Nr. 7
│
september 2014
w w w. i ta l i a - j ata k . d k
david fischer Plads til
mangfoldigheden
maremma toscana
Alt hvad en naturelsker kan begære
Vind!
E n la va s ten t il piz z a , s a mt bogen d e t æ g t e i ta l i e n s k e køkken
Italia - ja tak! magasin om livstil, gastronomi, velvære, vin, s h o p p i n g , r e j s e r , o p s k r i f t e r , k u r s e r o g e r h v e r v SEPTEMBER 2014
39
INdHOLD Nr. 7
│
september 2014
w w w. i ta l i a - j ata k . d k
REDAKTIONEN SKRIVER Økologiske produkter i Europa taler italiensk
MODE
mode
EFTERÅR-VINTER 2014/2015
design klar til verden
expo 2015 S M AG P Å V E R D E N i milano
interview David O liver F ischer
maremma toscana alt hvad en naturelsker kan beg æ re
oliesmagning S M AG E N A F en B LO M ST E R E N G
MAREMMA TOSCANA
14
I samarbejde med marlene æbler et italiensk æ ble efter danskernes h j erte
korsang og madlavning korsang , madkursus og f æ lledskab i ligurien
italienske vine molise – vin for eskapister
luca bracali
ÆBLE OPSKRIFTER
– klassisk poet, moderne opdagelsesre j sende
kalender & nyheder a i n r t p e C o
musik , udstillinger , kunst
i n
Nr
a l i , t a l I
Vind!
E n l a vasten t il p i z z a , samt bo ge n d e t æ g t e i ta l i e n s k e køkken
Deltag i konkurrencen om at vinde en lavasten til pizza og bogen “Det ægte italienske køkken” (værdi 550,- kr.). Gå ind på vores portal: www.italia-jatak.dk, og læs mere om, hvordan du deltager i konkurrencen. Sidste frist for deltagelse er d. 13. oktober 2014. Præmien er sponsoreret af: www.supermarco.dk
Kombina
vid tre nds
tionen af sort og hvid, par excellen “ikke farven” ce, er en af tendens tage mere erne, der og mere vil indpas i forår sommer de kommen de kollektio ner 2014.
m a d va
MB
w.
ER
i ta
/OK
lia
TO -j
BE at
013 R 2 k .d ak
lken
IA RIZ LLI PAETN T U R E V V 4 A CHE R A M Magasin . D et a f l i v et iel del , og n e s s e nt e n o g et å lt i d e n e k o st g o dt m s må ger e e r et ienerne d e , d et lienern a f i ta l tilbere F o r i ta en del t i d at ode vi lære n e ta g e give g ark kan må ger o m at . I Danm gælder l ny d e s n å r d et d et s k a . Også til mad ørn. g b n s a e r lg ti vo re til er vide festlig m a d va n , og enhver
nb va R av │ Af E
Bestil et års abonnement til Italia-Ja Tak’s magasin! Så går du ikke glip af en eneste udgave og kan følge med i alle artikler og nyheder, Italia-Ja Tak har til dig. 4 smukke magasiner om Italien til dig, eller som gave til en, du holder af. Bestil dit abbonement nu på: www.italia-jatak.dk/shop
PTE
ner
mæ r mo der ind lige efte
kommer
øl
e sætter lle italiener mad og pris på god særlige har nogle som de er lokale livretter, og som de med, vokset op som en betragtes form får tit. Det og ikke en menneskeret, selv at at unde sig for luksus, hver dag. spise godt
nsk
il d
ål om spørgsm Det er et Italien og folk i prioritet, måde det på ingen betragter at hverken som spildtid, mad. eller at lave af købe ind er det nogle Tværtimod nkter og dagens højdepu rer, som de frikvarte tiltrængte på. stor pris fleste sætter
der k bruges r I Danmar 28 minutte gennemsnitligt madlavning. I på den daglige aldrig kunne slå det en Italien ville man i nærhed til. Her bruger
ed l m
s uc
ces
Fl
sc
e g av
om tron gas nomI, . tIl, o lIvs er, øk om rs asIn , ku magkrIfter nyt s tak! ser , op a j rej Ia Ital pIng, gode måde 25,6%.h o p på den s Kræsne på alle måder
t
ud ema
ariske Den legend st sfroko , søndag til hverdag
er vigtigt Måltidet på vigtigere men endnu italienere 94% af alle fridage. frokost med spiser søndags
K UN
199
kr.
s jæ
familien g bliver flittigt anlednin om et til at samles de benyttet – gerne beståen godt måltid være retter. At af fire-fem sig er altid og hygge sammen mad, med lækker ne går en forbundet til dansker første, nes I forhold også det del af italiener om og det er hinanden langt større mad, fik I man spørger sbeløb til fest. ”Hvad rådighed så vidt det nia’ efter en stor og det gælder sig gøre Ordet ’compag kan lade at spise?” y’ på engelsk overhovedet ’compan Danskerne eller lag. eller ’at alle sociale ere, der - altså selskab kommer i de europæ ’, er blandt 10,2% være sammen ’con pane’, mad lavest. vi af prioriterer t bruger virkeligheden selskab indkoms af vores brød’. Godt ligning altså ’med til sammen sammen 19,2% på mad elig kædet ne knap er selvfølg . bruger italiener Syditalien n, i med spisning på landspla
i om dagen af to timer r og i på markede køkkenet, derne drejer I weeken butikker. dage! om halve det sig ofte
l ie ita En
Italia -Ja Tak’s
SE
ww
e n s k e i ta l i
g o d e
Abonnér på s o rt / h
│
Geometriske figurer, blomste eller enkle rprint linjer, mulighe derne er mange.
D e
Moda
. 3
Enkel o s o f i st i g k e r et
er , hvad Italienerne sbundne utrolig tradition spisevaner og deres køkken de kræsne på så er angår. Og synes måde. Her den gode
DECEMber
2013
3
redakt ionen skriver
italia-jatak.dk
Økologiske produkter
i Europa taler
i ta l i e ns k
Bæredygtig forretningsmodel. På verdensplan er en ud af tre producenter af økologiske madvarer italiensk. Økologi er en livsanskuelse, som Italienerne har taget til sig. I de seneste år er bevidstheden om, at ’vi er, hvad vi spiser’, øget imponerende i Italien. Trods nedgangen i forbruget af fødevarer som følge af finanskrisen, er der et stigende antal økologiske produkter på de italienske spiseborde. Tendensen ses blandt andet i skolerne, hvor andelen af kantiner, hvor der bliver spist økologisk, på få år er vokset til 50 % med et årligt forbrug på 1,2 millioner økologiske måltider. Ifølge AIAB, den italienske forening for økologisk landbrug, er landbrug, der fokuserer på økologisk bæredygtig udvikling, nu vokset til at omfatte et areal på 1,2 millioner hektar. 50.000 økologisk certificerede producenter og en årlig omsætning på over 3 milliarder euro, gør Italien til Europas
største eksportør af økologiske landbrugsprodukter. Og sammenhængen mellem kloden, ernæring og mennesker vil også være i fokus på den kommende store verdensudstilling EXPO. I fem udstillingshaller lægges op til dialog mellem internationale beslutningstagere om udfordringerne, og der vil blive fokuseret på fødevaresikkerheden og beskyttelsen af biodiversiteten. I dette nummer fortæller Charlotte Sylvestersen om den kommende EXPO, der finder sted i Milano fra maj til oktober 2015, og om denne begivenheds internationale betydning. Susanne Low møder danskeren Fischer, der i en mellemting mellem et trattoria og et værtshus satser på det italienske køkken og har
magasindirektør
skribenter
Arnaldo taddei
Bianca Luini Gianna Melis Pia Jønsson Charlotte Sylvestersen susanne louw Birgit Brunsted Ulla Meyrick Merete Rømer Engel Peter Hartig Grazia Mirabelli
Redaktionsansvarlig grazia mirabelli gmt@italia- jatak.dk redaktion Birgit brunsted bb@italia- jatak.dk PIA JØNSSON pj@italia- jatak.dk kreativ direktØr Barbara Lütken bml@italia- jatak.dk
foto forside barbara m. lütken
korrektur susanne louw PIA JØNSSON oversættelser PIA JØNSSON Jørn Busch Olsen tryk Stenby Tryk A/S www.stenbytryk.dk adresse nansensgade 88, 2 1366 kbh k info@italia- jatak.dk www.italia- jatak.dk
gjort det med kærlighed og succes. Birgit Brunsted skriver om et besøg i en naturpark i Maremma, fuld af sjældne dyrearter, og Pia Jønsson interviewer den danske designer Hanne-Louise Johannsen om et udsædvanligt og innovativt dansk-italiensk designsamarbejde. Selv har jeg har mødt fotograf og opdagelsesrejsende Luca Bracali, som i løbet af forsommeren udstillede i København. Det er der også kommet et interview ud af. For blot at nævne et udpluk af indholdet i dette nummer, der som sædvanlig også byder på opskrifter, anmeldelser, nyt om mode og aktuelle begivenheder. Rigtig god fornøjelse! Grazia Mirabelli
annoncesalg Annette Beyerholm ab@italia- jatak.dk Tlf. 4046 1557 Ayoe Hansen ah@italia- jatak.dk Tlf. 3555 3550 – 3011 1540
italia-jatak.dk
MODE
EFTERÅR VINTER 2014/2015 │ Af
af tensk jole med st r i k a p p l i k at io n e r ,
Blumarine
Bianca Luini og Gianna Melis
moda
italia-jatak.dk
De bløde klædestoffer spiller en vigtig rolle i den italienske efterårsmode, tøj og overtøj af fin uld i farver, som genkalder naturen og vinterens farveskala. Accessories, sko og tasker, med pelsdetaljer som kostbare tilføjelser. Farverige, bløde eller naturlige.
St r i k k j o l e med effekter i m eta lg a r n ,
Salvatore Ferragamo
h å n dta s k e I P E LS ,
AGL
Lang k jole m e d e l e g a nt e påsætn inger n e d e r st ,
Lanvin
Ta s k e m e d e n k l e o g e l e g a nt e lin jer,
Bally
Jumper i overs ize o v e r sto rt s k ø rt , Min ikjole og b u k s e r i st r i k p å s at fa rv et p e l s ,
Chloé
Céline
S ko m e d b l å p e l s d eta l j e r ,
Charline De Luca SEPTEMBER 2014
3
Tendenserne i efterårs- og vintersæsonen 2014/2015 sætter print og pangfarver i højsædet. Sort/hvidt og farvefantasier præsenteres i diverse variationer med spraglet grafik og geometri.
Ov e r f r a k k e o g nederdel i fin uld,
Missoni
Chanel
Ta s k e m e d e n k e lt e l i n j e r og klare fa rv e r ,
Kjole med fem in in prof il,
Prada
Vionnet
T r e nc h c o at i va l k et u l d ,
Marni
Tota lt lo o k i st r i k ,
Peter Pilotto S ko m e d b lo m st e rt e m a , p y nt et m e d S wa r ows k i k rysta l l e r ,
4
C h a n e l - ta s k e , som genkalder d e n b e r ø mt e pa r f u m e .
Christian Louboutin
B l ø d o g e l e g a nt kjole med b lo m st e r o g o pt i s k p r i nt ,
Diane von Furstenberg
italia-jatak.dk
design
klar
til
vInnovativt e r ddansk/italiensk en design
SpacEmotion består af et fleksibelt antal cirkelrunde skiver af hvidt halvtransparent tekstil, sat sammen i et matrix.
SpacEmotion er en æstetisk installation, der både kan lyse, spille musik, afgive duft og fungere som sikkerhedssystem │ Af Pia Jønsson │ f o t o : L i s b e t h H o lt e n
u
middelbart ligner det et kunstværk, en skulpturel rumdeler eller et modernistisk gardin, men SpacEmotion er ikke kun til pynt, og for nylig modtog designerne bag den prestigefyldte Red Dot Award, som en anerkendelse af potentialet i nyskabelsen. Bag SpacEmotion står Diffus
616
Design fra Danmark og Inntex fra Italien. Hvor det æstetiske er i højsædet hos Diffus Design, er det produktionstekniske det hos Inntex, og de to indfaldsvinkler har vist sig at være en stærk kombination i udviklingsarbejdet, hele vejen fra idé til færdigt produkt. Kunsthistoriker og designer Hanne-Louise Johannesen, der driver designbureauet Diffus Design i København
sammen med arkitekten Michel Guglielmi, forklarer: - Vi har virkelig meget glæde af samarbejdet med Inntex, der er verdenskendt inden for intelligente tekstiler. Det er jo fantastisk at spænde over Europa, i stedet for at lave de her ting isoleret set oppe i vores eget lille geografiske hjørne. Vi drager nytte af, at Italien i det hele taget står stærkt, når det gælder tekstiler.
italia-jatak.dk
FAKTABOKS INTELLIGENT TEKSTIL er et stof, der har fået tilført nogle ekstra funktioner, såsom at være smudsafvisende, selvrensende eller kunne reagere og ændre funktion. Intelligente tekstiler anvendes i dag for eksempel til beklædning, i medicinalindustrien og møbelindustrien.
På skiverne er broderet et organisk mønster af elektrisk ledende tråde, der udgør et eller flere elektriske kredsløb, som leverer strøm til afspilning af musik eller lyser, når systemet er tændt.
Bæredygtighed i fokus
Diffus Design har flere gange gjort sig internationalt bemærket med innovative og bæredygtige produkter, blandt andet en klimakjole, der måler og afspejler CO2 niveauet i omgivelserne, og en håndtaske dekoreret med solceller, der gør det muligt at oplade sin mobiltelefon, mens man er på farten. Muligheder ad libitum
- SpacEmotion kan blandt meget andet fungere som et lysende musikbagtæppe for udstillede genstande i en
forretning, eventuelt tilføjet en duftdispenser, der sørger for, at der ét sted dufter dejligt af læder, et andet af kaffebønner, fortæller HanneLouise Johannesen og tilføjer; - Systemet kører på 5 volt og er jo på den facon et rigtigt lavenergiprodukt. - Vi udvikler nu videre på at integrere nye funktioner i det her system af en masse input og output. Vi gentænker velkendte apparater, såsom en røgalarm, en tryk- eller en gasmåler, og integrerer dem
som et sikkerhedssystem med integrerede bevægelsessensorer. Vi arbejder også på at montere et lille bitte kamera, som en perle i broderiet. De to samarbejdspartnere har netop iværksat en storstilet marketingkampagne målrettet otte forskellige brancher. Målet er 100 kunder i løbet af det første år. Meget tyder på, at det nok skal lykkes.
SEPTEMBER 2014
7
Praktisk info: Ordinær billetpris for dagsbillet til EXPO MILANO 2015 39€ (300 dkr) Rabatmuligheder for grupper, studerende eller ældre kan få prisen ned på 22€ (165 dkr) WEB www.expo2015.org
8
EXPO 201 5
italia-jatak.dk
SMAG PÅ VERDEN
I MILANO │ Af
Charlotte Sylvestersen
I 184 dage fra maj til oktober 2015 bliver Milano vært for anslået 20 mio gæster til verdensudstillingen EXPO MILANO 2015. Gastronauter og foodtrottere, ernæringseksperter, madproducenter og nysgerrige turister forventes at have en glubende appetit på effektiv og bæredygtig fødevareproduktion, og på verdens gastronomi i det hele taget
109
lande er i gang med at konstruere pavilloner med deres bud på sloganet ”Feeding the Planet, Energy for Life”. Det sker på det 1.000.000m2 store EXPO-område nordvest for byens centrum. Udover nationer deltager også Slow Food, EU, non profit organisationer og fødevareproducenter. EXPO 2015 bliver en aktiv oplevelse, hvor gæsterne udover at bruge smagsløgene deltager i fremstillingsprocesser, kurser, debatter og events, der også kommer til at foregå på Milanos gader, pladser, museer og restauranter. Maskotten for det hele hedder ”Foody” og består af
11 forskellige frugter. Disney har skabt figuren inspireret af kunstneren Giuseppe Arcimboldo, der blev født i Milano i 1526, og blandt andet blev kendt for portrætter kombineret af fødevarer som frugt, grøntsager, fisk og kød. Begivenheden forventes at skabe 16.000 nye arbejdspladser på selve udstillingen. Milanos Bocconi Universitet anslår, at EXPO 2015 i bedste fald kan skabe en meromsætning på over 24 mia € frem til 2020, og dermed være en løftestang for det kriseramte Italiens internationale image. Det har naturligvis ikke skortet på kritik, og senest har EU udtrykt bekymring over byggeriet af pavillonen. Premierminister Matteo
Renzi besøgte dog EXPO i juli, og han garanterede med sædvanlig optimisme, at alt vil stå klart til at gøre ”bella figura” den 1. maj 2015. I juli forhåndsbestilte et kinesisk rejsebureau én million billetter, og det er nu rejsen skal planlægges, hvis du vil være med til at smage verden i Milano næste år.
Charlotte Sylvestersen er freelancejournalist og har været bosat i Milano siden 1993. Hun er også rejseleder, foredragsholder og web editor for onlinemagasinet “www.italy.dk”, der på over 3.800 sider beskriver Italien fra pizza til politik.
SEPTEMBER 2014
9
italia-jatak.dk
David Oliver Fischer
Da v id O liv er Fi s ch e r
Italiensk tr attoria og værtens hus under samme tag på Østerbro På den skønne plads, Victor Borges Plads på Østerbro, har David Oliver Fischer skabt et enestående sted, hvor både et italiensk trattoria og et klassisk, dansk værtshus er at finde under samme tag. Trattoria betyder ”lille restaurant” og ”værtens hus” kommer af ordet værtshus, så ”Hos Fischer” er der plads til mangfoldigheden – hvad enten det handler om at indtage et spændende italiensk måltid eller bare nyde en kop øl og et slag billard med en snak om løst og fast │ AF s u s a n n e l o u w - │ f o t o : b a r b a r a l ü t k e n
M
an fornemmer straks den uhøjtidelige og afslappede stemning på den store ude-servering foran ”Hos Fischer” – den åbne dør til selve restauranten og som noget helt specielt – lugen ind til den åbne bar, som afspejler de sydlandske tilstande på stedet. ”Tjenerne skal være ude blandt gæsterne og ikke gemme sig bag en bar inde i restauranten”, forklarer David, som overtog det gamle sted i maj 2007 efter den legendariske badmintonspiller, Erland Kops, som i øvrigt stadig besøger stedet indimellem. Vejen til Østerbro har for David ellers været en lang rejse udi madkunsten: Udlært hos Daniel Letz i Danmark, har han arbejdet flere steder med det franske køkken – bl.a. hos Peter
10
Thulstrup og Alain Passard i Paris - og videre derfra til Rom og det romerske køkken, hvor David var hos Hans Beck på Michelin-restauranten, La Pergola. Her stiftede han for alvor bekendtskab med det ægte italienske køkken, og derfor er det også det ægte, italienske køkken, man kan nyde godt af ”Hos Fischer” i dag. De store forskelle i gå-ud-kulturerne
Menukortet er, som David siger, kun ”vejledende” - lige som man oplever det på de italienske restauranter i Italien: ”Man kan altid spørge om nogle særlige ønsker fra køkkenet – noget danskerne ikke er vant til at benytte sig af – men som er helt almindeligt sydpå”, siger David. ”Selvfølgelig
skal det være inden for rimelighedens grænser, men hele grundideen med et spisested er jo, at folk får en god oplevelse og en ret, som de synes er rigtig for dem”, pointerer han. ”Danskernes gå-ud-kultur er i det hele taget meget anderledes end f.eks. italienernes. I Danmark tror man, at et stort menukort automatisk er et udtryk for kvalitet – sydpå er det helt almindeligt kun at have få retter, som der så til gengæld er kælet for. Og så kan man som sagt altid spørge efter særlige ønsker”, siger David og fortsætter: ”Også hvis man er utilfreds med sin ret, er der stor forskel – i Italien er man ikke bleg for at gå helt ud i køkkenet og tage en dialog med kokken om maden – i Danmark går man bare hjem og ”klager” på
italia-jatak.dk
Danskernes g책-ud-kultur er i det hele taget meget anderledes end f.eks. italienernes. I Danmark tror man, at et stort menukort automatisk er et udtryk for kvalitet D av i d O l i v e r F i s c h e r
SEPTEMBER 2014
11
italia-jatak.dk
David Oliver Fischer
... Også hvis man er utilfreds med sin ret, er der stor forskel – i Italien er man ikke bleg for at gå helt ud i køkkenet og tage en dialog med kokken om maden nettet, hvis man på en eller anden facon er utilfreds!” Noget David synes er ærgerligt, for så får man ikke dialogen direkte med gæsten.
Carbonara) har solgt mere end 30.000 stk. siden starten i 2007! Ægte italiensk mad i danske gryder
De store forskelle i gå-udkulturen prøver David at minimere med sit helt unikke mad-koncept: Enkel, men autentisk italiensk mad, som også mange af hans stamgæster har taget til sig. Og de kommer ofte langvejs fra for at få denne autentiske oplevelse. Alene husets ”Cacio Pepe” (en udgave af
12
At Davids mad er populær skabte også en henvendelse fra Politikens Forlag, som opfordrede David til at skrive en kogebog om det ægte, italienske køkken. Det blev til et rigt illustreret værk på intet mindre end 176 sider med et hav af spændende, italienske opskrifter – lette at forstå og lige til at gå til! I dag er der
et begrænset oplag tilbage, men hvis man skynder sig lidt, kan bogen ”Hos Fischer – ægte italiensk mad i danske gryder” stadig købes direkte i restauranten. Bogen har tillige en spændende historie i forordet - fortalt af David selv. Så kig ind hos David – og få selv inspiration med hjem til at bevæge dig ud i det fantastiske, italienske køkken. Trattoria ”Hos Fischer”, Victor Borges Plads 12, 2100 København Ø. Tlf.: 35 42 39 64/ web: hosfischer.dk
“Mad er kultur. Oplevet med alle sanser” Silvia Fontana, Moderne Mamma. Blå skimmelost har altid været god til madlavning. Men hvis for eksempel en pastaret skal smage som i Italien, er der kun en vej. Ægte gorgonzola. D.O.P Denominazione d’Origine Protetta er den ægte vare. Brug den i en god opskrift og tilsæt lidt kærlighed til det italienske køkken.
facebook.com/modernemamma Mød mammaerne og deres opskrifter.
SEPTEMBER 2014
13
italia-jatak.dk
│ Af
MAREMMA TOSCANA
Birgit Brunsted │ Foto: Johnni Balslev <
Et besøg i Maremmas naturpark med den store variation af dyr og planter og de mange aktivitetsmuligheder kan blive et af feriens højdepunkter, også for børnene. Og når alle er trætte og varme, frister den hvide sandstrand og det rene havvand
D
a vi kørte ind i Maremmas naturpark, fik vi øje på en lille ræv, der sad ved kanten af den smalle skovvej. Foran den lå en gulerod, en lækkerbisken, som den øjensynlig var fast besluttet på, at ingen skulle tage fra den. Vores store, sorte bil kom nærmere og nærmere og passerede, men ræven rørte sig ikke ud af stedet. Vi kørte videre gennem en tæt og duftende skov, overgroet med stedsegrønne planter, hvor steneg, jordbærtræ, vintereg, manna-ask, ahorn og kork trives mellem hinanden og med en 600 hektar stor og imponerende pinje-skov. Ind i mellem er der dyrkede marker, gamle olivenlunde og græsgange, hvor der dufter af
14
aromatiske urter. Her græsser Maremma-kvæget, en meget gammel kvægtype, som man prøver at bevare gennem avl. De store, muskuløse dyr har imponerende lyreformede horn, og deres grå pels skinner som sølv i solen. Længere ude mod kysten er der marskområder, og helt ude ved vandet sandstrand og udsyn til en 25 km lang bugtet, overdådigt smuk kystlinie. Sjældne blomster trives bag sandklitterne, og længere inde i landet kan man finde orkideer, gyvel og alpevioler. Vildt og smukt
Parco Naturale Della Maremma, der blev etableret i 1975, er den største af regionens naturreservater med sine 9000
hektar. Den strækker sig fra Principina a Mare i nord, hvor floden Ombrone løber gennem marsken, til Talamone i syd, og de blidt bakkede Uccellinabjerge runder sig mildt ned mod den fantastiske kystlinie. Her er vildt og smukt og langt fra det generelle billede af Toscana. I naturparken lever masser af dyrearter, mange af dem truede, men her bliver der passet på dem. De er af den slags, man ellers møder i et eventyr: Bjørn, vildsvin, rådyr, dådyr, ræv, pindsvin, væsel, bæver, grævling og vandskildpadde. Fuglene omfatter sjældne typer af ænder, kærhøge, hejrer, regnspover og vandrefalke
SEPTEMBER 2014
15
blandt mange andre. Inde i naturparken står otte tårne fra Middelalderen, bygget af den navnkundige Cosimo I de Medici, første storhertug af Toscana. Man kan også finde de imponerende ruiner af San Rabano Klostret, der blev opført i det 11. århundrede og ødelagt af Siena i det 15. Dybt nede er der huler, som var beboede i førhistorisk tid. Velegnet til børnefamilier
Det er ikke for meget at sige, at naturelskere finder alt, hvad hjertet kan begære i Maremmas naturpark. Men man behøver ikke være ekspert for at få glæde af at tilbringe en dag her, og her er masser af oplevelser for børnefamilier. For eksempel kan hele familien leje cykler, ride, sejle i kano, fiske med ungerne eller køre rundt i
16
hestevogn (overdækket for den stærke sol). Når varmen bliver vervældende, er der kilometer af hvide sandstrande, man kan bade fra, og vandet skulle være rent. Der er også mulighed for at tage på guidede ture af forskellig varighed og i flere sværhedsgrader, og en af dem foregår om natten. I det hele taget lægger provinsen Maremma land til en stribe vidunderlige naturreservater og naturparker – omkring 25 stykker, som byder på forskellige biotoper med en stor variation i miljø, dyr og planter, som man ikke har mulighed for at opleve ret mange andre steder.
Maremma naturparker er åbne hver dag hele året rundt. Man køber billet i besøgscentret, hvor man også kan få materiale og gode råd, bestille vandreture, guides, få materiale til børn etc.
FAKTABOKS Om Maremmas naturparker: www.parco-maremma.it http://www.about-maremma.com/ parchi-riserve-naturali/ http://www.parks.it/parco.maremma/ Eiti.php Forslag til vandreture i naturparken – med og uden barnevogn: http://www.mapitout-tuscany. com/2012/11/Walking-MaremmaNational-Park.html
SEPTEMBER 2014
17
italia-jatak.dk
SMAGEN AF en
BLOMSTERENG Italia-JaTak har været til en smagning af de ypperste italienske olivenolier, som gik fra det blide og frugtagtige til det næsten krydrede │ Af
Birgit Brunsted og Pia Jønsson │ foto: barbar a lütken
r
ammen kunne ikke være mere autentisk. Vi har indtaget vores pladser i den italienske ambassadør, Stefano Queirolo Palmas’, bolig, et venetiansk inspireret palæ fra 1700-tallet overfor Amalienborg. Her skal vi sammen med en lille gruppe inviterede prøvesmage de ni ud af i alt 300 italienske ekstra jomfru olivenolier, der er nomineret i konkurrencen om at blive udnævnt til Premio Ercole Olivario. De ni vindere blev præsenteret i København, introduceret af de respektive olivenbønder. Kåringen af Italiens bedste olivenolier fandt første gang sted i 1993 på initiativ af Det Italienske Handelskammer. Målet var at skabe opmærksomhed om det bedste af det bedste af italiensk olivenolie,
18
ekstra jomfru olivenolien. Bløde og skarpe olier
På bordet foran hver plads står en lille tallerken med et par skiver brød og et æble, foruden vand og et ark papir med ni nummererede ringe. Det er her vi, efterhånden som prøvesmagningen skrider frem, sætter vores små bægre, når vi har smagt på hver enkelt olivenolie og noteret os dens særlige karakteristika. Imellem hver smagning renser vi munden med lidt vand og en bid æble. Vi dypper brødet i det lille bæger og bliver kyndigt belært om, at hvis vi skal opnå den fulde smagsoplevelse, bør vi føre bægeret til munden og tage en lille slurk af olien, for derefter at lade den køre rundt i munden - næsten som når man smager på vin.
Værterne opfordrer os til at sætte ord på smagsoplevelsen; hvad kommer vi til at tænke på, hvilke billeder toner frem? Den første olivenolie er mild og rund i smagen, den næste olie smager måske lidt af nødder og den tredje har da vist en note af frugt? Efterhånden som smagningen skrider frem, oplever vi, hvor forskelligt olivenolier kan smage. Hvor nogle er bløde, er andre skarpe, hvor nogle giver mindelser om sommerdage på en blomstereng, giver andre associationer til chilifrugtens bid og bitterhed. Hver prøvesmagning ledsages af den pågældende olivenbondes dybt professionelle præsentation af olien, dens sammensætning, de lokale dyrkningsforhold og klimaets betydning,
L i o OLIESMAGNING
italia-jatak.dk
De ni vindere blev præsenteret i København, introduceret af de respektive olivenbønder
Den italienske ambassadør, Stefano Queirolo Palmas
På bordet foran hver plads står en lille tallerken med et par skiver brød og et æble
SEPTEMBER 2014
19
italia-jatak.dk
OLIESMAGNING
Rammen kunne ikke være mere autentisk. Vi har indtaget vores pladser i den italienske ambassadør, Stefano Queirolo Palmas’, bolig, et venetiansk inspireret palæ fra 1700-tallet overfor Amalienborg
oliens historie, den særlige kvalitet osv. Mange af gårdene er familiedrevne og olivenproduktionen gået i arv gennem mange generationer. Vi møder olivenbønder fra mange egne af Italien, fra Bari og Chiaramonte Gulfi til Alghero og Trevi. Der er tænkt over rækkefølgen, de milde først, de skarpere sidst. De sidste olier er meget kraftige i smagen, og forskellen fra de første er ikke til at tage fejl af. Hver af de ni olier har deres helt særlige anvendelsesmuligheder i køkkenet. Jo flere olier vi smager, desto mere opmærksomme bliver vi på forskellighederne.
madvaner over de senere år har ændret sig, så flere og flere benytter olie i madlavningen i stedet for margarine eller smør, og fordi det har vist sig, at olivenolie er sund på grund af dens store indhold af umættede fedtsyrer. Men desværre er vi generelt ikke særligt bevidste om kvaliteten af den olivenolie, vi køber, og det kan være svært at orientere sig på hylden i supermarkedet; for selv om der på en varedeklaration står, at en olie kommer fra Italien, kan den sagtens være et blandingsprodukt af olier fra EU. Og det må vel kaldes falsk varedeklaration. Den fineste øko-olie
Pas på kvaliteten
Også i Danmark har olivenolie fået stadig større bevågenhed. Blandt andet fordi vores
20
Den økologiske ekstra jomfru olivenolie DOP Valli Trapanesi fra Antonella Titone løb med Ercole Olivarios andenpræmie i
Direktør af Det DanskItalienske Handelskammer i Danmark, Henning Holmen Møller, og Chef Achille Melis.
kategorien ’medium frugtagtig’. Det er ikke nyt for firmaet, der i forvejen kan bryste sig af en stribe fornemme priser. DOP står for Denominazione di Origine Protetta, beskyttelse af regionale kvalitetsprodukter. Titone var en af de første til at omlægge til økologisk landbrug på Sicilien og har 6000 oliventræer af forskellige sorter, som Cerasuola, Nocellara del Belice og Biancolilla. Den sidste type bliver håndplukket den første uge af oktober og ryger omgående i olivenpressen. Den prisvindende DOP Valli Trapanesi bruges i Danmark af to af de førende økologiske restauranter, Relæ og Manfreds, der begge ligger i Jægersborggade i København. www.titone.it
Marlene® elsker alle
Hvilken er din favorit?
Et æble er ikke bare et æble Nogle er store og saftige, nogle er mindre, men ekstra søde og krydrede. Alle er de dejlige - på hver deres måde! Tag Marlene® i hånden og smag dig frem til din favorit. Uanset hvilken du vælger, får du kun den bedste kvalitet. Læs mere om Marlenes® æbleparadis i Sydtirol i de italienske alper og miljøvenlig dyrkning på www.marlene.it
Du kan hente Marlenes® App ved at søge efter ”Marlene® shop and cook” - eller scanne QR koden her
Æbler fra Sydtyrol At æbler dyrket i Sydtyrol er noget helt særligt, er ikke bare grebet ud af den rene, blå alpeluft. Gennem flere hundrede år har der været tradition for æbledyrkning i dette område. Og med opnåelsen af EU’s PGI mærke er det bekræftet, at de gunstige forhold også giver æbler af en særlig god kvalitet.
22
annonce
italia-jatak.dk
E t I ta l i e n s k
ÆBLE
e f t e r d an ske rnes hjerte ”Åh, at være et æble!” synger Kim Larsen med Frank Jægers ord. ”Åh, at være et æble” - i Sydtyrol! kunne man tilføje. For ingen steder i verden har æbler bedre betingelser at vokse under, end i de italienske alper │ Af
Ulla Meyrick
M
ere end 300 dage om året med solskin, kølige nætter og mineralholdig jord at suge næring fra. Hvad mere kan man ønske sig, hvis man er et æble? Nåh ja, lige en ting mere – noget som også Frank Jæger efterlyser i sit digt, nemlig kærlig omsorg. Og hvad det angår, er Marlene-æblerne fra det italienske æbleparadis særligt privilegerede. Marlene-æbler dyrkes på mindre familieejede gårde i en dal, der strækker sig 70 km gennem hjertet af Sydtyrol. Den ekstra kærlige omsorg er nødvendig, fordi bønderne ikke må anvende sprøjtemidler på samme måde som i konventionelle dyrkningsformer. Rendyrket frugt
Marlene-æbler er enten
økologiske, og så hedder de Bio Marlene, eller de er dyrkede efter en standard, som hedder Integreret Produktion. Denne IP standard sætter nogle stramme regler for, hvilke typer sprøjtemidler, bønderne må anvende, hvornår de må gøre det og i hvilke mængder. Der skal være en rigtig god grund til at sprøjte, og man må ikke bruge midlerne forebyggende. Det kræver naturligvis mere pasning og omtanke at dyrke æbler på denne måde. De mere end 5000 æblebønder i den sydtyrolske Alto Adige region er organiserede i kooperativer, som leverer frugterne til Marlenekonsortiet. Marlene® er et kvalitetsmærke, og æblerne bliver tjekket et efter et, før de får kvalitetsstemplet og kan sælges som Marlene-æbler.
Leve mangfoldigheden!
Et Marlene-æble er ikke bare et æble, men er i virkeligheden flere forskellige sorter. I Danmark kan vi købe seks forskellige Marlene-varianter, hver med sin særlige smag og karakter. Denne mangfoldighed er en invitation til at gå på sanseopdagelse og måske drømme sig ned til frodige alpedale, hvor æblerne ”svulmer i rigdom og magt, suger begærligt i stilken og slipper en sensommerdag”.
Alto Adige regionen er et skønt rejsemål, og det er flere steder muligt at tilbringe sommerferien på en af de familiedrevne gårde, hvor Marlene æblerne dyrkes. Se dette link: http:// www.marlene.it/en/red-roosterfeel-the-farm.html
SEPTEMBER 2014
23
italia-jatak.dk
I samarbejde med marlene æbler
Æblerisotto Ingredienser til 4 personer: Olivenolie 100 g løg 350 g risotto ris 5 dl grøntsagsbouillon 5 dl mousserende vin 300 g Golden Delicious æbler 100 g smør Salt og peber Tørrede æbleskiver
24
Sautér løgene i olivenolie til de er klare. Tilsæt risene og lad dem brune en smule. Hæld grønsagsbouillon over til det lige dækker risene. Skræl æblerne og riv dem i risottoen, når risene er halvvejs kogt – se kogetid på pakken. Den sidste halvdel af kogetiden tilfører du skiftevis grønsagsbouillon og mousserende vin og rører jævnligt, til risen har en cremet konsistens, men stadig har lidt bid. Fjern derefter risottoen fra varmen og rør det kolde smør i. Smag til med salt og peber. Server risottoen pyntet med tørrede æbleskiver. Tip: Tørrede æbleskiver kan købes i supermarkedet, men du kan også lave dine egne ved at brede tynde skiver af æbler ud på en ovnplade og bage dem fem-seks timer ved 50 grader.
italia-jatak.dk
Æblespaghetti med honning/æblepuré Prøv denne enkle og anderledes, forfriskende dessert. Ingredienser til 4 personer: 250 ml æblejuice 8 Golden Delicious æbler 40 g honning 40 g pinjekerner 40 g rosiner Et dr ys flormelis En håndfuld friske mynteblade
Honning/æblepuré: Skræl fire æbler og skær dem i både. Varm dem igennem på en pande i 10 minutter sammen med honning og æblejuice. Kør blandingen til puré i en blender. Æblespaghetti: Skræl resten af æblerne og lav dem til lange tynde strimler med en grøntsagsstrimler. Har du ikke sådan en, kan du bruge rivejernet, evt. på en foodprocessor, eller skære dem ud med en kniv. Anret den varme honning/æblepuré med æblespaghettien ovenpå og pynt med rosiner, pinjekerner, flormelis og mynteblade.
SEPTEMBER 2014
25
italia-jatak.dk
KORSANG OG madlavning
Castelvittorio ligger i den meget frodige Nerviadal med floden af samme navn. I denne del af Ligurien er der ikke langt til den franske grænse, og man flyver typisk til Nice for at komme hertil.
Den lokale yndlingsspise Turtun – en speciel tærtedej med årstidens grøntsager her spinat og skvalderkål
Korsang, madkursus og fællesskab i Lig urien │ Af
M e r e t e R ø m e r E n g e l │ F o t o : H a n n e R av n I r v i n g
Middelalderbyen Castelvittorio huser 378 sjæle samt et hav af katte. I restauranten Buscuin dyrker, samler og skyder ejerne råvarerne, og når det regner, bager de lokale Turtun. 20 danskere tog på korophold i bjergbyen og kom meget hurtigt til at føle sig hjemme. Musik og sang er nemlig i høj kurs her
S
om turist kan man indimellem have en lidt frustrerende følelse af at være tilovers, at gå rundt og betragte uden mål og med. Sådan blev det langtfra for de 20 danskere, der i påsken tog til bjergbyen Castelvittorio i det frodige Ligurien for at
26
synge og nyde den lokale mad. De blev hurtigt en del af landsbyens liv. Både sangen og maden skabte et fællesskab mellem turisterne og de lokale. De danske korsangere nød de lokale lækkerier, var på madlavningskursus på en af byens restauranter og gav til
gengæld koncert på byens lille torv. Sangpædagog og turleder Pia Scharling har forelsket sig i den lille middelalderby, der ligger smukt placeret i en cirkel på bjergsiden i Nerviadalen. – Der er en særlig kreativ atmosfære, som jeg bliver
Artiskokker til brug for aftenens menu på den lokale restaurant
Landsbyen er stort set selvforsynende med grøntsager -og brænde er heller ikke noget man køber i paller og får bragt til døren
grebet af, når jeg træder ind i byen. Jeg skriver altid noget ny musik, når jeg er her. Og det er vigtigt for mig også at give noget tilbage til byen i form af musik, siger hun. Sammen med sin familie ejer hun et af de gamle stenhuse bag torvet – Barberens Hus, der engang var hjemsted for en barbersalon og stadig emmer af historie. Selvforsynende med fødevarer
Ifølge Wikipedia er her 378 indbyggere, men spørger man de lokale, mener de nu, at det efterhånden er lidt færre. – Her er flest katte og gamle mænd, ler Terry Prada, der selv er fra Sydafrika, men som i mange år har drevet restauranten Buscuin sammen med sin italienske mand. De har en landejendom lidt længere
oppe i bjergene, hvor de dyrker de grøntsager og krydderurter, som de anvender i restauranten sommeren igennem. Vildsvinene, der bliver til gode bøffer, skyder ægtemanden selv, ligesom han samler svampe. Det at være næsten selvforsynende med fødevarer er almindeligt her. – Mange har en lav indtægt, så man dyrker grøntsager på terrasserne i bjergene og bytter med hinanden, hvis én mangler æg, og en anden har for mange tomater, forklarer kokken Terry Prada. Men der tjenes også lidt rede penge. Det er pyntegrønt og olivenolien, der skaffer euro til landsbyen. ”Olio extra vergine di Montagna” står der på flasken, som kan købes i en meget lille butik på torvet i Castelvittorio. Oliventræerne gror overalt på
bjergskråningerne omkring 600 meter over havets overflade, hvilket ifølge de lokale er den helt rigtige placering. Der har været mange planer om at lave oliventurisme i landsbyen, så vi nordboer og andre kunne være med til både at plukke og presse. Man forsøger til stadighed at finde en måde, hvorpå man kan eksportere den fantastiske olie, men indtil videre er det ikke lykkedes. Fisk hører ikke til
Udover olien er de lokale overbeviste om, at det rene drikkevand fra bjergene giver indbyggerne i Castelvittorio et langt og sundt liv. Nogle hævder, at de sammen med nabobyen Pigna er det sted i Italien, hvor man bliver ældst, men den rekord, er der garanteret også andre regioner, der mener at
SEPTEMBER 2014
27
italia-jatak.dk
KORSANG OG madlavning
– Der er en særlig kreativ atmosfære, som jeg bliver grebet af, når jeg træder ind i byen. Jeg skriver altid noget ny musik, når jeg er her. have patent på. Når man som turist kommer til byen, slår det en, hvor adræt mange af de gamle indbyggere bevæger sig rundt i de stejle gader. Kokken Terry Prada er dog overbevist om, at den høje alder ud over motion, vand og olie også skyldes den gode lokale mad. At de holder sig til den mad, som findes præcis i deres område bliver tydeligt, da hun forklarer, at hun har besluttet at lave fisk til de 20 korsangere til aftensmad, fordi de kommer fra et land med meget vand, men at hun normalt aldrig ville servere det i sin restaurant. Jamen, der er da kun tre kvarters
kørsel til kysten herfra, lyder indvendingen, men kokken er ikke til at hugge eller stikke i. – Fisk hører ikke til heroppe hos os, siger hun. Musik til byen
Både Terry Pradas restaurant og byens andet glimrende spisested, La Portico, besøges flittigt af cykelhold på træning i bjergene og italienere nede fra kystbyerne. Alligevel er byens borgmester og indbyggerne bevidste om, at der skal nye aktiviteter til Castelvittorio, hvis de i fremtiden skal kunne tiltrække unge fastboere. Den erkendelse gør vores
sanglærer og turleder Pia Scharling vældig populær. Hun arrangerer nemlig til sommer for tredje år i træk en klassisk musikfestival med professionelle sangere og musikere fra blandt andet DR´s Symfoniorkester, og derudover kommer hun flere gange om året hertil med flokke af håbefulde korsangere, som øver i den gamle skole og som afslutning på ugen giver en lille koncert på byens torv. Det giver ikke kun indtægter til den lille by, men også liv. Merete Rømer Engel er freelance journalist
En del af de vigtigste råvarer før madlavningskurset er linet op. Det er selvfølgelig byens egen olivenolie i karaflen
28
Pust Rejser Ønskerejser med indhold og kvalitet til Italiens smukke område, Ligurien. Turtun laves med årstidens grønsager. Noget af det, kokken Terry Prada elsker allermest ved sin by, er, når det regner og alle er indendørs og laver turtun, så det dufter i bjergbyens smalle gader
En uge med korsang og kulinariske udfordringer.
Kulinarisk uge med
italienskundervisning, køkkenkursus, vinsmagning m.m.
Focaccia, som man her på egnen skærer tyndt udForkælelses-weekend og rister til med morgenmad spa, vinsmagning, shopping og gastronomi.
,Priser fra kun kr. 4.995
+3.800 sider om Italien: Byguider, aktiv ferie og turistinformationer...
Opskrifter, vinhistorier og restaurantanmeldelser...
Sangrejserwww.pustrejser.dk til Italien - for ALLE! Se hele programmet på
Rejserne i 2014 ligger i perioden fra den 10/4 til den 19/10
Pust Rejser Heisesgade 55 · 2100 København Ø info@pustrejser.dk · tlf. +45 31264100
Samfundsforhold, politiske analyser, statistik og info til studieopgaver...
...deltag i debatten, del dine bedste ferietips og opskrifter eller bestil en artikel om lige netop dèt, der interesserer dig på “www.italy.dk på Facebook” httpst://www.facebook.com/groups/italy.dk
Har du lyst til at mærke glæden ved at synge og lade tonerne flyde, så tag en uge til Italien med sangpædagog Pia Scharling og kast dig ud i at træne din sangstemme. 8. oktober & Kommende rejser: 1.–(ef terårsferien) 4 201 er ob 12.–19. okt
www.pustrejser.dk
ØNSKEREJSER TIL ITALIEN
http://pustrejser.dk/
SEPTEMBER 2014
29
italia-jatak.dk
Hvis tanken om ensom jagt efter nĂŚrmest ukendte vine virker tiltrĂŚkkende, sĂĽ er Molise et interessant rejseforslag.
Molise â&#x20AC;&#x201C; vin for eskapister 30
ITALIENSKE VINE
│ Af Peter Hartig
ma
åske er det mest interessante ved den lille italienske region Molise, at så få rejsende kommer der – af den simple årsag, at de overhovedet ikke kender dens eksistens – og det er måske ikke så underligt endda. Indtil 1963 har kystregionen Molise – den næstmindste af Italiens 20 regioner, beliggende i den sydlige del af Centralitalien, hvor den grænser op til Abruzzo mod nord, til Lazio mod nordvest, Campania mod syd og Apulia mod sydøst samt Adriaterhavet mod nordøst – været en del af Abruzzo. Indtil 1963 gik de to regioner således under fællesnavnet Abruzzi e Molise, men efter nogen tøven blev den endelige adskillelse en fysisk realitet i 1970, hvor Molise fik reel selvstændighed som den nyeste af Italiens regioner. Sol, ler og moræne
Sin størrelse til trods – vinmarkerne dækker kun omkring 9.500 ha, og produktionen er kun cirka 400.000 hl om året, hvoraf kun 2% er DOC-klassificeret – så byder Molise alligevel på varieret topografi. Således har bjergsidernes vinmarker fremragende eksponering til solens livgivende stråler, hvilket, sammen med perfekt ler- og morænesammensat jordbund, giver saft og kraft til både vinstok og vine.
nord, så kan regionen alligevel fremvise en stolt vinhistorie. Således viser udgravninger, at der var vinproduktion helt tilbage under krigerfolket samnitterne (c. år 500 fvt.), senere etruskerne og endelig antikkens romere, hvor vinproduktionen for alvor blomstrede op, hvilket bl.a. grundigt beskrives i skrifter af Plinius den Ældre (23-79 evt.). Siden da er der dog ikke sluppet meget viden om Molises vine ud til omverdenen, hvilket dels skyldes, at regionens bjergfolk altid har haft en tendens til at beholde de rustikke vine for sig selv. En anden forklaring kan dog også være, at vinproduktion ikke har førsteprioritet i Molise, hvor andre landbrugsprodukter har større betydning. På vej ud af skyggen
Vi skal helt frem til 1980’erne, før omverdenen opdagede, at der også produceres vin i det lille område i Appenninerne. Her fik vinene Biferno og Pentro nemlig deres egen DOC-klassifikation (skærpede produktionskrav fra landbrugsministeriet) og første skridt væk fra den totale glemsel var hermed taget. Med de fantastiske, geografiske og stærkt varierede, klimatiske forhold (kyst- maritim og bjergklima) tilbyder Molise interessante muligheder for fremtidens vinproduktion, og der er stadig både potentiale og plads til forbedringer.
Et liv i skyggen af storebror
Historisk set har Molise været så overset, at man dårligt kan finde navnets oprindelse. Der er dog enighed om, at det stammer fra middelalderen, hvor den normanniske Moulins-familie besad store dele af området som et len. Vidnesbyrd peger dog også på, at der har levet mennesker i regionen i mere end tusind år før normannernes ankomst. Selvom Molise i vinmæssig henseende har henslæbt et liv i skyggen af Abruzzo, naboen i
italia-jatak.dk
Med sine kun ca. 400.000 indbyggere er Molise et interessant sted at besøge for vinturisten, som helst vil have det hele for sig selv. billige restauranter samt Molises velsmagende vine – og man står med en fin cocktail. Det svære valg
Og hvad skal vinturisten så kigge efter i Molise, mens de andre stakler vandrer i bjerge eller ligger på stranden? Grundlæggende kan Molises vine deles op i fire: Biferno er navnet på en flod, men også navnet på rød-, hvidog rosévine fra Campobassoprovinsen i den centrale del af regionen. I den vestlige del, i Isernia-provinsen, finder vi typen Pentro di Isernia DOC (el. Pentro DOC), som ligeledes inkluderer rød- hvid- og rosevine. Er man mere til den brede palette, kan den nyere og noget bredere appellation, Molise del Molise DOC (el. Del Molise DOC), som dækker marker i hele Molise, måske friste. Her indgår også mousserende Spumante-typer, og druepaletten er noget større. Endelig bør man også prøvesmage rødvinen på den meget lokale blå drue, Tintilia. Typen hedder meget passende Tintilia del Molise DOC og ses også som rosé. Vær blandt de få
Fjälräv eller vin
Med sine kun ca. 400.000 indbyggere er Molise et interessant sted at besøge for vinturisten, som helst vil have det hele for sig selv. Regionen består både af skønne, uberørte bjerge samt bløde bakker og højdedrag, så der er rigeligt at udforske. Gider man hverken bjergvandring eller fjälräv, vil regionens smalle kyststribe ved Adriaterhavet utvivlsomt friste med sine gode bademuligheder. Læg dertil de
Hvorfor ikke købe flybilletten nu og være blandt de få vinelskere, som kan prale af at have været på vinjagt i den velbevarede Syditalienske hemmelighed, Molise – regionen med vin for eskapister.
SEPTEMBER 2014
31
Luca
Bracali
│ Af Grazia Mirabelli
Personlige oplevelser formidlet gennem fotos og foredrag sætter fokus på nødvendigheden af at passe på miljøet.
Ia
talia-Ja Tak har mødt den toscanske fotograf, instruktør og eventyrer Luca Bracali, manden bag fotoudstillingen A TRIBUTE TO EARTH, der blev vist på havnefronten i København denne sommer. Gennem 12 store plancher skildrer fotografen en række naturfænomener med fokus på miljø - fra nordlys til bjergformationers geologiske lag, vulkaner, floder og vandfald.
32
Luca Bracali udstråler en vital energi, der ganske enkelt pådrager sig opmærksomhed, selv i den store gruppe af tilstedeværende. At gribe dagen
GM: Tværs igennem dine optagelser udskiller der sig et element, som rummer noget, der sammenføjer videnskabsmandens og den opdagelsesrejsende sjæl. Hvordan vil du definere dette?
Nysgerrighed, en insisterende lyst til at blive klogere og blotlægge ting. Jeg tager altid ud at rejse, som om det var den første gang. Når jeg står i lufthavnen med min bagage i hånden, drømmer jeg med stor entusiasme om, hvad der venter mig på den nye destination. Jeg bliver aldrig træt af at opleve nye – og allerede kendte - ting på mine rejser hvor jeg kan stadig betragte dem med friske øjne og selvfølgelig skabe nye afbildninger af dem. Det
INTERVIEW LUCA BRACALI
italia-jatak.dk
Luca Bracali med den første antibjorne cykel i verden.
kræver stædighed at udøve min profession. Det handler om ikke at give op; om at ’gribe dagen’. Der hvor man mener der er en barriere, lige der kan der tages en fantastisk billede, som man har ledt efter i lang tid. Dramatiske rejseoplevelser
GM: Du har defineret dig selv som en Peter Pan, et fremmed barn, når du drager ud på dine ekspeditioner. Hvilke konkrete farer har du mødt? De er ikke mange, men jeg tror fuldt og fast på Gud og stiller mig i hans tjeneste, selvfølgelig uden at udfordre skæbnen. Der er ikke hændt mig meget på 25 års rejser og ekspeditioner: Jeg er flygtet fra en berber i Algeriet
med en lang sabel. I Benin slap jeg med lidt hudafskrabninger fra en elefants angreb, og vi var heldige med en flodhesteflok i Okavango-deltaet. Jeg er også løbet tør for ilt på 23 meters dybde på Seychellerne, mens jeg fulgte efter fem hajer. I det arktiske Canada, i 53 minusgrader, fik jeg forfrysninger i fingrene og næsen, mens jeg ventede på at fotografere to isbjørneunger. Og 50 kilometer fra den geografiske nordpol fik jeg prøvet en anden form for forfrysninger, da jeg skulle på toilettet midt imellem gletsjere under en snestorm, selv om det kun tog ganske få sekunder! Hvis jeg bliver spurgt, om jeg vender tilbage fra min næste rejse, svarer jeg, at jeg ved helt sikkert,
hvornår jeg tager af sted, men at jeg aldrig kan garantere min hjemkomst. De lydhøre børn
GM: Udforskningen af klodens uberørte steder, et centralt omdrejningspunkt i dit arbejde, er en advarsel til os mennesker om de farer, økosystemet bliver udsat for. Hvordan forklarer man et barn, hvad der skal gøres for at bidrage til at beskytte verden? Det er et smukt spørgsmål! Jeg har holdt mange foredrag på universiteter, skoler og institutter, også i udlandet. Jeg holder meget af at snakke med børn, for de er de eneste, som virkelig hører efter, de er ubesmittede og naive, men også utroligt
SEPTEMBER 2014
33
italia-jatak.dk
INTERVIEW LUCA BRACALI
Luca
Bracali nysgerrige og opmærksomme. Jeg kan arbejde med dem og undervise i, hvad jeg mener er rigtigt og forkert. Jeg viser dem kun det skønne, som er ved at forsvinde på vores planet, hvad enten det er landskaber eller i dyreriget. Jeg fortæller dem, at hvis man ikke opfører sig ordentligt og holder af og respekterer det miljø, vi lever i, så kommer der en dag, hvor man ikke længere vil kunne opleve det eller give det videre til deres børn. Fra Italien til Svalbard
GM: Du har senest besøgt det italienske forskningsråd CNR’s arktiske Umberto Nobilebase ved Ny Ålesund på øen Svalbard i Norge. Temaet for dit besøg var urbaniseringen og industrialiseringens indflydelse
34
på klimaet og polarisen. Hvordan er det muligt at få drøm og virkelighed til at mødes på disse breddegrader? Det er rigtigt, at på 44° breddegrad, hvor min hjemby Pistoia ligger, er der langt til Ny Ålesunds 79° breddegrad, og tingene fungerer meget forskelligt. Det ville være muligt at få drøm og virkeligheden til at mødes, hvis vores ledere havde et andet syn på tingene. Jeg risikerer at forfalde til det patetiske, men for at give et meget enkelt og direkte eksempel ville det være tilstrækkeligt, hvis vores politiske og administrative hjerner ikke opførte sig italiensk, men skandinavisk. Så ville der ikke være korruption, grådighed magtkamp, falskhed. Frem for alt ville unødigt energispild kunne
undgås, hvis der blev arbejdet med mere ren energi, bæredygtig arkitektur og med biologisk brændstof. Men desværre er vi italienere i den moderne tidsalder i dag langt fra renæssancens kreative menneske. På nuværende tidspunkt er det vores største begrænsning. FAKTA Udstillingen bliver vist fra 23. til 27. oktober i Montreal, og den 28. oktober vil Bracali være i New York for at præsentere endnu en udstilling, denne gang dedikeret til rosernes verden, i tilknytning til hans seneste bogudgivelse. LUCA BRACALI Har lagt navn til asteroide nummer 198616. Tre af hans seneste reportager er blevet
Kom til Taste of Italy 2014 g smag på Segafredo kaffe.
publiceret i National Geographic. Luca Bracali har rejst i 131 lande ved hjælp af alle mulige transportmidler fra biler og tog til cykel, luftballon og hundeslæde. Bracali er forfatter til fem bøger og vinder af fire priser i internationale fotokonkurrencer. I 2008 blev Bracali medlem af APECS (Association of Polar Energy Career Scientists), og i 2009 blev han den første journalist på den geografiske nordpol på ski. I 2010 debuterede Bracali som kunstfotograf, og hans fotos er blevet vist på museer og gallerier i Rom, Sofia, Kiev, København og New York. Bracali har været instruktør på 96 udsendelser på Rai 1 og vært står med en rigtig på 25.
pressomaskine og laver n slags kaffe du vil smage blev til efter en idé af Giuseppe Udstillingen vi har selvfølgelig lavet der har kurateret den i samarbejde Liverino, gle rigtige gode messetilbud med Luca Piccolo. udvalgte kaffer der både Se mere på: http://en.wikipedia.org/wiki/ sser til espressomaskiner, Luca_Bracali empelkander og almindelig ermaskiner.
Advokat
Sandra Moll Køb af fast ejendom i Italien Skilsmisse og arv i Italien
Foto: luca bracali
Juridiske forbindelser med Italien
Advokathuset Bredgade Bredgade 23 A, 2.sal � DK - 1260 København K T l f . + 45 3135 3560 � F a x + 45 3173 258 4 s andra @ moll . dk
Kom til Taste of Italy 2014 og smag på Segafredo kaffe.
Vi står med en rigtig espressomaskine og laver den slags kaffe du vil smage og vi har selvfølgelig lavet nogle rigtige gode messetilbud på udvalgte kaffer der både passer til espressomaskiner, stempelkander og almindelig filtermaskiner. SEPTEMBER 2014
35
italia-jatak.dk
KALENDER og nyheder
k u nst
APPS & WWW
WWW.ITALIAN-VERBS.COM Websitet er et særdeles nyttigt værktøj for enhver, der har
ALESSANDRA SICURO UDSTILLER PÅ HILLERØD ZONTA KLUBS KUNSTMESSE UNDER OVERSKRIFTEN ’KVINDER OG KUNST’
brug for at lære og bøje italienske verber. Skriv en hvilken som helst form at det italienske verbum i søgefeltet og få vist alle bøjningsformerne. Dækker mere end 20.000 italienske verber, refleksive verber inklusive. Websitet er produceret af Enrico Olivetti og er gratis at benytte.
Pris:
4.-5. oktober 2014, 10:30-16:00
Alessandra Sicuro stammer fra Salento i Syditalien og bor i dag i København. Hun arbejder med maleri, illustration, poesi og litteratur, og hendes kunst er tæt knyttet til hendes interesse for modernistisk poesi, surrealisme og avangarde kunst. Alessandras malerier og illustrationer beskæftiger sig med eksistentielle og antropologiske temaer som forholdet mellem mand og kvinde, barndom og alderdom, samfund og individ samt kultur og natur. I 80’erne begyndte Alessandra Sicuro sin kunsteriske karriere, som med tiden har fyldt mere og mere i hendes hverdag. Siden 2006 har hun udstillet regelmæssigt i København - i kunstforeninger, f. eks. hos WHO, i Byretten, hos Novo Nordisk, Multidata og i hendes atelier i Århusgade.
Mere info: Alessandra Sicuro holder desuden åbent atelier den 5.-7. december 2014. Se mere på www.alessandrasicuro.com
36
199 kr.
APP: GYLDENDALS ITALIENSK ORDBOG App’en indeholder godt 51.000 opslagsord og ordforbindelser og er baseret på Gyldendals ItalienskDansk/Dansk-Italiensk ordbog. Så snart man har indtastet de første bogstaver af det ord, man vil finde, dukker en liste op med mulige ord. Det gør søgningen meget hurtig og effektiv. Ordets køn angives og ofte vises opslagsordet i forskellige sammenhænge. Det er desuden muligt at søge med wildcards, hvor ? og * indikerer et eller flere vilkårlige bogstaver; vo?abo*io finder fx vocabolario.
I BYEN
U D ST I L L I N G E R
italia-jatak.dk
KO N C E RT
Venedigsyndromet: Storhed og fald i kunstens Venedig
Mere info: info@glholtegaard.dk www.glholtegaard.dk
Gl. Holtegaard 22.08 - 14.12 tirsdag–søndag kl. 12 -17; torsdag kl. 12-20 Gennem de sidste 300 år har Venedigs skønhed, de overdådige bygningsværker, charmerende gyder og svungne kanaler med turkisgrønt lagunevand tiltrukket rejsende fra hele verden. Venedigsyndromet–Storhed og fald i kunstens Venedig præsenterer et udvalg af de mange kunstnere, som siden det 18.århhundrede har portrætteret den magiske by. Udstillingen indledes med billedskønne bymotiver fra 1700-tallet, samme tid som arkitekt Lauritz de Thurah byggede Gl.Holtegaard. De italienske mestre vakte drømmen om Venedig til live og præsenterede for resten af verden en by, som var både dragende og dekadent. Byen blev i 1800-tallet et yndet rejsemål for borgerskabet såvel som kunstnere, og også de danske guldaldermalere drog til Italien. Skovgaard, Marstrand og Købke var alle optaget af at skildre Venedigs mest velkendte steder og stemninger, men de gik også tæt på indbyggerne og på de usle kår, som mange fattige venezianere levede under. Med modernismens indtog ændres farvepaletten. Det foruroligende og mørket træder frem, og byen tegnes nu af labyrintiske gadeforløb, hvor man let farer vild. Udstillingen slutter med forudsigelser og diskussioner om et synkende Venedig
Birkerødkoret synger Rossini:
Petite Messe Solennelle Mandag den 10. november 2014 kl. 19.30 i Mantziusgården, Birkerød Lørdag den 15. november 2014 kl. 16.00 i Lutherkirken, København Søndag den 16. november 2014 kl. 16.00 i Sorgenfri Kirke, Virum Den italienske komponist Giachino Antonio Rossini (1792-1868) skrev 39 operaer foruden kammermusik, kirkemusik, sange, instrumentalmusik og klavermusik. Hans melodiøse musik var med til at give ham kælenavnet ‘den italienske Mozart’. Billetter kan købes på billetto.dk for 100 kr. stykket.
Sophie Thing-Simonsen, sopran Stina Schmidt, alt Rasmus Gravers Knive, tenor Teit Kanstrup, bas Jørgen Ellegård Frederiksen, klaver Dirigent: Torben H.S. Svendsen
Italiensk spisested - autentisk trattoria i Dyssegaard Mere info:
Søborg Hovedgade 12 • 2870 Dyssegård • Tlf: 3966 8240
Campo de Fiori er et traditionelt italiensk spisested, hvor kok Enzo Mercurio hver dag, efter sine daglige indkøb, lader udbuddet inspirere til dagens menuer i sit Trattoria. Enzo tilbereder ægte “casareccio” mad fra det sydlige og landbrugets Italien.
T R AT T O R I A
CAMPO DE’ FIORI SEPTEMBER 2014
37
38