Wesselton Magazine

Page 1

1

s

Descubre todos los secretos de Ibiza. Restaurantes, hoteles y calas con encanto

p

i

r

i

t

nº1

WESSELTON

®

Todas las novedades en alta relojería y los últimos modelos de joyería

E d i c i ó n

O t o ñ o

2 0 0 8

Viajes, motor, náutica, tecnologia, arte y entrevistas

Sergi Arola, primer espíritu Wesselton P.V.P.: 3,50€


Frases célebres. Quién dijo qué

10

Chic bazar. Top complementos

12

Ibiza con encanto. Placer para tus sentidos

14

Las mejores fotos de Ibiza. Las instantáneas más bellas

20

Ibiza, paz y amor. El recuerdo de la Ibiza hippy

22

Sergi Arola, chef a los 40.

24

Vitality. Lo mejor para tu cuerpo

30

Arte. De Andrew a Andy: el nombre propio del pop art

32

Lecturas. El lujo hecho libro

34

People. Eventos y fiestas en Ibiza

42

Parada obligada. Los rincones de Ibiza que no te puedes perder

50

Top calas. 8 calas incomparables

52

Volando voy. Girona e Ibiza ¡más unidas que nunca!

56

Mille Miglia. Por un sueño que continua

58

Tecnología. Lo último y más exclusivo para tu ocio

62

Jordi Sala. Nos explica como es Wesselton Ibiza

66

Miguel Bosé, un Papito sin hijos

72

Premios Alta Relojería. La lucha de los mejores relojes

74

Motor. TVR Chimaera, un roadster atípico

80

Gran escapada. San Bartolomé, en el paraiso se paga en euros

88

Mare nostrum. Riva Aquariva 33, lancha made in farniente

98

Cronopasión. Admiral's cup, ¡relojes a la mar!

102

Epicuro. Moscú, la ciudad mágica

104

Top joyas y relojes

-


10

12

14

20

10 22

10 24

10 30

10 32

34

42

50

52

56

58

62

66

72

74

80

88

98

102

104

-


Frases célebres. Quién dijo qué

Para lograr el éxito, mantenga un aspecto bronceado, viva en un edificio elegante, aunque sea en el sótano, déjese ver en los restaurantes de moda, aunque sólo se tome una copa, y si pide prestado, pida mucho. ONASSIS To be successful, stay tanned, live in an elegant building, even if it’s in the basement, let yourself be seen in fashionable restaurants, even if you’re only having a drink, and if you borrow, borrow a lot.

Cada lágrima enseña a los mortales una verdad PLATÓN Every tear teaches mortals a truth.

¿A quién va a creer usted, a mi o a sus ojos? GROUCHO MARX Who are you going to believe? Me or your own eyes?

Me gustaría ser valiente. Mi dentista asegura que no lo soy JOSÉ LUIS BORGES I would like to be brave. My dentist tells me I’m not.

Nuestros sueños son nuestra única vida real FEDERICO FELLINI Our dreams are our only real life.

WesseltonSpirit

10

El sexo es una trampa de la naturaleza para no extinguirse NIEZSTCHE Sex is a trick of nature to prevent extinction.

No entiendes realmente algo a menos que seas capaz de explicárselo a tu abuela EINSTEIN You don’t really understand something unless you are capable of explaining it to your grandmother.

Ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego GANDHI An eye for an eye only ends up making the whole world blind.

El sentido común es el menos común de los sentidos VOLTAIRE Common sense is the least common of the senses Sólo hay una fuerza motriz: el deseo ARISTÓTELES There is only one driving force: desire.



Ana Locking

Chic Bazar. Top complementos

Cartier

Blanhik

Dupont

Chanel

WesseltonSpirit

12


Loewe

APC Systems

Ermenegildo Zegna

Barrats

WesseltonSpirit

13


Les millors fotos de Eïvissa. Les instantànies més maques

WesseltonSpirit

20


WesseltonSpirit

21


Sergi Arola, chef a los 40

n “

Prefiero sentirme libre a que me digan lo que soy

ecesito confirmar un dato ¿Tienes 40 años? 40 años, sí. I need to confirm a figure. Are you 40 years old? That’s right, 40.

Sergi Arola a sus 40 años presenta un currículum envidiable. Seguro de sí mismo, emprendedor y resuelto a mantenerse rodeado de lo que más le importa, su família, su equipo y la gastronomía. Cocinero de excepción, persona de bandera.

¿Y cómo se consigue todo lo que tu has conseguido con sólo 40 años? No creo que haya conseguido nada. Creo que he trazado un camino y me mantengo en el camino que me tracé. No tengo conciencia de haber conseguido nada. Entiendo que el éxito es algo efímero y carente de interés. Al final lo que perdura es lo que eres capaz de crear a tu alrededor más inmediato, tu familia, tus amigos, tu equipo,… eso es lo que de verdad importa. Luego, la repercusión del éxito o la dimensión del éxito en el fondo es fatua, es tremendamente volátil y cada vez me interesa menos. And how have you achieved everything you have achieved by age 40? I don’t think I’ve achieved anything. I think I’ve forged my own pathway, and I stay on the pathway I’ve forged. I am not aware of having achieved anything. I think that success is fleeting and inherently uninteresting. In the end what lasts is what you are capable of creating in your closest surroundings: your family, your friends, your team… That’s what truly matters. So the repercussions of success or the size of your success are ultimately fatuous, extremely volatile and something that I am increasingly indifferent to. ¿Qué recuerdas de los consejos de Ferrán Adrià? A mí Ferran me enseñó las tres cosas más importantes que debe saber un cocinero, por lo menos cuando te empiezas a mover, por decirlo de alguna manera, en la élite. Primero, la constancia en tu camino: tener muy claro lo que quieres y seguirlo. Luego el sacrificio y la autocrítica. Si tu no eres el más autocrítico con tu obra, si eres complaciente con lo que haces, es imposible que hagas algo realmente bueno, algo grande.

Do you still recall the advice Ferrán Adrià gave you? Ferran taught me three of the most important things any chef should know, at least when you begin to move, shall we say, in the elite. First, stick to your path: be very clear about what you want and stick to it. Then come sacrifice and self-criticism. If you are not the most critical of anyone of your work, if you’re complacent with what you do, it will be impossible for you to do anything truly good, anything great.

Todos tus proyectos presentan caracteres muy diferentes, desde el bocadillo hasta el menú de 140 euros ¿cómo los definirías a cada uno de esos lugares? Vi cool, Sergi Arola Gastro, Arola Bcn, Durius River Café… No creo que sean tan diferentes. Creo que en el fondo son muy iguales. De hecho, todos parten de la misma filosofía, de cómo me gusta comer a mí y relacionarme alrededor de la mesa a mí. A mí me puede gustar mucho estar en un restaurante carísimo pintando la mona y también con un bocata y una cerveza o desayunando esta mañana en el Pinocho. Puedo tener muchísimos defectos pero lo que no soy es clasista, no soy elitista. Diferencio muy bien lo que es alta cocina de lo que es alta gastronomía porque lo diferencio muy bien lo que es cocina de lo que gastronomía. All of your projects have very different personalities, from sandwiches to a set menu costing 140 euros. How would you define each of these venues: Vi Cool, Sergi Arola Gastro, Arola BCN, Durius River Café… I don’t think they’re that different. I think that deep down they’re all very similar. In fact, they all start from the same philosophy, of how I like to eat and interact around the table. I like being in an expensive restaurant living it up as much just as I like having a sandwich and a beer or a midmorning snack at Pinocho. I might have plenty of flaws but I’m definitely not class-oriented; I’m not an elitist. I can very clearly distinguish between


WesseltonSpirit

25


fine cooking and fine gastronomy because I can clearly distinguish between cooking and gastronomy. ¿Qué diferencia hay? Para mí cocina es cocinar. Punto. Gastronomía es mucho más. Gastronomía incorpora el servicio, el entorno del vino, el queso, la performance que es un gran restaurante que empieza y acaba en el aparcacoches. What’s the difference? To me cooking is cooking is cooking. Gastronomy is much more. Gastronomy includes the service, the setting, the wine, the cheese, the performance that a great restaurant puts on, which begins and ends with the valet parking. Sergi Arola- Gastro parece el regreso a la esencia de ti mismo ¿es así? Es sobre todo una reafimación del compromiso hacia mis clientes. Mi relación con Occidental Hoteles no iba a dar más de sí. Yo al final del camino sentía que no me llenaba ni profesionalmente, ni económicamente, ni en ningún sentido. Si no tiene ningún sentido ¿entonces? Consideré que había acabado esa etapa. Quería recuperar una esencia bistroniana sin ser bistrot porque no lo es. Y sentirme libre. Tengo una máxima: prefiero sentirme libre a que me digan que lo soy. Y la sigo muy a rajatabla. Sergi Arola-Gastro, you seem to be returning to the essence of who you are. Is that accurate? More than anything it’s a reaffirmation of my commitment to my customers. My relationship with Occidental Hotels wasn’t going any further. At the end of the road I no longer felt professionally fulfilled, or economically compensated, or contented in any way. If it makes no sense, what am I doing there? I just felt that that stage had come to an end. I wanted to get the essence of a bistro back without being a bistro, because it isn’t. And I wanted to feel free. I have a maxim: I prefer to feel free than have someone tell me that I am. And I follow it to the letter. Dentro de este proyecto tiene un papel muy importante tu mujer Sara como directora. Y es la causante, en cierto modo. Si no hubiera tenido a Sara no me meto en un tinWesseltonSpirit

26

glado así porque para mí la vida como jefe de cocina hubiera sido mucho más fácil. De esta manera te metes en los problemas típicos de empresario. In your enterprises, your wife Sara plays a key role as manager. And she is the driving force behind it all, to some extent. If I hadn’t had Sara I would never have gotten involved in all this because being a head chef would have been a much easier life for me. Now I also have to deal with the typical problems of a businessman.

Quickly, by setting them aside and starting from scratch all over again. Of course they were important. I mean, I loved getting the Michelin stars, but recognition from Michelin means that if you have one star you want two, and if you have two you have to have the mindset of three, and my partners weren’t concerned about it. All my partners cared about was money. What Michelin rewards is commitment and customer service, knowing how do to things right, a relationship, a quality. It’s not about marketing.

En Barcelona el director es tu hermano Eduard. ¿Qué ingrediente es tu familia en tu vida? Para mí, no hay otra persona en el mundo en la que pueda confiar más que en mi hermano. Es un vínculo de sangre que va más allá de la ética o cualquier tipo de historia, es absolutamente sentimental. Pero es que además, mi hermano es absolutamente superdotado para el trabajo que hace aquí en Arola Barcelona. Nadie sería capaz de hacerlo mejor que él, sin duda. Te podría decir con total honestidad que el 80% del éxito de este restaurante se debe a mi hermano. In Barcelona your manager is your brother Eduard. What ingredient is family in your life? There’s no person in the world I trust more than my brother. It’s a blood tie that goes beyond ethics or anything else; it’s absolutely sentimental. But it’s also because my brother is extremely talented at the work he does in Arola Barcelona. No one would be able to do it better than him, hands down. I can tell you in all honesty that 80% of the success of this restaurant is thanks to my brother.

¿Hay algún fracaso en tu carrera profesional? Jajajaja, claro. Muchos. Muchas cosas que haces con ilusión y se rompen. Pero hay que sobreponerse. Los fracasos no valen que pierdas el ánimo porque lo que te rodea y las cosas importantes siempre valen más la pena. Have there been any failures in your career? (Laughing) Of course, many. Many things that you undertake with enthusiasm but that don’t work. But you have to get back on your feet. Failures are worth nothing if you get discouraged, because everything around you and the important things are always more worthwhile.

¿Cómo se digieren las estrellas Michelín y premios como “mejor cocinero del año”? Rápido, dejándolas y volviendo a empezar de cero. Fíjate si eran importantes. A ver, a mí me encantaba el reconocimiento de Michelín pero el reconocimiento de Michelín te obliga a si tienes una querer dos y si tienes dos tener mentalidad de tres y a mis socios no les importaba. A mis socios sólo les importaba el dinero. Lo que premia Michelín es un compromiso y un trato con el cliente, un saber hacer las cosas, una relación, una calidad, no es mercadeo. How do you digest the Michelin stars and prizes like “best chef of the year”?

¿La alta cocina es polémica porque se ha democratizado? Entre otros factores. Siempre hay intereses creados y luego hay egos. Pero yo me quedo con la generosidad de Ferran Adrià, Arzak, del mismo Santamaría, que han sido el primer colectivo capaz de salir a la palestra y explicar sus trucos. Yo recuerdo las primeras veces en que entré en algunas cocinas en que los jefes de cocina se daban la vuelta para que no vieras cómo preparaban determinadas salsas,… Hoy en día no sólo no pasa eso sino que es como una competición de haber quién consigue preparar lo más novedoso o más suculento. Is haute cuisine controversial because it has become democratised? Yes, among other factors. There are always vested interests, not to mention egos. But I’ll stick with the generosity of Ferran Adrià, Arzak and Santamaría, who were the first group capable of entering the fray and explaining their tricks. I remember the first few times I entered kitchens the head chefs would turn around so you couldn’t see how they made certain sauces.. Today not only


“No miro al pasado con nostalgia ni al futuro con ambición.”

does this not happen, rather it’s more like a competition to see who can prepare the most novel or most delectable dish. ¿Qué te queda por experimentar dentro de la cocina? Muchas cosas. What’s left for you to experiment with in the kitchen? Many things. ¿Y fuera de ella? Muchas más. Ahora he tenido la suerte… Una de las cosas más maravillosas que me han pasado en la vida ha sido conocer a Miguel Bosé, que sea amigo y me haya invitado a participar en Papito. Sentir toda la energía de la que él me hablaba con respecto a subirte a un escenario. Yo me quedaba

con cara de tonto, luego lo pude experimentar, esa fuerza, ese cariño: 150.000 personas admirándole en Zaragoza viéndole, admirándole, tú allí al lado pensando ¡guau! Es amigo mío jajajajaja. What about outside the kitchen? Even more. Now I’ve been lucky enough… One of the most wonderful things that has happened to me in my life is getting to know Miguel Bosé, becoming friends, and he invited me to participate in Papito. Feeling all the energy onstage he spoke to me about. I was left with my mouth agape, and then I had the chance to experience it, this force, this affection: 150,000 people admiring him in Zaragoza, watching him, cheering him, and you right there next to him thinking “Amazing! And he’s my friend” (laughing).

¿Nos confiesas un capricho? Los relojes, mi gran capricho. Y las guitarras eléctricas. Vendí una hace poco que no tocaba mucho y me compré una Slash y un Sg del 74 en una casa de empeño. Will you confess to any whims? Watches, my downfall. And electric guitars. Recently I sold one I hadn’t played much and I bought myself a Slash and an Sg from 74 at a pawn shop. Algo que podamos preparar: · elegante para impresionar a los suegros: si todavía no estás casado ostras con caviar, si estás casado, macarrones para que vean que eres un tío ahorrativo. · romántico para enamorar a la pareja: la compañía y una botella de champán · divertido para sorprender a los amigos: tapas WesseltonSpirit

27


cha de 42 horas, diámetro de 44 milímetros, cierre triple desplegable, sus números romanos grabados: es Romulus, es poder. Romulus alludes to the myth of the founder of Rome and his bold personality. You’ll fall in love with this piece for its 37 rubies, 42 hours of reserve power, 44 mm diameter, triple folding clasp and engraved Roman numerals. It is Romulus; it is power.

1

2

3

4

5

3_DE LA COUR · City Cadet Shine Un sol que brilla intensamente y calienta un corazón lejano con toda la fuerza que irradian sus llamas de nácar. Extasíate con City Cadet De La Cour. A sun that shines brightly and heats up a faraway heart with all the strength that radiates out from its mother of pearl flames. Experience ecstasy with City Cadet Shine. 4_SCATOLA DEL TEMPO · 1RT 1 RT es el rotor de viaje recubierto con piel negra cosida a mano e interior de seda. Entre sus funciones destacan los 10 programas de rotación que trabajan con baterías. 1 RT is rotating watch holder covered in hand-sewn black leather lined with silk. Its functions include ten battery-operated rotation programmes. 5_DE GRISOGONO · Pendientes Divertidísimos estos pendientes en oro blanco, 146 rubíes, 100 zafiros fucsia, 120 zafiros naranja y 44 diamantes blancos de De Grisogono. Fun earrings in white gold, 146 rubies, 100 fuchsia sapphires, 120 orange sapphires and 44 white diamonds by De Grisogono.

1_MARCO BICEGO · Pulsera Completando la colección de Marco Bicego “Jaipur”, esta exquisita pulsera. Diseño fresco, colores puros, ¡un diez! Completing Marco Bicego’s “Jaipur” collection is this exquisite bracelet. A fresh design, pure colours – a perfect ten!

6

WesseltonSpirit

48

2_CORUM · Romulus Chronograph Romulus alude al mítico fundador de Roma y a su carácter audaz. De esta pieza te enamorarán sus 37 rubíes, reserva de mar-

6_MONTBLANC · Star Nicolas Rieussec Monopusher 286 piezas y 33 piedras preciosas, reserva de marcha de 72 horas con dos barriletes. Diámetro de 43 milímetros y cristal de zafiro convexo, antireflejante. Modelo de oro rosa limitado a 125 piezas. 286 pieces and 33 precious stones, 72 hours of reserve power with two barrels. 43 mm in diameter with a glare-proof convex sapphire crystal. Rose gold model limited to 125 watches.


1

3_EBEL · BTR Cronógrafo Con calendario perpetuo, calibre 288 de Ebel, caja de oro, esfera calada que alterna los colores gris pizarra y negro. Contadores de cristal de zafiro con revestimiento metálico mate, agujas esqueleto y correa de piel de cocodrilo negra. With a perpetual calendar, Calibre 288 by Ebel, gold case, deep dial that alternates slate grey and black. Sapphire crystal counters with matte metal finish, skeleton hands and black crock strap.

2

4

5_DIOR · D Para los momentos que requieres el mayor esplendor, Dior te sugiere su D en versión oro y caja de 38 milímetros, calibre ETA y resistencia al agua. A 38-mm steel case, diamonds, black crocodile strap and ETA calibre. This is the perfect calling card for D by Dior – provocative.

3 5

6 1_DE GRISOGONO · Piccolina S13/B Luce única con el S13/B de De Grisogono y sus 578 diamantes, cristal de zafiro y correa de diamantes blancos y negros. Preciso movimiento de quarzo. Un genuino reloj-joya. Stand alone with the S13/B by De Grisogono and its 578 diamonds, sapphire crystal and white and black diamond strap. Precision quartz movement. A true watch-gem.

4_JACOB & CO · JCM Skull Posiblemente no exista nada más divertido que consultar la hora y encontrar una calavera. Jacob & Co completa la hazaña con cinco husos horarios y una esfera repleta de diamantes blancos y negros. There is perhaps nothing quite so fun as checking the time and finding a skull. Jacob & Co completes this feat with five time zones and a dial brimming with white and black diamonds.

2_FREDERIQUE CONSTANT · Healey La historia de Frederique Constant es una carrera de fondo pero el fruto de ese esfuerzo son piezas tan maravillosas como este formidable Healey de correa de piel agujereada. The history of Frederique Constant goes far back in time, but the result of this effort includes such wonderful pieces as this formidable Healey with its punched leather strap.

6_GRAHAM · Swordfish “Ali Baba 1001 Nights” Basado en el icónico Swordfish de acero inoxidable, el “Ali Baba” está adornado con 61 diamantes, 64 esmeraldas, 42 rubís y 57 zafiros azules, 48 amarillos y 46 rosas; con un total de 4.65 quilates. Y añade una pizca de granates mandarines para complementar el precioso y maravilloso arco iris de gemas ¡Sólo existen 40 unidades! Based on the iconic stainless steel Swordfish, the “Ali Baba” is bedecked with 61 diamonds, 64 emeralds, 42 rubies and 57 blue, 48 yellow and 46 pink sapphires, for a total of 4.65 carats. And add a pinch of mandarin garnets to complement the precious, lovely rainbow of gems. Only 40 units were crafted!

WesseltonSpirit

49


Top Calas. 8 calas incomparables

Cala d’En Sardina

Punta Sa Torre

Punta de Sa Torres se conoce también como Punta des Marès. Está a ocho kilómetros de Sant Joan de Llabritja. El terreno que acoge la atalaya es de propiedad privada aunque de acceso libre.

” Cala Olivera

WesseltonSpirit

52

coarse white sand and pebbles. Its eastern orientaCALA D’EN SARDINA tion shelters it from the wind and make it an ideal Está a 13 kilómetros de Sant Antoni de Portmany. spot for swimmers. Tiene forma de V, su costa acantilada y desprotegida la convierten en una de las zonas más inhóspitas CALA TARIDA e inaccesibles de Ibiza. Presenta vegetación escasa Protegida por un telón de fondo de elevaciones pero entre ella están presentes especies muy raras. urbanizadas, es la playa más larga y ancha de esta Además, entre sus peñas anidan especies en peligro parte de la isla. A la derecha de la playa la arena se de extinción como el halcón marino. extiende llana hasta llegar a las aguas transparentes This is located just 13 kilometres from Sant Antoni mientras que en la izquierda de Portmany. It is V-shaped, las aguas son más profundas and its exposed coastal cliffs Muchas de las calas de Ibiza y con muchas más olas. make it one of the least hosparecen esconderse entre Protected by a backdrop of pitable and inaccessible areas acantilados. Sus accesos urbanised heights, this is the on Ibiza. It has scarce vegetacomplicados esconden largest and widest beach on tion, yet it harbour some very bellezas incomparables. this part of the island. To the rare species. Plus, its cliffs are right of the beach the sand the home to endangered extends flat until reaching the species such as the marine transparent waters, while on the left the waters are falcon. deeper and the waves are higher. PUNTA SA TORRE CALA MOLÍ También conocida como Punta des Marès, está a Es una playa escondida al sur de la Cala Tarida. El ocho kilómetros de Sant Joan de Llabritja. El terreno paraje, verdaderamente espectacular, invita a que acoge la atalaya es de propiedad privada pasear y descubrir el entorno. Pero la playa, de aunque de acceso libre, se proyectó y construyó pequeñas dimensiones, es perfecta para simpleentre los años 1756 y 1763. La playa es rocosa, mente disfrutar del sol y descansar. agreste y abrupta y está rodeada de acantilados This is a beach hidden away on the south of Cala altos sin vegetación. Tarida. The spot, which is truly spectacular, beckons Also known as Punta des Marès, this cove is located you to stroll and discover your surroundings, but the eight kilometres from Sant Joan de Llabritja. The tiny beach is perfect for simply enjoying the sun and land on the lookout point is privately owned, resting. although it can be entered freely. It was designed and built between 1756 and 1763. The beach is CALA BASSA rocky, rugged and abrupt, and Se trata de una playa arenosa it is surrounded by tall cliffs con rocas a ambos lados. Las bare of vegetation. A pesar de las dimensiones aguas no muy profundas, de la isla, la diversidad está tranquilas y transparentes la CALA OLIVERA asegurada. Podrás encontrar hacen ideal para deportes Esta playa se caracteriza por desde fina arena hasta acuáticos. Muy recomendable su entorno virgen, reducidas entornos rocosos. para familias con niños. dimensiones y tranquilidad. This is a sandy beach with Tiene forma semicircular flanrocks on either side. The water isn’t very deep, but it queada por márgenes agrestes y rocosos y un islote is very calm and transparent, making this cove the en el centro de esta rada. Presenta un talud recuidea spot for water sports. Highly recommended for bierto de gruesa arena blanca y grava. Su orienfamilies with children. tación este la resguardan del viento y la hacen un lugar de ensueño para el bañista. CALA COMTE This beach is characterised by its virgin setting, tiny Rodeada por dos laterales rocosos esta playa size and tranquillity. It is semi-circular in shape and arenosa ofrece una playa extra al final de uno de flanked by rugged, rocky sides, plus there is an inlet sus extremos, pero a ésta sólo se puede acceder por in the middle of the bay. It has a slope covered with


los escalones excavados en la roca. Lo más impresionante del lugar, la paleta de azules que se extiende en las aguas tranquilas. Surrounded on two sides by rocks, this sandy beach has an additional beach at the end of one of its sides, but it can only be reached by the stairs carved into the rock. The most impressive part of the spot is the palette of blues spreading over the tranquil waters. ES CODOLAR A unos diez km de Ibiza. Es un lugar tranquilo y solitario de paisaje relajado en el que puedes deleitarte con las aguas ibicencas. Registra poca afluencia de público por lo que se practica el nudismo aunque no ha sido oficialmente declarado su uso. Sobre un fondo de arena en su zona central y un lecho de piedras en los márgenes, las condiciones marinas y subacuáticas son aptas para el fondeo de embarcaciones. Around ten km from Ibiza. It is a quiet, solitary spot with a relaxed landscape where you can frolic in Ibiza’s waters. Since few people go there, some use it as a nudist beach, although it has not officially been declared one. Over a sandy bottom in the middle and a bed of rocks on the sides, its sailing and underwater characteristics are appropriate for anchoring boats.

Cala Tarida

Cala Es Codolar

Cala Comte

Cala Bassa

Cala Molí

WesseltonSpirit

53


WesseltonSpirit

58


WesseltonSpirit

59


Tecnología. Lo último y más exclusivo para tu ocio

Beocom 2 BANG&OLUFSEN Fabricado artesanalmente de una sola pieza de aluminio, se adapta a la mano de forma natural mientras su suave curva se adapta a la forma del rostro humano. BeoCom 2 es un sistema telefónico de dos líneas con hasta ocho teléfonos con una sola base, identificación de llamadas, rellamada de 24 horas, agenda de 200 números y un eterno etcétera. Hand-crafted from a single piece of aluminium, it naturally adapts to the hand while its gentle curve fits the shape of the human face. BeoCom 2 is a two-line telephone system handling up to eight telephones with a single base, caller ID, 24-hour redialling, an address booking fitting up to 200 numbers and a long list of other features.

Teléfono + ordenador + GPS IPHONE El nuevo Iphone dispone de teléfono, cámara de fotos, gps, internet, calendario, agenda, calculadora y música todo en uno! El nuevo sistema de sincronización te permitirá tener tu ordenador personal en la oficina y el de la oficina en casa. The new Iphone has a telephone, camera, GPS, internet, calendar, agenda, calculator and music all in one! The new synchronisation system enables you to have your personal computer at the office and your office computer at home.

WesseltonSpirit

60


Ordenador portátil MACBOOK AIR El tamaño importa y por eso Apple saca al mercado el ordenador portátil más fino y ligero del mundo. El modelo que os presentamos incorpora procesador Core 2 Intel Duo, una velocidad 1,8GHz y ¡1,36 kg! Size matters, and that’s why Apple has brought to market the thinnest and lightest laptop in the world. This model comes with a Core 2 Intel Duo processor, with a speed of 1.8 GHz in just 1.36 kg! Cámara digital NIKON D700 Sin duda una de las mejores cámaras del mercado. Sus 12 megapíxeles, 51 puntos de enfoque, su alta sensibilidad a la luz darán a tus fotografías la calidad que merecen. Unquestionably one of the best cameras on the market. Its 12 mega-pixels, 51 focus points and high sensitivity to light will give your pictures the quality they deserve.

Videocámara SONY HDR-SR12 Elegancia, ligereza y definición se unen en esta videocámara de Sony. Posee un disco duro de 120 Gb que se traduce en 40 horas de grabación y mando a distancia. Elegance, lightness and definition come together in this video camera by Sony. It has a 120 Gb hard drive that translates into 40 hours of filming plus a remote control.

Zeppelin B&W Hay dos maneras de hacer las cosas: bien o mal. B&W supera la excelencia con este altavoz para Ipod. Ya ha sido descrito como El Sonido. There are two ways of doing things: well or badly. B&W does better than A+ with this loudspeaker for Ipod. It’s already been described as The Sound.

WesseltonSpirit

61 61


AlsegleIa.C.elpoetaPubliVirgiliMaró aexclamarunacosatansimplecomcerta,“elsteus nétsrecolliranelsfruitEntrevista sairebédaoJordi smiSala lanysdesprés,ala Director denWesselton dècada dels seixan ta, u periodisIbiza ta nordamericà, Hodding Carter afirmà que no podem aspirar a deixarunllegatmésduraderalsnostresfillsqueunes arrels i unes ales.Aquestes dues màximes recullen ’essènciadelquehaestat,ésiseràWesselton.El nostreavivainiciar-seenlapassióperlarellotgeriai a joieria ja fa més de cinquanta anys. El nostre arevasomiarunnom,unaestructura,unaempenaiuncaràcter:vasomiarwesseltongroup.Alsegle a.C.elpoetaPubliVirgiliMaróvaexclamarunacosatansimplecomcerta,“elsteusnétsreclliranelsfruitsairebédosmilanysdesprés,aladècada dels seixanta, un periodista nordamericà, Hodding Carter afirmà que no podem aspirar a deixarunllegatmésduraderalsnostresfillsqueunes arrels i unes ales.Aquestes dues màximes recullen ’essènciadelquehaestat,ésiseràWesselton.El nostreavivainiciar-seenlapassióperlarellotgeriai a joieria ja fa més de cinquanta anys. El nostre pare va somiar un nom, una estructura, una empenta i un caràcter: va

q

A Wesselton Ibiza ens ha visitat gent com Borja Thyssen y Blanca Cuesta, Guti, Giselle Bündchen, Danny Tenagila o Sylvester Stallone

uant temps té Wesselton Ibiza? How old is Wesselton Ibiza? El passat Juny va fer 2 anys. Però sembla que fos ahir! Last June we turned two. But it seems like yesterday!

I perquè Eivissa? Why Ibiza? Bé… la veritat és que aquesta illa té quelcom especial. És un fantàstic lloc de vacances, on es troben gent de tot el món i de totes les condicions. Això fa que sigui un lloc rabiosament actual i cosmopolita, on sens dubte Wesselton havia de ser-hi. Well, the truth is that this island has something special. It’s a fantastic vacation spot where you can find all kinds of people from all over the world. That makes it a thoroughly up-to-date, cosmopolitan place where Wesselton obviously had to be.

I d’aquests dos anys, quin balanç en faries? So how would you take stock of these two years? Un balanç molt positiu. Al principi ens suposà un esforç considerable (sobretot a nivell logístic, ja que no hem d’oblidar que estem en una illa) però la veritat és que la gent ha respost molt bé a la nostra proposta, tant el turisme com els propis eivissencs. La veritat es que hem superat les nostres espectatives. Very positively. At first it was a huge effort (especially logistically, as we have to recall that it is an island) but the truth is that people have responded to our shop quite well, both tourists and locals. The fact is that we have exceeded our expectations. Què és el que t’agrada més d’Eïvissa? What do you like best about Ibiza? La seva gent. El fet que la gent d’aquesta illa sigui especialment oberta i tolerant no és cap tòpic; realment és així! A més, com ja he dit, aquí es troba

WesseltonSpirit

64

gent de tot el món i de tot tipus: aquí et pots trobar des del personatge més estrafolari i esperpèntic fins a una estrella de Hollywood. I potser estan asseguts de costat en un "xiringuito" i en perfecta harmonia. La veritat és que això no es pot veure en gaires llocs del món. Its people. The fact that the people on this island are especially open and tolerant is not a cliché: they really are! Plus, as I said, here you can find all kinds of people from all over the world; you can find everything from the most outlandish, preposterous person to a Hollywood star. And they might be seated next to each other in a "xiringuito" in perfect harmony. The fact is that you can’t see that in many places in the world. Tens alguna anècdota en aquest sentit? Do you have any stories like that? Bé… aquest estiu mateix hem pogut gaudir, aquí a Wesselton Ibiza, de la presència de Sylvester Stallone. Realment impressiona trobar-te dins la botiga un dels grans mites vivents de Hollywood! Però la veritat és que fou d’un tracte senzill, exquisit i amabilíssim. Fins i tot resultava sorprenent parlar d’una manera tan oberta amb un personatge de la seva talla: estava parlant amb Rocky, amb Rambo, davant dels meus nassos. Increïble! Well, this every summer we here at Wesselton Ibiza were graced with the presence of Sylvester Stallone. It’s quite impressive to find yourself in the shop with one of the greatest living Hollywood legends. But in fact he was simple, pleasant and extremely polite to deal with. It was even surprising to speak so openly with a figure with his clout: I was talking to Rocky, to Rambo, he was right before my eyes! Incredible! Caram …. I heu tingut altres famosos? Wow… and have other celebrities been to the shop?


AlsegleIa.C.elpoetaPubliVirgiliMar vaexclamarunacosatansimplecomcerta,“elsteu nétsrecolliranelsfruitsairebédosmilanysdesprés,al dècada dels seixanta, un periodista nordamericà Hodding Carter afirmà que no podem aspirar deixarunllegatmésduraderalsnostresfillsqueun arrels i unes ales.Aquestes dues màximes reculle l’essènciadelquehaestat,ésiseràWesselton.E nostreavivainiciar-seenlapassióperlarellotgeria la joieria ja fa més de cinquanta anys. El nost parevasomiarunnom,unaestructura,unaempen taiuncaràcter:vasomiarwesseltongroup.Alseg Ia.C.elpoetaPubliVirgiliMaróvaexcla marunacosatansimplecomcerta,“elsteusnétsrec olliranelsfruitsairebédosmilanysdesprés,aladèca da dels seixanta, un periodista nordamericà Hodding Carter afirmà que no podem aspirar deixarunllegatmésduraderalsnostresfillsqueun arrels i unes ales.Aquestes dues màximes reculle l’essènciadelquehaestat,ésiseràWesselton.E nostreavivainiciar-seenlapassióperlarellotgeria la joieria ja fa més de cinquanta anys. El nost parevasomiarunnom,unaestructura, una empenta i un caràcter: va somiar Doncs la veritat és que durant aquests dos anys hem tingut la sort de gaudir, tant jo com la Cristina (la meva parella) de l’amistat d’en Borja Thyssen i la seva dona, la Blanca Cuesta. Són una gent amabilíssima, de caràcter senzill i amb els peus molt ben posats a terra. De fet ja eren clients de la nostra botiga de Platja d’Aro, però la coincidència ens portà que ells es compraren la casa d’Eïvissa poc abans que nosaltres vinguéssim a obrir la botiga. Això va fer que sorgís una relació d’amistat, que encara es manté. A més vull aprofitar l’ocasió per agrair-los l’aju-

thank them for the help and opportunities they’ve given us on several occasions. Thanks to them, Wesselton’s name and jewellery have appeared in reports in magazines like “Hola” and “GQ”. Because of the friendship between us, we gave them their wedding rings, which we made expressly to their taste in platinum. And apart from them we’ve also welcomed Guti and his partner, Arantxa, and Danny Tenagila (who many people think is the

da i les oportunitats que ens han ofert en varies ocasions. Gràcies a ells el nom i les joies de Wesselton han aparegut en reportatges de “Hola”, “GQ”,... Degut a l’amistat que ens uneix, els varem obsequiar amb les aliances de casament, fetes expressament i al seu gust en platí. I a part d’ells hem gaudit de la presència d’en Guti i la seva parella, l’Arantxa, i de Danny Tenagila (per molts considerat el millor DJ del món), Giselle Bündchen, Caroline Scheufele (propietària de Chopard), Carmen Thyssen, etc.. La veritat és que ens enorgulleix que gent de la seva

talla llueixin joies Wesselton! Well the truth is that during the first two years we’ve been lucky enough, both Cristina (my partner) and me, to becomes friends with Borja Thyssen and his wife, Blanca Cuesta. They’re great people, simple and with their feet firmly planted on the ground. Actually they were already our customers at our shop in Platja d’Aro, but coincidence led to their buying a house on Ibiza shortly before we came here to open the shop. So from there we started a friendship that still remains today. Plus I’d like to take advantage of the chance to

best DJ in the world), Giselle Bündchen, Caroline Scheufele (owner of Chopard), Carmen Thyssen, etc. The truth is that we are very proud that people like them wear Wesselton jewellery! Què recomanaríeu a la gent que no coneix la illa? What would you recommend for people who aren’t familiar with the island? Sobretot que l’explorin. Que no es quedin només amb els llocs més famosos i les

discoteques (que realment son espectaculars), sinò que recorrin la illa de punta a punta….. Sovint vas amb el cotxe per una carretera secundària i de cop et trobes un cartell de fusta pintat a mà, indicant un camí de terra amagat i feréstec; resulta que el cartell anuncia una cala o un restaurant. Prens el camí, i quan ja creus que allò no arriba enlloc… et trobes un petit paradís on sembla que el temps s’ha aturat als anys 70. I si tens

WesseltonSpirit

65


Premios Alta Relojería. La lucha de los mejores relojes

Novantatre DE GRISOGONO Es una de las últimas creaciones de De Grisogono y ya le han valido una distinción única, ser nominado en el Premio de Relojería de Ginebra en la categoría de mejor reloj masculino. El Novantatre incorpora una función inédita en la marca: la fecha anual. Ventanas en arco, cifras árabes sobredimensionadas, fondo esqueletizado son estandartes de De Grisogono. Más allá, esta pieza esconde movimiento automático y masa oscilante con tratamiento PVD en color negro. Una caja disponible en acero pulido u oro y cristal de zafiro. Compite con: 1 · A.Longe & Söhne, Grande Lange 1 2 · Audemars Piguet, Quantieme Perpetual Jules Audemars 30ème Anniversaire 3 · Chanel, J12 Calibre 3125 4 · Franc Vila, Fva9 Chronographe Master Quantième Automatique 5 · Gévald Genta, Arena QP GMT 6 · Harry Winston, Ocean Dual Time 7 · Jaeger-LeCoultre, Memovox Tribute to Polaris 8 · Vacheron Constantin, Quai de l’ille 9 · Van Cleef & Arpels, Midnight in Paris This is one of De Grisogono’s latest creations, and it garnered the company a unique distinction: it was nominated for the Geneva Watchmaking Grand Prix in the category of Best Men’s Watch. The Novantatre comes with a ground-breaking feature for this brand: the annual calendar. Arced windows, oversized Arabic numbers, and an open case back are the standard features of De Grisogono’s watches. But beyond this, this piece also conceals automatic movement and a self-winding mechanism with PVD treatment in black. The case is available in polished steel or sapphire crystal. It is competing with: 1 · A. Longe & Söhne, Grande Lange 1 2 · Audemars Piguet, Quantieme Perpetual Jules Audemars 30ème Anniversaire 3 · Chanel, J12 Calibre 3125 4 · Franc Vila, Fva9 Chronographe Master Quantième Automatique 5 · Gévald Genta, Arena QP GMT 6 · Harry Winston, Ocean Dual Time 7 · Jaeger-LeCoultre, Memovox Tribute to Polaris 8 · Vacheron Constantin, Quai de l’ille 9 · Van Cleef & Arpels, Midnight in Paris WesseltonSpirit

72

1

2

3

4

5

6

7

8

9


L.U.C Tourbillon Tech Twist CHOPARD Con su L.U.C Tourbillon Tech Twist Chopard aspira ganar el Premio de Relojería de Ginebra para el que ha sido nominado en su categoría Gran Complicación. Este L.U.C. incorpora el “Winding Assistance System”, un sistema de carga inédito desarrollado especialmente para él. Chopard completa así la línea Twist añadiendo una complicación de calidad: el tourbillon. El modelo L.U.C Tourbillon Tech Twist se produce en una edición limitada a 100 ejemplares. Equipado con la exclusiva tecnología L.U.C «Quattro» que integra dos conjuntos de dos barriletes superpuestos, el calibre de manufactura de carga manual L.U.C 4TBST ofrece una reserva de marcha de casi 9 días. Compite con: 1 · A.Longe & Söhne, Cabaret Tourbillon 2 · Audemars Piguet, Répétition minutes et Quantièmes pertpétuel “Musée” 3 · Cartier, Ballon Bleu tourbillon volant 4 · DeWitt, Academia Tourbillon Force Constante à chaîme 5 · F.P. Journe, Centigraphe Sourerain 6 · Greubel Forsey, Inventon Piece 1 7 · Guy Ellia, Répétition Minutes Zéphyr 8 · Jaeger-LeCoultre, Reverse Gyrotoubillon 2 9 · Van Cleef & Arpels, Lady Arpels Jour Nuit With its L.U.C Tourbillon Tech Twist, Chopard aspires to win the Geneva Watchmaking Grand Prix in its Grand Complications category. This L.U.C includes the “winding assistance system”, a novel system made especially for this watch. Chopard thus completes the Twist line by adding a high-quality complication: the tourbillon. The L.U.C Tourbillon Tech Twist model is being crafted in a limited series of 100 watches. Equipped with the exclusive L.U.C. “Quattro” technology that includes two sets of two stacked barrels, and the calibre of the hand-wound L.U.C 4TBST reserve power is almost nine days. It is competing with: 1 · A. Longe & Söhne, Cabaret Tourbillon 2 · Audemars Piguet, Répétition minutes et Quantièmes pertpétuel “Musée” 3 · Cartier, Ballon Bleu tourbillon volant 4 · DeWitt, Academia Tourbillon Force Constante à chaîme 5 · F.P. Journe, Centigraphe Sourerain 6 · Greubel Forsey, Inventon Piece 1 7 · Guy Ellia, Répétition Minutes Zéphyr 8 · Jaeger-LeCoultre, Reverse Gyrotoubillon 2 9 · Van Cleef & Arpels, Lady Arpels Jour Nuit

1

2

3

4

5

6

7

8

9 WesseltonSpirit

73


versions is a gently square-shaped case that surrounds a perfectly round dial.

1

2

3

4

3_HYSEK · Duna Formas sorprendentes como siempre las de Hysek, este Duna es una de las novedades de esta temporada. Un proyecto tan arriesgado como el de Jorg Hysek exige modelos también arriesgados, sexy y seguros de sí mismos. Featuring surprising shapes as always from Hysek, this Dune is one of this season’s novelties. Such a risky project as Jorg Hysek’s requires equally risky models that are sexy and self-assured. 4_LONGINES · The Longines Weems Second-Setting Watch La elegancia hecha reloj. Longines propone un viaje en el tiempo porque si por algo destaca el Weems Second-Setting Watch es por su diseño romántico y bohemio, listo para enamorar. Elegance in the guise of a watch. Longines proposes a journey through time because if the Weems Second-Setting Watch stands out for anything, it is for its romantic, bohemian design, ready for falling in love.

5

5_NOAH BARCELONA · Anillo Brillo es lo que propone Noah Barcelona para tu mano con este anillo: 82 diamantes blancos, 47 brown y 47 negros. Shine is the proposition for your hand with this ring by Noah Barcelona: 82 white diamonds, 47 brown diamonds and 47 black diamonds. 6 1_BAUME & MERCIER · Riviera Sport Completísimo este Riviera Sport movimiento automático y caja de acero. A las funciones de horas, minutos y segundos, suma el indicador de fecha, el cronógrafo y el taquímetro. Dentro de los sport, un eterno. This Riviera Sport is fully outfitted with automatic movement and a steel case. The hour, minute and second functions are joined with the date indicator, stopwatch and tachymeter. A classic sport watch.

WesseltonSpirit

86

2_TISSOT · Odaci-T Esta pieza es una de las de la colección Odaci-T que se orienta en tres direcciones. Relojes-joya, reloj-moda, relojcrono. El corazón y el alma de todas estas versiones es una caja de suave forma cuadrada que rodea una esfera perfectamente redonda. This piece is from the Odaci-T collection, which has three different lines: jewellery watches, fashion watches and timer watches. The heart and soul of all these

HAMILTON · Code Breaker Automático Magnífica pieza cuadrada de titanio de 38,5 por 37 milímetros. Con esfera en blanco o negro. Enganche en caucho negro, blanco o piel blanca. Movimiento automático y cristal de zafiro. A magnificent square titanium piece measuring 38.5 by 37 mm with a white or black dial and black or white rubber or white leather strap. Self-winding and sapphire crystal.


Precios sujetos al mercado

Bolso Chopard “Caroline mini bag” en piel de Python. Ed. Limitada a 17 unidades, P.V.P.: 3080€ · Colgante Carrera y Carrera Dragón en oro amarillo y diamantes, P.V.P.: 10.200€ · Reloj Ebel “Brasilia” con diamantes en bisel y correa de Python, P.V.P.: 7.990€ · Teléfono Vertu modelo “Signature”, embellecedores en oro, P.V.P.: 9.500€ · Reloj De la Cour, “City Attitude” en oro rosa, diamantes blancos, negros y rubis, P.V.P.: 34.105€

WesseltonSpirit

87


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.