MASSIVE Magazine - Issue 19 - 2022

Page 1

Te Wiki o Te Reo Māori Tau Kē

19

12 Mahuru 2022

Tau Kē

Ringatuhi Manuhiri - Lily

Kua rēhitangia a Tau Kē i raro i te mana o Te Kaunihera Perēhi o Niu Tīreni, e pai ai te tuku a ā mātou kaipānui i ō rātou nawe ki tētahi pae matapaki motuhake mēnā ka kore aua nawe e ea i a Te Mōheni o Tau Kē, ae rānei, i tō rātou poari takatā. He mema hoki a Tau Kē o Te Rōpū Perēhi Ākonga o Aotearoa. Kāore ngā whakapono, me ngā whakaaro ake ka whakapuakihia i ngā whārangi o te mōheni o Tau Kē, i ahu mai i Te Whare Wānanga o Te Kunenga ki Pūrehuroa. Mēnā he pātai, he nawe rānei āu, tēnā tonoa ki: editor@massivemagazine.org.nz Ringatuhi Manuhiri - Mia

Ringa Takatā - Mason Tangatatai Kaihoahoa - Marie Bailey

Ringa Takatā Pānui - Elise Cacace Ringa Takatā Ahurea - Elena McIntyre-Reet Ringa Takatā Mātāmuri - Jamie Mactaggart Ringapāho Pānui - Sammy Carter Faiumu Petrovich

Ringatuhi Manuhiri - Aiden Wilson Ringatā Pikitia Whakaari - Kimi Moana Whiting - Sara Moana Kaiwhakawhiti Reo - Te Wairere Ngaia rotookaiNgā 04 Karere 08 Aronui Tā Ngāmokotino rauemi tuihono hei ako i te reo Te Wiki Whakaara Ngā kōrero mōu e ai ki tō mihi poroāki ā-īmēra, i te reo Māori 18 Rangitaki Hei tā Te Tumuaki 181614128

Me ako te Pākehā ki te kōrero i te reo Māori?

Nā te Pākehā tonu i kī tuatahi mai ki ahau kāre i te tika kia haere ia ki tētahi akoranga reo Māori utukore, kei whakakīa e ia te tūranga o tētehi ākonga Māori. E whakaae ana ahau kia āhei te tauiwi ki te uru atu ki ngā akoranga reo Māori. E tautoko ana ahau kia whakaarotauhia ngā kaitono Māori ka tono atu ki ngā whare wānanga me ngā kura? Ae mārika. Ki a au nei, me āta whakarite te pūnaha tuku tono i ngā tauiwi kia mōhio ai rātou ka kore tā rātou tono e whakamanahia kia kapi rā anō te wā tuku tono me te tiro ki ngā tono ā ngā Māori. Ka tūmanako tonu ahau ko te momo Pākehā e pīrangi ana ki tō mātou reo, e mārama pū ana hoki ko mātou kē ka whai wāhi atu i te tuatahi. Heoi, tē mōhio ahau mēnā ka taea te whakakake i tēnei mea te whiwhi painga kirimā. Pēnei i ngā mea māhaki, he kūare noa nō rātou, ēhara nō te wairua kino. E mārama ana ahau ki ētahi Māori e hiahia ana kia puritia te reo ki te Māori anake. Nā mātou tonu tēnei taonga, he mea tiaki i te tokomaha i ngana ki te whakatāmate i a ia. I wepua te reo i a mātou, i whakaitihia te reo i a mātou kia kaua e kōrerohia. Nō mātou e tamariki ana, i kīa, “he reo koretake”, ā, “e kore e taea e koe te whai mahi i tērā”. Nā tētāhi tangata ērā kupu ōrite i kōrero mai ki a au, tōna rua marama ki muri.

Mason Tangatatai (he/him)

Eaoia, e hiahia ana ahau kia noho ngātahi ki Aotearoa, ki ngā tauiwi e mārama ana ki te reo Māori, ā, mā tēnā ka mārama ake rātou ki a tātou. Kua whakaaetia e tātou kia ngātahi te haere i tēnei ara hoe kōnukenuke. Nā runga i tēnā, mēnā he Pākehā kōrero Māori koe, tatari mai kia tohua koe e tētahi atu tangata i mua i tō kōrero Māori ki a ia, te kōrero mō te reo Māori rānei

Ēhia te roa kia ako te tamaiti e ono tau te pakeke, i te reo Pākehā? E ono tau. Ka pēhea te tamaiti e 10 tau te pakeke? E 10 tau. Mā te kōrero ki a rātou i te ao i te pō. Tērā pea kāre e tino hāngai ki te akonga pakeke, ēngari, ka taea e ngā tamariki e ono tau te pakeke, te kōrero mō ā rātou mahi i te kura, ko wai mā ō rātou hoa, he aha ngā kai pai ki a rātou me ā rātou tino pūmanawa. Heoi, hei tauira, kāre e taea e rātou te tuhi i tētehi tuhingaroa mō ngā matatini o te ako i tētahi reo. He akoranga mutunga kore tēnei mea te matatautanga ki te reo. He whenua reo kotahi tēnei whenua. Hei tāku, kua ngaro i a tātou te tino tikanga o tēnei āhuatanga, ā, ko te hua ko te noho kūare ki te nui o te rawakore o te Māori.

Kia mau ki te hinengaro, e kore a muri e hokia. He moemoeā noa iho mā ētahi te noho wehe i te whānau kia kotahi, e rua rānei ngā wā i te wiki, waihoki ko ngā noho hei ngā rangi whakatā me ngā aromatawai. Mō te whakawātea i a koe anō mō tētahi tau ki te ako? Korekore rawa atu. Mēnā he Pākehā koe, ā, kua whai wāhi koe ki ēnei kowhiringa, tēnā, āta whakaarohia tō angitu me rātou kāre i waimarie.

i te reo Pākehā. Kaua e whakapae kei tētahi kuia, kaumātua rānei te reo, ahakoa kātahi anō pea koe ka rongo ia rātou e tuku ana i tētahi tauparapara ātaahua rawa. Kei patua rātou e te whakamā i tō hīkakatanga.

MasonChur,

HE AHA NGĀ TAKE O TE WĀ?

e kī ana, “ēhara ahau i te tangata aroha, whakamīharo atu rānei ki te iwi o Haina, me taku harikoa ki te rongo kāre e tipu ana te rahi o ngātāngato nō Haina i tēnei whenua”.

12 MAHURU 2022TAU KĒ KARERE 4 • Karere

I tīmata te tohe mō te panonitanga o te ingoa i te tau 2016 i te pueatanga mai o ētahi o ngā kupu a William Massey. Ēngari, kāre anō te whare wānanga kia whakarite hui ōkawa mō te panoni i te ingoa nā tō rātou pukumahi. E ai ki a Koko, e kore e mutu tēnei tohe kia panoni i te ingoa, ka kawea tonutia e ngā tāngata ahakoa te aha. “Tērā pea he take pāpaku tēnei ki a koe, ēngari e āhei ana te tangata te panoni i te take iti me te take nui i te wā ōrite”.

Ahakoa te tokomaha o ngā āwangawanga ā ngā tāngata kei rangirua rātou, e whakapono ana a Koko ka tino whai hua. “Ēhara i te mea koinei te wā tuatahi kua pēnei tētahi i te ao, kua panoni ētahi whenua me ētahi whare ako i ō rātou ingoa”.

I a Niu Tīreni e tohe ana kia panonihia tōna ingoa ki te ingoa o Aotearoa, e kore tētehi ingoa hou e utaina ki runga ki Te Kunenga ki Pūrehuroa.

Kua panaia te tono panoni i te ingoa o Massey, ahakoa he kaikiri taua tangata

whakamānawa nui nei tētahi, ā, kua tae te wā kia āta rapu tātou nā wai te whare wānanga i tapa me te mōhio he aha tā rātou e ngana nei ki te whakatairanga”.

Nā te Tumuaki Tuarua, nā Te Ahorangi Jan Thomas i whakamōhio mai kua aukatingia te kaikiri ahakoa te momo, ā, kua huri rawa te ao mai te wā i a William Massey me āna kupu kaikiri i ngā 1900. “E kore te whare wānanga e whakaae ki te whakaaro ka whakatinanahia e te whare wānanga ngā āhuatanga kaikiri o te tangata nōna te ingoa rā, heoi, ka whakatinanahia kētia ko ngā rerekētanga me te kotahitanga o te hapori, ngā kaimahi, ngā ākonga me ngā ākonga “Pērātawhito”.iērā atu tau, e aro pū ana te whare wānanga ki te hōtaka o te tau, ā, kāre ano he matapaki ōkawa kia whai wāhi mō te panoni i te ingoa”. I whakamārama hoki ia i te kaha whakamahi o te whare wānanga i tōna ingoa o Te Kunenga ki Pūrehuroa, mai te wā tapaina te ingoa rā.

I takohangia te ingoa o Te Kunenga ki Pūrehuroa ki te whare wānanga i te tau 1997, e te mātanga ako a Kahu Stirling. Hei tā Koko, e “tino arohanuitia ana” a Stirling. E kōrero ana te pūrehuroa mō ngā ahoroa whetū o Te Mangōroa. Ko te kunenga e kōrero ana mō te ōrokahanga mai o ngā mea katoa. Kāpuia ana mai, ka puta ko “te aho mutunga kore, e kōrero ana mō tēnei mea te ako he mea mutunga kore, kia noho here kore mō ngā rā katoa o tōu

Kaao”.kīa

a William Massey, e Koko he tangata tōrōkiri ia. “He rerekētanga nui i waenga i te whakamaumahara me te

Sammy Carter (she/her)

NGĀ PĀNUI O TE WIKI

Kua eke ki te 70,000 te nui o ngā waitohu kei te petihana i whakarewahia e Te pāti Māori hei panoni i te ingoa o Niu Tīreni ki te ingoa o Aotearoa. Heoi, me panoni te whare wānanga i tōna ingoa, a Massey, ki tōna ingoa Māori, a Te Kunenga ki Pūrehuroa? E ai ki ngā ākonga, he whakaiti te ingoa o te kaikiri rā a Massey, ēngari kāre te whare wānanga i te whakapono ēhara tōna ingoa i te whakatinanatanga o te whare Heiwānanga.tāRosie

Koko, māngai mō te rōpū Māori o Manawatū, a Manawatahi, “Koinei te kaupapa e pīrangi nei tātou mō tā tātou whare wānanga?” E whakapono ana ia ko te mahi tika kia panonihia ngā ingoa e rua o te whenua me te whare wānanga ki ngā ingoa Māori. Ko ētahi kōrero kaikiri a te pirimia ō-mua, a William Massey,

I whakaturehia te ture Rāhuitanga Hekenga-mai i tōna wā hei pirimia i te tau 1920, hei aukati i te hekenga mai o ngā tāngata nō Āhia. I taua tau tonu i kī ia, “mārakerake ana te kite ko tā mātou he hiahia kia parakore rawa tā mātou tiaki i te momo ā-iwi ki tēnei whenua”. I kī mai a Koko mō te ātaahua me te hōhonu kē o te tikanga o te ingoa Māori o Te Kunenga ki Pūrehuroa.

“Kua hangaia e te pae pāpori tētahi wāhi e hui ai ngā momo tūtohetohe katoa, mātua rā mō ngā ringawaihanga nō iwi taketake. Kua mātaihia e a au tētāhi panonitanga nui i tō tātou ahurea i ngā tau 10 kua hori. Ko te nuinga o ngā tāngata e whakamānawa ana i āku mahi ko tauiwi. E whakaatu ana tērā ki ahau i te arokore o tēnei reanga taiohi ki te kaikiri, me taku tino hiamo”.

12 MAHURU 2022TAU KĒ KARERE 5 • Karere @splendid.nz 85 Ghuznee St, Te Aro, Wellington www.splendid.nz

I horapa whānui te rongo o te pōhi pae pāpori nei, neke atu i te 12,500 ngā pai me te neke atu i te 600 ngā toha. Hei tā Birch, “kāore ia i whakaaro ka pērā rawa te rongonui o te pōhi”, me tana āpiti atu, “he rawe i tautoko mai hoki ētahi tāngata whai hiranga.

He pouako tawhito a Birch i Toiohi Ki Apiti, ā, i te tau 2020 ka wehe ia i te whare wānanga kia aro pū ki āna mahi toi. E rua ōna taha matua ka ārahi i a ia i āna mahi. Ka tōia te ihimairangi i te taha tuatahi i a Rongo, te atua Māori o te mahinga kai, kātahi i a Tūmatauenga, te atua Māori o te pakanga.

“Ko te whāinga o tēnei karere hei whakaohorere i te tangata kia maroke hoki ai ngā waha i te whakawhenumitanga o te whakatoi me te tōrangapū”

I pātai atu ahau ki a Birch, “he tāu ki te hunga tuku kupu kino mō te paraka Miraka Kirīmi.

Te take i waihanga tētahi pouako ō-mua ki Te Kunenga ki Pūrehuroa i te paraka Whittaker’stiakakareteWhiteFragility

Mason Tangatatai (he/him)

I whakamahia e Birch i ōna pūkenga ngahau, tōrangapū hoki ki te tuhi i tana tuhinga. Ko te whakapūaho i tuhia e ia ki tana paeāhua e kī ana, “kua hangaia ki te 100% o te kaikiritanga; nāreira, he tarau iti poke te rongo”.

“He aha hei kōrero māku? He hātākēhi ki ahau te mōhio i te wā ka kōrero mātou mō te reo, kāre he kupu hei whakaahua i te hōhonutanga o aua kare-ā-roto. I te mutunga iho, nā te kore ako rātou i noho kūare au. Ka aroha ki a rātou”.

FRIENDS

“I hua mai tēnei whakatakē i ngā kupu Māori e rua. Miraka me kirīmi. Ahakoa te aha te kaupapa Māori ka whakanuia, he kaikiri ka puta ki te whakararu i a mātou whakanui”.

“E ai ki tōku ake tirohanga, ko Tūmatauenga te atua kē o te wero, kaha noa kē i te taha pakanga. I te marae o Tū, ko te wero he mea nui hei whakapakari i te ahurea. I tēnei tuhinga, ko tāku he wero atu ki a rātou e whakahē ana ki te whakamahinga o te reo, kia arotakehia te pūtake o ā rātou whakaaro”.

I te wā i tukuna e Whittaker’s tā rātou paraka tiakarete Mīraka Kirīmi, i muia te pae pāpori e ngā kupu whakatakē i te whakamahinga o te reo me te kī kāre i te tika, he mea whakaiti hoki. Ko tā Israel Tangaroa Birch, pouako ō-mua ki Te Kunenga ki Pūrehuroa, ki te hunga whakahē i te whakamahinga a Whittaker’s i te reo Māori, kia tirohia tō rātou ake he whākī atu ki a rātou, tirohia tō kōpīpītanga kirimā.

E mea ana a Birch, he whakautu tēnei i tētehi raru nui kua roa nei te wā ko Māori mā te papa.

wānanga e pai ai te hui tahi a ngā kaimahi, ākonga, hapori, ka pai hoki te hui mai ā ngā hoa ā-iwi ki te hui me te wānanga”, te kōrero a Te Ahorangi me Te Tumuaki Māori Tuarua, a Meihana ĒharaDurie.

Ko te āpititanga hou ki ngā wāhi Māori ki Te Kunenga ki Pūrehuroa ko te marae o Te Rau Karamu, i whakatuwherangia i tēnei tau ki Pukeahu, i Te Whanganui-āTara. Kua whakakaurerahi tēnei marae hei tohu matua i te kaha o Te Kunenga ki Pūrehuroa ki te hāpai kaupapa Māori me whakarite wāhi haumaru, he taiao pōwhiri hoki i te katoa kia nau piki mai.

Elise Cacace (she/her)

i te mea ka āwhina noa ngā wāhi me ngā whare Māori ki te whakarauora i te reo, ngā tikanga, me te tuakiri o ngā ākonga Māori, ēngari he wāhi haumaru i runga anō i te whakaute me te whakapapa. Kua whakamahia ēnei wāhi hei whakataka kai, hei whakaaroaro ki ngā tīpuna, hei wā karakia hoki.

“Ko te hiranga o Te Whare Taupua kei roto i tana āhei ki te whakatutuki i ngā kōrero i whakaputaina i mua ake nei. Ko Te Whare Taupua he kāinga rua, ā, koia hoki te tākenga mai o tēnei whare. Ko te whāinga ia kia whai i tētahi wāhi Māori tūturu ake nei, pēnei i a Te Rau Karamu i Te Kunenga ki Pūrehuroa ki Te Whanganui-ā-Tara, e pai ai te hāpai i ngā kupu taurangi o Te Tiriti o Waitangi me te whakamana i te hiranga o te iwi me te ahurea Māori ki tēnei whenua o Aotearoa i ōnamata, ki īnamata, hei ānamata anō hoki”.

Te hiranga o ngā wāhi Māori ki ngā whare wānanga

IMarae.whakatuwherahia

Hei tāpiritanga ki Te Whare Taupua o Tāmaki Makaurau, ko Te Pūtahi-a-Toi he whare mō ngā ākoranga Māori, ā, kua tuwhera mō te 25 tau. Ko te kaupapa o tēnei whare “he whāngai kaupapa ako hihiko hei kukume mai i ngā whakaaro hou me ngā tirohanga hou ki āu mahi”, ko ngā kōrero a Te Ahorangi me Te Tumuaki Māori Tuarua, a Meihana Durie. Kei Te Pūtahi-a-Toi hoki he rūma rūnanag, me te wharekai - a Toi Te Ora - he wāhi e pōhiritia ana kia whakangā ngā manuhiri, ngā ākonga, ngā kaiako anō hoki.

“Ka āhei te tauira Māori te kuhu atu ki ēnei wāhi me te mōhio pū ka pōwhiritia ia i runga i te manaakitanga me tika, hei Māori. E mārama ana mātou ki tēnei mea te noho takitini, me te mōhio he tikanga o te Māori ake, ā, i kaha kitea i ngā tau kua pahure nā te mate KŌWHEORI-19, aha atu, aha atu. He mea nui ēnei wāhi Māori i te whare wānanga kia pai tonu te whai ā ngā ākonga i ngā tikanga o te whanaungatanga me te whakakotahitanga”, te kī a a te kaiwhahaere ākonga Māori o Tāmaki Makaurau, a Campbel Te Paa.

12 MAHURU 2022TAU KĒ KARERE 6 • Karere

“He mea tino nui kia whakarite mātou i tētahi taiao e tautoko ana i ngā ākonga katoa, ā, e whakapono ana ahau ka whakatutuki tēnei mārae i aua hiahia, kaua noa mō ngā ākonga Māori, ēngari mō te katoa. He mea whai hiranga kia tū he whare e whakamana ana i tērā hononga o Te Tiriti”, hei tā Minita “KoRobertson.temarae me tōna whare, a Te Whaioranga o Te Whaiao, ka whakaawe ake i te taiao o te wāhi ako o te whare

“Mō te katoa ēnei wāhi, ēnei whare. Māori mai, Māori atu, iwi taketake mai, iwi taketake atu. Whakaritea mai tō mihi “kia ora” i te mea kua rite ā mātou mihi!”

“Ka whakamahia ēnei wāhi mō te huhua o ngā kaupapa me ngā momo whiringa mahi hei whakanui tō tātou Māoritanga. Kia whakarārangihia e a au ētahi mea; ko Te Reo Māori me ngā tikanga (utukore), te mahitahi ki te rōpū Māori ki te whakatū i a Kai & Kōrero (utukore hoki), ā, mātua ake he kaha mātou ki te whakarite wāhi haumaru kia tika te tuku atu i ngā tautoko mō te taha wairua me te taha ako i runga i te tirohanga Māori”, te kī a te kaiwhahaere ākonga Māori, a Campbel Te Paa.

E whakahīhī ana a Te Kunenga ki Pūrehuroa i tōna taiao ako o te kotahitanga, me te ahurea. Kua rite, kua horapa ngā wāhi Māori me ngā whare i ngā whare wānanga e toru o Te Kunenga ki Pūrehuroa hei whakamahinga mā ngā ākonga. Kei Tāmaki Makaurau ko Te Whare Taupua me Te Rau Tauawhi - te pokapū āwhina i ngā ākonga Maori. Kei Manawatū ko Te Pūtahi-a-Toi, he rūma rūnanga me te wharekai, ko Toi Te Ora, ka mutu kei Te Whanganui-a-Tara ko Te Rau Karamu

Te Whare Taupua ki te whare Atrium o Te Kunenga ki Pūrehuroa ki Tāmaki Makaurau i te tau 2020. E tuwhera ana te wāhi nei ki te marea, ā, he wāhi papai tonu ki te inu kawhe, tī, mairo, me te takoto kōpiko i te tūru hāneaneaki te whakatā ki te whakaū akoranga rānei.

He aha te take nui ka tāngia te hunga ki te moko? Āhea hoki te wā e tika ana kia tāngia ki te moko?

8 • Aronui

Photography: Moko Smith

Matiu Hamuera

Re: News spoke to Tāmaki-based artist Mokonuiarangi MokonuiarangiSmith.

Tā moko:

is skilled in the traditional art form of uhi tapu - the sacred chiselling of markings on the skin using traditional tools.

The 35-year-old from Ngāti Rangiwewehi, Te Roro o te Rangi, Te Aitanga a Māhaki and Rongowhakaata talks about the meanings behind tā moko, when is the right time to get one and how the artform has evolved over time.

He rerekē anō ngā tapu o nāianei. Wētehi kāore e aro i ngā tapu, wētehi kei te tiaki tonu i aua momo whakapono, aua momo whakaritenga, kia pai ai te hunga. Engari ko te rerekētanga nui ko ngā taputapu nē, ka tere te mahi o te mihini, he tino pukenga ōna ki te tā i te tinana, ahakoa to hiahia.

Koia pea tētehi o ngā mea rerekē. Ka kaha mahi te hunga ki waho, ināianei ka hau atu mātou ki roto i te wharenui, ki ngā studios rānei, i mua, ka kore e pēnā. Ana, ngā wā kua tā atu au ki waho, ki runga i te whenua, ā he mīharo. Ki raro i te rākau, ka rongo i te hau, ngā hihi o te rā, he mahi tino mīharo tēnā.

Kua pēhea te panonitanga o te tā moko i ngā tau kua pahure?

Tua atu i tērā ko te hunga e whakanui ana i tō rātou whānau tērā pea kua whānau mai tētehi, tērā pea kua mate atu tētehi, ētehi he mea whakanui i ōna tapuwae, i whakatohu i ngā tapuwae, nga taumata kua piki e ia.

He aha te take nui ka tāngia te hunga ki te moko? Āhea hoki te wā e tika ana kia tāngia ki te moko?

9 • Aronui

Nā ko te painga, i roto i ngā tau e rua, e toru kua taha ake nei, kua maha ake te hunga Māori, me ngā kaupapa Māori. I mua tonu i tēnā kua nui ake ngā turuhi me kī, ngā tāngata nō tāwahi e hiahia ana te rongo i te ngau o te uhi, otirā rātou e hiahia ana ki te whakanui i tō rātou nohonga i konei.

Ko te mea nui, i aua wā, i tono atu te whānau te hapū rānei, kia tāngia te kauae ki ngā kōtiro, kaua ki ngā pakeke, ki ngā kotiro kē. Ana ka mahia ā rōpu nei, ā tira nei, engari ka mahi ki rahaki, ka mahi ki tētehi wāhi i rāhuitia, kia kaua e kite ai te iwi.

Engari ināianei, ko te mea nui, he mahi nui, he mahi mokopapa kia hau atu te whānau katoa, te iwi katoa ki te tautoko. Kua pēnā i runga i te hiahia kia mātua kitea tēnei āhuatanga i roto i te ao Māori, kia Māori ki a tātou nei, Engari i ngā wā o mua, he mahi huna kē tēnei. Ana kei te tino mārama au he aha ai, nā te uaua o te mahi mēnā e rua rau ngā karu kei te mātaki i a koe, he mahi tino uaua tēnā.

Ko te uauatanga kua ngaro atu ngā āhuatanga o te ao tawhito. Kāore mātou e tino mōhio ana he aha te mea kua ngaro atu.

He nui tonu ngā kaupapa. He rerekē pea ngā momo kaupapa tā ia reanga, engari ki Tāmaki nei, kua maha tonu te hunga kua timata ki te ako i te reo kua oho mai taua hiahia kia toro atu ki te ao Māori. Ana ko te tā moko hoki he hoa pai mō taua haerenga.

Tua atu i te haehae o te kanohi, kei te āta kite i nga whakāhua i ngā peita kua haehaetia te kanohi, taua āhuatanga kua ngaro i tēnei ao.

Ko tētehi o ngā tino hua o te moko, ka tahuri te whakāro ki roto, nā te mamae ka ruku koe ki roto i a koe. Mōku nei he wānanga nui tēnā me kī ake, nā ngā āhuatanga o te ao o nāianei, kua nui ake te take o taua momo wānanga, ngā wānaga o roto. Koia rā tētehi o ngā tino hua o te moko kāore e kaha kōrerotia ana.

Nā tēnā kua tomo atu te tangata ki taua haerenga, ki taua ara. Mō te hunga mau kauae, ko te nuinga, me mau paku aha i mua o tena.

Tērā tētahi kaupapa nui ka kitea, inā haere mai tētehi kua huri ki te rua tekau mā tahi tau, te tekau mā waru tau rānei, koia pea te kaupapa he momo pakeketeanga.

10 • Aronui

Tuatahi, he mahi puru korero ki te kiri o te tangata. Tuarua, ae ka taea te kī ko aua kōrero he mea e hāngai ana ki te whakapapa, engari he nui tonu ōna take.

Koia ngā kaupapa o te rangi nei, te whakarauora, he kaupapa rerekē tēnā ki ngā kaupapa o te ao tawhito.

He aha te māoritanga o te tā moko?

He rerekē. Ētehi ka haere tōtika ki te puhoro, engari ko te nuinga he ringaringa, he waewae nē.

Engari me tāpiri atu hoki tēnei mea te ‘initiate’, he momo whakakuhu i te taiohi ki ngā āhuatanga o te ao o te pakeke.

He aha ngā wāhi o te tīnana tuatahi e tā moko ana?

Ko ia te mahi o te rangatahi nē, ka pana atu i ngā mātua kia piri atu ki tētehi rōpu, mā te moko hoki ka pēnā, ka whakahono i te taiohi ki tōna reanga, ka whakarangatira i a rātou, ka motu hoki i tērā o ngā wairua o te tamaiti e noho ana ki raro i te āhuru o te whānau, o ngā mātua.

Ētehi wā ko te whakapapa, ētehi wā ko ngā pūkenga, ētehi wā ko ngā kōrero ā whānau, ētehi wā he kōrero whenua, ētehi wā e hāngai ana ki ngā pūrākau.

Ki tā rātou pea he tohutohu ko wai koe, ināianei kei te pēnā, engari hoki kei te whakarauora i tēnei taonga te moko.

Koia te take pea o ngā tohu, engari ngā take o te mau, kei te mau nei te ao Māori i ēnei tohu hei whakanui i tōna ao Māori, pūrakau mai, iwi mai, tohu whenua mai, aha rānei.

Koia tētehi mahi tawhito kei te āta whakārohia au i tēnei wā, nā te mea te taiohi, ka raru mehemea kāore tōna ara ki te rongo, kua tahi atu ia ki tētehi kaupapa nui ake i a ia. Kua hoki ia ki roto i tētehi rōpu nui ake i a ia.

Koia rā ngā wāhi pai mō te whakamātau, mō te whakarata ki te uhi, kia mōhio pai he aha taua haerenga.

Moretekorohunga Hapimana Lloyd

Ka ako tātou i tēnei whakatauākī, ngā painga o te hapa i a koe e ako ana, ā, he pai noa hoki te hoki ki te tīmatanga ako ai. He pai noa ake i te pai - koia pū tonu te iho o te whakarauora i tō tātou reo rangatira. Kāore he huarahi i tua atu i te whakarūmaki i a koe anō ki te reo mā te whakamahi i ngā rauemi tuihono.

Nā te mea kua tatū mai Te Wiki o Te Reo, anei ētahi rauemi tuihono hei hoa haere mōu i tō ara ako i te reo. Ka taea te whakatika i te reo hapa, tē taea te whakatika i te reo ngū.

Te reo resources!

Kua whakatōpūngia e mātou tētahi rārangi ingoa o ngā rauemi tuihono mō te reo Māori he māmā noa te toro atu me te tiki atu, he pai mō ngā pakeketanga katoa, āheitanga katoa, tirohanga katoa hoki. Kia maumahara tonu - mā te kōrero anake i taua reo koe e ako ai i taua reo! E tika ana ka āwhina ēnei rauemi i a koe, heoi, me kōrero Māori hoki ki ētahi atu tāngata.

Ngā pūkete pae pāpori

Everyday Māori

Back to Kura

I tēnei tau tonu, i tīmatangia e te kaihaurapa kōrero me te kaituhi nei a Shilo Kino rāua ko te kaiwhakapāho a Astley Nathan i tā rāua akoranga reo rūmaki ki Te Wānanga Takiura o Tāmaki Makaurau me te whakarewa hoki i tā rāua pāhōrangi hei rikōata i tā rāua ara. He tokorua kōrero pono, tuku kōrero whakaraerae, ka kore hoki rāua e teka mō te uauatanga, koirā i whakaihiihi ai tō rāua wairua haupai me tā rāua haerenga i te tangata.

Kei a tātou anō te mana whakahaere i te āhua o ā mātou pūkete pae pāpori - ēhara tātou i te kaiwhakamahi noa, he kairauhī. E rata ana te Māori ki te whakakīkī i ngā pae whāngai rongo kōrero ki ngā tāngata e rite ana ngā uara, te āhua, me te reo hoki, hei rautaki whakaū i te reo i ia rangi, hei whakangāwari i te mokemoke. E kore koe e noho mokemoke, ahakoa koia pea te whāinga a ētāhi tāngata, taraketi mai, whānau mai hoki.

E kawe ana a Ki Tua i ngā pūrongo kōrero o te wā me ngā take whai hiranga mā te reo Māori, me te whakamōhio atu ko wai mā ngā mātanga me ngā rangatira.

Ko te katoa o tēnei pukaoro mīharo he reo Māori. Ka pai noa te pānui haere i a koe e whakarongo ana ki ngā pūrākau (mō ngā taipakeke tae noa ki ngā puka taitamariki), he rauemi kei roto, he ngohe anō. Ahakoa kāore ō reo matatau, he pai tonu kia whakarongo atu hei whakaharatau i te mita me te whakahua.

He pāhōrangi ā-wiki a Taringa ka waihangatia ki Te Wānanga o Aotearoa. Ehara i te pāhōrangi “ako i te reo” me kī, he tirohanga whānui kē ki ngā āhuatanga huhua o te reo, ki ōna mita, ki ōna whakataukī, ki ōna tikanga, me te tiro whakamuri ki te whanaketanga o te reo. He mīharo i ngā wā katoa, he maha ngā wā hātākēhihoki.

Ko tā Reo Māori Mai he toha i ngā hoahoa whakairoiro whakaatu i ngā kupu, rerenga kōrero, tikanga matua, whakataukī rerekē me ētahi mātāpono o te ao Māori. Kātahi anō rātou ka whakarewa i tō rātou hapori tuihono kōrero i te reo, e pai ai te hono a ētahi tāngata ki ētahi atu hei hoakōrero. Rapua rātou ki Paeāhua.

Pāhōrangi

Ko tā te pouako reo nei a Hēmi Kelly he tuku akoranga poto ki ngā reanga tīmata ki te ako i te reo, e ako ana hoki i te reo, he te tuku whakataukī, me ētahi atu punua taonga. Kua hopukina hoki e ia tētahi pāhōrangi Everyday Māori, kāore anō kia whakahoungia, ēngari he rawe tonu te whakarongo atu. Rapua ia ki Paeāhua, whai rānei i a ia ki tana whārangi Pukamata, a ‘A Māori Phrase a Day’.

Reo Māori Mai

Up to Speed

Taringa

He terenga pāhōrangi hou, rawe hoki a Up To Speed with Te Reo hei timotimo māu, nā te mumu reo nei a Stacey Morrison. E 10 katoa ngā puni (tōna rima mēneti te roa), ā, ka āwhinatia koe ki te whai māramatanga mō ngā rerenga kōrero me ngā kupu māmā i ngā horopaki pēnei i te kai, te rā me ngā rangi, ngā ingoa Māori me ngā mita. Kei Spotify hei whakarongo atu.

Ngā taupānga

Kua whakakēmuhia e Tipu Te reo Māori i te ako i te reomā tō pouako a Koi koe e kawe mā ngā wero kupu, hanga rerenga, me whakahāngai i te tāruarua ki ngā momo ngohe rerekē kia aro tonu atu koe.

Kupu 2.0

Ko tatau tētahi kēmu kaute hei āwhina i a koe ki te ako i ngā tau me ngā kupu hei whakaingoa i te tau roa ake. He māmā noa te “whā”. Ēngari anō te 2, 968 - rua mano iwa rau ono tekau mā waru - he uaua kē noa atu!

Aki

Hoea tō waka kia whakarerea te taniwha mā te ako me te tautohu i ngā kupu me ngā rerenga kōrero. Kia oti i a koe ngā taumata e whā katoa, whakamātau anō i a koe mā te tere whakaoti i ngā reanga e whā kia iti rā ānō te nui o te wā

Tatau

He aha tēnei?

Ko tēnei papakupu ka noho hei puna mātauranga mōu,hei paipera tapu, hei tino hoa hoki.

Te Papakupu o Te Aka

Whare Kōrero

Nā aua mumu reo ngoikaha nei, a Stacey rāua ko Scotty tēnei pae māmā ki te whakamahi mō Te Kunenga ki Pūrehuroa. Ka āhei koe te whai akoranga mō te reo Māori, ngā tikanga Māori rānei, mā te whakamahi i ngā kēmu ataata, ngā kēmu pāhekoheko me ngā pepa whakautu pātai.

Whakarongo mai, mātaki mai i te whānuitanga o ngā ihirangi Māori o te motu (ā-waea, ā-rorohiko, ahakoa ki whea) utukore! Ka āhei hoki koe te toro atu mā Whare Kōrero ki ngā ihirangi katoa o ngā reo irirangi Māori. Ki konei hāpai ai tēnei whare i te mana motuhake rawa Māori. Ko ngā ihirangi katoa kei raro i te mana tiaki o te kaituku.

Tipu Te Reo Māori

13 • Aronui

He wāhi tuihono anō

Ae, tērā pea ka mate koe ki te whakataurangi i a koe anō ki te ako i te reo ā-wā kikī nei, heoi, he ara pai te arapāho hei tīmatanga kōrero, ā tōna wā ka rere he reo kōrero kē.

Toro Mai

Nā Spark te pūtea tautoko i tēnei taupānga whakamahi i te kāmera o tō waea kia tango whakaahua o tētahi taputapu me te whakamāori i taua taputapu. Tangohia he whakaahua o tētahi taputapu o ia rā (tukuatu rānei i tō ake whakaahua) kia whakamāorihia i taua wā tonu.

He kēmu kano muramura tēnei e aro pū ana ki te āwhina i ngā tamariki kia tika te tātaki me te whakahua kupu. Te pīwari hoki o ngā reo nohinohi!

Ko Tainui te waka, Ko Whitireia te maunga, Ko Raukawa te moana,

Ko Takapūwāhia rāua ko Hongoeka ngā marae, Ko Ngāti Toarangatira rātou ko Kāi Tahu, ko Ngāti Pāhauwera, ko Ngāpuhi ngā iwi.

*** N.

14 • Aronui

I tērā tau tonu, i whakatūria te Kōhanga Reo tuatahi, ā, ka hipa he rima tau anō kātahi, i te tau 1987, ka pāhi te Ture Reo Māori i tōna pānuitanga tuatahi. Koinei te wā i pakari rawa te mana porotū Māori, ko te take nohowheta i tū ki Takaprawhā i te kōkō tonu o ngā mahara o te hunga whānui whai muri mai i tōna otinga i te tau ‘78. Kua tīmata te whakarauoratanga tuatahi o te Māori, ā, i te whakaara te iwi i te pitomata i roto i te tuakiri torongapū, reo, āhua hoki i ngā pungarehu o te hekenga nui ki ngā tāone i kaha tūkino i tō tātou ao Māori.

Ko Te Rauparaha te tupuna ariki. Ko Nīkau Wi Neera tōku ingoa.

Te Wiki Whakaara

I roto i tēnei taiao porotū me te whakarauora ka tīmatangia Te Wiki o Te Reo Māori. I tīmata ki tētahi rangi kotahi hei whakanui i te tau 1972, ā, ka tupu ki te roanga o te kotahi wiki i te tau 1975. I whakaritea te wiki hei whakatairanga i te reo, kia kōrerohia te reo i ngā wā katoa me ngā wāhi katoa, hei whakamauhara hoki i tōna tāmatenga. E tohu ana tēnei Wiki o Te Reo Māori i te wā tuatahi i āta aro te motu ki te whakatairanga i te reoruatanga o Aotearoa, me te kite i tōna kaha puāwai i ōna tau tuatahi ahakoa ngā whiunga whakahē nui ā ngā rōpū whakauka o te porihanga o Aotearoa. Ka tupu tonu te kaupapa i ngā tau, tae noa mai ki tēnei wā, ki te kaupapa e ārohanuitia ana e te marea. Wi Neera

He*** rangi hōhā, e kaha pupuhi ana te hau i te tāone matua. Kātahi anō ka mutu te ua, he tini ngā punua whakaata e whakairoiro ana i ngā arawhata, e whakaata ana i ngā koti, i ngā kāmeta me ngā makawe pūhutihuti o te rōpū iti kua whakahuihui ki te tahua. Ko ngā kiritohe, ngā rangatira o ngā hapori, ngā kaumātua, ngā mātua, me ngā kaitautoko e kōpipiri ana ki mua i te tūru o Te Kāwanatanga, me te whakapakoko o Dick Seddon e tiro mākutu iho ana ki a rātou. Ko ngā minita ērā, a Whetū Tirikātene-Sullivan rāua ko Matiu Rata, rātou ko ētahi atu hoa māhira, i te tū wahangū ki runga i te atamira i ā ngā kāmera e kā ana. Ka raru te mū o te reo i tētahi kaikaranga e tuku ana i tōna reo, ā, ka tāwhai atu te rōpū iti rā ki te whakatakoto i tētāhi pouaka iti kua hangaia i te rākau.

Kei roto i te pouaka rā ko ngā waitohu o Rawiri Paratene, o Hana Jackson, o te 30, 000 tāngata o Aotearoa e tono ana kia ako i te reo Māori ki ngā kura. Ko te tau 1972 te tau. Tekau tau ka pahure, ka hoki te tokomaha o ēnei mumu reo ki te whare pāremata, kua pakari ake rātou i ngā āki o te motu whānui me tētahi kēreme mō Te Taraipiunara o Waitangi. I hoki mai kia whakamahia ko te reo Māori hei reo matua mō te whenua i ahu mai ai ia, i tōna whakawhitinga mai i te moana nui, i ngā whārua o ngā moutere o Poronīhia, ki ngā ngāhere o Aotearoa i ngā arero o ngā kaumoana.

Tōku reo, tōku ohoho. Tōku reo, tōku māpihi maurea.

Tē***

I ōku 18 tau, i noho au mō te wā paku ki Whīena, i Ataria. I ngā marama o te hōtoke, ka tākaia mātou kia mahana rā anō, ka kawea ki te kura, kia pāinaina i te mahana o te mīhina whakamahana i te whare o te kura. He tamaiti tāroaroa ahau, he parauri te kiri, nō Pōneke, he mea māhira ahau, ā, i tētahi wā i kī māi taku māhita Tiamani ki a au (me te kaha tukituki mai ā ōku hoa i ahau) i te karore haere ētahi rōpū kōtiro, 13 tau te pakeke, i ngā kauhanga kia kitea te tama mangu te kiri me te makawe.

I ngā wiki tuatahi o te wāhanga, i tū au ki mua i te akomanga me te tuku i tōku whakaaturanga mō te reo Māori me te ao Māori. I āta mātaihia e a au ngā pikitia kūkara kia kitea ngā whakairo, raranga, me ngā marae ki te rapu i ngā iho mauri o te ao māori e rongo ai te minenga taiohi o Ataria, takeō nei te āhua, i ngā mātauranga o rautau ki muri. I kīkiki taku tuku i āku kōrero i tōku reo itiiti o Tiamani, i mate ahau ki te whakawhiti ki te reo Pākehā, i ngana hoki ki te whakawhiti i te reo Māori. I oti i a au taku tū i te rima mēneti, kātahi ka pakipaki mai te akomaga me te rūrū hoki o ētahi i o rātou mātenga.

I pai ngā mea katoa tae noa mai ki te wā ka uia a au mō te take i ‘a’ ai ētahi mea, i ‘o’ ai ētahi atu. Ko ngā whakaropūtanga o te reo Tiamani mā te ira wahine, te ira tāne, te iarere rānei. Kāre i tino mārama ki a au i taua wā he aha i pēnei ai, he aha i irā tānei ai te tēpū, ēngari he ira wahine kē te tohu tiriti, nā ka hoki ahau ki te ako mā te tōaitanga. Ērangi, i kite ahau i tere mārama ngā mea o Tiamani ki tēnei whakaaro me te whakahāngai ki ngā kupu hou - e whakapono ana tētahi hoa he ira tāne pū te kākā.

taea e koe te whakawehe i tētehi reo i tōna ahurea. Tē taea te mārama ki te reo Māori ki te kore ōu māramatanga ki ōna kawa, ki ōna mātāpono, ki tōna wairua, ki ōna tikanga me tōna whakapapa hoki. E whakamiha nui ana ahau ki aua rangatira i tōpū tahi ki ngā arawhata o te whare pāremata i taua rangi hau pūkeri i te tau 1972, otirā, ki taua 30,000 tāngata i waitohu i ō rātou moko ki taua petihana hei tāwharau i ō tātou taonga. Heoi, kia kaua tātou e whakaaro kua mutu te whawhai mō te reo i te whakairinga o tētāhi pānui kupu hou, i te tono rānei i tētahi kawhe i te reo Māori. Me āta whai whakaaronui tonu tātou ki whai māramatanga mō te ao Māori, me ōna tikanga, ōna kawa, ōna tini āhuatanga mīharo katoa, inā e pirangi ana tātou ki te rongo i te tūturutanga, i te rī mahana o te pakē o tō tātou reo, koia pū ko te mauri o te mana Māori.

Nei taku mānuka ka whakatakoto ki mua i a koe e te kaipānui, mō tēnei Te Wiki o te Reo Māori 2022, e 50 tau i muri mai i taua rangi whai mana. Whāia he wā motuhake hei pānui i tētahi kōrero mō te mana whenua o tō wāhi noho, hei kōrero ki tētahi kaumātua, hei kuhu atu rānei ki tētāhi akoranga raumati mō MAOR101. Rapua kia kitea e koe ngā whakaaro Māori me ngā kawa tūturu hei ako i ō tātou tini whakapapa i waenga i te tangata, ki ngā tai o te ao hoki. Mā te mārama ki te reo, ka mārama koe ki tō mātou ao, ā, ahakoa tō momo whakapapa, me whakapono mai koe, ka tāmaua ake te here ki ō ake tīpuna, ki tō ake ahurea, ea ai ki ō tīpuna.

15 • Aronui

Whai muri mai i taua akoranga, ka tonoa ahau e tētahi hoa ako kia whakaako i ētahi āheinga o te reo. I wepua taku koro i te kura mō te kōrero Māori, nā kīhai ia i whai wāhi ki te whakaako i taku pāpā, ahakoa tōna pakeke mai i te pā, me ako ia hei pakeke. I taua wā, i te tīmatanga tonu ahau o tōku ara whai te reo, heoi, i kaha nganga ahau ki te whakamārama i ētahi āhuatanga reo.

Kīhai ahau i mōhio i tāua wā, ērangi ākuanei ahau ka ako mō te uaua o te whakamārama i te kawa o te manaakitanga me tōna hiranga ki te tuakiri Māori, ki tōna reo kōrero hoki. E āhei ana te kaikōrero reo Māori te wānanga me te whakatau he aha i “a” ai te kararehe, i “o” ai rānei te wai, ēngari i tuārangi kē pea tēnei

whakatairitenga ki taku hoa o Tiamani. Ka haere tonu ahau ki te ako i te reo ki te whare wānanga, ā, kei a au ngā pūkenga ināianei hei tuku i ngēnei whakaaro ki ētahi atu - ahakoa te toimaha o te Kātahimahi.

anō ahau ka whai wāhi ki te tūtaki atu ki tētahi tohunga o te iwi Squamish ki Vancouver, Kānata. I tohaina ngā karakia, ngā waiata, ētahi āhuatanga reo. I whakaaro ahau ka uaua anō te whakamārama i te manaakitanga, i ohorere ahau i tere mau taku hoa whakaaro me whakapae hoki i tōna hononga ki te whakapapa, kātahi anō ka paku kōrerohia e a au. I taku hokinga mai i tēnei hui kua hiki taku wairua, i taku moehewa i ō māua tūpuna e tūtaki ana ki tētahi marae, whareroa rānei, e kōrero pūrakau ana, e kaitahi ana, e inutahi ana, me te takoha taonga.

Mason Tanagatatai (he/him)

Kāore e kore ka whakaae mai koutou ki te whakatau he hōhā ngā īmēra. Kāore he mea hōhā ake i te pekepeke haere nā te kaha panoni kupu kia ōkawa ake nei te rere o te kupu, ēngari e mau kē ana koe i tētehi poraka mau pōtae me te tere whakamahana kai kawa i te ngaruiti. Kia ū, rapua te kapua hīnātore, kia kitea e koe tērā kapua, ko te pito mutunga o taua īmēra, ka ngahau haere te haere. Ko ngā mihi poroāki ā-īmēra tētahi aupiki o te tuhi īmēra, he mea ka tuhia ki te rae. Mēnā he ōkawa rawa te mihi, ka whakaaro pea te kaipānui he whakahīhī koe. Ki te ōpaki rawa tō mihi, ka kore te tangata e aro atu. Anei ngā kōrero mōu e ai ki tō mihi poroāki i te reo Māori.

16 • Aronui

Illustrated by Marie Bailey (she/her)

Ngā kōrero mōu e ai ki tō mihi poroāki ā-īmēra,

He wairua maurirere rawa tēnei mihi hei mihi poroāki ā-īmēra. Heoi, kāre e kore he maurirere hoki koe. He itiiti noa ōu here, ā, ina ākina koe e tētahi kia mauritau, kātahi ka maurirere rawa atu. Ērangi, e kore au mō te takahi i tō maurireretanga, ko tāku he mihi kē ki tō mate ururoa!

Kia pai tō rā

Tiē

Mauriora

Nāku iti noa, nā

Nā te hunga whakapau kaha te mihi o “kia pai tō rā”. Mā te whakamahi i tēnei mihi poroāki koe e whakamene i te tangata. Me taiea rawa ō pūeru, ā, kāre he mahi tē taea e koe te whakatutuki e tika ai tō ao. Koia kei a koe e tai, kawea!

Ngā mihi

Koinei te mihi māmā rawa o ngā mihi poroāki katoa. Ko “ngā mihi”, te tino āheinga o ngā āheinga mihi poroāki, ā, he rite te wairua ki tō Araraurangi Aotearoa mihi poroāki, arā ko, “mā te wā”. Mēnā ko koe tēnā ka whakamahi i a, “ngā mihi”, kāre e kore i whānakohia tēnei mihi i te īmēra ā tētahi atu, me kaha ake koe e hoa. Nei te akiaki kia whakapau koe i te rima mēneti ia te rā ki te ako tonu i te reo, e hoki atu rānei koe ki tō mihi tiēre.

Ko te hunga “mauriora” he toka tū moana. Ko koe tērā i te pō hanarei e ngote ana i ia toenga kai kei ngā wheua poaka o te kōhua korohū. Mā “mauriora” e rere ai te ihi me te mana i te wāhi. Ki te whakamahi koe i tēnei o ngā mihi poroāki, ka whakapono ahau ki a koe, ka tere whakautu hoki i tō īmērā.

Ngā manaakitanga

Whū, kīhai ahau i mōhio he pērā rawa tō tau!? E kore rawa ahau e āki i tētahi kia whakamahia tēnei mihi hei poroporoāki i tētahi tangata whai hiranga, eaoia, e tohu ana i tō tau ki te whakamahi kīanga. Ko te hunga whakamahi i a “tiē” he mauritau, ka nohopuku, he mātanga hoki pea ki tāna e mahi nei. Nā te hunga tāiki ngāpara i tiē ai te mihi nei a “tiē”.

He rite tēnei mihi poroāki ki a “ngā mihi”, e whakaata ana i tō kaha tārua me te whakapiri i te mihi. Ahakoa he tika tonu te kī, “ngā manaakitanga”, ko tōna rongo mehenei kua hoki whakamuri ki ngā tau 60. Kei te waenganui o te raupapatanga mihi a “ngā manaakitanga”, kāre i kōunga, kāre i koretake. Tōna pai. Ngāti Tōna Pai, e whai i tō ara manaakitanga.

17 • Aronui

Fiona & Lizzo MAWSA

Kia ora kei ngā tauira manukura! Nau mai ki Te Wiki o Te Reo Māori! (Ēngari kia kaua tātou e wareware ki te whakamana i te tangata whenua me Te Reo Māori i te roanga o te tau!) Koinei te wiki hei whakanui, hei whakamānawa hoki i te ao Māori o Aotearoa me tōna reo! Anei ētahi tino… *Kia mau! *Me hoki koe ki te kāinga… *Ka pai ngā kai nē? Kia kaha te reo Māori!

M@D

18 • Rangitaki

Hei tā Te Tumuaki

I murua te ingoa, te reo, me ngā tikanga o tōku kuia - he kōrero rongonui e mōhio whānuitia ana. Nā tēnei, i pakeke mai ahau i te taiao Pākehā kē atu, i whakatōngia ki roto i a au te whakapono e kore ahau e ora i tōku Māoritanga. Tē aro i a au tōku ahurea tae noa ki te wā ka tīmata ahau ki te whare wānanga, ka piki haere tāku ako kātahi ka tipu te kōingo kia mōhio ahau ko wai ahau, nō whea ahau. Nā te mātauranga, kua tūhono anō ahau ki ōku tīpuna, ki tōku reo me ngā tikanga. I tēnei wā, he wahine toa ahau e tū whakahīhī ana hei Māori.

Te rongo i tōku tuakiritanga

PAIGE

tānepounamukaumatuamanuhirihīkoirangatirawhakapapamākariri

19 • Rangitaki

kohaarohataongatauiratapumaungawhenuapōneke

awaikahuihapupukuwakapenewaiata

Patua nga Panga

Patua nga Panga

KimiMoanaWhiting

Kimi Moana Whiting

Paige M@D

Finding my identity

My grandmother had her name, language and her traditions ripped away from her – a history we all know too well. Because of this, I was brought up in a very ‘whitewashed’ environment, it was instilled in me that being Māori would not serve me in life. I never wondered nor cared too much about my culture until starting university, then slowly, the more I studied, the more my interest grew in who I am and where I come from. Through education, I have been able to connect with my tipuna, language, and culture. Now, I am a strong Wahine Toa proud of who I am, proud to be Māori.

Presidents Column

Kia Ora esteemed tauira! Welcome to Te Wiki o te Reo MāoriMāori Language Week! (Though don’t forget that engaging and empowering tangata whenua and Te Reo Māori is all year round!) This is a week to celebrate and acknowledge Aotearoa’s Māori culture and learn the language too! Some of our favourites… * Kia mau! (Hang in there!) * Me hoki koe ki te kāinga (You should go home) * Ka pai ngā kai, ne? (The food’s lovely isn’t it!) Kia kaha te reo Māori!

18 • Rangitaki

Fiona & Lizzo MAWSA

Puzzle time

Puzzle Time 19 • Rangitaki LoveMountainDonationAncestryRiverTreasuredWellingtonGreenstone FishSacredVisitorMeetingBoatStudentVillageStomach ManColdSongPenLandWalkLeaderElder

What your email signoffyou

Mason Tanagatatai (he/him) Illustrated by Marie Bailey (she/her)

16 • Aronui

I think we can all agree, sending emails sucks. There’s nothing worse than going back and forth trying your best to sound formal, when in reality you’re balled up in a hoodie eating a shitty heat and eat. But there is always a light at the end of the tunnel, and once you reach the end of an email, the fun starts to kick in. Email signoffs are the redeeming quality of emails, they leave a lasting impression. Too formal and you come across uptight, too relaxed and no one will take you seriously. Here’s what your email signoff says about you, te reo edition.

Chur

Damn, I didn’t know you were chill like that!? While I wouldn't recommend using this when emailing anyone slightly important, chur is a great way to show you’re down with the lingo. The people who use chur are chill, unassuming, and probably good at what they do. If humble flexing had an email signoff, chur would be it. Chur.

Kia pai tō rā

Similar to ngā mihi, ngā manaakitanga reeks of copy and paste. While saying ‘regards’ is correct, and polite, it feels like I'm being transported back to the 60s. Ngā manaakitanga is a middle of the pack signoff, it’s not impressive, it’s not insulting, it’s just meh. If you want to be mediocre, carry on with your ngā manaakitanga ways.

This is entirely too much for an email. But then, you are entirely too much. You know few boundaries and whenever people gently try to tell you maybe you shouldn’t be extra, you go out of your way to be as extra as ever. I can’t hate you for going the extra mile, so instead I applaud you for keeping up the tireless act!

Nāku iti noa, nā

17 • Aronui

Ngā mihi is the most basic of all signoffs. Ngā mihi gives Air New Zealand, ma te wa energy, and that's basic to its core. If you’re a ngā mihi user you probably just copied the last person who sent you an email, and that's not impressive buddy. I suggested taking five minutes out of your day and learning some more te reo, or just go back to cheers.

Mauri ora users are the definition of hearty. I picture you on a Saturday night tucking into some boil up, slurping the bones for every last bit of kai. Using mauri ora is the best way to get the mana flowing around the room. If you use this, I trust you and would reply to your email straight away.

Mauri ora

Ngā mihi

Kia pai tō rā users go hard. Signing off your email with a ‘have a good day’ will put a smile on everyone's face. You’re the person who dresses to impress, who goes above and beyond to make sure the world is working in order. You’ve found the sweet spot, pop off.

Ngā manaakitanga

It was a hōhā, windy day in the capital. It had rained, and small mirrors dotted the steps of Parliament, reflecting the coats, scarves and tentative afros of the small group assembled in the courtyard. Activists, community leaders, kaumātua, parents, and supporters were huddled before the seat of government, the statue of Dick Seddon coldly sneering at them from his marble plinth. MPs Whetū Tirikātene-Sullivan and Matiu Rata, along with a few other curious colleagues, stood in silence atop the landing as the television cameras were wound into life. The silence was broken by a karanga, and the small group shuffled forwards and set down a small wooden box upon the

***

14 • Aronui

Thesteps.box

contained the signatures of Rawiri Paratene, Hana Jackson, and 30,000 other New Zealanders calling for the government to teach the Māori language in schools. It was 1972. Ten years later, many of these champions would return to parliament, strengthened by warming public opinion and a Waitangi Tribunal claim. They came to demand te reo Māori be made an official language in the whenua whence it sprung, having travelled across oceans from the misty, tropical valleys of Polynesia to the ngāhere of Aotearoa on the tongues of voyagers.

Ko Te Rauparaha te tupuna ariki.

Ko Nīkau Wi Neera tōku ingoa.

N.

Ko Tainui te waka, Ko Whitireia te maunga, Ko Raukawa te moana, Ko Takapūwāhia rāua ko Hongoeka ngā marae, Ko Ngāti Toarangatira rātou ko Kāi Tahu, ko Ngāti Pāhauwera, ko Ngāpuhi ngā iwi.

That year, the first kōhanga reo was founded, and five years later the Māori Language Act of ’87 passed its final reading in parliament. The Māori protest movement was in full swing, with the Bastion Point occupation not yet faded from public memory after having concluded in ’78. The first Māori renaissance had begun, and our people were reforging a nascent political, linguistic, and aesthetic identity from the ashes of the the great urban migration which had cost te ao Māori so dearly.

It was in this heady climate of protest and revitalisation that Te Wiki o Te Reo Māori was born. Beginning with an annual day in 1972, and growing to a whole week by 1975, the week was established to build awareness of the language, to promote its use in everyday life and public institutions, and to recognise how close it had come to annihilation. Te Wiki o Te Reo Māori represented the first concerted move by the state to promote a bilingual New Zealand, and saw success in its early years particularly amongst younger kiwis, despite fierce opposition from more conservative sectors of New Zealand society. It would grow over the years, eventually becoming the beloved festival we know today.

*** Wi Neera Te Wiki Whakaara

All was well until I was asked why some things belonged to the “a” category, and some to the “o”. German groups nouns by gender, being either masculine, feminine, or neutral. It had made little sense for me at the time why a table was masculine and a street corner was feminine, so I resorted to rote-learning. However, German speakers seemed to be able to intuit this concept, even applying it to foreign words –a friend had recently insisted to me that the kākā absolutely must be masculine.

first couple of weeks on the term, I stood up in front of the class and gave a presentation on Māori language and culture. I had trawled Google for images of whakairo, raranga, and marae, trying to find cultural touchstones that would communicate hundreds of years of history to a class of bored Austrian teenagers. I stammered through the presentation in my halting German, resorting to English occasionally and translating the reo as best I could. I finished in about five minutes, and was received with polite nodding and applause.

15 • Aronui

had the privilege of meeting a First Nations knowledge-keeper of the Squamish people in Vancouver, Canada. We exchanged songs, karakia, and fragments of our ancestral languages. Expecting another difficult explanation about linguistic manaakitanga, I was shocked when my companion instantly understood the concept, and even guessed its relation to whakapapa, which I had explained barely moments earlier. I returned from this meeting with my wairua soaring, as I imagined his ancestors and mine meeting at a marae or a longhouse, exchanging stories, kai, and taonga.

When I was eighteen, I lived for short time in Vienna, Austria. During the winter months, we would wrap up warm and bundle ourselves off to school, to bask in the central-heated schoolhouse. A tall, brown boy from Pōneke, I was a curiosity, and I was once told by my German teacher (much to ribbing of my classmates) that packs of thirteen-year-old girls were hungrily roaming the corridors to catch a glimpse of my inexplicably dark hair, eyes, and Inskin.the

Culture***

This is my challenge to you, reader, for Te Wiki o Te Reo Māori 2022, fifty years after that fateful day. Take a moment to read a story from your local iwi, talk to a kaumatua, or enrol in a summer class of MAOR101. Look for those essential cultural concepts which inform our relationship to the world around us, and to one another. To understand our language is to understand us, and whatever your heritage, I promise you that this journey will bring you closer to your own language and culture - all in your ancestors’ good time.

reo, tōku ohoho. Tōku reo, tōku māpihi maurea.

I didn’t know it yet, but I was about to learn the difficulties of explaining how the Māori concept of manaakitanga was so core to our cultural identity that it suffused even the language we spoke. Māori speakers in the same way can intuit why an animal is “a” and fresh water is

“o”, but this differentiation must have seemed alien and arbitrary to my well-meaning Austrian mate. I went on to study te reo at university, and now finally have the skills to communicate this concept to others – though it remains no mean

Ifeat.recently

is utterly inseperable from language. It is impossible to understand te reo Māori without understanding the moral, spiritual, legal, and genealogical customs whereon it is based. I am profoundly, fantastically grateful to those rangatira who gathered on the steps to parliament on that windy day back in 1972, and to the first 30,000 who signed their names to protect our shared taonga. Yet we must not consider their work done with the hanging of vocab posters or the ordering of a coffee in Māori. We must make a deliberate and conscious effort to understand te ao Māori, her tikanga and kawa, and all her wondrous complexities, if we are truly to understand that warm, percussive, full-throated speech which is the lifeblood of our culture.

Tōku

Later, a classmate asked me to give her some basic lessons in te reo. My grandfather had been given the strap at school for speaking our language, and thus was unable to teach my father, who grew up on the pā but had to learn the language as an adult. At the time, I was at the very beginning of my reo journey, but I gave it my best try and explained some rudimentary grammar and vocabulary.

Social media accounts

Kaiako reo Hēmi Kelly offers short, regular beginner and intermediate lessons, as well as sharing whakataukī and other interesting tidbits. He has also recorded an Everyday Māori podcast which is no longer being updated but a great listen nevertheless. Find him on Instagram, or follow his ‘A Māori Phrase a Day’ page on Facebook.

Reo Māori Mai

Journalist and writer Shilo Kino and broadcaster Astley Nathan began their full-time te reo study this year at Auckland’s Te Wānanga Takiura and launched a podcast at the same time to record that journey. The pair are honest and vulnerable, and don’t gloss over the hard parts, which ultimately makes their progress and positivity all the more

Te reo resources!

Because every week is Te Wiki o Te Reo, here are some tools to keep you company on your te reo learning journey.

Back to Kura

This whakatauākī teaches us that it’s okay to make mistakes and it’s okay to start at the beginning. It’s better than okay –it’s the very key to the revitalisation of our reo rangatira.

Podcasts

Up To Speed with Te Reo is a great snackable new podcast series from te reo Māori champion Stacey Morrison. Over 10 short episodes (think five minutes each), she helps you understand basic but easy to overlook Māori language phrases and words in categories like food, dates and days, Māori names and dialects. Listen on Spotify.

This amazing audio book resource is all in te reo Māori. You can read along as you hear the stories (which range from adults to young adult to children’s books), plus it offers other resources and exercises. Even if you’re not fluent, it’s well worth listening to for mita and proper

What better way than to immerse yourself using all of the modern tools at your disposal. Here we’ve compiled a list of te reo Māori online resources, that are easily accessible and cater to a range of ages, abilities and perspectives. But remember – the only way to learn a language is to speak! These will supplement your learning journey, but you’ll need to kōrero Māori with other human beings.

Up to Speed

Ka taea te whakatika te reo hapa, tē taea te whakatika te reo ngū. You can fix language that is broken but you can’t fix language that is not spoken.

Taringa

Our social media newsfeeds can look and sound like whatever we want – we are not passive consumers, but curators. For Māori, filling your timeline with people that share your values or look and sound like you is a great way to normalise everyday te reo and feel less alone when it seems everyone from our politicians to certain family members want you to feel like an outlier.

Reo Māori Mai share clear and concise graphics-driven explanations of different words, phrases, root meanings, whakataukī and concepts in te ao Māori. They have also recently established an online reo speaking community that people can join to learn and practise with one another. Find them on Instagram.

Ki Tua covers current events and important issues all in te reo Māori featuring a who’s who of experts and leaders.

Taringa is a weekly podcast made at Te Wānanga o Aoteroa. It’s not a “learn te reo” podcast, rather the hosts Paraone Gloyne, Erica Sinclair and Te Puaheiri Snowden explore te reo Māori at a more linguistic level, looking at regional dialects, whakataukī and tikanga, and how the language has evolved over time. Always fascinating and

Everyday Māori

Elsewhere online

ori dictionary is the final

Tipu Te reo Māori gamifies language learning – your teacher Koi takes you through challenges using vocabulary as well as sentence structure, balancing repetitiveness and variety to keep you engaged.

Tatau

Toro Mai

A Spark-sponsored app that uses the camera in your phone to instantly translate objects into te reo Māori. Just take a photo of an everyday object (or upload your own) and see it translated in real time.

Kupu 2.0

13 • Aronui

He aha tēnei?

Paddle your waka and escape the taniwha by learning and identifying words and phrases. Once you’ve completed all four levels, play them again and challenge yourself to complete the levels in the quickest time possible with the

You may not have the time to commit to learning the language full time, but media is a great way to get the conversation started, and eventually, flowing.

Whare Kōrero

Those tireless champions Stacey and Scotty Morrison present this easy-to-use platform for Massey University. You can complete lessons on te reo Māori or tikanga Māori, which use video and interactive games and answer forms.

Tatau is a handy Māori counting game that helps you not only learn the names for numbers but put the different elements together for longer ones. “Wha” meaning four is easy. 2,968 – rua mano iwa rau ono tekau mā waru – is much harder!

Aimed at children, this colourful game helps kids spell and sound out words. The voiceovers by actual kids are super cute!

Watch and listen to a range of Māori content from around the motu (on your phone, laptop, anywhere) for free! Also, Whare Kōrero gives you access to all iwi radio content. This whare upholds the principles of Māori data sovereignty. All content remains under the guardianship of the original distributor.

Tipu Te Reo Māori

Aki

That’s what rangatahi do though, right? They ditch their parents for their mates and now they’re adults.

To them maybe, it was just to identify who you were, now there are still aspects of that, but also it is about the survival of this treasure, moko.

The survival of the culture is the reason we practice it today, it’s a different reason from that of our ancestors.

That’s one big reason I see people come in, some turning 21 years old, some turning 18 years old, maybe to signify that coming of age.

Sometimesorigins.

It’s different for everyone.

What do tā moko represent?

Through the pain you dive within yourself.

Some go straight for the puhoro (thigh design) but most people choose somewhere on the arms or legs.

it’s family genealogy, sometimes it represents a person's skill or expertise, and other times it’s family history, stories of the land or traditional stories.

In addition, tā moko can be worn to ‘initiate’ young people, or prepare them for adulthood.

Those are the good areas to trial and to ease into the uhi [which helps them] better understand what the journey ahead is like.

From there people are on that journey, on their path. People who get chin moko will rarely get any work done before this.

This is a tradition I have been thinking a lot about lately as young people often face roadblocks on their path to adulthood and fitting in with their friend group.

That’s maybe what the symbols represent but the meaning of wearing them is for Māori to hold on to these ways of honouring who we are as Māori, through our stories, our tribes, our landmarks, and so forth.

To me, there is a great deal of learning, especially in this world where so many [people] are worried about what’s happening on the outside. That is one of the biggest outcomes of moko that is hardly ever spoken about.

10 • Aronui

Moko are a way of emancipating young people, honouring who they are and cutting the ties of the childhood spirit.

One of the great things about moko is you delve within.

What kinds of tā moko do people typically get for their first piece?

Firstly, it’s a way of putting a story on people’s skin. Secondly, yes, we’re able to say that the narrative of our genealogy is also represented but there are many different

Moretekorohunga Hapimana Lloyd

Tā moko connects the wearer to their lineage and culture, typically worn by Māori.

In the lead up to their birthday, Rāwhiti gets a tā moko and says it’s scary to think he might not be treated the same anymore because of it.

is skilled in the traditional art form of uhi tapu - the sacred chiselling of markings on the skin using traditional tools.

Tā moko: What it means and when is the right time to get one

Photography: Moko Smith

Getting a tā moko is sometimes considered a coming of age. But when exactly is the right time to get one?

The 35-year-old from Ngāti Rangiwewehi, Te Roro o te Rangi, Te Aitanga a Māhaki and Rongowhakaata talks about the meanings behind tā moko, when is the right time to get one and how the artform has evolved over time.

8 • Aronui

Non-Māori wear a kiri tuhi, a tattoo that does not have the cultural aspects a moko has.

Re: News spoke to Tāmaki-based artist Mokonuiarangi MokonuiarangiSmith.

Matiu Hamuera

In the fourth episode of 2000s Baby, Rāwhiti and his twin brother Ivan are planning their joint 21st.

The tough thing is we’ve lost a lot of knowledge from the old days. And we don’t even know exactly what knowledge is lost.

But in the old days, it was done in private. And honestly, I can understand the reason why. It’s an even more difficult task when you have 200 eyes watching you work - it’s so hard.

Some artists use modern tools. Others, like myself, keep true to our traditional ways of working to ensure it lives

Now it’s different.

There are many reasons people decide to get tā moko. It’s different for each generation but here in Tāmaki, there are many people starting their journey to learn te reo which often awakens a desire to extend their Māori

Why do people decide to get a tā moko and when is the right time to get one?

Tattooon.

So, one of the key differences is the work happening outside. Now people work inside the wharenui (meeting house) or inside studios. It was never like that for our

Andworldview.so,their tā moko becomes their confidante on that Injourney.addition,

there are those people who choose to honour significant family occasions like births and deaths, or some who want to honour a particular milestone or a significant achievement in their lives.

Whānau prefer larger group settings where all the family can be involved to learn and also give support. It’s like that because people want to see these aspects of te ao Māori thrive and so that’s what being Māori is to us now.

I have worked outside, on the land, have been amazing. Being under the trees and feeling the wind and the sun's rays, it’s really amazing to work like that.

But also, young women would be adorned with tā moko, not the adults. They would be done in groups but also it would always be done outside away from the village so the iwi [did] not see until it [was] done.

9 • Aronui

We have face markings from pictures and paintings we have studied, reclaiming those designs.

Before it was mostly tourists and foreigners who would come here wanting to overcome the pain of the uhi (moko chisel) and also those who wanted to signify their time spent here in Aotearoa.

Theancestors.times

And of course, the tools we use have evolved.

guns make the process very quick but it still takes an expert to mark the skin, no matter if you use the machine.

How has the art of tā moko evolved over time?

The good thing about the last two to three years is that I have seen an increase in Māori people [getting tā moko] and more kaupapa Māori around tā moko.

“What can you say? It’s funny that when we talk about language, there aren’t any words to describe those feelings. It comes down to a lack of education. I just feel sorry for them.”

6 • Karere

Why an ex-Massey lecturer created the Whittaker’s White Fragility block

Birch says this piece was in response to a problem we’ve always had to face as

“ThisMāori.artwork came out of the backlash from two Māori words. Miraka and Kirīmi. Whenever we have anything to celebrate in the Māori space, there’s always a racist to kill our party.”

“By mixing humour, and a political message I hoped the piece would catch people off guard, and hopefully leave a literal taste in their mouths.”

The social media post went viral, amassing over 12,500 likes and over 600 shares. Birch says he “wasn’t expecting the post to get so big,” also mentioning some “pretty cool and important people had shown their

“Socialsupport”.media has created a platform for all forms of activism, especially for indigenous creators. I’ve seen a change in our culture over the last ten years. A lot of the people that are showing love to my mahi are nonMāori. It’s showing that our younger generations are over racism, and that's Birch,exciting.”aformer lecturer at Toioho Ki Apiti, stepped away from the University

When Whittaker’s released their Miraka Kirīmi chocolate block, a wave of backlash flooded social media claiming that the use of te reo Māori was inappropriate and offensive. What Israel Tangaroa Birch, a former Massey University Lecturer, said to those against Whittaker’s use of te reo Māori, was check your white fragility.

in 2020 to pursue a full-time career in the arts. He has two distinct sides to his practice. One where he pulls inspiration from Rongo, the Māori god of peace, the other where he pulls from Tūmatauenga the Māori god of war.

“I view Tūmatauenga as the god of challenge more than the god of war. Challenge, in the space of Tūmatauenga, is vital for the growth of a culture. With this piece I’m challenging those who oppose the use of te reo to rethink why they think this way.”

I asked Birch what he would say to those commenting negative things about the Miraka Kirīmi block.

Birch used humour, along with a political message to create the piece. His Instagram post stated, “It’s made from 100% racism; therefore, it tastes like crusty old undies.”

Mason Tangatatai (he/him)

WEEKLY NEWS UPDATES

Tiriti o Waitangi and recognise the importance Māori people and culture have had in the current landscape of Aotearoa, as well as the future Inlandscape.”additionto

“The Marae and its Whare, Te Whaioranga o Te Whaiao, brings to campus an immensely inspiring space in which our staff, students, community and Iwi partners can now gather together for hui and wānanga,” says Deputy Vice-Chancellor Māori, Professor Meihana Durie.

Elise Cacace (she/her)

Te Whare Taupua opened in the Atrium building on Massey’s Auckland campus in 2020. The space is open to everybody and is perfect for ‘enjoying coffee, tea or milo, and curling up on the couch for some study or chill’.

a space where tauira Māori are guaranteed to be welcomed for their uniqueness as Māori, be understood and welcomed. We can all appreciate the sense of community which we all long for, and have realised is essential to the way we operate, markedly so considering the past couple of years during COVID-19 etc, having Māori spaces on our campuses facilitates these fundamental principles of whanaungatanga and the togetherness it brings,” says Auckland Māori student coordinator, Campbell Te

spaces are for everyone. Māori mai, Māori atu, iwi taketake mai, iwi taketake atu. Have your ‘Kia ora’ ready as we will most likely have ours!”

The importance of Māori spaces on campus

Massey University prides itself on being an all-inclusive, culturally rich learning environment. Across all three Massey campuses, Māori spaces and facilities are available for students to use. Our Auckland Campus has the Te Whare Taupua, and a Te Rau Tauawhi – the Māori student support center. Manawatū boasts the Te Pūtahi-a-Toi, a rūnanga room and a wharekai – Toi Te Ora, and the Wellington campus has the newly built Te Rau Karamu Marae.

“ThesePaa.

“It’s really important that we provide an environment that supports all students and I believe this marae will do that for Māori students and others as well. It’s really important that there is a place to recognise that Te Tiriti relationship,” says Minister Robertson.

Auckland’s Te Whare Taupua, Manawatū’s Te Pūtahi-a-Toi is a building dedicated to Māori studies and has been open for 25 years. The kaupapa of this space is to “offer an engaging course of study, bringing new insights and new perspectives to the work that you do,” says professor ad Deputy Vice-Chancellor of Māori, Meihana Durie.

“These spaces are used for various events and opportunities to celebrate being Māori. To name a few things; we offer Te Reo Māori me ngā tikanga (free of charge), we host Kai & Kōrero in collaboration with the Māori Student Associations (also, free of charge), and ultimately we provide a safe space where pastoral & academic care can be delivered and achieved, whilst taking into account the Māori worldview,” says Māori student coordinator, Campbell Te Paa.

12 SEPTEMBER 2022MASSIVE NEWS 4 • Karere

Māori and cultural spaces on campus not only aid in enhancing the language, culture and identity of Māori students, but provides a safe space based on respect and connection. These spaces can and have been used for making kai, reflecting on ancestors, and providing opportunities for “Theykarakia.provide

The Te Pūtahi-a-Toi also includes a rūnanga room and a wharekai / dining room – Toi Te Ora, where visitors, students and staff can learn, relax and be Thewelcomed.latestaddition to Massey’s Māori spaces is the Te Rau Karamu Marae, which was opened this year on the Pukeahu campus in Wellington. The Marae has been hailed as a significant representation of Massey’s commitment to kaupapa Māori, and creating an environment that is welcoming of everybody.

“The significance of Te Whare Taupua lies within it’s ability to provide what has been talked about above. Te Whare Taupua translates to ‘temporary house’, by which is the nature of this whare. The intention is to have an authentically Māori space, such as Te Rau Karamu on the Massey University Wellington Campus, which serves to acknowledge commitments to Te

WHAT’S GOING ON?

Sammy Carter (she/her)

William Massey was “one flawed individual”, Koko said. “There's a difference between memorialising someone and aggrandising them and I feel like we have to look at who named the University that and why they did that and what perspective they were trying to Thepromote.”debate for a name change started in 2016 when William Massey’s comments resurfaced. However, the University has not formally discussed changing the name as they are too busy. Koko said people will keep pushing for a name change no matter what. “This might seem like a shallow surface issue but you can deal with that kind of thing as well as changing deep stuff. You can do both

worry changing a name creates confusion, Koko felt it was worth it. “It's not like this has never happened in the world before, countries have changed their names, institutions have changed their names.”

Te Pāti Māori petition to change New Zealand's official name to Aotearoa has received over 70,000 signatures, but should the University change Massey’s official name to its Māori name, Te Kunenga ki Pūrehuroa? Students feel Massey’s racist namesake is inappropriate, while the University believes we are not defined by him.

@splendid.nz 85 Ghuznee St, Te Aro, Wellington www.splendid.nz

FRIENDS

“As with other years, the University has a busy programme of work that it is focusing on, and there have been no formal discussions around changing the name.” She explained that the University is already called Te Kunenga ki Pūrehuroa, and has been using this name routinely since it was gifted.

Vice-Chancellor Professor Jan Thomas, said the University does not condone racism of any kind and fortunately things have moved on significantly since William Massey’s comments in the early 1900s. “The University is not defined by its namesake, but rather the diverse and inclusive community of staff, students and alumni.”

12 SEPTEMBER 2022MASSIVE NEWS 37 • Karere

While New Zealand debates changing its official name to Aotearoa, a Massey name change is not on the cards.

Rosie Koko, speaking on behalf of the Manawatū Māori Assocation Manawatahi, questioned Massey’s namesake. “Is that what we want our university to be about?” She believed that both the country and university should go by their Māori names. “Just because it has been this way doesn’t mean it has to stay this way.”

Former Prime Minister William Massey made racists comments during his career, including “I am not a lover or admirer of the Chinese race, and I am glad to know that the number of Chinese in this country is not increasing.” The Immigration Restriction Amendment Act was passed during his term in 1920, aiming to limit Asian immigrants. That year he said, “Clearly, we want to keep the race as pure in this Dominion as it is possible to keep it.”

Massey name change dismissed despite racist namesake

Whilethings.”manypeople

Koko said Massey’s Māori name is “beautiful and creative and it has a deep meaning to the kaupapa of Massey”. The name Te Kunenga ki Pūrehuroa, was gifted to the University by academic Kahu Stirling in 1997. Koko said Stirling is “very very deeply respected and loved”. Te Pūrehuroa references the endless line of stars in the Milky Way. Te Kunenga is a term that references the notion of inception. Together, Te Kunenga ki Pūrehuroa, suggests "from inception to infinity". Koko said, “It references that learning is about freedom, it shouldn’t be constraint and it never ends. It’s a life long journey.”

Editor - Mason Tangatatai Designer - Marie Bailey News Editor - Elise Cacace Culture Editor - Elena McIntyre-Reet Sub Editor - Jamie Mactaggart News Reporter - Sammy Carter

Massive is registered under the New Zealand Press Council which allows our readers to reach out to an independent forum for any complaints that can’t be solved by Massive Magazine, or its editorial board. Massive is also a member of the Aotearoa Student Press Association. The views, beliefs and opinions reflected in the pages of Massive do not represent Massey University.

Please send any queries or complaints to

editor@massivemagazine.org.nz Feature Writer - Mia Faiumu Feature Writer - Lily Petrovich Feature Writer - Aiden Wilson Illustrator - Kimi Moana Whiting Illustrator - Sara Moana Translator - Te Wairere Ngaia 04 News 08 Features Tā moko: What it means and when is the right time to get one Te Reo Resources Te Wiki Whakaara What Your Email Signoff Says About You 18 Columns President’s Column 181614128insideWhat’s

think I want to live in an Aotearoa where all tauiwi understand te reo Māori, and therefore understand us better. We’ve given each other permission to struggle through this funny old journey together. So, I would say that if you are a reo-speaking Pākehā, wait for an indication that the other person wants to korero Māori

It was a Pākehā friend who first told me that it wasn’t appropriate for her to go to any free te reo Māori night classes because she might be taking the place of a Māori learner.

Should Pākehā learn and speak te reo Māori?

with you, or even talk about it in English. Don’t assume that kuia and kaumātua have the language, even if you’ve just heard them deliver a beautiful tauparapara. In your excitement to practise, you may unwittingly bring shame on them.

Remember that time is a privilege. Taking time from whānau once or twice a week, plus assignments, plus weekend noho is something many people can’t even dream of. Taking a year off to learn full time –impossible. If you’re lucky enough to have had that opportunity as a Pākehā, please think long and hard about the gifts you have been given and to whom they’ve been denied.

Mason Tangatatai (he/him)

I do think tauiwi should be welcome in te reo Māori classes. Do I think kura and universities should prioritise Māori applicants? Absolutely. I think the application process should explicitly prepare tauiwi for the fact that their acceptance is only final once the applications have closed and preference has been given to Māori. I would like to think that the sort of Pākehā person who has a desire to learn our reo would also implicitly understand that we should have priority. But I’m not sure you can assume anything of white privilege. Even in the kindest people, it’s there as a blindness rather than anything malicious.

MasonChur,

Guess how long it takes a six-year-old to learn English? Six years. A 10-year-old? 10 years. While having it spoken to them all day, every day. I know it’s not totally analogous to an adult learner, but six-yearolds can tell you what they did at school, who they’re friends with, what they like to eat and all about their favourite hobbies. They speak the language well. But they can’t, for example, write an essay on the complexities of language acquisition. Fluency is a process, not an endpoint. As a monolingual country, I think we’re blind to what that truly means and as a result, blind to exactly how much Māori have lost.

There are some Māori who only want te reo for Māori, and I totally get it. It is our taonga, protected by the few from the many who sought to destroy it. Beaten and humiliated out of us. “A useless language,” we were told as a child that “won’t get you a job”. An acquaintance repeated that very line not two months

Butago.I

12 September 2022 Te Wiki o Te Reo MASSIVEMāoriMASSIVE 19

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.