AVES
RIOPLATENSES L f R i o d e l a p l ata a r e a BE iSrPA dÑsOo english
AVES RIOPLATENSES E PAdÑsO L BSi r of english
R i o d e l a p l ata a r e a
Ciudad de BUENOS AIRES, MONTEVIDEO y alrededores. 200 km de costa del Río de la PLata Buenos Aires, Montevideo and surroundings. 200 km of coastline along Rio de la Plata.
Roberto güller Textos y fotografías Texts and photography
mariano masariche Textos y diseño gráfico
Texts and graphic design
CON EL AUSPICIO DE / UNDER THE AUSPICES OF
AVES RIOPLATENSES E Si r PAdÑsO L B o f R i o d e l a p l ata a r e a english
TEXTOS / TEXTS: Roberto Güller y Mariano Masariche FOTOGRAFíAS / photography: Roberto Güller* EDICIóN general / general EDITION: Mariano Masariche diseño GRáFICO / GRAPHIC DESIGN: Mariano Masariche TRADUCCIóN / TRANSLATION: Victoria Gigena Cesar *
Todas las fotografías son de Roberto Güller, excepto cuando se indica otro autor.
All photographs are by Roberto Güller, unless noted otherwise.
AGRADECIMIENTOS / ACKNOWLEDGEMENTS:
Agradecemos especialmente a Carlos Calimares y Adrián Azpiroz por los valiosos aportes de datos sobre lugares de observación de aves en los alrededores de Montevideo. A los siguientes colaboradores que aportaron sus fotografías: Adrián Azpiroz, Fernando Bernasconi, Carlos Calimares, Julio Castillo, Alec Earnshaw, Eduardo Haene, Miguel ángel Rodas, Adrián Giacchino/ Fundación Azara y Sebastián Preisz. Los autores agradecen especialmente a Omar Mooney/Ecoval por creer en el proyecto y por aportar los fondos para su edición. A nuestras esposas, Gabriela y Patricia, que nos acompañan y apoyan en este tipo de emprendimientos, que requieren muchas veces una dedicación que no reconoce límites de días ni horarios. Special thanks are due to Carlos Calimares and Adrián Azpiroz for their highly valued input of data on birdwatching sites around Montevideo. Particular thanks to the contributors who provided us with their photographs: Adrián Azpiroz, Fernando Bernasconi, Carlos Calimares, Julio Castillo, Alec Earnshaw, Eduardo Haene, Miguel Ángel Rodas, Adrián Giacchino/Fundación Azara, and Sebastián Preisz. The authors are especially grateful to Omar Mooney/Ecoval for believing in the project and providing the editing funds. We thank our wives, Gabriela and Patricia, who accompany our efforts and support this kind of enterprise, often requiring such dedication that recognizes no limits in days or times.
Guller, Roberto Mario Aves rioplatenses : de Buenos Aires, Montevideo y alrededores / Roberto Mario Guller ; Mariano Masariche. 1a edición bilingüe - Córdoba : Ecoval Editorial, 2017. 208 p. ; 24 x 16 cm. ISBN 978-987-4003-11-9 1. Aves. I. Masariche, Mariano II. Título CDD 598
Citar como / To cite as reference:
Güller R. y M. Masariche. 2017. Aves rioplatenses. Guía de Campo. Bilingüe Español-Inglés. 208 páginas. 1ª edición. Ecoval Ediciones. Córdoba.
CONTENIDO Contents 9
OBSERVACIÓN DE LAS AVES RIOPLATENSES
19
GUíA FOTOGRáFICA DE LAS AVES RIOPLATENSES
20
Birdwatching in the Rio de la Plata Area
Photographic Guide to Birds of the Rio de la Plata Area PINGüINO | PENGUIN
21
ÑANDú | Rhea
21
INAMBú O PERDIZ | TINAMOUS
22
MACáES | GREBES
24
MACá | GREBE - ALBATROS | ALBATROSS
25
PETRELES | PETRELS
26
ANINGA | ANHINGA - AVE FRAGATA | FRIGATEBIRD
27
BIGUá | CORMORANT - GARZA | HERON
28
GARZAS | HERONS
33
CIGüEÑAS | STORKS
34
BANDURRIA | IBIS
35
BANDURRIA Y CUERVILLO | IBISES
36
CUERVILLO | IBIS - ESPáTULA | SPOONBILL
37
FLAMENCO | FLAMINGO - CHAJá | SCREAMER
38
CISNES | SWANS
39
PATOS | DUCKS
46
PATO | DUCKS - JOTE O CUERVO | VULTURE
47
JOTE O CUERVO | VULTURE
48
GAVILANES, áGUILAS Y AGUILUCHOS | KITES, HAWKS AND EAGLES
55
áGUILA | OSPREY
56
AGUILUCHO | HAWKS - HALCóN | FALCON
57
HALCONES | FALCONS
58
CHIMANGO Y CARANCHO | CARACARAS
59
pava de monte | GUAN - CARAU | LIMPKIN
60
GALLINETAS | RAILS
62
BURRITOS | CRAKES
64
BURRITO | CRAKE - GALLARETA | COOT
65
GALLARETAS | COOTS
66
POLLONAS | GALLINULES
67
POLLONA | GALLINULE - JACANA O GALLITO | JACANA
68
AGUATERO | SNIPE - OSTRERO | Oystercatcher
69
TERO REAL | STILL - TERO COMúN | LAPWING
70
CHORLOS Y PLAYEROS | PLOVERS AND SANDPIPERS
81
AGACHONA | SEEDSNIPE - ESCúA | SKUA
82
GAVIOTAS | GULLS
84
GAVIOTINES | TERNS
88
GAVIOTíN | TERN - RAYADOR | SKIMMER
89
PALOMAS | PIGEONS AND DOVES
92
PALOMA | DOVE - LOROS | PARAKEET
93
LOROS | PARAKEETS AND PARROTs
98
TINGAZú | CUCKOO
99
CUCLILLOS | CUCKOOS
100
PIRINCHO - CRESPíN | CUCKOOS
101
ANóES O PIRINCHOS NEGROS | anis
102
LECHUZA | OWL
103
LECHUZAS Y BUHOS | OWL
106
ATAJACAMINOS | NIGHTHAWKS
108
ÑACUNDá | NIGHTHAWKS - PICAFLOR | Hummingbird
109
PICAFLORES | HummingbirdS
111
MARTíN PESCADORES | KINGFISHERS
112
MARTíN PESCADOR | KINGFISHER - CARPINTERO | Woodpecker
113
CARPINTEROS | Woodpeckers
116
FURNáRIDOS | FURNARIIDAE
129
CHOCAS O BATARAéS | AntshrikeS
130
CORTARRAMAS | PLANTCUTTER - ANAMBé | BECARD
131
ANAMBé Y TIJERILLA | BECARD AND XENOPSARIS
132
TIRáNIDOS | TYRANNIDAE
153
TIRáNIDO | TYRANNIDAE - GOLONDRINA | SWALLOW
154
GOLONDRINAS | SWALLOWS
159
URRACA | JAY - RATONA | WREN
160 161
RATONA | WREN - CACHIRLA | PIPIT CACHIRLAS | PIPITS
162
CACHIRLA | PIPIT - CALANDRIA | MOCKINGBIRD
163
CALANDRIAS | MOCKINGBIRDS
164
ZORZALES | ThrushES
165
TACUARITA O PIOJITO | GNATCATCHER - CHIVí | VIREO
166
JUAN CHIVIRO | Peppershrike - ARAÑERO | Warbler
167
ARAÑEROS | WarblerS
168
PITIAYUMí | PARULA
169
FRUTEROS | TANAGERS
174
JILGUERO Y MISTO | FINCHES
175
BRASITA DE FUEGO - YAL | FINCHES
176
cardenal | cardinal
177
cardenalES | cardinalS
178
CORBATITAS Y CAPUCHINOS | SeedeaterS
181
CAPUCHINO | Seedeater - VOLATINERO | Grassquit
182
MONTERITAS | FINCHES
184
CACHILO O MONTERITA - SIETEVESTIDOS | FINCHES
185
VERDóN | FINCHE - FUEGUERO | TANAGER
186
REINAMORAS | GROSBEAK
187
CHINGOLO - CACHILO | SPARROWS
188
CABECITANEGRA | SISKIN
189
CARDELINO | Goldfinch - BOYERO | CACIQUE
190
BOYEROS, TORDOS Y VARILLEROS | CACIQUES, COWBIRDS AND BLACKBIRDS
197
PECHO COLORADO | BLACKBIRD - GORRIóN | SPARROW
198
ESTORNINOS | STARLING AND MYNA
199
íNDICES Indexes
Foto: Eduardo Haene
8
INTRODUCCIรณN | INTRODUCTION
INTRODUCCIรณN | INTRODUCTION
Observaciรณn de las aves rioplatenses Birdwatching in the Rio de la Plata Area
9
10
INTRODUCCIóN | INTRODUCTION
Buenos Aires y Montevideo, dos grandes áreas metropolitanas que crecieron juntas. Las separa el Río de la Plata pero al mismo tiempo este enorme río las une. Las hermanan sus paisajes, su naturaleza, la historia en común, las costumbres, las formas de vida, la cultura y el arte. Suele mencionarse al tango como el ejemplo más conocido de la comunión cultural rioplatense. En este libro nos proponemos hacer foco en la comunión natural y para eso elegimos a las aves. La observación de aves en libertad –birdwatching– es una actividad en notable crecimiento en todo el mundo. En estas latitudes no alcanzó el nivel de desarrollo del que goza en Estados Unidos o Inglaterra, por ejemplo, pero cada vez más gente se asoma a esta disciplina. Las aves, como puerta de entrada a la naturaleza silvestre, tienen la ventaja que nos rodean casi en cualquier lugar en el que estemos, quizá en esto radica su popularidad. Aun en grandes ciudades como Buenos Aires y Montevideo e incluso en pleno centro y entre edificios de oficinas, donde no parece tener lugar la más mínima expresión de naturaleza, nos podemos sorprender frente a la imponente presencia de aves rapaces, como el Carancho o el Halcón Peregrino. En las páginas de esta obra presentamos, a modo de guía fotográfica, la totalidad de las aves silvestres registradas en las ciudades de Buenos Aires y Montevideo, y sus alrededores –en sentido amplio, considerando una zona que pueda ser visitada en el día–. De todos modos, cuando se trata de naturaleza, y en especial de aves, resulta difícil establecer límites geográficos muy estrictos. A modo de definición, la zona que abarcamos es la siguiente. Del lado argentino y tomando como centro la Ciudad de Buenos Aires, nos extendemos hacia el sur unos 150 km por la costa del Río de la Plata; hacia el norte, aproximadamente 70 km costeando el Río de la Plata y el río Paraná de las Palmas; y hacia el continente, 50 km. De esta forma incluimos el Gran Buenos Aires, el Gran La Plata, sus zonas circundantes, y la costa ribereña desde el bajo Delta del Paraná hasta el comienzo de la Bahía de Samborombón. Del lado uruguayo, abarcamos el área Metropolitana de Montevideo y hacia el oeste unos 180 km por la costa del Río de la Plata hasta la ciudad de Colonia; y hacia el continente, 50 km. Pero en la práctica este libro comprende una región mucho mayor. Las 340 especies de aves silvestres que contiene esta guía representan aproximadamente un 80% de las aves de provincia de Buenos Aires y cerca del 70% de las aves de todo el Uruguay. Como mencionamos antes, cualquier lugar es apto para observar aves. Las plazas y parques de las ciudades y los jardines –urbanos o suburbanos– suelen
Buenos Aires and Montevideo are two metropolitan areas that grew together. The Rio de la Plata runs between them, separating one from the other and connecting them at the same time. They are twined by their landscapes, their nature, their common history, traditions, lifestyle, culture, and art. Tango is often mentioned as the most popular example of their cultural communion. In this book, we intend to focus on a communion of the natural kind, which is why we chose birds. The observation of free birds -birdwatching- is a significantly growing activity worldwide. It has not reached yet in these latitudes the level of evolution it shows in the United States or England, for instance, but it is increasingly growing in popularity. Birds, as the gate to enter the world of wild life, have the advantage of being present in almost every place we could visit; which might be the reason this activity is so popular. Even in big cities like Buenos Aires and Montevideo, and still in the middle of the city centre and corporate buildings, where nature seems to be almost absolutely suppressed, we cannot help to marvel at the mighty presence of predatory birds, such as the southern crested caracara (carancho) and the peregrine falcon. In the following pages, as a photographic guide, we show all wild birds registered in the cities of Buenos Aires and Montevideo, and the surrounding areas -in a broad sense, covering an area that can be visited during the day. Anyway, when it is nature that we are dealing with, especially birds, it is harder to draw strict geographic borders. By way of definition, this is the area covered. Within Argentinean territory and taking the centre of Buenos Aires as a benchmark, we stretch towards the south 150 km (93 miles) along the riverbanks of Rio de la Plata, northward some 70 km (50 miles) along the coastline of Rio de la Plata and the Parana de las Palmas river; and towards the continent, another 50 km (30 miles). Thus, we cover the greater area of Buenos Aires, La Plata and its surroundings and the riverbanks from the lower delta of Parana to the begining of the Samborombon bay. On the other side, in Uruguayan lands, we cover the metropolitan area of Montevideo and westwards, some 180 km (111 miles) along the riverbanks of Rio de la Plata until reaching the city of Colonia; and towards the continent, again, 50 km (30 miles). In practice, this book covers a much greater region. The 340 wild bird species included in this guide represent around 80% of the birds in the province of Buenos Aires and around 70% of the birds in the whole of Uruguay.
Foto de página anterior: Reserva Ecológica Costanera Sur, en plena ciudad de Buenos Aires. Más de 250 especies de aves la habitan. Previous Page Photo: Reserva Ecológica Costanera Sur, an ecological reserve in the heart of Buenos Aires, inhabited by more than 250 bird species.
Foto: Eduardo Haene
INTRODUCCIóN | INTRODUCTION
Talar y pastizal, ambientes naturales típicos de la región rioplatense que se conservan en algunas reservas naturales.
Foto: Carlos Calimares
Tala forest and grassland, typical natural environments in the Río de la Plata area which are preserved in some natural reserves.
Ostreros y gaviotines en la playa Penino, uno de los mejores lugares para observar aves en los alrededores de Montevideo. Oystercatchers and terns in Nenino beach, one of the best sites to watch birds in the areas surrounding Montevideo.
11
18
INTRODUCCIรณN | INTRODUCTION
FOTO AVES
INTRODUCCIóN | INTRODUCTION
19
Guía fotográfica de las aves rioplatenses Photographic Guide to Birds of the Rio de la Plata Area
36
CUERVILLO - ESPáTULA | IBIS - SPOONBILL | Threskiornithidae
Cuervillo de Cañada |
White-faced Ibis | 41 cm | Plegadis chihi
Ambientes acuáticos y pastizales. En vuelo, forman bandadas en forma de “V” y las patas sobrepasan la cola. Aquatic environments and grassland. In flight, they form “V”-shaped flocks and their legs are longer than their tails.
Espátula Rosada |
Roseate Spoonbill | 56 cm | Platalea ajaja
Ambientes acuáticos. Llamativa. Se alimenta caminado, sumergiendo el pico y moviendo la cabeza de un lado a otro. Aquatic environments. Eye-catching. It feeds while walking, diving its beak and moving its head from one side to the other.
FLAMENC0 | FLAMINGO | Phoaenicopteridae - CHAJá | SCREAMER | Anhimidae
Flamenco Austral |
37
Chilean Flamingo | 70 cm | Phoenicopterus chilensis | UR
Ambientes acuáticos. Vuela con el cuello y las patas extendidas. Pico curvado con laminillas que usa para “filtrar” el agua y obtener alimento. Aquatic environments. It flies with its neck and legs extended. Curved beak with thin films to “filter” water and get food.
Chajá |
Southern Screamer | 85 cm | Chauna torquata
Ambientes acuáticos. Grande y pesado. Se alimenta de vegetales. Vocaliza emitiendo fuertes gritos “chajá...chajá”.
Aquatic environments. Large and heavy. It eats vegetables. It vocalizes making loud screams that sound “chahah...chahah”.
38
CISNES | SWANS | Anatidae
Coscoroba | Ganso Blanco |
Coscoroba Swan | 65 cm | Coscoroba coscoroba
Ambientes acuรกticos. Vuela con el cuello estirado y se le ven las puntas de las alas negras.
Aquatic environments. It flies with its neck extended and the black ends of its wings are more visible.
Cisne Cuello Negro |
Black-necked Swan | 80 cm | Cygnus melancoryphus
Ambientes acuรกticos. Para poder levantar vuelo debe hacer carreteos sobre el agua. Vuela con el cuello extendido. Aquatic environments. It races a few times to be able to take off on the water. It flies with its neck extended.
PATOS | DUCKS | Anatidae
Sirirí Colorado | Sirirí Canela |
Fulvous Whistling-Duck | 38 cm | Dendrocygna bicolor
Ambientes acuáticos. Cuerpo canela, en vuelo se ven las alas negras. Forma bandadas con otras especies de patos.
Aquatic environments. Cinnamon-coloured body, its black wings can be admired in flight. It forms flocks with other duck species.
Sirirí Pampa | Sirirí Cara Blanca |
White-faced Whistling-Duck | 38 cm | Dendrocygna viduata
Ambientes acuáticos. Suele realizar vuelos nocturnos emitiendo su grito “sirirí...sirirí”.
Aquatic environments. It usually flies in the night making a whistling noise “siriree...siriree”.
39
82
GAVIOTAS | GULLS | Laridae
Gaviota Cocinera |
Kelp Gull | 55 cm | Larus dominicanus
Ambientes acuáticos. Grande. Solitaria o en grupos. Pico amarillo con mancha rojiza en la punta de la mandíbula inferior. Aquatic environments. Large. Solitary or in groups. Yellow beak with a red spot on the tip of the lower jaw.
Gaviota Cangrejera |
Olrog’s Gull | 48 cm | Larus atlanticus | AR-UR
Ambientes acuáticos. Confiada. Cola blanca con banda negra. Pico amarillo con punta negra y rojo.
Aquatic environments. Trusting. White tail with black strip. Yellow beak with black and red tip.
GAVIOTAS | GULLS | Laridae
PN
Gaviota Capucho Gris |
Gray-hooded Gull | 38 cm | Chroicocephalus cirrhocephalus
Ambientes acuáticos. Pico y patas rojizos. Iris blanco. Dorso gris más oscuro. En plumaje de reposo, sin capuchón gris. Aquatic environments. Reddish beak and legs. White iris. Darker grey back. No grey hood in eclipse plumage.
PN
PR
Gaviota Capucho Café |
Brown-hooded Gull | 35 cm | Chroicocephalus maculipennis
Ambientes acuáticos. Oportunista. Suelen perserguir arados en los campos. En plumaje de reposo, sin capuchón café. Aquatic environments. Opportunist. They tend to follow plough machinery. No brown hood in eclipse plumage.
83
84
GAVIOTINES | TERNS | Laridae
PR
Gaviotín Pico Grueso |
Gull-billed Tern | 32 cm | Gelochelidon nilotica
Ambientes acuáticos. No se zambulle. Se alimenta de cangrejos y peces. En plumaje nupcial, corona negra. Aquatic environments. It does not dive. It feeds on crab and fish. In nuptial plumage it has a black crown.
PN
Gaviotín Lagunero | Gaviotín de Antifaz |
Snowy-crowned Tern | 30 cm | Sterna trudeaui
Ambientes acuáticos. En plumaje de reposo, el pico es negro con la punta amarilla, sin la base anaranjada. Aquatic environments. In eclipse plumage, the beak is black and its tip is yellow, without the orange base.
GAVIOTINES | TERNS | Laridae
85
Pato Overo
| 38 cm | Southern Wigeon | Anas sibilatrix Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands.
PN
Gaviotín Sudamericano | Gaviotín Cola Larga |
South American Tern | 38 cm | Sterna hirundinacea
Ambientes acuáticos. Grandes grupos. Posado, larga cola ahorquillada blanca que sobrepasa las alas plegadas. Aquatic environments. Large groups. In pose, it presents a long forked tail that surpasses its folded wings.
94
LOROS | PARAKEETS AND PARROTS | Psittacidae
Pato Overo
| 38 cm | Southern Wigeon | Anas sibilatrix Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisรกceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands.
ร anday | Loro Cabeza Negra |
Black-hooded Parakeet | 30 cm | Nandayus nenday
Bosques, arboledas y zonas urbanas. Gregarios. Suelen alimentarse en las copas de los รกrboles o en el suelo.
Forests, groves and urban areas. Gregarious. They feed on tree tops or the ground.
LOROS | PARAKEETS AND PARROTS | Psittacidae
Loro Barranquero |
Burrowing Parrot | 42 cm | Cyanoliseus patagonus
Bosques y arboledas. único loro de tamaño grande y colorido en esta región. De hábitos gregarios y bullicioso. Forests and groves. The only large and colourful parrot in the region. Gregarious habits and noisy.
Cotorra |
Monk Parakeet | 27 cm | Myiopsitta monachus
Bosques, arboledas y zonas urbanas. Bullanguera. Es el único loro que construye grandes nidos comunales de palitos. Forests, groves and urban areas. Rowdy. It is the only parakeet that builds large community nests with sticks.
95
104
LECHUZAS Y BUHOS | OWLS | Strigidae
Lechucita Vizcachera | Lechucita de Campo |
Burrowing Owl | 16 cm | Athene cunicularia
Pastizales y zonas urbanas. Terrícola o posado en postes. Hábitos diurnos y nocturnos. Nidifica en cuevas en el suelo. Grassland and urban areas. Terrestrial or posing on posts. Day and night habits. It nests on ground caves.
Alilicucu Común | Tamborcito Común |
Tropical Screech-Owl | 22 cm | Megascops choliba
Bosques y arboledas. Nocturno. Suele acechar a sus presas desde una percha. Se alimenta de insectos y pequeños mamíferos.
Forests and groves. Nocturnal. It stalks its prey from a perch. It feeds on insects and small mammals.
LECHUZAS Y BUHOS | OWLS | Strigidae
Caburé Chico | Caburé |
Ferruginous Pygmy-Owl | 16 cm | Glaucidium brasilianum
Bosques, arboledas y zonas urbanas. Pequeño. Nocturno y solitario. Caza aves. Forests, groves and urban areas. Small. Nocturnal y solitary. It hunts birds.
Lechuzón de Campo |
Short-eared Owl | 38 cm | Asio flammeus
Pastizales. Se lo suele ver de día, parado en postes de alambrados. Nidifica en el suelo entre los pastos.
Grassland. It is usually seen during the daylight posing on wire fence posts. It nests on the ground amid the grass.
105
122
FURNáRIDOS | Furnariidae
Junquero |
Wren-like Rushbird | 13 cm | Phleocryptes melanops
Ambientes acuáticos con pajonales. Inquieto. Canto característico, semejante a martilleo, que delata su presencia.
Aquatic environments with scrubland. Restless. Characteristic song, like a hammering sound, that gives its presence away.
Espartillero Enano |
Red-capped Wren-Spinetail | 13 cm | Spartonoica maluroides | UR
Ambientes acuáticos con pajonales. Oculto. Difícil de observar. Su voz se asemeja al zumbido de un insecto. Aquatic environments with scrubland. Hidden. Hard to watch. Its voice sounds like an insect’s buzz.
FURNáRIDOS | Furnariidae
Curutié Blanco | Trepadorcito Común |
Stripe-crowned Spinetail | 14 cm | Cranioleuca pyrrhophia
Bosques. Inquieto, confiado y acrobático. Se cuelga y trepa por las ramas buscando insectos.
Forests. Restless, trusting and acrobatic. It hangs and climbs from one branch to the other looking for insects.
Canastero Chaqueño | Canastero Garganta Castaña | 14 cm | Asthenes baeri
123
Short-billed Canastero
Bosques. Mancha gular anaranjada, tenue y a veces ausente. Cola levantada cuando esta posado o caminando. Forests. Gular orange spot which is faint and sometimes not present. Raised tail when posing or walking.
138
TIRáNIDOS | Tyrannidae
Pato Overo
| 38 cm | Southern Wigeon | Anas sibilatrix Playas arenosas y lagunas. Pueden verse plumajes intermedios, desde el rojizo (nupcial) al grisáceo (reposo). Sandy beaches. Breeding areas are in Patagonia Argentina and South Atlantic islands.
Tachurí Sietecolores | Sietecolores de Laguna |
10 cm | Tachuris rubrigastra
Many-colored Rush-Tyrant
Ambientes acuáticos. Muy colorido y pequeño. Activo e inquieto. Recorre la vegetación acuática cazando insectos. Aquatic environments. Very colourful and small. Active and restless. It travels through aquatic plants catching insects.
TIRáNIDOS | Tyrannidae
Viudita Blanca | Lavandera Blanca |
Pied Water-Tyrant | 12 cm | Fluvicola albiventer
Ambientes acuáticos. Inquieta. Captura insectos caminando o con vuelo cortos sobre la vegetacion flotante. Aquatic environments. Restless. It catches insects walking or making short flights on top of floating plants.
Picabuey |
Cattle Tyrant | 17 cm | Machetornis rixosa
Pastizales. Terrícola. Cerca o sobre el ganado. Realiza carreritas por el suelo capturando insectos. Grassland. Terrestrial. Near or on top of cattle. It makes short races on the ground catching insects.
139
174
JILGUERO Y MISTO | FINCHES | Thrauphidae
Jilguero Dorado | Dorado |
Saffron Yellow-Finch | 13 cm | Sicalis flaveola
Diversos ambientes y zonas urbanas. En invierno forma bandadas. Suele utilizar nidos abandonados de Furnarius rufus para nidificar. Diverse environments and urban areas. In winter, they make up flocks. They often use abandoned Furnarius rufus nests to brood.
Misto | Grassland Yellow-Finch | 12 cm | Sicalis luteola Pastizales y zonas urbanas. Similar al Sicalis flaveola pero menos colorido. Hembra mรกs palida. Agradable canto.
Grassland and urban areas. It resembles the Sicalis flaveola but it is no as colourful. Female specimens are paler. Pleasant song.
BRASITA DE FUEGO - YAL | FINCHES | Thrauphidae
Brasita de Fuego |
Red-crested Finch | 13 cm | Coryphospingus cucullatus
Bosques y pastizales. Llamativa coloraciรณn. Hembra mรกs pรกlida y sin copete. Se alimenta de semillas.
Forests and grassland. Eye-catching colouring. Females are paler and crestless. It feeds on seeds.
Yal Negro |
Mourning Sierra-Finch | 16 cm | Phrygilus fruticeti Zonas arbustivas. Raro. Ave mรกs propia de la Patagonia, zona cordillerana y noroeste de la Argentina.
Bushy areas. Rare. This bird is more typical of the Patagonia region, mountain ranges and the North-eastern region of Argentina.
175
196
BOYEROS, TORDOS Y VARILLEROS | CACIQUES, COWBIRDS AND BLACKBIRDS | Icteridae
Mático |
Troupial | 21 cm | Icterus croconotus | AR
Bosques. Silbo fuerte y melodioso. Ave de las selvas del Noreste argentino, fue registrada en la Ciudad de Buenos Aires.
Forests. Loud and melodic whistle. Bird from the Argentinian North-eastern rainforests, it was registered under the City of Buenos Aires.
Federal |
Scarlet-headed Blackbird | 22 cm | Amblyramphus holosericeus | UR
Ambientes acuáticos con pajonales. Bastante confiado. Inconfundible. El macho posa en sitios visibles haciendo de vigía, hembra más oculta.
Aquatic environments with scrubland. Unmistakeable. Males stay on watch posing on visible sites; females remain more hidden.
PECHO COLORADO | BLACKBIRD | Icteridae - GORRIóN | SPARROW PATOS | DUCKS| Passeridae | Anatiidae
Pecho Colorado |
White-browed Blackbird | 17 cm | Sturnella superciliaris
Pastizales y zonas urbanas. Posa en lugares visibles. El macho vuela alto y luego baja con las alas plegadas mientras canta. Grassland and urban areas. It poses on visible spots. Males fly high and then descend with their wings folded and singing.
Gorrión |
House Sparrow | 13 cm | Passer domesticus | EXóTICA-EXOTIC
Zonas urbanas. Muy común en las ciudades. Especie originaria de Europa, fue introducida en la región en el siglo XIX.
Urban areas. Very common in cities. This species is originally from Europe and was introduced in the region in the 19th Century.
197