DCU Mols Campingmagasin 2017

Page 1

DCU-Camping 2017

Camping Mols

Oplev købstaden, strandene og naturen på Danmarks ”næsetip” Experience the borough, the beaches and the nature on Denmark’s “tip of the nose” Erlebe die Kaufmannstadt, die Strände und die Natur an der ”Nasenspitze” Dänemarks


Suldrup

Aars

Skørping

Bælum

13

Camping Mols

Farsø

Øster Hurup

Terndrup

Arden

Haverslev

Als

HIMMERLAND

29

Hadsund

Nørager

Gedsted Dråbyvej 13 valpsund Aalestrup

· DK-8400E45 Ebeltoft · Tlf.: +45 86 34 16 25 Havndal Mail: mols@dcu.dk · www.camping-mols.dkAssens Hobro Åbent/open/offen: 01.01. - 31.12.2017 Mariager Møldrup

Spentrup

Fårup

26 Ørum

6

VIBORG

Bjerringbro

Rødkærsbro Frederiks

13

Karup

26 Ans

vrå

Kjellerup

52

46

Hammel

13 2

Ejstrupholm 3

Sabro Låsby

Galten

Skovby

Skejby

Ebeltoft

Egå

Tilst 17

AARHUS

8 HELGENÆS

Nødagervej 67B, 8560 Kolind Gedved Hovedgård Munkholmvej 5, 8444 Balle Egebjerg Voer Færgevej 123, 8950 Ørsted

ALRØ

18 Gammel Estrup Herregårdsmuseet 30 10 Randersvej 2, 8963 Auning 30 Ølholm 10 Gammel Estrup Landbrugsmuseet Randersvej 4, 8963 Auning Glud LindLøsning 13 11 Djursland for fuld Damp Allingåbro Hovedgaden 4, 8961 Allingåbro ved Gadbjerg 18 Heden12 Djurslands Jernbanemuseum sted Museumsvej 52 2, 8550 Ryomgaard 13 Graceland Jelling Randers 14Bredsten Museum Østjylland 15 Museum Østjylland

23

VEJLE

16 Museum Østjylland Ødsted 17 Den gamle by Århus E45 Egtved 18 Grenå Golf Klub

Randersvej Hornsyld 3, 8960 Randers SØ Søndergade 1, 8500 Grenå Juelsminde

Juulsbakke 1, 8400 Ebeltoft Barrit Stouby Brejning Stemannsgade 2, 8900 Randers Vejle Viborgvej 2, 8000 Århus C Børkop Fjord Vestermarken 1, 8500 Grenaa 28

Jels

BRANDSØ

Gelsted Aarup

49

32

30 11 23

www.munkholmzoo.dk

+45 86337157

20

21

www.kystogfjordcentret.dk Sælvig www.fegatten-jylland.dk

+45 86489685

56

54

+45 86341099

2

4

www.glasmuseet.dk GYLLING NÆS Tranebjerg

+45 86341799

2

4

+45 86483001 Ballen +45 86483444

41

37

41

37

+45 86480444

46

41

+45 86395911

27

27 RØSNÆS

www.gammelEstrup.dk

www.gl-estrup.dk Kolby Kås www.dffd.dk

SAMSØ

www.djbm.dk www.gracelandranders.dk ENDELAVE

+45 86429696

52

46

www.museumoj.dk

+45 87122600

29

28

www.museumoj.dk

+45 87122600

2

4

www.museumoj.dk

+45 87122600

53

49

+45 86123188

49

46

31

30

+45 86373605

25

23

+45 86396141

29

30

+45HINDSHOLM 38408000

29

30

ÆBELØwww.dengamleby.dk

FYNS HOVED +45 86327929

www.Grenaagolfklub.dk

LILLEBÆLT www.camping-mols.dk

Christiansfeld

30

53

20

19 Kalø Golf Club Århusvej 32, 8410 Rønde www.kaloegolf.dk Gravens 20 DjursAlmind Golf Kolstrupvej 6C, 8581Bogense Nimtofte www.djursgolf.dk FREDERICIA Vester 21 Lübker Golf Resort Trent Jones Allé, 8581 Nimtofte www.lubker.com Taulov Nebel Strib ten 22 Ebeltoft Golf Club Galgebakken 14, 8400 Ebeltoft www.ebeltoft-golfclub.dk Bramdrupdam Særslev Skærbæk Middelfart 23 Clausholm SlotNørre og Park Clausholmvej 308, Voldum, 8370 HadstenSøndersø www.clausholm.dk Otterup Brenderup Bjert Baaring LunderVe inge www.stenvadmosebrugscenter.dk Stendyssevej 14, 8586 Ørum Djurs 24 Stenvad Mosebrugscenter FÆNØ Munkebo Harndrup KOLDING skov Koncept, layout, produktionSønder og copyright: Mark & Storm Nørre Grafisk · Tlf.: 62 62 22 77 · www.mark-storm.dk Morud ODENSE Bjert Vamdrup Aaby E20 Ejby

2

Min.

29

+45 86391333

Hou

Strandvejen 8, 8400 Ebeltoft

KM.

8

www.skandinaviskdyrepark.dk

S. A. Jensen Vej 2, Søvind 8400 Ebeltoft

HORSENS

KATTEGA

9

Hørning Ry Tran- Mårslet Them Århus bjerg Attraktion · Attractions · Attraktionen Adresse · Address · Adresse WebBugt Telefon · Phone Stilling Djurs Sommerland Randersvej 17, 8581 Nimtofte www.djurssommerland.dk +45 86398400 Malling Solbjerg Randers Regnskov Tørvebryggen 11, 8900 Randers www.regnskoven.dk +45 87109999 Skanderborg Bryrup E45 Kattegatcentret Færgevej 4, 8500 Grenå www.kattegatcentret.dk +45 86325200 BrædOdder Nordby +45 86316150 strup Ree Park Safari Stubbe Søvej 15, 8400 Ebeltoft www.reepark.dk TUNØ Østbirk

7 Kyst & Fjordcentret Thyregod 8 Fregatten Jylland Rask Lund Tørring 9 GlasmuseetUldum Ebeltoft Mølle

28

Camping Mols

15

Harlev

Sejs

4 Nørre5 Skandinavisk Dyrepark Djursland 52 Snede 6 Munkholm Zoo

ve

Lystrup

26

15 Virklund

Fjellerup

Ørsted

Vivild 23 Allingåbro 19 24 11 Ørum Assentoft 21 16 Auning 16 Stevnstrup 1 2 20 3 18 22 10 RyomLangå Ulstrup gård 14 Grenaa 46 21 DJURSLAND 12 13 Pindstrup E45 Voldum 15 5 Laurbjerg Kolind ThorsTrustrup ager Hornslet Mørke Hadsten 4 Balle Thorsø Rønde 6 Hinnerup Løgten Fårvang 21 15

Voel

st Bording

1

RANDERS

Bønnerup Strand

16

SILKEBORG

Engesvang

15

Mellerup 7

Hammershøj

16

Løgstrup

www.facebook.com/danskcampingunion

Øster Tørslev

13

Skals

TV

Vissenbjerg

ASNÆS

+45 88913344 1 ROMSØ Dalby +45 86491655 41

38

+45 87793220

36

35

Kalu

2

REERS

Kerteminde

STOREBÆLT

Langeskov

E20

Ullerslev

Sv

Halssko


Velkommen

Velkommen til DCU-Camping Mols

Det nye værtspar, Pia og Jens, byder velkommen til DCU-Camping Mols – en usædvanlig veludstyret plads beliggende i kuperet terræn med ypperlige læ- og solforhold på de mange terrasser og hylder. Pladsen er omgivet af strande og natur, men samtidig geografisk placeret meget tæt på hurtigfærger direkte til Sjælland og motorveje til det meste af Danmark – og midt i et af Danmarks meste eftertragtede sommerhusområder kun ca. en kilometer fra Ebeltoft. DCU-Camping Mols er en topmoderne plads med nyere facilitetsbygninger (gratis brusevand) og et væld af aktivitetsmuligheder, herunder stor legeplads med hoppepuder og vippedyr, svævebane, klatretårn og en skøn swimming-pool med vandrutsjebane og soppebassin. Hertil kommer et dejligt samlings-/grilltelt, spillerum, TV- og opholdsstue,

Welcome to Mols

The new host couple, Pia and Jens, welcomes you to DCU-Camping Mols – a beautiful, well-equipped campsite situated in hilly surroundings with a number of both sunny and shady terraces and areas. The campsite is surrounded by beach and scenic nature, but is at the same time conveniently close to fast ferries and motor ways to most parts of Denmark – and in the middle of one of the most popular summerhouse areas only one kilometre from Ebeltoft. DCU-Camping Mols is a modern campsite with updated facilities (free showers) and a wide range of activities, e.g. a large playground with bouncy cushions and various climbing toys and cable railway plus a large swimming pool with chute and paddling pond. The campsite also offers a nice tent for common activities/barbecue, gambling room, TV- and living room, large covered terrace with table tennis, a football field, chess game, beach volley, petanque and a large mini-golf court.

Willkommen auf Mols

Das neue Gastgeberpaar, Pia und Jens, heißt Sie bei DCU-Camping Mols willkommen – ein ungewöhnlich wohl ausgerüsteter Platz platziert in einem hügeligem Gelände mit vortrefflichen Lee- und Sonnenverhältnissen auf den vielen Terrassen. Der Platz ist von Strände und Natur umgeben, aber rein geografisch sehr dicht an Schnellfähren direkt nach Seeland und Autobahnen zum meistenteils Dänemarks platziert – und in der Mitte einem von Dänemarks meist begehrten Sommerhausgebieten nur etwa ein Kilometer von Ebeltoft weg.

stor overdækket terrasse med bordtennis, fodboldbane, skakspil, beachvolley, petanquebane og stor minigolfbane. Pladsen er helårsåbent og har nat-belysning - og ikke at forglemme, har et dejligt minimarked med blandt andet morgenbrød – HUSK at bestille. DCU-Camping Mols er kendt for et højt aktivitetsniveau, stor børnevenlighed, høj besøgsfrekvens og mange familieattraktioner og naturoplevelser i kort gå-/ køreafstand fra pladsen. Det høje aktivitetsniveau for såvel børn som voksne afspejler sig i de mange aktiviteter både sommer og vinter – lige fra julefrokost og nytårsaften til fastelavn, påskehygge og loppemarked. Vi har 9 luksushytter med bad og toilet og 3 4-personers standard hytter.

The site is open all year round and is illuminated at night, not to mention that it has a nice minimarket with, among other things, breakfast rolls – DO NOT FORGET to order in advance. DCU-Camping Mols is known for a high activity level, is very children friendly, has a large number of visitors and offers a wide range of family attractions and nature experiences within a short walking/driving distance. Both summer and winter we offer a large number of activities for both children and adults – e.g. our Christmas dinner and New Years evening, Shrovetide party, Easter celebration and flee market, just to mention a few. We have 9 deluxe chalets with showers and toilets, as well as standard chalets for 3-4 people.

DCU-Camping Mols ist ein topmoderner Platz mit neueren Einrichtungs - gebäuden (freies Duschwasser) und unzähligen Aktivitäts möglichkeiten, u.A. großem Spielplatz mit Sprungkissen und Wippetieren, Schwebebahne, Kletterturm und einem schönen Swimmingpool mit Wasserrutsche und Planschbecken. Hierzu kommt auch ein schönes Gemeinde- /Grillzelt, Spielräume, Fernsehund Wohnstube, große überdachte Terrasse mit Tischtennis, Fußballplatz, Schachspiel, Beachvolley, Petanque und große Minigolf. Der Platz ist ganzjährig geöffnet und nachts beleuchtet – und nicht zuletzt hat er einen herrlichen Minimarkt, wo Sie unter anderem Brötchen erhalten – das Bestellen NICHT VERGESSEN. DCU-Camping Mols ist für das hohe Aktivitätsniveau, große Kinder freundlichkeit, hohe Besuchsrate und viele Familienattraktionen und Naturerlebnisse i kurzer Geh-/ und Fahrabstand vom Platz bekannt. Das hohe Aktivitätsniveau für sowohl Kinder als Erwachsene spiegelt sich in die vielen Aktivitäten sowohl Sommer als Winter – von Weihnachtsbuffet und Silvesterabend zu Fastnacht, Ostergemütlichkeiten und Flohmarkt. Wir haben 9 Luxushütten mit Bad und Toilette und 3 Standardhütten für 4 Personen.

www.camping-mols.dk

3


Shopping og oplevelser   På Djursland er de to største byer Grenaa og Ebeltoft. Her findes de fleste kulturelle tilbud, de store supermarkeder og de mange specialforretninger. Men andre byer kan også være med. I Rønde, Auning og Allingåbro går man heller ikke galt i byen. Her findes ud over supermarkeder også specialforretninger. Disse mindre byer har hver deres særpræg, og ofte er det i disse områder, man finder mange af Djurslands seværdigheder og oplevelsestilbud. Ebeltoft Den gamle bydel i Ebeltoft er ikke blot hyggelig, den er også smuk med Det gamle Rådhus i midten som klenodiet. Og så skal man lige vide, at når de mange bindingsværkshuse stadig står, som de gør, skyldes det bl.a., at sømændene og håndværkerne var så fattige, at de ikke have råd til at bygge nyt. Grenaa Grenaa har været købstad siden 1445 og er Djurslands største by. Her møder man et stort antal specialbutikker foruden supermarkeder, restauranter, værtshuse, grillbarer og ikke mindre end 4 havnemiljøer. Der er færgeforbindelser til Varberg i Sverige samt Anholt.

Shopping and experiences

The two largest towns on Djursland are Grenaa and Ebeltoft. This is the location of most cultural events, the largest supermarkets and lots of specialist shops. Other towns are worth visiting too, though. You will not go amiss if you go to Rønde, Auning or Allingåbro. Supermarkets and specialist shops there are plenty of here too. Each of these smaller towns has its own distinctive character and it is often there that you can find many of Djursland’s attractions and interesting experiences. Ebeltoft The old town in Ebeltoft is not just pleasant, it is actually rather beautiful, with the old City Hall building right in the middle of the town centre like a jewel in the crown. But you should also bear in mind that one of the reasons why there are so many half-timbered houses left standing is because the sailors and the workmen who lived there were once so poor that they could not afford building new ones. Grenaa Grenaa was awarded market town status in 1445 and is Djursland’s largest town. Grenaa has a large number of specialist shops as well as supermarkets, restaurants, pubs, bars and grills and, in particular, not fewer than 4 different port environments. The town is connected by ferry to Varberg in Sweden and to the island of Anholt. It is also in Grenaa that you will find the Kattegat Centre, Djurslands Museum and the Danish

4

www.camping-mols.dk

Det er også i Grenaa, man finder Kattegatcentret, Djurslands Museum, og Dansk Fiskerimuseum. Desuden en perlerække af smukt bevarede bindingsværkshuse. Disse idylliske huse kan ses flere steder i byen. Nederstræde er et disse maleriske bindingsværksmiljøer. Et par kilometer fra Auning finder man Gl. Estrup med Jyllands Herregårdsmuseum og Dansk Landbrugsmuseum. Allingåbro Allingåbro er en fin handelsby med bl.a. et par supermarkeder, en servicestation, bager og ikke mindst en grejbutik for lystfiskere. I den vestlige ende af Allingåbro finder man Den gamle Station og Djursland for fuld Damp. Herfra kan man leje kanoer, cykler og sågar skinnecykler. Herfra er der også mulighed for at tage med damplokomotiv til Randers og besøge Randers Regnskov. Hornslet I den sydvestlige del af Djursland ligger den lille hyggelige handelsby Hornslet. Som perler på snor ligger byens forretninger ned langs hovedgaden, og lægger op til en god handel. Det idylliske Rosenholm Slot ligger lige udenfor byen, og er et af de smukkeste og bedst bevarede renæssanceanlæg i Danmark.

Fisheries Museum as well as a whole string of beautifully preserved half-timbered houses. These idyllic houses can be seen in several places throughout the town. Nederstræde Street is home to one of these picturesque environments. Gammel Estrup with Jutland’s Manor Museum and the Danish Agricultural Museum is located a couple of kilometres from Auning. Allingåbro Allingåbro is a nice commercial town with, e.g. a couple of supermarkets, a service station, bakery and, in particular, a tackle shop for anglers. The Old Railway Station and the Djursland for fuld Damp rental place are situated at the western end of Allingåbro. Here you can rent canoes, bicycles and even cycle trolleys. It is also possible to take a steam locomotive to Randers and visit the Randers Tropical Zoo. Hornslet The small and pleasant commercial town of Hornslet is located in the south-western part of Djursland. The town’s shops are strung together like beads on a string along the high street setting the scene for a good trade. The idyllic Rosenholm Castle, which is one of the most beautiful and best preserved Renaissance buildings in Denmark, is located right outside the town.


Shopping und Erlebnisse

Auf Djursland sind Grenaa und Ebeltoft die beiden größten Städte. Hier findet man die meisten kulturellen Angebote, die großen Supermärkte und die vielen Einzelhandelsgeschäfte. Aber auch andere Orte können besucht werden. In Rønde, Auning und Allingåbro macht man im Ort auch nichts verkehrt. Hier gibt es über Supermärkte hinaus auch Einzelhandelsgeschäfte. Diese kleineren Städte haben ihre eigene Prägung, und oft ist es in diesen Gegenden, in denen man viele der Sehenswürdigkeiten und Erlebnisangebote auf Djursland findet. Ebeltoft Der Altstadtbereich in Ebeltoft ist nicht nur gemütlich, sondern mit dem alten Rathaus als Kleinod in der Mitte auch hübsch. Und dann muss man auch wissen, dass das Vorhandensein der vielen Fachwerkhäuser unter anderem daran liegt, dass die Seeleute und Handwerker so arm waren, dass sie sich Neubauten nicht leisten konnten. Grenaa Grenaa ist seit 1445 Handelsstadt und Djurslands größte Stadt. Hier trifft man neben Supermärkten, Restaurants, Gasthäusern, Grillbars und nicht weniger als 4 Hafenmilieus auf eine große Zahl von Einzelhandelsgeschäften. Es gibt Fährverbindungen nach Varberg in Schweden sowie nach Anholt. In Grenaa findet man auch das Kattegatzentrum, Djurslands Museum und das dänische Fischereimuseum; außerdem eine Perlenreihe schön bewahrter Fachwerkhäuser. Diese idyllischen Häuser sind an mehreren Stellen in der Stadt zu sehen. Nederstræde ist eines dieser malerischen Gebäudemilieus. Ein paar Kilometer von Auning entfernt findet man Gl. Estrup mit Jütlands Herrenhofmuseum und dem dänischen Landwirtschaftsmuseum.

AIR lufttelt

Allingåbro Allingåbro ist eine feine Handelsstadt mit u. a. ein paar Supermärkten, einer Tankstelle, einem Bäcker und nicht zuletzt einem Ausrüstungsladen für Hobbyangler. Am westlichen Ende von Allingåbro findet man den alten Bahnhof und „Djursland for fuld Damp“ (Djursland für Volldampf). Hier kann man Kanus, Fahrräder und sogar Schienenfahrräder mieten. Von hier aus besteht auch die Möglichkeit, mit einer Dampflokomotive nach Randers zu fahren und „Randers Regnskov“ zu besuchen. Hornslet Im südwestlichen Teil von Djursland liegt das kleine, gemütliche Handelsstädtchen Hornslet. Wie Perlen auf einer Schnur liegen die Geschäfte des Ortes entlang der Hauptstraße, wo sie zu einem guten Geschäft einladen. Das idyllische Schloss Rosenholm liegt just vor dem Ort; es ist eine der schönsten und am besten bewahrten Renaissanceanlagen in Dänemark.

”Når det skal være let at campere - vælg et lufttelt fra Kampa” ”Vi har det største udvalg i rejsetelte”

Find din lokale forhandler på www.campingagenten.dk

”Det nemmeste telt at sætte op” www.camping-mols.dk

5


Spisesteder · Places to eat · Gaststätten Spisested · Places to eat· Gaststätten

Adresse · Address · Adresse

By · City · Stadt

Telf · Phone

web

Restaurant Støvlen

Adelgade 24

8400 Ebeltoft

+45 86 34 26 24

www.stovlen.dk

Restaurant Skovmøllen

Molsvej 141, Lyngsbæk

8400 Ebeltoft

+45 86 36 24 67

www.skovmoellen-femmoeller.dk

Strandkroen

Kystvejen 137, Egsmark

8400 Ebeltoft

+45 86 34 13 95

www.strandkroen-ebeltoft.dk

Restaurant Mellem Jyder

Juulsbakke 3

8400 Ebeltoft

+45 86 34 11 23

www.mellemjyder.dk

Restaurant Den Skæve Kro

Villadsgyde 7

8400 Ebeltoft

+45 86 34 60 30

www.denskaevekro.dk

Hotel Ebeltoft Strand

Ndr. Strandvej 3

8400 Ebeltoft

+45 86 34 33 00

www.ebeltoftstrand.dk

Molskroen

Hovedgaden 16, Lyngsbæk

8400 Ebeltoft

+45 86 36 22 00

www.molskroen.dk

Ristorante-Pizzeria Italia

Nedergade 14

8400 Ebeltoft

+45 86 34 44 30

www.italiaebeltoft.dk

Café Bageriet

Adelgade 60

8400 Ebeltoft

+45 86 34 10 71

www.cafebageriet.dk

Bryggertorvets Pizzaria

Bryggerivej 5

8400 Ebeltoft

+45 86 34 41 00

www.bryggertorvetspizzaria.dk

Restaurant Bellini

Nytorv 1

8400 Ebeltoft

+45 86 34 61 62

www.ristorantebellini.com

HYTTEFADET

Havnevej 11 A, Havnen

8400 Ebeltoft

+45 86 34 66 86

www.hyttefadet.nu

Karens Køkken

S A Jensens Vej 2-4

8400 Ebeltoft

+45 40 19 45 48

www.karens-koekken.dk

Hos Molboerne

Nytorv 1

8400 Ebeltoft

+45 8634 3730

Discount på en ny måde

KIWI-fordele KIWI fordele

4

Få hver

LIBERO BLEPAKKE GRATIS

Åbent ALLE DAGE

8-22 KIWI Ebeltoft Sønder Skovvænget 2 8400 Ebeltoft Tlf. 86 34 40 22

6

www.camping-mols.dk

Lårkort- fordele KIWIkort-fordele Særlige LÅRkort-tilbud KIWIkort-tilbud -fra – fratidligt tidligttil til sent sent

8-22 ALLE DAGE


www.visitdjursland.com

Nationalpark Mols Bjerge   Nationalpark Mols Bjerge er opkaldt efter områdets bedst kendte naturområde: Mols Bjerge – men Mols Bjerge dækker kun en lille del af den samlede nationalpark. I alt dækker området et landareal på cirka 150 km2 og 30 km2 hav. Landskabet varierer i stil med store bakkedrag, der hæver sig helt op til 137 meter over havoverfladen – og forskellige naturtyper som heder, skov, moser, græsningsarealer og spændende kystnatur, med fine badestrande, fiskevand og gode muligheder for sejlsport.

Campinggaarden i Ormslev Campinggaarden er en hyggelig forretning med beliggenhed i den lille landsby Ormslev. Alligevel ligger vi centralt, kun 12 km fra domkirken i Aarhus og 2 km fra motorvejen. Nye campingvogne forhandles af mærkerne Wilk, Bürstner, Sprite og Kabe – og brugte vogne har vi altid på lager.   The Camping shop in Ormslev The campingshop is a cosy shop, which is placed in the little village, Ormslev. Still the place is central, only 12 km to the cathedral in Aarhus and 2 km to the motorway. New caravans are sold by Wilk, Bürstner, Sprite and Kabe – and second hand caravans are always stocked.

The national park of Mols Bjerge is located in one of the most

beautiful and hilly landscapes of the country. The national park of Mols Bjerge has been named after the area’s most well-known nature area: Mols Bjerge – but Mols Bjerge only constitutes a small part of the entire national park. All in all, the area stretches over about 150 km2 of land and 30 km2 of ocean. The landscape has a varied appearance with large slopes rising up to 137 metres above sea level – and different types of nature.

Der Campinghof in Ormslev Der Campinghof ist ein gemütliches Geschäft, welches sich in dem kleinen Dorf Ormslev befindet. Trotzdem befinden wir uns zentral, nur 12 km von dem Dom in Aarhus und 2 km von der Autobahn entfernt. Neue Campingwagen von den Marken Wilk, Bürstner, Sprite und Kabe können erworben werden – und gebrauchte Wagen haben wir immer auf Lager.

Eine unter Naturschutz stehende Weidelandschaft, unterbrochen von Laub- und Nadelwald. Reiche Fauna und Flora. Reich an Vorzeitdenkmälern, viele ausgeschilderte Wanderwege. Das offene Hügelland der Mols Bjerge ist wie ge-schaffen für Rad-, Wander- und Reittouren. Höchster Punkt ist der Agri Bavnehøj mit 137 Metern.

Campingpladser

23

19

6

20 5 12

21

www.campinggaarden-ormslev.dk

1 DCU-COPENHAGEN CAMP www.camping-absalon.dk

8 DCU-CAMPING HESSELHUS www.camping-hesselhus.dk

2 DCU-CAMPING ALBUEN STRAND www.camping-albuen.dk

9 DCU-CAMPING HORNBÆK www.camping-hornbaek.dk

3 DCU-CAMPING BILLEVÆNGE www.camping-billevaenge.dk

10 DCU-CAMPING KOLLUND www.camping-kollund.dk

4 DCU-CAMPING BLOMMEHAVEN www.camping-blommehaven.dk

11 DCU-CAMPING KULHUSE www.camping-kulhuse.dk

5 DCU-CAMPING EJSING STRAND www.camping-ejsing.dk

12 DCU-CAMPING MEJDAL www.camping-mejdal.dk

6 DCU-CAMPING GJERRILD NORDSTRAND www.camping-gjerrild.dk

13 DCU-CAMPING MOLS www.camping-mols.dk

7 DCU-FLYVESANDET STRAND CAMP www.camping-flyvesandet.dk

14 DCU-CAMPING NÆRUM www.camping-naerum.dk

17

13 8

4 16

14

16 DCU-CAMPING RØRVIG STRAND www.camping-roervig.dk 17 DCU-CAMPING RÅGELEJE www.camping-raageleje.dk 18 DCU-CAMPING SANDDOBBERNE www.camping-sanddobberne.dk

7

19 DCU-CAMPING SKOVLY/TRANUM www.camping-skovly.dk

15

20 DCU-CAMPING VESTERHAV www.camping-vesterhav.dk

22

21 DCU-CAMPING VIBORG SØ www.camping-viborg.dk

3 10

11 1

18

15 DCU-ODENSE CITY CAMP www.camping-odense.dk

9

2

22 DCU-CAMPING ÅBYSKOV STRAND www.camping-aabyskov.dk 23 DCU-CAMPING ÅLBÆK STRAND www.camping-aalbaek.dk

www.camping-mols.dk

7


Hinshøj er dit lokale Caravan Center i Midt/ Din nyeCaravan PolarA/S forhandler Østjylland kun 10 vest for Randers, 25 km øst for Viborg, 38alle kmnok nordøst Silkeborg og kun 30 km for Århus. Som ved erfor Cabby blevet solgt til Polar og nord i denne forbindelse harogvi se også fået udstilling, forhandlingen Polar fraafden Så kom ud vores somafbugner nyenye campHinshøj Caravan A/S er dit lokale Caravan Center i Midt/ sæson. ingvogne og det sidste nye udstyr til den kræsne campist. Østjylland kun 10 vest for Randers, 25 km øst for Viborg,

Vores imødekommende og altid venlige/professionelle km nordøst for Silkeborg og kun 30 kmat nord for Århus. kan levere I38 samme ombæring har vi også sikret os vi i fremtiden personale vil stå til rådighed for en god handel, et da godt Så kom ud og se vores udstilling, som bugner af nye camp- veje, reservedele til de Cabby der allerede kører på de danske ingvogne og bare det sidste nye udstyr til den Polar overtaget ogsnak produktion afkræsne disse. campist. rådhar eller ensalg god om camping. Vores imødekommende og altid venlige/professionelle

Hinshøjos Caravan A/S i Ålum, hvor campister mødes. personale vil stå til til rådighed for en godmed handel, et nye godtprojekt Vi glæder meget at komme istedet gang dette og håber at bare voresenkunder vil tage ligeså godt imod Polar i vores forretråd eller god snak om camping. ning, som de gjorde med Cabby da vi startede med dem. Hinshøj Caravan A/S i Ålum, stedet hvor campister mødes.

Vi har selvfølgelig også fået en masse nye 2017 vogne hjem fra Fendt,

Din Hobby,caravanforhanDler Dethleffs og T@B så vi er klar til at levere netop din nye vogn til sæson start 2017.

Din caravanforhanDler

der erudvalg stort presaf påcampingvogne, fabrikkernes produktion af de nye 2017 modeller •DaStort campingudråder campisterne til atcampingmøbler være ude i meget godm.m. tid i år, da der næsten er styr,vi reservedele,

udsolgt af 2017 modellercampingudover hele linjen. • Stort udvalg af campingvogne, styr, reservedele, campingmøbler m.m.til klargøring af nye • Topmoderne værksted

Vi servicer selvfølgelig stadigvæk de mange Cabby der kører på det

ogværksted brugte • Topmoderne til klargøring af nyevi de gamle Cabby kunder om danske marked,campingvogne. men samtidig beder og brugte forståelse campingvogne. for den lange ventetid på reservedele, da Polar ikke har alt •oppe Danmarks største og kører endnu, menFendt-forhandler. regner med at være klar efter årsskiftet.

• Danmarks største Fendt-forhandler.

ÅBNiNGSTiDeR Vores åbningstider ÅBNiNGSTiDeR 4. Januar - 31. August:

Påsken:

Pinsen:

Andre Helligdage:

Januar - 31. August: Pinsen: Andre Helligdage: 1.4.September – 21. December Påsken: 2. Januar – 1. September Tjek Vores hjemmeside for Man. - Fredag kl. 10.00 - kl. 17.00 Skærtorsdag kl. 10.00 - kl. 16.00 Pinselørdag kl. 10.00 - kl. 13.00 Kr. himmelfartsdag 10.00 - 16.00 Man. - Fredag kl. 10.00 - kl. 17.00 Skærtorsdag kl.16.00 10.00til-Pinsedag kl. 16.0010.00-17.00 PinselørdagLukket kl. 10.00 - kl. åbningstider 13.00 10.00 Kr. himmelfartsdag 10.00 - 16.00 Lørdag 10.00 -10.00-17.00 kl. 15.00 Langfredag kl. 10.00 -Mandag kl. St. Bededag 16.00 Mandag tilkl.Fredag Fredag i-hellidagene. Påskelørdag Søndag - kl. 16.00 10.00 - kl. 16.00 Grundlovsdag - 16.00 Lørdag kl. 10.00 kl. 10.00 - kl. 15.00 Langfredag kl.Lukket 10.00 -2.kl.Pinsedag 16.00 kl. Pinsedag Lukket 10.00 St. Bededag 10.00 - 16.00 Lørdag Påskesøndag Lukket10.00-15.00 Påskelørdag Lørdag Lukket 2. Pinsedag kl. 10.00 - kl. 16.00 Grundlovsdag SøndagLukket kl. 10.00 - kl. 16.00 10.00 - 16.00 2. Påskedag kl. 10.00 - kl. 16.00 Påskesøndag Lukket Søndag 11.00-16.00 Søndag 10.00-16.00 www.hinshoj.dk 2. Påskedag kl. 10.00 - kl. 16.00

Hinshøj Caravan A/S • Gl. Viborgvej 392 • Ålum 8920 Randers NV • Tlf. +45 86 46 60 72 salg@hinshoj.dk • www.hinshoj.dk

Hinshøj Caravan A/S • Gl. Viborgvej 392 • Ålum 8920 Randers NV • Tlf. +45 86 46 60 72 salg@hinshoj.dk • www.hinshoj.dk

Annoncer.indd 44

30-04-2016 12:01:42

8

Annonce Hinshøj.indd 1 Annoncer.indd 44

www.camping-mols.dk

14-10-2016 30-04-2016 10:15:09 12:01:42


F184

Strandnumre

Når der sker drukne- eller andre ulykker ved de danske kyster, er det vigtigt, at alarmering af redningsberedskabet sker så sikkert og hurtigt som muligt. Skiltene er grønne med et sort nummer på hvid baggrund. Ud over strandnummeret foroven er skiltet forsynet med SOS, telefonsymbol, samt 112 nederst. www.badesikkerhed.dk

Beach numbers

When there is drowning or other accidents at the Danish coasts, it is important to alert the emergency services as safe and fast as possible. The signs are green with a black number on white background. In addition to the beach number the top plate is provided with a SOS phone symbol and 112 at the bottom.

Strand-Nummern

Wenn es Ertrinken oder andere Unfälle an der dänischen Küste geschehen, ist es wichtig, den Rettungsdiensten so sicher und schnell wie möglich zu alarmieren. Unfall eingetroffen ist. Die Schilder sind grün mit einer schwarzen Nummer auf weißem Hintergrund. Zusätzlich ist der Schild mit SOS, Telefon-Symbol und 112 oben versehen.

Hjertestarter

Her på denne campingplads, har vi naturligvis installeret hjertestarter. De første minutter er livsvigtige. Ring 1-1-2, start hjertelungeredning og få hentet hjertestarteren. Et elektrisk stød med en hjertestarter vil ofte kunne få hjertet til at slå igen. Uden hjælp overlever personen ikke. Hjertestarter forefindes i køkkenet i den store toiletbygning.

Defibrillator

Naturally, we have a defibrillator installed at this campsite. The first few minutes are vital. Dial 1-1-2, start cardiopulmonary resuscitation (CPR) and get hold of the defibrillator. An electric shock from a defibrillator will often get the heart beating again. Without help, the person will not survive. There is a defibrillator in the kitchen in the building with the big toilet.

Defibrillator

Hier auf diesem Campingplatz haben wir selbstverständlich einen Die ersten Minuten sind lebenswichtig. Rufen Sie den Notruf 1-1-2 an, führen Sie eine Herz-Lungen- Wiederbelebung durch und sorgen Sie dafür, dass der Defibrillator geholt wird. Ein elektrischer Impuls mit einem Defibrillator regt das Herz häufig wieder zum Schlagen an. Ohne Hilfe wird die Person nicht überleben.Ein Defibrillator befindet sich in der Küche im großen Toilettengebäude.

Vigtige telefonnumre / Important phone numbers / Wichtige telefonnummern Alarm

Tlf. 112

Politi / Police / Polizei: Nærpolitistation i Ebeltoft: Ebeltoft Rådhus, Lundbjergsvej 2, 8400 Ebeltoft

Tlf. 114 / Tlf. +45 87 52 14 48

Apoteker / Pharmacy / Apotheke: Ebeltoft Apotek, Bryggerivej 4, 8400 Ebeltoft

Tlf. +45 86 34 15 88

Dyrlæge / Vet / Tierarzt: Ebeltoft Dyreklinik, A. Knudsensvej 10, 8400 Ebeltoft

Tlf. +45 86 34 44 59

Lægevagten / Deputy Doctor / Notarzt

Tlf. +45 70 11 31 31

Læger / Doctors / Ärzte: Ebeltoft Lægehus, Nørreport 4b, 8400 Ebeltoft

Tlf. +45 86 34 18 78

Tandlæge/ Dentist / Zahnarzt: Ebeltoft Tandlægeklinik, Skelhøjevej 2, 8400 Ebeltoft

Tlf. +45 86 34 25 52

Taxa

Tlf. +45 86 34 60 00

Tandlægevagten / Deputy Dentist / Zahnartz Notdienst: Tandlægevagten Aarhus, Frederiks Allé 20, 8000 Aarhus C

Tlf. +45 40 51 51 62

Turist Informationen / Tourist information / Tourist Information: Ebeltoft/Mols Turistbureau, S.A. Jensensvej 3

Tlf. +45 86 34 14 00

www.camping-mols.dk

9


www.syddjurskommune.dk www.udinaturen.dk

Mountainbike   I Sdr. Plantage syd for Ebeltoft, er der med deltagelse fra Syddjurs Kommune, anlagt en 13 km lang MTB-rute. Der er mulighed for at forkorte ruten, som er markeret med røde afmærkninger. Svære passager er markeret med sorte afmærkninger, og lette omkørsler er markeret med grønne afmærkninger. Numre på nogle af markeringsstolperne viser hvor på ruten du er. Da ruten flere steder er meget smal, er det vigtigt, at ensretningen respekteres. En rute med udfordringer og forhindringer.   In Sdr. Plantage, south of Ebeltoft, there is a 13 km long mountain bike trail laid out with the help of Syddjurs Municipalities. There is a possibility to shorten the route, designated with red markers. Difficult passages are marked with black markers, and easy detours with green markers. The numbers on some of the marker posts show where you are on the route. Since the trail is very narrow in several places, it is important to respect the one-way traffic. A route with challenges and obstacles.   In Sdr. Plantage südlich von Ebeltoft wurde unter Beteiligung der Kommune Syddjurs eine 13 km lange MTB-Route angelegt. Es besteht die Möglichkeit, die Route entsprechend den roten Markierungen abzukürzen. Schwere Passagen sind mit schwarzen Markierungen gekennzeichnet, leichte Umfahrungen mit grünen Markierungen. Die Nummern auf manchen Markierungspfählen zeigen an, wo Sie sich auf der Route befinden. Da die Route an mehreren Stellen sehr schmal ist, ist es wichtig, dass die Einbahnstraßenregelung respektiert wird. Eine Route mit Herausforderungen und Hindernissen.

Moesgård Museum   Besøg Moesgaard Museum

Moesgaard Museum er et kulturhistorisk museum med arkæologiske og antropologiske udstillinger samt skiftende internationale særudstillinger, der præsenterer verdens fornemmeste kulturarv. På Moesgaard Museum kommer man som gæst tæt på både fortidens og nutidens mennesker. Scenograferede og dramatiserede fortællinger i udstillingerne og brugen af ny teknologi skaber samvær og oplevelser for tre generationer. Ud over udstillingerne er Moesgaard Museum en attraktion i kraft af den unikke arkitektur og museets naturskønne beliggenhed. Oplev kultur, natur og arkitektur på Moesgaard Museum.

Visit Moesgaard Museum

Moesgaard Museum is a culture-historical museum with archeological and anthropological exhibitions. At Moesgaard Museum you will come face-to-face with the people of the past as well as the present. The exhibitions use innovative technology and settings with light, sounds and animations to narrate the stories behind the displayed items. In addition

10

www.camping-mols.dk

to the exhibitions, Moesgaard Museum is an attraction due to the unique architecture and beautiful surroundings. Experience culture, nature and architecture at Moesgaard Museum.

Besuchen Sie Moesgaard Museum

Moesgaard Museum ist ein kulturhistorisches Museum mit archäologischen und anthropologischen Ausstellungen sowie wechselnden internationalen Sonderausstellungen, die das herausragendste Kulturerbe der Welt präsentieren. Im Moesgaard Museum kommt man als Gast ganz nahe an die Menschen der Vergangenheit und der Gegenwart heran. Szenografische und dramatisierte Erzählungen in den Ausstellungen und der Einsatz neuer Technologie schaffen Gemeinschaft und Erlebnisse für drei Generationen. Über die Ausstellungen hinaus ist Moesgaard Museum aufgrund der einzigartigen Architektur und der naturschönen Lage des Museums eine Attraktion. Erleben Sie Kultur, Natur und Architektur im Moesgaard Museum.


Kultur, arkitektur og natur

BESØG MOESGAARD MUSEUM En oplevelse for hele familien

Gratis entré for børn Åbent Tirsdag + torsdag-søndag 10-17, onsdag 10-21, mandag lukket www.camping-mols.dk Moesgaard Museum | Moesgård Allé 15 | 8270 Højbjerg | moesgaardmuseum.dk

11


Info om symboler

Info about symbols / Symbolinformation

Information / Information / Information

Handicaprum / Handicap room / Behindertenraum

Butik / Shop / Laden

Toilet / Toilet / Toilette

Boldbane/ Playing field / Ballspielplatz

Baderum / Bathroom / Badezimmer

Legeplads / Playground / Spielplatz

Puslerum / Baby changing facilities /Wickelraum

Hoppepude / Jumping cushion / Hüpfkissen

Petanque / Petanque / Petanque

Parkering / Parking / Parken

Køkken / Kitchen / Küche

Minigolf / Mini-golf / Minigolf

Fiskebord / Fish table / Fischtisch

Grill / Barbecue / Grill

Tømning af autocamper/ RV draining / Entleerung Wohnmobil

Familierum / Family room / Familienraum

Beachvolley / Beach volley / Beachvolley

Kemisk toilet / Chemical toilet / Chemisches Toilette

Skakspil / Chess game / Schachspiel

Affaldshåntering / Waste sorting / Abfallsortierung

Brandmateriel / Fire extinguisher / Feuerlöschmaterialien

Vaskeri / Laundry room / Wäscherei

Hytter / Cabins / Kabinen

TV-stue / TV-room / Fernsehraum

Vand / Water / Wasser

Opholdsstue / Living room / Aufenthaltsraum

Hjertestarter / Defibrillator / Defibrillator

BRANDZONE · FIREZONE · FEUER-ZONE

131

132

Telt, campingvogn Tent, Caravan Zelt, Wohnwagen

Telt, campingvogn Tent, Caravan Zelt, Wohnwagen

1,5 m Telt, campingvogn Tent, Caravan Zelt, Wohnwagen

12

www.camping-mols.dk

1,5 m

1,5 m

1,5 m

133


Pladskort

Site map / Platzübersichtskarte 129 128 127

124

156

157

131

155

158

132

154

159

133

153

160

134

152

161

151

162

126 125

130

135

123

137

121

138 139

120 119

140

118

141

178

148

165

147

166

168

174

144

169

173

170

172

8

40 41

7 6

17

42 16

5 4

50

48

49

15 3

6

59 57

14 2 1

62 63 61 60 66

65

64

246 236

231 232 226

233

225

224

223

220

221

222

216

215

214

213

212

211

204 205 206

207

208

209

210

193 186

180

181

199

198

194

195

185 184 182

305 304

234

219

200

324

247 235

218

197 196 183

302

286

284

301 300

287

283

288

282

299

289 291

280

292 293

294

295

341 352

315

342

416

373

477 476

344

343

371 433

432 472

370 434 467 466

329 346

462

347

360

359

455 456

365

366

454

362

361

363

364

440

450

449

451 448

453

460 463 446 457 452 471 468 465 447 474 470 469 475 NATUROMRÅDE

473

351

350

439

438

437

436 461

349

348

336

335

334

400

401

402

403

367

368 435

330

358

357

369

425

424

404

405

406

427 426

418

413

356

355

419

414

345

422

420 423

415

328

327

326

354

372

478 77

411

321

325

421

417

322

353

430 431 78

412

410 308 320 409 309 319 310 408 311 318 407 317 312 313 316

340

296

323

307

314

298 297

290

281

306

303

285

374

34

3

54

56

244 245 238 237

272

217

441 442

443 444 445

76

35

7

2

55

51

47

249

79

9

5

52

250

259 248

227

33

46

258

80

31

8

43

257

190 191 192

10

53

256 251

230

32

45

271 260

229

179

11

44

270 261

81

30

23

9

269 262

189 188 187

12

1

268 263

243 239

82

24

273

203 202 201

171

83

25

10

175

274

240

228

176

145

84

242

177

167

86

26

11

255 252

164

88

12

254 253

149

143

89

265

267 264

241

85

87

275

266

163

146

142

276

150

136

122

277

75 36

4

74

37

68 69

73

38

70 71

58 67 Bommen er åben / Der Sperrbaum ist geöffnet / The gate is open: 07.00-22.00

13

EBELTOFT Lukket / Geschlossen / Closed: 22.00-07.00

www.camping-mols.dk

13


PRISER

Udførlige oplysninger om priser og takster findes på www.camping-mols.dk

Preise/Rates

Overnatningstakster pr. døgn 2017 Price per night Preise pro Übernachtung

LAVSÆSON

HØJSÆSON

LOW SEASON NEBENSAISON

HIGH SEASON HAUPTSAISON

01.01.17-24.06.17 20.08.17-31.12.17

25.06.1719.08.17

Overnatningstakster pr. døgn 2017 Price per night Preise pro Übernachtung

IKKE-MEDLEMMER

DCU-MEDLEMMER

NON-MEMBERS / NICHT-MITGLIEDER

MEMBERS / MITGLIEDER

Voksne ADULTS / ERWACHSENE

Børn 0-11 år CHILDREN / KINDER

Hund DOG / HUND

Arealleje PITCH / STANDPLATZ

El ELECTRICITY / STROM

Elmåler pr. kWt. ELECTRIC METER PER KWH. / STROMZÄHLER PRO KWH.

Pladsreservation RESERVATION / RESERVIERUNG

Hyttepriser pr. døgn / pr. uge*

90 DKK

96 DKK

41 DKK

51 DKK

23 DKK

23 DKK

30 DKK

55 DKK

36 DKK

32 DKK

Voksne Børn 0-11 år m. forældre Børn, 0-11 år m. bedsteforældre Unge 12-17 år m. forældre Unge 12-17 år m. bedsteforældre Pensionister Pensionister i helligdage*** Hund Arealleje El Elmåler pr. kWt. Pladsreservation

LAVSÆSON

HØJSÆSON

LOW SEASON NEBENSAISON

HIGH SEASON HAUPTSAISON

01.01.17-24.06.17 20.08.17-31.12.17

25.06.1719.08.17

63 DKK gratis gratis 32 DKK 63 DKK 45 DKK 63 DKK gratis 30 DKK 36 DKK 3,75 DKK 35 DKK

67 DKK gratis 44 DKK 44 DKK 67 DKK 67 DKK 67 DKK gratis 55 DKK 32 DKK 3,75 DKK 35 DKK

*** Der gives ikke pensionistrabat i lavsæson på helligdage samt i helligdagsferier.

3,75 DKK

3,75 DKK

35 DKK

35 DKK

LAVSÆSON

HØJSÆSON

LOW SEASON NEBENSAISON

HIGH SEASON HAUPTSAISON

Cabin rates per night / per week* 01.01.17-24.06.17 Hüttenpreise pro Übernachtung /pro Woche* 20.08.17-31.12.17

25.06.1719.08.17

Hytte 4 pers.* CABIN 4 PERS.* HÜTTE 4 PERS.*

410 DKK 2.540 DKK

490 DKK 3.250 DKK

Luksus Hytte m. toilet og bad** CABIN 4 PERS.** HÜTTE 4 PERS. **

705 DKK 4.570 DKK

865 DKK 5.585 DKK

SÆSONPLADSER · 24.03 - 24.09.2017 FORSÆSONPLADS · 24.03 - 25.06.2017* EFTERSÆSONPLADS · 19.08 - 22.10.2017* VINTERPLADSER · 30.09 - 18.03.2018

9.900 DKK 5.200 DKK 3.000 DKK 3.500 DKK

Sæsonprisen er inkl. gratis vand, miljø- & arealleje. Ikke inkl. dags­gæster. * Må ikke benyttes til langtidsophold.

** Der skal medbringes sengelinned. Hytte type A1-A4 udlejes kun på uge basis i højsæson. Depositum rengøring kr. 500. El afregnes efter forbrug på luksushytter. Se yderligere på www.camping-mols.dk. ** Bring bed linen. Chalet type A1-A4 are only rented on weekly basis during high season. Cleaning deposit - DKK 500. Electricity in deluxe chalets is set according to consumption. For more information, see www.camping-mols.dk. ** Es muss Bettwäsche mitgebracht werden. Die Hütte des Typs A1-A4 wird in der Hochsaison nur wochenweise vermietet. Kaution für die Reinigung: DKK 500. Strom wird für die Luxushütten nach Verbrauch abgerechnet. Weitere Informationen siehe www.camping-mols.dk.

* Der skal medbringes dyner, puder samt sengelinned. Depositum rengøring kr. 500 * Remember to bring your own duvets, pillows and bed linen. Cleaning deposit - DKK 500. * Bettdecken, Kissen sowie Bettbezüge sind mitzubringen. Kaution für die Reinigung: DKK 500.

INTERNET / WIFI DCU-medlemmer Gratis 1 dag / 1 day / 1 Tage 25 kr. 7 dage / 7 day / 7 Tage 100 kr.

WIFI kan købes i informationen Wi-Fi can be purchased at the Information. WLAN kann bei der Information gekauft werden.

BESØGENDE / VISITORS / BESUCHER Besøgende til beboere på pladsen betaler 25 DKK pr. voksen pr. dag, børn under 12 år 12 DKK pr. dag, hvilket giver ret til ophold i pladsens daglige åbningstid hos en beboer. Henvendelse skal ske i receptionen. Gæster, som er DCU-medlemmer, betaler ikke gæste­billetter ved fremvisning af gyldigt DCU-Camping Key Europe. Gæsternes biler er ikke tilladt adgang på pladsen.

14

www.camping-mols.dk

Visitors to tenants on the site pay DKK 25 per adult per day and DKK 12 per child under 12 years per day, which entitles them to spend time with a tenant during the site’s daily open hours. Inquiries can be made at the reception desk. Guests, who are DCU members do not have to pay for guest tickets, if they can present a valid DCU-Camping Key Europe. Guest cars are not allowed access to the camp.

Besucher von Platzbewohnern zahlen DKK 25 pro Erwachsener pro Tag, Kinder unter 12 Jahre DKK 12 pro Tag, und erwerben damit das Recht zum Aufenthalt während der täglichen Öffnungszeiten des Platzes bei einem Bewohner. Bitte wenden Sie sich an die Rezeption. Gäste, die DCU-Mitglieder sind, zahlen bei Vorlage eines gültigen DCU-Camping Key Europe nicht für Gästekarten. Autos von Gästen erhalten keine Zufahrt zum Platz.


Alt til

camping & fritid KÆMPE UDVALG

MÆRKER HOS OS: Følgende mærker fås hos Campinggaarden:

Følgende mærker fås hos Camping-Specialisten:

Du finder alle de største mærker indenfor camping:

Over 100 brugte og over 50 nye vogne på lager!

wecamp wecamp

KONKURRENCE DYGTIGE PRISER

PROFESSIONELT VÆRKSTED

Med 10 fastansatte, DCU testcenter, Skadesafdeling, Forsikringscenter, Certificeret gasværksted, Godkendt af teknologisk Institut.

Vi giver dig den bedste pris på udstyr, vogne og uovertruffen service. Prøv selv!

STOR UDSTYRS BUTIK MED TELTUDSTILLING Telte, møbler, movere, melaminservice, tæpper, solceller, klimaanlæg. Alt hvad campinglivet begærer.

O r m s l e v v e j 4 4 8 · 8 2 6 0 v i b y j · T e l e f O n 8 6 2 8 3 5 6 6 · w w w. c g O . a s CG_Dannebrogssticker_small.indd 1

www.camping-mols.dk 29/04/14 08.23

15


Den Gamle By i Aarhus

Den Gamle By. Her kan du møde fortidens mennesker, se deres stuer og køkkener og nyde duften i det gamle bageri. Du kan prøve de gammeldags lege og gå på opdagelse i museets store udstillinger. Den Gamle By er et købstadsmuseum og er et levende billede af livet, som det var i de gamle danske byer helt tilbage til 1500 tallet.

The Old Town

It is a living and breathing experience of what it was like to live and work in a Danish market town, as it was in the old days. The Old Town is a unique museum, welcoming more than 3 million visitors over the course of the last 10 years.

Die alte Stadt

Die alte Stadt ist ein einzigartiges historisches Erlebnis der Weltklasse. Das Museum ist ein lebendiges Abbild des Alltags, wie er sich in den dänischen Städten der letzten Jahrhunderte abspielte. Das Museum ist einmalig, und im Laufe der letzten zehn Jahre konnte das Museum über 3 Millionen Gäste willkommen heißen.

www.dengamleby.dk

Meld dig ind i Isabella Club og få mange flere campingoplevelser

Isabella Club er ikke bare en vidensbank om camping. Det er også den direkte vej til 1 års ekstra garanti på dit Isabella fortelt. Det koster ikke noget at blive medlem af Isabella Club, og som medlem får du adgang til – ikke bare et ekstra års garanti på dit Isabella fortelt – men også til masser af inspiration og gode råd til, hvordan du gør livet med dit Isabella fortelt endnu mere spændende. Du finder det hele på websitet Isabella.net/isabellaclub.

Join the Isabella Club and enjoy many more camping experiences

Isabella Club is not only a mine of information about camping, but it is also the direct route to 1 year’s extra warranty on your Isabella awning. It costs nothing to become a member of Isabella Club, and as a member,

16

www.camping-mols.dk

Djursland med fiskestang

Djursland er lystfiskerens paradis. Ingen tvivl om det. Hvad enten det er fiskeri, med flue eller blink, så er det bare stedet over alle steder. Der er mange forskellige slags fisk at fange, og en tur langs stranden afslører da også mange fiskere, der står og venter på, at der kommer en havørred forbi. Men der kan også fiskes i åer og kanaler, og kanalerne i Kolindsund hævdes at være noget af det bedste ørredvand, der findes.

Djursland with a fishing rod

Djursland is an angler’s paradise. No doubt about that. Whether it is a fly or a lure you use, the fish will nibble at the bait practically everywhere. There are many different species of fish you can catch on Djursland’s coast, and a stroll along the beach will also reveal you many anglers who have cast their rods in the hope of catching a sea trout. The fish do not bite just along the coast though, Djursland’s creeks and canals offer plenty of opportunities for angling, and, in particular, the canals in Kolindsund are claimed to be some of the best trout waters ever.

Djursland mit der Angelrute

Djursland ist für Hobbyangler ein Paradies. Daran besteht kein Zweifel. Ob es ums Angeln mit Fliege oder Blinker geht, so ist beides an allen Orten möglich. Man kann viele verschiedene Arten von Fischen fangen, und eine Tour entlang des Strandes bringt viele Angler zutage, die stehen und darauf warten, dass eine Meerforelle vorbeikommt. Man kann aber auch in Bächen und Kanälen angeln, und die Kanäle in Kolindsund werden als einige der besten Forellengewässer eingeschätzt, die es gibt.

you not only have access to the extra year’s warranty, but lots of inspiration and advice on how to make life with your Isabella awning even more exciting, too. You’ll find it all on the Isabella.net/isabellaclub website.

Werden Sie Mitglied im Isabella Club und bereichern Sie Ihr Campingleben

Der Isabella Club ist nicht nur eine Wissensbank rund ums Camping. Er ist auch der direkte Weg zu einem zusätzlichen Jahr Garantie für Ihr Isabella Vorzelt. Die Mitgliedschaft im Isabella Club ist kostenlos und als Mitglied kommen sie nicht nur in den Genuss eines zusätzlichen Jahrs Garantie für Ihr Isabella Vorzelt, sondern erhalten auch jede Menge Anregungen und Tipps dafür, wie Sie das Leben mit Ihrem Isabella Vorzelt noch schöner machen können. Sie finden alles auf unserer Website Isabella.net/ isabellaclub.

www.isabella.net/isabellaclub


Legoland   Børnene kan selv styre de spændende byggeudfor-dringer de får, og alt sammen er en enestående blanding af interaktive forlystelser, rutsjebaner, der kilder i maven, shows, der også involverer publikum og meget mere. Det er et land med overraskelser rundt om hvert farverige hjørne, livlig musik, både spøjse og utroligt vellignende modeller af LEGO® klodser, og en chance for alle for at give fantasien frit løb. LEGOLAND® gør familieudflugten ekstra sjov!   The children can control the exciting building challenges for themselves, and the whole place is a unique blend of interactive amusements, slides that give you butterflies, shows that also involve the public – and much more besides. It is a land with surprises round every colourful corner, lively music, both funny and incredibly life-like models made of LEGO® bricks, and a chance for everyone to let their imagination run riot. LEGOLAND® makes family excursions extra fun!

www.legoland.dk   Die Kinder beschäftigen sich selbst mit den inter-essanten Bauvorhaben, und das Ganze ist eine einzig-artige Mischung aus interaktiven Vergnügungen, Achterbahnen, die Kribbeln im Bauch auslösen, Shows, die das Publikum aktivieren und, und, und ... Es ist ein Land voller Überraschungen hinter jeder farbenfrohen Ecke, mit lebhafter Musik, lustigen und unglaublich naturgetreuen Modellen aus LEGO®-Steinen – und eine Chance, der Phantasie freien Lauf zu lassen. Ein Familienausflug ins LEGOLAND® ist so lustig, weil es hier etwas für jeden Geschmack und jedes Alter gibt!

Aros   ARoS - en 5 stjernet seværdighed i Aarhus! ARoS er hoved­muséet indenfor kunst i Aarhus, og er et enestående billede- og oplevelseshus for børn og voksne, unge og gamle. På toppen af ARoS kan du opleve Olafur Eliassons Your Rainbow Panorama, hvor du kan opleve byen gennem regnbuens mange farver.   ARoS – is a five star attraction in Aarhus! ARoS ist the head museum of art in Aarhus, and it is an unique painting and experiential house for children and adults, young and old. On the top of ARoS Olafur Eliasson’s Your Rainbow Panorama, where you can experience the city through the colours of the rainbow.   ARoS – eine fünf Sterne Sehenswürdigkeit in Aarhus! ARoS ist das Hauptmuseum mit Kunst in Aarhus, und es ist ein einzigartiges Bild- und Erlebnishaus für Kinder und Erwachsene, jung und alt. Auf der Spitze von ARoS kannst du Olafur Eliassons Your Rainbow Panorama erleben, wo du die Stadt durch die Farben des Regenbogens erleben kannst. www.aros.dk www.camping-mols.dk

17


Nøj det’ for børn

For the little ones

Kattegatcentret

The Kattegat Centre

Skandinavisk Dyrepark

Skandinavisk Dyrepark

Ree Park - Ebeltoft Safari

Ree Park - Ebeltoft Safari

Djurs Sommerland kender de fleste, men der er meget mere for børnene på den smukke egn. Her er noget for enhver smag, hvad enten man vil sysle med sandslotte i strandkanten, eller man har lyst til at prøve kræfter med gokarts eller sætte sig ind i dyrenes verden. Her blot et par eksempler:

Hvis du vil opleve verden under havet på en helt unik måde, så besøg Kattegatcentret i Grenaa, her kommer man uhyggeligt tæt på hajerne. Det spændende oplevelsescenter ved Kattegats kyst er beboet af såvel hjemlige som mere eksotiske fiskearter. Lige fra sæler til rokker og de 2,5 meter store hajer – en oplevelse ud over det sædvanlige. www.kattegatcentret.dk Skandinavisk Dyrepark ligger ved Kolind midt på Djursland. Dyreparken er kendt for de overvældende parker til isbjørn, brun bjørn, ulv og elg. Alle parkerne er bedømt af eksperter som værende blandt verdens største og bedste i verden. I alt er der 300 dyr fordelt på mere end 20 nordiske arter. www.skandinaviskdyrepark.dk Kom tæt på dyrenes verden i Ree Park – Ebeltoft Safari. Du kan tage med guide på jeepsafari og komme helt ind på savannen blandt giraffer, zebraer og mange andre spændende dyr. Du kan også nyde udsigten til sortbjørne og bisoner på den Nordamerikanske prærie, gå tur blandt lamaer på den Sydamerikanske pampas, ride på Asiens kameler eller opleve de store elge på Europas slette. www.reepark.dk

Randers Regnskov

Regnskovsoplevelser i international klasse. Syd-Amerika, Asien og Afrika. Oplev tre regnskovskontinenter, i et tropisk klima med kæmpelianer, brætrodstræer, brusende vandfald og mere end 250 dyrearter og over 450 forskellige tropiske planter. Mange af dyrene levere frit og du kommer helt tæt på bl.a. aber, grønne leguaner, flyvende hunde og dovendyr. Hvis du tør, kan du også gå en tur ind til slangerne i Europas eneste slangegård, hvor de lever frit. www.regnskoven.dk

Djurs Sommerland

I får store oplevelser i Skandinaviens største sommerland. I årets nyhed – Juvelen – Europas eneste double launch coaster bliver I skudt af sted hele 2 gange på en hæsblæsende tur gennem junglen på seje ATV’ere. Glæd jer til flere rutschebaner i verdensklasse, det kæmpestore Vandland og over 60 andre forlystelser for små og store legebørn! www.djurssommerland.dk.

Munkholm Zoo

Munkholm Zoo er en børne- og handicapvenlig Zoo, som ligger i fredelige omgivelser ved Balle på Djursland. Få dyreoplevelser i øjenhøjde – og kom tæt på dyrene i deres spændende anlæg bl.a. los, serval, aber, hulepindsvin, egern m.m. Dagen igennem er der flere aktiviteter – man kan ride på pony, røre ved en slange, når den og flere dyr bliver vist frem eller gå med dyrepasseren rundt når nogle af dyrene bliver fodret bl.a. rovdyrene. Der er mulighed for at købe mad i ”Servalgrillen”. www.munkholmzoo.dk

18

www.camping-mols.dk

Most people are familiar with Djurs Sommerland, but this beautiful regions has so much more to offer for your little ones. Whether you want to build sandcastles on the beach, try your strength with go-carts or get acquainted with the animals’ kingdom, there is something here for every taste. Just a couple of examples:

If what you want is a unique experience of the world under the sea, the place for you is the Kattegat Centre where you can get worryingly close to the sharks! The exciting experience centre on Kattegat’s coast is populated by both domestic and more exotic species. From seals and rays to 2.5-metre sharks – an experience that is simply out of the ordinary. www.kattegatcentret.dk Scandinavian Wildlife Park near Tirstrup is home to bears and wolves. You can visit the wolves’ enclosure by means of the longest wooden walkway in Denmark, spanning the Nordic wilderness 200 metres of intense excitement. We have a total of 300 animals of 20 different Nordic species. www.skandinaviskdyrepark.dk A little to the north of Ebeltoft you will find “Ree Park – Ebeltoft Safari”. You can see more than 120 animals from all over the world living in a free environment. You can see the fastest animal in the world, the cheetah, hunt its prey, you can watch gnus in the savannah, buffalo on the plain and the free-range monkeys. Zebra, ostrich, peacock, lama, antelope, tiger python – and many more. You can go on a safari in a jeep and see the wild animals at very close range. However there is also pony riding, a petting zoo, playground, ballpark, bouncing pad and obstacle course. www.reepark.dk

Randers Regnskov

International-class rainforest experiences South America, Asia and Africa. Experience three rainforest continents in a tropical climate with giant lianas, buttress trees, roaring waterfalls and more than 250 animal species and more than 450 different tropical plants. Many of the animals live freely and you can get really close to monkeys, green iguanas, flying foxes and sloths. If you dare, you can join the snakes in Europe’s only snake temple with freeranging snakes. www.regnskoven.dk

Djurs Sommerland

Fantastic experiences await you at Scandinavia’s biggest summerland. On the attraction of the year, Juvelen, the only double launch coaster in Europe, you will be launched not once but twice on a hair-raising ride through the jungle on smart ATVs. Look forward to world-class roller coasters, the huge Aqua Park and more than 60 other rides for kids of all ages! www.djurssommerland.dk.

Munkholm Zoo

The Munkholm Zoo is a children and handicap-friendly zoo situated right in the middle of a peaceful area next to Balle on Djursland. Meet animals at eye level and observe a number of different species, e.g. lynx, serval, apes, porcupines, squirrels, etc. in their exciting habitats. The zoo offers a


number of activities during the day – you can ride a pony, pet a snake or tag along with the zookeeper on the daily feeding rounds, including, e.g. of beats of prey. You can stop and have a snack at Servalgrillen (the Serval Bar and Grill). www.munkholmzoo.dk

Genuss für Kinder   Djurs Sommerland kennen die Meisten, aber in der schönen Gegend gibt es viel mehr für die Kinder. Hier gibt es etwas für jeden Geschmack, ob man sich mit Sandburgen an der Strandkante beschäftigen möchte, oder Lust hat, seine Kräfte mit Go-Karts zu messen, oder aber sich in die Welt der Tiere versetzen möchte. Hier nur ein paar Beispiele: Kattegatzentrum

Wenn Sie die Unterwasserwelt auf eine ganz einzigartige Weise erleben möchten, dann besuchen Sie das Kattegatzentrum in Grenaa, wo man den Haien ungeheuer nahe kommt. Das interessante Erlebniszentrum an der Kattegatküste wird sowohl von heimischen als auch eher exotischen Fischarten bewohnt. Von den Seehunden bis zu den Rochen und den 2,5 m langen Haien – ein Erlebnis, das das Gewöhnliche übersteigt. www.kattegatcentret.dk

Skandinavisk Dyrepark

Im Skandinavisk Dyrepark bei Kolind kann man Bären, Wölfe und andere nordische Tiere erleben. Im Bärenpark leben die 400 kg schweren Braunbären. Wölfe kann man vom Holzsteg im Wolfspark aus beobachten. Man kann das Damwild füttern und vielleicht sogar Rudolf, dem Rentier, den Kopf kraulen. Die vielen Tiere haben massenhaft Platz, und

ÅBNINGSTIDER ALLE DAGE KL. 08-20 SOMMERTID UGE 25 TIL 35 KL. 08-21 ØSTERALLÉ 16- 8400 EBELTOFT - TLF. 86 34 19 88 BAGEREN ÅBNER KL. 7.00

Besucher können die ungezwungene, nicht-kommerzielle Atmosphäre unseres Tierparks genießen. www.skandinaviskdyrepark.dk

Randers Regnskov

Regenwald-Erlebnisse von internationaler Klasse Süd-amerika, Asien und Afrika. Erleben Sie die drei Regenwald-kontinente in einem tropischen Klima mit Riesenlianen, Brett-wurzelbäumen, brausenden Wasserfällen und mehr als 250 Tierarten sowie über 450 verschiedenen tropischen Pflanzen. Viele Tiere leben frei und Sie kommen u.a. Affen, grünen Leguanen, Flughunden und Faultieren ganz nahe. Wenn Sie es wagen, können Sie eine Tour zu den Schlangen in Europas einzigem Schlangenhof machen, in dem die Schlangen frei leben. www.regnskoven.dk

Djurs Sommerland

Tolle Erlebnisse in Skandinaviens größtem Sommerland. Die Neuheit des Jahres – Juvelen – Europas einziger Double Launch Coaster, mit dem ihr in tollen ATVs bei der rasanten Fahrt durch den Dschungel gleich zweimal losgejagt werdet. Freut euch auf weitere Weltklasse-Achterbahnen, den riesengroßen Aqua-Park und mehr als 60 andere Vergnügungen für kleine und große Spielkinder! www.djurssommerland.dk.

Munkholm Zoo

Munkholm Zoo ist ein kinder- und behindertenfreundlicher Zoo, der sich bei Balle auf Djursland in einer friedlichen Umgebung befindet. Erleben Sie die Tiere auf Augenhöhe – und kommen Sie den Tieren in ihren interessanten Gehegen nahe, darunter Luchse, Servale, Affen, Stachelschweine u. v. a. m. Im Tagesverlauf gibt es mehrere Aktivitäten – man kann auf Ponys reiten, eine Schlange berühren, wenn sie und andere Tiere vorgeführt werden, oder mit dem Tierpfleger herumgehen, wenn einige der Tiere gefüttert werden, wie zum Beispiel die Raubtiere. Im „Servalgrill“ kann man etwas zu essen kaufen.www.munkholmzoo.dk

C

BM

aravanservice

Skal du have lavet gasttest, serviceeftersyn, Skal du have lavet reparationer eller reparationer eller gasttest, andet på serviceeftersyn, din campingvogn, Kom og se andet på din så kontakt BM Caravanservice. så kontakt BMcampingvogn, Caravanservice. vores udstyr

i butikken! Hos Hos BM BM Caravanservice Caravanservice er er der der Onsite-service. Onsite-service. Det vil sige, at vi Det vil sige, at vi udfører de fl este reparationer udfører de fleste reparationer hos dig på campingpladsen. hos dig på campingpladsen. Større reparationer Større reparationer udføres dog på vores værksted. udføres dog på vores værksted. Mobil: 20 2065 6532 3207 07 Mobil: v/ Benny Benny Madsen Madsen

DCU-Camping Mols

www.caravanservice.dk www.caravanservice.dk Schødtsmindevej 22,22, 8464 Skovby Schødtsmindevej Skovby

ØSTERALLÉ

Frisk morgenbrød

Her på campingpladsen sørger vi for varme basser og brød fra morgenstunden i hele sommersæsonen. HUSK at bestille i butikken.

Fresh breakfast rollst

ÅBNINGSTIDER ALLE DAGE KL. 08-21 FÆLLESPARKERING · 250 PLADSER

Here at the camp site we guarantee warm Danish pastries and bread from early morning throughout the summer season. REMEMBER to order in advance at the store.

Frische Brötchen

Hier auf dem Campingplatz sorgen wir in der gesamten Sommersaison für warmen Plunder und Brötchen am Morgen. Das Bestellen im Laden NICHT VERGESSEN.

www.camping-mols.dk

19


Ebeltoft   Den gamle bydel i Ebeltoft er ikke blot hyggelig, den er også smuk med Det gamle Rådhus i midten som klenodiet. Og så skal man lige vide, at når de mange bindingsværkshuse stadig står, som de gør, skyldes det bl.a., at sømændene og håndværkerne var så fattige, at de ikke have råd til at bygge nyt. I dag er Ebeltoft, som fik købstadsrettighederne tilbage i 1301, både gammel og ny. Den er turistby nr. 1 på Djursland. Den ligger ved vandet, flot placeret i landskabet. Der er gode havnefaciliteter, der går hurtigfærger til Sjælland - og der er udover den gamle bykerne mange andre ting at opleve. I Ebeltoft finder man Fregatten Jylland, verdens største træskib, der i dag er gennemrenoveret. Vi har Glasmuseet Ebeltoft, der er kendt verden over for storslået kunst. Det gamle Rådhus med byhistorien og fangekælderen, Den gamle Farvergård, kunsthåndværkerne - og meget mere.

Djursland offers fine opportunities for shopping. And usually, you will not have to go far to find a good restaurant. Large towns, small towns and villages are strewn around Djursland. The best known are Ebeltoft and Grenaa. Those are old towns. Ebeltoft was granted its municipal charter as early as 1301 - whereas the largest town in Djursland today, Grenaa, had to wait until 1445 for its charter. They are towns steeped in history, with interesting, old buildings - and today they are busy market towns with a large and varied selection of all kinds of goods.   Djursland ist reich an Einkaufsmöglichkeiten. In der Regel ist auch ein gutes Restaurant nie weit weg. Größere und kleinere Ortschaften liegen über ganz Djursland verstreut. Am bekanntesten sind Ebeltoft und Grenaa, zwei alte Städte.Ebeltoft wurden die Stadtrechte bereits 1301 verliehen– Grenaa, heute Djurslands größte Stadt, musste bis 1445 warten. Das sind Städte mit Geschichte, mit interessanten, alten Gebäuden - und heute Städte mit einem pulsierenden Geschäftsleben und einer großen, abwechselnden Auswahl an Waren jeder Art.

Leo’s Legeland   Leo’s Legeland er et samlingssted for hele familien! I vores kæmpe legeland med mindst 8000 m2 legeområde, er der leg, sjov og eventyr for hele familien. Leg sammen med børnene eller slap af i vores bløde sofaer. Når I er sultne og tørstige, kan I benytte jer af vores lækre café. Find os i Aalborg, Århus, Odense og Herlev!

www.leoslegeland.dk

Leo’s Playland has room for the whole family! Our gigantic play centre with at least 8,000 m2 devoted to play and enjoyment offers games, fun and adventures for the whole family. Play together with the children or sit down and relax in one of our soft sofas. When you get hungry or thirsty, you can drop in on our lovely café. You can find us in Aalborg, Aarhus, Odense and Herlev!

„Leo’s Legeland“ ist ein Treffpunkt für die ganze Familie! In unserem riesigen Spielland mit mindestens 8.000 m2 Spielfläche gibt es Spiel, Spaß und Abenteuer für die ganze Familie. Spielen Sie zusammen mit den Kindern oder entspannen Sie sich in unseren weichen Sofas. Wenn Sie hungrig und durstig sind, können Sie sich in unserem schicken Café bedienen. Sie finden uns in Aalborg, Århus, Odense und Herlev!

20

www.camping-mols.dk


Ebelfestival   Æblets fest - en tilbagevendende begivenhed i Ebeltoft, som hvert år besøges af tusindvis af gæster. Der venter den helt store familie oplevelse. Friskplukkede æbler i alle afskygninger og udformninger. Lækre æbleprodukter - æblekager, æbleskiver, æblemost, æbleeddike, æblesnaps – ja, det er et rent æble-eldorado. Festivalen byder også på forskellige arrangementer, som for eksempel motionsløb, musik og sjove aktiviteter for børnene. I 2017 afholdes festivalen fra den 15.-22. oktober.   Apple celebration - an annual event in Ebeltoft, which is visited by thousands of guests every year. A big family event is waiting for you. Freshly picked apples in every guise and shape. Delicious apple products – apple pie, apple slices, apple juice, apple vinegar, apple schnapps – yes, it is an apple Eldorado. The festival also offers many different events, such as jogging, music and funny activities for children. In 2017, the festival is held in calendar week 42, from 15th-22th October.   Das Fest des Apfels – ein wiederkehrendes Erlebnis in Ebeltoft, welches von mehreren Tausend Gästen besucht wird. Es erwartet der ganzen Familie ein Erlebnis. Frischgepflückte Äpfel in allen Erscheinungen und Formen. Leckere Apfelprodukte – Apfel - kuchen, Apfelscheiben, Apfelmost, Apfelessig, Apfelschnaps – ja, es ist ein ApfelEldorado. Das Festival bietet auch viele verschiedene Veranstaltungen, wie Joggen, Musik und lustige Aktivitäten für Kinder. In 2017 findet das Festival in KW 42 statt, vom 15.-22. Oktober.

Hinshøj Caravan

www.hinshoj.dk

I udstyrsforretningen er der et stort udvalg  The store offers a great selection of Hinshøj Caravan A/S er dit lokale Caravancamping Centerequipment, i Midt/ spare parts, camping furaf campingudstyr, reservedele, campingmøbler etc.Viborg, We have a state of the art workshop m.v. Østjylland Vi har et topmoderne hvor 25 vi kmniture kun 10 vestværksted, for Randers, øst for we Århus. refit new and used caravans as well klargør nye og brugte campingvogne samt for38alle kmnok nordøst Silkeborg og kun 30 km nord for Som ved erfor Cabby blevet solgt til Polar ogwhere i denne insurance claims and miscellaneous sikringsskader og diverse reparationer. forbindelse har vi se også fået udstilling, forhandlingen Polarasfrahandle Så kom ud og vores somafbugner afden nyenye campHinshøj Caravan A/S er dit lokale Center irepairs. Midt/ A professional workshop team and Professionelt værkstedsteam og Caravan personale, sæson. ingvogne sidste nye udstyr den campist. Østjylland 10det vest forrådgivet Randers, 25vejledt. kmtil øst for kræsne Viborg, staff ensure that you will receive good guidance sørger for atkun duog bliver godt og Vores imødekommende og altid venlige/professionelle 38 km nordøst for Silkeborg og kun 30 km nord for Århus. and advice. I samme ombæring har vi også sikret os at vi i fremtiden kan levere ståudstilling, tilder rådighed for enpå god handel, et da godt Såpersonale kom ud ogtilsevil som bugner af nyedanske camp- veje, reservedele devores Cabby allerede kører de ingvogne og bare det sidste nye udstyr til den Polar overtaget ogsnak produktion afkræsne disse. campist. rådhar eller ensalg god om camping. Vores imødekommende og altid venlige/professionelle Hinshøjos Caravan A/S i Ålum, hvor campister mødes. personale vil stå til til rådighed for en godmed handel, et nye godtprojekt Vi glæder meget at komme istedet gang dette og håber at bare voresenkunder vil tage ligeså godt imod Polar i vores forretråd eller god snak om camping.

Din nye Polar forhandler

ning, som de gjorde med Cabby da vi startede med dem. Hinshøj Caravan A/S i Ålum, stedet hvor campister mødes.

Im Ausrüstungsgeschäft gibt es eine große Auswahl an Campingausrüstung, Ersatzteilen, Campingmöbeln u. v. a. m. Wir haben eine topmoderne Werkstatt, in der wir neue und gebrauchte Wohnwagen auf Vordermann bringen sowie Versicherungs­ schäden beheben und diverse Reparaturen durchführen. Das professionelle Werk­ stattteam sowie Personal sorgen dafür, dass Sie gut beraten und angeleitet werden.

www.camping-mols.dk

21

Vi har selvfølgelig også fået en masse nye 2017 vogne hjem fra Fendt, Din Hobby,caravanforhanDler Dethleffs og T@B så vi er klar til at levere netop din nye vogn til sæson start 2017.


Praktisk Info

Practical Info

For at alle kan få et behageligt ophold er følgende oplysninger rare at vide og huske.

In order to make your stay as pleasant as possible, we kindly ask you to read and observe the following.

Ankomst og afrejse skal meldes i Informationen. Ingen må køre ind på pladsen før henvendelse i Informationen. Gæstebiler - ingen adgang på pladsen. Afregning før kl. 10.00 på afrejsedagen. Afrejse inden kl. 12.00 (hytter inden kl. 11.00) (Afrejse i lavsæson kan evt. forlænges hvis det er aftalt i Informationen). Siesta kl. 12.00 – 14.00. Pladsen er aflåst fra kl. 22.00 – 7.00, dvs. bommen er lukket og al kørsel på pladsen er forbudt i dette tidsrum.

Please inform the reception of your estimated time of arrival and departure before entering the campsite. Guests must leave their cars outside the campsite. Payment must take place at the latest by 10 am on the day of departure. The pitch must be left at 12 am at the latest on the day of departure (cabins: 11 am). (during low season the departure may take place at a later time, if agreed with the reception) Siesta from 12 am to 2 pm. The campsite entry is closed between 10 pm and 7 am, and all driving at the campsite is prohibited during this period.

Praktiske oplysninger under opholdet på Camping Mols Ophold på pladsen: Opstilling af campingvogn/telt. Stil op minimum 1,5 m. fra skel, da der skal være minimum 3 m. mellem hver enhed (også børnetelte / læsejl). Al slags underlag, der anvendes til forteltet, må ikke være synligt uden for teltet. Al kørsel på pladsen skal foregå i skridttempo Der må kun forefindes 1 bil pr. enhed. Gæster henvises til P-plads uden for pladsen. Der skal være ro på pladsen mellem kl. 23.00 og 7.00. Boldspil henvises til boldbanen – altså ingen boldspil mellem campingvogne og biler. Færdsel på skrænterne er ikke tilladt. Hunde er velkomne på pladsen, men skal føres i snor og luftes uden for pladsen. Der findes hundeposer ved de 2 toiletbygninger og hundedrikkeskåle ved den store toiletbygning og informationen. Morgenbrød kan købes i butikken. HUSK at bestille. Gæster på pladsen: Gæster til campister er selvfølgelig altid velkomne, men følgende skal overholdes: Gæster til campister henvender sig i Informationen ved ankomst for at købe gæstekort. DCU-medlemmer har gratis adgang mod forevisning af DCU-kort. Gæster skal forlade pladsen senest kl. 23.00. Overtrædelse af dette kan medføre bortvisning af gæst såvel som campist. Fødselsdag: Har et campistbarn fødselsdag, har vi her på pladsen en flagstang kun til fødselsdagsflag. (Henvendelse i Informationen om flaget). Postkasse: Ved Informationen, tømmes hverdage Læge: Ebeltoft Sundhedscenter - Kl. 8.00 – 16.00, Nørreport 4, 8400 Ebeltoft, tlf. 86341888 Lægevagt: tlf. 7011 3131 Turistinformation: Der findes i Informationen en del turistbrochurer, men ellers kan man besøge Ebeltoft Turistbureau, Strandvejen 2 (ved Fregatten). DCU pas Medlemskab af DCU kan tegnes her på pladsen, senest dagen efter indskrivningen.

22

www.camping-mols.dk

Practical information during your stay at Camping Mols On the campsite/pitch: Caravans/tents must have a distance of min. 1.5 m from the pole, as there must be min. 3 m. distance between each unit (children’s tents/shade sails incl). Groundsheets that are used in the awning must not be visible outside the tent. All driving at the campsite must be at a very low pace Only one car per unit is allowed. Guests are referred to the parking place outside the campsite. There must be peace and quiet at the campsite between 11 pm and 7 am. Ball games must take place at the playing field – i.e. not among the caravans and cars. No walking on the cliffs. Dogs are welcome at the campsite, but must be kept on a leash and must be walked outside the campsite. Doggy bags are available at the 2 sanitary buildings and drinking bowls by the large sanitary building and at the reception. Breakfast can be bought in the shop. Remember to order. Visitors: Visitors are welcome, but following rules must be observed: The guests must register at the reception upon arrival and buy a visitors card. DCU-members with valid DCU cards have free access to the campsite. The guests must leave the campsite at 11 pm at the latest. Violation of these rules may result in expulsion of both guest and camper. Birthdays: If a child has birthday during the stay, we have a flagpole/ flag for this purpose (please contact the reception). Mailbox: By the reception, is cleared all weekdays Medical assistance: Ebeltoft Sundhedscenter – Open 8 am to 4 pm, Nørreport 4, 8400 Ebeltoft, phone. 86341888 Emergency treatment: phone. 7011 3131 Tourist information: A large number of brochures are available at the reception, for further information please visit Ebeltoft Turistbureau, Strandvejen 2 (by the Figate). DCU card: registration for DCU membership is available at the campsite, at the latest the day after arrival.


Praktische Information   Damit Alle ein behaglicher Aufenthalt erzielen kann sind folgende Informationen gute zu wissen und in Erinnerung zu behalten. Ankunft und Abreise sollen in der Rezeption gemeldet werden. Keine darf auf den Platz reinfahren ehe Anmeldung in der Information. Gästeautos – kein Zutritt zum Platz. Abrechnung vor 10.00 Uhr am Abreisetag. Abreise vor 12.00 Uhr (Kabinen vor 11.00 Uhr) (Abreise in Nebensaison kann evtl. verlängert werden, wenn mit der Rezeption verabredet). Siesta 12.00 – 14.00 Uhr. Der Platz ist zwischen 22.00 – 7.00 Uhr geschlossen, d.h. der Sperrbaum ist geschlossen und Fahren auf dem Platz ist in diesem Zeitraum verboten.

Praktische Auskünfte während des Aufenthaltes auf Camping Mols Aufenthalt auf dem Platz: Errichtung von Wohnwagen/Zelt. Mindestens 1,5m von der Grenze weg, da mindesten 3m zwischen jeder Einheit sein muss (auch Kinderzelten / Leesegeln). Aller Arten von Unterlagen, die für das Vorzelt verwendet werden, dürfen nicht außerhalb des Zeltes sichtbar sein. Al Fahren auf dem Platz muss Schritt geschehen. Es darf nur 1 Auto pro Einheit sein. Gäste werden an den P-Platz außerhalb des Platzes verwiesen. Zwischen 23.00 und 7.00 Uhr muss Ruhe auf dem Platz herrschen. Ball spielen wird an dem Ballspielplatz verwiesen – also kein Ball spielen unter den Wohnwagen und Autos. Betreten der Abhänge ist nicht erlaubt.

Hunde sind auf dem Platz willkommen, müssen aber an der Leine geführt werden, und Gassi gehen nur außerhalb des Platzes. Hundetütchen gibt es bei den 2 Toilettengebäuden und Hunde-Trinkschalen bei dem großen Toilettengebäude und an der Information. Brötchen können im Geschäft gekauft werden. Bestellen nicht vergessen. Gäste auf dem Platz: Gäste an Camper sind natürlich immer willkommen, folgendes muss aber eingehalten werden: Gäste an Camper melden sich bei Ankunft in der Information um Gästekarte zu kaufen. DCU-Mitglieder haben freien Zutritt gegen Zeigen einer DCUKarte. Gäste müssen den Platz spätestens 23.00 Uhr verlassen. Nichtbeachtung dieses bedeutet Verweisung von sowohl Gast als Camper. Geburtstag: Hat ein Camperkind Geburtstag, haben wir hier auf dem Platz einen Flaggenmast nur für Geburtstagsflagge. (Frage in der Information nach der Flagge). Briefkasten: An der Information, wird Alltäglich entleert Arzt: Ebeltoft Sundhedscenter - 8.00 – 16.00 Uhr, Nörreport 4, 8400 Ebeltoft, Telef. 86341888 Notarzt: Telef. 7011 3131 Touristeninformation: In der Information gibt es einige Touristen - broschüre, sonst besucht man Ebeltoft Turistbureau, Strandvejen 2 (an Fregatten). DCU Pass Mitgliedschaft in DCU kann hier auf dem Platz gezeichnet werden, spätestens am zweiten Tag nach Anmeldung.

www.isabella.net

www.camping-mols.dk

23


Oplev ARoS Aarhus Kunstmuseum Kunst på alle etager Oplev den store skulptur Boy, gå en runde i Your rainbow panorama, se de enestående 9 rum med nutidskunst samt museets øvrige 5 gallerier og særudstillinger. Se program på www.aros.dk

ARoS Studio Besøg også ARoS Studio hvor vi arbejder med skiftende temaer og sjove opgaver for børn og unge. Hele sommeren er der masser af BØRN HAR oplevelser for hele familien. GRATIS ADGANG Værksteds billet kr. 25 pr. barn. TIL ARoS (under 18 år) I ART Café og ARoS FOOD HALL kan nydes en friskbrygget kop kaffe eller en lækker frokost og i ARoS Shoppen er der rig lejlighed for shopping.

Åbningstider: Tirsdag-søndag kl. 10-17, onsdag kl. 10-22, mandag lukket

www.aros.dk


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.