inspire
NOV‘12 - MAR ‘13 | N° 14
43
pages inflight shopping
Inflight Magazine Thomas Cook Airlines Belgium
CAPE VERDE
Abu Dhabi & Dubai RIO DE JANEIRO LONDON
Audioguide Videoguide
inside
CONTENTS departures & arrivals 6 Travel news, gear, agenda,
SPOTLIGHT ON
Travel 14 CApe Verde 26 abu dhabi & dubai 36 RIO DE JANEIRO 50 LONDON 58 LAPLAND
Meet 54 Hans dePuydt
Spotlight on... 32 GOOGLE EARTH 64 MAKE-A-WISH
14
CAPE VERDE
36
RIO DE JANEIRO
50
LONDON
Play and win 66 CONTEST thomas cook airlines 24 entertain your kids 71 fleet 72 INFLIGHT INFORMATION 74 destination guide PARTNER ADVERTORIALS 20 LIVING ON THE BEACH 45 'T huis van OORDEGHEM
77 INFLIGHT SHOPPING 120 INFLIGHT ENTERTAINMENT
colofon concept - productiON Marketair services bvba / SPRL info@marketair.be - www.marketair.be - tel. +32(0)16 89 01 83 RESPONSIBLE PUBLISHER Marketair services bvba Eénmeilaan 46 - 3010 Leuven Project manager Lode Verschuere REDACTION Lode Verschuere - Gitte Denteneer Translation Didier Lemaire Art DirectION DAAN LINSEN DESIGN Postcard Of A Painting bvba / SPRL photos Thomas Cook / Shutterstock / MARKETAIR SERVICES PRINTING roto smeets
Adverteren in ‘Inspire’ Magazine? Het grootste en meest gelezen Belgische Inflight Magazine is ook voor uw bedrijf een must in zijn mediaselectie! Insérer une annonce dans le magazine « Inspire » ? Le Magazine de bord le plus IMPORTANT et le plus lu en Belgique eSt aussi UN must pour lA sélection média de votre SOCIéTé ! vind ons op Facebook! retrouvez-nous sur Facebook!
Inspire magazine wordt gedrukt door Roto Smeets. Bij het drukproces wordt de grootst mogelijke zorg besteed aan energiebesparing en het minimaliseren van de impact op het milieu. / Inspire Magazine est imprimé par Roto Smeets. Le plus grand soin est apporté durant l'impression aux économies d'énergie et à la réduction de l'empreinte écologique.
Marketair is niet verantwoordelijk voor de inhoud van advertenties, aanbiedingen en/of prijzen aangeboden door derden in dit magazine. / Marketair n'est pas responsable du contenu des annonces, des offres et / ou des prix mentionnés par des tiers dans ce magazine.
| 03
WELKOM BIENVENUE Beste passagiers, nl
N
a een eerste succesvol decennium kijken wij bij Thomas Cook Airlines gedreven uit naar het volgende hoofdstuk.
Opgetogen kondig ik u aan dat vanaf eind oktober Thomas Cook Airlines de Kaapverdische Eilanden als nieuwe bestemming introduceert. Elke zondag vertrekt onze Airbus A319 op Brussels Airport richting Cabo Verde. Het eiland Boa Vista zal na 6h15 bereikt worden, 45 minuten later wordt er koers gezet naar het nabijgelegen Sal. Aan boord zullen onze passagiers genieten van de gekende Thomas Cook Service. Vanzelfsprekend wordt onze Premium Service ook tijdens de vluchten op de nieuwe bestemming voorzien. Pegase Premium gaat vanaf
nu nog een stap verder en lanceert op een aantal bestemmingen de Airport Service. U wordt thuis met een luxewagen en privéchauffeur opgehaald voor de transfer naar de luchthaven. Na uw terugvlucht wacht de chauffeur u op en brengt u veilig terug thuis. Klanten die voor deze extra service kiezen kunnen onbekommerd genieten van het traject naar van en naar de luchthaven. De reis van Pegase Premium klanten start dus niet langer op Brussels Airport maar reeds bij hen thuis.
EDITO
Lode Ketele General manager Thomas Cook Airlines Belgium and Cabin Crew Members
Sit back, relax and enjoy your journey.
Lode Ketele, General Manager Thomas Cook Airlines Belgium
Chers passagers, FR
A
près avoir volé de succès en succès pendant une décennie, Thomas Cook Airlines est aujourd'hui impatient d'ouvrir un nouveau chapitre de son développement. C'est avec enthousiasme que je vous annonce la desserte par notre compagnie d’une nouvelle destination dès la fin du mois d'octobre : les îles du Cap-Vert. Notre Airbus A319 reliera chaque dimanche Brussels Airport à Cabo Verde. L'avion rejoindra l'île de Boa Vista en seulement 6 h 15 et, trois quarts d'heure plus tard, mettra le cap vers l'île toute proche de Sal. À bord, nos passagers bénéficieront du service Thomas Cook réputé, ou de notre Premium Service pour ceux qui le désirent bien entendu. Pegase Premium hisse dès à présent la barre encore plus haut et lan-
ce l'Airport Service sur certaines destinations. Comprenez : pour le transfert jusqu'à l'aéroport, un chauffeur privé au volant d'un véhicule de luxe vient vous chercher à domicile. À l'issue du vol retour, il vous ramène à la maison en toute sécurité. Les clients qui optent pour ce service supplémentaire n'ont donc plus à se soucier du déplacement jusqu'au terminal. Autrement dit, avec Pegase Premium, les vacances ne débutent plus à Brussels Airport, mais déjà dans votre salon. Sit back, relax and enjoy your journey.
Lode Ketele, General Manager Thomas Cook Airlines Belgium
| 05
DEPARTURES + ARRIVALS travel news | gear | agenda | SPOTLIGHT ON
Jeruzalem – Tel Aviv Thomas Cook lanceert 2 nieuwe Citytrip bestemmingen: Jeruzalem en Tel Aviv. Ontdek de stad Jeruzalem, de heilige stad van Christenen, Joden én Moslims. Geniet op één van de vele terrasjes in het oude stadsgedeelte of ga shoppen en meng je met de diversiteit aan volkeren in deze bruisende stad. Tel Aviv wordt dan weer ‘de stad die nooit slaapt’ genoemd en is het economische en culturele Centrum van Israël. Ontdek er de ‘Bauhaus-architectuur en ga ’s avonds feesten in één van de vele befaamde clubs die Tel Aviv rijk is. ___
Jérusalem et Tel Aviv Thomas Cook lance deux nouvelles destinations de citytrip : Jérusalem et Tel-Aviv. Découvrez la ville sainte des chrétiens, juifs et musulmans, explorez-en les quartiers millénaires, faites du lèche-vitrines, soufflez un instant à l’ombre d’une terrasse et imprégnez-vous de la diversité des peuples de cette ville animée. Qualifiée de "Ville qui ne dort jamais", Tel-Aviv, de son côté, est le centre économique et culturel d'Israël. Admirez-en l'architecture Bauhaus et goûtez à sa vie nocturne en faisant la fête dans l'un de ses nombreux clubs.
EL GOUNA KRIJGT BELGISCH CONSULAAT! Het populaire resortdorp El Gouna, gelegen aan de Rode Zee in Egypte, opende in september 2012 zijn eigen Belgisch consulaat. Met niet minder dan 16.000 Belgische bezoekers per jaar is El Gouna één van de grootste aantrekkingspolen voor Belgische vakantiegangers aan de Rode Zee. Daarom is het ook niet verwonderlijk dat de badplaats zijn eigen Belgische consulaat kreeg. Christophe Lambrecht van de BelgischeEgyptische hotelketen Three Corners werd er benoemd tot ereconsul. www.elgouna.com ___
UN CONSULAT BELGE À EL GOUNA ! En septembre 2012, un consulat belge a été ouvert à El Gouna, le connu resort de vacances situé à la mer Rouge en Egypte. Attirant chaque année plus de 16.000 vacanciers belges, El Gouna est certainement l’un des pôles d’attraction majeurs sur les rivages de la mer Rouge. Christophe Lambrecht, patron de la chaîne hôtelière belgo-égyptienne Three Corners, y a par ailleurs été nommé consul honoraire. www.elgouna.com 06 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
KRIJG MEER DAN HET VERSCHIL TERUG
ON VOUS REMBOURSE PLUS QUE LA DIFFERENCE
Laagste prijsgarantie!
Vacances aux meilleurs prix !
Al meer dan 30 jaar maakt Neckermann werk van vakantie, tegen prijzen die je niet voor mogelijk houdt. Ons credo ‘vakanties betaalbaar maken voor alle Belgen’, staat ook vandaag nog als een huis. Neckermann is de grootste Belgische touroperator en dat stelt hen in staat voor jou steeds de scherpste prijzen te bedingen, overal ter wereld. Neckermann garandeert je een zorgeloze vakantie tegen de laagste prijs! Vind je ondanks deze inspanningen toch een lagere prijs voor jouw vakantie bij een andere reisorganisator in België? Neckermann betaalt je niet alleen het verschil terug, maar schenkt je ook een voucher* t.w.v. € 100 per vliegdossier of € 50 per autodossier.
Depuis déjà plus de 30 ans, Neckermann est L’organisateur de vos vacances, à des prix incroyablement bas. Notre credo « Rendre les vacances accessibles à tous les Belges » est encore aujourd’hui notre plus grand souci. Neckermann est le plus grand tour-opérateur belge. Cela nous permet de toujours vous garantir les prix les plus avantageux, partout dans le monde. Neckermann vous garantit des vacances sans aucun souci et aux meilleurs prix ! Et si vous veniez à trouver un prix encore plus bas chez un autre Tour Opérateur en Belgique, Neckermann non seulement vous rembourse la différence, mais vous offre aussi pour vos prochaines vacances un bon* de 100 € par dossier si vous avez réservé des vacances en avion et de 50 € par dossier s'il s'agit de vacances en voiture.
*zie www.neckermann.be/laagsteprijsgarantie voor voorwaarden
*Pour les conditions, consultez www.neckermann.be/lesprixlesplusbas
Voor eeuwige twijfelaars! Twijfel je ook zo lang alvorens jouw vakantie te boeken? Kies dan voor een hotel met het 'Neckermann aanbevolen' label. Deze hotels bieden je immers de beste prijskwaliteitverhouding & je kan er steeds genieten van een onberispelijke service.Twijfel je toch nog ? Meer dan 300 ervaren Neckermann vakantieadviseurs zoeken graag voor jou dé perfecte vakantie! ___
Pour les éternels indécis ! Choisir ses vacances n'est pas toujours évident. On aimerait parfois que quelqu'un nous indique la voie à suivre. Neckermann vous aide à faire le meilleur choix de vacances avec son label "Recommandé par Neckermann". Vous hésitez encore ? Chez Neckermann, plus de 300 conseillers-vacances expérimentés cherchent les vacances parfaites pour vous !
Licht het anker! Thomas Cook Cruises stelt met trots 2 nieuwe cruiserederijen voor: Croisières de France en Aida Cruises. Aan boord van Croisières de France genieten de klanten van een Franstalige cruise: het personeel aan boord spreekt Frans, er is een hoogstaande Franse gastronomie en de cruise is all-inclusive. Aan boord van Aida Cruises genieten de klanten dan weer van een Duitse sfeer en de gekende ‘Deutsche Gründlichkeit’. Hier zijn ook de dranken inbegrepen bij de maaltijden. ___
AANBEVOLEN RECOMMANDE
Levez l’ancre !
IBEROSTAR Papagayo****, Lanzarote
C’est avec une certaine fierté que Thomas Cook Croisières vous présente ces 2 nouvelles compagnies : Croisière de France et Aida Croisières. A bord du navire de France les clients profiteront d’une croisière en all inclusive qui, comme son nom l’indique, vogue sous le signe de la France : sa gastronomie y est représentée et le personnel y parle la langue de Molière. A bord du Aida Croisières les clients pourront apprécier l’ambiance allemande et le ‘Deutsche Gründlichkeit’. Les boissons et repas sont également inclus dans le prix. | 07
DEPARTURES + ARRIVALS travel news | gear | agenda | SPOTLIGHT ON
nl
Fotoboekjes voor Instagram >
Al ruim 80 miljoen gebruikers wereldwijd maken gebruik van de Instagram foto app. HEMA introduceert per heden een echt fotoboekje waar Instagram foto’s in afgedrukt kunnen worden. Er zijn twee formaten met keuzemogelijkheden in achtergrondkleuren en aantal pagina’s. www.hema.be
SOuL SL300 Elite Hi-Definition Noise Canceling Headphones >
Zet je schrap voor een volledig geïsoleerde geluidservaring in hoge definitie. De krachtige SOUL SL300-hoofdtelefoons zijn ontworpen om zo een helder, gebalanceerd geluid te reproduceren dat ze geschikt zijn voor muziekprofessionals… En ze zijn een elegante oplossing voor de stijlvolle reiziger. www.hama.be
FR
Win 5 van deze fantastische HOOFDTELEFOONS op pg 66 van dit Inspire magazine.
Livrets photos pour vos photos Instagram >
Plus de 80 millions de personnes au monde utilisent actuellement l’appli photo Instagram. HEMA a donc décidé d’introduire un livret photo spécialement conçu pour les photos Instagram. Ce livret est disponible en deux formats différents, avec différents coloris de fond et un nombre de pages variable. www.hema.be
SOuL SL300 Casque Élite anti-bruit Haute Définition >
Préparez-vous à une expérience sonore haute définition, totalement isolée des bruits extérieurs. Ce casque SOUL SL300 puissant offre un son à ce point clair, détaillé et équilibré qu’il convient aux professionnels de la musique. Il est également une solution élégante pour les voyageurs soucieux de leur style. www.hama.be
08 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Gagnez 5 de ces casques fantastiques à la page 66 de ce magazine Inpire.
010 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
DEPARTURES + ARRIVALS travel news | gear | agenda | SPOTlight ON
nl
Constant Permeke > 11/10/2012 –20/01/2013 BRUSSEL -BOZAR Na de laatste grote retrospectieve in Den Haag uit 2004 is het de hoogste tijd voor een hommage aan Constant Permeke. Deze eigenzinnige Vlaamse expressionist overleed zestig jaar geleden in Oostende. Als geen ander wist hij zich in te leven in het harde leven van vissers en boeren, werkmensen die een intieme band onderhouden met het land en de zee. Door uitvergroting en abstractie zet Permeke archetypen neer met een universele uitstraling. Een indrukwekkende selectie van 130 schilderijen, tekeningen en sculpturen, waaronder tal van topwerken, laat alle facetten van Permekes oeuvre zien.
FR
Parcours Marc Sleen
Salon des vacances
> BRUSSEL Marc Sleen, de levende legende van het Belgische stripverhaal en zijn held Nero hebben eindelijk een parcours dat helemaal aan hen gewijd is! Kom de route gedurende het ganse jaar ontdekken in Brussel. Nero mag dan een geboren Gentenaar zijn, vele van zijn avonturen spelen zich in de hoofdstad af. Het volledige parcours is gratis af te halen.
> 31/01/2013 – 04/02/2013 BRUSSEL - HEIZEL Voor vele duizenden vakantiegangers is dit salon het jaarlijkse hoogtepunt om plannen te maken voor hun vakantie of vrije tijd. Vele toeristische diensten verwachten er de bezoekers in hun kleurrijke standen om hen zo goed mogelijk te informeren ivm dichtbij uitstappen of verre expedities! Ook Neckermann is van de partij!
Constant Permeke
Parcours Marc Sleen
Salon des vacances
> 11/10/2012 – 20/01/2013 BRUXELLES - BOZAR
> BRUXELLES Marc Sleen, icône vivante de la BD belge d'expression flamande, a enfin un parcours dédié à Néron, son héros ! Venez le découvrir à Bruxelles toute l'année ! Il s'est principalement fait connaître par les aventures humoristiques de Néron, héros d'une famille foldingue qui entretient un rapport privilégié avec Bruxelles. Le parcours est téléchargeable gratuitement. www.marc-sleen.be
> 31/01/2013 – 04/02/2013 BRUXELLES - HEIZEL Pour des milliers de visiteurs, ce salon est le rendez-vous annuel à ne pas manquer pour mettre sur pieds des projets liés aux vacances, au tourisme et aux loisirs. De nombreux offices de tourisme attendent avec beaucoup d'enthousiasme le moment où ils pourront, par le biais de leur stand haut en couleurs, informer les vacanciers sur les excursions proches ou les expéditions lointaines, sur les courts séjours ou les longues vacances, sur les promenades ou les voyages en avion. Neckermann est aussi de la partie ! www.vakantiesalon.eu www.salondesvacances.eu
Après la dernière grande rétrospective qui a eu lieu à La Haye en 2004, il était grand temps de rendre hommage à Constant Permeke, cet expressionniste flamand unique en son genre. Constant Permeke nous a quittés il y a soixante ans, à Ostende. Il savait mieux que quiconque se mettre dans la peau des travailleurs qui ont la vie dure, comme les pêcheurs et les paysans qui entretiennent un lien intime avec la terre et la mer. Par le biais d’agrandissements et d’abstractions, Permeke créait des archétypes au rayonnement universel. Une sélection impressionnante de 130 tableaux, dessins et sculptures, dont plusieurs oeuvres d’exception, dévoile au public toutes les facettes de l’oeuvre de Permeke. www.bozar.be Prijs/Prix : 11 €
| 011
|
XXXXX - XXXXXX
012 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
DEPARTURES + ARRIVALS travel news | gear | agenda | SPOTlight ON
Mijn all-time favourite bestemming is Thailand. De cultuur, het eten, de witte stranden en tropische eilanden… Ja, ik ben fan!! La Thaïlande est de loin ma destination favorite. Sa culture, sa gastronomie, ses plages étincelantes et ses îles tropicales… Oui, toute l'année, j'en suis fan ! Met 2 opgroeiende kinderen wil ik graag blijvende herinneringen. Onlangs kocht ik me een nieuwe Legria camcorder van Canon, makkelijk om videobeelden te delen met familie en vrienden. Comme j'ai deux enfants qui grandissent vite, j'aime fixer les souvenirs sur la pellicule sensible. Je me suis récemment acheté un Legria camcorder de Canon. C'est vraiment pratique pour partager les vidéos avec la famille et les amis.
Onlangs ontdekte ik op vlucht een nieuw parfum aan boord: “la Petite Robe Noire” van Guerlain. Sindsdien ben ik er aan verslaafd! J'ai récemment découvert un nouveau parfum distribué à bord des avions : “La Petite Robe Noire” de Guerlain. Depuis, je suis subjuguée !
Ethel Dhondt vliegt sinds 10 jaar als purser bij Thomas Cook Airlines. Een blik op haar leefwereld! Ethel Dhondt vole depuis 10 ans chez Thomas Cook Airlines comme chef de cabine. Voici ce qui compose son univers quotidien !
Ik ben helemaal zot van mijn nieuwe handtas ‘Dubai’ van de Belgische ontwerper Alex Schrijvers. Je suis totalement dingue de ma nouvelle sacoche ‘Dubai’ du styliste belge Alex Schrijvers.
Ik hou ervan rond te cruisen in mijn Fiat 500C! Een fantastisch autootje en het open dak maakt het in de zomer erg leuk. J'aime entreprendre des excursions au volant de ma Fiat 500C ! Une fantastique cacahuète, surtout en été, grâce au toit ouvrant !
Elke dinsdagavond doe ik aan poweryoga met de girls. Zo breng ik tijd door met de vriendinnen én ben ik tegelijkertijd sportief bezig. Je fais du power yoga chaque mardi soir. Je fais d'une pierre deux coups : je consacre du temps aux copines et je me maintiens en forme. | 013
|
TRAVEL CAPe VERDE
014 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Cabo Verde × CAP-VERT Zon Zee en Morabeza mer et soleil sur fond de Morabeza - text : Linda Asselbergs / Photos : Linda Asselbergs / Thomas cook -
CAPE VERDE
Cabo Verde: een unieke smeltkroes van Portugese invloeden, Afrikaanse gastvrijheid en Caribische sfeer: een tiental eilanden voor de kust van Senegal bieden een exotische mix van hagelwitte stranden, wind en golven, duinen en vulkanen. En vergeten authentieke dorpjes, waar de bewoners de Morabeza, die moeilijk te vertalen mix van warmte, tederheid en spontaniteit hoog in het vaandel voeren.
Cap-Vert, melting-pot unique d'influences portugaises, de convivialité africaine et d'ambiance caribéenne. Le Cap-Vert, un archipel d'une dizaine d'îles au large du Sénégal, si séduisant pour ses plages de sable blanc, ses dunes, ses volcans, sa brise et ses vagues. D'authentiques petits villages oubliés, dont les habitants ont une profonde estime pour le Morabeza, un indicible mélange de convivialité, douceur et spontanéité.
‘T
‘T
nl
his airport loves you and we hope you love us too’, zo heet het in de aankomsthal van de luchthaven van het eiland Sal. Tot voor een paar jaar was Sal een godvergeten, door hoge golven en wind gegeselde rotsmassa, maar tegenwoordig rijzen de luxehotels en vakantiedorpen er uit de grond, vooral dan langs de stranden waar surfgekken de branding tarten. Niet voor niets was Cabo Verde onbewoond toen de Portugezen er in 1460 voet aan land zetten. Door de strategische ligging op 450 kilometer ten westen van Senegal, pal op de transatlantische zeeroutes naar Afrika en Amerika, was het wel de perfecte bevoorradingsplaats voor Europese ontdekkingsschepen. In 1587 werd de eilandengroep een Portugese kolonie, in 1975 uiteindelijk onafhankelijk. Omdat Cabo Verde ook een belangrijke locatie was voor de slavenhandel, is de bevolking tegenwoordig een mix van blanken en Afrikanen die van huize uit Creools spreken. Tot voor kort dwongen armoede, droogte, werkloosheid en honger vele Kaapverdiërs tot emigratie, naar Europa en meer nog naar Amerika. Misschien ligt daarin de oorsprong van de morna, de van weemoed doordrenkte muziek die bij ons vooral bekend werd dankzij de onlangs overleden Cesária Évora, de grande dame op blote voeten. Inmiddels is er een omgekeerde migratie bezig: Kaapverdiërs die terug keren en toeristen die de schitterende eilanden ontdekken.
FR
his airport loves you and we hope you love us too'. Ainsi sommes-nous accueillis à l'aérogare de Sal. Il y a quelques années encore, l'île n'était qu'une masse rocheuse oubliée de tous, balayée par les vents et les hautes vagues. Elle attire aujourd'hui des hôtels de luxe et villages de vacances, tout particulièrement le long de ses plages où les adeptes du surf donnent le ton. L'archipel était désert lorsque les Portugais y prirent pied en l'an de grâce 1460. Mais par sa situation stratégique à 450 km à l'ouest du Sénégal, il représentait un lieu de ravitaillement tout indiqué pour les explorateurs européens croisant entre l'Afrique et les Amériques. L'archipel devint colonie portugaise en 1587 et retrouva son indépendance en 1975. Longtemps resté escale importante pour le commerce d'esclaves, il compte aujourd'hui une population bigarrée d'Européens et d'Africains, dont la langue vernaculaire est le Créole du Cap-Vert. Encore récemment, la pauvreté, la sécheresse, le chômage et la faim ont poussé de nombreux Cap-verdiens à émigrer, vers l'Europe et plus encore l'Amérique. Peut-être faut-il trouver dans ce processus l'origine de la morna, la musique mélancolique surtout connue chez nous par Cesária Évora, la grande dame aux pieds nus récemment éteinte. L'histoire et les mouvements migratoires, désormais, s'inversent : des Cap-verdiens retournent s'installer sur leur île natale tandis que les touristes en découvrent les vertus. | 015
TRAVEL CAPe VERDE
No stress op Sal Het gezelligste plaatsje van Sal is het meest zuidelijk gelegen vissersdorpje Santa Maria met amper 1860 inwoners . Kleurrijke gevels, beschilderde souvenirwinkeltjes muziekcafés en overal, overal het levensmotto van Cabo Verde: 'No Stress'. Dat is ook het motto van onze gids Luis die ons per taxi de bezienswaardigheden van het eiland Sal zal tonen. In een halve dag rijden we het eiland rond: er is de hoofdstad Espargos, waar je een beeld krijgt van hoe de gemiddelde Kaapverdiër leeft: mannen spelen op straat domino, vrouwen vervoeren bananen op hun hoofd, kinderen in lichtblauwe kielen zijn op weg naar school. En als ik hem vraag wat het begrip Morabeza nu juist inhoudt, grijnst hij: ‘Als u een koffie drinkt en er mij ook eentje trakteert, dan is dat een teken van Morabeza.’ En of ik het begrepen heb. Op weg naar de zoutmijnen in het Oosten rijden we door een maanlandschap: roodbruin, dor, door wind gegeseld. Vanop de rand van de krater van de uitgedoofde vulkaan kijken we uit over toeristen die drijven op het zilte water. Op de achtergrond een abstract schilderij van witte vlakken geflankeerd door een oude kraan en kabelbaan. Luis breidt zijn armen uit, alsof hij de weidse leegte wil omvatten: ‘Paradise’. Het dorpje Palmeira biedt een vrolijker aanblik. Zoals overal op Cabo Verde speelt het leven zich vooral af op en rond de aanlegsteiger van de vissersboten. Kopers buigen zich gretig over de vangst die ter plekke gekuist wordt: sardienen, tonijn, barracuda en een staalkaart van exotische vissen die ik niet meteen kan thuisbrengen. Later houden we halt in de baai van Buracona, waar de zee woest in diepe rotskloven kolkt. Waaghalzen dalen langs een koord af voor een zwempartij, maar mij is het water net iets te wild.
Het duineneiland Boa Vista De Kaapverdische eilanden verschillen landschappelijk sterk van elkaar. Vanuit de lucht ziet Boa Vista er aantrekkelijk uit: spectaculaire blonde stranden die uitlopen in uitgestrekte duinengebieden , maar ook meer groene oasen. Bij aankomst in de Iberostar Club Boa Vista ben ik in juichstemming. Doordat het hotel op een duin ligt, heb je een onbelemmerd 016 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Stress banni à Sal L'endroit le plus plaisant de l’île de Sal est Santa Maria, le petit village de pêcheurs tout au sud, qui ne dénombre que 1860 âmes . Ses façades colorées, ses boutiques de souvenirs bariolés, ses cafés musicaux et partout, le leitmotiv au Cap-Vert : « Pas De Stress ». Tout un projet de vie que partage également notre guide Luis, qui se propose de nous montrer par taxi les curiosités locales. Nous commençons par la capitale, Espargos, pour un aperçu fidèle de la façon dont on vit ici : les hommes jouent aux dominos dans la rue, les femmes transportent des bananes sur la tête, les enfants en blouse bleu ciel prennent le chemin de l'école. Et lorsque je lui demande ce que signifie Morabeza, il me sourit en déclamant : "Si vous buvez un café et m'en offrez un, c'est un signe de Morabeza." D'accord, message compris… Chemin faisant vers les mines de sel dans la partie orientale de l'île, nous traversons un paysage quasi lunaire : rouge brun, aride et balayé par le vent. Un volcan, bien sûr ! Du bord du cratère de ce monstre ensommeillé, nous observons les touristes qui flottent sur l'eau douce. On croirait voir dans l'arrière-plan une peinture abstraite de surfaces blanches flanquées d'une vieille grue industrielle et d'un téléphérique. Luis étend les bras comme pour embrasser l'océan et déclare : "Le paradis". Honnêtement, le petit village de Palmeira s’annonce déjà plus gai. Comme partout ailleurs au Cap-Vert, la vie publique s’étale essentiellement sur et autour des quai d'amarrage de bateaux de pêche. Les acheteurs scrutent avec intérêt les prises du jour : sardines, thons, barracudas et une kyrielle de poissons exotiques que je serais bien en peine de nommer. Un peu plus tard, nous
faisons halte dans la baie de Buracona, où les flots viennent se briser sur de profondes crevasses. Les plus téméraires descendent le long d'une corde pour s’y baigner, mais considérant la force du courant, je m'en garde bien.
Boa Vista, l'île de dunes
uitzicht over het diep aquamarijn van de Atlantische Oceaan omzoomd door een brede strook fijn geelwit zand, alsof het concept ‘strand’ in zijn meest ideale vorm hier ter plekke uitgevonden werd. Een indruk die nog sterker wordt als ik even later met mijn ellebogen op de rand van het overloopzwembad in de diepte tuur. De verleiding is natuurlijk groot om een godganse dag luilekker aan het zwembad of op het strand te blijven liggen, maar dat zou jammer zijn, want er is hier best wel wat te zien. We rijden door woestijnachtige zandduinen, oases met acacia’s en rafelige palmen, het zijn rotslandschappen die warempel aan Monument Valley doen denken. In het vissersplaatsje Sal Rei springen overmoedige jongetjes joelend van de aanlegsteiger. Het grote rechthoekige dorpsplein wordt gedomineerd door een witblauw kerkje. Aan de overkant herinneren een paar huizen in koloniale stijl aan betere tijden. Ooit behoorden ze aan joodsMarokkaanse families die fortuin maakten met zoutwinning. Van Sal Rei gaat het in noordelijke richting naar de Praia Da Bon Esperanza , een beetje een cynische naam, want een plek waar de verraderlijke stroming veel schepen op de klippen te pletter deed slaan. Eén zo’n wrak, dat van de Santa Maria, ligt er al 40j. spookachtig te verroesten. Ik verdenk de plaatselijke autoriteiten ervan het met opzet niet te ruimen, want
Le paysage de l'archipel varie souvent d'une île à l'autre. De l'avion, Boa Vista semble très attirant: des plages blondes qui débouchent sur d'immenses dunes , mais également davantage d'oasis vertes. Je suis ravie en pénétrant l'IBEROSTAR Club Boa Vista : l'hôtel est implanté sur une dune, et de là, la vue sur l'océan Atlantique n'est en rien entravée, sinon par une large bande de sable blanc. C'est certainement ici qu'il faudrait inventer la notion de "plage idéale". Ce sentiment est encore renforcé lorsque quelques minutes plus tard, je me retrouve accoudée sur le bord d'une belle piscine. Naturellement, la tentation est grande de paresser toute la journée dans cet environnement paradisiaque, ou au pire, de se prélasser sur la plage. Mais avouez que ce serait dommage, il y a quand même d'autres activités sur l'archipel. Je reprends donc la route, traversant des dunes de sable, des oasis d'acacias et de palmiers, de paysages rocheux qui ma foi évoquent Monument Valley. Dans le petit village de pêcheurs de Sal Rei, de jeunes enfants, insouciants, plongent depuis l'embarcadère dans un boucan pas possible. La grande place rectangulaire du village est dominée par une petite église bleue. Sur l'autre côté, quelques maisons de style colonial ont connu des jours meilleurs. Elles appartiennent aujourd'hui à des familles judéo-marocaines qui ont fait fortune dans l'extraction du sel. Depuis Sal Rei, ma route me conduit au nord vers Praia Da Bon Esperanza , un nom sans doute choisi pour implorer la BonneEspérance, mais pas toujours avec succès. De nombreux navires, surpris par les courants, vinrent s'échouer au pied des falaises. Une telle épave, celle du Santa Maria, gît par les fonds depuis 40 ans et fait figure de fantôme métallique rouillé. Je soupçonne les autorités locales de traîner sciemment à l'évacuer, car elle attire beaucoup de curieux. Tout comme Praia Da Bon Esperanza, les sites de Praia Santa Monica et Praia Verandinha, plus au sud, | 017
TRAVEL CAPe VERDE
praktisch
het lokt veel kijklustigen. Net als Praia Da Bon Esperanza zijn de meer zuidelijke Praia Santa Monica en Praia Verandinha beschermde broedplaatsen van de caretta caretta of zeeschildpadden die hier tussen juni en september aan land komen om eieren te leggen, een absoluut fascinerend spektakel. Van april tot september zijn er ook walvissen te spotten. Nooit zette ik voet op meer verlaten stranden, stralend wit, waar de oceaan met nimmer aflatend enthousiasme tegenaan beukt, en met een paar zwevende fregatvogels als enig teken van leven. Op de terugweg naar het hotel stoppen we in Povoaçao Velha , dat de allures van een stoffig western stadje heeft. In het enige café zitten een paar rasta’s te kaarten, onder verbleekte foto’s van filmsterren. De waard is blij met de afleiding en wil ons per se op een grogue trakteren, de lokale drank op basis van suikerriet. In het hotel wacht ons een deugddoende massage en een feestelijk langoestdiner. Ik begrijp steeds beter wat ze hier met Morabeza bedoelen. 018 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
sont les lieux de reproduction protégés de la caretta caretta, cette tortue marine qui vient y pondre ses œufs entre juin et septembre. Un spectacle ô combien fascinant. D'avril à septembre, on peut également suivre l’évolution des baleines. Nulle part ailleurs, je n'avais foulé de plages d'un blanc aussi éclatant, aussi désertes, sur lesquelles l'océan vient inlassablement mourir, avec quelques frégates comme seul signe de vie. Sur le chemin de retour vers l'hôtel, nous nous arrêtons à Povoaçao Velha , qui a toutes les allures d'une poussiéreuse bourgade de western. Dans le seul café, quelques rastas jouent aux cartes, sous les photos jaunies de stars de cinéma. L'aubergiste, heureux de la distraction que lui procure notre venue, tient à nous offrir un grog, la boisson locale à base de canne à sucre. À l'hôtel m'attend un bienfaisant massage et un dîner aux langoustes, dont je ne vous dis que ça. Je saisis maintenant ce que signifie Morabeza…
Het volledige aanbod van Neckermann vindt u terug in de brochure vliegvakanties. 1 week IBEROSTAR Club Boa Vista kan reeds vanaf € 1.169 p.p.: × heen en retour met Thomas Cook Airlines × transfers ter plaatse × 7 nachten all inclusive op basis van een 2A kamer Reserveer vroeg om optimaal te genieten van de vroegboekvoordelen. —
Aspects pratiques Vous trouverez l'assortiment complet de Neckermann dans la brochure Vacances en avion. Une semaine de vacances à l'IBEROSTAR Club Boa Vista***** est déjà possible à partir de 1.169 € p.p. : × vol aller-retour avec Thomas Cook Airlines × transferts sur place × 7 nuits all inclusive sur base d'une chambre 2A Réservez suffisamment tôt pour profiter des meilleurs avantages pour réservations rapides.
Fascinerend Kaapverdië Liefde op het eerste gezicht!
Fascinant archipel du Cap-VerT COUP DE FOUDRE !
Beeld je eens in… eindeloze parelwitte zandstranden, een zacht zeebriesje en een turquoise oceaan vol schittering door oneindige zonnestralen. Dit is Kaapverdië, een paradijselijk eiland dat erop wacht om ontdekt te worden!
020 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Imaginez un instant… Des plages idylliques de sable fin, caressées d’une délicate brise marine venue d’un océan turquoise baigné de soleil… Bienvenue au Cap-Vert, un archipel paradisiaque qui n’attend que votre découverte !
Kaapverdië is een archipel van tien eilanden, genesteld in de Atlantische Oceaan langs de westkust van Afrika. Een unieke en exclusieve bestemming op amper 6 uur rechtstreeks vliegen vanuit Brussel. Een plaats waar de zon altijd schijnt… het ganse jaar door! Een constant zacht, verkoelend briesje zorgt voor een aangenaam warm klimaat en een charmante mix van Afrikaanse en Europese cultuur geeft een unieke en levendige sfeer aan de eilanden. Bekend voor de warme en gastvrije bevolking, staat deze archipel synoniem voor vakantiegangers die houden van zon, ontspanning en eindeloos relaxen.
Le Cap-Vert (Cabo Verde en portugais) est un archipel d’une dizaine d’îles, émergeant de l’océan Atlantique au large des côtes d’Afrique de l’ouest. Une destination unique, et exclusive, à seulement six heures de vol depuis Bruxelles. Le soleil y brille toute l’année ! Une brise constante, douce et rafraîchissante, y garantit un climat chaud mais agréable. Un mélange très réussi de culture africaine et européenne confère à cet archipel une vie animée des plus agréables. Réputé pour sa population chaleureuse, le Cap-Vert s’adresse aux vacanciers à la recherche de soleil, de détente et de relaxation.
Dankzij het toenemend aantal vluchten ontdekken steeds meer mensen de exotische stranden van Kaapverdië.
~
Grâce au nombre grandissant de liaisons aériennes directes, de plus en plus de gens découvrent le bonheur des îles exotiques et paradisiaques du Cap-Vert. Melia Tortuga Beach Hotel
Een paradijs voor vastgoedinvestering Sinds 2000 kent Kaapverdië een spectaculaire toeristische groei. Het aantal directe vluchten breidt jaar na jaar uit. Er wordt verwacht dat de bezoekersaantallen de volgende jaren zullen blijven stijgen en dit creëert een perfecte mix voor goede investeringen. Vastgoedinvesteerders genieten niet alleen van uitstekende lange termijn huuropbrengsten, maar ook van het soort vermogensgroei waar de meeste andere opkomende markten alleen maar van kunnen dromen.
Un paradis pour les investisseurs immobiliers Depuis une douzaine d’années, la croissance du tourisme au Cap-Vert est spectaculaire ! En témoigne le nombre de liaisons aériennes directes. Les prévisions demeurent optimistes, ce qui crée les conditions pour des investissements fructueux. Non seulement par des revenus locatifs à long terme d’un excellent rapport, mais également par le potentiel de croissance dont les autres marchés émergeants ne peuvent que rêver.
Parallel met een groeiende populariteit, stijgt ook de vraag naar luxueuze accommodaties op de Kaapverdische eilanden. Reeds op wereldvlak heeft deze archipel zich gevestigd als hot spot voor investeringen in onroerend goed.
Parallèlement à cette popularité grandissante, croît également la demande en infrastructures luxueuses. Raison pour laquelle cet archipel s’est mué à l’échelle planétaire en endroit de premier ordre pour les investissements immobiliers.
Een investering in vastgoed wordt bijgevolg beschermd door een strikte wetgeving waarbij alleen bouwontwikkelingsprojecten van een lage densiteit en laagbouw goedkeuring krijgen. Dit beschermt niet enkel het eigen karakter van de eilanden, maar behoedt ze ook voor over-ontwikkeling (wildgroei van bouwprojecten) wat kan leiden tot een overaanbod. Zodoende krijgt jouw investering bescherming in de jaren die komen.
Ces derniers sont en effet protégés par une législation stricte, qui n’autorise que des constructions basses avec une faible densité d’habitat. Cela préserve le caractère spécifique des îles et les prémunit d’une surexploitation et d’une prolifération de projets immobiliers, susceptibles de provoquer une suroffre touristique. Chaque investissement ayant reçu l’aval des autorités est donc ainsi protégé pour les années ultérieures. | 021
Waarom investeren in de Kaapverdische Eilanden? Oneindig witte zandstranden ~ Warm, aangenaam klimaat: het ganse jaar door ~ Amper 6u vliegen (geen jetlag) ~ Dichtstbijzijnde tropische eilandengroep ~ Bestemming in volle opmars ~ Hoog rendement / voortdurende waardestijging / gecombineerd met eigen gebruik ~ Erfenisbelasting van amper 3% ~ Meerwaardebelasting 3% ~ Stabiele politieke situatie ~ Grote diversiteit van de eilanden ~ Watersportparadijs ~ Hartelijke en gastvrije bevolking
Santa Maria Beach
Pourquoi investir au Cap-Vert ? Plages immaculées à perte de vue ~ Climat chaud et agréable toute l’année ~ Seulement 6 heures de vol, sans décalage horaire ~ L’archipel tropical le plus proche d’Europe ~ Destination en plein développement ~ Rendement élevé, augmentation continue de la valeur, utilisation individuelle possible ~ Succession imposée à seulement 3 % ~ Impôt sur la plus-value d’à peine 3 % ~ Situation politique stable ~ Des îles d’une grande diversité ~ Un paradis des sports nautiques ~ Une population accueillante et chaleureuse
Melia Tortuga Beach Hotel
Santa Monica Beach
022 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Melia Llana Beach Hotel in Sal
Melia Llana Beach Hotel à Sal
Dit verbluffend mooie project, gelegen op het adembenemende, uitgestrekte strand langs de zuidwestkust van het eiland Sal is een luxueus statement op Kaapverdië!
Ce fabuleux projet, donnant sur la merveilleuse plage du sud-ouest de l’île de Sal, est une réalisation de prestige au Cap-Vert !
Le resort géré par Melia Hotels International (le plus grand groupe Het resort dat beheerd wordt door Melia Hotels International - de hôtelier mondial de resorts) propose de nombreuses commodigrootste resorthotelier ter wereld - biedt tal van vijfsterrenfaciliteités cinq étoiles, dont plusieurs bars et restaurants du plus haut ten aan, waaronder diverse bars en restaurants van niveau, un formidable YHI Spa, une infrastructure hoogstaande kwaliteit, een weelderige YHI Spa, een de fitness dernier cri, un beach club exclusif et state-of-the-art gym, een exclusieve beach club en une zone VIP (« The Level ») à même l’hôtel. Les De groei van een premium area “The Level”: de VIP-zone van het 601 luxueuses suites hôtelières sont accessibles Kaapverdië is hotel. De 601 luxueuze hotel suites zijn beschikbaar aux investisseurs, quel qu’en soit le budget disuitstekend nieuws voor investeerders van elk budget. Via een waaier voor investeringen ponible. L’investissement est en outre facilité par van betalingsplannen en incentives wordt je invesin Kaapverdië, nu en une belle brochette de plans de paiement et d’intering nog toegankelijker gemaakt en kan je zelfs citants financiers. Il est même possible d’opter in de toekomst! opteren voor een gedeeld eigenaarschap (fractional pour une copropriété (fractional ownership). ownership). La croissance que
~
Le Llana Beach Hotel vous offre une opportunité connaît l’archipel Het Llana Beach Hotel biedt een unieke kans voor du Cap-Vert est très unique d’un retour sur investissement durable et een aanzienlijke en duurzame return on investment. attrayant. Les revenus locatifs et le niveau de quaprometteuse pour De huuropbrengsten en de superieure kwaliteit van les investissements, lité supérieur de l’hôtel, la localisation unique en het hotel, de unieke beachfront locatie in combinafront de mer et la notoriété grandissante de l’île actuels et futurs. tie met de stijgende populariteit van het eiland Sal de Sal sont trois vecteurs notoires d’une croiszijn de perfecte ingrediënten voor een uitstekende sance considérable. Cela signifie non seulement vermogensgroei. Dit betekent dat je niet alleen een l’achat d’une propriété outre-mer, mais également overzees eigendom aankoopt, je investeert meteen ook in het un investissement dans le plus remarquable hôtel d’un marché toumeest voortreffelijke hotel in een van de snelst groeiende toeristiristique connaissant une croissance parmi les plus soutenues au sche markten ter wereld. monde.
Whites Sands Hotel & Spa in Boa Vista
new
Whites Sands Hotel & Spa à Boa Vista
new
Omkaderd door het ongerepte strand van Santa Monica Beach, is White Sands Hotel & Spa één van de zes nieuwe, exclusieve vijfsterrenprojecten op het eiland Boa Vista. Het resort zal uit 800 luxueuze panden (villa’s, suites en studio’s) bestaan voor investeerders. Elk gebouw beschikt over een adembenemend uitzicht op de oceaan en heeft toegang tot een waaier commerciële faciliteiten van wereldklasse. Bars, restaurants, een wellness, een gymzaal en oneindig grote zwembaden wachten op jou!
Entouré de belles plages de sable fin de Santa Monica Beach, le White Sands Hotel & Spa est l’un des six nouveaux projets cinq étoiles exclusifs de l’île de Boa Vista. Le resort comptera quelque 800 établissements de luxe (villas, suites et studios) ouverts aux investisseurs. Chaque immeuble donne une vue imprenable sur l’océan et ouvre l’accès à un ensemble de commodités commerciales de classe mondiale. Des bars et restaurants, un centre de wellness, une salle de gymnastique et de très nombreuses piscines n’attendent plus que vous !
Heeft Kaapverdië je weten te verleiden?
Le Cap-Vert vous tente-t-il ?
Bekijk samen met ons wat mogelijk is voor jouw budget.
Examinez avec nous les possibilités respectant votre budget.
LIVING ON THE BEACH 0032 (0)494/52.52.75
LIVING ON THE BEACH 0032 (0)494/52.52.75
BEGELEID INVESTEREN IN VERTROUWEN!
INVESTISSEMENT ENCADRÉ EN TOUTE CONFIANCE !
Exclusive Agent Belgium for The Resort Group PLC
Exclusive Agent Belgium for The Resort Group PLC
www.livingonthebeach.be
www.livingonthebeach.be
| 023
|
THOMAS COOK airlines
Eindelijk… het is zover! Je zit op het vliegtuig richting paradise. Maar alvorens je kan genieten van een lekkere Pina Colada op het heerlijke zandstrand, wacht er je nog een laatste uitdaging: het vliegtuig op… met de kids. Een kleine superhandige gids voor ouders die reizen met kinderen. nl
Ca y est ! Vous êtes enfin à bord de l’avion qui, d’une minute à l’autre, décollera vers ce petit coin de paradis tant attendu… Mais avant de pouvoir siroter une bonne pina colada sur grains de sable chauds, une dernière épreuve vous attend : prendre l’avion avec les enfants. Petit guide pratique et superflu à l’usage des parents naviguant avec petits… FR
- text : MAXIMILIEN CHARLIER - ILLUSTRATION : DEBORA LAUWERS -
Do!
Kleuren Ze zijn niet weg te denken uit het leven van je kinderen: kleurtjes. Enkele kleurpotloden doen wonderen en zijn een leuk tijdverdrijf voor de kleinsten. Kleurpotloden, geen viltstiften. Want zo vermijd je dat hun T-shirt al een andere kleur heeft aangenomen bij aankomst. Niet onmiddellijk aan gedacht bij vertrek? Blader door naar pagina113 in het magazine en neem een kijkje tussen de leuke Studio 100 producten. Aan boord van Thomas Cook Airlines zijn er altijd kleurpotloden voor de allerkleinsten! Zoek de letter Geef je kinderen elk een pagina uit je krant en kies er een letter uit. Vraag hen
daarna om de gekozen letter overal in de tekst te omcirkelen. Van zodra de tijd om is, is het tellen geblazen: 1 punt voor hen voor elke omcirkelde letter en 10 punten voor jou voor elke vergeten letter. Best vermoeiend zo zoeken… en wie weet dommelen ze hierdoor wel gauw in slaap. Storytelling De beste manier om je kinderen te entertainen, is door hun verbeelding te stimuleren. Start een verhaal met één leuk zinnetje en vraag je kleintje om het verhaal voort te zetten. Het kan uitmonden in enkele spectaculaire scenario’s! Kamillethee Natuurlijk… En effectief! Een mooie oplossing wanneer je kinderen dorst hebben tijdens de vlucht. Let er wel op
024 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Do!
Le coloriage Indispensables sont les coloriages pour occuper vos enfants. Privilégiez les crayons de couleurs aux feutres, cela évitera que le joli tee-shirt de votre bout de chou soit tout taché à l’arrivée. Et si vous n’y avez pas pensé avant le départ, vous trouverez quelques produits Studio 100 disponibles à bord en page 113 de ce magazine. Le jeu des lettres : Donnez à chaque enfant une page du journal, choisissez une lettre et demandez-leur d’entourer la lettre choisie dans le texte. Une fois le temps écoulé, faites les calculs : 1 point par lettre repérée et 10 points par lettre oubliée. Ce jeu va épuiser leurs petits yeux qui ne tarderont pas à se fermer.
Conte toujours Le meilleur moyen d’occuper un enfant, c’est en stimulant son imagination. Commencez une phrase, une mise en situation, et demandez à votre enfant de continuer l’histoire. Cela peut déboucher sur des scénarii rocambolesques ! Tisane de camomille Il n’y a pas plus naturel, et c’est très efficace. A offrir lorsque vos enfants on soif pendant le trajet. Mais attention toutefois à ne pas la sucrer, ce qui pourrait les rendre encore plus actifs ! Doudou À ne pas oublier : le doudou ou la poupée préférée à ranger dans le bagage à main. Après tout, on espère bien qu’ils dormiront un peu lors du vol! De petites couvertures sont également en vente sur tous nos vols nocturnes.
ONCE UPON A TIME...
ABCDEFGHIJ KLMNOPQR STUVWXYZ
dat je geen suiker toevoegt… daardoor worden ze net een stuk actiever. Dodo Vergeet zeker en vast hun favoriete knuffeldier niet in je handbagage te stoppen. Zo kan je erop hopen dat ze een beetje slapen tijdens de vlucht aan de zijde van hun lievelingsknuffel! Dekentjes zijn ook steeds te koop aan boord tijdens nachtvluchten! De Thomas Cook methode Zelfs na tal van standaardpogingen (lolly, kleurboek…) blijven de kids niet op hun plaats zitten… De ultieme oplossing: de Digeplayer. Het kost je enkele euro’s maar op rust staat geen prijs, toch? Digeplayers zijn te huur op de langere vluchten naar Egypte, Canarische Eilanden en Jordanië. Hij staat boor-
devol recente films, series, tekenfilms van Studio100, spelletjes... teveel om op te noemen! Kinderspel!
Don’tS! Imitatiespel Sommige ouders zullen je misschien het klassieke ‘imitatiespel’ aanbevelen. Je vraagt de kids om bijvoorbeeld het geluid van een dier te imiteren. Erg leuk tijdens een autorit maar absoluut te vermijden (voor de medepassagiers) in het vliegtuig! Dubbel shot Een veelvoorkomende fout: kinderen naast elkaar plaatsen in het vliegtuig; het verdubbelt net hun energie. Plaats steeds een volwassene tussen hen om herrie te voorkomen.
La méthode Thomas Cook Votre enfant ne sait tellement pas rester en place que votre voisin de vol en devient rouge. Même après le coup des habituelles sucettes ou du livre de coloriage, le personnel de bord – pourtant si inventif – ne sait plus que faire pour le faire taire… Alors, l’ultime solution s’impose : le Digeplayer. Il regorge de films récents, de séries télévisées, de dessins animés de Studio100, de petits jeux… Trop nombreux pour tous les citer ! Certes, il vous en coûtera quelques euros, mais la paix intérieur, ça n’a pas de prix. Si ?
des imitations ; très efficace en voiture. Il consiste à demander à vos enfants d’imiter le cri d’un animal par exemple. A éviter à tout prix dans un avion, afin de ne pas se faire jeter par le hublot ! Le tir groupé C’est une erreur assez commune. Des enfants mis l’un à côté de l’autre dans un avion aura immanquablement pour effet de démultiplier leur énergie ! Veillez à toujours placer un adulte entre eux, afin d’éviter les chicaneries.
DON'TS Le jeu des imitations Certains parents vous conseilleront le classique jeu | 025
|ď ‘
DISCOVER mallorca
026 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Abu Dhabi en Dubai zijn twee van de ZEVEN Emiraten die in hun totaliteit de Verenigde Arabische Emiraten of V.A.E. vormen. Abu Dhabi is er de hoofdstad en het culturele kloppende hart van het land. In Dubai is de sky al lang niet meer ‘the limit’! Aangezien de olie, in tegenstelling tot Abu Dhabi, er in 2016 uitgeput zou zijn, zet men zwaar in op het toerisme met een aantal uitzonderlijke bouw-projecten en toeristische attracties als blikvangers! nl
Abu Dhabi et Dubaï sont deux des sept émirats formant les Émirats Arabes Unis (E.A.U. en abrégé). Si Abu Dhabi en est la capitale administrative et culturelle, à Dubaï, the sky is NOT the limit! Voyant ses réserves de pétrole pratiquement épuisées (ce devrait être le cas en 2016, contrairement à Abu Dhabi), l'émirat mise sur le tourisme et compte séduire les vacanciers par des projets immobiliers uniques au monde et de grandes attractions touristiques.
FR
- text : LODE VERSCHUERE -
| 027
TRAVEL Abu dhabi & dubai
TIPS / CONSEILS × Koop je kaartjes voor de Burj Khallifa in Dubai (hoogste wolkenkrabber ter wereld) op voorhand via de website. Dat scheelt heel wat op de inkomprijs en op het gereserveerde moment stap je zo binnen zonder aan te schuiven! × De snelweg nemen tussen Abu Dhabi en Dubai duurt hoogstens 90 minuten. Het is dus erg makkelijk om tijdens je verblijf in Dubai of Abu Dhabi een bezoekje te brengen bij de buren. Zo kan je makkelijk Ferrari World in Abu Dhabi bezoeken of de Burj Khalifa in Dubai. × Dubai is geen echte wandelstad. Taxi’s zijn
gelukkig relatief goedkoop en overal te vinden. Sinds kort is er ook een hypermoderne metro (bovengronds en met airco) die de belangrijkste delen en bezienswaardigheden van de stad met elkaar verbindt. Files zijn wel (zoals in elke grootstad) vrij frequent. × Skiën in de woestijn? Het kan in Dubai in de ‘Mall of the Emirates’! Gelukkig hoef je je skiuitrusting niet van thuis mee te zeulen want alles kan je ter plaatse huren. Toch een beetje een gek zicht wanneer je een inwoner van de V.A.E. in traditionele kledij, omringd door pinguïns, op skilatten ziet staan!
× Achetez à l'avance sur Internet vos billets pour
028 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
la visite du plus haut gratte-ciel au monde, le Burj Khallifa à Dubaï. La réduction est substantielle et vous éviterez les files en arrivant juste à l'heure ! × Relier Abu Dhabi et Dubaï par autoroute ne prend pas plus de 90 minutes. Cela permet de passer d'une ville à l'autre facilement lors d'un séjour, et de ne rater ni le Ferrari World à Abu Dhabi, ni le Burj Khalifa à Dubaï. × Dubaï n'est pas vraiment apte à la flânerie. Comme dans toute grande métropole, les embouteillages routiers y sont monnaie courante. Les taxis sont fort heureusement nombreux et assez bon marché. Inauguré récemment, un métro hypermoderne (en surface et avec climatisation d'air) relie les principaux quartiers et curiosités de la ville. × Les sports d'hiver dans le désert ? C'est parfaitement possible à Dubaï, au 'Mall of the Emirates' ! Inutile évidemment d'emmener son propre matériel, puisque tout l'équipement se loue sur place. Il est toujours cocasse de voir un autochtone en tenue traditionnelle du désert, chaussé de skis et entouré de pingouins !
Dubai
Dubaï
Moeten we Dubai nog voorstellen? Hoogste toren ter wereld? Check! Grootste aquarium, fonteinen en winkelcentrum ter wereld? Check! Indoor skipiste in de woestijn? Check! De attracties van wereldformaat zijn er haast niet te tellen. We zouden bijna vergeten dat Dubai, naast al die bezienswaardigheden, ook een uiterst aangename strandbestemming is in de winter. De geur van kruidige en exclusieve wierook komt ons tegemoet in onze hotellobby. We zijn wel degelijk in het MiddenOosten waar naast het (gloed)-nieuwe nog steeds eeuwenoude tradities zoals wierook of thee aanbieden aan gasten in ere worden gehouden. Of we alvast een reservatie willen maken voor een restaurant deze avond, vraagt de receptie bediende die ons incheckt. Waarom niet?! Een verblijf in gelijk welk hotel in Dubai staat in het teken van service en luxe. Het is goed vertoeven aan het strand van Jumeirah Beach. Een aantal luxueuze strandhotels heeft zicht op Burj Al Arab, het nu al iconische hotel in de vorm van een zeil. Vergis je niet... eenmaal dichtbij valt de hoogte van het gebouw nog meer op. Het is met zijn 321 meter quasi even hoog als de Eiffeltoren en staat met zijn voeten in het helder blauwe water. Want ook dit is Dubai: een ideale strandbestemming voor de ganse familie. Vooral tijdens onze winter is het er aangenaam, niet te warm of koud, met de temperatuur van het zeewater van gemiddeld 22 °C.
Faut-il encore présenter Dubaï ? C'est là que se trouve la plus haute tour du monde. Mais encore… Le plus grand aquarium au monde ? La plus grande fontaine, le plus grand centre commercial de la planète ? Même une piste de ski couverte en plein désert ? Des attractions de ce genre, uniques au monde, l'émirat en compte par dizaines. Mais il ne faut pas occulter un autre de ses atouts : offrir une agréable destination de vacances balnéaires en plein hiver. Les parfums qui embaument l'air ne laissent planer aucun doute : nous sommes bien au Moyen-Orient. Car Dubaï, ce n'est pas qu'un modernisme d'avant-garde : ce sont aussi des traditions ancestrales toujours en vigueur, consistant par exemple à proposer un thé ou de l'encens aux invités. D’emblée, le réceptionniste de l'hôtel nous demande si nous souhaitons réserver une table au restaurant pour la soirée. Pourquoi pas ? Un séjour dans n'importe quel hôtel de Dubaï est synonyme de luxe et de service personnalisé. Nous apprécions beaucoup l'après-midi sur la plage de Jumeirah Beach. Plusieurs luxueux resorts y ouvrent accès sur Burj Al Arab, l'hôtel déjà très célèbre pour sa forme de voilier. La hauteur de l'édifice est encore plus déconcertante. Figurez-vous un immeuble de 321 m de haut, flirtant quasiment avec la tour Eiffel, mais dont les pieds sont baignés par des eaux chaudes et cristallines. Car nous l'avons dit, Dubaï représente une destination idéale pour un séjour familial à la mer. En particulier lorsque l'hiver frappe à nos portes : la ville connaît alors des températures très clémentes, ni trop chaudes, ni trop froides, et de l'eau à 22 °C en moyenne. | 029
TRAVEL Abu dhabi & dubai
Abu Dhabi
Abu Dhabi
Abu Dhabi lijkt wel de meer beheerste ‘oudere broer’ van Dubai. Waarbij het in Dubai vooral gaat om: groter, hoger, luxueuzer... lijkt Abu Dhabi een stuk meer ingehouden, maar daarom niet minder luxueus. Het is ook ‘oudere broer’ Abu Dhabi die het ‘jonge geweld’ in Dubai een tijdje geleden geld heeft toegestopt tijdens de economische crisis. Deze stad die oorspronkelijk vooral leefde van handel en parelduiken beschikt nog steeds over bijna 10% van de wereld oliereserve... en dat zie je! Breng er zeker een bezoekje aan de majestueuze Sheikh Zayed Grand Mosque . Ook traditionele uitstappen zijn zeker en vast de moeite. Zoals een bezoek aan een van de luxueuze oases zoals: Al Ain of Qasr al Sarab. De kamelenmarkt biedt een uitstekende kans om foto’s te nemen van deze eeuwenoude traditionele handel. Luid gaat het er wel aan toe wanneer het jaarlijkse F1 circus neerstrijkt op het Yas formule 1 circuit. Dit circuit ligt op Yas eiland en wordt verbonden met Abu Dhabi door een 2 km lange brug. Yas eiland beschikt over enkele van de meeste exclusieve marina’s en hotels in de V.A.E.
Abu Dhabi fait figure de grand frère plus modéré de Dubaï. Alors que celui-ci multiplie les superlatifs, tendant à être toujours plus grand, plus haut et plus luxueux, Abu Dhabi joue la carte de la réserve et de la retenue… Bien que le luxe y soit presque tout autant omniprésent. C'est d'ailleurs depuis Abu Dhabi qu'ont été versés les fonds nécessaires à Dubaï durant la crise économique. Cette ville, qui tirait initialement une grande partie de sa richesse du commerce et de la pêche aux perles, détient toujours près de 10 % des réserves pétrolières mondiales. Et elle ne se prive pas de le faire savoir. Ne manquez pas d'y visiter la riche et somptueuse Grande mosquée Sheikh Zayed . Les excursions plus conventionnelles y valent également la peine, par exemple celle de la belle oasis Al Ain of Qasr al Sarab. Le marché aux chameaux y est une excellente opportunité de photographier ce commerce ancestral. Le ton monte lorsque la Formule 1 débarque sur le circuit d'Abu Dhabi, construit sur l'île de Yas et relié à la ville par un pont de 2 km. À propos, c'est sur l'île de Yas que se trouvent les marinas et hôtels les plus chics et les plus exclusifs des Émirats Arabes Unis.
030 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Praktisch Een verblijf van 5 nachten in Abu Dhabi, The Yas Hotel kan al vanaf € 1.348 p.p. bij Pegase (incl. vluchten en Pegase Airport Service). Daarnaast is een rondreis van zes nachten mogelijk met luxueuze excursies waaronder een vlucht met een watervliegtuig. Drie verschillende Emiraten worden aangeboden naast Dubai en Abu Dhabi ook Ras Al Khaimah waar het luxueuze Banyan Tree Al Wadi hotel op u wacht in het okerrode woestijnzand van de Wadi Khadeja. Dankzij onze vluchtpartners Emirates, Etihad en Transavia is er een ultieme flexibiliteit mogelijk en kunnen hotels uit verschillende Emiraten gecombineerd worden. Meer info bij uw reisagent of op www.pegase.be. Aspects pratiques Un séjour de 5 nuits à l'hôtel The Yas à Abu Dhabi est déjà possible à partir de 1.348 € p.p. chez Pegase (vol compris, avec Pegase Airport Service). Un périple circulaire de six nuits est en outre possible, incluant de luxueuses excursions dont un vol en hydravion. Le voyage comprend la visite de trois émirats : Dubaï, Abu Dhabi et Ras Al Khaimah, où vous êtes attendu au luxueux Rethel Banyan Tree Al Wadi au milieu du sable rouge ocre du désert de Wadi Khadeja. Notre partenariat avec les compagnies aériennes Emirates, Etihad et Transavia nous assure une très grande souplesse et la possibilité de réserver des séjours combinés dans des hôtels de plusieurs émirats. Plus d'informations auprès de votre agence de voyages ou sur www.pegase.be.
Pegase Airport Service
Bij Pegase start de vakantie vanaf het ogenblik dat u thuis de deur in het slot hoort vallen. U hoeft zich geen zorgen meer te maken over vervoer naar de luchthaven want als Pegase klant kan u voortaan genieten van de gloednieuwe Pegase Airport Service. Privéchauffeur of valet service? U kiest!
Chez Pegase, vos vacances ne débutent pas à bord de l’avion, mais dans votre salon. Oubliez les tracas du déplacement vers l'aérogare, car en qualité de client Pegase, vous pouvez dorénavant bénéficier du tout nouveau Pegase Airport Service. Chauffeur privé ou voiturier ? A vous de choisir !
Privéchauffeur
Chauffeur privé
Pegase zorgt voor een privétransfer van bij u thuis naar de luchthaven en terug. Een luxewagen met privéchauffeur komt u thuis ophalen op het afgesproken tijdstip en bij terugkomst wacht de chauffeur u op in de luchthaven om u vervolgens weer rechtreeks naar huis te brengen.
Pegase se charge donc du transfert de votre domicile jusqu'au terminal aérien, et à l'issue de vos vacances, de votre retour au foyer. Une limousine avec chauffeur privé se rend tout d’abord chez vous, à l'heure convenue, et vous dépose à l’aéroport. Au terme de vos vacances, le chauffeur vous reconduira directement à la maison.
* Deze dienst wordt gratis aangeboden bij afreizen vanuit Brussels Airport, Ostend Airport en
* Ce service est proposé gratuitement aux clients Pegase embarquant à Brussels Airport, Liège
Liège Airport.
Airport et Ostend Airport.
Service de voiturier Valet Service Rijdt u liever zelf? Dan zorgt Pegase voor gratis parking met valet service aan de luchthaven. U hoeft geen parkeerplaats te zoeken want op Brussels Airport wacht een valet wacht u op aan de vertrekterminal. Uw wagen wordt tijdens uw vakantie gratis, veilig en overdekt geparkeerd. Bij terugkomst staat uw wagen weer vertrekkensklaar. * Op de luchthavens van Luik en Oostende geniet van u gratis parking gedurende heel uw
Vous préférez conduire vous-même ? Dans ce cas, Pegase vous offre le parking à l'aéroport et un service de voiturier professionnel. Pas besoin de chercher de place, puisqu'il vous attend au terminal de départ. Votre véhicule est garé gratuitement dans un endroit couvert et sécurisé, durant tout votre séjour. Il est préparé à votre intention dès votre retour. * Dans les aéroports de Liège et d'Ostende, vous bénéficiez du parking gratuit durant votre séjour.
vakantie.
Pegase Airport Service (Privéchauffeur of Valet Service) wordt volledig gratis aangeboden bij pakketreizen naar een selectie van méér dan 40 hotels. Zie brochures of uw reisagent voor meer informatie.
Le Pegase Airport Service (chauffeur privé ou voiturier) vous est proposé gratuitement lors de la réservation de forfaits de voyage sur une sélection de plus de 40 hôtels. Consultez les brochures ou votre agence de voyages pour de plus amples renseignements.
| 031
SPOTLIGHT ON... GOOGLE EARTH
Op pad per satelliet Satellite-trotter - text : MAXIMILIEN CHARLIER -
Vanuit de lucht kan je heel wat van de aarde zien! Inspire neemt je mee op een kleine rondvlucht per satelliet (met dank aan Google Earth). Ontdek samen met ons enkele van de meest merkwaardige plaatsen op onze planeet! nl
032 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Que peut-on bien découvrir sur terre lorsqu’on la regarde du ciel ? Embarquez à bord de notre petit tour en satellite, grâce à Google Earth, et découvrez quelques recoins de notre planète qui ont retenus notre attention ! FR
© google earth
Het Witte paard Het Witte Paard van Osmington is een gigantische tekening op de flank van een kalkstenen heuvel. De geschiedenis van deze tekening gaat terug tot in 1800. Er bestaan een tiental van zulke tekeningen in Engeland, sommige al ouder dan de andere! Cheval blanc Le White Horse d’Osmington est un dessin géant sur le flanc d’une colline de craie. Il est dit que celle-ci est d'origine 1800. Il en existe des dizaines de ce type à travers l’Angleterre, plus ou moins récentes.
© google earth
Vliegtuigkerkhof Deze plaats is een vliegtuigkerkhof vlakbij Tuscon in de staat Arizona. Hier staan meer dan 4.000 vliegtuigen in de woestijn die er geplaatst werden in het kader van de Amerikaanse ontwapening. Deze 4.000 toestellen maken de helft uit van de totale Amerikaanse vloot en kunnen binnen de 6 maanden terug in dienst genomen worden, in geval van oorlog. Cimetière d’avions Ce lieu est un cimetière d'avions. Il se trouve à Tucson, dans l’Arizona. Il y a ici 4.000 avions entreposés en plein désert dans le cadre du programme de désarmement américain. Ces 4.000 avions représentent la moitié de toute la flotte militaire américaine et pourront, en cas de guerre, tous être remis en service en seulement 6 mois.
© google earth
België boven! Voor wie het niet direct gezien heeft, dit is wel degelijk het Atomium. Dit 103 meter hoge monument stelt een ijzerkristal voor, maar dan 165 miljard keer vergroot. Het werd gebouwd ter gelegenheid van de wereldexpo in Brussel in 1958 en volledig gerenoveerd tussen 2004 en 2006. C’est du belge Pour ceux qui ne l’auraient pas deviné, voici l’Atomium ! Ce monument de 103 mètres de haut représente la maille élémentaire du cristal de fer agrandie 165 milliards de fois. L’Atomium a été construit à l’occasion de l’Exposition universelle de Bruxelles de 1958, et a été rénové entre 2004 et 2006.
© google earth
Vesuvius De Vesuvius is zeker en vast de meest bekende vulkaan ter wereld dankzij de stad Pompeji. Het is ook de laatste vulkaan die op het vasteland in Europa uitgebarsten is in 1944. Vandaag is de top van de berg open voor bezoekers die er een netwerk van kleine paden kunnen bewandelen. Vésuve Certainement le volcan le plus connu au monde grâce à la ville de Pompeii, voilà le Vésuve, le dernier d’Europe continentale à être entré en éruption, en 1944. Aujourd’hui, son sommet est ouvert aux visiteurs qui peuvent emprunter un petit réseau de sentiers autour de la montagne. | 033
SPOTLIGHT ON... GOOGLE EARTH
Spookstad Op enkele kilometers ten noordoosten van Las Vegas, midden in de woestijn, vind je de spookstad Rhyolite terug. Deze stad werd in 1904 gesticht en is tegenwoordig een van de grootste spooksteden in Nevada. Bij de stichting groeide de stad razendsnel maar deze werd enkele jaren later alweer vrij snel verlaten. De resten van Rhyolite zijn enkele fascinerende getuigen van de Amerikaanse geschiedenis.
© google earth
Ville fantôme A quelques kilomètres au nord-ouest de Las Vegas, on trouve la ville de Rhyolite, l’une des plus grandes villes fantômes du Nevada. Fondée en 1904, la ville s’est développée très rapidement, mais a été déserté juste quelques années plus tard. Aujourd’hui les restes de Rhyolite qui subsistent dans le désert sont des témoignages fascinants du passé de l’Amérique.
Menselijk gezicht In de staat Alberta in Canada vinden we een uitzonderlijke figuur terug die ons doet denken aan het gezicht van een mens. Het kreeg de naam ‘Bewaker van de Badlands’ mee. We zien heel duidelijk het gezicht van een vrouw met uitstekende lippen en een uitgesproken neus en kort voorhoofd. Het gezicht werd gevormd in klei over duizenden jaren tijd met dit opvallende resultaat!
© google earth
Visage humain A Alberta au Canada se trouve une forme exceptionnelle et une œuvre d’art naturelle qui nous rappelle étrangement un visage humain, on l’appelle le « Gardien des Badlands ». On y voit très clairement un visage de femme, aux lèvres pulpeuses, au nez proéminent et au front court. L’argile a formé ce visage au grès des éléments et sur des milliers d'années et le résultat est étonnant.
De roep van de woestijn In 1997 ontwierp de Griekse kunstenaar Danae Stratou een creatie op meer dan 100.000 vierkante meter in de Sahara woestijn vlakbij de Rode Zee. De constructie bestond uit enorme hoeveelheden zand die precies geplaatst werden om volumes te vormen. Het geheel is een spiraalstructuur met in het midden een waterbassin van 30 meter doorsnede. Er werd meer dan 2 jaar aan gewerkt. Momenteel is het werk overgelaten aan de weerelementen en zijn er nog sporen zichtbaar vanuit de lucht.
© google earth
Le souffle du désert En 1997 l'artiste grecque Danae Stratou a crée une oeuvre sur plus de 100.000 mètres carrés, en plein désert du Sahara, proche de la mer rouge. Sa construction a consisté en de vastes volumes de sable déplacés afin de créer des volumes coniques très précis pour former une immense spirale avec pour centre d'un bassin de 30m rempli d'eau. La construction a pris plus de deux ans et fut laissé là à l'emprise naturelle de l'érosion. Il en reste encore des traces. 034 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
|
TRAVEL RIO DE JANEIRO
036 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Rio de Janeiro Van bikini babes tot dramatische landschappen! bikinis sur la plage ou paysages enchanteurs ? - text : IGOR VANDEBERGhE -
Rio de Janeiro – en in uitbreiding Brazilië – is hot. Niet enkel wordt in 2014 de finale van het WK Voetbal in Rio De Janeiro gespeeld, in 2016 ontvangt de stad ook nog eens de Olympische Spelen. Hoogtijd voor een nadere kennismaking met een van de meest vibrerende steden ter wereld. nl
Rio de Janeiro – et plus globalement, le Brésil entier – a la cote. Il accueillera d'ici deux ans la Coupe du Monde de football. Et vingt-quatre mois plus tard, les Jeux Olympiques. Bref, le temps est venu de faire plus ample connaissance de la métropole la plus vibrante du globe. FR
| 037
TRAVEL RIO DE JANEIRO
I
R
edereen kent Rio vooral van zijn stranden (Copacabana, iemand?) en zijn jaarlijks weerkerende carnavalsweek. Maar Rio is zoveel meer dan het wereldberoemd strand van Copacabana, of het befaamde carnaval van Rio, want Rio staat al evenzeer voor een eclectische mix van koloniale stijlen en modernistische architectuur als voor een broeierige sfeerschepping vol knetterende tegenstellingen.
io, tout le monde connaît. Au moins pour ses plages (Copacabana, ça vous parle ?), son immense statue du Christ Rédempteur et sa semaine carnavalesque de délire. Mais se limiter à ces cartes postales serait très réducteur, car Rio de Janeiro, c'est aussi une juxtaposition éclectique de styles coloniaux et d'architecture moderne, qui génère une indicible atmosphère ardente mêlant subtilement les antagonismes.
Het carnaval van Rio is niet het oudste van Zuid-Amerika, maar wel het meest bekende. Het ontstond uit een mix van Afrikaanse en Portugese gebruiken die op hun beurt opgekruid werden met een mengeling van diverse indiaanse invloeden. Het carnaval van Rio duurt een week, en wordt jaarlijks bijgewoond door vele miljoenen toeristen. Met het stijgen van de carnavalstemperatuur, stijgen ook de hotelprijzen naar soms exorbitante hoogtes. Ook buiten de carnavalsperiode zijn er genoeg bezienswaardigheden zoals het Maracanã voetbalstadion, de fel gecontesteerde Kathedraal van Rio , het Museum voor Hedendaagse Kunst (in de vorm van een ufo!) of het iconisch Cristo Redentor-standbeeld (het beroemde Christusstandbeeld op de top van de berg Corcovado).
Le carnaval de Rio n'est pas le plus vieux d'Amérique latine, mais bien le plus illustre. Il est le fruit de la fusion de coutumes africaines et portugaises, rehaussées d'influences indiennes. En l'espace d'une semaine, il attire plusieurs millions de touristes. La montée de fièvre en rue n'a d'égale que la flambée des tarifs hôteliers.
038 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Hormis cette période de folie, la grande métropole (autrefois capitale du Brésil) compte de nombreuses curiosités touristiques, comme le stade de football Maracanã, la très contestée cathédrale , le musée d'Art contemporain (en forme d'ovni) et bien sûr, la statue du Christ Rédempteur, au sommet de la montagne du Corcovado.
Zeker doen in Rio Een bezoek aan Rio staat garant voor een breed gamma aan uitstappen en andere culturele verrassingen. Hieronder een ‘to do’-lijstje. Kwestie dat u weet wat gedaan tijdens uw verblijf. × Rondslenteren op het strand van Ipanema . Het 4 km
lange strand van Copacabana is veel bekender, dat van Ipanema is een stuk eleganter, aan u de keuze. De gelijknamige wijk is rijkelijk besprenkeld met cafés, toprestaurants, kunstgalerijen en winkels. × Een daguitstap naar het eiland Paqueta is een absolute must. Dit volledig autovrije eiland ligt in de Guanabarabaai , en is vanuit Rio (met vertrek aan de Praça XV) gemakkelijk per overzetboot bereikbaar. Eenmaal ter plaatse is het er heerlijk rondfietsen, of kunt u tot rust komen op een van de vele pittoreske stranden. Vanaf het eiland geniet u van een ronduit adembenemend uitzicht over de baai van Guanabara. × Ga eens dineren in een authentieke churrascaria. Dit is een Braziliaans steakhouse, waar men wordt bediend volgens de ‘all you can eat’-formule. Passadores (ofte rondlopende kelners) laveren daarbij swingend tussen de tafels, waarbij ze het sterk gekruid vlees – dat aan een spies is bevestigd – voor u aan tafel afsnijden. × Aansluitend kan je gaan dansen in een samba of forróclub in de uitgaanswijk Lapa .
Pour ne pas vous tromper
Partir en vacances à Rio, c'est s’assurer d’un vaste choix d'excursions et de surprenantes découvertes culturelles. Voici une courte liste des activités à envisager, si jamais vous redoutez l'ennui… × Se promener sur la plage d'Ipanema . Celle de Copacabana, de 4 km de long, est évidemment plus connue, mais Ipanema est plus chic et élégante. À vous de choisir. Le quartier homonyme regorge de cafés, restaurants réputés, galeries d'art et boutiques. × Une excursion d'un jour sur l'île de Paqueta est très vivement recommandée. Une île entièrement piétonne, située sur la baie de Guanabara , aisément accessible par bac depuis la Praça XV à Rio. Une fois sur place, vous pouvez enfourcher un vélo pour la journée ou bronzer sur l'une des pittoresques plages. Profitez du panorama absolument fantastique sur la baie de Guanabara. × Manger dans une authentique churrascaria, établissement brésilien typique spécialisé en viande de bœuf, où l'on adopte la formule 'all you can eat'. Les Passadores, c'està-dire les serveurs, se faufilent avec souplesse entre les tables, venant découper devant vous une viande souvent très épicée, fixée sur une brochette. × Terminez la soirée en montant sur la piste de danse d'un club de samba ou forró dans le quartier des sorties, Lapa. | 039
|
TRAVEL RIO DE JANEIRO
praktisch
Verspreid over diverse heuvels, en gelegen vlakbij de baai van Guanabara, is Rio op enkele eeuwen uitgegroeid van een Portugese handelsenclave tot een zinderende miljoenenstad die jaarlijks nog uitdijt over zijn met huizen bezaaide heuveltoppen.
À l'origine comptoir commercial portugais, Rio s'est étendu dans la baie de Guanabara et les collines avoisinantes pour devenir une mégapole de plusieurs millions d'âmes, dont l’expansion se poursuit chaque année au-delà des cimes couvertes d'habitations.
Net zoals de meeste miljoenensteden, kent ook Rio minder veilige buurten waar men als toerist best niet komt, noch overdag, en zeker niet ’s avonds. Vakantiegangers die zich echter beperken tot de toeristische zones, hebben niks te vrezen. En de laatste jaren werd er ook enorm in veiligheid geïnvesteerd.
Comme la plupart des agglomérations tentaculaires, la ville compte des quartiers nettement moins sûrs, où les touristes se garderont de poser pied, même en journée, et a fortiori la nuit. Ceux et celles qui se limiteront aux zones touristiques n'auront évidemment rien à craindre : les autorités, ces dernières années, ont énormément investi dans la sécurité publique.
Wie de drukte van de grootstad even beu is, die ontdekt een fascinerend hinterland dat met het stijlrijke schiereiland Búzios en het tropisch natuurparadijs Costa Verde twee goddelijke extensies kent voor vakantiegangers op zoek naar rust, stilte en de verleidelijke geneugtes van een exotische strandvakantie. Met zijn vele strandzones, en zijn levendig stadscentrum, is de groene landtong Búzios geëvolueerd van een charmant vissersdorpje tot een bruisende badplaats met internationale allures. 040 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Et si vous êtes lassé de la trépidante vie urbaine, prenez la peine d'explorer l'arrière-pays fascinant. La presqu'île Búzios et le paradis tropical Costa Verde sont en quelque sorte deux extensions taillées à la mesure des vacanciers en quête de tranquillité, de calme et des bienfaits d'un séjour exotique en bord de mer. Avec ses nombreuses plages et son centre ville animé, la verdoyante langue de terre Búzios a évolué d'un charmant village de pêcheurs jusqu'à une localité balnéaire dynamique aux relents internationaux.
Een verblijf van 7 nachten in Rio de Janeiro, de Porto Bay Rio Internacional kan al vanaf € 1.549 p.p. bij Thomas Cook (incl. vluchten en transfers) Een combi: 5 nachten in Rio de Janeiro (Hotel Copa Sul) en 8 nachten in Búzios (Porto Bay Glenzhaus) kan al vanaf € 2.077 p.p. bij Thomas Cook (incl. vluchten en transfers) Een combi: 5 nachten in Rio de Janeiro (Hotel Copa Sul) en 8 nachten in Angra dos Reis (Hotel Porto Bello) kan al vanaf € 2.601 p.p. bij Thomas Cook (inclusief vluchten en transfers). Ook de combinatie Rio de Janeiro met de IBEROSTAR hotels in Salvador is mogelijk! Prijs op aanvraag. Meer info bij uw reisagent of op www.thomascook.be —
Aspects pratiques Un séjour de 7 nuits à Rio de Janeiro, au Porto Bay Rio Internacional, est déjà possible à partir de 1549 € par personne chez Thomas Cook (vols et transferts compris) Formule combinée : 5 nuits au Rio de Janeiro (Hotel Copa Sul) et 8 nuits au Búzios (Porto Bay Glenzhaus) est déjà possible à partir de 2.077 € par personne chez Thomas Cook (vols et transferts compris) Autre combiné : 5 nuits au Rio de Janeiro (Hotel Copa Sul) et 8 nuits à l'Angra dos Reis (Hotel Porto Bello) est déjà possible à partir de 2.601 € par personne chez Thomas Cook (vols et transferts compris). Autre possibilité : associer Rio de Janeiro à un séjour dans un hôtel IBEROSTAR au Salvador ! Prix sur demande. Renseignements plus détaillés chez votre agence de voyages ou sur www.thomascook.be
TO SEE IT IS NOT THE SAME
AS ENJOYING IT
RECOGNISED BY GUESTS THROUGHOUT THE WORLD AS
THE FIFTH BEST HOTEL IN SPAIN
*
THE BEST HOTEL IN GRAN CANARIA
**
According to notarial verification of 17/04/12 on TripAdvisor.com, the most important internet website for tourist experiences: * Travellers choice 2012 Award “The best Hotels/Top 25 Hotels in Spain”. ** According to Hotel Ranking in Gran Canaria.
|
|
THOMAS COOK airlines
Liège Airport Enkel maar voordelen!
Que du bonus !
Wanneer je op vakantie vertrekt wil je toch ook zorgeloos kunnen vertrekken? Je auto instappen, vlot de luchthaven bereiken en probleemloos inchecken zonder lange wachttijden. No stress!
Qui d’entre nous ne préfère pas s’épargner les tracas avant de partir en vacances ? Monter dans l'auto, rejoindre l'aéroport sans bouchons et passer les formalités de contrôle sans longs délais d'attente... et sans stress ?
Afgelopen zomer mocht Thomas Cook Airlines Belgium haar vloot uitbreiden met een zesde Airbus vliegtuig. Om reizigers een nog betere service aan te bieden werd net dat vliegtuig tijdens de zomermaanden permanent gestationeerd op de luchthaven van Luik. Een luchthaven met enkel maar voordelen:
L'été dernier, Thomas Cook Airlines Belgium a étoffé sa flotte d'un sixième Airbus. Pour offrir à ses voyageurs un service toujours meilleur, il a été décidé de le stationner en permanence sur le tarmac liégeois durant l'été. L'aéroport de Liège n'offre en effet que des avantages :
Vlotte bereikbaarheid Zowel met de wagen als met het openbaar vervoer bereik je de luchthaven van Luik erg makkelijk.
Kleinschalige, moderne luchthaven Geniet van de rust in de luchthaven. Doordat de luchthaven minder groot is, is het er ook minder druk.
Accessibilité parfaite En voiture ou par transports publics, l'aéroport de Liège est aisément accessible.
Goedkope parking Parkeer je wagen gedurende je verblijf in het buitenland op de parking van de luchthaven tegen goedkope tarieven.
Kortere wachttijden Snel inchecken maar ook snel je bagage ontvangen na je vlucht!
Extra korting Elke klant – ook kinderen vanaf 2 jaar – reist extra voordelig vanuit Luik! Aangenaam en Nederlandstalig onthaal Handig en makkelijk. Ontvangst en informatie inwinnen in je moedertaal.
Thomas Cook Airlines vliegt je vanuit Luik naar 15 populaire vakantiebestemmingen in 5 landen: Griekenland: Corfu, Kos, Kreta & Rhodos Marokko: Agadir & Marrakech Spanje: Alicante, Ibiza, Mallorca & Tenerife Tunesië: Enfidha & Djerba Turkije: Antalya, Izmir & Bodrum
042 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Parking bon marché Durant votre séjour à l'étranger, laissez votre véhicule sur le parking de l'aéroport. Les tarifs y sont attrayants.
Réductions supplémentaires Chaque client s'envolant de Liège bénéficie d'une réduction – y compris les enfants à partir de 2 ans. Accueil chaleureux Pratique et convivial, avec l'accueil typiquement chaleureux des Liégeois ! Un aéroport plus modeste mais moderne Profitez de la tranquillité du terminal. Comme il est moins grand, on s'y sent également moins oppressé. Délais d'attente courts Les procédures de contrôle sont rapides et les bagages disponibles très vite après votre arrivée.
Thomas Cook Airlines dessert depuis Liège 15 destinations de vacances très courues, dans cinq pays : Grèce : Crête, Corfou, Kos & Rhodes Maroc : Agadir & Marrakech Espagne : Alicante, Ibiza, Majorque & Tenerife Tunisie : Enfidha & Djerba Turquie : Antalya, Izmir & Bodrum
‘t Huis van Oordeghem outdoordesigners met stijl
Design extérieur de standing - Text: Gitte Denteneer / HVO - Photos: ’t Huis van Oordeghem / THOMAS DEBRUYNE -
| 045
Outdoordesign? Een begrip dat tot 15 jaar geleden niemand bekend in de oren klonk. Saskia De Mits en haar man Guy Vermeirsch van ’t Huis van Oordeghem vatten het mooi samen in hun 2.000 m² toonzaal in... Oordegem. Wij namen een kijkje.
Design outdoor ? Il y a une quinzaine d'années encore, ce concept demeurait totalement inconnu. Saskia De Mits et son époux Guy Vermeirsch, de la firme 't Huis van Oordeghem, en sont devenus des experts. Nous sommes partis visiter leur vaste salle d'exposition de 2000 m² à Oordegem.
‘t Huis van Oordeghem ontstond in 1997. Op 15 jaar tijd is het gamma buitenmerken exponentieel gegroeid. Het aanbod van ’t Huis van Oordeghem groeide mee... Je kan er terecht voor zowel een welgevormde picknickbank als voor een totaalinrichting van je tuin, terras of poolhouse. “Wij doen buiten, wat interieurarchitecten binnen doen”, vat Saskia het samen. Exterieurarchitecten dus. Personal touch “Een persoonlijke aanpak is ons kenmerk”, vertelt Saskia gepassioneerd, “elke klant krijgt van ons advies op maat. Je zal bij ons nooit een copy/paste zien van een vorige klant. Landelijke stijl vind je bij ons niet, het koele minimalisme is passé. Wij gaan steevast voor een leefbaar en vooral persoonlijk concept. We luisteren naar onze klanten en proberen aan te voelen hoe ze leven en wat belangrijk is voor hen. We gaan ook vaak ter plaatse indien mensen dit vragen, zo kunnen we de omgeving nog beter ervaren en de inrichting hierop beter afstemmen.”
Le marché des articles de plein air a littéralement explosé depuis la création de 't Huis van Oordeghem en 1997. Son assortiment a suivi la même tendance. Cela va des articles individuels, comme une jolie table de pique-nique, jusqu'à l'aménagement intégral du jardin, de la terrasse ou du poolhouse. « En fait, nous faisons en plein air ce que les architectes d'intérieur réalisent sous le toit », explique Saskia. Pourquoi ne pas les appeler des architectes d'extérieur ?
046 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Touche individuelle « Notre approche personnalisée est notre caractéristique distinctive sur le marché », explique Saskia, qui fait rayonner cette passion pour le métier qu’elle porte en elle. « Chez nous, chaque client reçoit un conseil sur mesure. Pas question de bêtement copier/coller ce qu'a demandé le précédent. Vous ne trouverez ni articles de style champêtre, ni minimalisme froid, désuet. Nous privilégions toujours un concept viable et surtout personnel. Nous sommes à l'écoute de nos clients et essayons de sentir comment ils vivent et ce qui leur
Tuinmeubelen moeten niet alleen leefbaar maar ook een plezier om naar te kijken zijn. Les meubles de jardin ne doivent pas seulement être pratiques et viables, mais également beaux à contempler.
importe. Souvent nous nous rendons sur place afin de mieux analyser le cadre général et y harmoniser l'aménagement. »
’t Huis van Oordeghem verdeelt meer dan dertig verschillende merken en zo slagen Saskia en haar team erin om voor elke plaats een perfect passende combinatie te vinden. De wisselwerking met leveranciers en ontwerpers is erg belangrijk. Zo koppelen ze regelmatig feedback terug: “Door onze ervaring met klanten kunnen we suggesties geven om ontwerpen te verbeteren.” Of Saskia er iets van kent?! Het is haar als het ware met de paplepel ingegoten. Vorm, kleur, meubilair, architectuur, kunst,… lijken voor haar geen geheimen te hebben en meermaals per jaar trekt ze er samen met het team op uit. Het bijwonen van meubelbeurzen in onder andere Scandinavië, Milaan, Parijs en New York zorgt ervoor dat het HVO team zich continue specialiseert en profileert. Winter “Het is een heel druk seizoen geweest en daar zijn we blij om”, vertelt Saskia. Velen denken ‘de winter, dan heeft ’t Huis van Oordeghem niets meer te doen’ maar niets is minder waar. “Het wordt wel iets rustiger, de manier van werken is anders, de tijdsdruk is minder groot. Maar wat we doen is daarom niet minder intens. De winterperiode geeft ons te tijd onszelf in vraag te stellen, het volgend seizoen perfect voor te bereiden”, licht Saskia toe. De toonzaal wordt tijdens de winterperiode helemaal opnieuw uitgetekend en tot in de puntjes uitgewerkt. In deze periode werkt ’t Huis van Oordeghem ook veel in het buitenland. De Belgische
't Huis van Oordeghem distribue plus de 30 marques différentes, permettant à Saskia et à son équipe de toujours trouver l'association parfaite pour chaque lieu. L'interaction entre fournisseurs et concepteurs s'avère cruciale : « Avec les retours d'expérience de nos clients, nous pouvons soumettre aux fournisseurs des suggestions afin d’améliorer leurs produits. » Saskia est sans doute tombée petite dans la marmite de l'aménagement extérieur. Formes, couleurs, mobilier, architecture, art ne semblent plus garder de secret pour elle. Plusieurs fois par an, elle se met en chemin avec son équipe afin d’assister à des salons du mobilier, en Scandinavie, Milan, Paris et New York. Son équipe se spécialise et se perfectionne continuellement. Hiver « Nous venons de vivre plusieurs mois d'activités intenses, dont je me réjouis », poursuit-elle. « Vous pourriez penser que l’hiver est plus tranquille… Certes, la méthode de travail est différente et nous sommes moins soumis à des deadlines critiques, mais nous ne relâchons pas nos efforts. Bien au contraire, la période hivernale nous offre l’occasion de nous remettre en question et de préparer la saison suivante », commente Saskia. Chaque année les mois d’hiver nous permettent d’exprimer et de réaliser de nouvelles idées en redessinant entièrement la salle d'exposition et de la peaufiner jusque dans les moindres détails. Tandis que le ciel belge est couvert du gris hivernal, beaucoup de clients se précipitent vers le Sud de l’Europe et engagent ‘t Huis | 047
048 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
’t Huis van Oordeghem Grote Steenweg 210 9340 Oordegem +32 (0)9 365.46.60 www.hvo.be Gandia Blasco Belgium Oordegemdorp 59b 9340 Oordegem +32 (0)9 365.46.65 gboordeghem@gandiablasco.com
markt blijft natuurlijk de grootste markt maar jaarlijks stijgt ook hun aandeel in het buitenland en daar zijn ze enorm blij om. Saskia: “Heel wat Belgen voor wie we reeds werkten in België wensen dezelfde service voor hun vakantiewoningen in buitenland. Door de jaren deden we heel wat inrichtingen in het zuiden van Frankrijk, St. Tropez, Grimaud, Monaco... Maar evenzeer in Tel Aviv, Casa Blanca, Nabeul en Sous.” Lugano Eén van de meest recentebuitenlandse projecten van ’t Huis van Oordeghem is deze van een privé woning in Lugano (Zwitserland). “Nog voor de woning volledig af was ben ik ter plaatse gaan kijken”, legt Saskia uit, “De architectuur van de woning en de omgeving was schitterend. Dit zijn zo'n dankbare projecten voor ons! Na het gesprek met de klant voel je al direct aan wie ze zijn en hoe ze leven. Iedere klant is anders, ieder project is anders ... We beginnen van nul, trekken alle registers open en er wordt een voorstel uitgewerkt: uitgekozen stukken op de juiste plaats. Geen voorgekauwde toestanden, maar wel overwogen in harmonie met de omgeving geeft het een meerwaarde aan de architectuur.” Het totale pakket wordt tot in de puntjesverzorgd: de levering, begeleiding van het transport en montage door vaste monteurs/chauffeurs. Maar ook de administratieve opvolging, het in orde brengen van douaneformaliteiten, niets wordt aan het toeval overgelaten... ’t Huis van Oordeghem werkt efficiënt. “Toch is het steeds weer een beetje een avontuur en dat maakt het boeiend!”, vertelt Saskia enthousiast, “Mijn werk is mijn passie, die draag ik over op mijn medewerkers. Ze denken mee, werken mee... één voor één schitterende mensen!”
van Oordeghem. La Belgique demeure naturellement son marché principal mais chaque année, une partie plus importante du chiffre d'affaires est réalisée au-delà des frontières. Ce qui ravit énormément Saskia : « De nombreux clients belges veulent le même niveau de service pour leur résidence secondaire. Nous avons réalisé de nombreux aménagements dans le midi de la France, à Saint-Tropez, Grimaud, Monaco, mais également bien plus loin : Tel-Aviv, Casa Blanca, Nabeul et Sousse. » Lugano L'un des projets étrangers les plus récents de 't Huis van Oordeghem concerne une habitation privée à Lugano, en Suisse. « Je m'y suis rendue avant que la maison ne soit entièrement terminée. L'architecture et le cadre étaient magnifiques. Ce genre de projet est si gratifiant pour nous. Après un premier entretien avec le client, on sent déjà comment il vit et ce qu’il attend de l’aménagement qu’on va lui offrir. Je l'ai dit, chez nous, chaque client, chaque projet est différent. Nous partons d'une feuille blanche, examinons toutes les possibilités, puis soumettons une proposition d'articles et de solutions bien choisis et placés au bon endroit. En harmonie avec l'environnement, pour donner de la plus-value à l'architecture. » Nous entourons nos clients des meilleurs soins, dès le premier contact : la livraison, l'encadrement du transport et l'installation par les chauffeurs et techniciens attitrés, le suivi administratif, les formalités douanières… Rien n'est laissé au hasard. 't Huis van Oordeghem travaille de façon très efficace. « Pourtant, il y a pour chaque projet de nouveaux éléments qui se présentent, des défis à envisager. C’est exactement cela qui rend notre travail si captivant ! », souligne avec enthousiasme Saskia. « Mon travail est ma passion, je la diffuse à mes collaborateurs, qui cogitent et oeuvrent avec moi… Des gens formidables ! » | 049
|
TRAVEL LONDON
Het vuur van de Olympische vlam is er al een tijdje gedoofd, maar de Britse hoofdstad blijft een topper als citytrip bestemming. Maar waar begin je aan je verkenningstocht? Ben je op zoek naar enkele insider tips?! Lees dan zeker verder want Lia van Bekhoven – journaliste én inwoner van deze bruisende stad – leidt ons graag rond langs haar favoriete plaatsen! nl
La flamme olympique s'est consumée depuis quelque temps déjà, mais la capitale britannique demeure une destination de city-trip très courue. Il y a tant à faire et à voir ! Mais par quoi commencer ? Pour y répondre, nous avons sondé Lia van Bekhoven, journaliste et résidente de cette ville en constante ébullition. Elle vous guide dans ses endroits préférés ! FR
- source: “In Londen” – Lia van Bekhoven - Text EDiTING : Gitte Denteneer -
Kensington! De high class wijk van Londen en de plaats waar Lady Di een groot deel van haar leven doorbracht. Ze woonde er, wandelde er rond in de straten en ging er shoppen. Kensington Palace Gardens is één van de duurste en exclusiefste straten ter wereld. Bekende en onbekende miljardairs bezitten er statige huizen. In de straat liggen ook de Kensington Gardens: vroeger de privétuin van Kensington Palace – de woonplaats van Lady Di – maar nu toegankelijk voor het publiek en toegevoegd aan de lijst van vijf koninklijke parken die Londen rijk is. Wist je trouwens dat een koninklijk park zijn eigen politiekorps heeft?
Kensington ! C'est le quartier "high class" de Londres, où Lady Di a passé une grande partie de sa vie. Elle y résidait, s'y promenait et y partait en shopping. Kensington Palace Gardens est l'une des rues les plus huppées et les plus onéreuses au monde. Maints milliardaires, connus ou non, y résident dans de somptueuses demeures. C’est là aussi que se trouve Kensington Gardens : autrefois jardin privé de Kensington Palace (la résidence de Lady Di), mais aujourd'hui accessible au public et qui a rejoint la liste des cinq parcs royaux de Londres. L'un d'entre eux dispose même de son propre corps de police, le saviez-vous ?
Ben je in Londen op zondag? Wandel dan beslist door de EastEnd wijk. Op die dag zijn alle vier de markten geopend. Aanraders? Petticoat Lane – de beroemdste en oudste markt in Londen en Spitalfields Market – supertrendy! Je ontdekt in die wijk alles wat leuk, lekker en lelijk is aan Londen (zoals Lia het omschrijft). Je vindt er ook de bekende Jack the Ripper kroeg, The Ten Bells die een hoofdrol speelt in alle boeken, films en verhalen over deze beruchte seriemordenaar.
Vous êtes à Londres dimanche ? Allez certainement vous promener dans le quartier East-End, car les quatre marchés y sont ouverts. Préférez Petticoat Lane, le plus célèbre et le plus ancien de Londres, et Spitalfields Market – supertrendy ! Ce quartier vous permet de découvrir tout ce qui est chouette, délicieux ou horrible à la capitale britannique (comme Lia van Bekhoven le décrit elle-même). Poussez la porte du The Ten Bells, le bistrot de Jack l'Éventreur, relaté dans tous les livres, films et récits du plus célèbre tueur en série au monde.
Vergeet Piccadilly Circus en Leicester Square, het geografische centrum van Londen bevindt zich op Trafalgar Square . Alle afstanden van en naar de stad worden gemeten vanaf dit punt. 050 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Passez outre Piccadilly Circus et Leicester Square, le centre géographique de Londres se trouve à Trafalgar Square . Pour
| 051
TRAVEL LONDON
Don’t try this at home… but in Londen! De Londense parken zijn leuke plekjes voor een uitgebreide Engelse picknick. Wil je het juist doen (net als de locals)? Vergeet dan zeker je uitklaptafels, tafelkleed en zilveren kandelaars niet. Les parcs londoniens sont de chouettes endroits pour un véritable pique-nique anglais. Vous souhaitez vous mêler aux autochtones ? Dans ce cas, n'oubliez pas la table pliante, la nappe et les chandeliers en argent !
Het is ook de plek waar tal van opstanden en demonstraties plaatsvonden. Waarom er maar op drie van de vier hoeken een standbeeld staat? Jarenlang was er discussie over wie er de vierde hoek zou innemen maar voorlopig wordt er een serie moderne kunstwerken tentoongesteld. Men verwacht dat er een standbeeld van Elizabeth II komt te staan na haar overlijden. Tip: Vanaf de National Gallery heb je er een mooi uitzicht over het plein en de Big Ben! Voor het beleven van een aflossing van de wacht ga je best naar Horse Guards Parade. De wacht wordt hier zelfs een stuk uitgebreider gewisseld dan bij Buckingham Palace. Wist je trouwens dat die berenmutsen gemaakt worden van de huid van Canadese beren en al sinds de Slag bij Waterloo in 1815 gedragen worden?! Dierenbeschermorganisaties voeren al jarenlang protest tegen de mutsen en er werd gezocht naar een alternatief maar deze bleken noch waterdicht, noch windbestendig te zijn. Tijdens de Olympische Spelen van afgelopen zomer was Horse Guards Parade nog de locatie voor de beachvolleybal wedstrijden. 052 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
preuve, toutes les distances de et vers la capitale sont calculées à partir de ce point. Il s’y dresse de nombreux stands et s'y tient maintes représentations. Tiens, il manque une statue dans le quatrième angle ? Les débats quant au choix du personnage à honorer ne manquèrent pas, mais pour l'instant, on se contente d'y exhiber une série d'œuvres d'art modernes. On pressent l'érection d'une statue d'Élisabeth II lorsqu'elle nous aura quittés. L'astuce : depuis les fenêtres des étages de la National Gallery, on profite d’une très belle vue sur Trafalgar Square et Big Ben ! Pour la relève de la garde, allez plutôt contempler la Horse Guards Parade – qui a accueilli les compétitions olympiques de beach volley –, plus étendue encore que celle de Buckingham Palace. Saviez-vous que les couvre-chefs noirs fabriqués avec des peaux d'ours canadiens sont utilisés depuis la bataille de Waterloo en 1815 ? La voix de plusieurs organisations de défense animale s'élève depuis de longues années pour en réclamer l’abandon, mais les alternatives à ces coiffes n'ont jamais donné satisfaction, ne résistant ni à la pluie, ni au vent.
Meer lezen? In het boek ‘In Londen’ van Lia van Bekhoven lees je nog meer handige tips en inside information.
En savoir plus ? Le livre 'In Londen' (en néerlandais) de Lia van Bekhoven vous distillera bien d'autres conseils et astuces de connaisseurs.
Kosmopolitisch en trendy! Zo kan je best Nothing Hill omschrijven. Naast het decor voor de gelijknamige romantische film met Julia Roberts en Hugh Grant, is de wijk ook de woonplaats van tal van celebrities: Stella McCartney, John Cleese, Robbie Williams, etc. In de straten rond Lansdowne Road vind je de chicste – en duurste! – huizen terug. Reese Witherspoon investeerde er in juli 2008 zo’n € 10.000 per week voor het huren van een huis. Let wel op als je er de weg vraagt aan de buurtbewoners. Deze hebber er namelijk genoeg van dat de buurt zo populair werd na de release van de gelijknamige film. De Britten zijn meester in toneelstukken. Wil je een Londens theater bezichtigen, ga dan voor de Theatre Royal Drury Lane, het oudste theater in Londen. Je kan er een backstage tour boeken waarbij drie acteurs de geschiedenis van het theater op een leuke manier voorstellen. Verder krijg je er alles te zien wat er in een theater omgaat! Naast theater is de musical big in Londen! Alleen kunnen de prijzen soms hoog oplopen… Ga daarom in de Tickets Booth op Leicester Square kaartjes kopen aan halve prijs. Je kan dan diezelfde avond nog naar een voorstelling.
Cosmopolite et branché, ainsi peut-on décrire Nothing Hill. C'est évidemment le décor du film homonyme mettant en scène Julia Roberts et Hugh Grant, mais c'est surtout le quartier de résidence de nombreuses célébrités : Stella McCartney, John Cleese, Robbie Williams… Les habitations des rues autour de Lansdowne Road semblent compter parmi les plus chics (et les plus chères). À titre d'exemple, en juillet 2008, le loyer hebdomadaire payé par Reese Witherspoon avoisinait les 10.000 € ! N'importunez pas les riverains à outrance en demandant votre chemin : ils sont lassés de la popularité de leur quartier suite à la projection dudit long métrage. N'oubliez pas non plus que les Britanniques sont passés maîtres dans l'art du théâtre. Pour assister à une pièce, consultez le programme du Theatre Royal Drury Lane, la plus vieille enseigne de Londres. On peut même y réserver une visite durant laquelle trois acteurs relatent l'histoire de leur théâtre de façon ludique. Et puis, c'est l'occasion d'en découvrir les coulisses ! N'oublions pas non plus la comédie musicale londonienne, très réputée ! L'ennui, ce sont les prix des places, parfois exorbitants. Pensez donc à vous procurer des entrées à moitié prix, au Tickets Booth sur le Leicester Square. Vous pourrez assister à une représentation le soir même.
praktisch Een verblijf kan al vanaf € 47 p.p./ p.n. in hotel Byron. 2+1 gratis tussen 1/11-11/12, 27/12-2/1 en 1/3-1/4. Eurostar heen en terug in het 2S-tarief € 87 p.p. —
Aspects pratiques Un séjour à Londres est déjà possible à partir de 47 € par personne et par nuit à l'hôtel Byron. Séjour de 2 + 1 nuits gratuites entre les 1/11-11/12, 27/12-2/1 et 1/3-1/4. Aller-retour en Eurostar au tarif 2S à 87 € par personne.
| 053
|
MEET hans depuydt
Partner of vlaanderen vakantieland
Vlaanderen Vakantieland Van idee tot opname… De l'idée à l'enregistrement final… - Text : Gitte Denteneer - Photos : VRT – Vlaanderen Vakantieland -
Elke week opnieuw zet Vlaanderen Vakantieland een andere bestemming in de kijker. Na vele jaren vormen originele en leuke reisverhalen nog steeds de rode draad doorheen het programma. Een bestemming start als een idee en wordt maanden later omgezet in een mooie, afgewerkte reportage. Eindredacteur Hans Depuydt aan het woord… nl
A
ls kijker sta je er niet onmiddellijk bij stil maar aan elke uitzending van Vlaanderen Vakantieland gaat een grondige voorbereiding vooraf. “1 jaar van tevoren zijn we al bezig met het samenstellen van een schema voor het komende jaar,” vertelt Hans, “samen met enkele toeristische partners bekijken we welke bestemmingen er hot zijn.” Als eindredacteur haalt Hans zelf ook erg veel inspiratie uit reismagazines, kranten en weekbladen en natuurlijk het internet. Onder andere via Facebook en Twitter probeert hij op de hoogte te blijven van wat er speelt. 054 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Enfant, Ben Roelants, présentateur de l'émission télévisée Vlaanderen Vakantieland de la VRT, était impressionné par les exploits d'Indiana Jones. Visiter des contrées lointaines, découvrir des cultures si variées, partir en quête d'aventure… il en rêvait déjà. Le rédacteur final, Hans Depuydt, nous en commente le processus. FR
C
haque semaine, le programme télévisé Vlaanderen Vakantieland propose aux téléspectateurs une nouvelle destination de vacances. Les récits de voyages divertissants et originaux forment depuis des années le fil conducteur du programme télévisé. D'abord choisie parmi un panel d'idées, la destination suit ensuite son bonhomme de chemin pour aboutir, plusieurs mois plus tard, en un reportage captivant. Le rédacteur final, Hans Depuydt, nous en commente le processus.
Hans Depuydt
Week na week opnieuw een leuke bestemming vinden die de kijker kan aanspreken is niet erg evident. Er zijn natuurlijk 1.001 bestemmingen… “We proberen een goede mix te brengen in het programma,” licht Hans toe, “zo zal je bij ons typische, klassieke bestemmingen te zien krijgen maar ook de ‘nog te ontdekken’ bestemmingen. We proberen ook geregeld af te wisselen tussen buiten- en binnenlandse reportages. Eenmaal de bestemming vast staat en er een zekere invalshoek gekozen is, starten de researchers met de invulling. Hiervoor schuimen ze het internet af en contacteren ze toeristische diensten en de lokale bevolking.“ Eenvoudig, zo lijkt… Maar het programma moet ook heel wat problemen oplossen voor een reportage. Zo krijgen ze op vele bestemmingen te maken met een heus taalprobleem en is het lang niet zo makkelijk communiceren om alles tot in de puntjes geregeld te krijgen. Of een toelating om te filmen? Allemaal zaken die bekeken moeten worden. Ook de reporters zelf worden nauw betrokken in de voorbereiding. Brainstormsessies met allerlei reisideetjes worden regelmatig geïntegreerd in de planning. Met een kant-en-klaar plan vertrekt het team (reporter, regisseur, camera- en geluidsman) naar de bestemming. “Maar al te veel prospectie mag er niet gebeuren want de reporter moet de reis écht beleven en ontdekken. Het authentieke aspect van het programma mag absoluut niet verdwijnen”, legt Hans uit. En naar onze mening… is dit nog steeds sterk aanwezig!
Le téléspectateur ne s'en rend certainement pas compte, mais chaque émission de Vlaanderen Vakantieland est précédée d’une longue préparation. "Nous établissons un an à l'avance le schéma de diffusion de la nouvelle saison", explique Hans, "avec quelques partenaires touristiques, nous examinons les destinations qui seront les plus prisées." En qualité de rédacteur final, Hans puise énormément d'idées dans les magazines de voyages, journaux et hebdomadaires, sans oublier Internet naturellement. Il essaye aussi, entre autres via Facebook et Twitter, de rester informé de ce qui bouge. Trouver, semaine après semaine, une nouvelle destination attrayante qui interpelle et attire le spectateur n'a rien d'évident. Des buts de voyage, il en existe des milliers… "Nous nous efforçons de trouver un harmonieux mélange", poursuit notre interlocuteur. "A côté des destinations classiques, il y en a tant d'autres 'à découvrir', tant en Belgique qu’à l’ étranger. Une fois le choix du lieu et le point de vue fixés, nos chercheurs se mettent en branle pour trouver le contenu. Ils écument les sites Internet, contactent les services touristiques, se rendent auprès des gens du coin." Simple, diriez-vous … Mais les réalisateurs de l'émission doivent résoudre de nombreux problèmes. D'abord de nature linguistique : pas facile de communiquer pour résoudre tous les petits détails. Faut-il une autorisation pour filmer? Ce sont des choses à ne pas négliger. Les reporters doivent également être étroitement impliqués dans la préparation. Des séances de réflexion apportant de nombreuses idées de voyage sont régulièrement insérées au planning. L'équipe composée du reporter, du réalisateur, du caméraman et du preneur de son, part avec un plan de travail bien défini. "Mais nous ne poussons pas la prospection trop loin, car le reporter doit également vivre et découvrir le voyage par lui-même. Cet aspect d'authenticité du programme ne peut absolument pas disparaître", explique Hans. Et à notre avis, il est toujours bel et bien présent ! | 055
Welkom in het Land
van de Samen! Bienvenue au pays
des Saamis ! - Text : LODE VERSCHUERE -
Lapland, dat is een sprookje in de winter. Een uitgestrekte natuurpracht die bedekt is met een dik pak sneeuw. Je valt er van de ene verbazing in de andere. Een actieve vakantie en een unieke belevenis voor het hele gezin!
La Laponie, en hiver, tient lieu de conte de fées. Une immense étendue naturelle, envoûtante, recouverte d'un épais manteau blanc. On y passe d'une surprise à l'autre. C'est une destination de vacances actives des plus surprenantes garantissant à toute la famille des souvenirs inoubliables !
W
E
nl
ie op de luchthaven van Rovaniemi uit het vliegtuig stapt wordt al onmiddellijk met de neus op de feiten gedrukt. Een digitale thermometer geeft de buitentemperatuur aan. In de wintermaanden kan die gaan van +5°C tot -30°C! Gelukkig voorziet Thomas Cook gedurende de hele trip een thermo overall, boots, sokken en handschoenen! Koukleumen is er dus niet bij, zelfs met deze temperaturen. Lapland is een erg kindvriendelijke en familiale reisbestemming. Overdag doe je samen buiten activiteiten en ’s avonds zit je gezellig voor het haardvuur! Lapland, dat betekent Land van de Lappen en is eigenlijk geen echt land met grenzen maar een regio die zich uitstrekt over het meest noordelijke gedeelte van Noorwegen, Zweden, Finland en Rusland. Lapland ligt zo dicht bij de poolstreken dat het er ’s winters ijzig koud kan zijn en de zon er niet (of nauwelijks) op komt! De Samen (of Sami) zijn het oorspronkelijke volk uit deze regio en leefden vroeger een nomadisch bestaan. Ze zijn ook bekend onder de naam Lappen wat ze zelf als een belediging beschouwen. De huidige levenswijze is sterk veranderd en velen hebben zich permanent gevestigd maar houden nog heel wat authentieke gebruiken (inclusief klederdracht) in leven. Al deze elementen zorgen ervoor dat het een ongelooflijk boeiende regio is, waar de sterren ’s nachts de heldere hemel verlichten en het noorderlicht kleurige strepen trekt.
Natuurpracht Lapland wordt ook wel eens de laatste wildernis in Europa genoemd omdat het bestaat uit ongerepte bossen, bergketens, watervallen en meren. Deze natuurpracht is de habitat van beren, wolven, rendieren, poolhazen... De eerste keer dat je een poolhaas ziet sta je gegarandeerd aan de grond genageld door de afmetingen van dit forse konijn (het lijkt bijna een
FR
n quittant l'avion sur l'aéroport de Rovaniemi, pas d'échappatoire possible : un thermomètre digital indique la température extérieure, qui durant l'hiver, oscille entre +5° quand il fait bon, à -30°C quand il fait, disons… frisquet ! Fort heureusement, Thomas Cook prévoit pour votre séjour une combinaison thermique, des bottes, des chaussettes et des gants ! Aucune raison, dès lors, de redouter le froid. Surtout que la Laponie est une destination de voyage familiale adaptée aux enfants : en journée, des activités en plein air dans la neige, et le soir, les retrouvailles familiales autour du feu de bois ! La Laponie, nation des Lapons, n'est pas un pays à proprement parler, délimité par des frontières étatiques, mais bien une contrée qui s'étend sur la partie la plus septentrionale de la Norvège, la Suède, la Finlande et la Russie. Elle est si proche de l’Arctique que les températures hivernales peuvent s’y avérer polaires et le soleil (pratiquement) absent, même en journée ! Autrefois nomade, les Saamis furent les premiers à y habiter. Ils sont ailleurs nommés "lapons", mais à leurs yeux, c'est une offense. Leur mode de vie actuel a fortement changé et beaucoup d'entre eux se sont sédentarisés. Ils ont pourtant conservé maintes coutumes authentiques, y compris vestimentaires. Tous ces éléments expliquent pourquoi il s'agit d'une région à ce point captivante, où les étoiles éclairent la voûte céleste pendant la nuit et les aurores boréales fascinent par leurs faisceaux de couleurs féeriques.
Merveilles naturelles On aura vite compris que la Laponie est le dernier espace vraiment sauvage d'Europe. Ses chaînes montagneuses, bois inviolés, lacs et chutes d'eau sont l'habitat naturel des ours, loups, rennes, lièvres arctiques. Surprenant animaux que ceuxci : leur gabarit de gros lapin se rapproche plus de celui d'un | 059
TRAVEL LAPLAND
kleine hond). In de winter heeft het beest een witte en in de zomer een donkerbruine vacht. Niettegenstaande zijn grootte haalt hij vlot 60km/u in een sprint op de toendra!
petit chien. Ils se parent d'un manteau blanc en hiver, qui vire au brun foncé l’été. Malgré leur corpulence, ils parviennent à atteindre 60 km/h lors d'un sprint dans la toundra !
Unieke uitdagingen
La Laponie, pays de tous les défis
Wist je dat je in Lapland enkele unieke uitdagingen en excursies kan aangaan?
Saviez-vous que la Laponie vous proposait quelques défis extraordinaires et excursions absolument uniques ?
Vaar mee met een ijsbreker Je ziet ze enkel in natuurdocumentaires maar in Rovaniemi kan het echt: meevaren met een ijsbreker. Aan boord krijg je een uitgebreide rondleiding voor je koers zet richting het immense ijsplateau op zee en je het ijs hoort breken onder de romp van de boot.
Naviguer sur un brise-glace On les croit réservés aux photos et documentaires, mais à Rovaniemi, ils existent vraiment. Et l'on peut même monter à bord ! Cela comprend une visite guidée détaillée avant de mettre le cap sur l'immense plateau glacé, puis d'entendre les blocs de glace se rompre sous la proue du navire.
Tocht met de sledehonden Sledehonden worden al eeuwenlang gebruikt om lasten te vervoeren in extreme omstandigheden. Een huskytocht is een schitterende manier om kennis te maken met het unieke winterse Lapland.
Randonnée en chiens de traîneau Les chiens de traîneaux sont utilisés depuis des siècles pour transporter des marchandises dans des conditions extrêmes. Une balade en huskies est une excellente façon de découvrir une nouvelle facette de cet univers polaire.
Cruise vanuit Tromso Tromso is een jonge en levendige stad met de meest noordelijke universiteit ter wereld. Ga hier aan boord van een unieke cruise en vaar langs de meest dramatische landschappen ter wereld.
Une croisière depuis Tromso Tromso est une ville jeune et animée, qui abrite l'université la plus septentrionale du monde ! Embarquez pour une croisière unique et naviguez dans les paysages les plus austères du globe.
060 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Poollicht Iedereen wil het poollicht zien in Lapland! Maar wat veroorzaakt dit schitterende spektakel eigenlijk? Het ontstaat door uitbarstingen op de zon waardoor een grote hoeveelheid geladen deeltjes het heelal wordt ingeschoten. Deze energetische deeltjes botsen op zuurstof- en stikstofatomen in onze atmosfeer en geven hun energie terug vrij onder de vorm van licht! Rondreizen Thomas Cook stelt deze winter enkele gloednieuwe en spannende rondreizen in het vooruitzicht. Logeren doe je er steeds in charmante en authentieke kleinschalige hotels. Gloednieuw deze winter is de rondreis waarbij 2 bestemmingen worden aangedaan: ‘Kemi & Rovaniemi’. Tijdens deze reis breng je een bezoek aan het sneeuwkasteel en is een initiatie sneeuwscootersafari inbegrepen. Excursies zoals de ijsbreker, een bezoek aan de Kerstman of een wandeling op zoek naar het noorderlicht bijvoorbeeld kunnen optioneel bijgeboekt worden . Eén van de drie nieuw samengestelde rondreizen spreekt helemaal tot de verbeelding en gaat zelfs over de grenzen van Lapland via Noorwegen terug naar Lapland. De rondreis heet ‘Lapland, Noordkaap & Hurtigruten’ en wordt beslist de meest adembenemende rondreis in Lapland en Noorwegen. Bij deze rondreis geniet je van alle pracht in Lapland en daar bovenop vaar je ‘s werelds mooiste zeereis ter wereld af. De 2-daagse cruise vertrekt vanuit Tromso en komt natuurlijk voorbij de Noordkaap, het meest noordelijke punt van Europa, om zo door te varen naar Kirkenes. Dit zijn slechts enkele van de zeven nieuwe georganiseerde Thomas Cook rondreizen in Lapland.
Aurore boréale L'aurore boréale est certainement l'un des spectacles les plus recherchés en Laponie! Comment l'expliquer scientifiquement ? Ce phénomène est provoqué par des éruptions à la surface du soleil, qui projettent dans le cosmos une quantité phénoménale de petites particules ionisées. Elles viennent heurter des atomes d’hydrogène ou d'azote de notre atmosphère, et libèrent leur énergie sous la forme de lumière ! Périple itinérant Thomas Cook vous propose cet hiver une nouvelle série de captivants voyages itinérants, avec logement dans de charmants hôtels authentiques. Une nouveauté cet hiver : le périple permettant de découvrir deux destinations, 'Kemi & Rovaniemi'. Ce voyage comprend la visite d'un château de glace et une initiation au scooter des neiges pour un safari. Les explorations sur un brise-glace, la visite du Père Noël et une balade pour assister à l'aurore boréale sont d'autres activités proposées en option. L'un des trois nouveaux périples "Laponie, Cap Nord et Hurtigruten est vraiment enchanteur. Dépassant les frontières virtuelles de la Laponie et transitant par la Norvège, il permet de découvrir les splendeurs de la Laponie et du plus beau voyage maritime au monde. Cette croisière de deux jours part de Tromso et le Cap Nord, le point le plus septentrional du continent européen, pour retourner vers Kirkenes. Ce ne sont que quelques-uns des sept nouveaux périples organisés par Thomas Cook en Laponie.
Praktisch Een rondreis Rovaniemi-Kemi kan al vanaf € 1.247 p.p. per week in kamer met ontbijt incl. vluchten en excursies. Meer info vind je in de brochure Thomas Cook Wintersport (pg. 23 – 32).
Aspects pratiques Un périple itinérant Rovaniemi-Kemi est déjà possible à partir de 1.247 € p.p. et par semaine en chambre avec petit déjeuner. incl. vols et excursions. Plus d'informations dans la brochure Thomas Cook Sports d'hiver (pag. 23 – 32).
| 061
|
SPOTLIGHT ON... MAKE A WISH
Laat Xanthes droom uitkomen! Pour que le rêve de la petite Xanthe se réalise ! - Text & photos : Gitte denteneer -
Vandaag vertrekt Xanthe op reis. De eerste keer met het vliegtuig. Dankzij de hulp van Make-AWish® en Neckermann kreeg Xanthe een onvergetelijke, eerste reiservaring! Sinds jaar en dag ondersteunt Neckermann Make-A-Wish® om de wensen van zieke kinderen waar te kunnen maken. nl
Aujourd'hui, Xanthe part en vacances. En avion. Ce sera son baptême de l'air. Grâce a Make-AWish® et Neckermann, Xanthe vivra une expérience inoubliable. Depuis des années, Neckermann soutient l'action Make-A-Wish®, pour concrétiser les rêves des enfants malades. FR
Make-A-Wish® vervult de hartenwens van kinderen die vechten tegen een levensbedreigende ziekte. Een tijdje geleden ontmoetten ze Xanthe Crets, 3 jaar en leukemiepatiëntje. Haar wens? Op reis naar de zon met een roze vliegtuig!
Make-A-Wish® comble les plus chers désirs d'enfants confrontés à une maladie mortelle. Il y a quelque temps, l'association a rencontré Xanthe Crets, trois ans, souffrant de la leucémie. Son rêve? S'envoler vers une destination de vacances dans un avion… rose !
Vrolijk en goedlachs komt Xanthe naar Kelly en Carine (vrijwilligers van Make-A-Wish®) toegelopen in de hal van Brussels Airport. Ze straalt!! Vandaag, 10 augustus 2012, is het zover en vertrekt Xanthe naar Mallorca. Haar roze knuffelbeer wijkt geen seconde van haar zijde terwijl we naar de gate lopen. De verbazing is groot wanneer we bij het vliegtuig aankomen: geen roze maar wel hét unieke Plop-vliegtuig. Speciaal voor Xanthe!
Joyeuse et de bonne humeur, Xanthe entre dans le hall des départs de Bruxelles Airport en compagnie de Kelly et Carine, deux bénévoles de Make-A-Wish®. La petite est vraiment rayonnante ! Ce 10 août 2012, elle s'envole en effet vers Majorque. Son nounours rose demeure à ses cotés tandis que nous nous dirigeons vers le portique d'embarquement. Sa surprise est grande en apercevant l'avion : il n'est pas rose, mais tout de même, il est décoré de l'effigie du lutin Plop. Apposé spécialement pour elle !
Als een grote meid neemt ze plaats in het vliegtuig en verloopt het opstijgen zonder problemen. Geen traantjes, geen angst… Xanthe geniet! Even later mag ze als een echte VIP-ster naar voren in het vliegtuig: een bezoekje aan de cockpit. De knuffelbeer gaat mee en Xanthe poseert gretig wanneer we het fototoestel bovenhalen. De vakantie is alvast mooi gestart… 064 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Telle une grande fille, elle prend place, pour décoller quelques minutes plus tard, sans larme ni angoisse… Elle déguste ce voyage à la petite cuillère. Un peu plus tard, telle une VIP, elle est conviée à se rendre tout à l'avant, dans le cockpit. Xantheet sa peluche prennent la pose alors que nous armons l'appareil photo. Pour des vacances réussies, c'est un excellent début !
Make-A-Wish® in België Opgericht in 1990
Meer dan 2.500 wensen vervuld
2011: 276 wensen vervuld
Meer dan 250 vrijwilligers Make-A-Wish® en Belgique Création de l'association en 1990
Plus de 2.500 rêves déjà concrétisés
2011 : 276 rêves réalisés
Plus de 250 bénévoles www.makeawish.be
Carine Cappelle
(bestuurder / conducteur @ Make-A-Wish®) “Ik heb zelf het geluk om een hele leuke familie te hebben met 3 gezonde kinderen. Naarmate mijn kinderen wat ouder werden, zocht ik iets extra om, naast mijn professionele loopbaan, mijn vrije tijd mee in te vullen. Ik kwam terecht bij Make-A-Wish® en help er sinds 3 jaar als vrijwilliger in het bestuur om mee de ganse organisatie te coördineren. Mijn taak is vooral contacten leggen met bedrijven en media, en op zoek gaan naar mogelijkheden voor sponsoring, in geld en in natura, voor onze wensvervullingen. Eén keer per maand komen we samen en verdelen we de verschillende aanvragen per regio. Een team van vrijwilligers gaat op bezoek bij de kinderen en hun familie. Via een ‘kleurenboekje’ leren we hen beter kennen. Hierin staan gerichte vragen zoals: wat is je lievelingskleur? Wat wil je later graag worden? Wat zijn je hobby’s? Etc. Uiteindelijk vragen we drie wensen waarbij we trachten de eerste wens te vervullen. Wij proberen onze vrijwilligers te inspireren om zo creatief mogelijk te zijn in de wensvervulling. Het is erg belangrijk voor ons dat de ganse familie deel uitmaakt van de wens. Die dag wordt het wenskindje volop in de watten gelegd en moeten ze zich speciaal voelen! Wanneer er iemands wens in vervulling gaat, geloof ik er echt in dat de kinderen er weer kracht uit putten. Het leukste vind ik de verscheidenheid, je hebt kinderen van 3 tem 18 jaar oud en één voor één hebben ze een andere wens.”
"J'ai moi-même la chance d'avoir une famille géniale, avec trois enfants en pleine santé. Mais alors que ceux-ci devenaient grands, j'ai voulu trouver une occupation pour combler mon temps libre, à côté de mon activité professionnelle. J'ai frappé à la porte de Make-A-Wish®, où je suis active depuis trois ans comme bénévole dans le comité de gestion, afin de coordonner les activités de l'association. Ma tâche consiste surtout à nouer des contacts avec les entreprises et les médias et rechercher des possibilités de sponsoring, soit en fonds, soit en nature, pour combler les rêves de nos chers bambins. Nous nous réunissons une fois par mois et répartissons les demandes par région. Une équipe de bénévoles rend visite aux enfants demandeurs ainsi qu’à leurs familles. Nous apprenons à mieux les connaître par un "cahier de coloriage" : il contient des questions très concrètes, par exemple sur la couleur préférée, les passions, ce que l'on veut devenir plus tard etc. Nous œuvrons sans compter pour combler le premier des trois souhaits exprimés. Nous invitons pour cela nos bénévoles à faire preuve de la plus grande créativité. Pour nous, il est très important que toute la famille participe aux désirs exprimés par l'enfant. Le jour J doit être un grand jour pour lui. Inoubliable. Car je suis persuadée que lorsque le rêve le plus profond de quelqu'un prend forme, il lui donne des forces nouvelles. Le côté le plus positif dans ce bénévolat est la diversité : chaque enfant, qu'il ait 3 ou 18 ans, a des espérances uniques."
Dream Flight Neckermann en MakeA-Wish® zijn al jarenlang partners en helpen elkaar waar mogelijk. Op 8 november 2012 werd een vlucht georganiseerd in samenwerking met Neckermann waarbij 100 kindjes de Sint in Mallorca (Spanje) konden gaan bezoeken. Wil jij Make-A-Wish® graag helpen? www.makeawish.be
Neckermann et Make-AWish® sont partenaires depuis longue date et s'entraident mutuellement chaque fois que possible. En collaboration avec Neckermann, un voyage a été organisé le 8 novembre 2012 pour permettre à une centaine d'enfants de rendre visite au grand saint à Majorque (Espagne). Souhaitez vous aider Make-A-Wish®? www.makeawish.be | 065
Wedstrijd Neem deel aan onze wedstrijd en maak kans op één van onze prachtige prijzen!
H
Participez à notre concours, vous remporterez peut-être l'un de nos magnifiques cadeaux !
V
eb je een leuke vakantie achter de rug en ben je op weg naar huis? Inspire magazine laat het vakantiegevoel langer duren dankzij de grote winterwedstrijd 2012-2013! Samen met onze partners willen we je graag verwennen en kans laten maken op een schitterende prijs. Aarzel niet en grijp je kans!
ous venez de passer de merveilleuses vacances et vous rentrez au bercail ? Inspire magazine prolonge le plaisir et organise un grand concours Hiver 2012-2013 ! Avec nos partenaires, nous tenons à vous gâter en vous permettant de remporter un magnifique cadeau. N'hésitez pas, tentez votre chance !
Hoe deelnemen?
Comment participer ?
Heel eenvoudig: surf naar www.inspire-magazine.be en beantwoord er volgende wedstrijdvraag: Wat zijn de namen van de nieuwste bestemmingen die Thomas Cook Airlines vanaf winter 2012-2013 aanvliegt? Zie pg 16-17 voor een tip! 1 Boa Vista en Sal 2 Djerba en Enfida 3 Istanbul en Athene * De winnaars worden bekend gemaakt op 1/04/2013 en worden persoonlijk op de hoogte gebracht per mail. Bepaalde beperkingen zijn van toepassing op deze prijzen en wedstrijd. Voor het wedstrijdreglement surf naar www.inspire-magazine.be/nl.
C'est très simple ! Surfez sur www.inspire-magazine.be et répondez à la question suivante : Quelles nouvelles destinations desservira Thomas Cook Airlines d'hiver 2012-2013 ? Petit conseil : consultez la page 16-17 ! 1 Boa Vista et Sal 2 Djerba et Enfida 3 Istanbul et Athènes
* Les noms des vainqueurs seront annoncés le 01/04/2013, ils seront avertis personnellement par e-mail. Certaines restrictions sont d'application sur ce concours et les lots proposés. Consultez le règlement du concours à l'adresse www.inspiremagazine.be/fr.
www.inspire-magazine.be
066 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
www.canon.be
1x Canon EOS M kit De EOS M is de eerste Canon CSC (Compact System Camera) en is ontworpen voor iedereen die fotografie gebruikt om zijn of haar passies te delen. De EOS M biedt fotografie met DSLR-kwaliteit, creatieve functies en Full HD-movies in een compact en gebruiksvriendelijk model. Daarmee is deze CSC voor iedereen die zijn of haar leven in beeld wil vastleggen – maar zichzelf niet beschouwt als ‘fotograaf’ – de ideale camera om overal mee naar toe te nemen. 1x Canon EOS M kit Premier représentant d’un nouveau système d’appareil compact à objectifs interchangeables, l’EOS M a été développé pour ceux qui souhaitent photographier l’instant et exprimer en toute simplicité leur créativité au quotidien. Avec une qualité équivalente à celle des reflex numériques, un potentiel créatif remarquable et la possibilité de créer de superbes vidéos Full HD, l’EOS M, dont la compacité exceptionnelle est l’un des atouts principaux, constitue le parfait compagnon de ceux qui souhaitent photographier en toutes circonstances.
Concours an je Wat k en? winn ouvez p e Qu ous v er ? a g gn
1x Thomas Cook Sport Football Break voor 1 persoon naar Atletico Madrid! Bekijk Thibaut Courtois en topspits Radamel Falcao live aan het werk! Inbegrepen in het pakket: 2 hotelovernachtingen in een 3* of 4* hotel in Madrid op basis van kamer en ontbijt, matchtickets op de lange zijde (de beste zitplaatsen op de VIP’s na) en ticketlevering in het hotel. Een avond topvoetbal in combinatie met een heerlijke citytrip ! Transport niet inbegrepen – andere personen kunnen bijgeboekt worden mits supplement. Enkel geldig op het seizoen 2012/2013, meer informatie : www.thomascooksport.be. 1x Thomas Cook Football Break pour 1 personne vers l'Atletico Madrid ! Allez voir en live Thibaut Courtois ou le buteur Ramadel Falcao. Inclus dans la formule : 2 nuits dans un hôtel 3 ou 4 étoiles à Madrid (du samedi au lundi, chambre et petit déjeuner). Vous assisterez à un match de l'Atletico Madrid, au deuxième étage de la tribune longitudinale (les meilleurs places après les VIP). Le ticket d'entrée au stade sera remis à l'hôtel. Transport non compris. Possibilité d'ajouter une autre personne, lors de la réservation. Seulement disponible pour la saison 2012/2013, pour plus d'information consultez : www.thomascooksport.be.
2x zonbonnen van Thomas Cook Airlines (ter waarde van € 111 per bon) waarmee je er even kan tussenuit knijpen naar je favoriete bestemming! 2x billets soleil de Thomas Cook Airlines (valeur 111 € par billet), pour vous échapper quelques jours vers votre destination préférée !
5x SOUL SL300 – Zet je schrap voor een volledig geïsoleerde geluidservaring in hoge definitie. De krachtige SL300-hoofdtelefoons zijn ontworpen om zo een helder, gebalanceerd geluid te reproduceren dat ze geschikt zijn voor muziek professionals… 5x SOUL SL300 – Accédez à une expérience audio de haute définition. Conçus pour une sonorité claire et équilibrée, les puissants écouteurs SL300 répondent aux exigences des professionnels de la musique.
www.inspire-magazine.be
| 067
AIRBUS A320 - A319
11.76 m
34.10 m
↔ A 320 > 37.60 m
A 319 > 33.84 m
DIMENSIONS Afmetingen Dimensions
Thomas Cook Airlines Belgium heeft een moderne en milieuvriendelijke vloot van Airbus A320 / A319-toestellen. De technische staat van onze vliegtuigen wordt streng gecontroleerd door ons onderhouds- en ingenieursteam. De vliegtuigen worden onderhouden door ervaren en gespecialiseerde onderhoudsfirma’s zoals Sabena Technics in Brussel. Onze maatschappij maakt deel uit van de internationale Thomas Cook groep. Deze groep beschikt met zijn 85 toestellen over 1 van de grootste vakantievloten ter wereld.
CREW
CAPACITY
ENGINES
2 or 3 pilots 4 OR 3 cabin crew members
A 320: 180 zetels / sièges A 319: 144 zetels / sièges
2 x CFM56 / V2500
Bemanning équipage
Capaciteit Capacité
Motoren Moteurs
Thomas Cook Airlines Belgium possède une flotte aérienne moderne et écologique d’Airbus A320 / A319. L’état technique de nos avions est vérifié par notre propre équipe de maintenance et d’ingénieurs. Les appareils sont entretenus par des sociétés de maintenance expérimentées et spécialisées telles que Sabena Technics à Bruxelles. Notre compagnie fait partie du groupe international Thomas Cook. Ce groupe dispose avec ses 85 avions de l’une des plus grande flotte de vacances au monde.
-6-
-840-
-5.500-
-11.500-
-18.000-
-77.000-
number of airplanes Aantal vliegtuigen Nombre d’avions 5 x A320 & 1 x A319
cruising speed (km/h) Kruissnelheid Vitesse de croisière
range (km) Bereik Portée A 319 - 6.400
max.altitude (m) Kruishoogte Altitude de croisière
max.fuel (kg) Max. brandstofcapaciteit Poids de carburant max.
max.take-offweight (kg) Max. opstijggewicht Poids max. au décollage A 319 - 75.500
| 071
VOOR UW VEILIGHEID
bij het gebruik van de toiletten om uw veiligheid
Personen met beperkte mobiliteit
en hygiëne te waarborgen.
De internationale regels laten niet toe dat personen met een beperkte mobiliteit of handicap overal aan
Handbagage
boord kunnen plaats nemen. Meestal wordt hier bij
Gelieve al uw lichte handbagage op te bergen in
de check-in rekening mee gehouden. In uitzonderlijke
Roken
de bagagerekken boven. Bij gebrek aan plaats
gevallen kan onze cabin crew u een andere plaats aan
Roken aan boord is verboden en nergens toege-
mogen zware stukken of flessen ook onder de
boord aanwijzen indien dit om veiligheidsredenen no-
staan. De toiletten zijn uitgerust met rookdetec-
stoel voor u opgeborgen worden. Het is verboden
dig is. Onze cabin crew zal u graag helpen bij het inne-
toren die automatisch de bemanning waarschu-
handbagage of losse voorwerpen te plaatsen aan
men van uw plaats aan boord. We staan graag tot uw
wen. Het niet naleven van het rookverbod kan
de nooduitgangen. Wees voorzichtig bij het ope-
dienst zodat u in alle comfort en veiligheid kan reizen.
leiden tot gerechtelijke vervolging.
nen van de bagagerekken en let er op dat vallende bagage uzelf of andere passagiers niet verwondt.
veiligheid en gezondheid aan boord
Gordel
Controleer bij het verlaten van het vliegtuig of u
Indien u zich tijdens de vlucht onwel voelt, verwittig
Het dragen van uw gordel is verplicht tijdens het
geen handbagage vergeet mee te nemen.
dan meteen het cabinepersoneel. Al onze cabin crew
opstijgen en landen en telkens wanneer het ‘gor-
members zijn getraind in het geven van eerste hulp
del-vast’ signaal brandt. Wij raden u evenwel aan
Elektronische toestellen
bij ongevallen. Het is verboden om uw eigen alcoholi-
uw gordel vast te laten tijdens de ganse vlucht.
Het gebruik van radio’s of toestellen die radiogol-
sche dranken te consumeren aan boord. Het cabine-
Doe het zeker wanneer u slaapt of rust zodat de
ven uitzenden, is verboden. Andere elektronische
personeel heeft het recht om GEEN alcohol te serve-
bemanning u niet hoeft te wekken.
toestellen mogen enkel gebruikt worden wan-
ren, indien zij dit nodig acht voor de veiligheid van de
neer het ‘gordel-vast’ signaal is uitgeschakeld.
vlucht. Thomas Cook Airlines vraagt u de veiligheid en
Toiletten en Luiertafels
Tijdens het opstijgen of het landen moeten alle
gezondheid van iedereen aan boord in acht te nemen.
De Airbus A320 is uitgerust met 3 toiletten:
elektronische toestellen uitgeschakeld worden.
Gedrag dat deze veiligheid of gezondheid in gedrang
1 vooraan en 2 achteraan. Elk toilet is uitgerust
Mobiele telefoons aan boord zijn verboden en
brengt wordt niet aanvaard. Het is een misdrijf om
met een luiertafel. Luiers en maandverbanden
moeten worden uitgeschakeld en opgeborgen
zich in dronken toestand aan boord te bevinden.
dienen in de vuilnisbak, en niet in het toilet gede-
(ook het gebruik van toestellen uitgerust met een
poneerd te worden. Gelieve schoenen te dragen
‘flight-safe’ modus is niet toegestaan).
POUR VOTRE SéCURITé
WC. Veuillez porter des chaussures lors de l’utilisa-
Bagage à main
tion des toilettes, pour garantir hygiène et sécurité.
Veuillez placer vos bagages legers dans les compartiments à bagages situés au-dessus des sièges.
Personnes à mobilité réduite
En cas de manque de place, les bagages lourds et
ou handicapées
bouteilles peuvent également être placés sous le
Les règles internationales de sécurité ne permettent
siège situé devant vous. Il est interdit de placer des
Interdiction de fumer
pas aux personnes à mobilité réduite ou handicapées
bagages à main ou des objets au niveau des sorties
Il est interdit de fumer à bord, y compris dans
de prendre place n’importe où dans l’appareil. En
de secours. Soyez prudents lors de l’ouverture des
les toilettes qui sont équipées de détecteurs de
général, nous en tenons compte lors de l’enregistre-
compartiments à bagages, pour éviter que des ba-
fumée avertissant automatiquement le personnel
ment. Dans des cas exceptionnels, il est possible que
gages ne vous blessent, vous ou d’autres passagers,
navigant. Le non-respect de cette interdiction de
notre personnel de cabine vous attribue une place
dans leur chute. En quittant l’appareil, assurez-vous
fumer peut entraîner des poursuites judiciaires.
différente à bord, si cela s’avère nécessaire pour des
de n’avoir oublié aucun bagage à main.
raisons de sécurité. Notre personnel de cabine vous Ceinture de sécurité
aidera très volontiers à prendre place à bord. Nous
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire
sommes à votre service pour vous assurer un voyage
Votre sécurité et votre santé à bord
lors du décollage et de l’atterrissage, de même
confortable et en toute sécurité.
Si vous vous sentez mal pendant le vol, avertissezen le personnel de cabine. Tous les membres de
lorsque le signal « attachez vos ceintures » est allumé. Nous vous conseillons toutefois de garder
Appareils électroniques
notre personnel de cabine sont formés pour admi-
votre ceinture attachée pendant toute la durée du
L’utilisation de radios ou d’appareils émettant
nistrer les premiers soins en cas d’accident. Il est
vol. Assurez-vous d’attacher votre ceinture lorsque
des ondes radio est interdite. Les autres appa-
interdit de consommer vos propres boissons alcoo-
vous vous reposez ou avant de vous endormir, pour
reils électroniques ne peuvent être utilisés que
lisées à bord. Le personnel de cabine a le droit de
que l’équipage n’ait pas à vous réveiller.
lorsque le signal « attachez vos ceintures » est
refuser de vous servir de l’alcool s’il l’estime néces-
éteint. Pendant le décollage et l’atterrissage, tous
saire pour assurer la sécurité du vol. Thomas Cook
Toilettes et Tables à langer
les appareils électroniques doivent être éteints.
Airlines vous demande de prendre en considération
L’Airbus A320 est équipé de 3 toilettes : 1 à l’avant
Les téléphones mobiles sont interdits à bord et
la sécurité et la santé de toutes les personnes à
et 2 à l’arrière. Chacune de ces toilettes est équipée
doivent être éteints et rangés (les appareils mu-
bord. Les comportements qui portent atteinte à la
d’une table à langer. Les langes et serviettes hygiè-
nis d’une fonction « flight mode » sont eux aussi
sécurité ou à la santé ne sont pas tolérés. Se trouver
nique doivent être jetés à la poubelle, et pas dans les
interdits).
en état d’ébriété à bord constitue un délit.
072 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
Well being tijdens de vlucht Stil zitten gedurende lange periodes tijdens de vlucht en het doorkruisen van tijdszones kan vermoeidheid veroorzaken. Thomas Cook Airlines draagt het welzijn van zijn passagiers erg hoog in het vaandel en geeft om uw gezondheid aan boord. Onze tips:
Tijdens de vlucht: Drink genoeg water, en vermijd grote hoeveelheden koffie, thee en alcohol. Relax met ons audio video systeem, en vraag uw hoofdtelefoon aan onze cabin crew. Verwijder uw contactlenzen voordat u slaapt. Hierbij vindt u enkele eenvoudige oefeningen die u zullen helpen
1
Schoudercirkels:
Breng
uw
schouders richting uw oren, en
draai hen dan naar beneden, maak grote cirkels. Herhaal 10 keer.
2
Nekrol: Draai uw hoofd voorzichtig naar één zijde - niet forceren
- en dan naar de andere zijde. Ontspan
om te ontspannen en fit op uw bestem-
uw schouders en probeer de achter-
ming aan te komen.
kant van uw nek lang te maken.
Cabine luchtkwaliteit: Wetenschappelijk onderzoek toont aan dat, in tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, de concentratie van micro-
3
boven uw hoofd en stretch. Her-
haal met uw andere arm.
4
organismes in een vliegtuigcabine veel
Wandel na het inchecken door de
lager is dan in een stad of bij andere
luchthaven en terminal. Vermijd zware
vormen van publiek transport. Er is
maaltijden. Breng een goede vochtin-
geen verhoogde kans op het doorgeven
rest van uw been zo stil mogelijk houdt.
brengende crème aan om uw huid te
van ziektekiemen tussen passagiers.
Maak 10 cirkels en herhaal daarna
Enkelcirkels: Trek uw schoenen uit en zit recht in uw zetel. Maak
cirkels met uw linkervoet, waarbij u de
voor de rechtervoet.
Beperk de inname van alcohol, thee en
Oefeningen vanuit uw stoel:
koffie op de dag van uw afreis. Draag
Enkele eenvoudige oefeningen die u
best comfortabel zittende, losse kle-
kunnen helpen stijfheid en vermoeid-
ren.
heid te vermijden waardoor u nog beter
2
aan uw vakantie kan beginnen:
Bien-être pendant le vol
de consommer de grandes quantités
deurs et la fatigue, et à commencer
de café, de thé et d’alcool. Relaxez-
vos vacances dans de meilleures
vous avec notre système audio/vidéo
conditions encore:
Rester assis pendant un vol de longue durée et traverser plusieurs fuseaux horaires peut entraîner de la fatigue. Thomas Cook Airlines est très soucieux du bien-être et de la santé de ses passagers à bord.
de dormir, et étirez-vous réguliè-
Nos conseils :
- vous pouvez acquérir des écouteurs auprès de notre personnel de cabine. Enlevez vos lentilles de contact avant rement les bras et les jambes. Sur cette page, vous trouverez quelques exercices simples qui vous aideront à vous détendre et à arriver en forme à destination.
1
épaules : soulevez vos épaules vers les oreilles et ramenez-les
vers le bas en formant de grands
3
cercles. Répétez 10 fois.
2
Nuque : tournez doucement la tête d’un côté sans forcer
- et puis de l’autre. Détendez vos épaules et essayez d’allonger votre
Qualité de l’air dans la cabine : une étude scientifique a démon-
nuque.
3
Avant le vol :
tré que, contrairement à ce que l’on
Après l’enregistrement, promenez-
pense souvent, la concentration de
vous dans l’aéroport et le terminal.
microorganismes dans une cabine
étirez-vous. Répétez l’exercice avec
Evitez les repas lourds. Emportez
d’avion est très inférieure à celle que
l’autre bras.
une bonne crème hydratante pour
l’on trouve en ville ou dans d’autres
hydrater votre peau avant et pen-
types de transport public. Le risque
dant le vol. Evitez la consommation
de transmission d’agents pathogènes
d’alcool, de thé et de café le jour de
entre passagers n’y est pas plus élevé.
votre départ. Portez des vêtements
4
Bras : soulevez votre bras gauche au-dessus de la tête et
Chevilles : enlevez vos chaussures et tenez-vous bien droit
sur votre siège. Décrivez des cercles avec votre pied gauche, en gardant
Exercices à pratiquer
le reste de votre jambe le plus im-
sur votre siège :
mobile possible. Faites 10 cercles et
Pendant le vol :
Voici quelques exercices simples qui
répétez l’exercice avec le pied droit.
Buvez suffisamment d’eau et évitez
peuvent vous aider à éviter les rai-
amples et confortables.
1
Heffen van de arm: Hef uw arm
Pre-flight:
hydrateren voor en tijdens de vlucht.
Deze oefeningen zijn geschikt voor de meeste passagiers. Voer geen oefeningen uit die tegen uw doktersadvies ingaan. Indien u zich onwel voelt tijdens het uitvoeren van één van deze oefeningen, stop dan onmiddellijk en verwittig zonodig één van onze bemanningsleden.
4 Ces exercices sont adaptés à la plupart des passagers. Ne faites aucun exercice qui vous serait déconseillé par votre médecin. Si vous vous sentez mal pendant l’exécution de l’un de ces exercices, arrêtez immédiatement et avertissez, au besoin, l’un des membres de l’équipage.
| 073
DESTINATION GUIDE MEER DAN 60 ZONNIGE BESTEMMINGEN / PLUS DE 60 DESTINATIONS ENSOLEILLées
bestemmingen Thomas Cook Airlines Zomerbestemmingen Jaarbestemmingen Winterbestemmingen Contacteer uw reisagent of de website voor de exacte aanvliegperiodes. www.thomascookairlines.com Deze kaart is puur indicatief en geeft geen politieke, ideologische of religieuze grenzen weer.
3
LES DESTINATIONS DE THOMAS COOK AIRLINES
2
1
Uur | Heure
Uur | Heures
Uur | Heures
Destinations estivales Destinations pendant toute l’annee Destinations hivernales Consultez votre agent de voyage ou surfez sur le site pour les periodes specifiques. www.thomascookairlines.com
Cette représentation du monde n'exprime en rien une opinion politique, idéologique ou religieuse.
Lissabon
PORTUGAL
Lourd
SPAIN
Faro Jerez
MA
CANARY IS
La Palma Tenerife Cabo Verde
074 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
NEW
IR DE
Malaga
O R) A (P
Ou
Funchal LA ND S (SP)
A
MOROCCO Agadir
Lanzarote Fuerteventura Gran Canaria
Marrakech
|
Brussels Ostend Liege
1
2
Uur | Heure
3
4
Uur | Heures
Uur | Heures
Uur | Heures
CROATIA FRANCE
ITALY Rimini
des
Dubrovnik Tivat MONTENGRO BULGARIA
Gerona Olbia
Napels Corfu
SARDINIA (I)
GREECE
B
Reus RIC ISL. (SP) EA Mahon AL Palma Ibiza Alicante Almeria
Palermo Catania
SICILY (I) Enfidha
MALTA
ujda
Zakynthos Athens
Varna Burgas
Lesbos Izmir
TURKEY
Bodrum Antalya Chios Dalaman Gazipasa SYRIA Rhodos Chania CYPRUS Heraklion Paphos CRETE (GR) Mykonos
Santorini
LEBANON
Djerba
TUNISIA
ISRAEL JORDAN Taba Aqaba
ALGERIA
LIBIA
EGYPT
Sharm El Sheikh Hurghada Marsa Alam Luxor
| 075
inflight shopping
078 ladies fragrances - 087 Men's fragrances - 094 Cosmetics - 102 Watches - 105 Sungear 106 Luxury collection - 111 Gifts - gadgets - 115 Studio 100 collection - 116 Thomas cook collection 117 Cigarettes - 118 alcohol | 077
Ladies fragrances
free gift
59 VALENTINA Valentino
€
SAVE
€18
EDP Spray 50 ml
Een fijn boeket van geuren met een combinatie van verschillende Italiaanse bloesems die zorgen voor een unieke vrouwelijke toets. Un bouquet de parfums combinant plusieurs fleurs italiennes lui conférant sa touche unique et féminine.
44
€
SAVE
€15
Angel Star in the Sky Thierry Mugler EDP Spray 25 ml + 5 ml
Oriëntaalse geur gezoet met de aroma’s van vanille, karamel en Italiaanse nectarine. Oriental et gourmand : vanille, chocolat, caramel et nectarine.
NEW! Femme 47 Boss Hugo Boss
€
SAVE
€17
EDP Spray 50 ml
Een bloemige geur met oriëntaalse accenten. Een geur die staat voor ultra-vrouwelijke schoonheid en die een stralende wolk van zachtheid creëert. Un arôme floral aux accents orientaux. Un parfum qui diffuse des effluves de douceur et accentue la beauté et la féminité.
078 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
53
€
SAVE
€14
LE PREMIER PARFUM Lolita Lempicka EDP Spray 50 ml
Le premier parfum van Lolita Lempicka is een sprookjesverhaal voor vrouwen. Een parfum vol vruchten van verlangen die het dagelijkse leven betovert. De geur is een bedwelmende nectar van zoethout. Le premier parfum de Lolita Lempicka est un conte de fées pour femmes. Un parfum fruit de la tentation qui réenchante le quotidien. Sa fragrance est un nectar enivrant de Fleur de Réglisse.
NEW!
59
€
SAVE
€19
BELLE D’OPIUM
Orientaals en verleidelijk: Cassablanca lelie, wierook en kruiden. Oriental evnvoûtant : Lys de Casablanca, encens et narguilé.
43
€
SAVE
€15
WATER WOMAN 37 COOL Davidoff
€
Yves Saint Laurent EDP Spray 50 ml
Ô de Lancôme Lancôme EDT Spray 75 ml
Sensueel fris en opwekkend. Heerlijk spontaan en natuurlijk. Ô de Lancôme is een unieke, lichte en vrolijke geur. Sensuellement fraîche et vivifiante, délicieusement spontanée et naturelle, Ô de Lancôme est inimitable de légèreté et de gaieté.
EDT Spray 50 ml Een delicate geur die je lichaam energie geeft. Een stroom van water op de huid, extreme frisheid en sensualiteit. Un parfum délicat qui énergise votre corps. Un ruissellement d’eau sur la peau, d’une extrême fraîcheur et sensualité.
MIDNIGHT ROSE 55 TRESOR Lancôme
€
SAVE
€18
EDP Spray 50 ml
Een zoet en fruitig aroma van cassis, framboos, rozen en vanille. Un fruité-floral gourmand, composé d’arômes de cassis, de framboise, de rose et de vanille.
| 079
| 081
Ladies fragrances
NEW!
53
€
SAVE
€19
XS l’Excès for Her 49 Black Paco Rabanne
Lady Million
€
Paco Rabanne EDP Spray 50 ml
EDP 50 ml
Noten van framboos, oranjebloesem en jasmijn met een zoete basis van patchoeli en honing. Une eau de toilette féminine et fraiche, aux senteurs florale et boisée, avec une note de jasmin, de patchouli et de miel.
Heeft u er ooit van gedroomd om een rockstar te worden? Ontdek dan Black XS l’Excès for Her, het uitdagende rock parfum: een houtige en orientaalse geur voor vrouwen. Avez-vous déjà rêvé de devenir une rockstar ? Découvrez Black XS L’EXCèS for Her, le parfum rock et excessif : un floral oriental boisé pour Elle.
DI GIOIA 49 ACQUA Giorgio Armani
€
SAVE
€14
EDP Spray 50 ml
Met dit frisse vrouwenparfum vangt Giorgio Armani de essentie van de vreugde in een flesje. De geur van munt, waterjasmijn en de zeldzame plant labdanum doet denken aan verre eilanden. Giorgio Armani a créé une "Eau de Joie" : une ode au plaisir, une fragrance inspirée par le soleil, la Méditerranée et le vent. Une caresse d'iris poudrée, recouverte d'une vague de fraîcheur.
082 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
NEW!
32
€
BY KENZO 59 FLOWER Kenzo
I AM YOURS
€
Guess EDT Spray 50 ml
EDP Spray 50 ml
Onthul de verleidster in u met de nieuwe geur Guess Seductive ‘I’m Yours’. Onweerstaanbaar charmant en intens, Guess Seductive ‘I’m Yours’ is een geur voor een ultra-sexy vrouw, speels en ondeugend. Révélez la tentatrice qui est en vous avec le nouveau parfum Guess Seductive I’m Yours. Irrésistiblement charmeuse et intense, Guess Seductive I’m Yours est une fragrance ultra-sexy pour une femme espiègle et coquine.
In de stad bloeit een rode bloem. Eenvoudig en mooi. Broos en sterk. Onvoorspelbaar, de klaproos groeit daar waar je het het minst verwacht. Kenzo creëert een parfum. Een bloemige geur van rozen, viooltjes, vanille en witte muskus. Dans la ville, jaillit une fleur rouge. Simple et belle. Fragile et forte. Imprévisible, le coquelicot pousse là où on ne l’attend pas. Inodore par essence,Kenzo a créé son parfum. Un parfum floral poudré. Rose, Violette, Vanille et Musc Blanc.
PETITE ROBE NOIRE 62 LA Guerlain
€
EDP Spray 50 ml
NEW!
Ik ben onmisbaar en onweerstaanbaar. Ik ben de nieuwste glamoureuze creatie van Guerlain. Zoals de snit van een jurk is mijn parfum getailleerd in een perfecte couture stijl. De sobere stijl sublimeert enkele uitzonderlijke grondstoffen: zwarte kers, roos en gerookte thee, die in een gedurfde mate aanwezig zijn. Ik ben La petite Robe Noire. Je suis absolument indispensable et totalement irrésistible. Je suis la dernière création parfumée Guerlain chic et terriblement glamour. Comme une coupe de robe, mon parfum est taillé dans le plus pur style Maison. Son écriture épurée sublime quelques matières premières d’exception audacieusement surdosées : cerise noire, rose et thé fumé. Je suis La Petite Robe Noire.
| 083
Ladies fragrances
free gift
de Rochas 35 Eau Rochas
Irresistible 58 Very Givenchy
€
SAVE
€11
€
EDT Spray 50 ml
SAVE
€17
Sprankelend en fris. L’eau de Rochas is een bubbel van geluk. Een echte waterval van frisheid voor een gevoelige huid. Pétillante, fraîche et fusante. L’Eau de Rochas se porte comme une bulle de bonheur ! Une véritable cascade de fraîcheur à porter à fleur de peau.
EDT Spray 50 ml + 15 ml
Elegant en aromatisch. Rozengeur met anijsakkoord. Elégant et aromatique. L’anis étoilé souligne l’accord floral de roses.
20
€
SAVE
€6
HELLO KITTY Hello Kitty EDT Spray 60 ml
Een frisse geur met extracten van groene appels, kersenbloesems en jasmijnblaadjes. De aroma’s van suikerappels, pralines en kokos zorgen voor een zoete noot. Quand la fraîcheur de la pomme verte, des fleurs de cerisiers et feuilles de jasmin se marie à la douceur du caramel de pommes et de sirop de vanille, enrobée de senteurs de noix de coco.
084 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
€
33
Première Collection Geschenkkoffertje met 6 parfums Coffret de 6 parfums
Paloma Picasso, Miracle (Lancôme), Trésor (Lancôme), Anaïs Anaïs (Cacharel), Lou Lou (Cacharel), Lauren (Ralph Lauren).
39
€
THE BEST OF
Lancôme Geschenkkoffertje met 5 parfums Coffret de 5 parfums
Een selectie van de meest legendarische geuren van Lancôme in miniatuur, individueel verpakt in een exclusieve editie. Une sélection présentant chacun des parfums les plus mythiques de Lancôme en réplique miniature, emballés individuellement dans une édition exclusive prestigieuse.
32
€
HELLO KITTY
Geschenkkoffer met 5 Hello Kitty-parfums / Le coffret de 5 miniatures Hello Kitty EDT Spray 5 x 5 ml
Leuke geschenkkoffer met 5 parfums die extracten van groene appel, amandel, kokos en een zoete geur bevatten. Elegant en aangenaam! Adorable coffret composé de 5 miniatures aux mélanges de notes de pomme verte, d’amande, noix de coco et sucre. Élégant et amusant !
| 085
Ladies fragrances NINA RICCI 39 COFFRET Nina Ricci
€
NEW!
Geschenkkortje met 6 parfums Coffret de 6 miniatures L’Air, L’Air du temps, Nina, Ricci Ricci, Nina L’Elixir. L’Air, L’Air du temps, Nina, Ricci Ricci, Nina L’Elixir.
41
€
Coffret Kenzo
Kenzo Geschenkkoffertje met 5 parfums Coffret de 5 parfums
L’EAUPARKENZO pour femme, een lotusbloem KENZOAMOUR, een bosrijke bloemengeur met muskus, KENZOPARFUMD’ETE een geur van groene bloemen, FLOWERBYKENZO een poeder-bloemige geur, KENZOJUNGLE een orientaalse, kruidige geur. L’EAUPARKENZO pour femme un fleuri aquatique, KENZOAMOUR un floral boisé musqué, KENZOPARFUMD’ETE un floral vert, FLOWERBYKENZO un floral poudré, KENZOJUNGLE un oriental épicé.
REFILL PERFUME ATOMIZER 13 EASY Travalo
€
Zwart of Zilver / Noir ou Argent Met deze compacte parfumverstuiver heb je je favoriete parfum steeds binnen handbereik. Navullen is makkelijk. Je hoeft niet te knoeien met trechtertjes en verspilt geen druppel parfum. Een must voor elke reiziger, want het pompje past op elke flacon. Goed voor 60 verstuivingen. Grâce à sa petite pompe très facile à utiliser, ce vaporisateur innovant vous permettra d’emporter votre parfum préféré n’importe où. Suffisant pour 60 vaporisations. Utilisable avec n’importe quel flacon de parfum à capuchon amovible.
086 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
MEN’S FRAGRANCES
NEW!
44
€
51
L’Homme Libre
€
Yves Saint Laurent EDT Spray 60 ml
De geur voor de spontane, moderne man. Een subtiele, dynamische geur die de kracht van vrijheid uitdrukt. Zeshoekige transparant deksel en een elektrisch blauw flesje. Le parfum d’un homme hédoniste et spontané à la masculinité contemporaine. Une fragrance subtile et dynamique, qui exprime le pouvoir de liberté. Capot hexagonal d’une totale transparence et un flacon bleu fumé presque électrique qui s’éclaircit en prenant de la hauteur.
Yves Saint Laurent EDT Spray 60 ml
Een nacht vol beloftes. Een verleidelijke charme, een donkere schoonheid die alles op zijn pad meeneemt. Een frisse oosterse geur met kardemom, cederhout en coumarine. Une nuit pleine de promesse. Un séducteur au charme ravageur, à la beauté ténébreuse qui emporte tout sur son passage. Un oriental frais : cardamome, bois de cèdre et coumarine.
49
€
NEW!
LA NUIT DE L’HOMME
LUNA ROSSA Prada EDT Spray 50 ml
Geïnspireerd door de waarden van de grootste zeilwedstrijden is de nieuwe geur van Prada voor mannen gebaseerd op het streven naar perfectie. Daniela Andrier ontwikkelde een weerbarstige geur die traditionele geuren herinterpreteert. Lavendel, het ingrediënt voor een moderne dimensie. Een golf van een verse aromatische geur die kracht en energie geeft en trouw blijft aan de kenmerken: nobel en sensueel. Inspiré par les valeurs des plus grandes compétitions de voile, le nouveau parfum pour Homme de Prada est basé sur un engagement d’excellence. Daniela Andrier a développé un parfum intransigeant pour Homme, qui réinterprète habilement les ingrédients traditionnels. La lavande, l’ingrédient iconique de parfumerie d’homme pour une dimension moderne. Une vague de fraîcheur aromatique bouleverse ce parfum donnant force et énergie en restant fidèle à sa signature noble et sensuelle.
| 087
MEN’s fragrances NEW!
37
€
SAVE
€16
Deluxe Travel Collection Men Calvin Klein Geschenkkortje met 5 parfums / Coffret de 5 parfums
Ideaal voor de moderne, actieve man. Deze bestseller collectie bevat: euphoria men, Eternity for Men, ck one, Eternity for Men Aqua en ckfree blue. Idéale pour l’homme moderne actif, cette collection de best-sellers se compose de : euphoria men, Eternity for Men, ck one, Eternity for Men Aqua et ckfree blue.
40
€
SAVE
€14
CHROME
Azzaro EDT Spray 50 ml
Fris, vibrerend, aquatisch en houtachtig. Een evenwicht zo puur als metaal met een bijzondere mix van kracht en complexiteit. Frais, vibrant, aquatique, boisé. Un accord pur comme le métal, qui associe force et complicité.
088 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
53
€
ENCOUNTER Calvin Klein EDT Spray 100 ml
Calvin Klein Encounter is een onverzadigbaar verlangen, dat onmogelijk te ontkennen valt. Onder een pantser zit een onverschrokken man, klaar om naar voor te treden. Deze sensuele houtachtige geur opent met een frisse verleidelijke noot om zich daarna met een kruidige top noot en een houtachtige hart te vermengen en tenslotte te eindigen met een muskusachtige, donkere en sexy signatuur. Mysterieus. Mannelijk. Sexy. Calvin Klein Encounter est un désir insatiable, impossible à nier. Sous la carapace vit l’homme indompté, prêt à surgir. Cette fragrance boisée sensuelle s’ouvre sur un souffle à la fraîcheur tentatrice, la note de tête épicée vient se mêler au cœur boisé sensuel, finissant sur une signature musquée, sombre et sexy. Mystérieux. Masculin. Sexy.
40
€
SAVE
€14
Azzaro Pour Homme Azzaro EDT Spray 50 ml
Een combinatie van lavendelnoten, basilicum, bourbon geranium en eikenmos. Une combinaison de lavande, de basilic, de géranium bourbon et de mousse de chêne.
| 089
MEN’s fragrances
44
€
SAVE
€14
44
Hugo
€
Hugo Boss EDT Spray 100 ml
SAVE
€15
‘Hugo: dat is enkel dè geur, de rest is aan jou!’ Fruitig en fris. ‘Hugo: c’est juste un parfum, à toi de faire le reste’ Chypré, frais.
Boss Bottled Hugo Boss EDT Spray 50 ml
Een oosterse en mannelijke geur, weelderig en zacht voor zelfverzekerde mannen die belang hechten aan hun uiterlijk. Une fragrance orientale, riche et douce pour des hommes sûrs d’eux, masculins, mais aussi sensibles à leur apparence.
NEW!
XS l’Excès for Him 57 Black Paco Rabanne
€
EDT Spray 100 ml Heeft u er ooit al van gedroomd om een rockstar te worden? Ontdek dan nu het nieuwe parfum Black XS l’Ecxès for Him. het uitdagende rock parfum: een houtige en orientaalse geur voor mannen. Avez-vous déjà rêvé de devenir une rockstar ? Découvrez le nouveau parfum Black XS L’Excès for Him, le parfum rock et excessif : Un boisé aromatique pour Lui. 090 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
57
€
1 Million
Paco Rabanne EDT Spray 100 ml
Een frisse start met pompelmoes, munt, sinaasappel met een hart van roos en kaneel. Un départ frais et pétillant de pamplemousse, menthe et orange sanguine, sur un coeur d’absolu de rose et de cannelle.
48
€
SAVE
€13
Acqua Di Gio Giorgio Armani EDT Spray 50 ml
Een klassieker, heerlijk fris en uitdagend. Voor diegenen die stijl en elegantie waarderen. Acqua Di Gio marie le sucré et le salé dans un effet doux amer qui évoque la peau gorgée d’eau et de soleil.
NEW!
40
€
37
€
SAVE
€17
Cool water Davidoff EDT Spray 75 ml
Sensueel, brutaal en overvloedig als de oceaan. Sensuel, audacieux, généreux comme l’océan.
NEW!
SEDUCTIVE HOMME BLUE Guess EDT Spray 100 ml
Het nieuwste parfum GUESS Seductive Homme is ultra sexy, en werd ontworpen voor de zelfzekere man, verleidelijk, vrij en geraffineerd. Zijn meest kostbare wapens zijn zijn charme et zijn parfum; hij ontwapent de vrouwen, hij is onweerstaanbaar... Le nouveau parfum GUESS Seductive Homme, ultra-sexy, créé pour un homme sûr de lui, séduisant, libre et raffiné. Ses armes les plus précieuses : son charme et son parfum ; il envoûte les femmes, il est irrésistible…
43
€
KENZO HOMME SPORT Kenzo EDT Spray 50 ml
Sportief van aard, een geboren atleet. Munt, gember en cederhout zorgen voor een frisse, aromatische geur. Sportif par nature, l’air de rien. Menthe, gingembre et cèdre signent cette nouvelle eau de toilette aromatique fraîche.
| 091
| 093
Cosmetics
poudre bronzante 36 Terracotta hydratante N° 2, 3 ou 8
€
Guerlain Moisturizing bronzing powder N° 2,3 of 8 Poudre bronzante N° 2, 3 ou 8
Een hydraterende fond de teint met een natuurlijk effect. Poudre bronzante et hydratante pour un effet naturel.
25
€
SAVE
€7
Terracotta KHOL Guerlain Zwart / Noir
De echte kohl heruitgevonden door Guerlain, voor een intense blik. L’authentique kôhl réinterprété par Guerlain, pour un regard intense.
NEW!
32
€
TROPIQUES MINERALE PINCEAU MAGIQUE
Lancôme Magic bronzing brush / Pinceau bronzant
Dankzij de exclusieve formule gebaseerd op okermineralen krijgt uw huid een fantastische zonnige uitstraling. Met één simpel gebaar verkrijgt u steeds een schitterende teint. Grâce à sa formule exclusive à base d’Ocres Minérales, votre peau retrouve l’éclat du soleil. D’un simple geste, vous obtiendrez un teint rayonnant en toutes circonstances. 094 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
31
€
BEST OF ESSIE
Essie Nagellak / Vernis à ongles
Exclusieve travel set, drie potjes nagellak en een gratis topcoat! Travel set exclusive, trois vernis à ongles et son toap coat offert !
20
€
24
€
21
€
| 097
Cosmetics
39
€
GLOSS INTERDIT Givenchy Miniature Set
Een nieuwe lipgloss, verleidelijker dan ooit! Deze sensuele gloss is het “verboden” accessoire voor superglanzende en volle lippen. Plus Glossy, c’est interdit ! Dotée d’une texture sensuelle et couvrante, ce gloss est l’accessoire « défendu », pour des lèvres brillantes et pulpeuses.
€
28
SAVE
€7
Touche Eclat N° 1 ou 2 Yves Saint Laurent De magische pen / Le stylo magique
Om overal met je mee te nemen en onmiddellijk de tekenen van vermoeidheid te verwijderen. Geeft het gezicht een nieuwe uitstraling en vervaagt onvolmaaktheden. A emporter partout avec soi pour gommer instantanément les signes de fatigue, sublimer le visage d’un nouvel éclat et estomper tous les défauts.
098 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
44
€
Palette very YSL Yves Saint Laurent
Een make-up palette speciaal voor reizigers. Handig in je zak te steken en zorgt voor een mix van schoonheid voor wangen, ogen en lippen. Van bruin kasjmier tot zijdezacht roze, 7 kleuren. Une palette culte exclusivement dédiée aux voyageurs, à glisser dans son sac pour une mise en beauté complète des pommettes, du regard et des lèvres. Du brun cachemire au rose taffetas, sept teintes « couture » pour le plus extraordinaire des voyages.
23
€
SAVE
€7
Effet Faux Cils Yves Saint Laurent Mascara Nr 1
De bestverkopende mascara van Yves Saint Laurent, een absolute must voor een intense blik. Le mascara best seller d’Yves Saint Laurent, indispensable pour un regard intense sans l’ombre d’un artifice.
17
€
LED Illuminated make up mirror Flo
Deze make-up spiegel heeft 8 ingebouwde LED-lampjes met een aan/uit knop. Makkelijk te gebruiken en handig om mee te nemen. Stijlvol en duurzaam. Batterij inbegrepen. Le Miroir LED de FLO possède huit diodes LED pour une utilisation facile, dans toutes les conditions. Elégant et durable. Batterie incluse.
NEW!
20
€
Pro illuminating Tweezers
La Tweez made with Crystallized ™ Swarovski elements Pincet met lampje / Pince à épiler lumineuse
Een revolutionair nieuw concept! Het heldere LED-lampje verlicht de wenkbrauwen. Perfect voor thuis of onderweg want de compacte etui heeft een ingebouwde vergrotende spiegel. Batterij inbegrepen. Un nouveau concept révolutionnaire ! La lampe LED intégrée illumine vos sourcils. Parfait pour une utilisation à domicile et en déplacement grâce à son chic étui de rangement qui contient un miroir grossissant. Batterie incluse.
BRUSH SET 30 PROFESSIONAL La Tweez
€
Alle hulpmiddelen samen om een professionele make-up look te creëren dankzij deze reisset in een handige draagtas. De vijf hoogwaardige microfiber penselen geven steeds een perfect resultaat voor het gezicht en worden opgeborgen in hun eigen vakje. Past gemakkelijk in elke handtas of reistas. De set bestaat uit een poeder/blush kwast, drie verschillende oogschaduw borstels en een schuine wenkbrauw/liner kwast. Tous les accessoires pour un maquillage professionnel réunis dans une trousse de voyage bien commode. Rangés dans leurs étuis individuels, les cinq pinceaux microfibres de haute qualité donnent un résultat parfait pour le visage. La trousse se glisse aisément dans n’importe quel sac à mains ou de voyage. Le set se compose d’une brosse pour poudre ou fond de teint, de trois brosses pour fard à paupières et d’une brosse biseautée pour les sourcils et les yeux.
| 099
Cosmetics 15
€
STEAM CREAM
Travel Retail Exclusive Vochtinbrengende crème / Crème hydratante 75 gr
Bekroonde hydraterende verzorgingscrème. De luchtige SteamCream komt tot stand met behulp van een unieke stoomtechniek. De textuur van de crème zorgt dat de verschillende ingredienten makkelijker worden opgenomen door de huid waardoor deze diep gehydrateerd wordt. Geschikt voor gelaat, lichaam en handen. Une crème de soin hydratante légère. Steam- Cream a été créée par une technologie unique à la vapeur. Sa texture permet aux ingrédients de pénétrer plus facilement l’épiderme, qui est ainsi profondément hydraté. Conçue pour le visage, le corps et les mains.
26
€
SAVE
€6
HUILE PRODIGIEUSE
Nuxe Droge olie voor meervoudig gebruik / Huile sèche multi-usages 100 ml
Een multifunctionele droge olie (voedend, herstellend en verzachtend); die geen vettige film achterlaat. Ideaal voor het gezicht, lichaam en haar. bestaat uit 98,8% plantaardige ingrediënten. Une huile sèche multifonction (nourrissante, réparatrice et adoucissante) ; ne laisse pas de film gras. Applicable sur le visage, le corps et les cheveux. 98,8% d’ingrédients d’origine naturelle.
100 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
€
20
Crème prodigieuse
Nuxe Hydraterende crème / Crème hydratante
Deze dagcrème, geconcentreerd uit krachtige anti-oxidanten (Blue Everlasting, Blue Agerate, Cacao-Extract), hydrateert, verfrist en beschermt de huid tegen oxidatieve stress en zorg dat de huid haar glans behoudt. Ce soin de jour concentré en puissants actifs antioxydants (Immortelle Bleue, Agérate Bleue, Extrait de Cacao) hydrate, défatigue et protège la peau du stress oxydatif cutané dû aux agressions quotidiennes. Hydratée et protégée, la peau garde tout son éclat.
25
€
AFTER SUN Tan Maximizer
Lancaster Gezichts- en lichaamscrème / Crème Visage et Corps - 125ml
Deze 'après-soleil' Tan Maximizer versterkt en behoudt uw bruine kleur tot 80% langer. In een handig nieuw formaat voor onderweg. De natuurlijke ingrediënten bevatten een formule die de celvernieuwing stimuleert, uw bruine kleur behoudt en uw huid daarbij een intense donkere kleur geeft. De huid is soepel, zacht en schittert van gezondheid. Un nouveau format, plus pratique à emporter avec soi ! L’après-soleil Tan Maximizer préserve votre bronzage et l’intensifie jusqu’à 80% ! Les ingrédients naturels contenus dans la formule favorisent le renouvellement cellulaire naturel de la peau, et aident à conserver un bronzage naturel, tout en lui donnant une couleur particulièrement intense et dorée. La peau est souple, douce, éclatante de beauté.
24
€
sunscreen Lancaster SPF 30
Deze balsem wordt onmiddellijk opgenomen door de huid en garandeert een perfecte spreiding van de zonnebrandcrème die de huid beschermt in alle omstandigheden en zorgt voor een langdurig bruine kleur. Cette brume pour le corps est immédiatement absorbée par la peau et garantit une dispersion idéale des filtres solaires, pour une protection qui résiste à tous les sports et un bronzage aussi sublime que durable.
| 101
watches
NEW! OF SCANDINAVIA 63 AXCENT Men / Lady
€
Blue/Green, Black/Grey, Blue/White, Red/White Quartz uurwerk met analoge display. Stoffen armband. Stalen wijzerplaat en minerale kristallen. Waterbestendig tot op 3 ATM. Dotée d’un mouvement Quartz et un d’un affichage Analogique. Son bracelet en tissu. Le cadran avec un boîtier en acier et un verre en minéral. Etanchéité : 3 ATM.
24
€
BREO ®
Curve 3 in 1
Een minimalistisch en eenvoudig uurwerk aan een uitzonderlijke prijs! Zijn sportieve rubberen band in zachte kunststof maken het zeer modieus. U kan uw horloge op uw outfit afstemmen en tegelijk injecteert u een dosis van kleur in uw leven dankzij de 3 in 1 spetterende kleuren, tegelijk fris en modern. Om dit te doen, verwijdert u de wijzerplaat van de armband. Comfortabel om te dragen en kwalitatief geproduceerd. Het horloge gebruikt een quartz systeem . 1 jaar garantie. Waterbestendig tot op 3 ATM. Une montre au design simple et minimaliste à prix abordable. Son look sport et son bracelet en caoutchouc doux la rendent très fashion. Vous pouvez accorder votre montre à votre tenue et insuffler une dose de couleurs dans votre vie grâce à cette montre 3 en 1 aux teintes éclatantes, fraiches et modernes. Pour cela, il vous suffit d’enlever le cadran du bracelet. Confortable et d’une fabrication de haute ingénierie, la montre fonctionne avec un système de mouvement à quartz. 1 ans de garantie. Résistance à l’eau 3 ATM.
102 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
85 Festina
€
Lady Multifunction
Multifunctioneel dameshorloge met lederen polsband en wijzerplaat in wit. Kroon bezet met zirkonen. Waterbestendig tot 10 ATM en 2 jaar garantie. Montre multifonction dame avec bracelet cuir et cadran blanc. Boîte en acier avec zircons. Résistante a l'eau jusqu'à 10 ATM, Garantie 2 ans.
NEW!
129 Festina Men Chrono
€
Staal / Acier Dual Time chronograaf. Roestvrije stalen behuizing en armband. Chrono 1/1 sec. Datum- en tijdsaanduiding. Waterbestendig tot op 10 ATM. Montre DUAL TIME Chronograph. Boîte et bracelet en acier inoxydable. Chrono 1/1 sec. Date et heure. Résistance à l’eau 10 ATM
95 Festina Men Multifunction
€
Leder / Cuir Multifunctioneel herenhorloge met zwart lederen polsband en met witte of zwarte wijzerplaat. Waterbestendig tot op 5 ATM. 2 jaar garantie. Montre multifonction homme avec bracelet cuir noir et cadran blanc ou noir. Résistance à l’eau 5 ATM. Garantie 2 ans.
| 103
watches € SAVE
€10
65 ICE-WATCH Blue, Black, White
®
Ice-Watch is een betaalbare en trendy uniseks horlogelijn met een unieke identiteit. Afhankelijk van de collectie zijn de horlogebandjes van silicone. De Ice-Watches zijn passend verpakt in een stapelbare Becubic-box, een echt collector’s item! Ice-Watch est une gamme de montres unisexes de valeur et trendy, à l'identité unique. Des bracelets-montres en silicone sont assortis à la collection. Les montres Ice-Watch sont joliment emballées dans des Becubic-box emboîtables, véritables objets de collection !
Een travel tag gratis bij aankoop van een ICE-WATCH horloge!
Pour tout achat d’une montre ICE-WATCH, 1 travel tag offert !
129 ICE-WATCH Stone - White Silver Sili
€
®
Deze Ice-Watch is gemaakt met Swarovski® steentjes, heeft een diameter van 43 mm en een siliconen armband. De horloges zijn verpakt in kleine, stapelbare doosjes die ook dienst doen als spaarpot, exclusief verkrijgbaar aan boord. 2 jaar garantie. Caractéristiques : sertie de pierres Swarovski®, taille 43 mm, bracelet en silicone. Emballée de petite boite empilable et tirelire exclusivement réalisée pour les ventes à bord. 2 ans de garantie.
104 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
129 ICE-WATCH Chrono Sili Black Big
€
®
Deze Ice-Watch heeft een diameter van 48 mm, een chronograaf, een siliconen armband, datumfunctie en draairing. De horloges zijn verpakt in kleine, stapelbare doosjes die ook dienst doen als spaarpot, exclusief verkrijgbaar aan boord. 2 jaar garantie. Caractéristiques : taille 48 mm, chronographe, bracelet en silicone, fonction date et lunette tournante. Emballé de petite boite empilable et tirelire exclusivement réalisée pour les ventes à bord. 2 ans de garantie.
SUNGear
64
€
18
Guess
€
Sunglasses
Glamoureus en stijlvol zal u met deze GUESS zonnebril kunnen flaneren. Het GUESS logo op de montuur is met steentjes bezet en dankzij zijn comfortabele pasvorm beleeft u eindeloos veel plezier aan deze zonnebril. Véritablement glamour, cette monture sera vous séduire grâce à sa forme confortable et ses branches tendances ornées du logo GUESS tout en strass pour un style très couture signé GUESS.
BREO
Uptown Sunglasses Zwart / Noir
Deze leuke, frivole en jeugdige zonnebril is een absoluut must-have accessoire. De zachte rubberen afwerking ziet er geweldig uit en voelt bovendien er aangenaam aan. Fun, jeunes et frivoles, ces lunettes de soleil sont un accessoire incontournable. La finition en caoutchouc souple est à la fois confortable et formidablement belle.
NEW!
29
€
SARESS Paréo
Makkelijk aan te trekken. Plaats de pareo om je rug, buig je armen en je krijgt in enkele seconden een elegante, flatterende strandjurk. Finis les sarongs inconfortables... Voici les robes Saress. Faciles à enfiler, sans aucun noeud. Il suffit de la glisser autour de votre dos et de replier votre bras, et vous voilà avec une robe de plage élégante et flatteuse en quelques secondes.
| 105
LUXURY COLLECTION free gift
NEW!
39 IKI B-Focus
€
15
€
Necklace and Earrings Trendy armband in leer met kristallen en een verzilverde magnetische sluiting. Gratis cadeau: een paar oorbellen gemaakt van staal met een vierkante zirkonium. Nikkelvrij. Bracelet très tendance en simili cuir avec des cristaux et un fermoir aimanté plaqué argent. Cadeau offert: une paire de boucle d’oreilles en acier avec un cubique zirconium. Exempt de nickel.
37
€
Decibelle
2 bracelets + set of earrings
Armband met parels / Bracelet de perles Witte of zwarte parels / Agates noires ou blanches
Elastische armband met zwarte of witte parels en één rhodium parel afgewerkt met kristallen. Nikkelvrij. Bracelet extensible avec des agates noires ou blanches et une perle en plaqué rhodium serti de strasses. Nickel free.
19 Decibelle Set met 3 paar oorringen
€
Set avec 3 pairs de boucles d’oreille Twee armbanden en een paar zilveren oorbellen. Rekbare armbanden met Tsjechische kristallen in drie grijstinten. Nikkelvrij. Set de deux bracelets et une paire de boucles d’oreilles plaqués argent offerte. Bracelets extensibles avec des cristaux tchèques dans trois nuances de gris tons sur ton pour la parure argent. Exempt de nickel.
106 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
De sets zijn vervaardigd uit rhodium en werden verfraaid met glazen parels, kubisch zirconium en transparante Tsjechische kristallen. Nikkelvrij. Un set de trois paires de boucles d’oreilles différentes. Elles sont toutes rhodiées puis décorées soit avec des perles en verre, des cubics zirconium ou avec des cristaux tchèques. Exempt de nickel.
36
€
Ella Morissa Bracelet Set Armbanden / Bracelets
Schitterende armbandset vervaardigd uit rhodium, het ideale cadeau voor de wereldreiziger! Apart of in combinatie te dragen voor een sprankelend resultaat. Superbe ensemble de bracelets plaqués rodium, le cadeau idéal pour les grands voyageurs ! A porter séparément ou à combiner pour créer un ensemble éclatant.
NEW!
39
€
Ella Morissa
Magic Box Fashion Set Oorbellen en halskettingen Boucles d’oreilles et pendentifs
Deze elegante oorbellen en bijpassende halskettingen zijn afgewerkt met vierkante zirkonen. De juwelen worden gepresenteerd in een mooie rood-witte box. Ces boucles d’oreilles élégantes et leurs pendentifs assortis sont sertis de zirconiums cubiques scintillants. Les bijoux sont présentés dans un très bel écrin rouge et blanc. 2 pochettes rouges vous seront offertes, ajoutant ainsi encore plus de valeur au cadeau.
45
€
ELLA MORISSA Bracelet Coeur Armband/Bracelet
Deze eenvoudige en elegante “hart” armand met fonkelende kristallen is het onmisbare accessoire voor alle moderne vrouwen. Het compacte ontwerp weerspiegelt zijn elegantie en eenvoudige schoonheid. Simple et élégant ce bracelet « cœur » serti de cristaux scintillants est l’accessoire indispensable pour toutes les femmes modernes. Son écrin compact reflète toute son élégance
| 107
LUXURY COLLECTION
NEW!
47
€
LUCET MUNDI
Exclusieve armband met gezette edelkristallen/ Bracelet exclusif en cristaux précieux, sertis
Exclusieve armband met edelkristallen, dat deel uitmaakt van de collectie “Verleidelijke Kracht”, zorgvuldig, gedetailleerd met passie en precisie vervaardigd door de prestigieuse Londense juwelier, Lucet Mundi. Bracelet exclusif en cristaux précieux, faisant partie de la collection « Puissance Séduisante » méticuleusement confectionné de façon détaillée avec passion et précision par le prestigieux joaillier Londonien, Lucet Mundi.
28
€
Pilgrim
Crystal Silver Ring Aanpasbare ring / Bague adaptable
Een elegante zilveren aanpasbare ring met gekristaliseerde Swarovski elementen in verschillende formaten, geschikt voor elke gelegenheid. Une élégante bague en argent adaptable, sertie de cristaux Swarovski de différents formats, convenant en toutes occasions.
108 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
44
€
Swarovski
Mini Flower Pendant
Deze exclusieve bloem-hanger is geïnspireerd op de prachtige Bauhinia orchidee uit Azië. Prachtige weerspiegelingen van roze en violet weerspiegelingen zorgen voor een verbluffend effect. Ce pendentif floral et exclusif est inspiré de la merveilleuse orchidée asiatique Bauhinia. De splendides reflets et jeux de lumière roses et violets offrent un spectacle éblouissant.
Deze armband met exclusieve en authentieke gezette edelkristallen, maakt deel uit van de collectie “Verleidelijke Kracht”, zorgvuldig gedetailleerd met passie en precisie ontworpen door de prestigieuse Londense juwelier, Lucet Mundi. Dit hoge kwaliteitsjuweel is vervaardigd door een combinatie van kostbare Tjechische kristallen en Tibetaanse koord. Dit juweel kan ook een ideaal attentievol geschenk zijn voor een speciaal iemand in uw leven. Ce bracelet exclusif et authentique en cristaux précieux sertis, fait partie de la collection « Puissance Séduisante », méticuleusement conçu de façon détaillée avec passion et précision par le prestigieux joaillier Londonien, Lucet Mundi. Ce bijou haute-gamme est soigneusement confectionné à base de cristaux Tchèques et de la corde Tibétaine. Ce bijou peut également être offert comme cadeau attentionné pour quelqu’un de spécial dans votre vie.
discover our world on www.lucetmundi.com
| 109
LUXURY COLLECTION 85
€
NEW!
BUCKLEY Rushian Set
Wees klaar om te schitteren met deze mooie set bestaande uit een hanger en een armband. Deze collectie combineert klassiek verguld met het moderne rhodium en roze goud, symbool van vrouwelijkheid. U zal opvallen bij elke gelegenheid. Schitterende Oostenrijkse kristallen voegen een beetje glamour toe aan deze set. Kettinghanger meet 40cm. Met een uitbreiding van 5 cm. Een jaar internationale garantie. Soyez prête à rayonner avec ce magnifique pendentif et ensemble de bracelets. Cette collection classique combine le plaqué or classique avec le rhodium moderne et l’or rose chaud symbole de la féminité. Vous attirerez tous les regards dans n’importe quelle occasion. Des cristaux autrichiens pétillants ajoutent un peu de fascination à cette parure. La chaine du pendentif mesu
free gift
21
€
ORQUIDEA Set of earrings
Trendy oorringen met parels van Mallorca. Massief zilver. Gewoon schitterend! Boucles d’oreilles trendy, serties de Perles de Majorque de première qualité. Argent massif. Tout simplement magnifique !
110 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
49
€
ORQUIDEA
Necklace + free set of earrings
Lange halsketting die je dubbel kan dragen of geknoopt. Ideaal voor elke gelegenheid want deze halsketting past bij elke outfit. Parels van Mallorca: 8 mm, lengte 120 cm. Long, en rangée double ou avec un noeud, portez ce collier de la manière qu’il vous plaira !Idéal en toute circonstance, il s’harmonise avec toutes vos tenues qu’elles soient habillées ou urbaines. En perles de Majorque 8mm, taille 120 cm.
GIFTS-GADGETS
NEW! NEW!
28
€
EXCLUSIVE DUTY FREE
35
€
DIGITAL COLOR DISPLAY LUGGAGE SCALE Lifetrons
Lifetrons
De makkelijkste manier om uw bagage te wegen voor u aan boord gaat! Hef gewoon uw bagage op met hulpstuk en u ziet onmiddellijk het gewicht. Max capaciteit: 50kg / 110lb / Nauwkeurig sensorsysteem / Kleurendisplay / Meerkleurige waarschuwing tegen overgewicht / Makkelijk mee te nemen / Batterij besparend met de auto-off functie La façon la plus commode de peser vos bagages avant de vous rendre à l’aéroport ! Hissez simplement votre valise avec accessoires pour en mesurer immédiatement le poids.Capacité maximale : 50 kg / 110 lb / Système de capteurs à haute précision / Écran couleur / Avertissement multicolore de surpoids / Facile à emporter / La fonction d’arrêt automatique préserve les piles
29
€
Drumbass II Extendable Speaker
Oplaadbare mini-reisluidspreker biedt u tot 9u krachtig geluid op uw computer telefoon of elk ander audio-apparaat. Wordt geleverd met een lederen tas en een audiokabel. Mini enceinte rechargeable de voyage, offre jusqu’à 9h de son époustouflant sur ordinateur portable et tout autre appareil audio. Livré avec un étui en cuir et un câble audio.
Swarovski
Swarovski Ballpoint pen Wit / Blanc
Luxueuze balpen versierd met schitterende Swarovskikristallen. Hervulbaar. Luxueux stylo à bille avec des cristaux Swarovski. Rechargeable.
| 111
GIFTS-GADGETS
NEW!
12
€
canydrop headphones black Breo
Deze Breo hoofdtelefoons ‘Candy Drops’ beschikken over een filter systeem dat storende geluiden buitenhoudt en zijn dus het ideale accessoire voor uw iPod, mp3-speler, laptop, dvd-speler of elk ander audio-apparaat. Les écouteurs Candy Drops avec leur système de filtrage du bruit sont les accessoires idéaux pour accompagner votre iPod, votre lecteur mp3, votre ordinateur portable, votre lecteur DVD ou Minidisc portable, votre radio ou tout autre équipement audio.
12
€
16
€
MP3 WATERPROOF BAG AND EARPHONE SET
Geniet van de tonen van je geliefde MP3-speler, ook in natte en stoffige omstandigheden. De oordopjes zijn waterbestendig en verbonden met de waterbestendige behulzing, danzkij de bijgevoegde kabel. Inclusief 1 jaar garantie. MP3-speler niet inbegrepen. Un environnement poussiéreux ou humide ne doit plus vous empêcher de goûter à la musicalité de votre lecteur MP3. Ces écouteurs imperméables sont reliés par un câble à la coque étanche. Garantie 1 an incluse. Lecteur MP3 non inclus.
Brain Trainer Gadget Republic
Alles wat je nodig hebt voor onderweg of op reis! Met 4 verschillende trainings-categorieën zoals: onthouden, rekenen, logisch denken en analyse. 12 gekende spelletjes zoals: Sudoku, Minesweeper, TicTAc-Toe, Othello... Inclusief batterijen, ingebouwde klok en volume controle, met 1 jaar garantie! Tout ce qu'il faut en déplacement ou en voyage ! Quatre catégories d'exercices et de réflexion (mémorisation, calcul, logique, analyse) et 12 petits jeux connus (Sudoku, Minesweeper, Tic-Tac-Toe, Othello…). Avec horloge intégrée et contrôle du volume. Piles incluses. Garantie de 1 an.
112 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
NEW!
42
€
VALUE BAG Kipling
Deze sportieve maar toch chique tas is het ideale reisaccessoire. De zak is uitgerust met een schattige aap en volledige organizer; talloze opbergvakken om notities, munten en creditcards in op te bergen. Stijlvol en makkelijk dankzij de afneembare en uitschuifbare riem waardoor u de flexibiliteit heeft om hem te dragen rond het lichaam of op de schouder of als gewone handtas. Een must have reisgenoot. Grootte van de tas: 20 x 12 x 4 cm. Verkrijgbaar in roze. Chic et sportif, ce sac est l’accessoire de voyage idéal. Il est agrémenté d’un ravissant petit singe et d’un range-tout complet, ainsi que de nombreuses poches pour glisser carnets et notes, cartes de crédit et pièces de monnaie. Grâce à sa courroie réglable et amovible, il se portera avec élégance soit autour du corps, soit à l’épaule, soit encore comme sac à mains. Indispensable pour les nomades. Taille : 20 x 12 x 4 cm. Disponible en rose.
35
€
Tintamar Vanity bag Zwart / Noir
Dit toiletzakje is een lichtgewicht en ordent netjes je spullen. De binnenwanden zijn transparant en de specifieke zakjes zorgen dat je al je spullen onmiddellijk terugvindt. Légère et ordonnée, cette salle de bain de voyage fait place nette avant le décollage et se case avec soin parmi les bagages. Ses parois intérieures transparentes et ses poches spécifiques vous permettent de retrouver vos affaires en un clin d’œil.
| 113
GIFTS-GADGETS
10
€
MOSQUITnO
Weg met die vervelende muggen tijdens de vakantie. Deze armband houdt ze op veilige afstand. Débarrassez-vous des moustiques qui empestent vos vacances grâce à ce bracelet qui les tient à distance.
18
€
12
€
Set of 2 bracelets anti-mosquito yellow and green
Marine Quick Snap Wegwerp fototoestel (27 foto’s) Appareil photo jetable (27 exp)
THE WANDERING MONKEY Activiteitenpakket voor kinderen Pack d’activités pour enfant
Een ideale bezigheid voor de kinderen. Dit pakket bevat spelletjes, stickers, viltstiften, stempels, postkaarten, een dagboek en puzzels. Pack d’activités idéal pour occuper vos enfants lors de déplacements. Il contient des jeux, des autocollants, des feutres, des pochoirs, des cartes postales, un journal et des puzzles.
10
€
MIC O MIC
Kleine jet en speelmat / Petit jet et tapis de jeu
Deze hoge kwaliteit 13,5 cm kleine jet met oprolbare wielen van mic
Bruikbaar in alle omstandigheden. Schokbestendig en waterdicht tot 10 meter. Utilisable dans toutes les situations. Anti-choc et étanche jusqu’à 10m.
o mic is ontworpen in Duitsland. De educatieve bouw van de jet en landingsbaan grid-kaart zal uw kind uren plezier bezorgen. Geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar. Drie jaar internationale garantie. Ce petit jet de haute qualité 13.5 cm avec des roues pouvant rouler petite du mic o mic est conçu en Allemagne. La construction du jet éducatif et la carte quadrillée de pistes vous procurera des heures de plaisir pour votre enfant. Convient aux enfants âgés de 3 ans et plus. Trois ans de garantie internationale.
114 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
STUDIO 100 COLLECTION
10
€
10
MAYA
€
Pluche / Peluche 20 cm
De enige echte Maya! Voor op reis, thuis of in de wagen! La seule vraie Maya ! Pour le voyage, la voiture ou la maison !
Bumba
Pluche / Peluche 19 cm
De enige echte Bumba pluche! Een tedere en zachte vriend voor de allerkleinsten. Le seul vrai Bumba ! Le petit ami tendre et doux des toutpetits.
NEW!
5
€
PLOP
Stickerboek Livre d’autocollants
Het Plop stickerboek met afneembare en herbruikbare stickers. Gegarandeerd urenlang plezier voor jong en oud! Le livre Plop rempli d’autocollants. Des heures de plaisir pour les petits (et les autres !).
5
€
MAYA
Stickerboek Livre d’autocollants
Het Maya stickerboek met afneembare en herbruikbare stickers. Gegarandeerd urenlang plezier voor jong en oud! Le livre Maya rempli d’autocollants. Des heures de plaisir pour les petits.
9
€
Bumba
Badfiguurtjes Figurines pour le bain
Lekker spelen in bad met Bumba en zijn vriendjes. Speel met Bumba, Kiku en Gwido. Baignez-vous et jouez avec Bumba et ses amis ! Jouez avec Bumba, Kiku et Gwido
| 115
THOMAS COOK COLLECTION
PROMO
5
€
Comfort Kit
'Fleece' dekentje, opblaasbaar kussentje en slaapmasker in een handige draagtas. Couverture 'fleece', oreiller gonflable et masque de sommeil dans un etui de transport.
4
€
Playing Cards
Speel alleen of met je vrienden met deze exclusieve set Thomas Cook Airlines kaarten. Jouez seul ou avec vos amis avec ces cartes de jeu exclusif Thomas Cook Airlines.
116 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
11
€
Aircraft Model 1/200
Het vlaggenschip van Thomas Cook Airlines Belgium - Airbus A320. Le porte-drapeau de Thomas Cook Airlines Belgium - Airbus A320.
CIGARETTES
30
Marlboro
€
30
Marlboro Gold Original
€
27
Belga
€
27
L&M
€
€
€
€
€
200 sigaretten / cigarettes
200 sigaretten / cigarettes
200 sigaretten / cigarettes
200 sigaretten / cigarettes
54
Marlboro
54
Marlboro Gold Original
49
Belga
28
BASTOS
400 sigaretten / cigarettes
400 sigaretten / cigarettes
400 sigaretten / cigarettes
200 sigaretten / cigarettes
| 117
ALCOHOL U kan op verschillende manieren betalen: met baar geld of met een creditcard Visa of Master Card. Kredietkaarten (Visa en Eurocard Mastercard) worden aanvaard vanaf 5 euro tot een maximum van 200 euro. Wij aanvaarden enkel betalingen in euro. Al de artikelen van de boetiek genieten van een internationale garantie van tenminste 1 jaar. Uw aankoopbewijs geldt als garantiebewijs. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd dit aankoopbewijs nodig. Hierop vindt u tevens de gegevens van onze dienst na verkoop. Save: Het bedrag dat u bespaart, werd berekend op de gemiddelde prijs van de producten in België.
15
€
16
€
Pastis Ricard Pet 100 cl
Whisky
Les paiements peuvent être effectués : en espèces ou par carte de crédit Visa ou Mastercard. Les cartes Visa Internationale et Eurocard Mastercard sont acceptées à partir de 5 euros et dans la limite de 200 euros maximum. Nous acceptons uniquement les euros. Tous les produits de notre boutique bénéficient d’une garantie internationale d’au moins un an. Pour en bénéficier, conservez soigneusement le reçu qui vous est remis lors de vos achats, il vous sera réclamé pour traiter votre demande. En outre, vous trouverez sur le reçu, les coordonnées de notre service après vente. Save : Le calcul de l’économie réalisée est basé sur la moyenne des prix habituellement constatés en Belgique.
Dounabepalingen enkel voor vluchten buiten de E.U.* Tolerance douanières uniquement pour vols hors U.E.*
Johnnie Walker Red Label – Pet 100 cl Tobacco** Cigarettes 200 pieces Cigars 50 pieces Cigarillos 100 pieces
Alcohol Spirits < 22° Spirits > 22°
2 liters 1 liter
Perfumes Perfume 50 ml Perfumed water 250 ml
11
€
Vodka Danzka Pet 100 cl
118 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
* Enkel ten titel van inlichtingen / A titre indicatif uniquement ** Only for passengers more than 17 years old.
| 119
AUDIOGUIDE - IN-SEAT system* LIGHT CLASSIC
JAZZ
Dvorák
INTERNATIONAL POP
Robbie Williams
Corinne Bailey Rae
Mozart - Die Zauberflöte - Overture /
Kurt Elling - Dedicated to you / Concord
Florence and The Machine - You’ve got
Les Arts Florissants, William Christie / Erato
Melody Gardot - Over the rainbow / Verve
the love / Island
Bach - Brandenburg concerto no 4 in G 1
Eric Clapton & Stephen Bishop - Save it
Robbie Williams - Starstruck / EMI
Allegro - 2 Andante - 3 Presto / Amster-
for a rainy day / Savoy
Edward Maya - Stereo love / Universal
dam Baroque Orchestra, Ton Koopman / Erato
Maysa / Am I wrong (for lovin’ you? /
Owl City - Cave in / Universal
Beethoven - Violin sonata no 5 in F
Shanachie
Timbaland ft Katy Perry - If we ever
‘Spring’ - 1 Allegro / Takako Nishizaki (vio-
Somi - Wallflower blues / ObliqSound
meet again / Polydor
lin), Jenö Jandó (piano) / Naxos
George Benson - Don’t let me be lonely
Iyaz - Replay / Reprise
Johann Strauss II - An der schönen
tonight / Concord
Pixie Lott - Boys and girls / Mercury
blauen Donau / London Symphony Orchestra,
Sophie Milman - 50 ways to leave your
Train - Hey, soul sister / Columbia
John Georgiadis / IMP
lover / E1
Rihanna - Rude boy / Def Jam
Chopin - Mazurka op 59 no 1 in A minor /
Rick Braun - Puerto allegre jam / Artistry
Lady GaGa - Bad romance / Polydor
Piotr Anderszewski / Virgin
Jesse Cook - Bogota by bus / E1
OneRepublic - All the right moves /
Debussy - Prélude à l’après-midi d’un
Mario Biondi - No mercy for me / Schema
Interscope
faune / London Symphony Orchestra, Claudio
Paul Brown & Marc Antoine - Brother
tocadisco & Nadia Ali - Better run /
Abbado / DG
Earl / Concord
Superstar
Ravel - Pavane pour une infante dé-
Kenny G - Gettin’ on the step / Arista
Agnes - On and on / UMTV
funte / Cincinatti Symphony Orchestra, Paavo
Harry Belafonte - In the name of love /
David Guetta ft Kid Cudi - Memories / EMI
Järvi / Telarc
Sony-BMG
Snow Patrol - Just say yes / Fiction
Tchaikovsky - Swan Lake - Scene, pas
Corinne Bailey Rae - It be’s that way
Mika - Blame it on the girls / Casablanca
d’action, Act 2 / Israel Philharmonic Orches-
sometime / EMI
Muse - Resistance / Helium 3
tra, Zubin Mehta / Decca
Avant - Sailing / Capitol
Anouk - Woman / EMI
Fauré - Pavane / Boston Symphony Orchestra,
The Isley Brothers - For the love of you/
Hot Chip - One life stand / EMI
Tanglewood Festival Chorus, Seiji Ozawa / DG
Sony
Pink - I don’t believe you / Zomba
Dvorák - Symphony no 8 in G - 3 Allegret-
candy Dulfer - Ambiente / Heads Up
Xx - Islands / Young Turks
to grazioso / London Symphony Orchestra, Sir
Dean Martin with Dave Koz - Just in time/
Yeah Yeah Yeahs - Heads will roll /
Colin Davis / Lso Live
EMI
Polydor
Franz Waxman - Auld Lang Syne Varia-
Ella Fitzgerald - Please don’t talk
Black Eyed Peas - Meet me halfway /
tions - 2 Moonlight Concerto / Louis Lortie
about me when I’m gone / Decca
Interscope
(piano), Gidon Kremer (violin), Ula Ulijana (viola),
Peter White - Hit the road Jack / Columbia
Dennis Ferrer - Hey hey / Nervous
Marta Sudabra (cello) / Nonesuch
Vanessa Williams - The real thing /
Orlando Gibbons - Go from my window /
Universal
Phantasm / Avie
Earl Klugh - Morning in Rio / Koch
WHAT YOU NEED
Fourplay - Cape Town / Heads Up
Koop de hoofdtelefoon, voor op de vlucht en bij u thuis. Achetez vos écouteurs, vous pourrez les emporter chez vous ensuite.
€
3
Buy your headphone and take it home. * Beschikbaar op de meeste van onze vliegtuigen. Disponible sur la pluspart de nos avions.
120 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
DISCO
Belgian only
BEE GEES
french chanson
AXELLE RED
patrick bruel
Andes - Vergeef me / ARS
Claude François - Comme d’habitude /
Chic - Dance, dance, dance (Yowsah,
Isabelle A - Karavaan / Lipstick Notes
Mercury
yowsah, yowsah) / Rhino
Milk Inc. - Run / EMI
Jacques Brel - Le plat pays / Barclay
Gloria Gaynor - Never can say goodbye
Clouseau - En dans / EMI
Dave - Du côte de chez Swann / Sony
/ Demon
Diggy Dex ft Eva de Roovere -
Joe Dassin - L’été Indien / Sony-BMG
Sister Sledge - Lost in music / Rhino
Slaap lekker / Universal
Gilbert Bécaud - Nathalie / Capitol
The Detroit Emeralds - Feel the need in
Fixkes - Rock-’n-roll / Excelsior
Michel Fugain & Le Big Bazar - Une belle
me / Goldenlane
Daan - Icon / PIAS
histoire / Sony
Evelyn Thomas - High energy / One
Absynthe Minded - Moodswing baby /
Edith Piaf - Milord / Wagram
Jimmy Bo Horne - Dance across the
Universal
Henri Salvador - Syracuse / EMI
floor / Essential
Waldorf - You’re my disco (Original disco
Michel Sardou - La maladie d’amour /
The Three Degrees - Dirty ol’ man / Legacy
mix) / Touch of Class
Mercury
Shannon - Let the music play / Shout
Eva de Roovere - Orpheus / Universal
Charles Aznavour - La bohême / EMI
Factory
The Van Jets - The future / Belvedere
Serge Gainsbourg - Je suis venu te dire
Jackson 5 - Dancing machine / Universal
Admiral Freebee - Always on the run /
que je m’en vais / Mercury
People’s Choice - Do it any way you
Playout
Christophe - Aline / Dreyfus
wanna / K-Tel
The Black Box Revelation - Love in your
Joe Dassin - Si tu t’appelles mélancolie /
Dazz Band - Let it whip / MCA
head / PIAS
Sony
Sister Sledge - We are family / Rhino
Yasmine - Hou me vast (Dieprood) / CNR
Gérard Lenorman - Voici les clés / Sony
Earth, Wind & Fire - Let’s groove / Sony
Das Pop - Wings / East
Salvatore Adamo - La mia vita / Carinco
The Whispers - It’s a love thing / Castle
Isbells - As long as it takes / Zeal
Johnny Hallyday - Que je t’aime / Mercury
Pulse
Mintzkov - Opening fire / Rocky
Carla Bruni - L’amoureuse / Naïve
Donna Summer - I feel love / Universal
Axelle Red - It all comes back to you /
Celine Dion - Pour que tu m’aimes encore
The Whispers - And the beat goes on /
Tracks
/ Sony-BMG
Castle Pulse
Jacko Bond - Iedereen is hier vrolijk / HKM Axelle Red - Je t’attends / EMI
Donna Summer - Last dance / Universal
K’s Choice - Cocoon crash / Double T
Charlotte Gainsbourg - Le chat du Café
Tavares - Don’t take away the music /
Vaya Con Dios - Quand elle rit aux éclats /
des Artistes / Because
Capitol
BMG
Patrick Bruel - Ramona / Sony
Rick James - Super freak / Universal
Natalia & Gabriel Rios -Hallelujah /
Grégoire - Toi + moi / MyMajor
Bee Gees - Night fever / Rhino
Universal
Lara Fabian - Ne lui parlez plus d’elle / 9
The Spinners - Working my way back to
Free Souffriau - Ik leef voor jou /
Michel Sardou - Je vole / Mercury
you / Rhino
Studio 100
Rock Voisine, Celine Dion & Jean-Jacques
SOS Band - Take your time / Def Souf
Hannelore Bedert - Helemaal / Baan
Goldman - Hélène / BMG
Jimmy James - I’ll go where the music
Nathalie Tane - Elke keer (Als jij me kust) /
Jean-Jacques Goldman - Brouillard /
takes me / Secret
CNR
Sony-BMG
KIDS
Stars on 45 - Stars On 45 / Disky
KINDERKANALEN Verhalen, liedjes en sprookjes voor kinderen; met ondermeer Mega Mindy en K3
chaines pour enfants Des chansons, histoires et comtes pour enfants: fête d’anniversaire au cirque
| 121
viDeOGUIDE - fixed screen system* ALL FLIGHTS
Outbound
INbound
Cartoons
Music clips
selection of
muse
disney cartoons
parachute youth
Laughs
better than this
mr. bean cartoons
- survival
gusttavo lima
– can’t get
Music clips
selection of
mayor lazer feat. amber
disney cartoons
– quatre mains bob sinclar – groupie
Laughs
– balada
The Best Exotic Marigold Hotel
Een groep gepensioneerde Britten laat zich verleiden door een reclame voor het pas gerestaureerde Marigold Hotel in India. Ze besluiten om alles achter te laten en het laatste deel van hun leven door te brengen in het exotische en goedkope land. Eenmaal aangekomen blijkt hun onderkomen echter weinig weg te hebben van het paleis uit de reclame.
Cartoons
mr. bean cartoons
– get free
deus
We Bought a Zoo
Outbound Brussels
inbound Brussels
Flights that last 3 hours or more
Flights that last 3 hours or more
Des retraités britanniques partent en Inde, où la vie est moins chère. Ils arrivent au Marigold Hotel, un palace dont des publicités leur ont vanté les mérites. Quoique le nouvel environnement soit moins luxueux qu’imaginé, ils sont pour toujours transformés par leurs expériences communes, découvrant que la vie et l’amour peuvent recommencer lorsqu’on laisse son passé derrière soi.
Weduwnaar Benjamin Mee reist als journalist van een plaatselijke krant de hele wereld rond, op zoek naar avontuur. Maar op een dag besluit hij dat het tijd wordt voor een nieuwe wending in zijn leven. Hij koopt een oud huis met een flinke lap grond, en de daarbij behorende dierentuin: Rosemoor Animal Park. De dierentuin zit zonder geld en dreigt haar deuren te moeten sluiten, ondanks de tomeloze inzet van oppasser Kelly Foster. Zonder ook maar enige ervaring en met een beperkt budget, zetten Mee en zijn gezin alles op alles om de dierentuin van de ondergang te redden.
Père célibataire, Benjamin Mee a bien du mal à élever ses deux jeunes enfants. Espérant resserrer les liens familiaux, il décide de prendre un nouveau départ, plaque son travail et achète une vieille maison sur une immense propriété, qui a la particularité d’abriter un zoo délabré. Plusieurs dizaines d’animaux, ours, tigres et bien d’autres, vivent en effet au Rosemoor Animal Park, où la gardienne Kelly Foster tente de maintenir les installations tant bien que mal. Sans la moindre expérience, avec très peu de temps et d’argent, Benjamin et les siens vont tout mettre en œuvre pour réhabiliter le zoo et vivre ainsi leur plus grande aventure.
Genre: Comedy, Drama Cast: Tom Wilkinson, Maggie Smith,
Genre: Comedy, Drama Cast: Matt Damon, Scarlett Johansson,
Judi Dench, Bill Nighy Director: John Madden
Thomas Haden Church, Colin Ford Director: Cameron Crowe
Runtime: 2 hr 4 mins
Runtime: 2 hr 4 mins
122 | INSPIRE | www.thomascookairlines.com
* Beschikbaar op de meeste van onze vliegtuigen. Disponible sur la pluspart de nos avions.