torsten cameron
Copenhague - Bordeaux
Convention aéronautique
San Francisco - Bordeaux
Vinexpo
atsuko Bordeaux - Tokyo
Congrès médical
CAMILLE Lyon- Bordeaux
Séminaire de printemps
Bordeaux, un classique (re)visité
Meeting Guide 2013 Congrès Séminaires Incentives Salons meetings incentives congresses exhibitions
sommaire contents
07 08 10 15 16 19 23 37 47 53 59 69 74 75
Bordeaux Convention Bureau Bordeaux Convention Bureau
Les 10 raisons de choisir Bordeaux Top 10 reasons for choosing Bordeaux
Une griffe unique
Bordeaux a unique signature
Faits & chiffres Facts & figures
Accès Access
Centres de congrès et d’expositions Congress and exhibition centers
Hébergement Accommodation
Châteaux et lieux événementiels Châteaux and special venues
Agences réceptives et organisateurs de congrès DMC and PCO
Traiteurs Caterers
Services Services
Membres associés Associate members
Index Index
Plans Maps
www.bordeauxconventionbureau.fr
03
© Frédéric Brouard
Appelez nous, nous nous ferons un plaisir de vous aider... Call us, we’ll be pleased to help you...
Bordeaux Convention Bureau 12 cours du 30 juillet - 33080 Bordeaux cedex - France Tél : +33 (0)5 56 52 53 11 • contact@bordeauxconventionbureau.fr • www.bordeauxconventionbureau.fr Le Bordeaux Convention Bureau est votre interlocuteur unique pour l’organisation de votre événement à Bordeaux.
Bordeaux Convention Bureau is your single contact point for organizing events in Bordeaux.
Point d’information rapide et gratuit, notre parfaite connaissance du Bordelais et notre expérience vous épargneront du temps et de l’énergie. En travaillant en étroite collaboration avec vous, notre bureau vous offrira une réponse exhaustive et objective quels que soient vos besoins et la taille de votre manifestation.
Our fast, free information updates, experience and perfect knowledge of Bordeaux will save you a lot of time and energy. We work very closely with you to provide an exhaustive, objective response to meet your needs, tailored to the size of your event.
Nos services gratuits comprennent :
Our free services include:
Information et conseil
Vous informer. Vous conseiller sur les lieux et prestataires. Vous suggérer des idées d’activités.
Information and advice
We inform you, advise you on venues and services, and suggest activities.
Montage de votre projet
Accompagnement
Sélection des lieux et services qui répondent à votre besoin. Coordination des devis.
Nous vous accompagnons jusqu’à la réalisation de la manifestation.
Support
Setting up your project
Providing support throughout the preparation of your event.
Selecting venues and services to meet your needs, as well as coordinating estimates.
Recherche des disponibilités Recherche et coordination des offres afin de garantir la faisabilité du projet.
Investigating availability
Researching and coordinating proposals to ensure the feasibility of your project.
Partenaires institutionnels / Public Authority partners :
Réalisation de dossiers de candidature
étude du cahier des charges. Montage du dossier. Organisation des visites d’inspection.
Preparing competitive proposals Analyzing your specifications, preparing the proposal, organizing inspection tours.
Le Bordeaux Convention Bureau est membre de / The Bordeaux Convention Bureau is member of :
Conception : Bordeaux Convention Bureau | Réalisation, graphisme, régie publicitaire : Médiatourisme - www.mediatourisme.fr - Tél.: 06 84 75 55 77 | Impression : Roularta Printing.
www.bordeauxconventionbureau.fr
07
Les 10 raisons de choisir Bordeaux Top 10 reasons for choosing Bordeaux 1
Un cadre d’exception
1
Bi-millénaire, perle du XVIIIe siècle, Bordeaux est inscrite au Patrimoine Mondial de l’Humanité en tant qu’ensemble urbain exceptionnel. 2
Une destination de renommée mondiale
Grâce au prestige de son vignoble, le nom de Bordeaux est connu dans tous les pays du monde et auprès de tous les milieux et générations. 3
Aéroport international, gare TGV, autoroutes A10, A62, A63, A89, escale de croisières..., Bordeaux est à votre portée. 4
Un environnement stimulant
Aéronautique et spatial, optique-laser, nouveaux matériaux, neurosciences, nano et bio-technologies, santé, imagerie 3D et réalités augmentées... les innovations bordelaises nourrissent les recherches du XXIe siècle. 5
Un art de vivre
Gastronomie et vins, terrasses et marchés, beaux-arts et commerces de tradition, culture et festivités, océan et vignoble, forêts et estuaire, surf et golf... la multiplicité des saveurs de Bordeaux et de la Gironde marqueront les mémoires. 7
Une logistique d’accueil éprouvée
4e ville de congrès en France, hôte de Vinexpo, rendez-vous mondial et plus grand salon de la planète vin, Bordeaux reçoit plus de 3 millions de visiteurs par an. 8
Des lieux de réunion à votre mesure
Des 150 000 m2 du Parc des Expositions aux salons d’un palais du XVIIIe, Bordeaux répond à tous les formats et les envies. 9
Des équipements de nouvelle génération
L’hôtellerie de luxe ou d’affaire, et les centres de congrès avec leurs amphithéâtres de 200 à 1400 places, sont tous de conception récente ou ont dernièrement bénéficié de rénovations. 10
Des lieux de réception uniques
Outre les monuments historiques, les châteaux de grands crus classés constituent un écrin hors pair à vos réceptions quelle que soit la taille de vos événements.
08
One call does it all
A world-renowned destination Easy access
Bordeaux is easily accessible, thanks to its international airport, TGV high-speed rail links and motorway connections. 4
A stimulating environment
Aeronautics and space, optics-lasers, new materials, neurosciences, nano- and biotechnologies, healthcare, 3D imaging and augmented reality: innovations from Bordeaux are on the cutting-edge of 21st-century research. 5
Un art de ville
Circulation apaisée, tramway, vélos en libre service, pistes cyclables, quais jardinés, innovations urbaines, le développement de l’agglomération bordelaise vers le million d’habitants est voulu doux et durable. 6
2
Bordeaux is world-famous for its prestigious vineyards, with name recognition that spans all social categories and generations. 3
Une ville d’accès facile
An outstanding setting
With a history dating back two millennia, Bordeaux is a gem of 18th-century architecture and a superb urban UNESCO World Heritage Site.
Urban lifestyle
Calmed traffic, urban light rail, self-service bicycle rental, cycling trails, riverside gardens and urban innovations ensure that the Bordeaux urban area develops towards the one-million inhabitant mark in an ecologically-sustainable way. 6
A pleasant way of life
Gastronomy and wine, outdoor dining and markets, traditional arts and shopping, culture and festivals, ocean and vineyards, forests and estuary, surfing and golf... the varied experiences Bordeaux and the Gironde have to offer ensure that you have a memorable stay. 7
Well-oiled logistics
Bordeaux is the 4th busiest conference hub in France, home to Vinexpo, the largest global wine show, and welcomes over 3 million visitors per year. 8
Customized meeting venues
Bordeaux caters for every possible format and style, from the 150,000 m² Exhibition Center to the intimate drawing rooms of an 18th-century palace. 9
Thoroughly modern facilities
Luxury and business accommodation, as well as conference halls seating from 200 to 1,400, are all recently designed or fully renovated. 10
Unique reception venues
In addition to various historic monuments, famous wine châteaux offer unrivalled settings for receptions of all sizes.
+33 (0)5 56 52 53 11
Une griffe unique Bordeaux a unique signature
Capitale internationale du vin, ville classée au Patrimoine Mondial de l’Humanité, agglomération en expansion, pôle universitaire et de recherche, centre économique innovant, territoire de culture salué pour sa qualité de vie et son art de vivre, nature grandiose et variée, la destination Bordeaux est une plus-value à
Une métropole amicale La ville de Bordeaux est le plus vaste ensemble urbain classé au Patrimoine Mondial de l’Humanité. Fidèle à cet héritage, l’attention architecturale et un développement urbain durable sont des exigences toujours d’actualité. Agenda 21, Biennale d’Architecture, tramway, plan vélo, nouveaux éco-quar tiers et parcs, Opération d’Intérêt National Euratlantique, dessinent une agglomération du XXIe siècle au rayonnement international préservant les atouts de son cadre de vie.
votre événement.
Une urbanité intense De la dizaine de restaurants étoilés aux cafés, brasseries et bistrots entre Sainte Croix et Chartrons, des commerces de luxe et enseignes internationales du Triangle d’Or
© OTBX / Lucky Studio
© OTBX / DEEPIX
aux marchés du matin, de l’Opéra National en son Grand Théâtre aux scènes réputées des musiques actuelles, des musées, galeries et festivals d’art contemporain aux fêtes populaires embrasant les quais, Bordeaux se couche de plus en plus tard et se réveille de plus en plus tôt.
© CUB / Pascal Calmettes 2009
© OTBX / DEEPIX
Bordeaux certainly adds value to your event, as an international wine capital, UNESCO World Heritage site, growing metropolis, university and research
famous for its culture and the quality of its lifestyle, set among stunning, varied natural landscapes.
© OTBX / Lucky Studio
hub, and innovative business center,
A friendly city
An intense urban culture
Bordeaux city center is the largest urban area to be listed
With around 10 Michelin-starred restaurants, as well as
as a UNESCO World Heritage site. The municipality attaches
cafés, informal restaurants and bistros between Sainte
great importance to preserving this heritage through strin-
Croix and the Chartrons; luxury shops and international
gent architectural standards and sustainable urban develop-
chains, ranging from the Triangle to the morning markets;
ment. Agenda 21, Biennale d’Architecture, urban light rail,
from the National Opera at the Grand Theatre to well-known
cycling plan, new green neighborhoods and parks, and the
venues for modern music; museums, galleries, and contem-
Euratlantique project all contribute to make this a 21st-cen-
porary art exhibitions, as well as popular festivals lighting
tury city with an international reputation that has preserved
up the riverfront, Bordeaux is even more attractive to night
its positive aspects.
owls and early birds.
www.bordeauxconventionbureau.fr
11
Lush natural surroundings The Bordeaux area, including the Dune du Pyla, with its amazing view over the Banc d’Arguin and the Atlantic Ocean, wild © JJ - Brochard / CRTA
islands scattered along the largest estuary in Europe, as well as oyster-farmers’ huts and chic holiday homes around Arcachon and Cap-Ferret, offers a wide range of exciting natural backdrops for your excursions and incentives . Further inland, constant progress in human knowledge and a keen desire to achieve excellence have shaped a unique
Une nature généreuse
cultural landscape in the vineyards, with great growth wines and distinctive architecture, featuring gems from several
Dune du Pyla surplombant le banc d’Arguin et l’océan, îles
centuries, including leading contemporary designers. You
sauvages ponctuant le plus vaste estuaire d’Europe, cabanes
are bound to find a memorable setting for your celebrations
ostréicoles et villégiature chic du Bassin d’Arcachon et de
in the medieval village of Saint-Emilion or the elegant châ-
la pointe du Cap-Ferret, le Bordelais offre un décor naturel
teaux of the Médoc and Graves.
grandiose propice aux excursions et activités incentive.
Casinos, spas, Vinothérapie©, and golf courses (thirteen
Mais à l’intérieur des terres, ce sont les savoir-faire constam-
18-hole courses) round out the attractions of Bordeaux,
ment renouvelés des hommes et leur quête toujours vive
considered one of the top destinations in France for rural
d’une excellence qui dessinent un paysage culturel unique,
and urban tourism.
celui de la viticulture avec ses grands crus et ses distinctions bâties, collection d’architectures traversant les siècles jusqu’aux plus grands noms de la création contemporaine. De la cité de Saint-Emilion aux châteaux du Médoc et des Graves, vos célébrations trouveront un écrin mémorable. complètent l’offre multiple d’un Bordelais consacré parmi les destinations majeures en France du tourisme balnéaire,
12
© CDT / H. Sion
rural et urbain.
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
© Château Haut-Bailly / JM Laugerie
Casinos, spas, Vinothérapie©, golf (treize 18 trous), surf...
www.bgcb.com
09
© Château Smith Haut Lafitte / DEEPIX
© Lionel Lizet / Université Bordeaux Segalen
Une ville créative Terre de naissance du multitouch digital, façade atlantique du plus grand bassin européen aéronautique et spatial, leader dans les technologies optique et lasers, également pôle de compétitivité pour la filière bois et les géosciences appliquées au sous-sol, terre d‘élection pour la recherche
cales, neuro-sciences, bio-technologies), vivier historique de l’industrie du jeu vidéo en France, la réussite bordelaise
© CCIB / APPA
d’une filière santé de pointe (informatique et imagerie médi-
© CUB / Arthur Pequin
et l’industrie des composites et nouveaux matériaux, hôte
s’appuie sur les 80 000 étudiants des écoles supérieures et de 4 universités. En toile de fond, une culture rigoureuse des affaires en cette ville du Droit, patrie de Montesquieu hébergeant logiquement l’Ecole Nationale de la Magistrature.
Un hinterland productif Avec une balance commerciale traditionnellement excédentaire, l’Aquitaine se distingue comme terre d’élection de
A creative city
l’agro-alimentaire, de l’industrie de pointe et des économies
Bordeaux’ success as the birthplace of multitouch digital technology, Atlantic seaboard of the largest European concentration of aeronautics and space industries, leader in optical and laser technology, with competitiveness clusters for the wood industry and underground geoscience applications, hub of
créatives. 3e région de France pour le taux de croissance de la population et du PIB, elle est seconde concernant la création d’emploi salarié, et leader pour les emplois verts. Elle est également au premier rang pour la part de son budget par habitant consacrée à la recherche et à l’innovation.
composite and new material research and industries, home to cutting-edge healthcare firms (medical informatics and imaging, neurosciences, biotechnologies), and cradle of the
14
A productive hinterland
French video gaming industry is largely due to the presence
With a traditional foreign trade surplus, the Aquitaine region
of 4 universities and several specialized engineering schools,
is a key center for agrifood and hi-tech industries, featu-
with a total of 80,000 students. The city is also known for its
ring creative business concepts. It is the 3rd French region
go-ahead business culture and respect for law, as the home
in terms of population growth and GDP, second in new job
of both Montesquieu, the great French legal theorist, and the
creation and first in green jobs. It is also among the leaders
Ecole National de la Magistrature.
in terms of its per capita research and innovation budget.
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
Faits & chiffres Facts & figures Population de la Métropole : 720 000 habitants 1/3 de la population a moins de 25 ans Superficie : 555,19 km2 550 kilomètres de pistes cyclables Commune de Bordeaux : 240 000 habitants Secteur sauvegardé urbain de 150 hectares 53 sites, monuments et musées ouverts à la visite, 242 ha de parcs et jardins 4 pôles de compétitivité • • • •
Aerospace Valley : aéronautique, espace, systèmes embarqués Route des Lasers : lasers, photonique et applications Xylofutur : produits et matériaux des forêts cultivées Avenia : avenir, énergie, environnement (éco-technologies)
Autres clusters CREAHD (Construction Ressources Environnement Aménagement et Habitat Durables), SYSOLA (Systèmes Solaires Industriels Aquitains), Aquitaine Wind Industry Cluster (éolien), Prod’innov (procédés et produits innovants pour la nutrition et la santé), Inno’vin (viticulture durable, qualité et typicité, économie de la filière et nouvelles technologies), AETOS (systèmes de drones), composites et matériaux avancés, santé et informatique de santé (développement de médicaments, dispositifs médicaux et essais, bio production, galénique, imagerie, SIG et équipement milieu hospitalier...), Topos (applications de la géo localisation), Bordeaux Games (jeu vidéo), Eurosima cluster glisse (surf, snow board et skate board).
11 600 chercheurs en Aquitaine 80 000 étudiants dans 4 universités et 17 grandes écoles et écoles d’ingénieurs 110 unités de recherche au sein des 4 universités bordelaises (CNRS, INSERM, INRA, CEMAGREF, INRIA, IFREMER, CEA/CESTA...) Chef de file de 5 laboratoires d’excellence (Labex) : AMADEus (matériaux avancés et liquides complexes), BRAIN (neurosciences), COTE (biologie, écologie et sciences sociales et économiques appliquées aux écosystèmes continentaux et côtiers face aux changements environnementaux), LaScarBx (archéologie), Trail (imagerie médicale). Bordeaux hôte de l’Agence Europe Education Formation (programmes européens Erasmus, Comenius, Da Vinci, Gruntvig, Tempus). Grands projets : Neurocampus (neurosciences), Institut d’Optique Graduate School, Laser Mégajoule et Petawatt, nouveau centre de l’INRIA (Institut National de Recherche Informatique et Automatisme). PRES Université de Bordeaux également lauréat de l’Opération Campus (2008), près d’un milliard d’investissement en cours.
Culture • 7 musées municipaux (CAPC Musée d’art contemporain, Musée d’Aquitaine, Musée des Beaux-Arts, Musée des Arts Déco, Centre Jean Moulin...), Musée National des Douanes, Arc en Rêve Centre d’Architecture, Fonds Régional d’Art contemporain, Institut culturel Bernard Magrez, Goethe Institut, Instituto Cervantes. • Festival Evento, Les Grandes Traversées et Novart (arts contemporains), Festival International du Film d’Histoire, Escale du Livre, Chahuts-festival des arts de la parole, 30’’-30’ Les rencontres du court (spectacle vivant, performances), Des souris et des hommes (scène et arts numériques), De Visu (danse et arts plastiques), Rendez-vous des Terres Neuves (musiques actuelles), Scènes d’été en Gironde... • 90 écrans cinéma, 19 salles de théâtre et danse, Opéra et Orchestre Nationaux de Bordeaux Aquitaine, CDN Théâtre National Bordeaux Aquitaine, 2 SMAC (musiques actuelles), Rocher de Palmer (Académie des arts et musiques du monde).
Population of the urban district: 720,000 inhabitants 1/3 of the population is under 25 Surface area: 555.19 km2 550 kilometers of cycling trails Municipality of Bordeaux: 240,000 inhabitants 150-hectare urban conservation area 53 sites, monuments, and museums open to visitors, 242 hectares of parks and gardens 4 competitiveness clusters • • • •
Aerospace Valley: aeronautics, space, embedded systems Route des Lasers: lasers, photonics, and applications Xylofutur: forestry products and materials Avenia: future, energy, environment (environmental technologies)
Other clusters Creahd (environmental resources for construction development and sustainable habitats), Sysola (Aquitaine industrial solar systems), Aquitaine Wind Industry Cluster (wind), Prod’innov (innovative processes and products for nutrition and health), Inno’wine (sustainable viticulture, quality and character, winegrowing economics, and new technologies), AETOS (drone systems), composite and advanced materials, healthcare and health informatics (drug and medical apparatus development and testing, bioproduction, galenics, imaging, SIG and hospital equipment, etc.), Topos (global positioning applications), Bordeaux Games (video games), and Eurosima (surf-, snow-, and skateboards).
11,600 researchers in Aquitaine 80,000 students in 4 universities and 17 advanced engineering schools 110 research units at the 4 Bordeaux universities (CNRS, INSERM, INRA, CEMAGREF, INRIA, IFREMER, CEA/CESTA, etc.) Leader in 5 laboratories of excellence (Labex): AMADEus (advanced materials and complex liquids), BRAIN (neurosciences), COTE (biology, ecology and social and economic sciences applied to continental and coastal ecosystems facing environmental changes), LaScarBx (archeology), Trail (medical imaging). Bordeaux hosts the “Agence Europe Education Formation” (European programs: Erasmus, Comenius, Da Vinci, Gruntvig, Tempus). Major pr ojec t s: Neur oc ampus (neur osciences), Institut d’Optique Graduate School, Laser Mégajoule and Petawatt, new INRIA (National Informatics and Automation Research Institute) center. PRES Bordeaux University was also selected by Opération Campus (2008) to receive nearly a billion euros of investments.
Culture • 7 municipal museums (CAPC Musée d’art contemporain, Musée d’Aquitaine, Musée des Beaux-Arts, Musée des Arts Déco, Centre Jean Moulin, etc.), Musée National des Douanes, Arc en Rêve Centre d’Architecture, Fonds Régional d’Art contemporain, Institut culturel Bernard Magrez, Goethe Institut, Instituto Cervantes. • Festival Evento, Les Grandes Traversées and Novart (contemporary arts), International Historical Film Festival, Escale du Livre book festival, Chahuts-festival of spoken arts, 30’’-30’ Les rencontres du court (live shows and performances), Des souris et des hommes (digital arts and theatre), De Visu (dance and plastic arts), Rendez-vous des Terres Neuves (modern music), Scènes d’été en Gironde, etc. • 90 cinema screens, 19 drama and dance theatres, Bordeaux Aquitaine National Opera and Orchestra, CDN Bordeaux Aquitaine National Theatre, 2 SMAC (modern music), and Rocher de Palmer (Academy of world music arts).
www.bordeauxconventionbureau.fr
15
L’aéroport international de Bordeaux : 3 terminaux (A, B et Billi réservé au low-cost). 55 destinations nationales et internationales. Plus de 4 millions de passagers annuels, plateforme française connaissant le plus fort taux de croissance. 23 compagnies aériennes desservent Bordeaux : Air Algérie, Air France, Aer Lingus, Air Transat, Chalair, British Airways, Easyjet, Eastern Airways, Flybe, Iberia, KLM, Norwegian, Ryanair, Royal Air Maroc, TAP, Tunisair, Vueling, Volotea... L’Aéroport est relié au centre ville par une navette.
Gare St Jean :
© Air France / Ph. Delafosse
Access
© CUB / Pascal Calmet tes 2009
Accès Bordeaux international airport: 3 terminals (A, B, and Billi for low-cost flights). 55 domestic and international destinations. More than 4 million passengers per year - the fastest-growing French airport. 23 airlines fly to Bordeaux: Air Algérie, Air France, Aer Lingus, Air Transat, Chalair, British Airways, Easyjet, Eastern Airways, Flybe, Iberia, KLM, Norwegian, Ryanair, Royal Air Maroc, TAP, Tunisair, Vueling and Volotea... The airport is linked to the city center by shuttle bus.
St Jean railway station:
Le TGV dessert Paris (3 heures), l’Aéroport de Roissy Charles de Gaulle et Bruxelles; prolongements vers Toulouse et Hendaye. Intercités : Nantes, Lyon, Marseille. Plus de 9 millions de passagers/an. Reliée par tramway, la gare est à 10 minutes de l’hyper centre.
TGV high-speed trains to Paris (3 hours), Roissy Charles de Gaulle airport, and Brussels; trains continue to Toulouse and Hendaye. Intercity trains: Nantes, Lyon, Marseille. Over 9 million passengers per year. Urban light rail links the station to the city center in 10 minutes.
Autoroutes :
Motorways:
Paris (A10), Rhône Alpes (A89), Méditerranée (A62), Pyré-
Paris (A10), Rhône Alps (A89), Mediterranean (A62), Pyrenees
nées et Péninsule ibérique (A63 et A65).
mountains and Spain/Portugal (A63 and A65).
© CUB / Pascal Calmettes 2009
16
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
Palais des Congrès © Thomas Raffoux
Centres de congrès & d’expositions Congress and exhibition centers
19
© Thomas Raffoux
© Thomas Raffoux
Palais des Congrès de Bordeaux
Parc des Expositions de Bordeaux
Tél.: +33 (0)5 56 11 99 00 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com
F1
Centres de congrès - Congress centers
Le Palais des Congrès de Bordeaux, joyau architectural aux lignes sobres et épurées, est l’emblème du tourisme d’affaires moderne, alliant qualité et infrastructures high-tech. Idéalement situé en bordure de rocade, à proximité du centre-ville et à 10 minutes de l’aéroport international de Bordeaux-Mérignac, c’est l’atout maître du tourisme d’affaires à Bordeaux. 3 amphithéâtres pouvant accueillir jusqu’à 1 850 personnes simultanément, 10 salles de commission, un espace d’exposition de 3 000 m2, un équipement Wi-Fi, l’ensemble intégré dans une architecture design se reflétant dans le Lac de Bordeaux.
20
The new Bordeaux Convention Center, architectural jewel offering pure and graphic lines is the emblematic business tourism venue, combining quality and high-tech infrastructures. Ideally situated next to the ring road, close to the city center and just 10 minutes from Bordeaux-Mérignac International Airport, the Convention Center is Bordeaux’s key business tourism asset. With three amphitheatres seating up to 1,850 people simultaneously, 10 meeting rooms, a 3,000 m2 exhibition space and Wi-Fi facilities, the Convention Center provides top-level facilities in a superbly designed architectural complex reflected in the waters of the lake of Bordeaux. Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, FSCEF Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish
SALONS / rooms
m2
Hall d'accueil
1080
-
-
-
Amphi a
1155
1293
-
-
-
-
Amphi b
384
353
-
-
-
-
Amphi c
252
196
-
-
-
-
Espace pluriel
3025
2500
-
-
7
d1 / d2
44 / 49
28 / 35
12 / 18
16 / 16
3,10
-
Tél.: +33 (0)5 56 11 99 00 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com
Véritable géant s’étendant sur 30 hectares et offrant 80 000 m2 couver ts, le Parc des Expositions peut tout accueillir : salons internationaux, galas, compétitions sportives… Se faisant face par-delà le Lac de Bordeaux, le Palais des Congrès et le Parc des Expositions se complètent idéalement et peuvent mutualiser leurs infrastructures pour des événements d’envergure. Avec 4 halls, le Parc des Expositions a les capacités de faire face à tous les défis. Le Hall 1 recouvre à lui seul 50 000 m2 couverts, chauffés et climatisés d’un seul tenant. Il est complété du très récent Hall 3, véritable prouesse architecturale avec 12 000 m2 libres de tout pilier. A huge facility stretching over 30 hectares and offering 80,000 m2 of covered exhibition space, Bordeaux Exhibition Center can host any event ranging from international trade fairs and galas to sports competitions. Facing each other across the lake of Bordeaux, Bordeaux Convention Center and Bordeaux Exhibition Center can ideally complement and can share their infrastructures for major events. With four exhibition halls, Bordeaux Exhibition Center has the capacity to take on any challenge. Hall 1 alone, with 50,000 m2 of undivided, modular, covered, heated and air-conditioned exhibition space, can host events on any scale: it is supplemented by the very new Hall 3, true architectural prowess with 12,000 m2 pillar free. Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, FSCEF Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish
SALONS / rooms
m2
Hall 1
50400
-
-
-
Hall 2
13671
1
-
-
Hall 2 / Salle 211
187
127
-
-
-
4,70
-
-
-
4,70
d1+d2
93
76
42
36
3,10
e1 / e2
70 / 75
63 / 63
32 / 32
22 / 26
3,10
e1+e2
145
136
80
52
3,10
f1 / f2
83 / 63
72 / 54
32 / 24
26 / 20
3,10
f1+f2
146
127
78
50
3,10
g1 / g2
43 / 35
28 / 22
12 / 12
14 / 12
3,10
g1+g2
78
62
30
28
3,10
Hall 3 / Salles 301 / 302 / 303
h1 / h2
50 / 50
35 / 36
18 / 18
16 / 16
3,10
Hall 3 / Salle 300
485
h1+h2
100
86
54
32
3,10
Hall 4
7500
One call does it all
E1
Hall 2 / Salles 221 / 222 / 223
165 / 127 / 120 / 88 / 168 120
9 9
Hall 2 / Salle 220
463
400
-
-
-
4,70
Hall 2 / Salle 231
193
128
-
-
-
4,70
Hall 3
12000
-
-
-
9
-
-
4
408
-
-
4
-
-
-
7
155 / 174 / 108 / 135 / 154 108
+33 (0)5 56 52 53 11
Hangar 14 Tél.: +33 (0)5 56 11 99 00 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com
F5
Parfaitement intégré au cœur de la ville et des façades classées des quais de Bordeaux, d’une surface de 5 400 m2 sur deux niveaux, agrémenté d’une terrasse surplombant la Garonne, le Hangar 14 est l’écrin d’événements festifs et conviviaux. Idéal pour les soirées de gala, les réceptifs de qualité et les salons à taille humaine, à proximité immédiate du quartier des antiquaires et des élégantes boutiques, il offre une vue éblouissante sur le fleuve et les magnifiques mises en lumières de la ville. Directement desservi par le tramway, le Hangar 14 bénéficie d’un accès facile, et de l’animation d’un quartier devenu l’un des lieux de promenade favoris des Bordelais.
Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, FSCEF Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish
Tél. : +33 (0)5 56 11 99 00 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com
E5
Entièrement rénové en 2012, le Centre de Congrès Cité Mondiale propose un espace réceptif modulable de 20 à 1 200 places. Son emplacement exceptionnel, en plein cœur de la ville, entre les Quais de Garonne et le quartier historique des Chartrons, à quelques stations de tramway de la gare, sont autant d’atouts pour cet acteur incontournable du tourisme d’affaires bordelais. Jouissant d’infrastructures high-tech, attenant à un hôtel et disposant d’un parking, le Centre de Congrès Cité Mondiale met à disposition une offre de services complète (amphithéâtre, salles de commission, espace réceptif ) pour organiser congrès, séminaires, colloques, soirée de gala dans un cadre sublime, classé au patrimoine mondial de l’Unesco. Entir e ly r e novate d in 2012, the Centre de Congrès Cité Mondiale is a versatile convention centre with seating for 20 to 1200 delegates. Its outstanding location in the city centre, between the Quais de Garonne and the historic Chartrons district, just a short tram ride from the station, are some of the advantages of this flagship Bordeaux corporate events venue. Adjacent to a hotel and benefiting from state-of-the art technology and facilities, including a car park, the Centre de Congrès Cité Mondiale offers a complete and infrastructure (auditorium, breakout rooms, hospitality area) for conventions, seminars, colloquiums and gala dinners in the stunning setting of a Unesco world heritage site. Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux/ Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / Member of : AIVFC, ICCA, UFI, FSCEF Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues/ Languages : english, spanish
SALONS / rooms
m2
Amphithéâtre Brisbane
301
300
-
-
-
-
Salle Brasilia 1
74
35
36
24
-
2,2
Salle Brasilia 2
64
28
16
22
-
2,2
Salle Brasilia 3
100
87
46
22
-
2,2
Salle Brasilia 1+2
138
108
50
34
-
2,2
Salle Brasilia 2+3
164
142
60
34
-
2,2
Salle Brasilia 1+2+3
238
216
90
56
-
2,2
SALONS / rooms
m2
Rdc
3000
-
-
-
3,80
Salle Beijing
53
29
12
18
-
2,2
1er Etage
2400
-
-
-
3,80
Espace Polyvalent Bamako
1270
-
-
-
-
-
www.bordeauxconventionbureau.fr
Centres de congrès - Congress centers
Set amid the elegant façades of Bordeaux’s redeveloped waterfront, perfectly integrated into the heart of the city, Hangar 14 offers 5,400 m² of space on two levels and with a terrace overlooking the Garonne River, is the ideal setting for any festive event. Hangar 14 is an extraordinary venue offering stunning views of the river and the floodlit cityscape. Situated right next to the chic commercial district with its antique dealers and elegant shops, it is ideal for gala evenings and prestige receptions. Directly served by the tram, the Hangar 14 profits from an easy access and animation of a district which has become one of the favorite places for a stroll in Bordeaux.
Centre de Congrès Cité Mondiale
21
© Agence APPA
Bordeaux Palais de la Bourse
Le Pin Galant Espace Congrès
Tél.: +33 (0)5 56 79 50 95 - Fax : +33 (0)5 56 48 62 18 contact@bordeauxpalaisbourse.com www.bordeauxpalaisbourse.com
E7
Tél.: +33 (0)5 56 97 83 35 - Fax : +33 (0)5 56 97 63 96 congres@lepingalant.com www.lepingalant.com
J8
100
Centres de congrès - Congress centers
Dans un environnement culturel et historique unique, Le Palais de la Bourse vous offre la possibilité d’organiser sur 2 440 m², en plein cœur de Bordeaux, tous types d’événements. Sa position exceptionnelle en bordure de Garonne, la proximité du Grand Théâtre, des plus grands hôtels et enseignes de luxe en font un lieu recherché. Entièrement modulable et équipé des dernières technologies, le Palais de la Bourse s’adapte à vos envies et vous permet de disposer de tout ou partie de ses quatre espaces.
22
Steeped in Fr enc h cultur e and history, in the very heart of the city, Palais de la Bourse offers a unique environment, with a total of 2,440 m² floor space, suitable for all types of events. Ideally located on the banks of the Garonne River, near the Grand Théâtre opera house, it is surrounded by several fine hotels, and a plethora of luxury boutiques. The four areas of the Palais de la Bourse are fully modular and equipped with state-ofthe-art technology. Use all or any part of the space, to meet your specific needs. Langues / languages : english, spanish
SALONS / rooms
m2
Amphithéâtre
133
190
-
-
Gabriel 1
78
70
35
30
Gabriel 2
32
32
/
13
Atrium/Hall de la Bourse
600
500
300
180
18
Galerie Hall de la Bourse
544
-
-
-
4,25 à 6,13
5 5 -
5
Foyer Bourse
196
-
-
-
5,64
Salle Garonne 1
34
31
15
10
4,25
Salle Garonne 2
38
31
15
10
4,25
Salle Garonne 3
30
30
15
10
4,25
Salle Garonne 4
20
20
10
10
4,25
Foyer Garonne 1
38
30
20
10
4,25
Foyer Garonne 2 et 3
46
40
20
15
4,25
Salle des Commissions
118
100
60
30
4,5
Salon Tourny
46
30
-
16
4,5
Salon Beaujon et Doré
47 et 44
20
-
16
4,50 et 4,25
Salon Bleu
59
30
-
20
4,37
Salle d'attente
28
-
-
-
4,38
One call does it all
Situé à Mérignac dans l’agglomération bordelaise, en bordure de rocade, à 5 km de l’aéroport international et du parc hôtelier de Mérignac, l’Espace Congrès du Pin Galant offre une structure performante, permettant d’accueillir tous types de manifestations de 100 à 1 410 personnes. Le Pin Galant se compose de deux bâtiments : - L’Auditorium de 1 410 places avec un espace scénique équipé en son et éclairage ainsi qu’un Hall (400 m²), un Foyer (300 m²), une salle de commission (40 m²) et une Brasserie. - Le Pavillon, d’une surface de 1 300 m², modulable en six sections, sans aucun pilier, (équipé d’un terminal traiteur), destiné aux salons professionnels, aux expositions, aux défilés, aux soirées de gala, à la restauration mais également aux conventions. Located in Bordeaux Mérignac, along the ring road, 5 km from the international airport and the hotel facilities of Mérignac, the Pin Galant Congress Center is a very accessible and functional venue, which can accommodate any events from 100 to 1,410 persons. The Pin Galant has two main buildings: - The Auditorium with 1,410 seats, a 400 m² lobby, a 300 m² mezzanine, a 40 m² meeting room and a restaurant/brasserie seating 100. The auditorium is fully equipped with top quality sound and light system. - The 1,300 m² Pavillon has six modular sections and no pillars. It can be used for exhibitions, fashion show, dinners, special events and meetings. Langues / languages : english
SALONS / rooms
m2
Auditorium
-
1410
-
-
Hall
400
-
-
-
-
-
Foyer
300
-
-
-
-
Pavillon (6 modules)
1296
-
1000
-
3,5 à 6,5
Pavillon (1 module)
216
-
160
-
3,5 à 6,5
+33 (0)5 56 52 53 11
H茅bergement
Accommodation
23
Quality H么tel Bordeaux Centre
Avec plus de 10 000 chambres réparties dans quelques 150 hôtels, Bordeaux présente une offre hôtelière vaste et diversifiée, de l’établissement de charme dans le vignoble à l’hôtel d’affaires à proximité des centres de congrès.
6 300 chambres dans le centre ville, 1 650 chambres en 4 et 5 , 2 500 en 3 , 1 200 chambres accessibles à pied *
*
*
à partir du Palais des Congrès, Hôtels de charme 4* et 5* dans le vignoble,
150 maisons d’hôtes, Camping 4 de 127 bungalows. *
With more than 10,000 rooms in some 150 hotels, Bordeaux offers a wide variety of accommodation ranging from small, charming establishments in the vineyards to conventional hotels located near the conference centers.
6,300 rooms in the city center, 1,650 rooms in 4 and 5 hotels, 2,500 in 3 , 1,200 rooms at walking distance from Bordeaux *
*
*
Convention Center and Exhibition Center, 4* and 5* boutique hotels in the vineyards,
150 guest houses, 4 campsite with 127 bungalows.
漏 H么tel Burdigala
*
Grand Hôtel de Bordeaux & SpaHHHHH Tél.: +33 (0)5 57 30 43 93 - Fax : +33 (0)5 57 40 44 01 marie-delphine.bouvier@ghbordeaux.com www.ghbordeaux.com
148
50
120
Hôtel BurdigalaHHHHH MGALLERY D7
50
83
Affilié à Leading Hotel of the World, le Grand Hôtel de Bordeaux & Spa offre toutes les clés pour un séjour élégant et raffiné. Le jardin d’hiver L’Orangerie, le Victor Bar, la Brasserie de Bordeaux - et ses grandes pièces de viandes - ou encore le Pressoir d’Argent sont autant d’endroits qui séduisent à la fois par leur ambiance et par l’excellence du service proposé. Les espaces de réunions et réceptions, à la lumière du jour, sont équipés des dernières technologies pour dépasser les attentes des clients dans l’organisation d’évènements, de conférences, de fêtes inoubliables et de cocktails. Le spa Nuxe Les Bains de Léa, 1000 m2 dédiés au bien-être et au soin se situe aux derniers étages de l’hôtel avec une terrasse-jacuzzi panoramique qui domine l’opéra et les toits de Bordeaux. Affiliated to Leading Hotel of the World, the Grand Hotel de Bordeaux & Spa offers all the keys to a stylish and refined journey. The winter garden, L’Orangerie, the Victor Bar, the Bordeaux - with big cuts of meat - or the Pressoir d’Argent are places that will seduce you by the atmosphere and the excellence in their services proposed to our guests. The meetings rooms and receptions with daylight are equipped with the latest technology to exceed customer expectations in organizing events, conferences, parties and memorable cocktails. The Nuxe spa Les Bain de Léa, 1,000 m2 dedicated to the welfare and care is located on the top floors of the hotel with a panoramic terrace Jacuzzi overlooking the Grand Theatre and the roofs of Bordeaux. Membre de / member of : Leading Hotels of the World Certification : Leading Green Langues / languages : english, spanish, german, portuguese, arabic
Hôtels - Hotels
SALONS / rooms
26
Tél.: +33 (0)5 56 90 16 16 - Fax : +33 (0)5 56 93 15 06 cfournet@burdigala.com www.burdigala.com
m2
Margaux I
88
77
51
32
3,2-3,8
Margaux II
89
85
51
32
3,2-3,8
Margaux III
93
90
51
32
3,2-3,8
Margaux I-II-III
270
250
170
60
3,2-3,8
Pauillac-St-Julien
22
19
12
9
2,70
Saint-Estèphe
36
30
20
15
2,70
Pessac-Léognan I
16
12
9
6
3,30
Pessac-Léognan II
16
12
9
6
3,30
Pessac-Léognan I-II
32
25
15
15
3,30
Pomerol I
16
15
9
6
3,30
Pomerol II
33
30
19
15
3,30
Pomerol I-II
49
35
25
20
3,30
25
90
A quelques pas du centre historique de la ville, l’hôtel Burdigala est d’un accès très facile à partir de la gare TGV ou de l’aéroport international de Bordeaux-Mérignac. à la suite d’une rénovation totale, les 68 chambres et 15 suites, mais aussi le hall d’accueil, le restaurant, le bar et sa toute nouvelle terrasse offrent désormais un décor sobre et élégant, résolument contemporain. Comme toujours au Burdigala, un soin particulier a été porté à la qualité des matériaux et à l’harmonie des coloris, qui se déclinent sur un mode « Urban Chic ». A « La Table de Burdigala » le chef Jean-François Basquin et sa brigade proposent une carte gourmande, accompagnée d’une sélection des meilleurs crus du vignoble bordelais. Un amphithéâtre de 100 places et quatre salles de réunion modulables accueillent réunions, conférences ou réceptions, dans un cadre raffiné et de grand confort. Parking privé en sous-sol Situated in the heart of Bordeaux, just a few minutes from the historic center and high street shops, the Burdigala Hotel is easily accessible from the TGV railway station (Saint-Jean) or the Bordeaux-Mérignac International Airport. In the summer of 2011, the Burdigala has been entirely renovated. After a complete makeover, the 68 rooms and 15 suites, the lobby, the restaurant, the bar and the brand new terrace now offer a sober, elegant and contemporary decor. As always in the Burdigala, special care was taken in choosing the materials and the harmony of the colors, creating an «Urban Chic» style. In “La Table de Burdigala” the Chef Jean François Basquin and his team feature a gourmet cuisine in perfect harmony with an impressive selection of the most famous Bordeaux wines. One amphitheater with 100 sits and 4 modular meeting rooms latest welcome meeting, receptions or events in an atmosphere of good taste and comfort. Private underground parking. Langues / languages : english, spanish, german, italian
SALONS / rooms
m2
Sauternes
80
56
40
25
4,10
Amphithéâtre
140
100
-
-
Saint-Emilion I
39
35
25
18
3,80
Salle Conseil
105
60
40
40
Saint-Emilion II
40
37
33
19
3,80
Salon Patio
60
20
15
20
Saint-Emilion III
43
40
33
19
3,80
échoppe 1
153
80
60
50
Saint-Emilion I-II-III
122
120
90
54
3,80
échoppe 2
48
-
20
20
One call does it all
C7
+33 (0)5 56 52 53 11
-
2,70
-
3
3 3,20 -
3,20
© Matthieu Cellard
Les Sources de CaudalieHHHHH
Hôtel de SèzeHHHH
Tél.: +33 (0)5 57 83 83 92 - Fax : +33 (0)5 57 83 83 80 seminaire@sources-caudalie.com www.sources-caudalie.com
Tél.: +33 (0)5 56 14 16 16 - Fax : +33 (0)05 56 14 16 10 contact@hotel-de-seze.com www.hotel-de-seze.com
58
30
60
J8
80
55
© Matthieu Cellard
Les attentions d’un palace alliées à la chaleur d’une maison de famille. C’est au cœur des vignes du Château Smith Haut Lafitte, Grand Cru Classé de Graves, que naissent en 1999 Les Sources de Caudalie. Entre vignes et forêts, aux portes de Bordeaux, nous avons imaginé un ensemble en totale harmonie avec l’environnement proche. Cette conception contemporaine enrichie de matériaux et de structures de récupération fait de cette maison un lieu dédié à l’art de vivre au cœur des vignes. Bienvenue dans un lieu au service de la nature, du goût et des sens. Bienvenue dans l’univers d’un 5 étoiles. Sense of detail and service of a Palace combined with a warm and family atmosphere. Les Sources de Caudalie, set among the prestigious vineyards of Château Smith Haut Lafitte, Grand Cru Classé de Graves, first opened in 1999. This modern, attractive complex is designed to achieve total harmony with its immediate environment, surrounded by vineyards and forests on the outskirts of Bordeaux. The contemporary atmosphere, accented with recycled structures and materials, enhances the hotel’s wine-country lifestyle. Welcome to a place focused on nature, good taste, and pleasure of the five senses. Welcome to a 5-star environment. Langues / languages : english
D7
12
A mi-chemin entre la Place des Quinconces et les Allées de Tourny, c’est là que l’unique hôtel des célèbres Allées se love, belle maison de ville, dont l’esprit XVIIIème de la façade donne au lieu l’âme et l’atmosphère d’une décoration qui combine confort et tradition. Telle une maison de Famille, le rezde-chaussée reflète un lieu de vie accueillant autour du bar-lounge, du fumoir, et de la cuisine créative et traditionnelle du Comptoir. Cette maison de ville réserve quelques atouts insoupçonnés pour associer Art de Vivre et Affaires avec son SPA dédié à la relaxation et la détente et son golf compact privé situé à 10 km de l’hôtel. Pour vos réunions, découvrez ses deux espaces professionnels : Les Académiciens, à l’abri d’une verrière et doté des meilleurs équipements technologiques et Les Illustres, avec le confort d’un salon cheminée très cosy. Half way through the Place des Quinconces and les Allées deTourny, stands the unique hotel of the famous Allées. The 18th century facade of this lovely townhouse reflects the soul and atmosphere of comfort and tradition. Like a family house, the lobby offers a welcoming living space with its barlounge, its smoking lounge and its traditional, yet creative cooking of the Comptoir.
For your meetings, discover its two professional function rooms: Les Académiciens, a room with a sheltered by a glass roof, equipped with the best technical facilities and Les Illustres, a very cozy lounge with a fireplace. Langues / languages : english, spanish, italian
SALONS / rooms
m2
SALONS / rooms
m2
Les Commandeurs
80
40
23
23
2,80
Salle de séminaire
26,40
22
16
18
2,60
Les Vignerons
60
30
20
20
2,80
Salon des Illustres
26,50
22
16
18
2,50
www.bordeauxconventionbureau.fr
Hôtels - Hotels
This townhouse reveals few unsuspected assets combining the Art of Living and Business with its SPA, dedicated to relaxation and wellbeing, and its private compact golf, 10 km away from the hotel.
27
Tél.: +33 (0)5 56 70 31 31 - Fax : +33 (0)5 56 70 78 78 commercial@hotelgolfdumedoc.com www.hotelgolfdumedoc.com
79
200
80
I7
120
Aux portes du vignoble et à seulement 20mn de l’aéroport, le Golf du Médoc Hôtel & Spa est un lieu d’exception près de Bordeaux. En affaires ou en loisirs, ce tout nouvel hôtel offre 79 chambres et suites dans un cadre contemporain et convivial. Sur place, salles de réunions, 2 restaurants et bars, le spa : piscine intérieure chauffée, salle fitness, et hammam. L’association de salons modulables avec des espaces plus intimistes crée une ambiance apaisante qui fait de l’hôtel un lieu privilégié pour les séminaires résidentiels. Mettez votre matière grise au vert et prenez goût à l’art de vivre en Médoc ; alliez bien-être et découverte pour des séjours mémorables mêlant authenticité, élégance et dépaysement. L’hôtel propose des activités variées autour du golf, du spa, de la route des vins et de la gastronomie. 20mn away from Bordeaux international airport, the Golf du Médoc Hôtel & Spa combines golf and fine wine in the best of taste of Bordeaux region. The hotel is recognized as one of the finest golfing destinations in France with 2 championship golf courses to play on. The resort has 79 cosy and welcoming rooms and suites, 4 meeting rooms for conferences, 2 restaurants, a spa with a fully equipped gym and an indoor swimming pool. This location was recognized in 2010 as France’s leading Golf Resort by the World Travel Awards. With thousands of votes cast by travel professionals, the winning of this award is viewed as one of the highest accolades a travel product can receive.
Hôtels - Hotels
Tél.: +33 (0)5 57 88 38 30 - Fax : +33 (0)5 57 88 31 73 relais-margaux@relais-margaux.fr www.relais-margaux.fr
88
350
210
J7
90
à 30mn de l’aéroport de Bordeaux Mérignac, au bord de l’estuaire de la Gironde, le Relais de Margaux est la destination privilégiée pour le travail et la réflexion où efficacité et détente seront au rendez-vous. De 10 à 350 personnes, le Relais de Margaux vous accueille avec ses 9 salles de séminaires climatisées, avec accès wifi gratuit et lumière naturelle. Offrez un bel évènement à vos collaborateurs, partez à la conquête de la réussite dans un lieu de prestige, joignez le plaisir à l’utile avec le spa Les Bains de Margaux (500 m² de bien-être), 2 restaurants, le golf 18 trous, mais aussi piscine extérieure, terrain de tennis, volley-ball, location de vélos, hélisurface, ponton privé, et sur demande, visite de châteaux, animations œnologiques, croisières sur l’estuaire… Notre service professionnel et personnalisé fera de votre évènement un moment d’exception. At 30 minutes from Bordeaux Mérignac Airport, on the banks of the Gir onde estuar y, the Relais de Margaux is the best destination for work and reflection. From 10 to 350 people, the Relais de Margaux welcomes you with its 9 air-conditioned meeting rooms, free wireless access and natural light. Offer a great event to your employees, reach achievement in a prestigious location, and combine hard work with pleasure with the spa Les Bains de Margaux, two restaurants, the 18 holes golf course, the outdoor pool, tennis, volleyball, bike rental, helipad, private pontoon and upon request, visit castles, wine events, cruise on the estuary... Our professional and personalized service will make your event an exceptional moment. Membre de / member of : Hotels & Preference Langues / languages : english
Langues / languages : english, spanish, german, italian
28
Hôtel Le Relais de MargauxHHHH Meeting & Resort Golf & Spa
© Jean Charles Valienne
Golf du Médoc Hôtel&SpaHHHH
SALONS / rooms
m2
Margaux
160
120
80
50
2,40
Cantenac
80
50
30
20
2,30
Pauillac
60
50
30
20
1,85
Moulis
18
10
10
8
2,30
Garonne
100
50
35
25
2,85
SALONS / rooms
m2
Albatros
60
60
35
25
2,65
Gironde
115
80
45
30
2,85
Eagle
60
60
35
25
2,65
Gironde + Garonne
215
130
80
55
2,85
Birdie
26
20
10
10
2,50
Vincent
70
50
30
20
3,20
Bogey
26
20
10
10
2,50
Listrac
80
50
40
28
3,5
Albatros + Eagle
120
120
70
45
2,65
Médoc
230
200
80
50
4
Birdie + Bogey
52
50
20
20
2,50
Listrac +Médoc
310
250
120
78
-
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
HÔTEL LE SAINT JAMES HHHH Tél.: +33 (0)5 57 97 06 00 - Fax : +33 (0)5 56 20 92 58 sales@saintjames-bouliac.com www.saintjames-bouliac.com
18
40-60
J8
60-110
Avec son Hôtel d’Architecte, son restaurant gastronomique, son bistrot de village et son école de cuisine, Le Saint-James invite à de multiples plaisirs qui vous permettront d’allier travail, découvertes gustatives, et détente à seulement 15 minutes de la capitale girondine ! La sobriété du décor des 15 chambres et 3 suites se retrouve au restaurant dont la salle jouit de la même vue lumineuse sur Bordeaux, dans nos deux salles de réunions mais également sur les jardins, la piscine et les rangées de merlot qui produisent le « fameux » Vin du Jardin. Ce lieu propice à la réflexion vous permettra de réunir vos équipes et collaborateurs dans les meilleures conditions avec wifi GRATUIT, vidéoprojecteur et climatisation et l’école de cuisine (possibilité de cours pour des groupes).
Tél.: +33 (0)5 56 69 65 07 - Fax : +33 (0)5 56 69 65 02 H0669-SB@accor.com www.pullmanhotels.com
166
30
F1
70
L’hôtel ultra contemporain, situé aux portes des vignobles bordelais et du bassin d’Arcachon, face au lac, offre un accès direct sur le Palais des Congrès, à 15 mn du centre-ville désormais classé au Patrimoine Mondial de l’Unesco. Au restaurant l’Aquitania, vous vous délecterez de spécialités inventives et savoureuses dans un cadre calme au bord du lac. Situé dans la capitale mondiale du vin, l’hôtel propose en toute saison à ses hôtes la possibilité de nombreux incentives : visites du vignoble bordelais et du bassin d’Arcachon, golf, activités nautiques. Ses 2 000 m² de salons modulables avec une capacité d’accueil de 300 personnes en plénière en font le lieu idéal pour organiser vos réunions. This ultra-modern hotel is located close to the Bordeaux vineyards and Arcachon Bay. Facing the lake, it lies by the convention center and is 15 minutes away from the heart of the city, a UNESCO World Heritage site. The Aquitania restaurant will delight you with its inventive and delicious specialties in a tranquil lakeside setting. Located in the world’s capital of wine, the hotel offers its guests a delightful range of activities at any time of the year: tours of the vineyards and the Arcachon Bay, golf, water sports, etc. With 2,000 m² of modular meeting space divided into 15 lounges, it is the ideal location for your conventions or seminars. Langues / languages : english, spanish, german
SALONS / rooms
m2
Montesquieu
20
-
-
8
2,80
Epernon
42
22
18
10
2,80
Ausone
73
32
24
12
2,80
Aliénor
77
50
33
24
Rohan A
150
90
70
40
-
2,80
Rohan B
300
200
130
60
-
2,80
Rohan C
150
90
70
40
-
2,80
Montaigne A
150
100
70
45
Montaigne B
350
230
-
-
Montaigne A+B / Rohan A+B+C
1100
-
-
-
2,80
2,80 2,80 -
2,80
SALONS / rooms
m2
Flore
320
-
-
-
2,80
Salon Bordelais
70
50
-
20
3
Espace Pause
150
-
-
-
2,80
Petit Salon
25
-
-
9
3,50
6 salles de sous commisions
26
15
-
10
2,40
www.bordeauxconventionbureau.fr
Hôtels - Hotels
With its architect designed hotel, fine dining restaurant, village bistro and cookery school, the Saint-James of fer s a variet y of pleasures that allow you to combine work, gastronomic delights and luxurious relaxation just 15 minutes from Bordeaux! The understated elegance of the 15 guest rooms and three suites is carried through to the restaurant, which benefits from the same luminous view of Bordeaux, and also to our two conference rooms and out into the gardens, swimming pool and rows of merlot grapes which produce our celebrated Vin du Jardin. The perfect setting for your business meetings, the Saint-James provides all the necessary facilities including FREE wifi, video projector and air conditioning, as well as our cookery school.”
Hôtel Pullman Bordeaux AquitaniaHHHH
29
Mercure Bordeaux CentreHHHH Tél.: +33 (0)5 56 56 43 55 - Fax : +33 (0)5 56 56 43 56 h1281-sb@accor.com www.mercure.com
194
50
C7
145
L’hôtel Mercure Bordeaux Centre est situé dans le centre des affaires de Bordeaux, à deux pas à pied des monuments et des vieux quartiers classés au patrimoine mondial de l’UNESCO. Dans cet hôtel rénové, 194 chambres spacieuses, climatisées, équipées en Wifi sont proposées à la réservation. L’hôtel dispose d’un restaurant lounge qui vous propose une cuisine à base de produits frais de saison. 1 000 m² d’espaces dédiés aux séminaires et conférences (350 personnes). Parking privé. The Mercure Bordeaux Centre hotel is located in the central business district of Bordeaux, a short walk from the city monuments and historic areas classed as UNESCO World Heritage sites. This renovated hotel has 194 spacious rooms with air conditioning and Wi-Fi Internet access. The hotel also features a lounge restaurant serving inventive seasonal cuisine. It has 10,764 sq. ft. (1,000 m²) of meeting and conference space (350 people). The hotel has its own car park. Langues / languages : english, spanish, italian
Mercure Bordeaux Château Chartrons HHHH Tél.: +33 (0)5 56 43 15 00 - Fax : +33 (0)5 56 69 15 21 H1810@accor.com www.hotel-chateau-chartrons-bordeaux.com
215
35
F3
350
Notre hôtel est idéalement situé, en ville, proche des principaux lieux d’échanges et d’affaires : Palais des Congrès, Parc des Expositions, Hangar 14, Cité Mondiale. Nos 215 chambres récemment rénovées vous accueillent dans un style contemporain. Nos espaces de réunion (+ de 1 500 m² d’espaces modulables) et de restauration se situent sur le même niveau autour d’un atrium de 450 m² créant une unité de lieu pour vos séminaires. Nos 20 salles de réunion, équipées et rénovées, sont toutes à la lumière du jour et ouvrent sur le jardin patio. Ces espaces d’exception dont 400 m² de jardin en centre ville sont aussi à votre disposition pour réaliser vos différentes manifestations événementielles. In town, our hotel is ideally situated and close to the main places of exchanges and business: Bordeaux Convention Center, Exhibition Center, Cité Mondiale Congress Center and “Hangar 14”. Our 215 renovated rooms offer a contemporary universe. Our meeting rooms (1,500 m² flexible spaces), catering and restaurant are located on the same level around the Atrium of 450 m² creating a place of unity for your events. Our 20 meeting rooms are equipped and renovated. All the meeting rooms have natural daylight and direct access to the Patio or the Garden. Theses spaces of exception (300 m² in town) are also at your disposal to organize your specials events. Langues / languages : english, spanish, german
Hôtels - Hotels
SALONS / rooms
30
m2
Atrium
500
-
-
-
3,25
Gentilhommes (1+2+3)
200
250
170
50
2,50
Gentilhommes (1+2)
150
160
90
40
2,50
Gentilhommes 1
50
50
30
25
2,50
Gentilhommes 2
100
110
60
35
2,50
Gentilhommes 3
50
50
30
25
2,50
SALONS / rooms
m2
Paramount
79
60
40
20
-
2,45
Jurade
100
100
50
35
2,50
Gaumont
82
60
40
20
-
2,45
Jurade 1
65
50
30
25
2,50
Pathe
92
60
40
20
-
2,45
Jurade 2
35
25
20
15
2,50
Paramount-Gaumont
161
120
100
50
-
2,45
Alienor 1
45
35
25
20
2,50
Gaumont-Ugc
171
120
100
50
-
2,45
Alienor 2
50
50
30
25
2,50
Pathe-Ugc
181
120
80
40
-
2,45
Alienor 3
85
75
40
30
2,50
Paramount-Gaumont-Ugc
250
260
140
-
-
2,45
Alienor 1+2
100
100
50
35
2,50
Vox
27
15
-
10
-
2,45
Bacchus 1 ou 2
50
50
30
25
2,65
Rex
20
10
-
8
-
2,45
Bacchus 1+2
100
100
50
35
2,65
Hollywood
75
50
35
20
2,45
Bontemps
40
35
25
20
2,50
Melies
15
-
-
8
2,45
Connetablie ou Commanderie
30
25
20
15
2,50
Olympia-Palladium
55
50
30
20
2,45
Cépages
20
-
-
8
2,50
Mgm
90
70
55
25
2,45
Chambres Conférences (X10)
20
-
14
14
2,50
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
MERCURE BORDEAUX CITE MONDIALEHHHH
Novotel Bordeaux Le LacHHHH
Tél : +33 (0)5 56 01 79 79 – Fax : +33 (0)5 56 01 79 00 h2877@accor.com F3 www.accorhotels.com/fr/hotel-2877-mercurebordeaux-cite-mondiale-centre-de-congres/index.shtml
97
25
80
350
Au cœur de Bordeaux, dans le quartier des Chartrons (historiquement haut lieu du négoce international) et en bord de Garonne. Un immeuble de verre et de pierre accueillant : - L’hôtel de 97 chambres attenant au centre de congrès - 5 salles de réunion - Un espace panoramique de restauration - Un restaurant bar à vin - Un parking public de 850 places - 97 chambres entièrement rénovées offrent un confort fonctionnel : beaucoup de lumière et d’espace, TV écran plat, coffre-fort, plateau courtoisie, vastes salles de bains. - Au dernier étage un salon avec terrasse panoramique surplombant la Garonne et le Port de la Lune pour petits déjeuners, cocktails ou réceptions.
Langues / languages : english, spanish, italian
SALONS / rooms
m2
Salon Bacalan
61
50
20
25
2,4
175
60
F1
100
Le Novotel Bordeaux Le Lac est situé entre le Palais des Congrès et le Parc des Expositions. Avec ses 12 salles de séminaire, il s’avère être l’endroit idéal pour un voyage d’affaires. Sur les rives du Lac de Bordeaux, l’hôtel vous accueille dans un cadre relaxant pour vos week-ends et étapes touristiques. Il dispose de chambres spacieuses et climatisées. Le restaurant Novotel café propose une cuisine moderne, variée et équilibrée. Piscine extérieure et parking privé sont à votre disposition. The Novotel Bordeaux Le Lac is located between the Convention Center and the Exhibition Center. Featuring 12 meeting rooms, the hotel is ideal for a business trip. On the shore of Bordeaux Lac, the hotel offers a relaxing setting for a weekend or a short break. Guests enjoy spacious, air-conditioned rooms. Our Novotel café restaurant serves modern, balanced cuisine with plenty of variety. The hotel also features an outdoor swimming pool and private car park. Certification : Earthcheck Langues / languages : english, spanish, german
SALONS / rooms
m2
Turquoise
20
10
-
-
2,50
Topaze
20
10
-
-
2,50
Jade
20
10
-
-
2,50
Amethyste
20
10
-
-
Bordeaux, Pomerol, Graves
-
-
-
-
Médoc
200
150
100
-
2,50
2,50 -
-
Salon Bastide
68
50
20
29
2,4
Bordeaux
110
70
50
30
2,50
Salon Capucins
18
0
0
-
2,4
Pomerol Graves Médoc
90
60
40
30
2,50
Salon Quinconces
30
19
0
-
2,4
Diamant
90
60
40
30
2,50
Salon Tourny
20
15
0
-
2,4
Rubis
70
50
30
25
2,50
Tour Jefferson
80
70
0
25
4
Saphir
50
30
20
15
2,50
Salon Jefferson
250
150
0
40
2,2
émeraude
50
30
20
15
2,50
www.bordeauxconventionbureau.fr
Hôtels - Hotels
In the heart of Bordeaux, in the district of Chartrons (historically high place of international trade) and along the Garonne. A building of glass and stone welcoming: - Hotel 97 rooms adjacent to the Congress Centre - 5 meeting rooms - A panoramic restaurant space - A restaurant wine bar - 850 public car park - 97 renovated rooms offer functional comfort: lots of light and space, flat screen TV, safe, courtesy tray, large bathrooms. - The top floor lounge with panoramic terrace overlooking the Garonne and the Port of the Moon for breakfast, cocktails and receptions.
Tél.: +33 (0)5 56 43 65 00 - Fax : +33 (0)5 56 43 65 01 h0403-sb@accor.com www.novotel.com
31
Ibis Bordeaux Centre MériadeckHHH
Hôtel Les Vagues HHH
Tél.: +33 (0)5 56 90 74 00 - Fax : +33 (0)5 56 96 33 15 H0950@accor.com www.ibishotels.com
209
30
Tél.: +33(0)5 56 83 03 75 - Fax : +33(0)5 56 83 77 16 info@lesvagues.fr www.lesvagues.fr
C8
80
L’hôtel Ibis Bordeaux Centre Mériadeck est situé au cœur de la ville de Bordeaux, à 300 m de l’hôtel de ville, à 50 m du tramway, 20 mn de la gare TGV Saint-Jean et 40 mn de l’aéroport. Parking privé. 700 m² de salles de réunions à la lumière du jour pour vos séminaires et banquets. Brasserie «le B35» de 80 couverts. The Ibis Bordeaux Centre Mériadeck hotel is situated in the heart of Bordeaux city center: 300 meters from City Hall and 50 meters from the nearest tramway station. The train station Saint-Jean is 20 minutes away and Merignac Airport at 40 minutes. The hotel has a private car and bus parking. It offers 700 m² of meeting space and a restaurant «le B35» seating 80 people. Membre de / member of : Chaîne Ibis Certification : ISO 9001 - Ecolabel la Clef Verte Langues / languages : english, spanish
Hôtels - Hotels
SALONS / rooms
32
m2
Montaigne 1
165
150
60
40
Montaigne 2
110
90
40
30
3 3
Tourny 1
90
80
40
30
2,50
30
H8
80
Hôtel de bord de mer, l’hôtel Les Vagues***, offre un lieu unique sur le bassin d’Arcachon, reconnu par le classement deux cheminées Logis de France et les nouvelles normes hôtelières 2010. Toutes nos chambres de qualité et d’un excellent confort sont équipées d’une télévision couleur avec canal satellite et TNT, minibar, coffre privé, réveil automatique, téléphone direct, numéro privé et wifi. Des prestations haut de gamme : une terrasse solarium directement sur l’eau, et quatre salles de réunion. La restauration consacrée à cette activité séminaire se fait dans un restaurant à la vue panoramique et unique sur le bassin d’Arcachon, directement sur la plage où l’on peut déguster une cuisine raffinée sans oublier les fameux plateaux de fruits de mer. L’hôtel Les Vagues se charge d’organiser toutes les activités telles qu’une randonné en jet ski, la découverte du Bassin en catamaran de 23m, une soirée au casino. Une équipe commerciale dirigée par Béatrice LAUTARD THE est entièrement à l’écoute de vos exigences. Alors à bientôt face à la mer... There’s nothing like fresh sea air to cheer up your employees! The 30-room Les Vagues hotel, located on Arcachon Bay, features that special Logis de France touch. It has 8-channel television, direct-dial phone, alarm clock, mini bar, and safe. With a panoramic view of Arcachon Bay, the hotel restaurant offers home-made foie gras, fresh fish, and famous Arcachon oysters. Our competent and skilled staff is at your service to organize seminars and leisure activities: treks to the Dune du Pyla, sail on a giant catamaran across the bay, or sporting competitions. This is the ideal venue for groups of 15-40 people. Membre de / member of : Logis de France Langues / languages : english, german
Tourny 2
90
80
40
30
2,50
Montesquieu 1
90
80
40
30
2,50
Montesquieu 2
60
40
20
20
2,50
Montesquieu 3
90
80
40
30
2,50
Montaigne 1 + 2
275
240
110
70
3
Tourny 1 + 2
180
160
70
50
2,50
étoile de Mer
30
25
15
10
-
Montesquieu 1 + 2
150
130
60
30
2,50
Les Embruns
30
25
15
10
-
Montesquieu 1 + 2 + 3
230
200
80
60
2,50
Les Mouettes
48
45
35
25/30
-
Suite Saint-Emilion
15
-
-
6
2,50
Océan
60
45
35
25/30
-
One call does it all
SALONS / rooms
+33 (0)5 56 52 53 11
m²
Mercure Bordeaux Le LacHHH Tél.: +33 (0)5 56 43 36 72 - Fax : +33 (0)5 56 50 23 95 h0551@accor.com www.mercure-bordeaux-le-lac.com
100
25
F1
75
Situé à proximité du Palais des Congrès et du Parc des Expositions, l’hôtel Mercure Bordeaux Le Lac dispose de chambres spacieuses et climatisées. Il met à votre disposition une piscine extérieure non chauffée en saison et des espaces de réunion pouvant accueillir jusqu’à 90 personnes, idéal pour vos séminaires. Notre restaurant «le Bar de l’Echanson» vous étonnera par sa sélection de grands vins Mercure. Profitez également d’une connexion Wifi offerte et d’un parking extérieur fermé gratuit. Close to the Conference Center and Exhibition Center, the Mercure Bordeaux Le Lac hotel has spacious rooms with air conditioning. There is an outdoor swimming pool (unheated in warmer months) and meeting rooms accommodating up to 90 people and ideal for your meetings. Our restaurant, the Bar de l’Echanson, will amaze you with its selection of great Mercure wines. Also enjoy free Wifi connection and a free enclosed outdoor car park. Langues / languages : english, spanish
Quality Hôtel Bordeaux CentreHHH Tél.: +33 (0)5 56 81 95 12 - Fax : +33 (0)5 56 44 50 51 quality.bordeaux@wanadoo.fr www.qualityhotelbordeauxcentre.com
84
E7
30
Au cœur de la plus grande zone piétonne européenne, tout près du Grand Théâtre, le Quality Hôtel Bordeaux Centre*** vous propose son décor contemporain allié à un accueil de qualité, chaleureux et raf f iné. 84 chambres climatisées, entièrement rénovées en 2011 et équipées de tout le confort moderne. Le personnel multilingue est à votre entière disposition pour vous informer et vous conseiller, organiser une visite de la ville et rendre votre séjour des plus agréables. L’hôtel dispose également d’une salle de réunion et séminaire de 70 m², à la lumière du jour par de grandes baies vitrées, avec tout le matériel nécessaire. Un espace affaires est mis gracieusement à la disposition de notre clientèle. Un bar intime aux éclairages raffinés, une salle de petits-déjeuners qui propose un buffet copieux et varié de 6h30 à 10 h, complètent l’accueil attentionné du Quality Hôtel Bordeaux Centre Sainte Catherine.
Langues / languages : english, spanish, german, portuguese, italian
SALONS / rooms
m2
Soléa
94
60
40
25
2,40
Christina
35
20
15
12
2,40
Paco
38
20
20
12
2,40
Carmen
47
40
25
20
2,40
Christina + Paco
73
50
30
25
2,40
Paco + Carmen
85
60
40
30
2,40
Christina + Paco + Carmen
120
90
60
40
2,40
www.bordeauxconventionbureau.fr
Hôtels - Hotels
Located at the heart of the largest pedestrian district in Europe near the Grand Theatre, the Quality Hotel Bordeaux Centre*** offers a sophisticated, modern decor combined with outstanding quality and inviting accommodations. 84 bedrooms entirely renovated in 2011 with air conditioning and modern facilities. Our multilingual staff is available to provide information and advice, arrange tours of the city and make your stay as enjoyable as possible. The hotel features a fully-equipped meeting room with large bay windows to let the sun in. A business center is free of charge. The Quality Hotel Bordeaux Centre carefully planned accommodations include a private bar with sophisticated lighting and a breakfast room that serves a generous buffet from 6:30 am to 10:00 am.
33
Châteauform’ Suduiraut Tél.: +33 (0)5 57 88 59 15 - Fax : +33 (0)1 30 28 69 70 carlicmano@chateauform.com www.chateauform.com
61
K9
100
Résidences hôtelières • Residences
A 30 minutes de Bordeaux et entouré de 92 hectares de vignes, le château de Suduiraut invite vos équipes à un voyage unique dans la quiétude d’une demeure du XVIIe siècle. Producteur d’un premier Grand Cru Classé de Sauternes, le domaine cultive l’art de vivre de ce terroir comme autant d’instants de convivialité et de plaisirs gourmets. Ce lieu est une invitation au voyage : un patio à l’italienne autour duquel lézardent 61 chambres élégantes, un jardin à la française conçu par Le Nôtre, 9 salles de réunion équipées hightech, un espace bien-être avec une piscine chauffée et un sauna, une salle à manger étonnante avec son plafond peint, ses lustres en cristal de Vérone et son imposante cheminée… La quiétude et la beauté de ces lieux ne peuvent qu’apporter un succès garanti à vos évènements.
34
Located 30 minutes from Bordeaux, the château Suduiraut invites your teams on a unique trip to vineyard country, in a tranquil 17th century home. Producing a Sauternes premier grand cru, this area has perfected the art of living off the land, sprinkled with friendliness and gourmet delights for peaceful working sessions. Enjoy your escape! With a sun-drenched Italian patio surrounded by 61 elegant rooms, a 18th century French garden designed by Le Nôtre and an amazing dining room with a painted ceiling, Verona crystal chandeliers and an oversized fireplace, the tranquility and beauty of the property is sure to make your training a success !
Quality Suites Bordeaux Aéroport & spaHHHH Tél.: +33 (0)5 57 53 21 22 - Fax : +33 (0)5 57 53 21 23 reservation@qualitybordeaux.com www.qualitybordeaux.com
250 250
45
J8
60
À seulement 2 minutes de l’Aéroport et 15 minutes du centre-ville, le Quality Suites Bordeaux Aéroport & Spa**** rassemble toutes les qualités pour accueillir vos évènements. 250 chambres idéalement équipées, 1000 m² d’espaces entièrement modulables, un bar lounge, un restaurant gastronomique, une brasserie, un spa, une salle de fitness et une piscine extérieure pour répondre à l’ensemble de vos envies. Pour tous vos séminaires et autres types d’évènements, le Wifi, le parking et les transferts aéroport vous sont offerts ! Des services 4 étoiles et un personnel à votre écoute pour réaliser vos évènements sur mesure. Only 2 minutes from the airpor t and 15 minutes from downtown, the Quality Suites Bordeaux Aéroport & Spa**** offers all the qualities for your events. 250 rooms are fully equipped. Feel free to take advantage of 1,000 m² of totally modular meeting rooms, a lounge bar, a gourmet restaurant, a brasserie, a spa, a fitness center and an outside swimming pool. Everything is made to satisfy all your desires. For your seminars and other events, WiFi, parking and airport transfers are free! A 4-star service and an attentive staff are at your disposal to organize tailor-made event! Langues / languages : english, spanish, german, russian
Langues / languages : english, spanish, german
SALONS / rooms
SALONS / rooms
m2
Belem
60
40
30
20
2,60
étoile
60
40
30
20
2,60
m2
Penduick
60
40
30
20
2,60
Shamrock
80
60
40
35
2,60
Belem-étoilePenduick-Shamrock
275
250
130
100
2,60
Salle des 1ers crus
93
80
-
30
4
Salle des appellations
60
40
-
22
4
Salle des cépages
53
35
-
20
4
Salle des vendanges
44
18
-
14
4
Bibliothèque (CODIR)
28
16
-
11
4
Scom Fût de Chêne
32
14
-
11
4
Scom Sarmant
32
14
-
11
4
Scom des Chais
32
14
-
11
Scom des barriques
32
14
-
11
Crystal
60
40
30
20
2,60
Serenity
60
40
30
20
2,60
Mistral
60
40
30
20
2,60
Victory
80
60
40
35
2,60
4
Espace Petit Déjeuner (Dîner Ou Cocktail)
400
-
-
-
2,60
4
Winch'bar
400
-
-
-
2,60
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
ResidHotel Galerie Tatry Tél.: +33 (0)5 56 07 71 80 - Fax : +33 (0)5 56 07 71 90 galerietatry@residhotel.com www.resid-hotels.com/galerie-tatry.html
E3
111 Installée dans d’anciens entrepôts viticoles rénovés, la résidence Galerie Tatry est idéalement située sur le haut du Cours du Médoc, dans le quartier en pleine expansion de Ravezies, à proximité immédiate du Palais des Congrès (Bordeaux Lac), avec accès direct au centre ville par le tram. Particulièrement adaptée pour les séjours d’affaires ou d’agrément, elle propose un cadre moderne et des prestations de qualité. Set in old wine warehouses, recently renovated, the residence Galler y Tatry is conveniently located on the upper part of Cours du Médoc, in the expanding area of Ravezies, near the Convention Center (Bordeaux Lac), with direct access to the city center by tram. Particularly suitable for business or leisure trips, it offers a modern setting and quality services. Langues / languages : english, spanish
12 cours du 30 juillet 33080 Bordeaux cedex - France Tél : +33 (0)5 56 52 53 11 contact@bordeauxconventionbureau.fr www.bordeauxconventionbureau.fr
35
© Château du Tertre
© Château Kirwan
Châteaux & lieux événementiels Châteaux & special venues
37
© JB. Nadeau
châteaux & lieux événementeils - châteaux & special venues
Axel Vega
38
Tél.: +33 (0)5 57 81 43 78 - Fax : +33 (0)5 57 81 43 71 p.tauzin@axelvega.com www.axelvega.com
F1
Gestionnaire de plusieurs infrastructures publiques de sports et loisirs : - La patinoire, salle polyvalente qui accueille les patineurs, les spectacles, des manifestations sportives et le kart sur glace - Le bowling offrant 16 pistes et plusieurs billards - Le tennis badminton couverts : 4 courts de tennis et 16 courts de Badminton Ces équipements sont situés en centre-ville à Mériadeck, à proximité immédiate des hôtels. Dans le quartier du Lac, AXEL VEGA gère également le Stadium Vélodrome, grande halle sportive avec une flexibilité d’aménagement : sa capacité d’accueil pouvant aller jusqu’à 1 500 personnes sur un plateau unique en fait un lieu de choix pour les conventions d’entreprise. L’ensemble de ces structures permet d’organiser des manifestations ludiques et sportives. AXEL VEGA propose des formules «clefs en main» avec des mini-compétitions ou challenges sur une ou plusieurs disciplines. Administrators of many public sport and leisure infrastructures: - An ice skating rink: multi-purpose hall for skating, shows, sporting events and ice karting - A bowling alley: 16 tracks and many billiard tables - Indoor tennis courts also fully equipped for badminton These infrastructures are located downtown Bordeaux at the Meriadeck site, close to several hotels. At the Bordeaux Lac site, AXEL VEGA also manages the Stadium Vélodrome, a cycling track facility and a great sporting hall with flexible layout, and a capacity of up to 1,500 people on a single floor. All these facilities enable the organization of various entertainment and sporting events. AXEL VEGA offers «all inclusive formulas» with the mini-competitions or challenges in one or several disciplines. Langues / languages : english, spanish
SALONS / rooms
m
Tél.: +33 (0)5 56 69 49 22 - Fax : +33 (0)5 56 69 49 18 pbottan@lucienbarriere.com www.casino-bordeaux.com
150
F1
15
Parfaitement situé face au Lac de Bordeaux, le Casino Théâtre Barrière se positionne comme un véritable pôle multi–loisirs et vous propose de découvrir un complexe incluant des restaurants, des bars, des salles de jeux, son théâtre (plus de 50 spectacles par an), un hôtel 4 étoiles. Dîners de gala, incentives, cocktails, déjeuners d’affaires, réunions jusqu’à 700 personnes, le Casino Théâtre Barrière de Bordeaux propose une grande diversité d’événements pour votre entreprise, votre marque, vos clients, vos collaborateurs. Le Casino Théâtre Barrière de Bordeaux offre le plus grand choix de la région avec plus de 300 machines à sous aux univers variés. Vidéo Poker, Vidéo Rouleaux et 15 tables de jeux : Roulette anglaise traditionnelle et électronique, Black Jack, Stud Poker et Poker Room. Notre équipe commerciale est toujours disponible pour vous conseiller et vous proposer la prestation la mieux adaptée à vos exigences et à votre budget. Du cocktail à la soirée de gala, de la pause déjeuner à la soirée thématique, tout est possible. Notre chef et toute sont équipe sont à votre disposition pour vous faire découvrir une cuisine raffinée et créative. Tout « l’Esprit Barrière ». The Casino Théâtre Barrière is located on the shores of the Lake of Bordeaux, within walking distance of major hotels, the Convention Center, and the Exhibition Hall. It offers: slot machines and gaming tables, live entertainment in a 718-seat auditorium, a function room with a capacity of up to 350, five restaurants to choose from and a banqueting area. Langues / languages : english, spanish
2
Patinoire - Salle Vip
150
80
-
50
-
2,50
Patinoire - Salle Axel
240
100
-
60
-
2,50
Patinoire - Salle Flip
60
20
-
19
3
Patinoire - Hall 1
550
100
-
-
2,50
Patinoire - Hall 2
550
100
-
-
2,50
Patinoire - Hall 3
550
100
-
-
2,50
1800
gradins : 5200
-
-
20
Patinoire
Casino Théâtre Barrière de Bordeaux
Stadium - Salon
-
-
-
-
2,50
Stadium - Hall 1
600
-
-
-
4
Stadium - Hall 2
600
-
-
-
4
Stadium
3000
gradins : 4500 aire centrale : 1200
-
-
35
Bowling
100
-
-
-
-
2,20
Bowling - Salle de réunion
20
-
-
10
-
2,20
One call does it all
SALONS / rooms
m2
Espace Passerelle
160
80
40
40
Salon des étoiles
400
200
100
70
Théâtre
620
718
-
-
+33 (0)5 56 52 53 11
3,15 3,15 -
10
Château Beychevelle I6
Tél.: +33 (0)5 57 88 15 47 - Fax : +33 (0)5 57 88 17 61 accueil-seminaire@agassac.com www.agassac.com
J7
Réservé à des manifestations prestigieuses, le château Beychevelle se prête tout particulièrement à l’organisation d’opérations de relations publiques, de séminaires de direction ou de conseils d’administration à la journée. Pour offrir ces conditions privilégiées, le château Beychevelle, surnommé le Versailles du Médoc, a été aménagé pour recevoir dans un esprit de label, celui d’une grande qualité de confort, voire de grand luxe, dans le corps central. Le grand salon peut accueillir 100 personnes en cocktail exclusivement, la salle d’apparat : 80 personnes assises ou 150 personnes en cocktail, et la grande salle à manger : 50 personnes assises.
Cette propriété viticole constitue, de par son architecture exceptionnelle et par le cru bourgeois qu’il produit, un site unique en Médoc. Aux portes de Bordeaux (15 minutes), d’une grande facilité d’accès, le château du XIIIe siècle, entouré de douves, vous accueille à l’intérieur même du Château avec ses 4 salles de réunion équipées et ses 3 salons d’époque. Le Chai du XVIIe siècle récemment rénové propose avec ses 5 m de hauteur, ses murs en pierre de Gironde et sa vue imprenable sur le chai à barriques, une capacité d’accueil de 270 personnes. Animations œnologiques. Activités ludiques. Le domaine a reçu le Best Of Tourism International 2012 pour la qualité de ses services dans la catégorie «Organisation d’événements».
Château Beychevelle was built in the 17th century and recently restored to its original splendor. Its classic, elegant architecture is one of the highlights of the Médoc. Château Beychevelle now offers its unique setting for prestigious special events. 1 main function room for 100 people (cocktail party); the hall accommodates 100 seated or 150 people standing for a cocktail party. The large dining room welcomes 50 sitting guests.
Situated 15 minutes from Bordeaux, with very easy access, this property constitutes a unique site in the Médoc, thanks to its exceptional architecture and the fine cru bourgeois wine it produces. Surrounded by its vineyard and magnificent grounds, this remarkable site provides seminar and reception rooms inside the château itself. There is also an extensive reception hall located in the cellars which look out onto the barrel cellar. The two-hectare park provides sufficient space for large gatherings and events. Guided tours. Wine tasting. The estate received an International Best of Wine Tourism 2012 for the quality of its offer.
Membre de / member of : Vignobles et chais en Bordelais Langues / languages : english
Certification : Best Of Wine Tourism, Destination Vignobles Langues / languages : english
SALONS / rooms
m2
Salle Ludon
91
100
-
-
3,50
Salle Haut Médoc
71
70
-
-
3,50
Espace Nexon
68
60
-
-
3,50
Salle d'Armes
70
-
90
60
3,50
Salle du Prince Noir
40
-
60
30
3,50
Salon d'Albret
50
-
70
40
3,50
Le Chai
270
277
277
277
5
www.bordeauxconventionbureau.fr
châteaux & lieux événementeils - châteaux & special venues
Tél.: +33 (0)5 57 88 85 98 - Fax : +33 (0)5 57 88 85 83 cmaupome@beychevelle.com www.beychevelle.com
Château d’Agassac
39
châteaux & lieux événementeils - châteaux & special venues
Château de Cazeneuve
40
Tél.: +33 (0)5 56 25 48 16 - Fax : +33 (0)5 56 25 48 16 chateaudecazeneuve@orange.fr www.chateaudecazeneuve.com
Château du Tertre K9
Tél.: +33 (0)5 57 88 52 52 - Fax : +33 (0)5 57 88 52 19 receptif@chateaudutertre.fr www.chateaudutertre.fr
J7
5 Le Château Royal de Cazeneuve et son magnifique parc arboré avec plan d’eau sont classés Monument Historique et Natura 2000. C azeneuve est situé à pr oximité de Bordeaux, le long des célèbres Gorges du Ciron. Le Château, ancienne propriété des Rois de Navarre, du Roi de France Henri IV et de la Reine Margot est entièrement restauré et ouvert au tourisme. La visite de Cazeneuve vous fera découvrir les Appartements Royaux meublés d’époque. La visite se poursuivra par les communs aménagés du Château : chai, caves médiévales de vieillissement, nymphée, prisons, anciens fours à pains, grottes troglodytes ... Le Château et son Parc sont tournés vers la Visite, les Journées Royales et les Réceptions, lieu incontournable du tourisme près de Bordeaux. Château Royal de Cazeneuve and beautiful park with a pond are classified Historical Monument and Natura 2000. Cazeneuve is located near Bordeaux, along the famous Gorges du Ciron. The castle, former residence of the Kings of Navarre, King Henry IV of France and Queen Margot is fully restored and opened to tourism. Visiting Cazeneuve you will discover the Royal Apar tments furnished period. The tour will continue through the landscaped common Castle: chai, medieval cellars of aging, nymphaeum, prisons, old bread ovens, troglodyte caves etc. Castle and his park turned to Visit, Days and Royal Receptions, a place near Bordeaux tourism.
Pour l’organisation d’un événement dans un registre haut de gamme et dans un cadre raffiné, l’équipe du Château du Tertre, Grand Cru Classé de l’appellation Margaux, vous propose des lieux de réceptions à la hauteur du prestige du château pour faire de votre manifestation un événement hors du commun. Dîners, tables privées ou visites thématiques, notre équipe saura adapter la prestation à vos souhaits. Cinq chambres d’hôtes ravissantes et confidentielles vous permettent de passer un séjour inoubliable dans le vignoble margalais. Situated on the highest point of the Margaux appellation, Château du Tertre overlooks its vineyard of 52 hec tares which has remained unchanged since the wine was classified as a Grand Cru Margaux in 1855. Hospitality services: Château du Tertre’s philosophy is to provide a warm, professional welcome and we will be pleased to adapt our services to your needs. High-end wine and food for groups are our specialty. Your function can be combined with a visit of our winemaking facility, which includes magnificent wooden vats and underground cellars. You will of course be able to enjoy wines from the estate in our tasting room or during your event. Special visits can be organized (i.e. wine & cheese, barrel tastings...) A stay in one of our five guest rooms will be an unforgettable experience. You will be sure to appreciate the luxurious décor, inspired by a successful blend of Tuscan and Flemish influences. Certification : Best Of Wine Tourism Langues / languages : english, dutch
Membre de / member of : D.H. (Les Demeures historiques) et V.M.F. Langues / languages : english, spanish
SALONS / rooms
m2
Grand Salon henri IV
130
160
200
130
5
Petit Salon henri IV
60
80
100
60
5
Henri IV 1+2
190
-
300
190
5
Salle des Gardes
100
130
180
100
5
Salon Margot
80
100
120
80
Salon Rose
80
100
120
80
Salon Bleu
30
40
50
Structure extérieure
800 et +
1000
1500
SALONS / rooms
m2
5
Salle de réception
190
70
120
80
3,50
5
Salle d’accueil
120
-
60
12
3,50
30
5
Orangerie
60
-
80
24
800
6
Cuvier bois
400
-
150
100
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
4 -
4
Château Giscours
Château Grattequina J7
3
Tél.: +33 (0)5 56 35 76 76 - Fax : +33 (0)5 56 35 49 15 contact@grattequina.com www.grattequina.com
J8
10
Au Château Giscours, Grand Cru Classé de Margaux, une équipe dédiée à la communication événementielle est à votre service afin de réussir parfaitement votre manifestation. Notre objectif : accueillir, accompagner et répondre aux exigences contemporaines des clients tout en donnant l’occasion d’organiser son événement dans un cadre authentique datant du XIXe siècle. La propriété est spécialisée dans le tourisme d’affaires et dans l’œnotourisme, et plus particulièrement dans l’organisation de grandes soirées. Elle est primée de plusieurs «Best Of Wine Tourism» dans la catégorie « Organisation d’évènements » dont un trophée international. Giscours vous propose des lieux de réceptions à la hauteur du prestige du château pour faire de votre manifestation un évènement hors du commun. At Château Giscours, a winery labeled Classified Growth of the Margaux appellation since 1855, a team dedicated to event organization is at your service to help you with the organization of your event and to offer you high-end hospitality. Château Giscours is specialized in after congress events, team building activities and wine related events. The property has been awarded with several national and international “Best Of Wine Tourism” trophies in the category Event Organization. Château Giscours is situated at 20 minutes from the Convention Center of Bordeaux and offers a prestigious venue for a memorable event. Certification : Best Of Wine Tourism Langues / languages : english, spanish, german, dutch
SALONS / rooms
m2
Salle de la Ferme Suzanne
440
400
600
410
3,95
Salle de séminaire Anciennes Ecuries
97
60
-
-
5
Salle de dégustation
97
40
80
50
3,95
Situé à 8 km du centre de Bordeaux, à 15 minutes de l’aéroport et à 3 kilomètres des infrastructures de Bordeaux Lac avec son centre de congrès et ses hôtels, le Château Grattequina, superbe bâtisse du XIXe siècle, propose un site d’exception, entre élégance et modernisme, une invitation à la détente au rythme du fleuve, non loin d’une multitude d’activités. Rénové avec un souci constant de l’authenticité et avec des équipements modernes : Internet wifi gratuit, sonorisation, climatisation, insonorisation, 3 vidéoprojecteurs, micros HF... Le Château accueille des journées d’étude de 10 à 250 personnes avec sous-commissions, des séminaires résidentiels de direction, des réceptions jusqu’à 500 personnes. Avec 1 800m² de surface, 150 places de parking, 4 ha d’espaces verts au milieu d’une propriété de 90 ha. Grattequina est aussi un hôtel de charme****, avec 10 chambres luxueuses, TV écran plat, plasma, salle de bains en teck massif, douche à l’italienne 4 m² et baignoire, sanitaires indépendants. Piscine extérieure. Ideally located very near Bordeaux city center (8 km), Merignac Airport (15 minutes) and a stone’s throw (only 2 km north) from Bordeaux-Lac Exhibition Halls (“Parc des Expositions”) the wonderful 19th century Château Grattequina is dominating the Garonne River. Grattequina has been entirely renovated, respecting the authenticity and the outstanding style of the original château but offering the best of the modern services: 2 large video rooms (80 m² and 210 m²), air conditioning, free access to wifi, sound system. This fine château receives guests for seminars or special events from 10 to 500 persons. Grattequina is also a charming hotel ****, with 10 luxury rooms offering an unobstructed view of the Garonne river. An extreme comfort indeed, with the kindness of a family hotel and the convenience of a private house. All accommodations offer a flat screen TV, direct phone, data port, exotic woods bathrooms with shower and bath, independent toilets. Langues / languages : english, spanish
Salon Anciennes Ecuries
24
-
-
16
3,50
Cour de la Ferme Suzanne
> 2500
-
> 2000
-
< 3,65
Structure 1
408
-
500
350
>3,65 et < 5
Structure 2
600
-
800
500
>3,65 et < 5
Structure 3
1000
-
1200
900
3,65
SALONS / rooms
m2
Chai
310
250
30
280
5
Château
210
100
50
210
3,50
Salon île
80
90
50
80
3,50
Salon Garonne
80
90
50
80
3,50
Salon Estuaire
55
50
30
50
Salle de projection
80
80
50
80
3,50 -
2,60
Château : Salon 1
50
-
60
-
4
Salle voûtée
15
15
-
-
-
2,60
Château : Salon 2
67
-
60
-
3
Salon Pierre
15
15
-
-
-
2,60
Château : Salon 3
44
-
60
20
4
Structure extérieure
300
350
-
300
www.bordeauxconventionbureau.fr
4
châteaux & lieux événementeils - châteaux & special venues
Tél.: +33 (0)5 57 97 09 20 - Fax : +33 (0)5 57 97 09 21 m.verpaalen@chateau-giscours.fr www.giscours-events.com
41
châteaux & lieux événementeils - châteaux & special venues
Château Haut-Bailly
42
Château Kirwan
Tél.: +33 (0)5 56 64 75 11 - Fax : +33 (0)5 56 64 53 60 visites@chateau-haut-bailly.com www.chateau-haut-bailly.com
J8
Situé aux portes de Bordeaux, le Château Haut-Bailly invite à sortir de la ville pour un moment de sérénité dans le vignoble. De la demeure XIXème à l’ancien chai à barriques, ses lieux d’exception offrent un cadre chaleureux et confidentiel à vos événements. Au cœur de vignes centenaires, découvrez les secrets de vinification d’un Grand Cru et la douceur d’une belle table. Surplombant les vignes et baignée d’une lumière naturelle, la salle de conférence propose un environnement calme et studieux pour les séminaires de travail. La salle de réception accueille les déjeuners et dîners de 20 à 130 personnes, tandis que les petits groupes sont invités à entrer dans l’intimité du château pour des Tables Privées orchestrées autour des vins de Haut-Bailly. Located at the doorstep of Bordeaux, Château Haut-Bailly invites you to escape the city and find a moment of peace among the vineyar ds. From the 19th century mansion to the former barrel cellar, places of exception offer a welcoming and confidential environment for your events. At the heart of century old vines, discover the secrets of a Grand Cru and the delicate art of French dining. Overlooking the vineyard and bathed with natural light, the conference room offers a calm and studious environment for seminars. The reception room hosts up to 130 guests, while more private groups are invited to step into the intimacy of the château for a Table Privée meal orchestrated around the wines of Haut-Bailly. Certification : Best Of Wine Tourism, Vignobles et Chais en Bordelais Langues / languages : english, spanish, chinese
SALONS / rooms
m2
La salle de réception
200
130
La salle de conférence
90
60
La salle à manger du château
35
-
Le salon et la terrasse du Château
100
-
200
Tél.: +33 (0)5 57 88 71 00 - Fax : +33 (0)5 57 88 77 62 mail@chateau-kirwan.com www.chateau-kirwan.com
J7
Propriété familiale depuis 1925, Château Kirwan, 3 e Cru Classé de Margaux, vous ouvre ses portes pour vous introduire dans l’univers de ses vins. Son second vin se nomme « Les Charmes de Kirwan » ; en matière de charmes, vos sens seront ravis par la beauté de son parc, la magnifique roseraie, le vivier ourlé d’arbres centenaires. Après votre réunion ou séminaire, une visite apéritive vous permettra de comprendre le travail de la vigne, l’élaboration du vin, le mystère de l’assemblage pour achever le tout par une dégustation. Vous pourrez continuer votre approche des grands vins en célébrant un repas gourmand assorti de merveilleux vins. Dîners de gala, déjeuners sur l’herbe… Château Kir wan, a 3 r d c lassif ied growth in Margaux, in the hands of the same family since 1925, is happy to welcome you to introduce you to the magic of it s wines. It s second wine goes under the name of “Les Charmes de Kirwan”. As far as charm goes, you will be captivated by the beauty of its garden, the magnificent rose garden, and the pond ringed by century-old trees. After your seminar or meeting, an introductory visit will help you better understand the work performed in the vines, the crafting of the wine and the mysteries of blending, completed by a tasting. You can continue your exploration of great wines with a gourmet meal accompanied by some outstanding examples. Gala dinners, open-air luncheons… Certification : Best Of Wine Tourism Langues / languages : english, chinese, german, italian, russian, polish, portuguese
SALONS / rooms
m2
130
3,5
-
-
220 - 4
Salon VIP
40
0
40
12
2,50
-
20
4
Salle des portraits
60
50
80
40
5
Salle du grand Chai
120
120
250
0
4
Orangerie
220
250
350
200
6
100
-
4
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
© alain benoît (Deepix)
44
Château Pichon Longueville
Tél : +33(0)556647331 - Fax : +33(0)556645423 mail@chateau-olivier.com www.chateau-olivier.com
I6
Le Château Olivier, ancienne seigneurie datant du Moyen Age, est situé au cœur d’un vaste domaine composé de forêts, prairies et vignes à seulement 11 km de Bordeaux. Le domaine appartient depuis 1886 à une vieille famille bordelaise, la famille de Bethmann. Sa belle architecture, ses plans d’eau et la qualité de ses bâtiments annexes contenant ses salles de réception en font un site exceptionnel aux portes de Bordeaux. Ses vins, classés en 1953 tant en blanc qu’en rouge, élégants et racés sont à l’image même du raffinement de son site. Nous vous offrons un cadre d’exception pour organiser vos séminaires, vos repas d’affaire, vos cocktails dans notre salle équipée pouvant contenir jusqu’à 200 personnes ou dans notre salon privatif pouvant accueillir 24 personnes dans une ambiance cosy. Nous proposons aussi des visites et dégustations. Château Olivier is an ancient seigneury whose recorded history goes back to the Middle Age and stands in a clearing in the heart of a vast estate consisting of woods, meadows and vines at just 11 km from the city of Bordeaux. The estate has belonged to the distinguished de Bethmann family since 1886. Its attractive architecture, artificial ponds and outbuildings where the reception room are, make this an outstandingly natural site near for the town of Bordeaux. Its elegant and distinguished wines, classified in 1953 for both red and white, like the refinement of its site. The site provides an exceptional venue for meetings in our room equipped with hardware, business diner, cocktail parties, tours and wine tastings or animation (either in our large room whose size varies depending on the number of persons and up to 200 persons or in our room called “VIP” composed of a dining area and lounge that can accommodate 24 persons in a very cozy atmosphere.
Tél.: +33 (0)5 56 73 17 25 - Fax : +33 (0)5 56 73 17 15 nsantier@axamillesimes.com www.pichonlongueville.com
Located south of Pauillac, and 40 minutes of Bordeaux, in the heart of the most prestigious bordeaux’s classified growth, Château Pichon Longueville, second growth classified in 1855, is an historical value of the great Bordeaux wines. This site out of time, naturally rich in history, has new facilities entirely devoted to oenotourism. Place of exception, Château Pichon Longueville welcomes you all year long for your receptions and seminars. For your most exclusive events, the salon of the château will provide a chatelain experience to your guests (24 people maximum). Langues / languages : english, spanish, german
Langues / languages : english, spanish, russian
SALONS / rooms
m2
Grande salle
220
100
180
150
3,8
Salon vip
45
0
20
24
3,8
One call does it all
I6
Situé au sud de Pauillac et à 40 minutes des portes de Bordeaux, au cœur des grands crus bordelais les plus prestigieux, le Château Pichon Longueville, Second Cru Classé de 1855, est une des valeurs historiques des grands vins de Bordeaux. Ce site hors du temps, naturellement chargé d’histoire, dispose de nouvelles installations entièrement vouées à l’oenotourisme. Lieu d’exception, le Château Pichon Longueville vous accueille toute l’année pour vos réceptions, séminaires etc... Pour vos évènements plus exclusifs, le salon du château vous est proposé afin d’offrir une soirée inoubliable de châtelain à vos convives (24 personnes maximum). © alain benoît (Deepix)
châteaux & lieux événementeils - châteaux & special venues
CHATEAU OLIVIER
+33 (0)5 56 52 53 11
© Deepix
Domaine de Valmont
Tél.: +33 (0)5 57 83 11 22 - Fax : +33 (0)5 57 83 11 21 visites@smith-haut-lafitte.com www.smith-haut-lafitte.com
Tél.: +33 (0)5 56 27 02 69 - Fax : +33 (0)5 24 84 58 97 contact@domaine-valmont.fr www.domaine-valmont.fr
J8
20 A 20 minutes du centre de Bordeaux, de la gare et de l’aéroport, le Château Smith Haut Lafitte est niché au cœur d’un vignoble de 78 hectares. Vous pourrez découvrir sa Tour du XVIème siècle, ses chais où dorment 1000 barriques et sa tonnellerie dans le cadre de visites thématiques. Le Château dispose également de salles de réception au cadre unique pouvant accueillir de 20 à 300 convives. Ouvert 7j/7 sur RDV Ouverture Juin 2013 : Château Le Thil - luxueuse Chartreuse rénovée en 9 superbes chambres et leurs salles de dégustation et de repos donnant sur le parc classé du Château. Located 20 minutes from Bordeaux city centre, train station and airport, Château Smith Haut Lafitte, nestled in a 78-hectare vineyard, will unveil for you. Its 16th century tower, its underground cellar where 1000 barrels are resting and its cooperage through a selection of exclusive tours. The Château offers as well function rooms with unique features that can welcome from 20 to 300 guests. Open 7 days a week by appointment Opening next June 2013: Château Le Thil - luxurious Chartreuse renovated in 9 superb rooms and tasting rooms on the classified park of the Château. Certification : Best Of Wine Tourism Langues / languages : english, spanish
J9
170
Au cœur du prestigieux vignoble du Sauternais, à 30 km au sud de Bordeaux, le Domaine de Valmont est un mélange de styles classique et contemporain. Découvrez le charme d’une ancienne propriété viticole du XVIIIe siècle composée d’une maison de maître, de chais et de dépendances. La salle des arcades s’ouvre sur un parc arboré et surprend le visiteur par son architecture florentine. Le Domaine de Valmont propose une hôtellerie de charme pour vos réceptions, mariages, séminaires, locations de salle avec traiteur à Barsac-Sauternes. In the heart of the prestigious vineyard of Sauternais, 30 km South of Bordeaux, the Domain of Valmont is a mixture of classic and contemporary styles. Discover the charm of the former wine property of the 18th century consisting of the master’s house, the wine storehouses and dependences. The room of arches opens on a raised park and surprises the visitor by its Florentine architecture. The Domain of Valmont is also a charming hotel for your receptions, weddings, seminars, catering in the Barsac-Sauternes area. Langues / languages : english, italian
SALONS / rooms
m2
Halle Cantelys
400
300
300
300
Salon Georges Smith
80
70
90
60
200
200
192
Le Pavillon du Château le Thil 70+180 800m du Château SHL
SALONS / rooms
m2
Salon rouge
100
-
100
60
Mezzanine
90
70
120
80
4
Salle des chais
170
150
200
170
3,50
Salon gris
40
30
-
-
2,50
Les arcades
160
-
300
120
4
2,80
châteaux & lieux événementeils - châteaux & special venues
Château Smith Haut Lafitte
45
châteaux & lieux événementeils - châteaux & special venues
LE GRAIN D’FOLIE
Millésima Les Chais
Tél.: +33 (0)5 57 54 13 00 - Fax : +33 (0)5 57 54 13 01 contact@legraindefolie.com www.legraindefolie.com
J9
Tél.: +33 (0)5 57 80 88 50 - Fax : +33 (0)5 57 80 88 19 mpicot@millesima.com www.millesima.com
Millésima, leader européen dans la vente par correspondance de Grands Crus de Bordeaux, vous offre la possibilité d’organiser vos incentives et séminaires sur mesure dans nos chais bicentenaires situés au centre de Bordeaux. Chaque projet est personnalisé pour qu’il gagne en qualité et en exception. Nous mettons à votre disposition une salle de conférence toute équipée, notre impressionnante bibliothèque impériale pour l’organisation de vos cocktails et repas gastronomiques, notre chai bicentenaire pour vos plus grands évènements. Nos animations : visite guidée des chais et dégustation commentée de grands vins. Profitez de notre accessibilité : à 5mn de la gare, un accès direct depuis l’aéroport de Mérignac. Parking interne fermé de 130 places.
MUSIC HALL/CABARET DEJEUNERS ET DINERS SPECTACLES LOCATION DE SALLES SEMINAIRES RECEPTIONS
Millesima, the European leader of fine wine sales by mail order, offers you the opportunity to organize tailor-made programs for seminars and incentives in our bicentenary cellars. We put at your disposal our fully-equipped conference room, our impressive “Imperial Library” for your cocktails and gastronomic dinners & lunches and for larger events, our unique 200-year old cellar. Activities: we organize guided visits of our cellars and wine tasting sessions. Enjoy our excellent accessibility: located in Bordeaux city center, close to the train station, with a secure parking of 130 spaces.
In a unique warm and friendly, you can organize any kind of events.
Certification : Vignobles & Chais en Bordelais, Best of Wine Tourism Langues / languages : english, spanish, german
Dans un lieu unique convivial et chaleureux, vous pouvez organiser tout type d’évènementiel.
MUSIC HALL/CABARET LUNCHES AND DINNERS SHOWS TENANCY OF ROOM SEMINARIES
SALONS / rooms
One call does it all
m2
école du Vin
110
100
150
90
Bibliotheque Imperiale
150
75
180-200
90
-
7
Grand Chai *
300
300
400
160
-
7
Grand Chai *
500
500
600
320
-
7
* selon disponibilité et réalisable d’avril à octobre.
46
G10
+33 (0)5 56 52 53 11
2,80
© Gentleman Classic Car
Agences réceptives & organisateurs de congrès DMC and PCO
47
Agences réceptives et organisateurs de congrès - DMC and PCO
48
Adera Service
Agence des Grands Crus
Tél.: +33 (0)5 56 15 11 58 - Fax : +33 (0)5 56 15 11 60 isabelle.voirin@adera.fr www.adera.fr
Tél.: +33 (0)5 57 22 16 31 - Fax : +33 (0) 05 57 22 19 24 contact@agence-des-grands-crus.com www.agence-des-grands-crus.com
Organisateur Professionnel de Congrès - PCO Organisateur et gestionnaire reconnu de congrès, de séminaires et d’événements
L’Agence des Grands Crus est spécialisée depuis plus de 12 ans dans l’organisation d’évènements liés au tourisme d’affaires (industrie des rencontres professionnelles). En organisation partielle ou totale, nous adaptons nos interventions à vos besoins. Notre expertise dans la préparation et l’organisation de vos rencontres professionnelles (incentive, séminaire, teambuilding, congrès, conventions, voyages d’étude....) ainsi que notre connaissance du territoire sont une garantie pour la réussite de vos manifestations. Les prestations que nous vous proposons sont le fruit de notre créativité et de notre exigence dans le choix de nos partenaires. Nous souhaitons pouvoir vous offrir la quintessence de notre région en construisant des séjours de qualité, originaux et insolites. Nous mettons à votre disposition une palette d’activités originales et variées sur différents thèmes : vin, gastronomie, patrimoine naturel et architectural, arts et métiers, sport et activités ludiques, animations diverses… A votre écoute : une équipe dynamique, disponible et réactive.
Nos savoir-faire - Gestion administrative et financière - Secrétariat de l’événement - Gestion des inscriptions - Régie technique et logistique - Accueil des participants/coordination - Conseil en communication - Gestion d’exposition - Management du sponsoring et des partenariats - Gestion de l’hébergement - Détente des congressistes, programme accompagnants Une équipe spécialisée et professionnelle pour organiser, gérer et personnaliser votre manifestation à notoriété nationale ou internationale. Votre événement fera référence Professional Congress Organizer - PCO Congresses, seminars and events recognized organizer and manager Our know-how - Administrative and financial management - Event secretariat - Registrations management - Technical and logistics management - Participants welcome/coordination - Advice in communication - Exhibition management - Sponsorships and partnerships management - Accommodation management - Accompanying persons leisure time program A specialized and professional team to organize, manage and customize your event of national or international fame. Your event will be a reference Immatriculation / registration number : LIO33990006 Langues / languages : english, spanish
With more than 12 years experience, Agence des Grands crus is an incoming agency specialized in the organization of events. Flexible, we work on your project according to your needs. Our expertise on the preparation and the organization of your professional events as well as our knowledge of the destination is a guarantee of a great success for your events (whether it is an incentive, a seminar, a teambuilding exercise, a congress or a convention). The service we provide is reflected by our creativity and our choice of hand-picked partners. We are specialists in tailor-made tours. We combine our intuition and experience to design very high standard programs. We offer a wide range of events on themes such as wine, gastronomy, sporting, and cultural events in the Aquitaine region. At your service, a reactive, available and dynamic partner. Immatriculation / registration number : IM033100072 Langues / languages : english, spanish, german
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL
Tél.: +33 (0)5 59 41 14 21 - Fax : +33 (0)5 59 41 14 74 contactbordeaux@terresbasques.com www.terresbasques.com
Tél.: +33 (0)5 57 85 99 21 - Fax : +33 (0)5 56 98 48 72 info@bxtl.fr www.bordeaux-executive-travel.com
Depuis 18 ans, nos 6 chefs de projets créatifs réalisent sur mesure vos voyages de récompense, codir, séminaires, conventions, grâce à notre réseau de partenaires référencés. Découvrez nos terrains de jeux favoris, vignobles, bassin et cités historiques à travers nos produits team building : le rugby dans tous ses états, rallye 2CV, challenge culinaire, course d’orientation ... Nos moments exclusifs et nos itinéraires VIP : conduite d’une Lamborghini sur la route des châteaux, la ruée vers l’art, rencontres avec les ostréiculteurs. Pour vos soirées : gala dans un Château classé, pique-nique au coucher de soleil sur le banc d’Arguin, cooking party au fil de l’eau. PCO TERRES DE CONGRES : Notre prise en charge totale ou partielle de votre évènement, avec la garantie du même interlocuteur à l’écoute, reste un gage de bon suivi et de réussite. Nous mettons toute notre énergie à déployer une logistique parfaitement orchestrée jusqu’au Jour J. Plateforme en ligne interactive à la conception personnalisée pour la gestion des inscriptions, du programme social et de l’hébergement. Editions : création du site Internet, programmes, abstracts... Recherche de partenaires et sponsors pour optimiser votre projet. De 300 à 1200 participants nos réferences sur demande : Journées Fédérales FNAIM, CNRS, CEA, INRA, CEPIC, AMRAE, UMIH ...
Bordeaux Executive Travel organise votre séjour clefs en main pour vos voyages d’affaires ou vos loisirs. En adéquation avec votre profil et vos exigences, nos Travel Designers vous proposeront des solutions exclusives pour l’organisation de vos évènements professionnels sur l’ensemble du grand Sud-Ouest. La richesse de notre héritage régional permet d’offrir une multitude d’expériences inoubliables. Notre savoir-faire reconnu associé à nos partenariats exclusifs constituent notre valeur ajoutée pour gérer votre agenda avec deux objectifs : vous satisfaire et vous surprendre. Conférences, séminaires, séjours récompense, activités de team building… Fidèle à votre image et votre philosophie, nos équipes certifiées s’assureront du confort et du bien-être de vos partenaires ou clients. Nous sommes fiers d’entretenir des liens privilégiés avec l’ensemble des acteurs majeurs du réceptif régional. Leader dans le domaine du Wine tour depuis neuf ans, nous sommes en mesure de vous ouvrir les portes des Grands Crus Classés les plus prestigieux. Grace à nos trois structures, votre demande sera traitée de A à Z : - Bordeaux Executive Travel, votre agence réceptive haut de gamme. - Atlantique Berlines, mise à disposition de véhicule avec chauffeur. - Bordeaux Executive Transport, mise à disposition de bus VIP.
Strong of 18 years experience in MICE, we are a creative team of 6 projec t manager s with a wide network of highly qualified and experienced suppliers, focused to design your tailor-made program for your incentive, meeting or convention. PCO TERRES DE CONGRES has built its name by managing and organizing congresses since 2000; we have our own online interactive platform for the management of registration and accommodation personalized to the colors of the event. Editions: website design, programs, abstracts... Our strong relationships with our suppliers, allow us to have a better buying power for you. We have a solid background in international scientific congresses (CEA, INRA, CNRS...). We optimize your project by searching partnerships and sponsors. Immatriculation / registration number : IM064120003 Membre de / member of : Club des Prestataires de l’ANAé Langues / languages : english, spanish, german
Bordeaux Executive Travel organize your turnkey stays for your business or pleasure trips. Our exclusive partnerships and our expertness of Bordeaux, world capital of Wine, and surroundings, are our value-added to drive your agenda with two goals: satisfy your desire and needs, while showing you fabulous and diverting places. You will discover the region of Bordeaux under its most beautiful auspices. Monuments classified as World Heritage by the UNESCO, southwestern architecture, food & wine pairing, vernacular heritage; come and taste the region atmosphere, making the most of it. Here are some themes that may be used as main threads while conceiving your travel: Oenology Culture & Traditions Lifestyle & Relaxation Sport & Leisure Music & Events We take particular pride in designing tailor-made travel. In that way, we go to great lenghts to understand and fulfill your expectations and ensure the combination accuracy. Thanks to our three companies, your request will be handled from A to Z: Bordeaux Executive Travel, your luxury travel agency Atlantique Berlines, your limo company Bordeaux Executive Transport, your VIP bus company
www.bordeauxconventionbureau.fr
Agences réceptives et organisateurs de congrès - DMC and PCO
Bordeaux By Terres Basques
49
Agences réceptives et organisateurs de congrès - DMC and PCO
50
Congrès Séminaires Organisation Tél.: +33 (0)5 56 42 44 05 - Fax : +33 (0)5 56 42 44 12 congres.cso@congres-seminaires.com www.congres-seminaires.com
Congrès Séminaires Organisation est un PCO basé à Bordeaux et opérant sur toute la France. L’agence organise des congrès, séminaires, workshops, colloques, symposiums. Le point fort de l’agence est le congrès médical et scientifique. L’agence prend en charge votre manifestation de A à Z. Grâce à des outils performants, nous assurons : • Gestion administrative et financière • Création et gestion de site web • Inscriptions & hébergement en ligne • Logistique et gestion des partenaires • Sponsoring et partenariats • Secrétariat administratif et scientifique • Programme social et ludique Avec plus de 20 ans d’expérience, CSO met son expertise et son savoir faire à votre service, garantissant le succès de vos manifestations. Congrès Séminaires Organisation is a PCO based in Bordeaux and operating throughout France. Our agency organizes conferences, seminars, workshops, symposium. The highlight of the agency is the medical and scientific congresses. With powerful tools, we provide: • Administrative and financial management • Website design • Registration & hosting online • Logistics and partner management • Sponsorships and partnerships • Scientific and administrative secretariat • Social events and fun With over 20 years experience, CSO makes its expertise and knowhow at your service, guaranteeing the success of your events. Langues / languages : english
Gens d’Estuaire Tél.: +33 (0)5 56 39 27 66 contact@gensdestuaire.fr www.gensdestuaire.fr
Notre agence réceptive, basée à Bordeaux, est spécialisée sur le fleuve et les îles de la Gironde. Acteur clé du tourisme fluvial, Gens d’Estuaire organise des évènements et séjours d’entreprise « sur mesure ». Ils s’articulent entre navigation, journées de travail, escales sur les îles, gastronomie locale, dégustation dans les châteaux viticoles et accès directs aux hébergements qui bordent le fleuve. Gens d’Estuaire bénéficie de ses propres outils et prestations : • Le Refuge de Patiras est un lieu unique sur une île de l’Estuaire : son phare à l’architecture contemporaine sur pilotis offre une escale privatisée pour des conférences, déjeuners ou dîners... • Le traiteur Gens d’Estuaire élabore une restauration proche du mouvement fooding, où les produits régionaux de saison sont à l’honneur. Tables dressées ou cocktail, les formules d’accueil varient entre 10 et 200 convives. • La Sardane, embarcation fluviale typique, transporte jusqu’à 70 personnes le long du fleuve au gré des escales sur les îles ou dans les célèbres vignobles bordelais. • La vedette Silnet est un bateau taxi rapide idéal pour les transferts de groupe VIP. • Un bateau restaurant vient compléter la flotte en 2013: capacité 300 places, 2 salles dont une privatisable et une grande terrasse pour accueillir séminaires, mariages ou autre soirée de gala. Créée en 2008, l’agence Gens d’Estuaire gère un ensemble de services haut de gamme dans un concept innovant évoqué comme une «géographie émotionnelle». Ainsi de Bordeaux à Cordouan, entre îles oubliées et vignobles de renommée, se dévoilent des rencontres atypiques qui redonnent à la voie «fleuve» ses lettres de noblesse. Gens d’Estuaire, an incoming agency located in Bordeaux, is specialized in the Gironde estuary and islands. As a key player in river tourism in Bordeaux Gens d’Estuaire can organize any type of event, along with associated services. It offers tailor-made services revolving around cruises, working days, enchanting stopovers on the islands, fine local cuisine, tastings at wine châteaux and direct access to accommodation on the river, all of this for between 10 and 200 participants. Thanks to their own facilities and services it self-provides (the Sardane barge, the Silnet motor launch, reception in the beautiful cottage of the island of Patiras, and its catering team), the Gens d’Estuaire agency offers innovative top-end solutions. It is expert in organizing atypical events at unusual venues from Bordeaux to Cordouan, between forgotten islands and famous vineyards. In 2013, Gens d’Estuaire will get a new 300 guests restaurant ship. Immatriculation / registration number : IM033110034 Membre de / member of : APST Langues / languages : english
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
Why Not -> Trip Tél.: +33 (0)5 56 48 44 00 - Fax : +33 (0)5 56 48 44 01 contact@whynot-trip.com www.whynot-trip.com
Notre métier L’organisation de Congrès, Conventions, Séminaires, Incentives, Relations Publiques, Conférences, Symposiums, Workshop, Soirées de gala. Agence dédiée à l’entreprise Parce que chaque brief est différent, que chaque objectif est différent, nous montons nos projets sur mesure. En s’appuyant sur un réseau de partenaires professionnels tout en restant votre interlocuteur unique, nous vous apportons créativité, rigueur et expérience. Recevoir en Aquitaine C’est aussi parce que nous explorons d’autres pays que nous sommes à même d’apprécier les qualités et les avantages de notre région. Recommander et organiser un événement en Aquitaine c’est avant tout miser sur ses valeurs. Les professionnels d’Aquitaine se sont donné les moyens d’être à la hauteur. Nous sommes réceptif en Aquitaine, notre rôle est de rester en éveil et de maintenir une parfaite connaissance de l’offre et de notre territoire. Notre spécialité «sport» Notre expérience du sport professionnel et une bonne maîtrise des réseaux, nous permettent d’être réactifs et conseils. Le sport et l’événement sont des leviers de communication que nous valorisons. Our business organising congresses, conventions, seminars, incentive trips, public relations events, conferences, symposiums, workshops, gala evenings, etc. Devoted to working with companies Our projects are all tailor-made because every brief, every aim is different. We provide creativity, rigour and experience, relying on a network of professional partners while remaining your unique contact. Providing a warm welcome in Aquitaine Our frequent travels to foreign countries make us appreciate the qualities and advantages of our own region even more. Making recommendations and organising events in Southwest France are ways of promoting our region’s values, and the service providers in Aquitaine are world class. We are an incoming agency, and our role is to be perfectly aware of the reality on our home turf. Our speciality: sport Our experience in the world of professional sports means that we are very well connected and can offer excellent advice. Sports, and special events linked to it, are precious communications vectors that we know how to make the most of. Immatriculation / registration number : IM033120012 Membre de / member of : Atout France Langues / languages : english, spanish
traiteurs caterers
53
traiteurs - caterers
54
Aynel Traiteur
capdevielle Traiteur
Tél : +33 (0)5 57 80 47 35 – Fax : +33 (0)5 57 80 47 39 cecile@aynel-traiteur.com www.aynel-traiteur.com
Tél. : +33 (0)5 57 19 09 99 Mh.mondo@capdevielle.com www.capdevielle.com
Née de la volonté de proposer une cuisine raffinée alliant cuisine traditionnelle et saveurs créatives d’aujourd’hui, AYNEL TRAITEUR se veut dynamique et toujours à la pointe de l’innovation. Fort d’une solide expérience auprès de divers traiteurs parisiens Haut de Gamme, Damien BRETON est un chef de cuisine partageant avec son équipe, la même vision d’une gastronomie de qualité, créative, esthétique et servie avec professionnalisme. Qualité : Notre cuisine est élaborée à partir de produits frais et de saison, majoritairement locaux (évènements bios possibles). Créative-Esthétique : Recherche permanente de nouveautés, originalité et diversité des supports, vaisselle design, couleur des mets : le plaisir du goût passe aussi par la vue. Professionnalisme : la réussite de votre évènement dépend également du service, qui sera toujours pris en charge par une équipe de professionnels agréables et discrets, dont l’unique préoccupation sera de vous satisfaire. Evénement de grande envergure ou simple cocktail, séminaires ou lancement de produits, nos équipes seront toujours à votre écoute et vous guideront dans la réussite de vos projets (accueil café, buffet déjeunatoire, dîner de gala, plateaux repas…).
Créé par Philippe et Véronique Capdevielle voilà plus de 20 ans, Capdevielle Traiteur est reconnu aujourd’hui comme un des leaders dans l’événementiel haut de gamme et apporte un soin tout particulier à la créativité et à la mise en scène de votre événement, pour une réception unique et à votre image. Ancien élève d’Alain Ducasse et de nombreux chefs étoilés, Philippe Capdevielle et son équipe de cuisine sauront s’adapter à vos besoins, dans le respect de votre projet et en vous proposant des menus de saison élaborés à partir de produits frais. Capdevielle Traiteur fait également partie de la prestigieuse association des Traiteurs de France regroupant depuis 1996 les Traiteurs Organisateurs de Réception les plus reconnus sur le territoire français, Philippe Capdevielle en est le vice-président en charge des événements nationaux. Capdevielle Traiteur sera l’architecte de vos rêves et de vos envies.
Throughout the years, AYNEL TRAITEUR has been driven by the constant wish to offer a sophisticated cuisine combining both French traditional cuisine and contemporary creative flavours. Our chef Damien BRETON has developed a reputation based on his extensive work experience with prestigious Parisian catering firms. Top quality cuisine: Our cuisine is based on fresh seasonal products, using mainly regional produce. Creative and aesthetic cuisine: With a focus on technique and mastery of style, we strive to offer various original serving platters, as well as an emphasis on the beautiful presentation of dishes. Professionalism: Our team consists solely of fully qualified professionals, trained to be constantly available to assist you and foresee possible considerations in planning and executing a project. Whatever the nature of your event, our team will always be at your service to assist you in achieving your goals. Whether it be an official reception, a casual buffet, a cocktail party, a seminar or a conference, AYNEL TRAITEUR undoubtedly is the best choice for your event.
One call does it all
Created by Philippe and Véronique Capdevielle 20 years ago , Capdevielle Catering is now recognized as a leader in the upscale events and provides special care for creativity and staging of your event. For a unique reception which looks to you. Former student of Alain Ducasse and many chefs, Philippe Capdevielle and his kitchen team will adapt to your needs, in accordance with your project and offering seasonal menus made from fresh produce. Capdevielle Catering is also part of the prestigious Association of Catering in France since 1996 involving Caterers Reception Organizers most renowned French territory, Philippe Capdevielle is the vice-president in charge of national events. Capdevielle Catering will be the architect of your dreams and your desires.
+33 (0)5 56 52 53 11
© Agence APPA
Lacoste Traiteur
Tél.: +33 (0)5 57 26 24 27 - Fax : +33 (0)5 56 36 66 64 contact@humblot-traiteur.fr www.humblot-traiteur.fr
Tél.: +33 (0)5 56 57 59 67 - Fax : +33 (0)5 56 57 59 85 contact@lacoste-traiteur.com www.lacoste-traiteur.com
Membre fondateur de Traiteurs de France, certifié Qualitraiteur et correspondant de Potel et Chabot en Aquitaine, Humblot réalise selon vos projets des prestations cousues mains, alliant savoir-faire, sens de l’esthétique et originalité. Chefs de projets, chefs cuisiniers, maîtres d’hôtels, serveurs, chauffeurs, livreurs,... ce sont tous ces collaborateurs qui, dans une multiplicité de métiers et de talents, font le spectacle de vos réceptions. Congrès, séminaires, colloques, inaugurations, lancements de produits, soirées incentives... chaque année, nous organisons des centaines d’évènements aussi divers par leur nature que par les attentes des publics ciblés. De Paris à Biarritz, du particulier aux institutions : à nous de vous proposer une prestation complète qui réponde avec pertinence et performance à vos objectifs !
Que votre événement réunisse 20 ou 3000 convives, Lacoste Traiteur fait de chaque réception un moment unique, surprenant et séduisant par une cuisine inspirée, sincère qui respecte la tradition bordelaise. Fort d’une expérience de plus de 25 ans, Lacoste Traiteur, est le leader du marché traiteur girondin. La diversité et la qualité des produits Découvrez nos cocktails, nos animations culinaires, ainsi que nos menus originaux et raffinés, contemporains, plus classiques, ou réalisés par nos partenaires chefs étoilés locaux, et surtout inspirés par des produits régionaux sélectionnés pour leurs qualités gustatives. Un engagement au sein de la profession En devenant Traiteur de France, Lacoste Traiteur a signé l’engagement à la Charte Qualité des Traiteurs de France. Cette charte définit un engagement en termes de qualité des produits, de service, d’hygiène, de service commercial et de développement durable. C’est en somme un gage de notre professionnalisme et de notre qualité. 2012 : une production modernisée Depuis le premier semestre 2012, l’entreprise dispose d’un nouveau laboratoire. D’une superficie de 2000m², entièrement construit selon les normes en vigueur, le bâtiment bénéficie d’une vaste et moderne salle de dégustation, L’ATELIER, où nous aurons plaisir à vous accueillir.
© Agence APPA
Humblot Traiteur
Founding member of Traiteurs de France, certified Caterer and in partnership with Potel et Chabot in Aquitaine, Humblot Traiteur has ensured acknowledged expertise and experience in the Greater Southwest for over 25 years. Humblot Traiteur provides first rate services for your events, custom-made to your requirements, combining knowledge, aesthetic sense and creativity!
Whether your event involves 20 or 3,000 guests, Lacoste Traiteur makes every reception unique, surprising and a complete success thanks to fine, innovative cooking respectful of Bordeaux tradition. With more than 25 years experience, Lacoste Traiteur is the leading caterer in the Bordeaux area. A wide choice of quality products Discover cocktail receptions and our various menus: original and refined, modern, or prepared with local partner chefs from Michelin-starred establishments and – in all instances – made with the finest regional ingredients. A professional commitment In acquiring certification as «Traiteur de France», Lacoste Traiteur has signed a detailed quality charter. This defines commitments in terms of quality, ingredients, service, commercial activities, and sustainable development. This is a guarantee of our professionalism and the quality of our service. 2012: modernized production Since the first half of 2012, Lacoste Traiteur has new kitchens. Covering some 2,000 m², and fully in keeping with the most exacting standards, the building has a large modern tasting room, L’ATELIER, where we will be delighted to welcome you. Membre de / member of : Traiteurs de France Certification : Qualitraiteur Langues / languages : english, spanish
www.bordeauxconventionbureau.fr
traiteurs - caterers
© Agence APPA
Membre de / member of : Traiteurs de France Certification : Qualitraiteur Langues / languages : english, spanish
55
Maison Dulou Traiteur
Monblanc Traiteur
Tél.: +33 (0)5 56 67 10 44 - Fax : +33 (0)05 56 67 15 05 contact@dulou-traiteur.com www.dulou-traiteur.com
Tél.: +33 (0)5 56 61 21 32 - Fax : +33 (0)5 56 68 90 39 contact@monblanc-traiteur.com www.monblanc-traiteur.com
Nous aurons le plaisir d’organiser pour vous une simple livraison de cocktail jusqu’à la prise en charge c omplè te de vot r e r é c e ption : congrès, séminaire, dîner de gala.... Traités dans des laboratoires à la pointe du progrès technique, les produits du terroir gagnent en saveur et en fraîcheur grâce au savoir-faire d’une équipe permanente et soudée. Naturellement Traiteur. Naturellement Bon.
Bernard Monblanc, dirigeant de la société, a su ériger une entreprise familiale en acteur principal de la gastronomie événementielle du Grand Sud-Ouest. Il est secondé par des équipes commerciale, culinaire et de service dédiées, qui sauront vous accueillir et vous guider tout au long de votre réception pour des «Instants Uniques». «L’envie de vous surprendre, relever des défis, sont des leitmotivs puissants de notre quotidien. Nous aimons innover et créer pour vous et vous suivre dans vos idées les plus inattendues.» Grâce à une large palette de plats recherchés, un service professionnel et une extrême attention aux détails, nous assurons la réussite de dîners de gala, de cocktails, de repas séminaires et déjeuners d’affaires, de nombreuses sociétés et de châteaux viticoles. Nous collaborons régulièrement avec des chefs étoilés de la région, Michel PORTOS**, Philippe ETCHEBEST**, mais aussi avec des chefs nationaux, Yannick ALLENO*** Paris, Anne-Sophie PIC*** (Meilleur Chef féminin 2007).
Des légumes croquants, des fruits d’été, des origines d’appellations contrôlées… Toujours à la recherche d’une qualité, nous privilégions les produits du terroir, les producteurs de proximité, le respect des saisons, l’emploi de colorants 100% naturels… Afin que la Gourmandise soit responsable.
traiteurs - caterers
« Ser vir » notr e c lientèle en respectant ses attentes, voilà notre but ! Notre philosophie : Chaque réception est unique. Elle mérite le meilleur pour émerveiller les sens et nourrir d’instants précieux la mémoire de vos convives. Notre plaisir est de vous faire plaisir !
56
Every reception is unique and deserves the best possible organization to awaken the senses and provide precious memories to your guests. We have been offering professional services to our customers for 25 years, and can guarantee successful receptions, convention lunches, and gala dinners for up to 2,500 people. Above and beyond our expertise and adaptability, we are proud of our creativity - while staying within fixed budgets, paying close attention to detail and dealing with the constraints imposed by every venue. Langues / languages : english
The Director of Monblanc traiteur, Bernard Monblanc, has succeeded in developing the family business to become, in Aquitaine and beyond, a reference and a major actor in the upper-end of the catering industry. He is assisted by dedicated teams of commercials, chefs and butlers that will accompany and guide you before and during your reception in order to make your event an «Unique moment ». Our philosophy is to surprise our clients and to take on their challenges. We like to innovate, create and go along with the most unusual requests and ideas. Thanks to a wide range of very refined dishes, a professional service and an extreme attention to details, we ensure the success of gala diners, cocktails, seminars and business lunches, for regional and national corporate as well as for the most prestigious Bordeaux wine estates. We work on a very regular basis with awarded local chefs such as Michel Portos and Philippe Etchebest (both 2 Michelin stars) and also nationally renowned ones such as three-Michelin-star chefs Yannick Alleno and Anne-Sophie Pic (Chef of the year 2007, Best Female Chef 2011). Langues / languages : english, spanish, italian, portuguese
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
Philys Traiteur Tél.: +33 (0)5 56 21 21 52 - Fax : + 33 (0)5 56 21 12 12 contact@philys-traiteur.com www.philys-traiteur.com
De la conception à la réalisation de vos projets, « PHILYS Traiteur » vous propose des prestations adaptées à chacune de vos manifestations : cocktails, repas d’affaires, congrès, séminaires, événementiel, grâce à des solutions répondant à toutes vos exigences. Installés aux portes de Bordeaux, dans un laboratoire récent et agréé de 500m², nous vous sustenterons par une cuisine originale et raffinée, élaborée dans le respect des normes actuelles et issue des meilleurs produits du terroir. Notre savoir faire basé sur une gastronomie goûteuse, authentique et très représentative du Sud-ouest, vous assurera d’une totale réussite pour tous vos évènements. Nos équipes, uniquement composées de professionnels, encadrées par des maîtres d’hôtel réactifs et des chefs cuisiniers rigoureux, vous serviront avec la même exigence. Enfin, fort de ses investissements et de ses différents partenaires, « PHILYS Traiteur » met à votre disposition un matériel conforme et en parfait état, avec la faculté de se déployer sur plus de 8 départements du Sud Ouest. Chef Richard Philys created « PHILYS Traiteur » more than 11 years ago. This company is expert in catering for private & professional events. Majority of châteaux and other reception places in South West of France trust « PHILYS Traiteur », famous for its delicate and innovative dishes prepared with the finest local ingredients. With a 500 m² food preparation unit, reliable suppliers and above all a dynamic team of professional and carefully selected cooks and servers, PHILYS Traiteur is able to guarantee satisfaction for your cocktail parties, receptions, gala evenings, seminars and other special events. Immatriculation / registration number : 33-535-217 Langues / languages : english,spanish
12 cours du 30 juillet 33080 Bordeaux cedex - France Tél : +33 (0)5 56 52 53 11 contact@bordeauxconventionbureau.fr www.bordeauxconventionbureau.fr
57
Galis
Services Services
59
Abaques
Agence Sud Hôtesses
Tél.: +33 (0)5 56 43 90 80 - Fax : +33 (0)5 56 43 90 81 sgambier@abaques.fr/llaborderie@abaques.fr www.abaques.fr
Tél.: +33 (0)5 56 96 83 41 - Fax : +33 (0)5 56 24 99 48 sudhotesses@orange.fr
Basé à Toulouse, Bordeaux et Paris, Abaques Audiovisuel intervient sur 2 domaines d’activité complémentaires : Abaques Live et Abaques Indoor. Abaques Live : Solutions Audiovisuelles pour l’Evénementiel De la conception au jour J, un chargé de projet supervise tous les aspects audiovisuels de votre manifestation. Abaques vous simplifie la technologie. Moyens techniques : Régie caméras numérique, vidéo-projection full HD, écran LCD full HD, gestion d’info-décor. Abaques Indoor : Conseil et Ingénierie en Audiovisuel. Selon votre projet et les contraintes du lieu à équiper, nos ingénieurs imaginent avec vous l’installation la mieux adaptée à vos objectifs. L’équipement d’une salle de conférence représente un investissement majeur, Abaques anticipe donc les évolutions futures de vos installations. Moyens techniques : Vidéo-projection, automates, boîtiers de connexion, visioconférence, sonorisation, affichage dynamique, contrats de maintenance et d’assistance.
services - services
Références : EADS ASTRIUM, Congrès et Expositions de Bordeaux, Leroy Somer, LECTRA, Ateliers Lumière, Agence Côte Ouest, Agence Otrement, Université Bordeaux 2, Théâtre National de Bordeaux, Orange Business Services, ERDF-GRDF, CHU de Bordeaux.
60
Based in Toulouse, Bordeaux and Paris, Abaques Audiovisuel operates in both Events and Engineering: Abaques Live and Abaques Indoor. Abaques Live: Audiovisual solutions for Events From conception to D-day, a project manager oversees the visual aspects of your event. Technical: Digital camera board, full HD video projection, full HD LCD screen, info back ground. Abaques Indoor: Audiovisual Engineering and Consulting Depending on your project and constraints of the site to equip, our engineers design with you the installation best suited for use and operation. Because the equipment of a conference room is a major investment, ABAQUES anticipates future developments. Technical: Video projection, automates, connection box, videoconferencing sound system, dynamic display, maintenance and support contracts. References: EADS ASTRIUM, Congrès et Expositions de Bordeaux, Leroy Somer, LECTRA, Ateliers Lumière, Agence Côte Ouest, Agence Otrement, Université de Bordeaux 2, Théâtre National de Bordeaux, Orange Business Services, ERDF-GRDF, CHU de Bordeaux Membre de / member of : SYNPASE Certification : Label Prestataire de Service du Spectacle vivant N°668 Langues / languages : english
One call does it all
Plus qu’une agence, un état d’esprit. Sud Hôtesses est la plus ancienne agence bordelaise sur le marché : accueil événementiel, animations commerciales, l’agence est présente dans tous les domaines où du personnel de renfort ponctuel peut être requis. Ainsi, Sud Hôtesses intervient dans plusieurs évènements : salons, foires, congrès, accueils VIP, soirées, accueils Gare et Aéroport, évènements sportifs ou culturels… « Nous sommes implantés à Bordeaux, mais notre champ d’action s’étend au Grand Sud-Ouest ; et même parfois sur la France entière quand nos clients nous demandent de les accompagner » explique Christelle Roque, directrice de l’Agence depuis 1998. Parmi ses références, beaucoup d’institutionnels, des agences de communication régionales et nationales, des grandes entreprises, des châteaux prestigieux, des sites évènementiels… Sa réussite repose en partie sur le réseau professionnel qu’elle a su tisser ; et sur les nombreux partenariats et échanges avec d’autres prestataires évènementiels. Les hôtesses sont recrutées sur leurs qualités, leur caractère, leurs compétences, qui diffèrent de l’une à l’autre, afin de former des équipes autonomes et efficientes. En choisissant dans un fichier de plus de 400 profils, l’agence met la bonne hôtesse au bon endroit, pour une prestation personnalisée et adaptée. Sud Hôtesses, more than a simple agency, it’s a state of mind. Sud hotesses in the most ancient h o s t e s s a g e n c y in B o r d e a u x : events, sales promotion, anywhere a punctual staff reinforcement is needed, the Agency can find the profile that fits. You can see our staff in many different events: showrooms, congresses, VIP assistants, gala evenings, train stations and airport booths, sport and cultural events… “Even though our head office is in Bordeaux, we can extend to all South West and even sometimes nationally when our customers ask for us to accompany them.” explains Christelle ROQUE, head of the agency since 1998. Among its references, a lot of institutional bodies, communication agencies (regional and national), big companies, prestigious châteaux... Its success also rests in its professional network developed with local press and other event providers. Hostess recruitment is based upon their own qualities, characters, skills, that may be different from one another, which enables us to form effective and independent teams. In a folder of over 400 hostesses, we pick the right one and put it in the right place, to assure our customer an adapted service. Langues / languages : english, spanish, italian
+33 (0)5 56 52 53 11
AMExpo
Tel : +33 (0)5 56 34 66 90 - Fax : +33 (0)5 56 34 66 30 anzullo@airfrance.fr www.airfrance.fr
Tél.: +33 (0)5 56 37 14 69 - Fax : +33 (0)9 70 06 10 45 vdruonfayeaux@amexpo.fr www.amexpo.fr
Air France, partenaire officiel du Bordeaux Convention Bureau, propose au départ de Bordeaux plus de 270 vols hebdomadaires vers 8 escales métropolitaines : Paris Charles de Gaulle, Paris Orly, Lille, Lyon, Marseille, Nantes, Nice, Strasbourg et vers 4 villes européennes : Amsterdam, Bruxelles, Barcelone, Rome. Air France et Skyteam proposent, aux organisateurs d’événements, «Global Meetings» un programme visant à simplifier l’organisation et la gestion de voyages. Depuis septembre 2012 Air France propose des services sur mesure pour les groupes au départ des aéroports de Paris-Charles de Gaulle, Paris-Orly ou Bordeaux : accueil et accompagnement dans l´aéroport par des agents Air France, personnalisation des comptoirs d´enregistrement, accès et privatisation des salons Air France, présentation du responsable groupe à l´équipage. Pour réserver votre service personnalisé à l´aéroport, vous pouvez contacter nos conseillers dédiés par téléphone au +33 (0)1 72 95 00 77*, de 8 h à 21 h du lundi au vendredi, et jusqu´à 20 h le samedi (heure locale de Paris). Un devis personnalisé peut être établi en 24 h. Offrir encore plus de proximité tout en reliant ses clients au reste du monde, telle est l’ambition de la Compagnie. * Prix d´un appel depuis la France ou l’étranger non surtaxé
Atlantic Mobilier Expo est une PME indépendante, spécialiste de la location de mobilier depuis plus de 10 ans. Nous vous proposons une approche locale et une démarche de développement durable. Notre politique d’achats locaux et d’intervention sur une zone géographique volontairement limitée, nous permet d’offrir à nos clients des prix compétitifs et une forte réactivité sans CO2 inutile. Située à Bordeaux Lac, à 7 minutes du palais des congrès, du parc des expositions et du centre ville, et à proximité de la rocade, nous intervenons sur toute la région. Nous disposons de plus de 250 références et de plus de 12000 unités : chaises de conférence, fauteuils, canapés, manges debout, tabourets, vitrines, comptoirs, dotations/ ensembles de meubles, bars, frigos, éviers, accessoires etc…. Compétences, savoir-faire et spécialités Foires et expositions, congrès, séminaires & conventions, colloques et assemblées, conférences, centres de presse, espace VIP, inaugurations, concerts, lancements de produits, de millésimes, tournées, événements sportifs, concours et examens. Le mobilier est livré sur le lieu de votre manifestation, ou installé selon votre cahier des charges. Nous assurons selon votre demande les commandes de vos exposants, et assurons les permanences « mobilier » lors des montages.
© AIR FRANCE / Ph. Delafosse
Air France
Atlantic mobilier expo is an independent society specialist in furniture rental for over 10 years. We offer a local approach and sustainable development. Thanks to our purchasing policy and local action on a deliberately limited geographic area, we propose competitive prices and high reactivity without unnecessary CO2.Located in Bordeaux Lac, seven minutes from the congress center, the exhibition park and the city center, and close to the bypass, we operate throughout the Aquitaine. We have over 250 references and more than 12,000 units : conference chairs, armchairs, sofas, eat up, stools, desks, cupboards, endowments, bars, refrigerators, sinks, accessories, etc. Skills, expertise and specialties Fairs and exhibitions, congresses, seminars & conventions, conferences and meetings, conferences, media centers, VIP, inaugurations, concerts, product launches, millésimes, road shows, sporting events, competitions and examinations.The furniture is delivered to the place of your event, or installed according to your specifications. We provide according to your demand control of your exhibitors and ensure the permanence “furniture” during assembly . Langues / languages : english
www.bordeauxconventionbureau.fr
services - services
Air France, official partner of the Bordeaux Convention Bureau, offers more than 270 weekly flights on departure from Bordeaux to 8 cities in Metropolitan France: Paris-Charles de Gaulle, Paris-Orly, Lille, Lyon, Marseille, Nantes, Nice and Strasbourg and to 4 European cities: Amsterdam, Brussels, Barcelona and Rome. Air France and SkyTeam offer event organizers a programme called «Global Meetings», designed to simplify the organization and management of air travel. Since September 2012, Air France has been offering customized services for groups at Paris-Charles de Gaulle, Paris-Orly and Bordeaux airports: assistance at the airport from Air France agents, personalized check-in, access to and privatization of Air France lounges, presentation of the group leader to the crew. To book your personalized service at the airport, you can contact our dedicated advisors by phone on +33 (0) 1 72 95 00 77* from 8 am to 9 pm Monday to Friday and until 8 pm on Saturday (Paris local time). A customized quote can be made in 24 hours. Air France’s aim is to provide even more proximity while connecting its customers to the rest of the world. * Price of a call from France or abroad with no surcharge
61
Aquitaine Traduction
Artistic Production
Tél.: +33 (0)5 56 48 18 77 - Fax : +33 (0)5 56 51 71 39 aquitrad@aquitaine-traduction.com www.aquitaine-traduction.com
Tél.: +33 (0)5 56 32 40 78 - Fax : +33 (0)5 56 32 40 89 contact@artisticprod.com www.artisticprod.com
Основанная более четверти века назад в городе Бордо компания АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН (Aquitaine Traduction) является лидером Юго-Западного региона Франции в области конференц-перевода. Наша компания, обеспечивающая ежегодно синхронный перевод в ходе пяти десятков международных конференций, предлагает эту услугу применительно ко многим языкам, а также выполняет письменные переводы высокого уровня. Член-учредитель Бордо Конвансьон Бюро (Bordeaux Convention Bureau), АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН является надёжным партнёром организаторов любых мероприятий международного характера.
Nous sommes la valeur ajoutée qui fera de votre évènement, un moment d’exception ! Plus de 30 ans d’expérience alliant confiance des programmateurs, passion des artistes et émotion du public… C’est notre atout pour vous construire une animation artistique sur mesure. Notre large catalogue d’artistes vous offre une prestation clés en main parfaitement adaptée à votre projet. Que vous soyez professionnel ou particulier, nous sommes à votre écoute et mettons notre créativité au service de vos besoins afin de vous accompagner dans l’élaboration d’une ambiance originale dans un concept exclusif. Artistic Production doit aussi sa notoriété à son département Concerts, nous sommes les agents des tournées de : Natalie Dessay & Michel Legrand, The Golden Gate Quartet, The Parker Legacy Band, Rhoda Scott, The Glenn Ambassadors, Les Haricots Rouges, L’Orchestre Luter, Christian Morin, Pink Turtle, Mambomania, Lawrence Collins, Les Chœurs de France, L’Ensemble Baroque Aromates… Partenaires des plus importantes manifestations comme localement Jazz In Marciac.
Installée à Bordeaux depuis un quart de siècle, Aquitaine Traduction est le leader de l’interprétation de conférence dans le Sud-Ouest de la France. Chargée de l’interprétation simultanée lors d’une cinquantaine de conférences internationales par an, la société propose ce service dans plusieurs langues ainsi que des traductions écrites de haut niveau. Membre fondateur du Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction est une valeur sûre pour les organisateurs de toute manifestation à caractère international. Established over 25 years ago in Bordeaux, Aquitaine Traduction is the leading provider of conference interpreters in Southwest France. Responsible for simultaneous interpreting in several languages at more than 50 international conferences a year, the company also offers high-level written translations. A founder member of the Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction is an utterly reliable solution for organisers of international events.
services - services
拥有波尔多二十五年来成功事业的坚实基础,阿基坦翻译公司(Aquitaine Traduction)成为法国西南地区大型会议翻译领域的姣姣者。该公司承接 年均五十多场国际会议同传业务,提供多语种的翻译服务以及高质量的笔 译服务。阿基坦翻译公司是波尔多会议局创始人,对各类国际性会议组织 方来说,无疑是个值得信赖的重要伙伴。
62
Asentada en Burdeos desde hace un cuarto de siglo, Aquitaine Traduction es la empresa de interpretación de conferencias líder de la región Suroeste de Francia. Aquitaine Traduction ofrece servicios de interpretación simultánea en varios idiomas en unas cincuenta conferencias al año, así como traducciones escritas, todo ello siempre con el máximo rigor y calidad. Miembro fundador del Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction es un valor seguro para la organización de cualquier evento de talla internacional. Das seit 25 Jahren in Bordeaux ansässige Übersetzungsbüro Aquitaine Traduction ist der führende Anbieter von Konferenzdolmetschdiensten in Südwestfrankreich. Das Unternehmen, dessen Simultandolmetscher jährlich auf rund fünfzig internationalen Konferenzen im Einsatz sind, bietet diesen Dienst sowie auch erstklassige schriftliche Übersetzungen in zahlreichen Sprachen an. Aquitaine Traduction ist ein Gründungsmitglied des Bordeaux Convention Bureau und ein zuverlässiger Partner für Organisatoren internationaler Veranstaltungen aller Art.
One call does it all
We are the added value that will make your event a special moment! Our extensive catalog of artists (music, dance, variety show, magic, stand-up comedy...) offers a complete service, perfectly suited to your project. Whether you are an international business or private family client, we are here to help, put our creativity to your needs and assist you in developing an original atmosphere in a unique concept. With an experience of over 30 years vouched for by many programmers, corporate and private clients, we pride ourselves on providing you the best possible entertainment and custom artistic events. Artistic Production also owes its name to its Concerts department, we are the tours agents of Natalie Dessay & Michel Legrand, The Golden Gate Quartet, The Parker Legacy Band, Rhoda Scott, The Glenn Ambassadors, les Haricots Rouges, Luter Orchestra, Christian Morin, Pink Turtle, Mambomania, Lawrence Collins, The Choir of France, the Ensemble Baroque Aromates ... and partners of the most important events such as the prestigious Jazz In Marciac festival. Immatriculation / registration number : 2-1031760 & 3-1031759 Langues / languages : english, spanish
+33 (0)5 56 52 53 11
Autocars Gérardin
Autreman Destination Gironde
Tél.: +33 (0)5 57 46 04 57 - Fax : +33 (0)5 57 41 90 10 accueil@autocars-gerardin.com www.autocars-gerardin.com
Tél.: +33 (0)5 57 99 10 11 contact@autreman.com www.autreman.com
Les Autocars Gérardin mettent à votre disposition plus de 50 années d’expérience dans le transport de voyageurs. Tous nos autocars de tourisme et de grand tourisme sont équipés de la géolocalisation. Notre flotte est récente, nos conducteurs sont d’un grand professionnalisme.
Incentive - Team Building - Soirées. Autreman produit et œuvre sur tout le territoire français grâce à plusieurs implantations. La plateforme Bordeaux est spécialisée dans l’organisation de programmes exclusifs et originaux pour la destination Gironde. Notre équipe met à votre disposition des solutions pertinentes et des programmes originaux, alliant décors extraordinaires et actions fortes de sens. Imaginez-vous... partager une soirée d’exception sur la plus haute Dune d’Europe ; suivre un de nos jeux de pistes à pied, en vélo, en voiture, ou autres, au cœur de citées classées au Patrimoine Mondial ; courir à travers l’un des vignoble les plus prestigieux du monde équipé d’un GPS ; naviguer en rallye à la découverte du fabuleux Bassin d’Arcachon à bord de pinasses traditionnelles ou d’embarcations ultra rapides ; ou encore, après avoir dormi dans des 3, 4, 5*, nous vous proposons la nuit sous 1 millions d’étoiles en participant à l’aventure totale que représente un bivouac sur les rives de la petite Amazonie, ou devenir acteurs d’une soirée hors des sentiers battus dans un Grand Cru Classé privatisé pour votre plus grand plaisir, ou finalement nous mettre à l’épreuve du « sur mesure », en adéquation avec vos plus hautes exigences. Pour tout cela Autreman est prêt à relever ces défis et commencer le voyage à vos cotés...
The coach company Autocars GERARDIN puts its 50 years of passenger transportation experience at your disposal. All our touring and luxury coaches are equipped with the geolocation. Our fleet is recent, and our professional drivers are very well qualified. Langues / languages : english, spanish, german
Langues / languages : english
www.bordeauxconventionbureau.fr
services - services
Autreman produces and works on all the national territory. Bordeaux platform is specialized in the exclusive and original programs for the Gironde destination. Imagine… to share an exceptional evening on the highest Dune of Europe; to follow us on one of our Sets of tracks by foot, Bicycle or Car, in the heart of cities classified « World Heritage »; to run through one of the most prestigious vineyard of the world guided by a GPS; to sail to discover the fabulous Bassin d’Arcachon on traditional or very fast boats; or after having slept in 3, 4, 5 stars hotels, we suggest that you sleep under 1 million stars: try an amazing adventure in a campground near “small Amazonia”, or live an unbelievable evening in a prestigious wine château, or finally to entrust us with your personalized events, in adequacy with your highest requirements. For all of this, our team is ready to take up these challenges and to start the journey by your side…
63
Comité Départemental du Tourisme de la Gironde Tél.: + 33 (0)5 56 52 61 40 - Fax : + 33 (0)5 56 81 09 99 promo@tourisme-gironde.fr www.tourisme-gironde.fr
© CDT / Phovoir
Le Comité Départemental du Tourisme de la Gironde vous propose une information fiable et exhaustive sur l’ensemble des activités et hébergements touristiques du département. Il dispose d’une ligne de supports et d’éditions (site internet, brochures, base de données) qui classe par thématiques et par territoires leurs caractéristiques et fait apparaître les différents labels de qualité attribués. Le CDT assure également la promotion (contacts presse, salons, workshops, éductours) de la destination Gironde. A ce titre, il est votre interlocuteur privilégié pour la conception et la commercialisation de produits touristiques valorisant aussi bien les aspects les plus emblématiques du département, que les plus insolites. The “Gironde Tourist Board” offers reliable and highly detailed information on all activities and tourist accommodation in the region. It features a media line and publishing (website, brochures, data base) that class by thematic and territorial characteristics and shows the various quality labels awarded. The “Gironde Tourist Board” also promotes (press contacts, exhibitions, workshops, fam trips) the Gironde destination. As such, it is your main contact for the engineering and marketing of tourism products highlighting both the most iconic aspects of the department and the most unusual.
64
Tél.: +33 (0)5 56 50 91 18 - Fax : +33 (0)9 72 28 97 76 info@emagison.com www.emagison.com
EMAGISON, une équipe d’experts en solutions techniques de communication audiovisuelle Créé en 2004 sous l’impulsion d’Emmanuel Girard, EmagiSon, expert en solutions techniques de communication audiovisuelle, vous propose des réponses adaptées à vos besoins. Quelque soit votre problématique, nous étudions, organisons, réalisons tous vos projets quelque soit votre domaine d’activité. De la location courte durée à la prestation audiovisuelle, en passant par la réalisation de contenu vidéo, multimédia, nous nous appuyons sur des spécialistes dans chaque domaine : • Matériel de traduction simultanée • Sonorisation de conférence (micro de conférence) • Vote électronique • Matériel pour visite guidée • La visio-conférence et les salles de réunion virtuelles • Projection vidéo et informatique • Lumière • Création d’outils multimédia, de film...) • Evenstore, la mémoire de votre événement Pour vous proposer des solutions homogènes, innovantes et compétitives. Forgées par une longue expérience dans leurs domaines respectifs, nos équipes techniques vous apporteront un savoir-faire inégalable, afin de répondre à toutes vos exigences. Anxious to meet your needs and to offer personalized solutions, EmagiSon intervenes as audio-visual service provider in various fields: • Fitting of a PA systems including conference systems • Simultaneous translations • Electronic votes • Videoconferences • Plate cameras • Video and/or data-processing projections on large screens. • Emagi Son also produces tools of audio-visual communication according to your needs: • PréAO: Presentations Computer-assisted (PowerPoint®, director®) • Video turnings and assemblies • Synthesized images • Video CD full screen • Interactive Cd-Rom Langues / languages : english, spanish
© CDT / Y.Serrano
services - services
Organisme Local de tourisme N° / registration number : IM033100045 Membre de / member of : Atout France Langues / languages : english, spanish, german
EmagiSon
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
FACETT&CRÉATION
Galis
Tél.: +33 (0)6 72 72 78 17 - Fax : +33 (0)9 81 40 86 85 amandine@facettcreation.com www.facettcreation.com
Tél.: +33 (0)5 57 35 15 00 - Fax : +33 (0)5 56 49 07 77 galis.so@galis.fr www.galis.fr
Créée en 2007, l’agence Facett&Création propose à ses clients la gestion et l’organisation de l’accueil lors d’événements de tous types, mais aussi l’animation et la promotion des ventes ou encore la mise à disposition de modèles. Entièrement indépendante et avec des intervenants dans toute la France, Facett&Création se positionne comme un prestataire de confiance garantissant l’alliance de l’excellence et du service. Complice de vos réceptions et soucieuse du détail, l’agence Facett&Création étudie avec vous les profils, les tenues, les animations et fait appel à une équipe de professionnels irréprochables.
Galis : agence de design de stand La société Galis, créée en 1973, est dirigée depuis 1994 par Fabrice et Nathalie Laborde, frère et sœur. Nous sommes spécialisés dans le stand traditionnel sur mesure et l’aménagement d’espace. Galis, c’est un bureau d’étude de 8 designers, un atelier de signalétique et 3 ateliers de construction intégrés. 58 collaborateurs en fixe qui œuvrent dans le même sens, la satisfaction du client. Ce positionnement qualitatif et créatif nous permet d’avoir un taux de fidélité de 73 % sur 3 ans et plus. Soucieux de l’importance économique, nous optimisons votre participation à un salon en vous proposant un stand adapté à chaque besoin et chaque budget, stand produits, stand image, stand itinérant. Nos 4 implantations (Paris, Bordeaux, Lyon) nous permettent de diminuer les déplacements et donc d’optimiser les coûts tout en limitant les dégagements de CO².
Created in 2007, the agency Facett & Création offers its customers the management and organization of the reception at events of all kinds, but also the animation and sales promotion of your products and even the providing of models. Fully independent and with teams all across France, Facett & Création has positioned itself as a trusted provider, guaranteeing the alliance of excellence and service. Partner of your receptions and taking care of any details, Facett & Création studies with you the profiles, outfits, animations and always employs a team of blameless professionals. Langues / languages : english, german, spanish, italian
Galis offers a fully-integrated service encompassing the design, construction and decoration of stands. In 2009, GALIS acquired Alternative, a company established in Bordeaux in 1988. Galis Sud Ouest have 7 employees and their own joinery workshop in Bègles, a suburb of Bordeaux. In 2009, Galis Sud Ouest produced 57 stands for 43 clients, including 75% return customers. With a role that is fully complementary to their head office in Paris, Galis Sud Ouest are active throughout the South of France as well as in Italy and the Iberian peninsula. Galis opened an office in Bordeaux to avoid transport charges between Paris and Bordeaux for their customers. This also enabled the firm to have larger clientele at a lower cost. Langues / languages : english, spanish
services - services
www.bordeauxconventionbureau.fr
65
In Vino Event
Keolis Gironde
Tél.: +33 (0)9 53 56 33 43 - Fax : +33 (0)5 56 32 65 76 oliver@in-vino-event.com www.in-vino-event.com
Tél.: +33 (0)5 56 70 12 12 - Fax : +33 (0)8 05 63 90 30 cmartin@keolis.com www.keolis-gironde.com
Faites de votre événement un millésime exceptionnel ! Vous organisez un séminaire, un team-building, une soirée de gala et vous cherchez à surprendre vos invités et marquer leurs esprits, créer de la convivialité et de l’échange, briser la « glace» rapidement, faire découvrir le monde du vin et de la gastronomie de manière originale. Nous produisons pour vous des animations « œnoludiques », accessibles à tous et haut de gamme, de 10 à 2500 personnes, à Bordeaux, en France et en Europe, en français, anglais et allemand. Pour votre prochain événement profitez de notre large gamme d’animations dont : Vini Vegas® - le Casino du Vin, Wine Making academy® – les apprentis Œnologues, des animations de dégustation interactives et le Vini défi® – les Olympiades de Bacchus. Découvrez aussi nos nouvelles animations : La Cocktail Academy ® et le Wine Opoly ! In Vino event c’est aussi des Wine Tours dans le vignoble bordelais.
KEOLIS Gironde est une filiale du Groupe KEOLIS, leader du transport de voyageurs en France. Nous disposons d’une flotte de 35 autocars de tourisme en Aquitaine, offrant une qualité de confort et répondant aux dernières normes environnementales. Nos références lors de congrès, séminaires et grands événements de 50 à 50 000 participants, mais aussi en escales de paquebot et tourisme réceptif témoignent de notre savoir-faire en matière d’organisation et de coordination de transport, et de notre attachement permanent à la qualité de services. Une équipe commerciale professionnelle pratiquant plusieurs langues (anglais, allemand, italien, espagnol), étudie vos demandes dans les plus brefs délais afin de vous proposer des solutions adaptées et sur mesure.
services - services
In Vino event – « Ensemble mettons vos invités au cœur de l’événement ».
66
Turn your event into an exceptional vintage! You are organizing a seminar, a team-building event or a gala evening and would like to surprise and impress your guests? Create a convivial atmosphere that stimulates dialogue? Break the ice quickly? Present the world of wine and gastronomy in an original and entertaining way? We design and organize high- end, yet convivial events for every occasion, for 10 to 2,500 people, in Bordeaux, in France and all over Europe, in French, English and German. For your next event, choose from our large range of activities such as: Vini Vegas® - the Wine Casino, Wine Making academy® – the trainee oenologists, Interactive wine tasting activities, Vini défi® – the Wine olympiad. Discover our new animations: the Cocktail Academy® and the Wine Opoly! In Vino event also offers wine tours through the vineyards of Bordeaux. In Vino event – “Together, let’s make your guests the key players of your event.”
Keolis Gironde is part of Keolis Group, the leading passenger transportation company in France. Our fleet of 35 Touring Coaches in Aquitaine offers the best quality of confort and adhere to all requested environmental standards. Our references during congresses, seminars and major events from 50 to 50,000 participants, but also in international cruise lines and incoming tourism services, demonstrate a real know-how in the organization and coordination of transport, and our commitments to provide the best quality of services. Our professional, multilingual business team (fluent in English, German, Italian and Spanish) will carefully study your request to provide you with thoroughly adapted, customised solutions in the shortest possible time. Langues / languages : english, german, italian, spanish
Membre de / member of : Cinéréa International Langues / languages : english, german
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
Les Ortigues Tél.: +33 (0)5 57 94 80 80 - Fax : +33 (0)5 57 68 15 05 info@lesortigues.com www.lesortigues.com
Prestataire et opérateur technique en événementiel, Les Ortigues développe simultanément 4 métiers complémentaires : la location de chapiteaux, tentes et structures couvertes, l’installation générale de salons, foires ou congrès / la création et l’installation de stands personnalisés / l’aménagement d’espaces, la location de mobilier, l’image et signalétique. La conjugaison de ces savoirs et compétences nous permet de proposer une offre globale garantissant le contrôle, l’ajustement sur mesure et la « maîtrise » de l’évènement, en France comme à l’international. A titre d’illustration de ses capacités, Les Ortigues accompagne ainsi des salons itinérants en France et en Europe pour de nombreux organisateurs (Salon du Chocolat, Energie Froid, Congrès des Pharmaciens…). La philosophie de l’entreprise se décline dans l’expression créative, l’exigence qualitative et la maîtrise technique et logistique. Propriétaire d’un nouveau site depuis 2009, Les Ortigues structure son organisation autour de 3 axes : la conception et le suivi, la préparation et l’intervention. De l’étude à l’installation, Les Ortigues regroupe donc toutes les compétences créatives, techniques et logistiques nécessaires à la réalisation maîtrisée de vos projets.
Langues / languages : english
Tél.: +33 (0)5 56 00 66 10 / 12 - Fax : +33 (0)5 56 00 66 11 bvg@bordeaux-tourisme.com www.bordeaux-tourisme.com
• Accueil & information des congressistes & accompagnants L’Office de Tourisme vous accompagne dans la préparation de votre congrès en mettant à votre disposition des visuels et des vidéos nécessaires à la réalisation de vos outils de présentation de Bordeaux. Il fournit également brochures et plans de ville pour vos welcome packs. Lors de votre évènement au Palais des Congrès une hôtesse pourra renseigner congressistes et accompagnants sur les atouts touristiques de la ville (en français, anglais, espagnol, italien, allemand et néerlandais). • Bureau des Visites Guidees Le Bureau des Visites Guidées vous propose des découvertes de la ville, des croisières sur le fleuve et des excursions dans le vignoble avec dégustation de vins de Bordeaux et de produits du terroir. Dans le cadre de manifestations internationales nos guides commentent en anglais, espagnol, italien, allemand, portugais, japonais, russe, néerlandais et chinois. Le Bureau des Visites Guidées est à votre écoute pour étudier toute personnalisation de ces circuits. • Boutique cadeaux & souvenirs Plus de 200 références « made in Bordeaux » à des prix attractifs. • Information of the delegates and guests The Tourist Of fice helps you to prepare your congress: introduction to the destination, illustration of your documentation (pictures and videos). Please contact the Tourist Office to get brochures and maps for your welcome packs. During your event at the Palais des Congrès, a hostess can inform your delegates and guests about the tourist assets of the city. Our agents speak English, Spanish, Italian, German, and Dutch. • Guided tours department The Guided Tours Department, offers visits of the city, cruises on the river and excursions in the vineyard. Also on request: Bordeaux wines and regional products tasting. Our guides speak English, Spanish, Italian, German, Portuguese, Dutch, Japanese, Russian and Chinese. Please contact The Guided Tours Department for any further request. • Shop: gifts and souvenirs More than 200 references “Made in Bordeaux” at nice prices. Immatriculation / registration number : IMO033110011 Membre de / member of : Atout France Langues / languages : English, Spanich, German, Italian, and Duch
www.bordeauxconventionbureau.fr
services - services
Service provider and technical operator specialized in Event communication and management, Les Ortigues develops 4 complementary activities: rental of tents and covered structures, general installations of exhibitions, fairs and congresses / creation and set up of custom made stands / space design and set up, furniture rental, digital printing and signing. The mix of these 4 know-hows and skills enables us to present a global offer and guarantees control, custom made adjustments and “mastery” of the event, in France or abroad. For example, Les Ortigues works on many rotating trade-shows in France and in Europe for their clients (Chocolate Trade Show, Energie Froid, Pharmacist Congress..). The company philosophy is creative expression, quality requirement and technical and logistic control. Owner of a new site since 2009, Les Ortigues structures its organization around 3 issues = conception and follow up, preparation and operation. From the project study to its installation, Les Ortigues masters all the necessary creative, technical and logistic skills to insure the best customer service.
Office de Tourisme de Bordeaux
67
Options
SAPSAE
Tél.: +33 (0)5 56 57 08 89 - Fax : +33 (0)5 56 35 23 31 cecile.drilhol@options.net www.options.net
Tél : +33(0)9 83 51 84 52 - Port : +33(0)6 08 22 11 18 clemence@sapsae.com www.sapsae.com / www.tadaaam.fr
Spécialiste de la location de matériel pour réceptions, Options vous aide à réaliser une prestation sur-mesure pour tout type d’événements. Options vous propose à la location le mobilier et le matériel pour l’accueil, les séminaires et conférences, mais aussi tout l’art de la table pour les diners : mobilier, nappage, couverts, assiettes, verres.
Avec Sapsae Chaque événement est UNIQUE, et nous sommes à vos côtés tout le long de votre projet. SapSae conseille conçoit et coordonne les événements du plus concret au plus percutant. SapSae répond à votre demande, prend en charge les démarches administratives, coordonne les relations fournisseurs, élabore et suit votre budget, réalise les cotations et négocie les prix auprès des fournisseurs. Nous vous proposons des concepts novateurs et à la pointe de la modernité toujours en accord avec vos envies et votre budget. Précision, élégance, tendance, créativité et brin de fantaisie sont nos ingr é die nt s p our un évé ne me nt réussi…
Banqueting furniture for hire specialists, Options can help you realize any type of event according to your very needs. Options can offer you for hire not only furniture and material for receptions, seminars and conferences but also everything you need for your dinner receptions: furniture, linen, cutlery, crockery and glasses. Langues / languages : english, spanish
With SAPSAE Uniqueness is our strength… And we are guiding you along the way. SapSae advises, creates and manages events from the most realistic point of view till the most imaginative… SapSae accommodates each request, coordinates all administrative tasks, deals with vendors, put together accurate budget and negotiates prices with outsider caterers. We are offering you a creative concept, which follow market trends and innovation, in line with your budget. Detailed, elegance, trendiness, creativity and definitely a lot of fun, these are our key elements for a successful event.
services - services
Membre de / member of : APACOM Langues / languages : english, spanish
68
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
Tourism & City Tours
Membres associĂŠs Associate members
69
AirPlus Hélicoptères Tél.: +33 (0)5 56 34 53 19 - Fax : +33 (0)5 56 34 53 20 infos@airplus-helico.com www.airplus-helico.com Transport aérien professionnel par hélicoptère. Wide range of tailor-made helicopter transport services for business and private needs.
Château Vieux Robin Tél.: +33 (0)5 56 41 50 64 - Fax +33 (0)5 56 41 37 85 contact@chateau-vieux-robin.com www.chateau-vieux-robin.com
membres associés - associate members
Visite des chais, accueil «Mets et Vins» pour groupes de 10 à 45 personnes. A family estate - Winery visit and lunches for 10 to 45 people « food and wine pairing»;
70
Chaumont, Les Fleurs Tél.: +33 (0)5 56 85 92 16 - Fax : +33 (0)5 56 49 63 80 chaumontlesfleurs@orange.fr Notre équipe d’artisans hautement qualifiés assurent le fleurissement de tous vos événements. Our team of highly qualified florists will florish all your events
Sténotypie Événementielle Myriam Pareau
Tél.: +33 (0)6 85 30 50 44 pareau.myriam@wanadoo.fr www.myriampareau-stenotypie.com Mot à mot & synthèse. Tous types de réunions sur le territoire national et international. Verbatim & synthesis. All types of meetings on the national and international territory.
France Fleurs Tél.: + 33 (0)5 56 85 06 85 - Fax : + 33 (0)5 56 49 34 50 fdejeanty@francefleurs.com www.francefleurs.com Grossiste végétal & fleuriste spécialisé sur le segment MICE. Wholesaler in cut flowers & plants and florist specialised in business meeting.
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
GENTLEMAN CLASSIC CAR Tél.: +33 (0)6 03 85 71 95 info@gentlemanclassiccar.com www.gentlemanclassiccar.com Agence de location de véhicules de collection Sport & Prestige Classic car rental agency
Jazz-Maniac Tél.: +33 (0)6 72 90 08 26 aurelie.jazzmaniac@gmail.com www.jazz-maniac.com Animations et orchestres Jazz à la carte, avec sonorisation et éclairage. Entertainment and Jazz Band with sound and lighting
Tél.: +33 (0)5 56 44 07 00 - Fax : +33 (0)5 56 23 85 68 cafe.opera@jegher.fr www.jegher.fr Situé à l’intérieur du Grand Théâtre de Bordeaux, accueille déjeuners et dîners jusqu’à 400 personnes. Ideally located inside the Grand Theatre Opera House, the Café Opéra is a perfect venue for all types of receptions up to 400 persons.
La Brasserie Bordelaise Tél.: +33 (0)5 57 87 11 91 contact@brasserie-bordelaise.fr www.brasserie-bordelaise.fr Une table à l’image de la culture du Sud-Ouest, à la fois simple et généreuse. Our cuisine at Brasserie Bordelaise is the perfect illustration of South West culture: the food is both simple and generous.
LA TUPINA Tél.: +33 (0)5 56 91 56 37 - Fax : +33 (0)5 63 19 21 11 latupina@latupina.com www.latupina.com Jean-Pierre Xiradakis porte haut la parole de la gastronomie du Sud-ouest. Il vient de baptiser « Rue gourmande » la rue Porte de la Monnaie et propose cinq restaurants ainsi qu’une maison d’hôtes. Jean-Pierre Xiradakis promotes cuisine from southwest France. He has baptised Rue Porte de la Monnaie “Gourmet Street” and offers five restaurants and bed & breakfast.
www.bordeauxconventionbureau.fr
membres associés - associate members
Jegher-Café Opéra
71
Office de Tourisme de l’Entre deux Mers Tél.: +33 (0)5 56 61 82 73 - Fax : +33 (0)5 56 61 89 13 info@entredeuxmers.com www.entredeuxmers.com Nous réalisons avec vous votre programme sur mesure, en fonction de vos attentes et de votre budget : journée d’étude, incentive, séminaire. We offer tailor-made programs in keeping with your expectations and budget for study days, incentives, and conferences.
Office de Tourisme de Lège Cap-Ferret Tél.: +33 (0)5 56 03 94 42 - Fax : +33 (0)5 57 70 31 70 info@lege-capferret.com www.lege-capferret.com
membres associés - associate members
Votre interlocuteur privilégié pour des propositions à la carte : séminaires et incentives. Our strong points: facilities for all types of groups, a personal touch, diversified activities, a beautiful natural setting.
72
PERLE DE SUCRE Tél.: +33 (0)5 57 99 02 93 josette.caillier@hotmail.fr www.perledesucre.com Je mets à votre service mes 19 ans d’expériences pour réaliser vos cadeaux d’affaires. Vos clients sont précieux, dites leurs avec des gourmandises de qualité. I offer you my 19 years’ experience for your corporate gifts. Your customers or your employees are valuable. Tell them with high quality delicacies.
Preva Tél : +33 (0)5 56 94 77 68 contact@preva.fr www.preva.fr Spécialisée en gestion des risques de manière globale (sécurité, prévention, hygiène…). Elle s’adresse aux organisateurs et prestataires d’évènements. Specialized in risk management globally (safety, prevention, hygiene ...). It is aimed at organizers and providers of events.
TOURISM & CITY TOURS Tél : +33 (0)5 56 02 11 50 visite@tourism-citytours.com www.tourism-citytours.com Découverte panoramique du Bordeaux d’hier et d’aujourd’hui à bord d’un bus à impériale. En 70 mn offrez-vous le Grand Tour et profitez d’une vue exceptionnelle sur la ville. Panoramic discovery of Bordeaux aboard a double-decker bus. Feel free to enjoy the 70 mn Grand Tour and take advantage of the outstanding view of the city.
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
INDEX
index - index
Société
74
Abaques Adera Service Agence des Grands Crus Agence Sud Hôtesses Air France AirPlus Hélicoptères AMEXPO Aquitaine Traduction Artistic Production Autocars Gérardin Autreman Axel Vega AYNEL TRAITEUR Bordeaux by Terres Basques BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL Bordeaux Palais de la Bourse CAPDEVIELLE TRAITEUR Casino Théâtre Barrière de Bordeaux CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE Château Beychevelle Château d’Agassac Château de Cazeneuve Château du Tertre Château Giscours Château Grattequina Château Haut-Bailly Château Kirwan CHATEAU OLIVIER Château Pichon Longueville Château Smith Haut Lafitte Château Vieux Robin Châteauform’Suduiraut Chaumont, Les Fleurs Comité Départemental du Tourisme de la Gironde Congrès Séminaires Organisation CVS Sténotypie Domaine de Valmont EmagiSon FACETT & CREATION France Fleurs Galis Gens d’Estuaire GENTLEMAN CLASSIC CAR Golf du Médoc Hôtel & Spa Grand Hôtel de Bordeaux & Spa Hangar 14 Hôtel Burdigala HOTEL DE SEZE Hôtel Le Relais de Margaux Meeting & Resort, Golf & Spa Hôtel Les Vagues Hôtel Pullman Bordeaux Aquitania Humblot Traiteur Ibis Bordeaux Centre Mériadeck In Vino Event Jazz Maniac Jegher - Café-Opéra Keolis Gironde La Brasserie Bordelaise LA TUPINA Lacoste Traiteur LE GRAIN D’FOLIE Le Pin Galant - Espace Congrès Les Ortigues Les Sources de Caudalie Maison Dulou Traiteur Mercure Bordeaux Centre Mercure Bordeaux Château Chartrons Mercure Bordeaux Le Lac Mercure Cité Mondiale Millésima Les Chais Monblanc Traiteur Novotel Bordeaux Le Lac Office de Tourisme de Bordeaux Office de Tourisme de Lège Cap Ferret Office de Tourisme de l’Entre-Deux-Mers Options Palais des Congrès de Bordeaux Parc des Expositions de Bordeaux PERLE DE SUCRE Philys Traiteur PREVA Quality Hôtel Bordeaux Centre Quality Suites Bordeaux Aéroport & Spa RésidHotel Galerie Tatry SAINT JAMES SAPSAE TOURISM & CITY TOURS WHYNOT-TRIP
Activité
Activity
Page
communication audioviduelle et technique organisateur professionnel de congrès agence réceptive agence d’hôtesses compagnie aérienne hélicoptères location de mobilier traduction et interprétariat de conférence animation musicale et artistique/spectacle autocars team building/incentive/soirées lieu événementiel traiteur agence réceptive agence réceptive centre de congrès traiteur lieu événementiel centre de congrès château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château viticole résidence hôtelière fleuriste
audiovisual and technical services PCO DMC hostesses airline carrier helicopters furniture rental translating and interpreting music and artistic entertainment/performers coaches team building/incentive/gala dinners event venue caterer DMC DMC congress center caterer event venue congress center château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue wine château residence florist
60 48 48 60 61 70 61 62 62 63 63 38 54 49 49 22 54 38 21 39 39 40 40 41 41 42 42 44 44 45 70 34 70
organisme de promotion touristique
tourist office
64
agence réceptive/organisateur professionnel de congrès sténotypiste lieu événementiel/résidence hôtelière communication audiovisuelle et technique agence d’hôtesses fleuriste création et installation de stands agence réceptive location véhicules de collection hôtel hôtel centre de congrès hôtel hôtel
DMC/PCO stenotypist event venue/residence audiovisual and technical services hostesses florist design and production of exhibition stands DMC classic car rental hotel hotel congress center hotel hotel
50 70 45 64 65 70 65 50 71 28 26 21 26 27
hôtel
hotel
28
hôtel hôtel traiteur hôtel création & production d’animations œno-ludiques musiciens restaurant autocars restaurant restaurant traiteur cabaret/lieu événementiel centre de congrès création et installation de stands/décors événementiels hôtel traiteur hôtel hôtel hôtel centre de congrès/hôtel lieu événementiel/animation œnologique traiteur hôtel office de tourisme office de tourisme office de tourisme location de matériel pour réception centre de congrès centre de congrès/parc d’expositions cadeaux d’affaire traiteur gestion des risques hôtel résidence hôtelière résidence hôtelière hôtel organisation d’événements city tours agence réceptive
hotel hotel caterer hotel oenological & gastronomical event producer music band restaurant coaches restaurant restaurant caterer cabaret/event venue congress center design and production of exhibition stands/event decor hotel caterer hotel hotel hotel congress center/hotel event venue/oenological events caterer hotel tourist office tourist office tourist office catering equipment and banqueting furniture congress center congress center/exhibition center gifts caterer risk management hotel residence residence hotel event organization city tours DMC
32 29 55 32 66 71 71 66 71 71 55 46 22 67 27 56 30 30 33 31 46 56 31 67 72 72 68 20 20 72 57 72 33 34 35 29 68 72 51
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
A
B Rocade Nord
1
C
D
E
PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX
F
G 1
PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX
A630
Le Lac
2
Base sous-marine
500 m
2
Bassins à Flots ey Lo uis
lfre
rd A
3
Co urs
Sa int
leva
Bou
3
an dD
Cap Sciences
ou
C
Quartier des Chartrons
Parc Bordelais
5
id
Q
ud
Esplanade des Quinconces
Bou
leva
Place Tourny Place des Martyrs de la Résistance
BORDEAUX PLACE DE LA BOURSE
u
A
iS
iand
Place de la Victoire
éc
B
ha
lL
ec
le
rc
C
D
Pont Saint-Jean
nt
e
Cr
Cou
rs d
e la
x
Mar
ne
me
ar
ai
oi
go n
M
l'A r
d
de
ar
ur s
10
ev
am
Quai des Sports
e Br
Co
ul
ch
ps
ua
ristid
ne
9
es
Q
rs A
Bo
ictor
o Hug
Place Saint-Michel
in Cou
Q
ua
rs V
Cou
Cours de la Som
rs d
Cou
Pont de Pierre
iD
l Ju
a uM
Porte Cailhau
raine
Musée d'Aquitaine
ha réc
Place Stalingrad
Cours Alsace Lor
Place Pey-Berland
s
ier
Th
e Av
elie Rich
8
s
rge
Geo
Cathédrale
Mériadeck
e nu
i Qua
Place Gambetta
therine
Rue
Rue Sainte Ca
e
c
VERS LIBOURNE SAINT-ÉMILION
Jardin Botanique
Grand Théâtre
Place de la Comédie
na Bon
Parc des Berges
s XVIII
ilson ent W rd d
u Pr
ésid
Palais Gallien
VERS MÉRIGNAC ET AÉROPORT
es
e
CAPC
Rue Judaïqu
Q de
èg
Jardin Public
7
ai
Qu
4
yri
ue
CITÉ MONDIALE CENTRE DE CONGRÈS
da
6
La
e
Quai Loui
eF on
es
Ch
n
n
o ar
G
ns
tro
ar
ua
Place Paul Doumer Ru
lan
ca
Ba
e id
a
Qu
Bo ule
var
ion
dP
ierr
e1
t éra Lib
er
e la
Cours Émile Counord
d ue en Av
4
ri
ue
alg
B rs
rg
be
en
utt
t eS
GARE SAINT JEAN
E
F
G
A
B Rocade Nord
1
C
D
PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX
E
F
G
Chambres Rooms
1
PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX
Bar Bar
A630
Le Lac
Restaurant Restaurant
2
Base sous-marine
Londres
2
Parking payant Car park (extra charge)
Bruxelles
Paris 500 m
Bassins à Flots
Genève
ey
3
Co urs
Parc Bordelais
5
ua
elie Rich u
B
ha
lL
ec
le
rc
C
Lacanau
7
Margaux
am
Graves
Quai des Sports
D
ai
e
Cr
Théâtre Theater
Sauternes
9
Langon
x
e la
Style U U-shaped
Lumière du jour Natural light
Mar
ne
GARE SAINT JEAN
E
Surperficie Surface
Classe Classroom
Arcachon Pont Saint-Jean
nt
8
Entre-deux-Mers
Lège Cap-Ferret
Traiteur intégré In-house catering Traiteur agréé Approved caterer
me
éc
Monument Historic monument
Cocktail Cocktail rs d
ne
ar
ch
Dégustation Wine tasting Golf Golf course
Blaye
oi
Cou
go n
M
l'A r
d
de
ar
Saint-Julien
Mérignac es
ps
Place de la Victoire
Cours de la Som
A
ev
6
Pauillac
Q
o Hug
e Br
ur s
ul
Visite de chais Winery tour
Saint-Émilion
ua
Terrasse Terrace Parc Garden
Bordeaux
iS
iand
5
Libourne
Pont de Pierre
ua
ristid
Co
Bo
GIRONDE
ir
Q
rs A
9
10
s XVIII
i Qua
Cou
L
Saint-Estèphe
Porte Cailhau
Place Saint-Michel
in
l Ju
a
uM
rs d
ictor
rs V
ie Th
G
K
Place Stalingrad
iD
Cou
e
nu
e Av
Co
Musée d'Aquitaine
Cou
rs
BORDEAUX PLACE DE LA BOURSE
e urs Alsace Lorrain
Place Pey-Berland
ha réc
VERS LIBOURNE SAINT-ÉMILION
Jardin Botanique
therine
8
Cathédrale
G
Rue
Parc des Berges
Rue Sainte Ca
Place Gambetta
Mériadeck
ac
de
Grand Théâtre
Place de la Comédie
onn
ai
Qu
Quai Loui
ilson ent W ésid u Pr rd d leva Bou
Place des Martyrs de la Résistance
sB
es
e Qu
a
J
e
Place Tourny
ge eor
L yri
Esplanade des Quinconces
I
Piscine Swimming pool
d
CAPC
Spa Spa
H
e
Palais Gallien
VERS MÉRIGNAC ET AÉROPORT
4
èg
Jardin Public
e Rue Judaïqu
n
n
e
n
ud
Accés handicapé Disabled access
o
da
7
L
Q
Madrid
c
Ba
e id
o ar
G
a
CITÉ MONDIALE CENTRE DE CONGRÈS
Ru
6
Ch
id
Place Paul Doumer
eF on
tr
ar
es
Climatisation Air-conditionning
n ala
a
Bo ule
var
ion
dP
ierr
e1
t éra Lib
er
e la
Cours Émile Counord
d ue en Av
Cap Sciences
Qu
s on
WIFI WIFI
Barcelone
rg
C
Quartier des Chartrons
Nice
be
en
utt
t eS
i er
u
alg
sB
r ou
Tramway Tram
Bordeaux
Océan At lantique
e Alfr
Sa int
lev
an dD
Lo uis
ard
Bou
3
4
Parking gratuit Car park (free)
F
G
10km
H
I
J
K
L
10
Hauteur plafond Ceiling height
torsten cameron
Copenhague - Bordeaux
Convention aéronautique
San Francisco - Bordeaux
Vinexpo
atsuko Bordeaux - Tokyo
Congrès médical
CAMILLE Lyon- Bordeaux
Séminaire de printemps
Bordeaux, un classique (re)visité
Bo rd eau x Co n ven t i o n B u r eau - M eet i n g G u i d e 2 0 1 3
Meeting Guide 2013 Congrès Séminaires Incentives Salons meetings incentives congresses exhibitions