The Collection Magazine

Page 1



SUMARIO 4. 8. 54. 72. 82. 90. 104. 120. 122. 124. 128. 130.

LA BIENVENIDA DEL PRESIDENTE HOTELES BANKE, VILLA REAL, GRANADOS 83, SUITES AVENUE, URBAN y CLARIS Cultura y Arte en todos los rincones Paseando por el barrio de Salamanca ESTAMOS DE MODA Los mejores diseñadores y las más prestigiosas marcas nos presentan sus colecciones: Armand Basi, Marlboro, Marithé+François Girbaud... BALMES, BALMES RESIDENCE, ASTORIA, GRAN DERBY y DERBY Nuevas aperturas: Bames Residence Paseando por Borne (Barcelona) IMPRESIONES EN DIRECTO Guest book & Lo dice la prensa PUENTE AÉREO MADRID-BARCELONA Shopping. Tarde y noche. Propuestas culturales INDIA, CAMBOYA…EXOTISMO EN EL GRANADOS 83 MUSEU EGIPCI Inspiración faraónica para su evento PRECIOSAS HORAS Grandes relojes y coleccionismo DERBY HOTELS COLLECTION MADE IN LONDON Hotel The Caesar la nueva joya de la Corona EPICURO Notting Hill. Un distrito de cine GRANDES VIAJES Praga, el encanto hecho ciudad

The Collection Magazine nº10 Dirección de la publicación: Derby Hotels Collection Valencia, 284. 08007 Barcelona. Tel: (+34) 93 366 88 00 · Fax: (+34) 93 366 88 11 derbyhotels.com · info@derbyhotels.com Edición y publicidad exclusiva: EGERIE MAGAZINE Casanova, 101, 08011 Barcelona. Tel: (+34) 93 323 89 29 · Fax: (+34) 93 323 89 36 Agencia EGERIE MAGAZINE MADRID: Tel: (+34) 91 448 60 02 · victoria@egeriemagazine.net Dirección general: Carlos Dominguez-Vega · carlos@egeriemagazine.net Dirección general Madrid: Victoria Dadin · victoria@egeriemagazine.net Dirección de arte, diseño y maquetación: Lidia Matilla Beltrán · lidia@egeriemagazine.net Impresión: Impresos y Revistas S.A. (Madrid). Aurora Martín EGERIE desea agradecer por su colaboración a Turismo de Madrid, Turisme de Barcelona. Un especial agradecimiento por su confianza a Derby Hotels Collection y de forma muy especial a Jordi Clos y Anna Pons.

Miembros de Members of


“Nodeparamos crecer y evolucionar

Car ta del Presidente

JORDI CLOS, PRESIDENTE DERBY HOTELS COLLECTION JORDI CLOS, PRESIDENT DERBY HOTELS COLLECTION

Estimado cliente y amigo,

Dear guest and friend,

Una vez más es un placer presentarle el nuevo número de la revista “The Collections Magazine”. Con el número 10 damos la bienvenida al 2009, un año que empezamos con las pilas recargadas y con el objetivo de hacer las cosas mejor que nunca. Como muestra de ello, ya estamos impacientes por presentarle nuestras próximas aperturas. El Balmes Residence y el Suites Avenue en Barcelona, dos claros ejemplos del nuevo concepto de hostelería del siglo XXI que presenta Derby Hoteles Collection donde la necesaria independencia de los apartamentos se combina con el imprescindible servicio de 5 estrellas. Y como no, el hotel Banke en París. Una obra de la que estamos especialmente orgullosos por el significado que tiene para todos nosotros: el salto definitivo a la internacionalización de nuestra compañía, que ya empezó hace unos años con el hotel The Caesar, en Londres. Pero tampoco podemos, ni debemos, olvidar todo lo acaecido estos últimos meses. Trabajo intenso y galardones que nos reconfortan en el día a día, como el premio a la mejor rehabilitación hotelera española que recibió recientemente el Hotel Granados 83. No paramos de crecer y evolucionar, y la verdad es que estamos orgullosos de ello.

Once again it is a pleasure to present to you the latest edition of “The Collections Magazine”. With issue ten we welcome in 2009, a year that we are starting full of energy and with the goal of doing things better than ever. As a sign of this enthusiasm, we are already excited to tell you about our forthcoming new hotel openings. The Balmes Residence and the Suites Avenue in Barcelona are two clear examples of the new 21st century concept of hotels that we at the Derby Hotels Collection have, where the required independence of the apartments is coupled with the necessary five-star service. And of course the Hotel Banke in Paris, a project of which we are all especially proud because of the meaning it has for us: the definitive leap to the internationalisation of our company, which began a few years back with The Caesar in London. Yet we cannot and should not forget everything that has happened in these past few months. Intense work and awards that comfort us day by day, like the prize for the best hotel refurbishment in Spain that the Hotel Granados 83 was recently awarded. We never stop growing and evolving, and that fact is that we are proud of it.

Deseo de todo corazón que disfrute al máximo con nosotros, y esperamos verle pronto en alguno de nuestros hoteles.

Enjoy The Collections Magazine…

Disfrute con The Collections Magazine…

4

The

COLLECTION Magazine

It is my heartfelt hope that you thoroughly enjoy yourself with us, and we hope to see you again soon in one of our hotels.



El arte es “ nuestra filosofía

La Entrevista

de empresa

Greg es un tipo sereno, joven y educado. Aunque su formalidad quiere imponerse, enseguida nos tutea. Y puede hacerlo, a sus 26 años se ha ganado el respeto de sus compañeros como sub-director del Hotel Granados. Greg is a quiet, shockingly young, educated guy. Even though his formality prevails at first, he warms up immediately. And he can do it; at his 26 years he has won the respect of his colleagues as Deputy Manager of the Hotel Granados.

ENTREVISTA CON GREG BEHN · SUB-DIRECTOR DEL HOTEL GRANADOS 83 · 26 AÑOS INTERVIEW WITH GREG BEHN · DEPUTY MANAGER OF THE HOTEL GRANADOS 83 · 26 YEARS OLD ¿Cuanto tiempo lleva trabajando en la cadena Derby? Todo empezó hace unos 5 años con unas prácticas en el Hotel Claris. How long have you been working in the Derby chain? Everything began five years ago, when I was doing an internship at the Hotel Claris. De becario a sub-director del Granados 83. ¿Cómo ha sido el viaje? A lo largo de estos años he tenido la suerte de pasar por diferentes departamentos y hoteles de la cadena. En el Hotel Claris estuve de botones y en Recepción y luego participé en la apertura del Hotel Caesar, una gran aventura en la que trabajé en el departamento de reservas y después como Responsable de Restauración. Finalmente, se me ofreció la oportunidad de venir a hacer la apertura del Granados 83 como Subdirector del Hotel. From intern to Deputy Manager of the Granados 83. How did you get here? Throughout these years I was lucky enough to work in different departments and hotels in the chain. At the Hotel Claris, I was a bellhop and worked at the reception desk, and later I took part in the opening of the Hotel Caesar, a great adventure in which I worked in the reservation department and later as

the Head of Restaurants. Finally I was offered the chance to come here for the opening of the Granados 83 as the Deputy Manager of the Hotel. La cadena empezó con el hotel Derby y ahora tiene más de 10 establecimientos. ¿Cuál es la clave de esta evolución? Sin lugar a duda la clave de esta evolución y del éxito de nuestra compañía es nuestra intensa labor y el perfeccionismo de la familia Clos y de sus más fieles colaboradores.

“Podemos hablar de la pasión que sentimos por la hospitalidad, la calidad, el diseño... y por superarse cada día” The chain began with the Hotel Derby, and now it has more than ten hotels. What’s the key to this evolution? There is no question that this evolution and our company’s success come from our hard work and the perfectionism of the Clos family and their most faithful workers. Los clientes también son responsables, ¿no? Obviamente, nada hubiera sido posible sin nuestros clientes, su fidelidad y sus opiniones, que nos han permitido crecer a lo largo

de los años. The guests are also partly behind this success, right? Obviously nothing would have been possible without our guests, their loyalty and their opinions, which have enabled us to grow over the years. ¿Qué cree que valoran más los clientes de Derby Hotels? Nuestros clientes son muy sensibles al diseño, a la presencia del arte, personalidad y exclusiva ubicación de cada uno de nuestros hoteles; valoran muchísimo la calidad del servicio recibido y el factor humano de nuestros establecimientos. What do you think Derby Hotels guests value the most? Our guests are very sensitive to design, to the presence of art, and to the personality and exclusive location of each of our hotels. They also put a premium on the quality of the service they receive and the human factor of our hotels. ¿Coincide aquello que valoran los clientes con lo que usted considera el secreto del éxito de Derby? hospitalidad, la calidad, el diseño, la cultura, el arte, la gastronomía y por superarse cada día. Does what guests value dovetail with


Greg Behn ante dos mosaicos de origen hindú y posando en la terraza del Restaurante y del Hotel Granados 83.

what you consider to be the secret to Derby’s success? More than a secret, in our case I can assure you that we should talk about the result of hard work day after day, work performed with passion. A passion for hospitality, quality, design, culture, art, gastronomy and to keep getting better every day. Ya que menciona el arte… ¿por qué tiene tanta presencia en el Granados 83 y en el resto de hoteles de la cadena? El arte es nuestra filosofía de empresa y, de hecho, no nos consideramos como una cadena de hoteles, sino más bien como una colección de hoteles. El Sr. Clos, Presidente de Derby Hotels Collection es un reconocido egiptólogo fundador del Museo Egipcio de Barcelona. A través de los años ha conseguido reunir una de las colecciones privadas de arte más relevantes de Europa que expone en exclusiva en sus hoteles. Así, cada hotel dispone de su propia colección de piezas originales de distintas culturas como la Egipcia/Romana (Hotel Claris), Papua/ Nueva guinea (Hotel Urban), África (Hotel Balmes, Grand Derby), Hindú/budista (Granados 83), sin olvidar cuadros de Miró, Andy Warhol, etc. …cada habitación es una exposición permanente. Since you mentioned art… why does it take such pride of place at the

“Ahora mismo me escaparía a uno de esos bungalows situados encima del océano Pacífico en la Polinesia francesa” Granados 83 and the other hotels in the chain? Art is our company philosophy, and in fact we see ourselves not as a hotel chain but more as a hotel collection. Mr Clos, President of Derby Hotels Collection, is a renowned Egyptologist and the founder of the Egyptian Museum of Barcelona. Over the years he has managed to amass one of the most important private collections in Europe, which is exclusively displayed in his hotels. So each hotel has its own collection of original pieces from different cultures, such as Egypt/Rome (Hotel Claris), Papua New Guinea (Hotel Urban), Africa (Hotel Balmes, Grand Derby), India/Buddhism (Granados 83), along with paintings by Miró, Andy Warhol and others. Each room is a permanent exhibition hall. ¿Qué espacio le gusta más del Granados 83? Me encanta el Hotel en su conjunto, me siento afortunado de trabajar en un entorno como este: sus 77habitaciones, sus piezas hindú-budistas, sus terrazas, su lobby, su diseño industrial inspirado en Nueva York…

aunque tendré una mención muy especial para nuestro restaurante y su terraza de noche en verano. What is your favourite space in the Granados 83? I love the hotel as a whole, and I feel lucky to work in a place like this. Its 77 rooms, its Indian/Buddhist pieces, its terraces, its lobby, its industrial New York-inspired design… even though I should reserve special mention for our restaurant and its terrace on a summer night. Confiese: Si pudiera escoger un destino y un hotel donde hospedarse ¿Qué elegiría? Ahora mismo me escaparía a uno de esos bungalows situados encima del océano Pacifico en la Polinesia francesa. Aunque para una escapada, el hotel Chambers de Nueva York sería perfecto. Confess: if you could choose a destination and a hotel to stay at, what would you pick? Right now I’d get away to one of those bungalows located on the Pacific Ocean in French Polynesia. Although for a quick getaway, the Chambers Hotel in New York would be perfect.

The

COLLECTION Magazine

25


Hotel Granados 83

Diseñado como un espacio de espacios, el resultado es una secuencia de contrastes que fusionan el estilo fabril, el arte étnico, los guiños retro, el estilismo futurista, el diseño italiano, la música evocadora y una sorpresa continuada para los sentidos

BARCELONA ESTRENA UNA NUEVA GENERACIÓN DE HOTELES BARCELONA PREMIERS A NEW GENERATION OF HOTELS

26

The

COLLECTION Magazine



Hotel Granados 83

UNA ARQUITECTURA SUGERENTE El corazón del Granados 83 es su patio central, una columna de luz que aglutina ventilación, iluminación y distribución. Es el elemento que vertebra las comunicaciones verticales y horizontales. Dos ascensores panorámicos ascienden desde la planta baja hasta la planta cubierta y atraviesan el patio. Un pilar apantallado central los guía e integra su esbeltez, a la vez que 6 pasarelas lo afianzan y operan como plataformas de desembarco en cada planta. Esas pasarelas conducen hacia los dormitorios y unen las dos alas del edificio.

PROVOCATIVE ARCHITECTURE The heart of the Granados 83 is its inner courtyard, a light-filled column that houses ventilation, lighting and distribution. It is the backbone of the vertical and horizontal communication in the building. Two scenic lifts rise from the ground floor to the rooftop and cross the courtyard. A screened pillar in the middle guides them and integrates their slimness, while six walkways secure them and operate as disembarkation platforms on each floor. These walkways lead to the rooms and join both wings of the building.

Las habitaciones y los salones El Granados 83 dispone de un total de 77 habitaciones, clasificadas en cuatro tipos: la estándar, la individual, la DUI y la habitación duplex. A pesar de alguna pequeña particularidad, todas ellas están decoradas con un toque zen, amuebladas con tejidos lujosos y el diseño más vanguardista que combina la obra vista con el hierro de estanterías, mini bar y mesitas de noche. La decoración de las habitaciones combina los escritorios de madera de tamarindo importada de Indonesia, los suelos y puertas de madera de zebrano traída de África, el fino cuero importado de Italia que encontramos en sofás, cabezales y taburetes, el cristal y el mármol blanco griego de Thassos que destaca en los impresionantes baños. Mención a parte merecen el impresionantes

28

The

COLLECTION Magazine

Imagen del G-Bar, moderno local del Granados 83.

y funcional salón del Granados 83. A parte del restaurante ‘3’ y de la terraza-piscina, el Hotel dispone de un salón homónimo, que se convierte en The Club. En definitiva, un mismo espacio de 73m cuadrados para dos ambientes distintos. Se puede celebrar desde una conferencia o una reunión, hasta un cóctel. Lo mejor de todo, es que el espacio está preparado para adaptar su capacidad y su ambiente en función de lo que los clientes requieran. The rooms and meeting rooms The Granados 83 has a total of 77 rooms, classified into four kinds: standard, individual, DUI and split-levels. Despite a few peculiarities, they are all decorated with a Zen touch, furnished with luxury fabrics and the most avant-garde design that combines exposed brick with the iron of the shelving,

HOTEL GRANADOS 83**** S Enrique Granados, 83 08008 Barcelona Tel. + 34 93 492 96 70 Fax. + 34 93 492 96 90 granados83@derbyhotels.com derbyhotels.com

mini-bar and nightstands. The décor of the rooms combines tamarind wood desks imported from Indonesia, Zebra wood floors and doors brought over from Africa, fine leather imported from Italy on the sofas, headboards and stools, and glass and Greek Thassos marble in the impressive bathrooms. The impressive yet functional salon of the Granados 83 deserves special mention. Apart from the restaurant ‘3’ and the terrace-pool, the hotel has a room named after it, which turns into The Club. In short, it is a single 73-square metre area for two different atmospheres. You can hold everything from a lecture or meeting to a cocktail party there. The best of all is that the space is prepared to adapt both its capacity and atmosphere to what our guests need.



Hotel Suites Avenue

El Suites Avenue estará situado en el Paseo de Gracia y justo enfrente de una de las mayores creaciones del arquitecto catalán Antoni Gaudí

SUITES AVENUE, UNA OBRA DE ARTE EN PLENO PASEO DE GRACIA SUITES AVENUE, A WORK OF ART IN FULL PASEO DE GRACIA

30

The

COLLECTION Magazine


EL ESPEJO DE GAUDÍ Paseo de Gracia. La Pedrera. Dos coordenadas emblemáticas de la ciudad condal. Así, sin más, quizá no nos aportan demasiado. Pero lo cierto es que si les damos un punto de referencia que los relacione, todo cobra más sentido. Este punto es el nuevo Suites Avenue, hotel que la cadena Derby Hotels pondrá en marcha durante el próximo mes de Junio. El Suites Avenue estará situado en dicha avenida y además, justo enfrente de una de las mayores creaciones del arquitecto catalán Antoni Gaudí: La Pedrera. De hecho, mantendrá un estrecho diálogo con ella, puesto que la fachada es ondulada y fluida, trazada con líneas orgánicas que están inspiradas en formas de la naturaleza. Tanto es así, que para ello también se ha pensado en qué color sería el más adecuado. La elección ha sido contundente: la fachada será nacarada y captará las tonalidades de la luz del sol para dar protagonismo a las vistas sobre el espléndido Paseo de Gracia barcelonés. Todo ello es el resultado de la inspiración de uno de los arquitectos más importantes del momento, el coreano Toyo Ito. Él es el responsable de, por ejemplo, el espectacular Pabellón de la Serpentine Gallery, construido hace ahora siete años. Este genio de las formas se ha propuesto ahora dar vida al Suite Avenue, un Hotel 5* GL que, por encima de todo, pretende ofrecer exclusividad, independencia y privacidad a todos aquellos que quieren vivir la ciudad intensamente, como un ciudadano de a pie más. El establecimiento se erigirá como una camaleónica fusión del modernismo y el diseño más contemporáneo. Será la unión perfecta entre pasado y presente, entre los siglos XIX y XXI. Sin duda, es un privilegio abrir un mapa de la ciu-

dad condal y poder señalar el Paseo de Gracia como destino para hospedarse durante unos días. Porque es el centro de la ciudad. Porque se está rodeado de la mejores tiendas y comercios, de las calles más elegantes y sugerentes y porque podrá disfrutar de un sinfín de ofertas culturales. Hablando de las habitaciones, el Suites Avenue intentará ser todo un referente de modernidad y efi-

oscuros. ¿ En qué se diferencian? Pues básicamente: en sus dimensiones y sus prestaciones. Cada uno de ellos tiene conexión wi-fi de Internet, e incluso, algunos disponen de una terraza de 20 metros cuadrados para disfrutar de unas magníficas vistas a la Pedrera. LA PEDRERA PENTHOUSE El más lujoso, el más sofisticado. La Pedrera Penthouse es un apar-

Una amplísima gama de servicios Como no podía ser de otra manera, Suits Avenue proporciona todos los servicios de un hotel 5 *: piscina exterior, health center y solarium, business center, acceso inalámbrico a Internet, room service, requested fridge shopping, servicio de lavandería y planchado, servicio diario de limpieza, servicio de chófer y limousine, personal shopper, personal assistant, personal trainer, servicio de catering, servicio de nanny, servicio de traductores, servicio de masajes, servicio de peluquería y estética y zona barbacoa, entre otros. An extensive range of services Naturally, the Suites Avenue will provide all the services of a fivestar hotel: outdoor swimming pool, health centre and sunroom, business centre, wireless Internet access, room service, requested fridge shopping, laundry and ironing service, daily cleaning service, chauffeur and limousine service, personal shopping, personal assistant, personal trainer, catering service, nanny service, translation service, massage service, hairstyling and beauty service, and a barbecue zone, among others. ciencia. El concepto habitación queda en esta ocasión en un segundo plano. Sin dejar escapar una pizca de lujo, el hotel ofrece una variada gama de estancias, en total, 41 apartamentos de 1 o 2 habitaciones con capacidad para 2 o 4 personas. Todos ellos tienen algo en común: su sobriedad, el buen gusto, y la fuerte y elegante presencia de los colores

tamento para tres personas, distribuido en un dormitorio-suite, un baño–suite y un comedorsalón, un espacio polivalente que puede usarse como zona de despacho o como un segundo dormitorio independiente. También tiene un baño y una cocina independiente, equipada con todos los electrodomésticos y una eurocava. Destacan los grandes ven-

tanales que permiten la entrada de la luz natural en toda la estancia y de una terraza de 20 m2 sobre Paseo de Gracia con vistas sobre el edifico de la Pedrera. THE MIRROR OF GAUDÍ Paseo de Gracia. La Pedrera. Two emblematic coordinates in Barcelona. By themselves, perhaps they do nothing for us. But if we give them a point of reference that connects them, they gain more meaning. This point is the new Suites Avenue, a hotel that the Derby Hotels chain will be launching next June. The Suites Avenue will be located on Paseo de Gracia, right across from one of the top creations by Catalan architect Antoni Gaudí: La Pedrera. In fact, it will maintain a close dialogue with this building, as its façade is also undulant and fluid, drawn with organic lines that are inspired by nature’s shapes. The best colour for the building was also considered with this in mind, and the choice was striking: the façade will be iridescent and will capture all the tones of the sunlight in order to let the views over Barcelona’s spectacular Paseo de Gracia take centre stage. All of this is the outcome of the inspiration of one of the most important architects right now, the Korean Toyo Ito. He is the mastermind, for example, behind the spectacular pavilion at the Serpentine Gallery, built seven years ago. This genius of forms has now set out to give shape to the Suites Avenue, a five-star GL hotel which more than anything else aims to offer exclusivity, independence and privacy to anyone wanting to experience the city intensely, like another citizen on the street. The hotel will stand as a chameleon-like fusion of Art Nouveau and the most contemporary design. It will be the perfect mer-

The

COLLECTION Magazine

31



Aunque predominan las colores oscuros en la decoración de las habitaciones, la iluminación natural impone su fuerza.

HOTEL SUITES AVENUE luxe Paseo de Gracia, 83 · 08008 Barcelona · Tel. + 34 93 366 88 00 · Fax. + 34 93 366 88 09 · info@derbyhotels.com · derbyhotels.com

The

COLLECTION Magazine

33


Jor nadas gastronómicas en Madr id

GASTRONOMÍA · HOTEL CLARIS (EAST 47) Y URBAN (EUROPA DECÓ) GASTRONOMY · HOTEL CLARIS (EAST 47) AND URBAN (EUROPA DECÓ)

Entrada del elegante Restaurante East 47 del Hotel Villa Real de Madrid.

Homónimo al restaurante del Hotel Claris, el East 47 de Madrid también se le parece en la cocina, la decoración y el estilo. El nombre de los dos establecimientos constituye todo un homenaje a la dirección de Nueva York donde el genio del Pop Art por excelencia, Andy Warhol, tenía su santuario: su estudio. La seña de

34

The

COLLECTION Magazine

identidad del East 47 del hotel Villa Real es la calidad de los productos que fundamentan su cocina mediterránea, dicho de otro modo, la materia prima. La cocina es básicamente Mediterránea, pero está influenciada por la cultura francesa de la nouevelle cuisine, y evidentemente, condimentada con el toque particular del

chef. With the same name as the restaurant in the Hotel Claris, the East 47 in Madrid also resembles its counterpart in its cooking, décor and style. The name of both restaurants is a paean to the New York address where the Pop Art genius par excellence, Andy Warhol, had his sanctuary: his studio. The hall-

mark of the East 47 in the Hotel Villa Real is the quality of the products underpinning its Mediterranean cuisine, in other words, its raw materials. The cuisine is basically Mediterranean, although it is also influenced by the French culture of nouevelle cuisine and obviously spiced up with the chef’s own touches.


En función de la estación del año, el East 47 cambia el menú de su carta para acomodar las recetas a cada temporada

Arriba, salón comedor del restaurante Europa Decó (Urban). Abajo, el East 47 (Hotel Villa-Real)

La cocina es básicamente Mediterránea pero está influenciada por la nouevelle cuisine francesa

Bienvenidos a la jungla del Europa Decó. El más cool del momento, el más camaleónico. Moderno y cálido, apenas caben 45 comensales. Cuenta con una cocina mediterránea creativa. Su cerebro: el chef Joaquín Felipe. Y el brazo ejecutor: Francisco Patón, premio Nacional de Gastronomía. Creaciones sensatas, basadas en

la buena técnica del cocinero y en acertados puntos de cocción, donde prima el producto. Trío de atún y calamares en sashimi, tataki de kobe de Nueva Zelanda con rúcula, salmorejo de tomates kamone con guarnición marina, esturión con espárragos blancos y verdes... Platos redondos con menú degustación.

Welcome to the jungle of Europa Decó. The most up-to-the-minute, the most chameleon-like. Modern and warm, it fits 45 diners. Features creative Mediterranean cuisine. Its brain: chef Joaquín Felipe. And its executor: Francisco Patón, National Gastronomy Prize winner. Sensible creations based on fine

cooking technique in which the product takes centre stage. A trio of tuna and calamari sashimi, tataki of Kobe beef from New Zealand with rocket, Kamone tomato salmorejo with marine garnish, sturgeon with white and green asparagus... Full-bodied dishes on a gourmet sampling menu.

The

COLLECTION Magazine

35


Exper iencias Derby Hotels Collection

A LOS PIES DE ANTONI GAUDÍ AT THE FEET OF ANTONI GAUDÍ

Visitar Barcelona es encontrarse en una de las urbes más importantes del mundo. No solamente por su magnífica situación comercial, garantizada por el hecho de estar a orillas del Mar Mediterráneo. No es sólo eso. Resulta que la ciudad Condal ha sabido moldear su estampa, poco a poco, aglutinando una serie de elementos que la hacen única: moda, cultura, arte, ciencia y sociedad. Por todo esto, alojarse en el céntrico Hotel Claris de Barcelona es sentir muy de cerca el eclecticismo y la transversalidad de la capital catalana. Como fiel reflejo de la esencia barcelonesa, el Claris pone a disposición de sus clientes una completísima oferta. Ésta incluye una noche en una habitación doble, que le dará la bienvenida con una magnífica botella de vino tinto impaciente por ser descorchada. Al día siguiente, les aguarda un buen desayuno para hacer frente a las actividades que propone la dirección del establecimiento. Primeramente, una entrada doble al Museo Egicio de Barcelona. Y para culminar la estancia: una entrada preferente con acceso VIP a la Casa Batlló de

36

The

COLLECTION Magazine

Antonio Gaudí, situada en pleno Paseo de Gracia. Una muy buena oportunidad de descubrir un mundo de sorpresas y detalles arquitectónicos que han sido declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Podrá disfrutar del genio y la creatividad de Gaudí, quien en el año 1904, ya ideó los cimientos de la Casa Batlló. El arquitecto reusenc tenía un absoluto dominio del volumen y la geometría, y supo ponerlo a disposición de un monumento que ante todo, es un claro ejemplo de utilidad y belleza. Visiting Barcelona means finding yourself in one of the most important cities in the world, not just because of its wonderful location, guaranteed as it is on the shores of the Mediterranean Sea. It’s not just that. It happens that Barcelona has been capable of gradually moulding its identity, gathering together a series of elements that make it unique: fashion, culture, art, science and society. For all of these reasons, staying at the centrally-located Hotel Claris means being close to all the eclecticism and transversality of the capital of

Catalonia. As a faithful reflection of the essence of Barcelona, the Claris makes available to its guests a wide range of services, including one night in a double room, welcomed by a wonderful bottle of red wine ready to be uncorked. The next day, a fantastic breakfast will be awaiting you to help ready you for the day full of activities suggested by the hotel management. First, a double ticket to the Egyptian Museum of Barcelona, and to finish off your stay: a preferential ticket with VIP access to Antoni Gaudí’s masterpiece, Casa Batlló. A great chance to discover a world brimming with architectural delights and details that have led UNESCO to declare this house a Human Heritage Site. You can enjoy the genius and creativity of Gaudí, who in 1904 designed the conversion of the Lluís Sala house into what is today known as Casa Batlló. Gaudí had full mastery of volume and geometry, and knew how to put it at the service of a monument that is still a clear example of both beauty and function.


Una vida. Vívela bien. En Derby Hotels Collection y Holmes Place tienen mucho en común. Ante todo, pasión por su trabajo y por hacer que los clientes se sientan bien. Derby Hotels en sus establecimientos, haciendo que sus huéspedes se encuentren como en casa y Holmes Place haciendo que los clientes no descansen hasta sentirse bien con ellos mismos. Dos objetivos que caminan en paralelo hasta llegar a tocar al mismo tipo de persona: aquella que valora la vida minuto a minuto; aquella que quiere vivir los pequeños placeres de la vida alojándose en un hotel como el Granados 83, que disfruta con el menú Factory del Claris o con el arte del Urban y que no escatima recursos en practicar deporte para preservar el tesoro más preciado del ser humano: su bienestar. Con el equipamiento tecnológico más avanzado, un completo programa de actividades para todos los gustos y la ayuda de unos profesionales del máximo nivel, los clubes de fitness Holmes Place se erigen como una opción moderna y eficiente para hacer que la práctica del ejercicio físico resulte estimulante. Alejado de toda estética estresante y en un entorno motivador pero calmado, estos clubes disponen de un amplísimo programa de cursos y actividades, además de su servicio estrella: el Personal Training. Más allá de las críticas que esta prestación recibe de quienes piensan que es la antesala o el colmo de

la comodidad, lo cierto es que contra más ayuda y más información se reciba a la hora de cultivar el físico, mejor. Porque le permitirá lograr los mejores resultados de forma rápida, eficaz y segura. Sin excesos y sin falsas promesas. Mens sana in corpore sano. Los clubes de fitness Holmes Place disponen de salas cardiovasculares y de musculación con aparatos de última generación, así como de espectaculares piscinas climatizadas de acero inoxidable, saunas, baños turcos y algunos de ellos, incluyen en su oferta centros Zensations para disfrutar de tratamientos de estética y masajes, peluquerías o restaurantes con los menús más sanos y deliciosos. Una inmejorable combinación para cuidarse por dentro y por fuera. www.holmesplace.es T. 902 30 22 00 ONE LIFE. LIVE IT WELL. Derby Hotels Collection and Holmes Place have a lot in common. Before anything else, a passion for their work and for making their guests and clients feel good. At its establishments, Derby Hotels makes sure that their guests do not rest until they feel good about themselves. Two goals that run parallel to each other, aimed at the same type of person: one who values every single minute of life, one who wants to experience the little pleasures of life by staying at a hotel like the Granados 83, one who enjoys the menu at the Factory restaurant in the Claris or the art at the Urban, and one who

does not stint when practising sports and maintaining human beings’ most prized possession: their well-being. With state-of-the-art technological equipment, a comprehensive programme of activities for all tastes, and the help of top professionals, Holmes Place fitness clubs are a modern, efficient option for making physical activity as stimulating as possible. Far from any stressful aesthetic, and in a motivating yet tranquil atmosphere, these clubs have an extensive range of courses and activities, in addition to their star service: personal training. Beyond the criticism that this service gets from people thinking that it’s just another word for complacency, the fact is that the more help and information you receive when cultivating your physique, the better. Because it will help you achieve the best results quickly, effectively and safely. Without excesses and without empty promises. Mens sana in corpore sano. Holmes Place fitness clubs have cardiovascular and weight rooms with cutting-edge machines, as well as spectacular heated stainless steel swimming pools, Turkish baths, and some of them even offer Zensations, where you can enjoy aesthetic treatments and massages, hair salons and restaurants with the healthiest yet most delectable menus. An unbeatable combination to take care of yourself both inside and outside.

The

COLLECTION Magazine

37



Impresionante. Magno. Soberbio. Confortable. Son requisitos que se le pide a un establecimiento importante, y de hecho, son adjetivos que cualifican perfectamente al Hotel Urban, Uno de sus principales encantos es la situación privilegiada en la que se encuentra. Justo enfrente del Congreso de los Diputado y en el corazón de lo que se conoce como el eje mágico del arte. A tiro de piedra de la Puerta del Sol, a un pasito de la Gran Vía, y a otro un poco más largo del Reina Sofía, el Prado y el Thyssen. Es en este punto en el que se erige el Hotel Urban, el más elegante, moderno y sofisticado de la ciudad. Su excelente servicio, la decoración y la perfecta combinación entre la tecnología más puntera y el confort, han hecho que el listón de la hostelería española suba muchos enteros. Realmente, lo que convierte este hotel en un estandarte de la calidad es su apuesta por el holismo. Dicho de otro modo: por el conjunto y por su concepto total y englobador de la atención al cliente. Las habitaciones, la terraza y la piscina, las salas de reunión, el salón museo, el restaurante…absolutamente todo responde a la determinación de la cadena de conseguir la combinación perfecta (en todas las áreas) entre lo clásico y lo moderno. Básicamente, de lo que se trata es de convertir la estancia en el Hotel Urban en toda una experiencia. Para ello, el edificio alberga una interesantísima colección de arte, repartida por varias zonas del hotel. La variedad, la gran cantidad de influencias, es la principal característica de las obras que se ‘hospedan’ en el Urban. La colección reúne piezas egipcias, chinas, hindúes y africanas. Incluso en las habitaciones podemos encontrar muestras peque-

ñas de arte. Unas habitaciones que, como no podía ser de otra manera, ofrece todas las comodidades y garantías de un 5 estrellas Gran Lujo. Todas ellas, desde las Standard hasta las Deluxe / Suite Loft, están hechas con los mejores materiales: suelos de maderas exóticas y paredes de piedra natural que contrastan con las impresionantes esculturas orientales que se exponen en las habitaciones. Su decoración, basada en tejidos lujosos y lo más avanzado en muebles de diseño, combina madera, el más fino cuero, cristal y mármol. Además, su sistema de iluminación, especialmente ideado para el destacar las obras de arte, combina a la perfección con la música ambiente preparada para relajar la mente del huésped. Otro de los puntos fuertes de este palacio de la modernidad con más de 1000m cuadrados es el gran número de salones que posee. El Nagha, el Khemer, Nut y Nefer. Están preparados para hacer recepciones, conferencias, banquetes, cocktails y para celebrar reuniones empresariales. Mención a parte merece el Museo, un maravilloso espacio de unos 40m cuadrados que guarda con celo algunas de las mejores piezas del conjunto artístico descrito anteriormente. Todos estos recintos están muy bien comunicados entre ellos porque tienen puertas contiguas. Esto permite unirlos todos, creando un único salón de 300 m cuadrados, con una capacidad máxima de 286 personas. Impressive. Grand. Elegant. Comfortable. These are the requisites of an important hotel, and in fact they are adjectives that perfectly describe the Hotel Urban. One of its main charms is its privileged location. Right across from the Congress of the

The

COLLECTION Magazine

39


Hotel Urban

Deputies and in the heart of what is known as the magical axis of art. Just a stone’s throw from the Puerta del Sol, a quick walk to Gran Vía and a slightly longer stroll to the Reina Sofía, the Prado and the Thyssen museums. Here is where the Hotel Urban is located, the most elegant, modern and sophisticated hotel in the city. Its outstanding service, décor and the perfect balance between cutting-edge technology and comfort have made it raise the bar for Spanish hotels. Indeed, what turns this hotel into a standard-bearer of quality is its focus on holism. In other words its focus on the whole and its total, all-encompassing concept of cus-

tomer care. The rooms, terrace and swimming pool, the meeting rooms, the museum hall, the restaurant… absolutely everything was designed with the chain’s determination to achieve the perfect combination (in all areas) between classic and modern. Basically, the goal is to turn your stay at the Hotel Urban into an experience unto itself. For this reason, the building houses a fascinating collection of art, divided among the different areas of the hotel. The variety and immense number of influences are the main features of the works that the Urban “hosts”. The collection includes pieces from Egypt, China, India and Africa.

In the rooms, too, you can find small samples of art. Obviously, the rooms offer all the comforts of a 5-star Grand Luxury hotel. All of them, from standard to deluxe / suite loft, are made with premium materials: exotic wood flooring and raw stone walls that contrast with the impressive Oriental sculptures exhibited in the rooms. Their décor, based on luxurious fabrics and the latest designer furniture, combines wood, the finest leather, glass and marble. Plus, their lighting system, especially designed to enhance the works of art, combines perfectly with the ambient music prepared to relax our guests’ minds. Another of the strong points of

this palace of modernity more than 1,000 square metres large is the number of meeting rooms it has: the Nagha, Khmer, Nut and Nefer rooms. They are set up to hold receptions, lectures, banquets, cocktail parties and business meetings. The museum deserves mention of its own, a marvellous 40 square metre area that jealously harbours some of the best pieces of the collection. All these rooms can easily be connected with each other because their doors are contiguous, allowing all of them to be joined together in a single room measuring 300 square metres and holding up to 286 people.

La gran cantidad de influencias es la principal característica de las obras que ‘hospedan’ en el Urban. La colección reúne piezas egipcias, chinas, hindúes y africanas.

LA CALIDAD RECOMPENSADA Que el Hotel Urban es un gran portador de la bandera del confort, el bienestar y la eficiencia, no es algo que aparezca únicamente en nuestro tintero. Su inmejorable reputación la avalan los numerosos premios que ha ganado el hotel desde la fecha de su inauguración, en el año 2004. No en vano, hasta la revista norteamericana Time lo recomendó: a) Premio ‘Mejor Hotel de Europa y del Mediterráneo’, otorgado por la prestigiosa

40

The

COLLECTION Magazine

guía europea Condé Nast Johansens. b) Premio ‘Mejor Hotel Urbano’, promulgado por la Iniciativa Hotelera del Gran Hotel c) En el año 2006, Premio por la Excelencia al Mejor Marketing Partner (Luxury Collection), que entrega también Condé Nast Johansens d) Premio a Europa Decó como ‘Mejor Restaurante de la Comunidad de Madrid’ y ‘Mejor Servicio de sala de restaurante de hotel de España’, recibidos durante el Certamen de Madrid Fusión.

QUALITY REWARDED Saying that the Hotel Urban is a leading standard-bearer for comfort, well-being and efficiency is not just our own claim. Its peerless reputation is endorsed by the numerous awards that the hotel has won since it was opened in 2004. Not for nothing, the American magazine Time recommended it. a) Prize for the ‘Best Hotel in Europe and the Mediterranean’ granted by the prestigious European travel guide Condé Nast Johansens. b) Prize for the ‘Best Urban Hotel’ promoted by the Hotel Initiative of the Grand Hotel. c) In 2006, award for excellence as the Best Marketing Partner (Luxury Collection) also granted by Condé Nast Johansens. d) Prize for the Europa Decó restaurant as the ‘Best Restaurant in the Community of Madrid’ and ‘Best Service in a Hotel Restaurant in Spain’, both received during the Madrid Fusion fair.


FREE TIME AND GASTRONOMY One of the services that has placed the Urban at the cutting edge of free-time activities in Madrid is its food. Right on the street is its Glass Bar, a fascinating, modern gathering point where you can savour its cocktails, oysters, champagne and appetisers inspired by Japanese cooking. With regard to the cooking, the hotel focuses on a Mediterranean diet in the style of its fellow Derby hotels the Claris and Villa Real. Chef Joaquín Felipe and Francisco Patón, head of the wait staff, create a cosmopolitan aesthetic without ignoring the warmth and simplicity of Mediterranean cuisine. If you prefer the outdoors, especially in good weather, you can enjoy La Terraza, a venue where you can enjoy the summer nights with a drink on the table.

El Cielo del Urban

Restaurante Europa Decó

Glass Bar

La Terraza del Urban

OCIO Y GASTRONOMÍA Uno de los servicios que ha colocado al Urban como líder de la oferta de ocio de Madrid es su oferta gastronómica. A pie de calle podrán disfrutar del GlassBar, un lugar de encuentro fascinante y moderno. En él se pueden saborear sus cócteles, ostras, champagne y aperitivos inspirados en la cocina japonesa. En lo referente a la cocina, el hotel apuesta por la dieta mediterránea, al estilo de sus compañeros Claris y Villa Real. EL chef Joaquín Felipe y Francisco Patón, jefe del equipo de sala, desarrollan una estética cosmopolita sin dejar a un lado la calidez y la sencillez de la cocina mediterránea. Si prefieren el aire fresco, sobretodo con el buen tiempo, podrán gozar de la Terraza, un espacio en el que disfrutar de las noches de verano con una copa encima de la mesa.

HOTEL URBAN***** GL C/ Carrera de San Jerónimo, 34 28014 Madrid Tel. +34 91 787 77 70 Fax. +34 91 787 77 99 urban@derbyhotels.com derbyhotels.com

The

COLLECTION Magazine

41


EN LAS MEJORES COCINAS BARCELONESAS IN THE BEST KITCHENS OF BARCELONA

Jor nadas gastronómicas en Barcelona

La cocina mediterránea es la base de una carta que hace patente la influencia de la cocina de Francia, Cataluña y el País Vasco

EL Hotel Claris se contagia del espíritu rompedor de Andy Warhol .

Durante los años noventa Barcelona se ha ganado el respeto como destino gastronómico. Y hoy, la oferta culinaria es mejor que nunca. Una buena parte de este desarrollo se ha concentrado en el restaurante East 47 del Hotel Claris, bautizado así en honor a la dirección postal del estudio de Andy Warhol en Nueva York, conocido como The Factory. Cabe decir también que además del restaurante gourmet, el hotel ofrece un bar, y, como atracción

50

The

COLLECTION Magazine

de verano, la Terraza del Claris, donde se sirve comida desde mediados de abril hasta el mes de octubre. Pero sin duda, la receta estrella del restaurante (y recomendación del chef) es el cochinillo confitado con chutney de pera y nabo. En este caso, el East 47 demuestra que es capaz de combinar los productos nacionales con otros provinentes de países como la India. El chutney es una salsa típica de la cocina hindú que suele tener un sabor ácido y

picante y está hecha a base de frutas y verduras. In the 1990s, Barcelona has grown into a gourmet destination. Today, the culinary offer is better than ever. Part of this fortunate development is the restaurant East 47 at Hotel Claris. The restaurant's name refers to the address of Andy Warhol's NYC studio, The Factory. In addition to the gourmet restaurant, the hotel offers a bar and, as the summer highlight, La Terraza del

Claris, where food is served too from about April to October. However, there is no doubt that the star dish of this restaurant is the glazed suckling pig with pear and turnip chutney. In this case, the East 47 demonstrates that it is able to combine domestic products with those from other countries, like India. Chutney is a traditional Indian sauce made with fruits and vegetables, which tends to have a sour, spicy flavour.


El Grupo Derby Hotels se caracteriza por su buen gusto a la hora de decorar los salones de sus restaurantes. Imperan el gran colorido y los diseños originales

Arriba y abajo, detalles del East 47 (Hotel Claris)

El Restaurante 3 del Hotel Granados 83, invita a sus clientes a descubrir la cocina mediterránea creativa con toques asiáticos; el chef del restaurante, George Pierre, otorga una importancia fundamental a la materia prima sin olvidar las infinitas posibilidades creativas de los productos mediterráneos. Entre sus platos preferidos destacan; el Carpaccio de bogavante, el Tartar de atún y jengibre o el Risotto de ceps y aceite de trufa blanca, todo acom-

pañado por la mejor selección de bodega que incorpora denominaciones nacionales y rarezas extranjeras. Junto a la oferta de la carta, el “3” presenta el Menú Factory, la opción más interesante para los mediodías de lunes a viernes. Una de las recetas estrellas del restaurante es el Carpaccio de bogavante con algas nori. Una exquisitez que saca a relucir todo el conocimiento y toda la capacidad del chef a la hora de cocinar y presentar un plato.

Arriba y abajo, detalles de las mesas del Restaurante 3 (Granados 83)

The “3” restaurant at the Hotel Granados 83 encourages its diners to discover creative Mediterranean cooking with Asian touches. The restaurant’s chef, George Pierre, gives prime importance to the raw materials, without forgetting the infinite creative possibilities of Mediterranean products. His favourite dishes include lobster carpaccio, tuna and ginger tartar and wild mushroom risotto with white truffle oil, all of them

accompanied by an outstanding wine list that includes both domestic wines and international rarities. Along with the menu, the “3” also presents its Menu Factory, the most interesting option for lunch from Monday to Friday. One of the star recipes at the restaurant is its lobster carpaccio with nori seaweed, a delicacy that requires all the knowledge and skill of the chef when cooking and presenting a dish.

The

COLLECTION Magazine

51


Estamos de moda

Para la temporada Primavera-Verano de 2009, el director creativo Markus Lupfer, continúa con su ARMAND evolución de la colección Armand Basi One. Las BASI siluetas femeninas, poderosas y ligeras, son creadas por un corte inteligente en el que las telas se fruncen, tuercen y doblan en formas esculturales. Las capas contemporáneas se redefinen usando llamativos bloques de telas finas (algodones, sedas y ramio) y semi-transparentes, pensadas para dar un aspecto juvenil y atlético. De este modo, las curvas adquieren mucha importancia al imitar las del cuerpo, formando una segunda piel en prendas como los tops y los vestidos. Con una cierta inspiración de la bohemia de principios del siglo XX, la ausencia de color en sus ropas las convierte en lienzos de tonos neutros, azules grisáceos, hielo, yeso, marfil y blanco. Y como no, negro y marino. For the spring-summer 2009 collection, creative director Markus Lupfer continues with his evolution of the Armand Basi One collection. Feminine, powerful, lightweight silhouettes are created by an intelligent cut in which the fabrics gather, twist and fold into sculptural shapes. Contemporary layering is redefined using striking blocks of thin, semi-transparent fabrics (cotton, silk and ramie) designed to give a youthful, athletic appearance. In this way, curves really take centre stage as they imitate the curves of the body, making a second skin in garments like tops and dresses. Somewhat inspired by early 20th century Bohemia, the absence of colour in these garments turn them into canvases in neutral tones, greyish blues, ice, stone, ivory and white. And of course, black and navy blue.

54

The

COLLECTION Magazine


Estamos de moda

Una apuesta por la sencillez, por el día a día. Este es leit motiv (en el camino) de la nueva colección de MARLBORO Marlboro Classics 2009. Un eco entre la libertad y CLASSICS la formalidad típica de la zona oeste del Norteamérica que susurra a los apasionados de los espacios abiertos, donde la naturaleza es dueña y protectora de todo lo que ocurre. Siguen siendo una referencia los pantalones de 5 bolsillos, resistentes y adecuados a los hombres que buscan una buena combinación entre versatilidad y confort. La novedad para esta temporada vienen dada por la gama de colores y el denim gastado, que se encuentra en perfecta armonía con camisas de lino, camisetas y suéteres. Todo ello, fortalecido por la presencia de motivos ornamentales inspirados en el lejano oeste. Aparecen también prendas con bordados mezclados con parches, múltiplescosturas, colores vivos y estampados de rayas en las prendas de punto. A focus on simplicity, on day-to-day living. This is the Leitmotiv (On the Road) of the new collection from Marlboro Classics 2009. An echo between freedom and formality typical of the western United States that speaks volumes to lovers of open spaces, where nature rules and protects everything that transpires. Five-pocket trousers are still a mainstay, sturdy and perfect for men who are seeking a combination between versatility and comfort. The novelty for this season is the range of colours and worn denim, which is in perfect harmony with linen shirts, t-shirts and sweaters. All of this is strengthened by the presence of ornamental motifs inspired by the Far West. The collection also includes embroidered pieces mixed with patches, multiple seams, vivid colours and striped prints in the knitwear.

The

COLLECTION Magazine

55


Balmes Residence 72

The

COLLECTION Magazine



Hotel Derby

DERBY, CENTRO DE OPERACIONES DERBY, OPERATION HEADQUARTERS

Si hay algún hotel en Barcelona que esté preparado para cualquier tipo de evento relacionado con el mundo empresarial, ese es el Derby. Es uno de los establecimientos mejor acondicionados para los negocios de toda la ciudad de Barcelona. Está situado en un emplazamiento inmejorable. En pleno centro comercial, junto a la Diagonal, a pocos minutos de los recintos feriales y de la Estación de trenes de Sants, que tiene acceso directo al Aeropuerto del Prat. Ante nosotros, se abren las puertas de un Hotel clásico y urbano, que destaca por su impresionante colección de litografías firmadas por los mejores artistas catalanes: Miró, Tàpies, Guinovart, Mariscal y Hernández Pizjuán. Las 116 habitaciones del hotel están dotadas del máximo confort. Todas tienen una zona de trabajo equipada con acceso gratuito a Internet de banda ancha, conexión para fax/módem y caja de seguridad. Más que nada, por si la jornada laboral le ha resultado demasiado corta. Pero eso no es todo. El trabajo en grupo también tiene su sitio. El Hotel Derby posee tres salas de reunión que tanto pueden acoger una presentación o conferencia, como un consejo de administración o un encuentro formal entre representantes de dos empresas diferentes. Los salones Derby, Epson Y Dickens con 55, 25 y 20m cuadrados respectivamente, le harán sentir como en su propio despacho. Queda claro que el Hotel es ideal para una estancia dedicada a los negocios. Pero precisamente por ello, para ayudar a los huéspedes a desconectar de su frenética actividad, les ofrecerán un buen servicio de restauración en la cafetería “The Times” y en el acogedor scotch-bar y restaurante “Epsom”. Y por si tienen algún día libre…no olviden que el Hotel Derby está situado en la zona alta de la Diagonal y que está rodeado de las boutiques más lujosas. Además, dando un agradable paseo, podrá llegar hasta el Monasterio y el Palacio de Pedralbes, que alberga los museos de la Cerámica y de las Artes Decorativas. HOTEL DERBY**** Loreto, 21 08029. Barcelona Tel. +34 93 322 32 15 Fax. +34 93 410 08 62 derby@derbyhotels.com derbyhotels.com

80

The

COLLECTION Magazine

If there is a place in Barcelona that is set up for any type of business event, it’s the Derby. It is one of the best-prepared hotels to host business events in the entire city of Barcelona. Its location is unbeatable, right in the heart of the business district, near Diagonal Avenue and just a few minutes from the trade fair grounds and the Sants train station, which leads directly to the airport. Its doors open to a classic yet urbane hotel which stands out for its impressive collection of prints signed by the top Catalan artists: Miró, Tàpies, Guinovart, Mariscal and Hernández Pizjuán. The 116 rooms are fitted out for your utmost comfort. They all have a working area equipped with free broadband Internet access, a fax/modem hook-up and a safety deposit box. More than anything, in case the workday ends up being too short. But that’s not all. Group work also has its place. The Derby Hotel has three meeting rooms that can be used for presentations, lectures, board meetings or formal gatherings between the representatives of two companies. The Derby, Epsom and Dickens rooms, measuring 55, 25 and 20 square metres, respectively, will make you fee like you’re in your own office. It’s clear that the hotel is ideal for business trips. But precisely for this reason, in order to help our guests disconnect from their frenetic activity, you will also find outstanding refreshment in The Times café and in the cosy Epsom scotch bar and restaurant. And in case you happen to have a day off… don’t forget that the Hotel Derby is located on the upper part of Diagonal Avenue, and that it’s surrounded by luxury boutiques. Plus, with a pleasant stroll you can reach the Monastery and Palace of Pedralbes, which house the Ceramic and Decorative Arts Museums.



4 4

P

U E N T E

A

É R E O

Shopping Barcelona 8

7

LA BOUTIQUE Si hay una zona de Barcelona de la que se pueda decir que está a la moda, esa es el Eixample. Un ejemplo de ello es La Boutique, un espacio rico con una refinada oferta de lujo para disfrutar del día a día y definir un estilo apasionadamente personal. En dicha tienda encontrarás colecciones actuales abrazadas de exclusivas piezas vintage. Joyería, perfumes y todos los complementos y tecnología que puedas imaginar. Consell de Cent, 263. Tel. 93 323 93 98 If there is a part of Barcelona that we could consider fashionable, it’s the Eixample. One example of this is La Boutique, a shop rich with a refined range of luxury goods to help you enjoy day-to-day living and define a passionately personal style. At this shop you’ll find all the current collections along with exclusive vintage pieces. Jewellery, perfumes and all the accessories and technology you can imagine.

94

The

COLLECTION Magazine

LE SHOE Si tuviéramos que buscar un lema para definir esta tienda, propondríamos éste: mujer de los pies a la cabeza. Le Shoe, un paraíso para las amantes de la comodidad y la sobriedad, y también para las que busquen vertiginosos modelos de tacón. Marcas como Marc Jacobs, Givenchy, Nebuloni, Free Lance, R. Clergerie, Gina, Les Tropezziens, Sonia Rykiel, Nero Giardini, Shy, Sand, Celine, Luciano Padovan, Alexander Mc Queen…un sinfín de oportunidades. Tenor Viñas, 4-6 y Rbla.Cat, 77 Tel. 93 200 54 20 - 93 215 05 35 If we had to look for a slogan to define this shop, we would propose: women with their feet in their head. Le Shoe, a paradise for lovers of comfort and sobriety, as well as for those who seek vertiginous high-heeled models. It carries brands like Marc Jacobs, Givenchy, Nebuloni, Free Lance, Robert Clergerie, Gina, Les Tropezziens, Sonia Rykiel, Nero Giardini, Shy, Sand, Celine, Luciano Padovan, Alexander McQueen… an endless list of possibilities!

9

8

BOUTIQUE THEM Apropiada para mentes inconformistas. Boutique Them es un espacio que sabe mezclar conceptos, que guarda un estilo sobrio para combinarlo con un espíritu claramente trasgresor. Además, uno de sus propósitos es competir en precios sin verse obligados a bajar la cualidad de sus productos. Dos… y hasta tres en uno, porque la tienda ofrece un servicio de estilismo y también la posibilidad de diseñar vestuario para teatro o cualquier otro tipo de eventos. Avda. Diagonal, 379. Tel. 93 218 77 50 Perfect for non-conformist minds. Boutique Them is a space that knows how to mix concepts, which keeps its own style to combine it with a clearly transgressive spirit. Plus, one of its purposes is to offer competitive prices without having to lower the quality of their products. Two… and up to three in one, because the shop offers a styling service as well as the possibility of designing costumes for theatre or any other kind of event.


4

Tarde y noche Barcelona

CAFÉ DE LA PRINCESA La entrada por la calle Flassaders de este mítico lugar está ocupada por una tienda de moda. La diseñadora danesa Sand con modelos de mujer y hombre dirigidos a los que huyen de la uniformidad. Además, podrás encontrar una amplia selección de complementos, muebles y artesanía procedentes de diversos rincones del mundo. Si buscas un regalo único o un detalle especial, este es tu lugar. Flassaders, 21. Tel. 93 268 15 18 The entrance to this mythical spot on Flassaders street is occupied by a clothing store by Danish designer Sand, with models for both men and women targeted at people who flee from uniformity. Plus, you can find a wide range of accessories, furniture and crafts from the four corners of the world. If you are looking for a unique gift or special detail, this is the place for you.

ATLANTIC BAR Billar, luces, carpas ¡acción! En el Atlantic bar está todo preparado para hacerte pasar una noche de ensueño. Sus encantos te esperan en una torre centenaria de estilo modernista que antaño alojó el consulado ruso. El ambiente es selecto y su música recorre los 70, 80 y 90. Lluis Muntadas, 50. Tel. 93 418 52 04 Billiards, lights, tents, action! At the Atlantic bar everything´s ready to get to make you spend a dream-like night. Its charms are waiting for you in centennial tower of modernist style which once housed the Russian consulate. The atmosphere is selected and his dates back to the 70s, 80s and 90s.

DA PAOLO Entusiasta de Luciano Pavarotti y seguidor incondicional del A.C. Milan. Así es Paolo Ciccardi, uno de los mejores cocineros italianos que hay actualmente en Barcelona. Lleva más de 15 años comandando la cocina regional de su local con una mezcla perfecta de modernidad y tradición. Sus platos parten de una clara premisa: están hechos con productos de primera calidad. Además, para amenizar la velada durante el fin de semana, cuenta con la actuación en vivo de un pianista de música clásica. Avenida Madrid, 63. Tel. 93 490 48 91 A follower of Luciano Pavarotti and unconditional fan of A.C. Milan. That’s Paolo Ciccardi, one of the best Italian chefs in Barcelona today. He has been at the helm of the regional cooking in his restaurant for more than 15 years, striking a perfect blend between modernity and tradition. His dishes all start from a clear premise: they are made with premium quality ingredients. Plus, to enliven the evening on the weekends, features a live pianist performing classical music.


Mucho más que sensaciones Much more than sensations The Collection Magazine espera que haya tenido una agradable y placentera lectura. Les deseamos grandes viajes y dulces sueños a realizar. Su magazine favorito estará disponible a partir del verano de 2009 en los “quioscos” más chic que se pueda imaginar en Madrid, Barcelona y Londres... ¡Todas las habitaciones y suites del grupo Derby Hotels Collection!

The Collection Magazine hopes you enjoyed a pleasant read. We wish you fantastic voyages and sweet dreams to come. Your favorite magazine will be availableas on summer 2009 in the chicest “kiosks” imaginable in Madrid, Barcelona and London... all the rooms and suites of the Derby Hotels Collection group!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.