Megawelle 04 2015

Page 1

riffas Opernproduktion

Ausgabe 71 - April 2015 www.megawelle.fm

RADIO | JOURNAL | INTERNET

mittendrin 1


Liebe Leser und Hörer der Megawelle, jawohl der Frühling ist da! Die Sonne scheint, die Wellen

impressum

was den Norden der Insel betrifft, nicht immer so. Und ab und

Herausgeber: Clever Comunicación Tenerife S.L.U. Avda. Claudio Delgado, 91 38639 Las Chafiras CIF: B 76565530

an so richtig stürmen kann es auch noch mal. Denn Anfang April

Geschäftszeiten: Mo- Fr 9 – 15 h

ist ja die Semana Santa, die Osterwoche mit ihren Prozessionen.

Geschäftsführer u. Chefredakteur: Hans-Georg Scholz

plätschern, alles blüht. Gut, das mit der Sonne ist zumindest,

Und da gehört ein bisschen Regen bekanntermassen immer irgendwie mit dazu . . . Doch dann wird schnurstracks in die Romería-Saison eingebogen. Und die beginnt bekanntlich am letzten April-Wochenende in Tegueste. Als Vorgeschmack zeigt Ihnen die Megawelle in dieser Ausgabe, wie man sie vom Umzugswagen aus wahrnimmt. Ein weiterer Schwerpunkt ist der Verbraucherschutz, der auch nach der Immobilienkrise in Spanien weiterhin eher klein geschrieben wird. Ausserdem erfahren Sie, wie sich die Vegetation an den Felsen der Küsten der Insel im Laufe eines

Büro: Angeles Fernandez Robayna Tel. : (+34) 922 736 118 Fax : (+34) 922 736 119 AB:

(+34) 922 736 433

oficina@cctenerife.net Redaktion: Elmar Wellenkamp redaktion-megawelle@cctenerife.net Tel.: (+34) 603 796 003 Anzeigen Süden, Norden: Tel.: (+34) 922 30 10 95 (+34) 922 73 61 18

Carlos Hernández: (+34) 608 46 01 98 (ES) comercial@cctenerife.net Presseinfos: prensa@cctenerife.net Radio: studio@megawelle.fm

Jahres entwickelt, Viel Spass beim Lesen und Hören der MEGAWELLE - auch im Internet unter „www.megawelle.fm“ - wünscht Ihnen

Elmar Wellenkamp

Deposito legal: TF-303/2002 ISSN: 1699 - 3071 Fotos: Archiv Megawelle, ew, Cabildo Tenerife, Rathäuser, Presseagenturen, FEDAC,Digital Espress Studio,

Druck: Graficas Tenerife

magazin 4 zdf-retrospektive 14

haus und bau 27 lichtblicke 28

RomerÍa: Menschen, Tiere, viel Gedrängel 8

Verbraucherschutz: Augen auf beim Kauf 20

w w w issuu.com/megawelle_radio_icarus w w w.facebook.com/megawelletenerife w w w.megawelle.fm ( WEB & INTERNET-RADIO)

Prüfung der Auflage durch: Difusión controlada por:

Klippe El Risco: ihr Wandel im Laufe des Jahres 38 Anzeigenschluss für Ausgabe MAI 2015: 18. APRIL

Wir übernehmen keine Haftung für unverlangt eingereichte Manuskripte und Fotos. Alle Artikel, Informationen, Hintergrundwissen und Empfehlungen wurden nach bestem Wissen und Recherchen der einzelnen Redakteure und freien Mitarbeiter erstellt. Für Fehler und Irrtümer wird nicht gehaftet. Beiträge der freien Mitarbeiter, Leserbriefe und Anzeigentexte geben nicht unbedingt die Meinung von Clever Comunicación Tenerife s.l. wieder. Ein Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur nach schriftlicher Genehmigung mit dem Herausgeber bzw. mit den freien Mitarbeitern möglich. Das Kopieren, Speichern und Wiederverwenden in elektronischer Form, auch auszugsweise, ist ebenfalls nur nach schriftlicher Genehmigung mit dem Herausgeber bzw. mit den freien Mitarbeitern möglich.

MEGAWELLE: JETZT AUCH IN DEN TAXIS IN PUERTO DE LA CRUZ, SANTA CRUZ UND ARONA SOWIE IM EINKAUFSZENTRUM GRAN SUR IN ADEJE ERHÄLTLICH.

2


3


Billiger im Bus

mit der Mobil-Applikation Die Fahrgäste der TITSA-Busse und der Strassenbahn Metropolítana können in Kürze zu Sparpreisen durch die Gegend fahren. Vorausgesetzt, sie besitzen ein Smartphone. Dann können sie die Applikation „Vía-Móvil Insular“ erwerben. Dort können sie Monatskarten vergleichbare Abonnements herunterladen, die zwischen 35 Euro und 49 Euro im Monat kosten. Für die Festlegung der Tarife wurde die Insel in sechs Zonen unterteilt: die Hauptstadtregion, die Zone zwischen Tacoronte und Puerto Cruz, die Isla Baja, eine Südzone bis zum Tunnel von Güimar

und zwei anschliessende, die durch Adeje und Los Gigantes begrenzt werden. Im Osten der Insel können für 49 Euro ausserdem zwei verschiedene kombinierte Bonos erworben werden, die die Hauptstadtregion und das Gebiet bis Puerto de la Cruz bzw. Güímar einschliessen. Es gibt auch eine Südkombi für die Zone zwischen Granadilla und Los Gigantes. Nach Aussage der zuständigen Inselbehörden lässt sich durch die neuen Abonnements bis zu 50 Prozent der Fahrkosten einsparen. Fahrten zum Flughafen und mit Schnellbussen wie der Linie 102, die nicht

alle Haltestellen anfahren, sind allerdings ebenso wenig inbegriffen wie Passagen in Bussen, die mehr als zwei Zonen durchqueren, wie beispielsweise die Linien 106 und 107 von Santa Cruz nach Icod de los Vinos oder die Linien 110, 111 und 115 von der Inselhauptstadt ins Gebiet der Gemeinde Arona. Die Absicht des neuen Angebots ist es, die Nutzung des öffentlichen Nahverkehrs zu verbessern. Die Auslastungsquote der „Öffis“ auf Teneriffa im Vergleich zum spanischen Festland, aber auch zur Nachbarinsel Gran Canaria, ist sehr gering. Ein Grund dafür ist die Topographie der Insel, die einerseits die Einrichtung attraktiver Linien erschwert, zum anderen die Hemmschwelle in Bezug auf die Nutzung des privaten PKW senkt. Die neuen Abonnements können als Handy-Applikation herunter geladen werden. Es ist aber auch möglich, sich dafür auch auf der Website www.via-movil. es oder unter der Hotline 900 700 751 registrieren zu lassen.

Kanarisches Energiemodell: Ist der Weg das Ziel? Als vor 15 Jahren das Klimaabkommen von Kyoto in Kraft trat, erschreckten sich die Kanaren fürchterlich: beim Ausstoss von Umweltemissionen zu Zeiten der touristischen Expansion in den neunziger Jahren waren dreistellige Zuwachsraten zu verzeichnen. Flugs wurde der Plan Energético de Canarias (PECAN) verabschiedet. Er trat 2005 in Kraft. Ziel war es, den CO²-Ausstoss zu reduzieren und die Folgen des Treibhauseffektes zu senken. Immerhin zählen die Kanaren neben der Karibik und Lateinamerika zu den Regionen, die die Auswirkungen des Klimawandels als erste treffen. Das besagen die Daten der EU. Dass betrifft die Erderwärmung ebenso wie das Ansteigen der Meere. Für die kanarischen Meteorologen ist das Anwachsen der Stürme, Unwetter und Überschwemmungen in den letzten Jahren eine direkte Folge des Klimawandels. Nach Messungen der NASA, waren die vergangenen zwölf Monate das heisseste Jahr weltweit seit 1880. Auf den Kanaren wurden im Jahr 2013 die höchsten Temperaturen seit Einführung der Messungen vor 54 Jahren verzeichnet. Das Dumme an der Sache ist, das im inzwischen zehn Jahren alten PECAN zwar ehrgeizige Ziele formuliert wurden; sie sind in der Folge allerdings kaum realisiert worden. Die Abhängigkeit der Inseln vom Erdöl ging nicht wie geplant um 27,6 % sondern nur um 1,6 % zurück. Die Einführung von Naturgas fand erst gar nicht statt.

4

Blick durch die Photovoltaik-Installationen auf dem Gelände der ITER

Beim Ausbau der Windenergie wurde gerade mal etwas mehr als ein Zehntel der Planungen realisiert. Ähnlich sieht es bei der Umwidmung von Flächen für die Gewinnung von Solarenergie aus. Lediglich bei der Installation von Photovoltaik-Platten wurden mit 153 MW neunzig Prozent der Planvorgaben umgesetzt, was mit der Gründung des Forschungsinstitutes ITER zu tun haben dürfte. In Kürze wird DOSE verabschiedet. Das sind die Directrices Sectorial de Energía, in denen die Zielvorgaben in Sachen Energiepolitik bis zum

Jahre 2020 aufgelistet werden. Dort wird festgehalten, dass die Abhängigkeit vom Erdöl um 6 % auf 92 % abgesenkt und die Selbstversorgung der Inseln mit Energie um sieben Prozent auf dann 8 % gesteigert werden soll. Mit 368 MW soll die Zahl der Photovoltaikanlagen verdoppelt und die Nutzung der Windenergie auf 1025 MW erweitert werden, was nicht ganz einer Verzehnfachung entspricht. Die Gewinnung Erneuerbarer Energie muss um das Sechsfache steigen, um die Planvorgabe von 36 % zu erfüllen.


Die Woche der prozessionen Die Prozessionen sind der Blickfang der Semana Santa. Die ganze Osterwoche ziehen in allen Gemeinden der Insel die „Cofradías und Hermandades“ mit ihren riesigen Heiligenbildern durch die Strassen. Die grössten Prozessionen finden am Bischofssitz in La Laguna statt. Zentrale Orte sind die Kathedrale und die Kirche La Concepción. Die grösste Prozession ist die des „Cristo Resuscitado“, des wiederauferstandenen Jesus, am Nachmittag des Ostersonntags, der eindrucksvollste Umzug ist der Schweigemarsch aller Gruppen in der Nacht des Karfreitag. Für Fotografen eignet sich ein Besuch der Umzüge am frühen Abend des Dienstag und Mittwoch. Da sind viele Gruppen der „penitenciales“, der vermummten Büsser mit Spitzhut, in der malerischen Altstadt unterwegs. Die Kulisse ist toll, aber es gibt kaum Gedrängel. Einen genauen Zeitplan mit exakter Angabe der Abmarschorte und des Routenverlaufs finden Sie auf dem Portal des Dachverbandes der christlichen Bruderschaften: www.hermandeslalaguna.com

Blumige Ostern in Guía de Isora Am 2, 3, 4. & 5 April findet auf den Straßen der Altstadt von Guía de Isora das Fest „Pascua Florida“ statt. Es ist eine in Spanien einzigartige, künstlerische Veranstaltung, bei der grossformatige Installationen gezeigt werden, die von Szenen aus der Passion Christi inspiriert sind. Sie werden von Floristen und plastischen Künstlern aus Pflanzen gestaltet. 5


BRIEF-WAHL

La Lagunas Vorzeige-Pirat Amaro Pargo hiess eigentlich Amaro Rodríguez Felipe. Er war 1,66 Meter gross und ass gerne Fisch, was die Ursache dafür gewesen sein könnte, dass er das seinerzeit fast schon biblisch anmutende Alter von 69 Jahren erreichte. Ausserdem muss er sich in jungen Jahren bei einer Messerstecherei eine schwere Verletzung im Brustbereich zugezogen haben. Als er am 14. Oktober 1747 kinderlos starb, war er ein schwerreicher Immobilienbesitzer, dem ein grosser Teil der Häuser in La Laguna und viele Ländereien gehörten. Auf seinen Weinbergen wurden die Trauben des Malvasia-Weins angebaut, von dem einst auch William Shakespeare schwärmte. Berühmt und berüchtigt wurde Amargo Pargo durch die Art, wie er den Grundstock für sein späteres Vermögen gelegt hat. Er war der bekannteste Seeräuber, den Kanarischen Inseln je hervorgebracht haben. Und darum lebt sein Ruhm auch posthum fort. Immerhin ist er einer der Helden des Videospiels „Assassin´s Creed Flag“, von dem 57 Millionen Exemplare bisher weltweit verkauft worden sind. Da der französische Hersteller Ubesoft grossen Wert auf Detail- und Faktentreue legt, wurde nicht nur das Leben sondern auch das Grab des Korsaren in La Laguna genau erforscht. Die Ergebnisse wurden mit ADN-Proben der Nachkommen seiner Verwandtschaft abgeglichen. Die Forschungen im Grab ergaben, dass er in der gleichen Grabstätte wie sein be-

ster Freund, ein ehemaliger Negersklave, dem er die Freiheit geschenkt hatte, beerdigt worden war. Ausserdem wurden dort die Knochen mehrerer Kinder gefunden. Die Überreste der Skelette lagen sehr verstreut herum, aber Kleider und Gegenstände ausser einer Schuhsohle wurden nicht gefunden. Was die Vermutung nahe legt, dass Grabräuber dort ihr Unwesen getrieben haben. Die Särge waren aufgrund eingedrungenen Wassers in der undichten und unter einer hohen Luftfeuchtigkeit leidenden Grabkammer schon vor langer Zeit weggefault. Amargo Pargo stammte aus einer wohlhabenden Familie und fuhr als Leutnant zu See. Als er seinen Vorgesetzten die List zum Kapern eines Schiffes lieferte, wurde er mit einem eigenen Kommando belohnt. Als Korsar im Dienste des Königs unternahm er Raubzüge, die ihn auch in die Karibik führten. Dann wurde er Teneriffas erster Immobilienhai. Der Pirat war aber auch sehr fromm und unterstützte die Nonne Sor Maria Jesús León y Delgado, die noch heute als La Servieta verehrt wird. Ihrem Grab im Kloster Santa Catalina an der Plaza del Adelantado wird jedes Jahr im Februar von vielen Gläubigen gehuldigt. Wie Amargo Pargo aussah, ist bisher nicht bekannt. Obwohl der Schädel vorhanden ist, so dass das Gesicht rekonstruiert werden könnte. Dafür verlangt der Softwarehersteller allerdings eine finanzielle Beteiligung der Stadtverwaltung.

Teneriffas preisgekrönte Visionen Das Projekt „visionarios“ der Inselregierung sollte vor allem Optimismus ausstrahlen und Zuversicht versprühen. Ziel war es, die Bürger dazu zu animieren, sich Gedanken um Teneriffas Zukunft zu machen. Die besten Projekte wurden prämiert. Da ging es darum, das Erlernen von Fremdsprachen zu fördern, das Lernverhaltens von Schulkindern zu verbessern sowie um Nachbarschaftsprojekte im Stadtteil. Die Entwickler des Elektroautos wurden ebenso geehrt wie die Wanderfreunde, die das Netz der Fusspfade, die

6

einst die einzelnen Regionen der Insel verbanden, als Wanderwege wieder beleben wollen. Der Publikumspreis ging an die Entwickler naturnaher Riffs, die, umweltfreundlich aber effektiv, in Zukunft die Küsten vor hohen Wellen und Überschwemmungen schützen sollen. Öffentlichkeitswirksam hatten die Initiatoren während des Abstimmungszeitraums die Stadtverwaltung von Santa Cruz angezeigt, weil der neue Schutzwall für das dauerüberschwemmte San Andrés auch wieder aus Beton sein soll.

Am 24. Mai wird auf den Kanarischen Inseln gewählt. Dann stimmen die Bürger über die neue Zusammensetzung der Parlamente in den Inselregierungen und im kanarischen Parlament ab. Bei den Kommunalwahlen dürfen Ausländer ihre Stimme bei der Wahl des Stadt- oder Gemeinderates abgeben. Wenn Sie im Wahlverzeichnis einrgetragen sind, gibt es die Möglichkeit der Briefwahl. Für die „Eleccion por carta“ muss ein Antrag gestellt werden. Die Formulare erhält man bei den Postämtern, den „correos“. Der Wähler muss persönlich dort vorsprechen. Wichtig beim Ausfüllen der Formulare ist – neben der Unterschrift - die genaue Angabe der Adresse, damit die Stimmzettel zugestellt werden können. Die Anträge können vom 31. März bis zum 14. Mai gestellt werden. Wer sich zum Wahlzeitpunkt nicht in Spanien aufhält kann ebenfalls per Brief abstimmen. Die Anträge erhält er in den spanischen Konsulaten im Ausland. Hier läuft die Frist bereits am 25. April ab. Ansonsten wählen Ausländer, die auf den Kanaren leben, wie alle anderen auch, am 24. Mai. Oft macht es Sinn, sich bereits im Vorfeld zu erkundigen, wo sich das Wahllokal befindet, damit man es am Wahltag nicht suchen muss. In der Regel befindet es sich in nahe gelegenen öffentlichen Gebäuden, Kultur- oder Bürgerzentren.

NICHT AUF DEM TITEL Dieses Motiv stand auch als Titelbild zur Wahl, schaffte es aber doch nicht aufs Cover.


Die MOBOTIX AG ist ein Softwareunternehmen mit eigener Hardwareentwicklung auf dem Gebiet der digitalen, hochauflösenden und netzwerkbasierten Videosicherheitslösung. Der Fokus liegt dabei auf der Entwicklung anwenderfreundlicher Komplettsystemlösungen aus einer Hand. Als innovativer Technologiemotor im Bereich Netzwerkkameras ermöglicht MOBOTIX besonders durch sein dezentrales Konzept rentable hochauflösende Videosysteme. 2014 erweiterte MOBOTIX seine Produktpalette um Wärmebildkameras. Im Bereich der Bildtechnik setzt MOBOTIX auf hochauflösende Systeme. Sie garantieren eine große Detailgenauigkeit des Bildes. Eine MOBOTIX-Kamera mit 5 Megapixel zeichnet wesentlich mehr Details auf als herkömmliche analoge Systeme. Das ermöglicht große Bildbereiche bis zum 360°-Rundumblick, was die Anzahl der Kameras ebenso wie die Kosten reduziert. Im dezentralen MOBOTIX-Konzept ist in jeder Kamera ein Hochleistungsrechner. Bei Bedarf kann sogar ein digitaler Langzeit-Flashspeicher (MicroSD-Karte) zur mehrtägigen Aufzeichnung integriert werden. Der PC bzw. der Videoleitstand dient nur noch zum reinen Anschauen, nicht aber zum Auswerten und Aufzeichnen. Dies verhindert eine überfrachtete, teure Video-Management-Software, da die wesentlichen und rechenintensiven Funktionen bereits in den MOBOTIX-Kameras enthalten sind. Die MOBOTIX-Video-Lösungen benötigen also deutlich: - weniger Kameras wegen der besseren Detailgenauigkeit weitwinkliger Bilder durch die Megapixel-Technologie, - weniger Aufzeichnungsgeräte: im dezentralen System werden 10-mal mehr Kameras als üblich auf einem PC/Server simultan als hochauflösendes HDTV-Video mit Ton gespeichert - weniger Netzwerk-Bandbreite, weil alles in der Kamera selbst verarbeitet wird und so die hochauflösenden Bilder nicht andauernd zur Auswertung transportiert werden müssen. Im neuen Showroom des MOBOTIX-Partners Siempreweb im Gewerbegebiet Granadilla werden den Besuchern alle Details der IP-Systeme des deutschen Herstellers genau erklärt.

Nave 36 – Sector SP2 -01 Polígono Industrial, Granadilla de Abona 38619, Tenerife Теl.: 822 220 022 www.mobotixtf.com

7


D

DER GROSSE TAG

ie Segel sind schon gesetzt. Der Steuermann und die Besatzung sind bereit, um in See zu stechen. Allerdings gibt es in dem Meer, das durchquert werden muss, weder eine Brandung noch riesige Wellen. Es besteht aus unzähligen Köpfen. Bei der „Tegueste“, der „Pedro Álvarez“ und der „San Luis“ handelt es sich nicht um Segelschiffe, sondern um hölzerne Wagen, auf die man eine Takelage montiert hat. Die Schiffe auf Rädern sind Symbole, die an die vielen Piratenangriffe erinnern, die Teneriffa im Laufe der Jahrhunderte ertragen musste. Die drei eindrucksvollen Segler können bei fast allen Festen der Gemeinde Tegueste bewundert werden. Sie bilden auch die Vorhut des RomeríaUmzuges zu Ehren von San Marcos. Vor dem besagten Wagen gibt es nur noch den Hirten, dessen Hunde eine grosse Ziegenherde hüten. Alle warten ungeduldig auf den Aufbruch. Der Umzug beginnt in der Regel gegen ein Uhr mittags. Nach der Messe in der Kirche gegenüber vom Rathaus, eilen der Priester und die Messdiener die kurze Calle El Casino zur Calle El Carmen hinab, der langen Querverbindung, deren unterer Abschnitt auf Höhe des Kreisels in die Carretera General einmündet, der Verkehrsverbindung zwischen der Altstadt von La Laguna und den Badeorten Bajamar und Punta del Hidalgo. Die grosse, ovale, mit Rasen und Palmen geschmückte Verkehrsinsel wurde vor einigen Jahren angelegt, da die Verkehrsader, über die tagtäglich sehr viele Autos fahren, den Ort in zwei Teile zu zerschneiden drohte. Auch ein

Denkmal aus Bronze zu Ehren des Blumentanzes, des „Baile de Flores“ wurde errichtet, einer Tradition, die in Tegueste ihren Ursprung hat. Dank dieses historischen Bezugs ist die bekannte Blumentanzgruppe aus El Hierro bei der Romería wie auch bei anderen Festen in Tegueste vertreten. Am kleinen Platz mit dem Kiosk gegenüber vom Teatro Felipe setzt sich die Gruppe um den Priester und den Schutzpatron an die Spitze des Umzugs, der sich jetzt in Bewegung setzt. Alejo und seiner Gruppe ist vermutlich völlig egal, was da gerade um das Teatro Felipe herum passiert. Seine „carreta“ steht am Ende der Calle La Audiencia, rund neunhundert Meter vom kleinen Kiosk entfernt. Das ist eine Strecke, die ungefähr der Länge der Umzugsroute entspricht. Bis die „carreta“ am Theater ankommt, steht der Schutzheilige längst wieder auf dem Kirchplatz. Alejos Wagen hebt sich stark vom Rest ab. Er ist sehr klein. Auch die grossen, aus Samen gefertigten Bilder, auf denen Motive des traditionellen Landlebens zu sehen sind, fehlen. Sie schmücken die Seiten vieler Umzugswagen und sind ein Symbol der Romería in Tegueste. Im Augenblick unterhält sich Alejo gerade mit Pepe, dem „carretero”, der den Umzugswagen führt. Auf der engen Ladefläche sitzen die Kinder. Sie fiebern ungeduldig dem Aufbruch entgegen. Man hat im Wagen auch Säcke mit Trockenfrüchten und Getränken samt Pappbechern verstaut, die es beim Umzug zu verteilen gilt. Die großen Rinder, die Zugtiere an der Deichsel, glotzen derweil ge-

Alles wartet gespannt darauf, dass es endlich los geht. Die passende Tracht gehört einfach dazu!

8


land und leute

Schon auf den ersten Metern muss sich die „carreta“ durch Massen von Menschen hindurch zwängen

langweilt in die Gegend und kacken oder pissen ab und an auf den Asphalt. Plötzlich beginnt die „parranda“, die folkloristische Musikgruppe, die etwas weiter unten auf der Strasse steht, zu singen und auch die grosse Kiste auf dem vorausfahrenden Wagen scheint sich langsam vorwärts zu bewegen. Die besagte grosse Kiste gehört zu den Fahrzeugaufbauten, die von der traditionelle Landwirtschaft inspiriert wurden. Jetzt postiert sich auch Pepe, der „carretero“, vor dem Rindergespann und dann setzt sich auch unser Wagen in Bewegung. Von der Ladefläche bietet sich ein Bild, das sich stark von der Perspektive am Boden unterscheidet. Von hier aus kann man sehen, wie sich die Menschen auf den Dächern und Balkons drängeln, um einen Blick nach unten, auf die mehr als zwei Dutzend Wagen zu werfen, die unter ihren Füssen entlang rollen. Vom Wageninneren der „carreta“ aus kann man bis in die hinteren Reihen der Zuschauer blicken, die sich zwischen der Fahrbahn und den Hauswänden drängeln. Ab und an sieht man auch bekannte Gesichter. Etwa Suso, den Mann vom Lebensmittelladen in unserem Viertel.

Natürlich sind alle in traditionelle Trachten gekleidet. Das gehört bei diesem Volksfest einfach dazu. Auch wenn sich viele dieses Outfit nur für diesen Tag geliehen haben. Neben den so genannten „trajes típicos“, bei denen die Farben Rot und Schwarz dominieren, kann man auch die erheblich schlichtere „indumentaria tradicional“ bewundern, Kleidungstücke, die ihren Ursprung in der Geschichte des Ortes haben, aus dem die jeweiligen Menschen stammen. Das kann Tegueste, aber auch jeder andere Ort auf den Kanaren sein, denn zu den grossen Romerías zieht es Volksfest-Fans von allen Inseln. Nach Tegueste kommen jedes Jahr rund 50.000 Folklore-Freunde, um den Auftakt der Romería-Saison auf Teneriffa zu zelebrieren. In den letzten Jahren hat die Gemeindeverwaltung das Grillen auf den Parkplätzen und die Beschallung der Verkaufsstände mit Techno-Musik verboten, um das traditionelle Flair des Festes zu bewahren. Bei so vielen Besuchern verwundert es kaum, dass das Menschengewimmel um Alejos Wagen herum bei jedem Schritt dichter wird. Als wir uns dem Teatro Felipe nähern, erscheinen die ersten Romeria-Besucher, um zu sehen, was

Überall wimmelt es von Menschen Am kleinen Platz vor dem Teatro Felipe gibt es kaum noch ein Durchkommen

9


Gespanne, Sänger, Schaulustige: am kleinen Platz vor dem Teatro Felipe gibt es kaum noch ein Durchkommen

für Gaben unsere „carreta“ unter die Leute bringt. Im Unterschied zu anderen Wagen haben wir keinen Grill, also auch kein Fleisch dabei. Aber es gibt auch genügend Abnehmer für Trockenfrüchte, verpackt in kleine Plastikbeutel und - natürlich - den Wein. Aufgrund des durch die grossen Räder verursachten Gerumpels ist es nicht gerade einfach, die Flüssigkeit in die Becher zu füllen. Ab dem leichten Anstieg in der Calle Nueva, - an anderen Tagen eine bergab führende Einbahnstrasse - geht es nur noch im Stopp and Go-Rhythmus zentimeterweise voran. Dafür wächst das Meer der ausgestreckten Hände, die nach Trockenfrüchten gieren. Die Kids verteilen die Geschenke so gut wie sie können, aber aufgrund der Masse kann nicht jeder Wunsch erfüllt werden. Anschliessend wird in die Calle Prebendando Pacheco, das als Fussgängerzone ausgebildete Geschäftsviertel des Ortes, dessen Namensgeber, ein Priester, vor rund zweihundert Jahren die Dorfchronik verfasste, abgebogen. Hier hat der Zivilschutz Von überall drängen gierige Hände heran. Die Wagenbesatzung kommt da mit dem Verteilen kaum noch hinterher

10


land und leute gelbe Absperrungen aufgestellt, um die Durchfahrt der Wagen sicherzustellen. Hinter den Plastikgattern drängeln sich in mehreren Reihen Touristen, um einen Blick auf den Umzug zu erhaschen. Einige von ihnen tragen Hüte, die man an den Ständen rund um die Romería kaufen kann, um sich gegen die Sonne zu schützen, die normalerweise beim Umzug scheint. Erstaunlicherweise ist es in Tegueste so, dass es am Morgen des Umzugstages stark bewölkt sein oder gar nieseln kann, doch sobald der Schutzheilige die Schwelle der Kirchenpforte durchquert, erscheinen die ersten Sonnenstrahlen und kurz darauf leuchtet das Firmament im allerschönsten Blau. Vom Wagen aus hat man, vor wie hinter uns, einen hervorragenden Blick auf das Meer der Köpfe, das den eindrucksvollsten Abschnitt der Umzugsroute prägt. Die „romeros“, die Musiker, die Zuschauer: alle feiern, singen, tanzen. Manchmal huscht jemand durch die Absperrung hindurch, um dem Umzug mit dem Weinbecher in der Hand zuzuprosten. Natürlich geht es auch hier nur schrittweise voran. Das Rindergespann trottet kurz los, dann hält es wieder. Der Grund dafür ist der Trubel auf der Plaza San Marcos, der Platz, in den die Wagen und Gespanne auf Höhe des Rathauses einbiegen, um zur Calle del Pino zu gelangen. Hier finden alle Feste des Ortes statt. Auf der Bühne vor dem Rathaus stehen bereits die Instrumente und Lautsprecher für die anschliessende Tanzveranstaltung. Gegenüber davon, am Zugang zum Kirchplatz, begrüssen der Bürgermeister und der Inselpräsident, natürlich dem Anlass entsprechend gekleidet, zusammen mit dem Priester die „romeros“, die sich jetzt durch die Menge von Menschen, die auch über die weiter oben gelegenen Strassen auf den Platz gestürmt sind, durchkämpfen. Auch hier müssen Zivilschutzmitarbeiter den Weg für die Wagen freimachen. In der Calle del Pino herrscht grosses Gedränge; viele Umzugsteilnehmer unterhalten sich hier mit Freunden und Bekannten. Auf der Strasse wie im Wagen geht jetzt alles recht entspannt zu. Alle wissen, dass das Ende der Reise nicht mehr fern ist. Während die Wagenbesatzung vor uns immer noch Fleisch verteilt, sind unsere Vorräte erschöpft. Die Kinder bestaunen das Geschehen um sie herum und geniessen die Fahrt. Kurz darauf erreichen wir die kleine Placeta Melían Diáz, auf der eine kleine Kapelle steht, die auch Station einer in Theaterszenen gekleideten Führung durch den Ort ist. Wir biegen nach links in Richtung des Barranco de las Aguas und einer kleinen Häusergruppe ab, die vor Jahrhunderten das Zentrum von Tegueste war, bevor die Verwaltung einige hundert Meter bergab in den Bereich der Plaza San Marcos verlegt wurde. Aber bevor wir dort ankommen, gibt es einen weiteren Schwenk nach links und das Gespann biegt in die Calle La Audiencia ein. In einem Hof der anliegenden Häuser wird die „carreta“ abgestellt. Nicht weit entfernt von der Stelle, von der die Gruppe zur Romería zu Ehren von San Marcos aufgebrochen ist. (ew)

Vor der Kirche erwarten die Honoratioren die „romeros“. Entspannt wird die letzte Etappe absolviert. Dann bringt der „carretero“ den Wagen zum Hof

11


information

Zu viel gezahlt: EU-Bürger können in Spanien gezahlte Erbschaftssteuer zurückfordern Der Europäische Gerichtshof hat entschieden: Tausende EU-Bürger, die in den letzten vier Jahren in Spanien geerbt haben, haben zu viel Erbschaftssteuer gezahlt. Dort zahlen Erben mit Steuerwohnsitz im Ausland einen wesentlich höheren Erbschaftssteuersatz als Einheimische. Jeder Betroffene kann nun die von ihm entrichtete Erbschaftssteuer vollständig zurückfordern. Die auf EU-Steuerrecht spezialisierte Anwaltskanzlei Spanish Legal Reclaims bietet im deutschsprachigen Raum eine kostenlose Beratung im Voraus sowie juristische Betreuung und Begleitung bei der Reklamationsforderung. Ein Honorar wird nur im Erfolgsfall fällig. Unter der Mitwirkung der Spanish Legal Reclaims gewann ein Zusammenschluss mehrerer Anwaltsbüros einen Präzedenzfall vor spanischen und europäischen Gerichten gegen den spanischen Staat. EUBürger, die ein Erbe in Spanien angetreten haben, dort aber nicht ansässig sind, mussten weitaus mehr Erbschaftssteuer entrichten als Erben, die in Spanien leben. Diese höhere Steuerbelastung von bis zu 34% wurde am 3. September 2014 in einer Entscheidung des Europäischen Gerichtshofs als diskriminierend eingestuft und verstößt somit gegen EU-Vorschriften. Diese Gesetzgebung wurde von der spanischen Regierung inzwischen korrigiert: ausländische Erben zahlen nun den selben Steuersatz wie in Spanien wohnhafte Erben. Die Betroffenen haben nun das Recht auf Rückerstattung überberechneter Steuern inklusive angefallener Zinsen. Sie können Klage einreichen und eine Reklamationsforderung an die spanischen Finanzbehörden stellen. „Dazu ist allerdings ein komplexes Klageverfahren nötig“, erklärt Rainer Klassen, Geschäftsführer der Spanish Legal Reclaims. „Neben steuerrechtlichem Fachwissen ist natürlich auch eine intensive Auswertung der Erfolgsmöglichkeiten und strategische Planung notwendig. Das ist in diesem Fall besonders wichtig, da nur ein einziges Mal geklagt werden kann.“ Die Anwaltskanzlei Spanish Legal Reclaims verbindet Kompetenzen sowohl für Steuerklärungen als auch für EU-Verordnungen und Gerichtsverfahren. Mit erfahrenen Anwälten und Steuerexperten sowie einem kompetenten Netzwerk in Deutschland, England und Spanien hat die Kanzlei bisher über 400 europäische Familien bei der Steuerrückerstattung unterstützt und erste Rückzahlungen sind bereits erfolgt. 12

„Als Experte für Europäische Steuergesetzgebung können wir Betroffene optimal betreuen: Wir bieten zunächst ein kostenloses Beratungsgespräch an. Danach können wir ganz konkret sagen, ob überberechnete Steuern eingefordert werden können und um welche Summe es sich dabei handelt“, erklärt Klassen weiter. „Nach diesem Gespräch entscheidet der Kunde, ob ein Rückerstattungsantrag eingereicht wird. Ein anteiliges Honorar für die Kanzlei wird schließlich nur im Erfolgsfall fällig.“ Aufgrund von Klagefristen kann das Recht, eine Beschwerde einzulegen, in Spanien bei Steuerrückerstattungsverfahren nach vier Jahren erlöschen. Rückansprüche sollten daher schnellstmöglich geltend gemacht werden. Betroffene können sich per Mail an info.de@spanishlegalreclaims.com oder unter der Telefonnummer +49 89 210 938 92 für Deutschland oder +34 93 362 08 92 für Spanien unverbindlich informieren. Weitere Infos und Details sind auf der Homepage www.spanishlegalreclaims.com/de/ nachzulesen.


Inmobiliaria - Immobilienagentur Tel.: + 34 922 777 860 Fax: 922 777 861 info@esserpartner.com

www.esserpartner.com 1944 XVA Las Américas

1952 XVA Callao Salvaje

Wohnung mit Garten. 2 Schlafzimmer und grosse Terrasse. Schöner Meerblick. Komplett ausgestattet. Teilverglast. Ruhige Wohnanlage. Gemeinschaftspool. 159.000 €

Strandnahe Penthouse-Whg. Umlaufende Terrasse. Meerblick. SW-Lage. Möbliert. Separate Küche. Barrierefrei. Aufzug. KFZ-Stellplatz. Gemeinschaftspool. Zentrale ruhige Lage. 185.000 €

1942 XVH Torviscas Alto

1948 A Adeje – El Galeon

Hübsches, sehr gepflegtes Reihenhaus mit herrlicher Aussicht. Komplett möbliert. Garage im Haus in ruhiger residenzieller Anlage mit Gemeinschaftspool. 329.000 €

Gepflegtes Apartment mit Panoramablick.Oberstes OG. Lift. Gemeinschaftspool. Garagenstellplatz. Komplett möbliert. Sehr zentrale Lage. Gute Infrastruktur. 111.000 €

1954 VH San Eugenio Alto

1955 H Adeje – El Galeón

Aussergewöhnliches Haus. 2 Etagen. Ruhige Lage. 2 SZ. 2 Bäder. Weitere Räume. Komplett ausgestattet. KFZStellplatz & Abstellraum. Gemeinschaftspool. Aufzüge. 365.000 €

Hübsches Reiheneckhaus. Gepflegter grosser Garten. Meerblick. Grosse Garage. Möbliert. Separate Küche. Gemeinschaftspool. Gepflegte Anlage. Und vieles mehr. 595.000 €

13


D

die rechte des kunden

ie Werbung ist heute überall. Im Zeitalter der Smartphones und Social Media ist es fast unmöglich ihren Botschaften und Versprechen zu entfliehen, die stets darauf angelegt sind, die Konsumenten zum Kauf von Gütern und zum Abschluss von Verträgen für angebotene Dienstleistungen zu verführen. Doch nicht alle Anbieter haben die Absicht, ihre Versprechen auch zu erfüllen und zwingen die Kunden oftmals, sich Bedingungen zu unterwerfen, die oft auch nach ein- oder zweimaliger Lektüre des Kleingedruckten nicht offensichtlich sind. Beklagenswerterweise hat Spanien in Bezug auf die rechtliche Stellung des Kunden erheblichen Nachholbedarf. Die katastrophalen Auswirkungen der Immobilienkrise, die zur Pleite vieler Privathaushalte führte, sind auch in der äusserst dürftigen Informationspflicht der Banken bezüglich ihrer Angebote begründet. Im Gegensatz zu Deutschland gibt es keinen Unterschied in der rechtlichen Stellung des Privatmanns und der Rechtsabteilung eines mittelständischen Unternehmens. Eine Quelle permanenter Verärgerung ist der Umgang der Telekommunikationsunternehmen mit ihren Kunden. Die Läden, die die Produkte verkaufen haben keinerlei Verantwortlichkeiten hinsichtlich des späteren Service oder in Bezug auf die Kündigung des Vertrages. Dummerweise können die multinationalen Telekommunikationsanbieter auf einen festen Firmensitz mit Postzustelladresse verzichten. Da sie in dieser Hinsicht nicht greifbar sind, bleibt nur die Möglichkeit per Email oder Telefon mit den Anbietern zu kommunizieren. Die Form der Verständigung ist sehr zeitaufwendig. Die Call Center befinden sich in der Regel in Billiglohnländern in Südamerika. Die Ansprechpartner rattern eine Liste an Fragen durch ohne auf das eigentliche Anliegen des Kunden einzugehen. In verschiedenen Gemeinden gibt es das Oficina Municipal de Información al Consumidor (OMIC), das Konsumenten bei der Durchsetzung ihrer Rechte unterstützt. Seine Aufgabe besteht darin, „den Nutzer oder Konsumenten zu beraten. Er kann diese Stelle anrufen oder sie aufsuchen, wenn er Fragen in Bezug auf einen Kauf oder den Abschluss eines Dienstleistungsvertrags hat, sagt Mónica Martín, die als Concejal de Promoción y Desarrollo Local del Ayuntamiento, die verantwortliche Stadträtin für die Beratungsstelle in der Calle San Agustín 54 in

14

La Laguna ist. Das OMIC vermittelt bei Problemen zwischen dem Kunden und dem Anbieter. Wenn die Vermittlung durch Schuld des Unternehmens scheitert, wird die diesbezügliche Akte an die zuständige Institution weitergeleitet. Ausserdem führt das OMIC Informationsveranstaltungen und Seminare durch und erklärt beispielsweise in den Schulen „den jüngsten Konsumenten, wie sie sich verantwortungsbewusst verhalten.“ Das Rathaus in La Laguna hat auch den Guía de Consumo, einen „informativen stichwortartigen Ratgeber” zu den Fragestellungen, die Konsumenten und Nutzer im Alltag in Bezug auf bestimmte Güter und Dienstleistungen haben“, herausgegeben. Im Real Decreto Legistativo 1/2007 ist niedergelegt, dass es sich bei der Zielgruppe um „physische oder juristische Personen handelt, die nicht im Rahmen einer beruflichen oder unternehmerischen Aktivität auftreten.“ Laut dem Statut „de los Consumidores y Usuarios”, der kanarischen Verordnung Ley 2/2003 vom 12. Februar sind unter „Nutzer” und „Konsument” all die physischen und juristischen Personen zu verstehen, denen „Güter, Produkte oder Dienstleistungen angeboten werden oder die sie als Endverbraucher für den Eigengebrauch oder gemeinschaftlichen Gebrauch erwerben, nutzen oder nützen, immer vorausgesetzt, dass dies nicht zum beruflichen oder unternehmerischen, sondern zum öffentlichen oder privaten Zwecke geschieht.“ Der Ausdruck „Endverbraucher” hebt dabei hervor, dass Nutzer und Konsumenten, gerade weil sie keiner unternehmerischen oder beruflichen Aktivität nachgehen, besonderen Schutz vor missbräuchlichen Verkäufer- oder Händlerpraktiken verdienen. Sicherlich: Werbung ist notwendig, um ein Angebot im Markt bekannt zu machen. Es gibt aber auch trügerische Werbung, die die Gesetzgebung in Bezug auf unlauteren Wettbewerb so definiert: als „jedes Auftreten, das falsche Informationen vermittelt, oder eine Information, die selbst, wenn sie wahrhaftig ist, durch den Inhalt und die Form, in der sie präsentiert wird, den Adressaten auch irrtümlich dazu verleiten kann, sein wirtschaftliches Verhalten zu ändern.“ Gleiches gilt für die „Unterlassung oder das Verschweigen notwendiger Informationen“ wie auch für „Informationen, die unklar, unverständlich oder zweideutig sind oder wenn die Verkaufsabsicht des Auftretens nicht aus dem Zusammenhang ersichtlich wird.“


wirtschaft

KFZ-Kauf: Genaue Verträge bieten Sicherheit

Natürlich: wer kauft muss auch zahlen. Im Allgemeinen herrscht Gestaltungsfreiheit in Bezug auf die Preise. Während des Schlussverkaufs werden die Waren sogar erheblich billiger angeboten. Aber aufgepasst: es muss sich dabei um dieselben Produkte wie vor dem Schlussverkauf handeln. Es gibt auch Regeln in Bezug auf die Präsentation des Sortiments. Im Allgemeinen können die Öffnungszeiten der Geschäfte an Werktagen durch den Händler, frei gestaltet werden, wobei 90 Stunden pro Woche nicht überschritten werden dürfen. Die Zeiten müssen sichtbar ausgehängt werden. Alle Konsumgüter haben eine gesetzlich festgelegte Garantie. Innerhalb von zwei Jahren ab dem Tag des Erwerbs kann der Konsument seine diesbezüglichen Rechte geltend machen. Bei Waren aus zweiter Hand wird diese Frist zwischen Käufer und Verkäufer vereinbart, darf aber zwölf Monate nicht unterschreiten. Während des ersten halben Jahres wird dabei davon ausgegangen, dass ein Defekt bei der Übergabe der Ware vorhanden war. Ab dem sechsten Monat obliegt dem Erwerber nachzuweisen, dass die Ware bereits im Moment der Übergabe mit Mängeln behaftet war. In Bezug auf die Entschädigung kann der Konsument dabei zwischen Reparatur und dem Tausch des Gutes wählen. Sollte das nicht möglich sein, kann eine Verringerung des Preises oder die Vertragsauflösung verlangt werden. Um mögliche Probleme zu vermeiden, sollte man sich stets vor dem Vertragsabschluss über die Preise und Eigenschaften des Produktes sowie die rechtliche Stellung des Erwerbers informieren. Es ist ratsam, vorab einen Kostenvoranschlag erstellen zu lassen und die Vertragsklauseln inklusive dem Kleingedruckten genau zu studieren. Es ist wichtig, dass die eigene Kopie des Vertrages und die des Verkäufer identisch sind. Das ist nicht nur im Falle einer Reklamation notwendig, sondern auch, wenn es darum geht, im Nachhinein gegen missbräuchliche Klauseln vorzugehen, die das Gesetz als diejenigen Vertragspunkte bezeichnet, „die nicht einzeln verhandelt wurden und all diejenigen Praktiken, die nicht vereinbart wurden, aber dem Grundsatz des guten Glaubens zuwiderlaufen und zum Schaden des Konsumenten und Nutzers ein Ungleichgewicht an Rechten und Pflichten verursachen, die sich aus dem Vertrag ableiten. Doch nicht nur das geschriebene, auch das gesprochene Wort gilt. Einige Verträge sind sogar dann wirksam, wenn wir am Telefon Bedingungen akzeptiert haben, deren Erfüllung später verlangt werden kann. All erwerbbaren Dinge haben ihre Besonderheiten. So reicht es beim Erwerb von Immobilien nicht aus, die Örtlichkeit und den baulichen Zustand genau zu analysieren; es müssen auf jeden Fall auch die Eigentumsverhältnisse, die Belastungen und die aktuelle wie die zukünftige stadtplanerische Klassifizierung überprüft werden. Ein nützliches Dokument dabei ist der „nota simple“ genannte Grundbuchauszug der beim zuständigen Registro de Propiedad beantragt werden kann. Beim Erwerb von Fahrzeugen spielt der Inhalt des Kaufvertrages eine wichtige Rolle, wenn es im Nachhinein zu Unstim-

migkeiten zwischen Käufer und Verkäufer kommt. Bei Neuwagen müssen die Rechte und Pflichten der Vertragspartner sowie die Bedingungen und Form der Zahlung im Vertragsdokument enthalten sein. Dem Erwerber müssen die Bedingungen der Garantie und ein Handbuch, in dem die Merkmale des Fahrzeugs aufgeführt sind, übergeben werden. Bei Gebrauchtwagen sind die korrekte Angabe der Parteien, der Netto-Preis, die Informationen über das Fahrzeug - Marke, Modell, Zubehör - sowie die Nummer des Fahrgestells - sie muss mit der in den in den Dokumenten übereinstimmen - sowie die Erklärung des Verkäufers, dass der Wagen weder aus einem Diebstahl oder einem Unfall stammt -, so wie die Unterschrift beider Parteien, wichtige Vertragsbestandteile. Wichtig ist auch, den Ort und das Datum der Übergabe aufzuführen, damit der Verkäufer den Halterwechsel beweisen kann, falls der Käufer das Ummelden vergisst. Dem Käufer müssen der Vertrag, Rechnung und Zahlungsnachweis, das Blatt der technischen Daten (ficha técnica) und der Nachweis der letzten ITV-Hauptuntersuchung ausgehändigt werden; Dokumente, die zu weiten Teilen auch bei der Ummeldung in der Dirección de Trafico vorgelegt werden müssen Das Handbuch enthält zudem einen Abschnitt über die Reservierung und Probleme bei Flügen, etwa in Bezug auf Stornierungen, Verspätungen und Reisegepäck sowie zu den Besonderheiten touristischer Reisen. Zudem gibt es Tipps für nachhaltigen Konsum und die Möglichkeiten der Energieersparnis beim täglichen Umgang mit elektrischen Geräten im Haushalt. (ew) Das Handbuch „Guía De Consumo” kann als PDF bei folgendem Portal heruntergeladen werden: http://www.aytolalaguna. com/omic_la_laguna.jsp Verbraucherbüros OMIC auf Teneriffa LA LAGUNA: Calle San Agustín 5438201 La Laguna (09:00-13:30) TLF: 922: 31 43 13, omic@aytolaguna.es SANTA CRUZ: Parque La Granja: Avenida de Madrid 2, 38007 Santa Cruz de Tenerife (08:30 -13:30) 922 60 69 10 Weitere Verbraucherinformationszentren finden Sie in Adeje, Arona, Candelaria, Güímar, Candelaria, Tacoronte, Icod de los Vinos, Los Silos, Buenavista del Norte, Garachico, La Guancha Fragen Sie bitte im entsprechenden Rathaus nach. Immobilien-Erwerb: Es gibt vieles zu beachten

15


16


17


D

Chiles Jasmin

ie Dipladenia, lateinisch auch Mandevilla laxa genannt, heissen auf Deutsch Chilenischer Jasmin, stammen aus Südamerika; aus Regionen in Brasilien und Argentinien. Sie gehören zur Familie der Apocináceas (Apocinaceae). Es sind Kletterpflanzen mit grossen, auffälligen, trompetenförmigen Blüten, die durchaus zehn Zentimeter lang werden können. Sie haben glänzend-grüne beständige Blätter. Sie sind Kletterpflanzen und können durchaus drei Meter lang werden, obwohl das bei gezüchteten Pflanzen eher ungewöhnlich ist. In der Regel wachsen Dilpadenia an Stäben entlang, es ist aber auch möglich, sie durch gezielte Schnitte auf Blumentopfgrösse zu halten. In Bezug auf den Boden sind die Dipladenia eher anspruchslos, benötigen aber eine gute Bewässerung. Da die Dipladenia aus sehr warmen Regionen stammen, sind sie überhaupt nicht kältebeständig; etwas Trockenheit ertragen sie hingegen. Die Temperatur um sie herum sollte stets um die 25 Grad Celsius betragen. In unseren Breitengraden sollte der Chilenische Jasmin in der Regel zwei Mal pro Woche gegossen werden. Wenn es mal vergessen wird, ist das zwar nicht schön, aber wie bereits gesagt, ein wenig Trockenheit ertragen die Pflanzen durchaus. Man sollte darauf achten, dass die Blätter keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um Pilzbildung zu vermeiden. Das Schneiden ist nicht nur zu empfehlen, damit die Pflanze nicht zu stark rankt, sondern auch um die Bildung von überflüssigen Stielen und vertrockneten Blättern zu vermeiden.

18

Es muss auch darauf geachtet werden, dass kein Schädlingsbefall, etwa durch „cochinillas“ oder das „araña roja“-Insekt, eintritt. In diesem Fall sollten zu Insektiziden gegriffen werden, die im nächstgelegenen Garten Center erhältlich sind. Wenn die Blüten sich gut ausgebildet haben, versprühen sie ihren Duft. Ausserdem muss noch gesagt werden: die Dilpadenia sind giftig, wenn Pflanzenteile in den menschlichen Verdauungskreislauf gelangen, berühren darf man sie hingegen schon. Jardeco: 922 732 587 www.jardeco.es

Chilenischer Jasmin ist im Garten Center erhältlich


KLEINGARTENBEDARF

· GEMÜSE · KRÄUTER

BLUMEN UND PFLANZEN

DEKORATION

OBSTBÄUME

Sie finden uns unter

www.jardeco.es

19


zdf-fernsehgarten on tour Natürlich, auch Howard Carpendale durfte nicht fehlen. Auf gar keinen Fall. Schließlich hat der südafrikanische Dauerbrenner zwei unvergessliche Evergreens im Repertoire, die die Devise und den Ablauf der auf Teneriffa gedrehten Ausgaben der ZDF-Sendung „Fernsehgarten on Tour“ auf den Punkt bringen. Der Titel „Hello Again“ versinnbildlicht den hohen Wiedererkennungswert und den nostalgischen Touch des für den Sonntagvormittag konzipierten, informativen TV-Formats, das sich auch als Wiedersehen mit alten Freunden und Bekannten versteht. Der Song „Deine Spuren im Sand“, ist der passende Soundtrack zum Drehort einer Sendung, die auf dem Strand unterhalb

des Disneyland artigen Fünf Sterne Hotels Bahía del Duque an der Costa Adeje aufgezeichnet wurde. Wobei der Songtext allerdings eher im literarisch-poetisch übertragenen Sinne und auf keinen Fall wörtlich zu verstehen ist. Schliesslich sorgen lokale Polizei und die Stadtreinigung der Gemeinde dafür, dass der Strand sich stets im reinsten weissen Gewand präsentiert. Was mögliche Fussspuren betrifft: die verschwinden spätestens morgens um sieben, also dann, wenn sogar für die meisten Nichturlauber die Welt noch in Ordnung ist, weil die Radbagger mit den riesigen Schaufeln über den sandigen Untergrund hinwegrattern, um ihn zu glätten und für den beginnenden erlebnisreichen Fe-

Auch die Zaungäste wurden in den Sendeablauf einbezogen. Das Equipment lagerte in tonnenschweren LKWs

20


Das Publikum verfolgte aufmerksam die informativen Gespräche - etwa mit Steuerberater und Megawelle-Autor Thorsten Wrage -, während dIe Crew Schwerstarbeit leistete, um die dazugehörigen Bilder einzufangen

rientag aufzubereiten. Für die Regie hingegen war der körnige Sand am Ferienstrand eher „Alp“ als „Traum“. Viele charmant lächelnde Mitarbeiterinnen mühten sich zu verhindern, dass das feiernde Volk sich zu weit von seinem Platz entfernte und ein breiter Rücken zwischen das Objektiv der leistungsstarken Standkameras und das Geschehen auf der Bühne geriet. Da ist es nur verständlich, dass sichergestellt werden soll, dass die Bilder, die man einfängt, auch brauchbar sind. Deshalb wurde das Jubeln und Klatschen, Tanzen und Singen im vorangehenden Warm Up geübt, der einstimmenden Aufwärmphase, die garantiert, dass der Fernsehzuschauer später ab der ersten Sekunde die authentische Begeisterung des Publikums spürt. Sogar die Zaungäste am Strand, die keine Karten mehr

abgekriegt hatten, wurden in den Ablauf des Spektakels mit einbezogen. Auch Moderatorin Andrea Kiewel war wie immer in Top-Form. Die patente, schlagfertige Moderatorin liess sich von Experten und Inselnkennern die Geschichte und Kultur Teneriffas erklären. „Kiwi“ staunte bei der Demonstration der Pfeifsprache „Silbo Gomero“ und den Vorführungen der Traditionssportarten wie der „Lucha Canaria“ Bauklötze, erfuhr viel Neues über den Ablauf der Sightseeing-Touren zu den Walen wie auch über Teneriffas Teide und den Vulkanismus im Allgemeinen. Eine runde Sache also. Das Publikum war begeistert. Auch Tipps vom Koch und ein dösender Riesen-Mainzelmann im Sand am Strand fehlten nicht. (ew)

„Fernsehgarten on Tour“: Standing Ovations für Stars und Crew vor der atemberaubenden Kulisse des Hotels Bahía del Duque

21


investieren auf den kanaren

Steuerreform 2015:

Körperschaftssteuer Teil 2 Im Zusammenhang mit dem vorherigen Artikel und den umfangreichen Gesetzesänderungen für das Jahr 2015 versuchen wir im zweiten Teil die Änderungen bei der Körperschaftssteuer zu erklären. Um das Körperschaftssteuergesetz einfach zu gestalten, werden einige Steueranreize, wie z.B. Investitionen in Umweltschutz oder Reinvestment von ausserordentlichen Gewinnen abgeschafft, da diese in der Vergangenheit selten in Anspruch genommen wurden. Des Weiteren wurden die Steueranreize für Unternehmen, die Forschung und Entwicklung betreiben gesenkt, es sei denn, dass das Unternehmen mehr als 10% seines Umsatzes für diese Aktivitäten ausgibt. Diese werden auch weiterhin nach der alten Gesetzgebung gefördert. Im Vergleich zum spanischen Festland, sind die Steuernachlässe für I+D+i auf den Kanaren deutlich höher. Sie liegen 20 Prozentpunkte über den nationalen Steueranreizen. Neu ist auch, dass die Investitionen in Forschung und Entwicklung, die nicht steuerlich absetzbar sind – weil Sie die Grenzwerte überschritten haben – zum Großteil ausgezahlt bzw. rückerstattet werden können. Das soll kleinen und innovativen Unternehmen neue Impulse geben. Zusätzlich werden die Einnahmen, die auf der Anwendung von Innovationen oder Patenten beruhen, teilweise steuerlich befreit. Auf der anderen Seite wurde ein neuer Steuernachlass geschaffen, mit denen die Betreiber motiviert werden sollen, die Gewinne im Unternehmen zu belassen. In Zukunft können 10% des Gewinnes vor Steuern in eine Rücklage zum Kapitalaufbau fließen, der von der Steuerbemessungsgrundlage abgezogen werden kann. Diese Rücklage muss – ähnlich wie bei der Investitionsreserve auf den Kanaren, RIC – se-

22

Wirtschaftsmotor am Wasser: der Freihafen in Santa Cruz ist das Tor zur Welt

parat in der Bilanz ausgewiesen und mindestens 5 Jahre gehalten werden. Die Rücklage darf dann nur in einigen Ausnahmefällen, wie z.B. Ausscheiden von Gesellschaftern oder Fusionen, wieder aufgelöst werden. Neben der Rücklage für Kapitalaufbau wurde für kleine und mittlere Unternehmen auch eine zweite Rücklage geschaffen, die Rücklage für Unternehmensverluste. Auch hier können von der Steuerbemessungsgrundlage 10% abgezogen werden und in einer Rücklage verbucht werden. Diese muss dann nach spätestens fünf Jahren aufgelöst werden und mit Thorsten Wrage

Diplom-Kaufmann

www.genesis-consulting.eu

den Verlusten aus dieser Zeit verrechnet werden. Falls das Unternehmen jedoch in den folgenden Jahren keine Verluste erzielt, wird die Rücklage einfach aufgelöst und auf die Steuerbemessungsgrundlage aufgeschlagen. Filmproduktionen in Spanien werden in Zukunft steuerlich stärker gefördert. Darüber hinaus gibt es dann noch einen zusätzlichen Nachlass von 15% der Produktionskosten, wenn es sich um grosse, internationale Produktionen handelt. Dieser Nachlass ist aber auf 2,5 Mio. Euro pro Jahr pro Produktion gedeckelt. (Thorsten Wrage)

Staatlich geprüfter Steuerberater auf den Kanaren Mitglied der Vereinigung der Steuerberater Spaniens

email: twrage@economistas.org

Tel.: 922 152 072 oder 928 380 018


information

Gesetzliche Krankenversicherung in Spanien Zwischen den einzelnen autonomen Provinzen und dem Gesundheitsministerium in Madrid vermittelt der Consejo Interterritorial del Servicio Nacional de Salud de España, CISNS, der das System überwacht und zudem die Rechte aller Einwohner Spaniens sicherstellt. Die Art der gesetzlichen Krankenversicherung variiert daher zwischen den Regionen. Unter den meisten Systemen können Sie Ihren Hausarzt frei wählen, der Sie dann an Fachärzte überweist. Die Wartezeiten für den Hausarzt liegen durchschnittlich bei 1-2 Tagen. Die Kosten werden normalerweise direkt über das Sozialversicherungssystem erstattet. Um einen Spezialisten aufzusuchen, benötigen Sie zunächst eine Überweisung Ihres Hausarztes (außer in Notfällen). Leider gibt es für viele Spezialärzte lange Wartelisten. Dies gilt auch für Operationen, die keine Notfalloperationen sind. Beachten Sie, dass das staatliche Gesundheitssystem bis auf wenige Ausnahmen nur die direkte medizinische Versorgung abdeckt. Zahnbehandlungen und Sehhilfen müssen Sie privat bezahlen. Medikamente werden von den jeweiligen Ärzten verschrieben und die Patienten tragen 40 Prozent des Kaufpreises. Die Preise für Medikamente liegen in Spanien oftmals unter dem Preis, zu dem sie in anderen Ländern verkauft werden. Wie in Deutschland gibt es auch in Spanien diensthabende Notfallapotheken. Welche aktuell gerade geöffnet hat, lässt sich aus der Zeitung entnehmen oder ist aus Listen in den Fenstern der Apotheken ersichtlich. Mitglieder der Europäischen Union können – wenn sie über die Europäische Krankenversicherungskarte (EHIC) verfügen – medizinische Versorgung durch das öffentliche Gesundheitswesen in Spanien in Anspruch nehmen, wenn

sie sich vorübergehend in Spanien aufhalten, auch wenn sie keine Sozialversicherungsbeiträge zahlen. Wenn Sie sich für eine medizinische Spezialbehandlung nach Spanien begeben, ist die Europäische Versicherungskarte allerdings nicht gültig. Ohne gültige Krankenversicherungspapiere ist nur noch eine Behandlung in der Notaufnahme (urgencias) öffentlicher Krankenhäuser möglich, bei schweren Erkrankungen oder Unfällen. Ansonsten wird die Behandlung verweigert. Ralf Wichels - Director General TVT Seguros Delegación Tenerife: Avda. Barranco de Las Torres Ed. CC Domasa, Local 12 (neben Lidl Adeje) 38670 Adeje - Tenerife - España Delegación La Palma: Avda.Tanausu, nº 2, 38750 El Paso - La Palma - España Mo - DO: 9.00 - 17.00 FR: 09.00 - 14.00 Tel: 902 108 292

23


Mit freundlicher Genehmigung:

24


Norden:

103,7

MHZ

S端den:

95,7 & 88,3

MHZ

www.megawelle.fm

www.megawelle.fm

25


service

TENERIFFAS TAXEN BIETEN: Inselrundfahrten. Paketdienste. Botendienste. Tiertransporte. Feste Transportfahrten im Auftrag von Unternehmen. Sie können selbstverständlich per Kreditkarte bezahlen. Wir haben behindertengerechte Fahrzeuge und transportieren Menschen mit Behinderungen innerhalb und ausserhalb der Stadt. Wir bringen Sie natürlich auch zum Flughafen. Oder holen Sie dort ab.

IM SÜDEN

SERVICE TELEFON : 012

Unter dieser Telefonnummer sind verschiedene Ämter und Behörden zu erreichen. Es gibt deutschsprachige Ansprechpartner.

NOTRUF: 112

FLOHMARKT SA Puerto de la Cruz (Mercado Municipal) vormittags. SO Santa Cruz: 08:00 - 13:00, SA & SO: Las Chafiras (hinter Lidl) 08:00 - 14:00. FR, SA, SO: Guargacho

FEUERWEHR / POLIZEI/NOTARZT

Policia Nacional :

091

FLUGHAFEN Nord (TFN): 922 63 59 98 Süd (TFS):

922 75 92 00

DEUTSCHES KONSULAT C / Abareda 3-2 º 35007 Las Palmas (G C) Mo - Fr: 9:00 - 12:00 Tel. +34 928 49 18 80 Fax: 928 26 27 31 Tel.: + 34 928 49 18 70 (PassStelle, nicht von 9:00 - 12:00) info@las-palmas.diplo.de

Honorarkonsulat Teneriffa C / Costa y Grijalba 18 / 38004 Santa Cruz (TF) Mo - Do: 10:00 - 13:00 Tel.: + 34 922 24 88 20 Fax: 922 15 15 55

santa-cruz-de-tenerife@hk-diplo.de

KONSULAT ÖSTERREICH Honorarakonsulat) C/ Costa y Grijalba nº33, 38004, Santa Cruz (TF) Tel: +34 922 02 33 70 Fax. +34 922 023371

26

WOCHENMARKT: MO Alcalá 09:00 - 14:00 DI Los Abrigos 18:00 – 21:00 MI Playa San Juan 08:00 - 13:00 FR San Isidro 17:00 – 22:00 Guía de Isora 08:00 - 13:00 SA Médano 09:00 - 20:00 SO: Los Cristianos 09:00 - 14:00 DO, SA, SO Torviscas (C.C. Duque) 09:00 - 14:00 BAUERNMARKT TÄGLICH Santa Cruz, La Laguna: Bis 14: 00 / Icod de los Vinos: 09:00 - 13:00 & 16:00 - 19:00 Parque La Reina (Arona): 07:00 - 14:00 (ausser MI), Autobahnausfahrt 25, Hinter dem Karting Club neben TITSA DI El Médano DO Granadilla (Rathausplatz) MI, SA & SO Arico (El Poris), SA & SO Adeje, Tegueste, Tacoronte, La Matanza, Santiago del Teide: Bis 14:00. El Rosario & Candelaria: Bis 17:00. El Médano, an der Autobahnabfahrt San Isidro (Bis mittags) SA La Orotava, Puerto de la Cruz, Punta Larga, Candelaria: Bis 14: 00. San Isidro: Von früh bis 14:00 SO Güimar: Bis 14:00. Candelaria: 14:00 - 21:00

IM NORDEN 902 205 002 922 378 999

IN SANTA CRUZ

KATHOLISCHE KIRCHE Puerto de la Cruz

Kapelle SAN TELMO nahe „Lago Martiánez“ Gemeindereferentin Andrea Bolz & Diakon Bertram Bolz Tel.: 922-384829 /609 054 492! www.katholische-gemeindeteneriffa.de. Bitte beachten Sie die Aushänge in San Telmo

Los Cristianos

Deutschsprachige Gottesdiense in der Pfarrkirche

La Matanza Parroquia El Salvador Plaza de la Iglesia. La Matanza Traditionelle katholische Messe in Latein SO & Feiertage: 12:30 Uhr EVANGELISCHE KIRCHE

(www.ev-kirche-teneriffa.de) Gemeinde Süd - PLAYA DE LAS AMERICAS, Gemeindezentrum „Haus der Begegnung“: Centro Comercial Salytíen (Untergeschoss) nahe Hotel Tinerfe. Pfarrbüro: Residencia Chayofa Park, Barranco del Verodal 23 App 50/1, 38652 Chayofa, Tel/ Fax: 922 72 93 34. Email: ev-gemeinde.tfs@ telefonica.net. GOTTESDIENSTE: Jeden Sonntag 12:00 Uhr in der Kirche San Eugenio im Pueblo Canario, Costa Adeje / Playa de las Américas

Gemeinde Nord Puerto de la Cruz eranstaltungen in der Anglikanischen Kirche im Taoro-Park Sprechzeit: MO & FR: 12:00 – 14:00. Tel: 922 38 48 15 Pfarrerin Getraude Reich-Bochtler Tel.: 922 38 55 24

GOTTESDIENSTE

Jeden Sonntag 17:00 Uhr in der Anglikanischen Kirche Sprechzeit: MO & FR: 12:00 – 14:00. Tel: 922 38 48 15 (Büro) Gottesdienst . Danach: Gemütliches Beisammensein.

EV. FREIE GEMEINDE

Skandinavische Touristenkirche Puerto Colón (1.OG) amMotorboothafen. Pastor Olaf Wulff Tel. 922 78 10 69 / Email: EFG-Teneriffa@hotmail.de Infos: www.efg-teneriffa.org SO 14:00 Uhr: Gottesdienst.

GEMEINSCHAFT EV. CHRISTEN

SKANDINAVISCHE TOURISTENKIRCHE Calle del Pozo / PUERTO DE LA CRUZ SO, 17.30 Uhr: Gottesdienst auf Deutsch. Jeden 1. SO Abendmahl und Möglichkeit persönlicher Segnung. Email: gec-teneriffa@gmx.com. www.gec-teneriffa.com


Kanarische Wohnungen:

Die „A“-Klasse Wenn wir hinabsteigen zu den Ursprüngen der klassischen Architektur im antiken Rom, stellen wir fest, dass Vitruvio in seinem Werk „De Architectura“ („über Architektur”) sagt, dass diese Kunstform die Kriterien „firmitas, utilitas et venustas” erfüllen muss. Hinter diesen Begriffen verbargen sich Stabilität, Funktionalität und Ästhetik“, Ansprüche die das Bauwerk, damals erfüllen musste und die auch heute Parameter für das architektonische Schaffen sind. Wenn wir diese Begriffe auf die heutige Situation übertragen, steht Stabilität nicht nur für die Einhaltung der Bedingungen der Schwerkraft, sondern schliesst die Erfüllung der Standards in Bezug auf Umweltverträglichkeit und Wohnkomfort in der gesamten technischen Komplexität, die architektonische Projekte in der heutigen Zeit erfordern, mit ein. Die Funktionalität bestimmt das Wesen aller Architektur. Es gibt heute eine grosse Vielfalt an programmatischen Inhalten und funktionalen Facetten, die sich nicht nur auf technische, sondern auch auf soziale und psychologische Aspekte beziehen, die zum Wohlbefinden beitragen. Die Ästhetik, ein zentraler Punkt der Baukunst, wird von der Problematik der Form, der Anordnung der Räume und ihrer Hülle geprägt; vom Zusammenspiel der Grössenverhältnisse bei der baulichen Umsetzung. Die Technologie im Bauwesen hilft, den Komfort der Gebäude zu verbessern. Es ist ein Leichtes, durch den uneingeschränkten Einsatz von Klimaanlagen die Raumtemperatur nach eignem Gusto zu regeln. Zumindest dann, wenn man Umweltgesichtspunkte ausser Acht lässt. Dummerweise ist ein derartiges Verhalten nicht nachhaltig und darum setzen die gesetzlichen Regelungen und umweltpolitischen Initiativen der verschiedenen Staaten

hier an, um den Energieverbrauch und den Ausstoss von CO2-Emissionen zu reduzieren - immerhin werden in diesem Bereich 30 % der gesamten atmosphärischen Verschmutzung verursacht. Wenn die Projektmitarbeiter über die notwendigen technischen Kenntnisse verfügen, ist es möglich, bereits im Vorfeld die atmosphärischen Bedingungen und die energiespezifischen Anforderungen, die das Gebäude erfüllen muss, zu analysieren und eine planerische Strategie für die Gestaltung der Hülle des Baukörpers wie für die Systeme zur Regelung des Innenraumklimas und für die Gewinnung von warmem Wasser festzulegen, die auf dem Einsatz von Erneuerbaren Energien basiert. Durch diese Kombination von Technologie und Wissen ist es im Falle von Neubauten ein Leichtes, bei Wohnraum die Bedingungen der Energie-Klassifikation „A“ zu erfüllen. Es ist sehr schwierig, diese Energie-Effizienz im Rahmen von Umbau- und Modernisierungsmassnahmen auch bei älteren Gebäuden zu erreichen, obwohl das wünschenswert wäre. Biomasse-Kessel und Solarplatten sind in dieser Hinsicht die am meisten verwendeten Mittel. Sie sind leicht zu installieren und tragen dazu bei, den Energieverbrauch in unserer Wohnung erheblich zu reduzieren, was sich auch in der Abrechnung niederschlägt. Die Anlagen können über einen Zeitraum von sieben Jahren steuerlich abgeschrieben. Zudem ist es möglich, durch den Einbau von besagten Installationen in den Genuss von Steuererleichterungen und Subventionen zu gelangen. Dazu zählen verringerte Sätze bei der Grundsteuer IBI ebenso wie geringere Gebühren für die Baugenehmigung, wie es bereits viele Gemeinden beschlossen haben, um den Einbau Erneuerbarer Energien zu fördern. Es zeigt sich also, dass es sich um sehr rentable Investitionen handeln. Auch wenn der Anschaffungspreis auf den ersten Blick hoch erscheint, so amortisiert er sich im Laufe der Zeit durch eine erhebliche Verringerung der Strom- und Heizkosten. Besay D. García Rodríguez Architekt 922 198 076 / 635 573 640 www.a-cid.es

27


LICHTBLICKE

Ostern Ostern –– Aufstand Aufstand für für das das Leben Leben Die nachfolgenden Worte klingen wie eine Kampfansage, aber es handelt sich hierbei um ein Ostergedicht: „das könnte manchen herren so passen, das könnte manchen herren so passen wenn mit dem tod alles beglichen wenn sie in ewigkeit die herrschaft der herren herren blieben im teuren privatgrab die knechtschaft der knechte und ihre knechte bestätigt wäre für immer knechte in billigen reihengräbern aber es kommt eine auferstehung die ganz anders wird als wir dachten es kommt eine auferstehung, die ist der aufstand gottes gegen die herren und gegen den herrn aller herren: den tod.“ Die Energie, die Power, die in diesen Worten des Schweizer Pfarrers und Schriftstellers Kurt Marti steckt, die springt mich förmlich an. Und gleichzeitig ahne ich: Daraus spricht auch die Wut eines Verzweifelten, der in der Realität ganz andere Erfahrungen macht. Die Erfahrung nämlich, dass Mächtige ihre Macht missbrauchen und bestimmen, was Recht ist – und das oftmals mit Gewalt. So diktieren die Industriestaaten mit ihrer Wirtschaftskraft die Spielregeln für den großen Rest der Erde und im Ringen um soziale Gerechtigkeit haben derzeit „Otto Normalverbraucher“ selbst in diesen Staaten ganz schlechte Karten. Das alles macht mich oft wütend, aber so ist es. Das ist nun mal die Realität der Dinge. Es regiert die Herrschaft „der Herren“ und vom „Aufstand Gottes gegen die Herren

28

und gegen den Herrn aller Herren: den Tod“ – keine Spur! Wirklich keine Spur? Das Osterfest, das wir in diesen Tagen feiern, erzählt von anderen Erfahrungen; es erzählt auch von einer anderen Realität. Zwar haben die „Herren“, mit denen Jesus zu tun hatte, ihre Herrschaft auch an ihm voll ausgespielt. Sie empfanden ihn als Gefahr, wenn er die Gewaltlosen selig pries; wenn er verlangte, dass die Ersten die Diener aller sein sollten und dabei versprach, dass die Letzten die Ersten sein würden. Dafür ließen sie ihn festnehmen und machten ihm den Prozess. Dafür brachten sie ihn um, ließen ihn begraben und dachten für sich: Das war’s. Aus und vorbei. Ein für allemal erledigt – dieses aufständische Gewäsch! Aber das war’s eben nicht. Stattdessen begann am Morgen, den wir den Ostermorgen nennen, etwas ganz Neues, etwas Unbeschreibliches, von dem uns die Bibel auch nur stammelnd zu erzählen weiß. „Jesus ist auferstanden“, sagen seine Freunde und sind sich sicher: „Wir haben ihn gesehen! Er lebt!“ Wunschdenken? Träume? Visionen? – Fest steht, dass sie sich postwendend auf den Weg zu den Menschen gemacht haben. Sie scheinen an diesem Ostermorgen nämlich eines erkannt zu haben: Jesu Auferstehung war nicht nur ein Ereignis jenseits der Todesgrenze, das man nur glauben und niemals begreifen kann. Nein, sein ganzes Leben war ein Auferstehen – ein Aufstehen für die Gerechtigkeit, für den Frieden und die Güte unter den Menschen. Es war ein Aufstehen gegen den Tod in all seinen Formen – gleichgültig ob er nun Krankheit, Einsamkeit oder auch Ausgrenzung heißt. Und die Freunde Jesu haben auch begriffen, dass es jetzt an ihnen ist, genau das weiter zu tragen, was IHM wichtig war, was sie von ihm gehört, was sie mit ihm erlebt und erfahren haben. Und wie wir wissen, haben sie es weiter getragen, sonst würden wir heute diesen Glauben nicht kennen und ihn nicht feiern; sonst hätte er die 2000 Jahre bis heute wohl kaum überstehen und lebendig bleiben können. Der Aufstand, sein Aufstand für das Leben, geht auch heute weiter: z.B. überall dort, wo jemand aufsteht gegen Gewalt und Unrecht; wo jemand aufwacht und empfindsam wird für die Hoffnungen und Sorgen des anderen; wo jemand aufrecht geht und sich nicht verbiegen lässt, auch wenn er dafür gedeckelt und schief angesehen wird. Wo solches geschieht, da werden die Karten von Macht und Ohnmacht neu gemischt und die Verhältnisse auf den Kopf gestellt. Überall dort geschieht Auferstehung – mitten im Leben. Oder wie Kurt Marti es sagt: Dort geschieht ein „Aufstand Gottes gegen die Herren und gegen den Herrn aller Herren. Den Tod!“ In diesem Sinne wünsche ich Ihnen allen ein frohes Osterfest, welches uns motiviert zum Aufstand für das Leben – tagtäglich neu! Herzlichst Ihr Bertram Bolz, Diakon Kath. Touristen- und Residentenseelsorger


on air

Radio MEGAWELLE bietet musikalisch das volle Programm. Auch die Freunde des ROCK ´N ROLL kommen nicht zu kurz. Der ROCK-OPA präsentiert die Evergreens von Elvis Presley, Chuck Berry, Little Richard und Co. SONNTAGS ab 17:00 und DONNERSTAGS um 16:00 in der Wiederholung. Sollten Sie auch sonst einen Musikwunsch haben, rufen Sie uns an unter 922 73 64 33. Sie können auch Freunde und Bekannte grüssen. Beispielsweise zum Geburtstag, Namenstag oder aus welchem Anlass auch immer. Rufen Sie einfach an und Sie hören Ihren Musikwunsch. Natürlich bei RADIO MEGAWELLE!

VERTEILERSTELLEN MEGAWELLE TOURISTENINFORMATIONEN, RATHÄUSER, etc.: Tacoronte, El Sauzal, La Orotava, Los Realejos, La Guancha, Icod de los Vinos,Garachico, Los Silos, Buenavista del Norte, Candelaria, Santa Cruz, Aeropuerto Los Rodeos, La Laguna, Tegueste, Tejina, Valle de Guerra, Punta del Hidalgo, Granadilla de Abona, Aeropuerto Reina Sofia, Medano, San Miguel, Las Chafiras, Las Galletas, Arona, Adeje, Playa San Juan, Alcala, Puerto Santiago, Los Gigantes, Santiago del Teide, Guia de Isora,.... IM NORDEN: Einkaufscenter La Cúpula, Canary Center, Columbus Center,....... IM SÜDEN: Einkaufscenter SAFARI, SALYTIEN, GRAN SUR, PLAZA, Fañabe Playa, Cosmos Center,........

UND WIE IMMER BEI UNSEREN WERBEKUNDEN

12., 19. & 26. APRIL

AUSFLUGSANGEBOTE Deutschsprachige Reiseleiter mit bestem Service

INSELRUNDFAHRT TEIDE - PUERTO DE LA CRUZ TEIDE - LORO PARQUE TEIDE -MASCA TEIDE TOUR (1/2) SHOPPEN IN SANTA CRUZ SANTA CRUZ - LA LAGUNA -TAGANANA LA GOMERA MIT DER FÄHRE ab Teneriffa SÜD

ab Teneriffa NORD

INFORMATION: 922 73 61 18

Ausflüge ab 19,- € 28. MÄRZ

LA LAGUNA

Wussten Sie schon ...

...dass es den Lesezirkel auch für den Privathaushalt gibt!

...ohne Vertrag + TV gratis + bis zu 50 % sparen: z.B. Stern + Bunte + Spiegel + TV= 10 € Lesezirkel aber 18 €am Kiosk! HOLEN + BRINGEN bei uns natürlich KOSTENLOS!

Lust auf Lesen S.L. der Lesezirkel bringt´s

FERNSEHGARTEN IM TV Im April wurden im Hotel BAHÍA DEL DUQUE in ADEJE an drei Tagen Folgen der ZDF-Sendung FERNSEHGARTEN gedreht. Sie sind an folgenden Sonntagen zu sehen:

...Tel.: 922 30 10 95

rAdiO SCHALTEN SIE EIN: TENERIFFA SÜD

FM 95,7 & 88,3 TENERIFFA NORD

FM103,7

www.megawelle.fm (Live Stream)

29


Zutaten 1 kleines Zicklein 400 gr. Schweineschmalz 4 Löffel Paprika 12 Knoblauchzehen Salz „sal gorda“ 1 Pfefferschote „picona“, kleingeschnitten 1 Viertel Glas Essig 1 Halbes Glas trockner Weisswein Baifo nannten die kanarischen Ureinwohner Zicklein, „cabrito“ hiessen die - in der Regel männlichen - Jungtiere bei den Spaniern. Da sie für die Zucht nicht gebraucht wurden, landeten sie bereits kurz nach der Geburt auf dem Teller. Das Verb „barrar“ steht für das Einschmieren von Fleisch mit einer Flüssigkeit. Daher eignet sich das Rezept auch für Kaninchenfleisch. Das Zicklein wird ausgenommen, in zwei Hälften geteilt und leicht gewürzt. Der Rest der Zutaten kommt in einen grossen Mörser und wird zu einer Tunke verarbeitet, mit der das Ziegenfleisch eingerieben wird. Das Fleisch wird dann auf ein Tablett gelegt, auf das zuvor eine feine Schicht

TENERIFFAS TENERIFFAS KOCHBUCH: KOCHBUCH:

Cabrito barrado Schweineschmalz aufgetragen wurde. Es wird in den Ofen geschoben, der auf eine mittlere Temperatur eingestellt wird. Ab und an wird mit Mojo nachgewürzt, damit das Fleisch goldbraun und knusprig wird.

Der Mojo lässt sich aus Petersilie, Kümmel, Öl und ausgepresster Zitrone anrichten. Als Beilage eignen sich in runde Scheiben geschnittene Kartoffeln, die zuvor poschiert wurden.

lecker: der wein zur banane Bananenwein? Den gibt es wirklich? Ja! Es ist einfach so: Wein ist ein Traubensaft mit Alkoholgehalt, der durch Fermentation gewonnen wird. Und so kam ein Weinbauer eines Tages auf die Idee, Vergleichbares mit traditionellem, kanarischem Obst zu machen. Da bot sich die Banane an. Auf Spanisch heisst sie „platano“ und darum hat man den alkoholisierten Saft aus eigener Produktion „Platé“ getauft. Weil: das Wort „Wein“ darf ausschliesslich nur für Traubenprodukte verwendet werden. Seit zwei Jahren existiert das „Canary Project“ von Agraringenieur Carlos Guevara und Weinbauer Cristian Ramos, die auf einem der schönsten Weingüter

FÜHRUNGEN DURCH DIE BANANENPLANTAGE IN LAS GALLETAS 30

Teneriffas im romantischen El Sauzal im Norden ihren einzigartigen Bananenwein herstellen. Einzigartig, was die kanarische Banane betrifft. Denn es gibt Vergleichbares auch im US-Bundesstaat Florida und auf der mexikanischen Insel Guadalupe. Der Platé ist so etwas wie Weisswein mit Bananengeschmack. Er schmeckt sehr frisch, zart, hat 12 % Alkohol und wird bevorzugt kalt serviert. Die Herstellung ist sehr zeitaufwendig, denn vor der Fermentierung müssen die Früchte gereinigt werden. Die Jahresproduktion beträgt derzeit 15.000 Flaschen und wird bevorzugt über Restaurants vertrieben. Mehr Informationen unter: Plate.es


Wir stellen ein . . .

ANZEIGENBERATER -m/w-

F체r den Ausbau unserer Service-Leistungen und eine optimale Betreuung unserer Werbepartner suchen wir Mitarbeiter(innen) auf freiberuflicher Basis. Dabei ist Kundenorientierung f체r uns das entscheidende Merkmal in diesem Bereich. Bitte senden Sie Ihre aussagekr채ftige Bewerbung (inkl.Lebenslauf) an:

oficina@cctenerife.net

Tel.: (+34) 922 746 118 FAX: (+34) 922 736 119 31


. . . die comunidad Für die Zeit in der Dolors in Barcelona beratend bei den Unabhängigkeitsbestrebungen tätig ist, hat der italienische Fischhändler die Präsidentschaft der „comunidad“ übernommen und seitdem gehen die Dinge in eine seltsame Richtung. Um es einmal so zu sagen. Ohne überhaupt jemanden zu fragen, hat Salvatore begonnen, mit einer Musikanlage das Haus zu beschallen, mit Klängen, die einen morgens, mittags, abends, tief in Nacht und sogar in den Träumen verfolgen. Gut, ich kann es ertragen! Aber was echt nervt ist, dass der dröge Soundtrack auch noch zur vollen Stunde unterbrochen wird, um die „Le notizie della Comunità“, auszustrahlen. Jawohl, Sie haben richtig gehört! Die „Neuigkeiten aus der Hausgemeinschaft“. Am Donnerstag fing es an. Gegen Mittag ich stieg zur Dachterrasse hoch, um Bettlaken aufzuhängen. Im Hintergrund dudelte eine romantische Melodie von Richi e Poveri und ich fühlte mich von einer zauberhaften Wolke umhüllt. Bis mir plötzlich etwas auf den Magen schlug, denn zwischen dem süsslichen Gesäusel war plötzlich die Stimme von Carmela zu hören. „Hal..Hallo, ein, zwei, eins, zwei. Hört man mich? Guten Tag, liebe Mitbewohner, wir beginnen die Mittagsnachrichten, um zu berichten, dass Bernardo, der Taxifahrer aus der dritten Etage rechts, einen neuen Teppich im Fahrzeug verlegt und neue Wischerblätter an den Scheibenwischern angebracht hat. Alles hat er im Geschäft von Chen Yu gekauft. Sie wissen schon: saubillig und miese Qualität. Aber so ist der nun mal: geizig. So, das war es, liebe Nachbarn. Neue Nachrichten hören Sie um Punkt sieben.“ Ich kam zu dem Entschluss, dass die Laken bereits trocken genug waren und darum nicht aufgehängt werden mussten, so dass ich in meine Wohnung zurückkehren konnte. Im Treppenhaus stolperte ich über die beiden Schwestern, die aus der Wohnung gekommen waren. Völlig überrumpelt, von der gehörten Stimme, die ihnen als etwas Übersinnliches erschien. „Aber was für ein Unsinn ist das?“, fragte Úrsula ohne wirklich eine Antwort zu erwarten. In diesem Moment kam Carmela mit dem Eimer in der Hand die Treppe hoch, um die Stufen zu schrubben. Sie hielt sofort an, stellte den Wischmopp beiseite, holte ein zerknittertes Blatt und einen Bleistift heraus und musterte uns von oben bis unten.

32

medien vielfalt „Also meine Damen, was haben Sie mir zu erzählen?“ Brigida schien die Absicht der Frau, die jetzt das Reinigen der Treppe mit dem Waschen von schmutziger Wäsche in aller Öffentlichkeit verband, nicht begriffen zu haben und begann zu erzählen, dass sie sich einen neuen Kühlschrank gekauft hätte, weil man den alten an einen Schrotthandel in La Guancha verkauft hatte. Úrsulas Gesicht durchlief alle Farben und Formen, bevor aus ihr herausplatzte: „Halt den Mund, Du Dummkopf! Siehst Du nicht, dass sie Dich für den Nachrichtenblock dieser Übersinnlichen ausquetschen will“, schrie sie und ergriff den Arm ihrer Schwester, um sie in die Wohnung zu ziehen. Bevor der Italiener von der Fischhandlung nach Hause kam, hatte uns in dieser Nacht die Padilla in den Hauseingang bestellt, um mitzuteilen, dass eine Gegenöffentlichkeit zu den Nachrichten von Carmela ins Leben gerufen worden sei. Man habe, da die Zeit dränge, „Peluca“ , einen Handwerker aus dem Stadtteil,

beauftragt, eine weitere Musikanlage im Haus einzubauen, über die man, so die Padilla, sachlichere und richtig stellende Nachrichten verbreitet wolle. Das Blöde dabei war, dass Freiwillige für das Produzieren der Nachrichten gesucht wurden. Ich glaubte bereits, dem Tod nicht mehr von der Schippe springen zu können, da ich ja Journalistin bin. Doch Brigida und Ùrsula hüpften wie Sprungfedern in die Höhe, um diese Aufgabe zu übernehmen. Und damit war die Diskussion vorbei. Am Ende entschied sich die Padilla für Úrsula, ganz einfach, deshalb, weil sie vor zehn Jahren eine Woche lang für die Frau, die den Anrufbeantworter besprach, eingesprungen war, als diese nicht bei Stimme war. Seit Donnerstag können wir im Haus zwischen zwei Musikkanälen auswählen. Das Schlimme ist, dass Carmela und Brigida den ganzen Tag damit verbringen, die Treppen auf und ab zu steigen, auf der Jagd nach Neuigkeiten, die sie in ihren Nachrichtenblöcken verwursten können. (Irma Cervino)

Der Text hat keinen Bezug zu den Abbildungen

Die Mehrheit der Menschen in Spanien wohnt in der eigenen Wohnung und gehört damit automatisch der Gemeinschaft der Eigentümer an. Auf Spanisch kurz „comunidad“ genannt. Diese per Gesetz verankerte Institution regelt alle Angelegenheiten, die die Immobilie in ihrer Gesamtheit betreffen. Der Präsident des Gremiums wird von den Miteigentümern bestimmt. Weitere Funktionen im Bereich der Verwaltung können mit Mitgliedern der „comunidad“ besetzt, aber auch von externen, in der Regel zu bezahlenden Experten wahrgenommen werden. Die Journalistin IRMA CERVINO nimmt das Zusammenleben in einer „comunidad“ mit spitzer Feder aufs Korn und würzt ihre Beobachtungen mit Bezügen zur aktuellen politischen Situation.


Ihr deutsches Möbelhaus seit 1983

www.acmuebles.com info@acmuebles.com

38639 LAS CHAFIRAS / Ausfahrt 62: Parallelstraße zur Autobahn (TF 655) neben Cash & Carry Jesuman - Tel.: 922 73 51 16

Markisen - Sicherheitsrolläden 609 422 349 C/Méndez 38686 Alcalá

(Bei Los Gigantes)

Ihr deutscher Meisterbetrieb im Süden Jalousien

Scherengitter

Fliegengitter

Fax: 922 83 22 17 Lamellenvorhänge

Fenster

Türen 33


TENE R I F F A S FOTO FOT O A L B U M

Arafo vor 1oo Jahren: Die Kirche im Ort war der Mittelpunkt. Hier zelebrierte man Taufen, Hochzeiten und Trauerfeiern.

Eine Prozession der Semana Santa in Puerto de la Cruz: Ostern war auch in den zwanziger Jahren das wichtigste Fest der Katholiken. 34


Bootsaufbauten, Umzugswagen. Trotzdem: ein wenig anders als heute ging es bei Romeria-Umz체gen in Tegueste in den dreissiger Jahren schon zu.

F채llt es ins Auge? Zwischen den Blument채nzern und den Folklorem채dels der Romeria San Benito in La Laguna von 1952 liegen rund drei Jahrzehnte. 35


sprachkurs

Sothis

Das Verb „ir“

SPRACHSCHULEN

voy, vas, va. vamos, vais, van PERFEKT

Das Verb Ir hat verschiedene Bedeutungen: fahren, gehen und werden. Wichtig,um die Übersetzungen zu unterscheiden, sind die Präpositionen hinter dem Verb. (a, en) Die Präposition „a“ gibt immer eine Richtung an. Voy a Barcelona. (Ich fahre nach Barcelona.) Vamos a España. (Wir fahren nach Spanien.) ODER: Pepe va en tren a Madrid. (Pepe fährt mit dem Zug nach Madrid) Wenn wir mit dem Flugzeug nach Deutschland fliegen, sagen wir „Vamos en avión a Alemania.“ Die Präposition „en“ gibt immer das Fortbewegungsmittel an, das wir benutzen. Im Spanischen stets OHNE Artikel! Ausnahme ; „zu Fuß“: a pieOder, Treffen „a“ und „el“ aufeinander, so werden sie zu „al“ Die mit „werden“.: Die Spanier benutzen das Verb Ir, um die Zukunft auszudrücken: Ir + a + Infinitiv. Etwa;-. Ich werde morgen Maria sehen. Mañana voy a ver a María.

MEGAWELLE

Der

Die drei Möglichkeiten in der Übersicht: 1.) + a (wohin) + Ort (also eine Richtung)

Eine gebeugte Form von “ir” + 2.) + en (womit) + Fortbewegungsmittel

3.) + a + Inifinitiv (Grundform) = Zukunft

Es gibt auch die reflexive Form; des Verbs: irse

(me voy: me - mich, te vas -te: dich, se va:se - sich, nos vamos : nos - uns, os vais: os - euch, se van: se – sich) Diese Form benutzt man, um auszudrücken, dass man weggeht, d.h. einen Raum oder eine Gruppe verlässt. Bis später, ich gehe. Hasta luego, me voy. Sie können irse mit dem Verb „sich trollen“ aus der Umgangssprache vergleichen. Wissenswert: Für „Ir“ (gehen) kann man immer „Irse“ verwenden (mit Ausnahme der Zukunft), nie umgekehrt.

SPRACHKURS

im R A D I O MO - FR: 9:15 & 10:15 (Wh: 18:15 & 19:15 )

Ein Pickel zum anderen: „Wo ist Deine Freundin“ „Ich habe keine Ahnung! Vermutlich abgekratzt.“

Puerto de la Cruz Puerto Santiago Las Amérticas Costa de Silencio

103,7 MHz 95,7 MHz 88,3 MHz 88,3 MHz

Der Staatsanwalt: „ Sagen Sie bitte ganz ehrlich: Warum Haben Sie ihre Frau mit Pfeil und Bogen erschossen?“ Der Angeklagte: „Ich wollte die Kinder nicht wecken!“ *

„Ich muss mit dem Bogenschiessen aufhören.“ „Wieso? Hast Du deine Pfeile verloren?“ „Nein, sie stecken in Mami und ich krieg sie nicht mehr raus.“ *

Das Auditorio de Tenerife: Es hört gerade das Album „The Dark Side Of The Moon“ von der britischen Band Pink Floyd aus dem Jahr 1973

36

Eine Frau besucht ihre Freundin, die mit dem Tod ringt: „Du erleidest wohl HÖLLENQUALEN?“

WAS? JETZT SCHON??


Wanderspass in Punta del Hidalgo An der Küste von Punta de Hidalgo gibt es seit kurzem einen Spazierpfad, der durch Holzbohlen vom viel befahrenen Feldweg abgeteilt wurde. Auch mehrere Info-Tafeln wurden auf dem Weg zum Leuchtturm und zu den Ausgangspunkten der Wanderungen durch das Anagagebirge aufgestellt. Auf ihnen erfährt der Besucher beispielsweise, dass der Leuchtturm aus weissem Beton im Jahre 1992 fertig gestellt wurde und zwei Jahre später den Betrieb aufnahm; zeitgleich mit den Leuchttürmen in Buenavista del Norte und Puerto de la Cruz. Ihrem Bau lag eine rechtliche Verordnung zugrunde, die besagt, dass Schiffe, die sich Teneriffa nähern, ab einer Entfernung von zwei Seemeilen, das sind knapp vier Kilometer, das Licht von zwei Leuchttürmen im Blick haben müssen. Der Leuchtturm in Punta del Hidalgo steht an der Spitze einer Landzunge vulkanischen Ursprungs, die gut einen Kilometer in den Ozean hineinreicht. Das Licht an der Spitze des Turms ist gut 15 Seemeilen weit sichtbar. Der zu weiten Teilen unter Naturschutz stehende Küstenbereich bedruckt neben seiner geologischen Formation auch durch die dort existierende Flora und Fauna. So ist dort im Wasser die erdfarbene Alge „Mujo Picón“ heimisch, die lichte, regelmässig von Wellen überspülte Stellen zum Leben braucht.

Sie ist in einer Tiefe bis zum 15 Metern anzutreffen und bildet dickichtartige Unterwasserwiesen die als Fischbrutstätten und Zufluchtsort für Jungtiere fungieren. Auch zahlreiche Küstenvögel können in Punta del Hidalgo beobachtet werden. Auf einer der Schautafeln wird eine grosse Zahl von ihnen vorgestellt.

Vogelkunde-Schautafel in Punta deL Hidalgo

Die Symptome sind Migräne, Kopf-, Nacken, Hüft- und Knieschmerzen, Bandscheibenvorfall, Skoliosis, Beckenschiefstand, Beinlängendifferenzen, Schlaflosigkeit, Müdigkeit, Schwindel, Ohrgeräusche, Funktionsstörung der Organe oder des Immunsystems sowie psychische Probleme ... etc., und können die Folgen des permanenten Fehldrucks auf Wirbelsäule, Arterien, Nerven und Muskeln sein. ATLASPROFILAX ist eine Methode von R.C. Schümperli, um die permanente Fehlrotation des Atlas mit einer einzigen Anwendung präzise, gefahrlos und endgültig zu beseitigen. Sofort beginnt der Körper sich zu regenerieren. Als Prävention auch bei Kindern und gesunden Menschen. Keine Altersbeschränkung.

922 099 277 / 678 848 770 (D, E, UK - Hausbesuche TACORONTE: C/. Tagoro 38

Carnicería José Carlos

Kanarische Metzgerei

Saftiges, frisches Fleisch aus eigener Zucht. Tel.: 646 316 139 Tel.: 649 495 700

Cooperativa San Isidro Ctra. Al Médano, Km 3 Kurz vorm Ort Granadilla MO - FR 08.00 - 15:00

Mercado Parque de la Reina TF 1 Abfahrt Parque de la Reina Gewerbegebiet neben TITSA 07.00 - 14:00 (ausser MI) 37


J

g e z e i t e nwe c h s e l

edes Jahr im Frühling trägt die Brandung vor dem Felsenriff von Jover weisse Schaumkronen. Mächtige Wellen klatschen auf das Vulkansteinriff unterhalb der Klippen von El Risco, die im August die Querfeldeinathleten beim Bestiatlon-Wettbewerbs hinauf hetzen. An die umliegenden steilen Felswände krachen haushohe Brecher, die im Laufe der Jahrmillionen sogar grosse Höhlen in das Gestein gemeisselt haben. Mächtige Steinbrocken werden vom aufgewühlten Meer in die Mündung des Barranco von Tejina geschleudert, der hier in den Atlantik mündet. Die weiträumige Steinhalde wird vor Beginn der Badesaison im Auftrag der Stadtverwaltung von La Laguna mit einem Schaufelbagger weggeräumt, um Platz für die parkenden Auto zu schaffen. Dabei macht der Baggerführer stets ein Foto, wenn die Arbeit getan ist, denn manchmal, wenn der Atlantik aufbrausende Nachwehen verspürt, kann es sein, dass, die bereinigte Fläche entgegen aller Erwartungen, erneut mit fussballgrossen Steinbrocken bedeckt wird. Jover ist ein Geheimtipp. In das kleine, in Bezug auf das Küstengesetz unrechtmässig gebaute Dorf, das auf seine

38

Legalisierung wartet, kommen im Sommer die Einheimischen zum Baden. Den Rest des Jahres verirren sich nur Ausflügler hierher. Im Unterschied zu vielen anderen Orten, vor allem in den Touristenzentren, in denen viel Sand ins und ans Meer geschüttet wurde, um Strände und Badezonen zu schaffen, ist hier, im abgeschiedenen ländlichen Küstenort, der zu Teneriffas Universitätsstadt La Laguna gehört, der Wechsel der Gezeiten, das Spiel von Ebbe und Flut, sehr gut zu beobachten. Aufgrund der geographischen Lage im Norden Teneriffas sind hier auch die verschiedenen Jahreszeiten an der sich ständig ändernden Vegetation ablesbar. Vereinfacht gesagt: im Winter und Frühling ist hier alles sehr grün, im Sommer hingegen eher verdorrt. Das war einst auch der Grund, warum die Ureinwohner Teneriffas, die Guanchen, im Sommer mit ihren Herden ins saftige Hochland zogen, aber immer, wenn es auf den Bergweiden zu kalt und stürmisch zuging, zu den Küsten hinabstiegen. Im Frühjahr sind weite Teile des Riffs von Jover, dessen Silhouette auch von den Anglern geprägt wird, mit einem flachen grünen Teppich überzogen. Im Januar erscheinen die ersten grünen Flecken, bald präsentieren sich weite Tei-


natur le des Riffs und der umliegenden Felsen mit einem moosartigen Überzug, der sich ab Juni aufzulösen beginnt und in ein salzartiges Pulver zerfällt, um einem muschelartigen Überzug und den nackten Steinen Platz zu machen. „Mujo” nennen die Einheimischen diesen Bewuchs. Im Unterschied zu „musugo”, dem Moos, denn die grüne Pflanzenschicht wird von Meeresalgen, wie der „Enteromorpha compressa” oder der „Systoocea ausiesmarina” gebildet. Sie geben den oberen Regionen der aus dem Meer herausragenden Felsen eine grüne, den unteren Felsbereichen eine rote oder braune Farbe und werden dementsprechend auch Grün-, Rot- oder Braunalge genannt. Es sind Pflanzen, die zwischen den Gezeiten leben. Für sie ist es (lebens-)notwendig, dass das Riff von den Wellen

überspült wird, damit sie Nahrung finden. Dummerweise ist ab Juni der Wasserstand bei Ebbe wie bei Flut erheblich niedriger und darum werden weite Teile Riffs nicht mehr vom Wasser überschwemmt. Die Folge ist, dass die Algen austrocknen und verschwinden. Bis zur nächsten Hochwasserperiode, die zum Jahresende eingeläutet wird. Doch auch an der Vegetation auf den steilen Felsklippen, die vom meist steinigen Küstenstreifen zu den höher gelegenen Bananen- und Gemüseplantagen hinaufführen, spiegelt sich der Wechsel der Jahreszeiten wieder. Hier wächst die Kaktusfeige „Opuntia diljenil “, im Spanischen auch „tunera” genannt, aus deren roter Frucht sogar eine leckere Marmelade zubereitet werden kann. Im Winter und Frühling ist sie von einer blühenden Wiese

Im Januar gibt es noch keine Anzeichen für das Erscheinen der Algen. Sie kommen im Februar und bedecken im April weite Teile des Riffs. Im Juni beginnt dann der Auflösungsprozess. Im September ist das Grünzeug wieder verschwunden. Der Grund: die Alge findet nur Nahrung, wenn die Wellen das Riff regelmässig überspülen.

39


Im Februar präsentiert sich alles blühend im prallsten Grün: die „Legucha de Mar“, die Küsten-Margariten, die stacheligen Kaktusfeigen. Ab Juni, wenn die Badesaison einsetzt, beginnt vieles nach und nach zu verdorren

umgeben. Doch ab Juni ändert sich das Bild. Dann sind die Grashalme längst verdorrt. Ebenso wie die krautigen Blattdickichte der „Astydamia latfolia“, aus denen im Frühjahr Stiele mit gelben Blütendolden emporschiessen. Vermutlich verdankt die Pflanze ihren an Kräuter und Kresse erinnernden Blättern den spanischen Spitznamen „Lechuga de Mar“, der auf Deutsch „Meeressalat“ bedeutet. Auch die leuchtenden weissen Blüten der Küstenmargeriten „Argyrathemo frutucens” sind, wenn es heiss wird, schon lange verschwunden. Margeriten sind bekanntlich Frühblüher und gehören auch auf Teneriffa zu den ersten Pflanzen, die ab Herbstende die zuvor eher trostlos wirkende Vegetation in ein fröhliches Blumenmeer verwandeln. Etwas kleiner ist die „Mesembryanthemeum nodiflorum“, deren Blüten wie kleine weisse Leuchtpunkten zwischen Geröll und Felsbrocken empor spriessen und bis weit

in den August bewundert werden können. Bei den Einheimischen ist die Pflanze auch als „Cofe cofe“ bekannt, was erheblich romantischer klingt als die deutsche Bezeichnung „Knotenblütige Mittagsblume“, die doch arg an den lateinischen Zungenbrecher aus der Zeit der römischen Antike erinnert. Im Unterschied zum europäischen Kontinent, wo es in den Wintermonaten vielfach eisig ist, gedeiht und spriesst die Flora zu dieser Zeit auf den Kanarischen Inseln. Dann zeigt sich auch, dass nicht nur Trockenheit und Dürre, sondern auch fruchtbares Wachstum nicht immer nur förderlich sind. Mit einem Schlag wuchern Felder und Wege zu und müssen gemäht werden. Erst kürzlich haben Mitarbeiter des Gartenamtes von La Laguna weite Teile des Weges über das Riff „El Risco“ mit Axt und Sense vom Wildwuchs befreit, damit der Pfad weiterhin zugänglich ist. (ew)

Die Opuntia in ihrem Habitat: links während der Spätsommerhitze; rechts von Grün umgeben im Januar

40


Aus biologischem Anbau und von Tieren aus Freilandhaltung.

Traditionelle Gerichte und Innovative K端che. Mit Blick aufs Meer.

41


ENFUSIÓN LIVE SA18 Kickbox-Spektakel Pabellón Santiago Martín, La Laguna

Sol menor, op 16, G. BIZET L’Arlesienne (fragmentos), J. MASSENET Thaïs, Medítation, G. BIZET Carmen, fragmentos Suite nº 1 y 2, 20:30 PRIMAVERA MUSICAL 2016: Konzerte der Freizeit Orchester Teneriffas, SO 12, SO 19, SO 26 & SO 03.05., 11:30 JORGE DREXLER SA 25 Cantautor aus Uruguay, 21:00

a u d i to r i o SINFONIEORCHESTER TENERIFE FR 17 Werke: J.M. RUIZ Balcánicas, G. MAHLER Nicht zu schnell, N. RIMSKYKÓRSAKOV Capricho español, op 34, I. STRAVINSKY El pájaro de fuego, Suite (1919). Dirigent: Víctor Pable Pérez, 20:30 FR 24 Werke: O. RESPIGHI Gli uccelli, R. VAUGHAN WILLIAMS Concierto para tuba en Fa menor, P. TSCHAYKWSKY Sinfonía nº 4 en Fa menor, op 36, 20:00 FR 01 MAI Werke: G. FAURÉ Pavana, S. PROKOFIEV Concierto para piano nº 2 en

auditorio infanta leonor

Veranstaltungen in LOS CRISTIANOS SA 4 „EL PAISAJE” Atmosphärisches Klavierkonzert mit Multi-Instrumentalist Alexis Alonso, 20:30 DO 09 SCHWANENSEE MOSKAU-BALLETT, Choreographie zur Musik von Peter Tschaikowsky, 20:00 SA 11 ALEGRANSA „Cuerdas en el Aire“: Musikalische Folklore-Reise am Atlantik entlang, 20:30 DO 30 COLLAGE Flamenco-Spektakel, 20:00. AUCH SA 18 in EL SAUZAL

TEATRO TIMANFAYA Puerto Cruz

Sonntags KLASSIK 12:00 Uhr

KATHOLISCHE KIRCHE PUERTO DE LA CRUZ SONDERGOTTESDIENSTE FR 03: KARFREITAG 16:30 SA 04: OSTERNACHT-FEIER MO 06: OSTER-EUCHARISTIE GOTTESDIENSTE: SA: 18:30 , SO: 10:00 & 11:30 Kapelle San Telmo (Am Meeresschwimmbad „Lago Martiánez“). Die Kapelle ist täglich geöffnet. Regelmässige Veranstaltungen DI Bücher-Café Haus Michael DO 19 FILMABEND: HUGO CABARET, 17:00 Von Martin Scorsese Mit Ben Kingsley. Opulent & farbenfroh erzählt: Ein Waisenjunge und die Faszination riesiger Uhren

wissenschaft & forschung Die Humboldt Cosmos Multiversity veranstaltet vom 13. April bis 16. April eine Serie paralleler Seminare unter dem Titel „Resilienz“. Es gibt drei thematische Schwerpunkte: Prof. Blum wird auf Spanisch ein Referat zum Thema Böden und Landwirtschaft halten: „La Intensification de la agricultura europea baseada en la resiliencia y la productividad de los suelos“. Auf Deutsch wird sich ein von Dr. Franz Reither moderiertes Seminar mit der sozialen Zukunft von Teneriffa be-

fassen. Ausserdem gibt es einen medizinischen Vortrag von Gregor Reither in der Universität La Laguna. Am 23.4. und 24.4. wird ein geplantes Forschungsprojekt vorgestellt. Ausserdem wird die Ausstellung „Philosophie und Kunst“ der Humboldt Cosmos Multiversity (HCM) am 28. April abends im TEA in Santa Cruz eröffnet. Die genauen Termine und detaillierte Informationen dazu finden Sie im Internet auf folgender Website: www.humboldt-cosmos-multiversity.org

la laguna

DO 16 HINDU-FOLKOLRE, Teatro Leal 21:00

SA 25 NAWRA NIMRI - Elektronic Dance Music mit Kult-Charakter, Teatro Leal, 21:00 Messe tenerife moda recinto ferial (s/c) 16.-19. april

42

FR 10 MONDO DIVALO & TRIPOLAR, Power Rock vom Festland meets Kanaren-Brett, Aguere, 21:00 SA 25 TOUNDRA geben das „La Choza-Fiest“, Langgezogene Gitarrenimprovisationen im Irgendwo zwischen 70 ties Rock und Hüsker Dü. Halt so, wie es einst bei Festivals klang, als alles (noch) umsonst und draussen war. Soundfile auf www.aguerecultural. com. Espacio Aguere Cultural, 22:00

Weitere Informationen: Bertram & Andrea Bolz: Tel. 922 38 48 29 609 054 492 www.katholische-gemeindeteneriffa.de

EVANGELISCHE.KIRCHE PUERTO DE LA CRUZ GOTTESDIENST: SO: 17:00

Anglikanische Kirche, Taoro Park OSTERN: KARFREITAG, FR 03, 17:00 OSTERSONNTAG, SO 05, 17:00 VERANSTALTUNGEN Jeden 1. & 3. Do im Monat Diakoniestammtisch im Cafe Pingüino an der Plaza del Charco im Zentrum von Puerto de la Cruz Jeden MI: Spielkreis, 15:00 Jeden DI: Chor, 18:30 Weitere Informationen: TEl. 922 38 48 15 922 38 55 24 www.ev-kirche-teneriffa.de


nachrichten

Tourismus-Abkommen mit China China gilt derzeit als Motor der Weltwirtschaft. Dort leben viele Menschen mit grosser Kaufkraft. Die sollen jetzt in den Süden Teneriffas gelockt werden. Damit das auch klappt, haben der Bürgermeister der Gemeinde Adeje, José Miguel Rodríguez Fraga, und die Vize-Präsidentin des chinesischen Aussenhandelsrates, Letizia Chin, ein Abkommen unterzeichnet, um das Tourstenparadies Costa Adeje im Reich der Mitte zu bewerben. Das Abkommen wird von den Unternehmer im Süden Teneriffas begrüsst, zumal sich die Menschen aus Fernost in kulinarischen Dingen nicht gross umstellen müssen: die chinesische FischereiFlotte ankert bereits im Hafen La Luz auf Gran Canaria.

Adejes Bürgermeister Rodríguez Fraga mit Letizia Chin

CITTOURISMUS-DIPLOM Im März verlieh die Tourismus-Vereinigung CIT Sur Diplome an Feriengäste, die die schönste Zeit des Jahres bevorzugt in Hotels im Süden Teneriffas verbringen. Mit den „Diplomas“ werden Gäste ausgezeichnet, die der „Insel des Ewigen Frühling“ seit langem die Treue halten und alljährlich ihren Urlaub hier verbringen. Es sind Stammgäste, die seit Jahrzehnten die Touristenzentren im Süden Teneriffas ansteuern, etwa weil sie ihre Hochzeitsreise hierher geführt hat. Die Auszeichnung wird aus diesem Grund auch in Zusammenarbeit mit den Hotelbesitzern vergeben. Die Abkürzung CIT steht übrigens für „Centro de Initiativas de Turismo“. Es ist die älteste Interessenvertretung in Sachen Fremdenverkehr auf den Kanaren und wurde vor über einem halben Jahrhundert ins Leben gerufen, also, als es so etwas wie den Tourismus im heutigen Sinne noch nicht gab.

43


WO IST DAS?

Dieser Mann ist gut zu Fuss! Aber warum? Wieso? Und vor allem: wo?

LIEBE LESER, Ihr detektivischer Spürsinn ist gefragt. Der kleine Mann, der so doll leuchtet, ist gut zu Fuss, denn der Countdown läuft. Das verdeutlichen die Leuchtzahlen über ihm. Aber warum tut er, was er tut? Und vor allem: Wo? Wenn Sie es wissen, teilen Sie es uns mit: oficina@cctenerife.net. Stichwort: Megawelle-Suchbild Oder hinterlassen Sie Ihre Antwort unter 922 73 64 33 auf dem AB. Unter den richtigen Einsendungen verlosen wir „DER VULKANTEUFEL“ von HARALD BRAEM aus dem www.zech-verlag.com. Der Gewinnerin vom März ist Melanie Molle.

TENERIFFAS THEMENPARKS LORO PARQUE Tierpark mit Showprogramm. Puerto de la Cruz (08:30 - 18:45) www.loroparque.com

PUEBLO CHICO Teneriffa im Lilliput-Format. La Orotava. (10.00 - 17:00) www.pueblochico.com

SIAM PARK Wasserspass mit Rutschen & Surfbrett. Adeje (10:00 - 18:00) www.siampark.net

FORESTAL PARK Kletterspass zwischen hohen Pinien. TF 24. La Esperanza- Teide. km 16 (10.00 -16.00, Winter nur MI, SA, SO) www.forestalpark.com

PARQUE LAS AGUILAS Tierpark mit Show. Las Aguilas del Teide (Arona), (10:00 - 16:30) www.aguilasjunglepark.com AQUALAND Badespass mit Delfin-Show. Costa Adeje. (10.00 - 17.00) www.aqualand.es MONKEY PARK Der grösste kleine Zoo der Welt. Zwischen Guaza & Los Cristianos www. monkeypark.com CAMEL PARK Tierpark & Ausflüge. Nähe Chayofa (Arona). (10.00 - 17:00) www.camelpark.es

44

CAMELLO CENTER Reiten auf Höckern. El Tanque (09:00 - 17:00 www.camellocenter.es PARQUE ETNOGRÁFICO PIRÁMIDES Natur & Prähistorie. Güímar. (10.00 - 18:00) www.piramidesdeguimar.es PARQUE DEL DRAGO Natur & Botanik Icod de los Vinos (10:00 - 18:00) TENERIFFAS MUSEEN MO - SO 09.00 - 20..00 (So & Mo bis 17:00) www.museosdetenerife.org

MUSEO DEL HOMBRE Y DE LA NATRALEZA (MNH) Naturhistorisches Museum. Santa Cruz (Innenstadt, am Barranco Santos neben KUNSTMUSEUM (Tenerife Espacio de las Artes) TEA. Moderne Kunst MUSEO DEL COSMO Y DE LA CIENCIA (MCC) Wissenschaft - kinderleicht, La Laguna, Avda. Los Menceyes MUSEO DE HISTORIA Y ANTROPOLGÏA (MHA) Teneriffas Geschichte und Bräuche. Casa Lercaro C/ San Agustín 22, Altstadt La Laguna. Casa Carta, Valle De Guerra (Strasse von Tejina nach Tacoronte) CUEVA DEL VIENTO Führungen durch ein vulkanisches Höhlensystem. Icod de los Vinos (10:00 - 16:00). Reservierung: 922 81 53 39 www.cuevadelviento.net JARDÍN BOTÁNICO Botanischer Garten. Puerto de la Cruz. (09:00 - 18:00)


Kein Angler-Latein Als Chef der Inselregierung umgab Ricardo Melchior stets eine patriarchische Aura. Diese Ausstrahlung des damaligen Inselpräsidenten machten sich Comic-Zeichner zu Nutze als sie zur Amtszeit Melchiors die mit Mitteln der Europäischen Union finanzierte Broschüre „Conservando los recursos marinos a través de la pesca responsable“ gestalteten. Ziel des Comic-Heftes ist, den hiesigen Sportfischern ein umweltgerechtes Verhalten zu vermitteln. Da geht der Comic-Ricardo mit seiner Enkelin fischen und zeigt, wie man sich als Angler vorbildlich verhält. So erwirbt er vorab die erforderliche Angellizenz und sorgt bereits durch den Kauf hinreichend grosser Angelhaken dafür, dass kleine Fische nicht anbeissen. Wer auf Teneriffa fischen möchte, muss in der Tat einiges beachten. Er benötigt einen Angelschein, den Ausländer am schnellsten im Edifico Multiuso der Kanarischen Regierung im Erdgeschoss in der Avenida Francisco La Roche 35 Avenida Anaga in Santa Cruz gegen Vorlage des Ausweises und Zahlung einer Gebühr bekommen. Es gibt Lizenzen für das Fischen von Land aus, vom Boot aus und für Taucher. Gefischt werden darf nur in den dafür vorgesehenen Gebieten. Es gibt Meereslebewesen, die unter Naturschutz stehen und Mindestgrössen für den Fang. Das sind bei der Sardine 11 cm, bei der Makrele wie bei der Vieja 18 cm. Der Thunfisch muss mindesten 3,2 kg schwer sein. Auch die Lapa-Muscheln müssen eine be-

Ein Comic-Heft als Knigge für kanarische Angler

stimmte Länge haben. Bei ihnen, aber auch bei Krebsen und Tintenfischen gibt es zudem eine gewichtsbezogene Obergrenze für den Tagesfang. Natürlich sollten Fischer stets darauf achten, keine Abfälle am wie im Meer zurückzulassen. Plastiktüten beispielsweise stellen eine grosse Gefahr für viele Meerestiere dar.

Wahlen auf den Kanaren: Zeitgeschichte hinterlässt ihre Spuren Seien wir ehrlich: schön geht anders! Aber die beiden Herren auf den Bildern oben waren jung und brauchten die Stimmen der Wähler. Und zumindest dem Herren links hat das - nennen wir es so - Foto, das auf die Generation Handy abzielte, nicht

geschadet: Josè Manuel Bermúdez ergatterte nach den Wahlen vor vier Jahren mit Ach und Krach den Bürgermeisterposten in Santa Cruz. Gustavo Matos hingegen sorgte zwar für Aufsehen, doch zum Stadtregenten reichte es nicht so ganz.

Da er vor der Wahl versprochen hatte, nicht den Vize von Amtsinhaber Fernando Clavijo zu geben, macht das heute sein Stellvertreter Abreu. Der Mann mit der Flatterkrawatte bekleidet nun einen hohen Posten in der Kanaren-Regierung.

45


Rechtsexperten im Süden Teneriffas

Teneriffa Beratung S.L., Parque Santiago VI, EG, Tür 5 Calle Arenales 19, 38660 Playa de las Américas, Arona Tel.: 922 787 657, Fax.: 922 787 658 E-mail: teneriffaberatung@gmail.com

Die Rechtsanwältin ISABEL LINDEMANN RUÍZ verfügt über 25 Jahre Erfahrung. ihre neue Firma TENERIFFA BERATUNG S.L. in in PLAYA DE LAS AMÉRICAS bietet erfolgsorientierte Rechts- und Steuerberaterdienstleistungen für Unternehmenund Niederlassungen in Spanien sowie hochspezialisierte fachliche Betreuung im privaten Lebensbereich. Ziel ist die Gewährleistung von Rechtssicherheit beim Immobilienkauf, in Erbschaftsangelegen-

heiten oder bei Scheidungen in Spanien. Die Kanzlei deckt auch Spanisches Prozessrecht, Familienrecht, Zivilrecht, Handelsrecht, spanisches Verwaltungsrecht, Wirtschaftsrecht, Arbeitsrecht, Strafrecht, Immobilienrecht, Mahnverfahren, besonderes Verwaltungsrecht (Baurecht, Anfechtung von Bescheiden, Verwaltungsklagen) ab. Beratungsgespräche sind auf Deutsch, Englisch, Italienisch, Holländisch und Russisch möglich.

K L E I N A N Z E I G E N M AR K T WIR RÄUMEN UNSER LAGER AUF: Sichtschutzfolien, UV-Schutzfolien, Sonnenschutzfolien usw. auf Wunsch mit Montage. email laminas@mail.com oder Tel.: 634 348 976 IHRE GANZ PERSÖNLICHE LUFTAUFNAHME. Urlaubs-, Party-, oder Immobilien Fotos usw. Bilder aus der anderen Perspektive. Luftaufnahmen für Sie selbst oder als Geschenk email info.tauro@mail.com oder Tel.: 634 348 976 SCHNELL & ZUVERLÄSSIG. Erledigung von behördlichen Angelegenheiten (Steuern, KFZ. Immobilienfragen NIE-Nummer, etc.). katy@katas.info & katy.tenerife@hotmail.com Tel.: 647 943 931

MUSIKUS: 6 SPRACHEN BEHERRSCHE ich und würde mir dadurch gerne ein kleines Taschengeld verdienen. Ich habe keine probleme z.B.:mit Übersetzungen, Behörden Gängen,Inmobilien Info etc...Bin zu erreichen unter Handy: 653 943 755 Festn.: 822 256 964 Email. ansel.ross@gmx.com ZU VERMIETEN: 2 Schlafzimmer Bungalow, Nähe Las Galletas, Sehr ruhig gelegen. Garten mit Blumen und Fruchtbäumen. Nur Pensionisten zur Langzeit-Miete Tel: 609 531 178 email: melquiadesm@hotmail.com

KLEINANZEIGEN-AUFTRAG TEXTANZEIGE (max. 30 Worte) € 20 plus 7 % IGIC pro Monat

SUCHE GÜNSTIGE neuere, lizenzieserte Versionen professioneller Software im Bereich, Grafik, Foto, Audio, Film. Z.B. im Bereich Bildbearbeitung (Photohop, Indesign), Premiere sowie im Audio-& Hörfunkbereich. Tel: 616 04 37 62 ANZEIGENVERKÄUFER GESUCHT. Kundenorientiert und auf freiberuflicher Basis. Tel.: 922 73 61 18 email: oficina@cctenerife.net SUCHE GROSSEN, KOSTENGÜNSTIGEN Wohnraum im Norden und der Hauptstadtregion Teneriffas. Mit guter Verkehrsanbindung, möglichst ohne störende Nachbarn z.B. weil die Musik zu laut ist. Terrasse, Garten oder umgebende Finca wären charmant. Tel: 616 04 37 62

ANZEIGENTEXT

.......................................................... .......................................................... .......................................................... .......................................................... .......................................................... Erscheinungswunsch Name, Vorname ...................................................................................................... Adresse ................................................................................................................... Tel.: .......................................................................................................................... ZAHLUNGSANWEISUNG Banküberweeisung: SOLBANK Scheck: plus € 8,00 Barzahlung:

0081 0608 32 00012 75535

Senden Sie den Zahlungsbeleg an Clever Comunicacion Tenerife SLU, Avda. Claudio Delgado 91 - 38639 Las Chafiras * Email: comercial@cctenerife.net * Fax: 922 736 119 Die Anzeige erscheint nach Zahlungseingang

46

Sie wollen etwas kaufen? Oder verkaufen? Sie suchen einen Job? Oder einen Mitarbeiter? Setzen Sie Ihr Angebot oder Gesuch ganz einfach in die MEGAWELLE

Tel.: 922 736 118 Tel.: 922 301 095 Fax: 922 736 119 AB: 922 736 433 oficina@cctenerife.net


RICHTIG WERBEN Geniessen Sie erstklassige Fischspezialitäten in einem einmaligen, traditionsreichen Ambiente

Täglich: 12.00 - 23.00 C/ El Muelle 3 - La Caleta - Costa Adeje

Tel.:

922 710 895 www.calamarin.com

- über 15 Jahre erfahrung - Spezialgebiet Dermatologie

Ihr haustIer

- beSte techniSche auSStattung

Ist beI uns In besten

- wir Sprechen DEUTSCH

händen

mo - fr 10-14 h & 17-20 h

- notDienSt

sa 10 -13 h

www. veterinariaplaya.es

PLAYA SAN JUAN am Dorfplatz C/Graciosa/ Avenida Reina Sofia

922 832 344

Fisch-& Fleischspezialitäten vom Holzkohlegrill Salate & Kräuter aus eigenem biologischen Anbau

12.00 - 23.00 TÄGLICH GEÖFFNET

619 960 539 WhatsApp 691 284 944

Mesón Chayofa DER TREFFPUNKT IM HERZEN VON CHAYOFA - Rustikal und gemütlich -

Allgemein-

m e d i z i n KARDIO LOGIE

Innere Medizin Orthopädie

Physiotherapie Kinder heilkunde

DEUTSCHES ÄRZTE ZENTRUM

+

Dermatologie Gynäkologie P sychotherapie Avda. V Centenario • CC / Paraiso del Sol Playa de las Amèricas • www.daez.eu +34

922 79 29 08

47


48

con página en Español

www.megawelle.fm

Norte: 103,7 / Sur: 88,3 & 95,7

radio megawelle

Mit Mit Volldampf Volldampf ins ins neue neue Jahr! Jahr!

oficina@cctenerife.net

922 73 61 18

SEGUIMOS SEGUIMOS A A TODO TODO GAS GAS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.