Revista Melhor de Natal 9ª Edição.

Page 1








INFORMAÇÕES · 6 Telefones úteis - Aeroporto Internacional ......................................... 3087-1200 - Auxílio a lista..................................................................... 102 - Caern (Água e Esgotos) ................................... 08000 84 0195 - Central de Transplantes de Órgãos do RN ..........0800 281 8500 - Central do Cidadão p/ Turista (Praia Shopping)....... 3232-7234 - Código do Estado (DDD).......................................................84 - Código do País (DDI)............................................................55 - Consulado dos Estados Unidos..........................(81) 3416-3050 - Consulado Honorário da Alemanha.......................... 3222-3595 - Consulado Honorário da Espanha.............................3219-0132 - Consulado Honorário da França............................... 3217-4558 - Consulado Honorário da Itália................................. 3222-6674 - Consulado Honorário da Noruega.............................3211-6800 - Consulado Honorário de Portugal............................ 3215-0809 - Consulado Honorário do Chile...................................3211-4243 - Consulado H. do Reino dos Países Baixos (Holanda).3219-0459 - COOPERTÁXI – Aeroporto Augusto Severo................3643-1183 - Corpo de Bombeiros .......................................................... 193 - Correios ............................................................0800 725 0100 - Cosern (Energia) ............................................. 0800 701 0800 - Defesa Civil ....................................................199 / 3232-1762 - Delegacia da Mulher ........................... 3232-2526 / 3232-2530 - Delegacia do Meio Ambiente ................................... 3232-7402 - Delegacia do Turista (Praia Shopping)..................... 3232-7404 - Denúncia Exploração Sexual Infanto-Juvenil ...................... 100 - Detran - RN ........................................................0800 84 1514 - Disque-Denúncia - Polícia Civil .......................... 0800 84 2999 - DRT - Delegacia Regional do Trabalho ....................3220-2000 - Drogaria Globo (24 horas).......................................3215-1658 - GOL Linhas Aéreas................................................... 3087-1468 - Hospital Walfredo Gurgel........................................ 3232-7500 - Polícia Civil ........................................................................197 - Polícia Federal ................................................................... 194

- Policia Militar 24 Hs .......................................................... 190 - Polícia Rodoviária Estadual ............................................... 198 - Polícia Rodoviária Federal ..............................191 / 3203-1550 - Procon ............................3232-6869 / 3232-9050 / 3232-6775 - Receita Federal .............................. 3220-2241 / 0300 78 0300 - SAMU 24 Hs ....................................................................... 192 - SECTUR (Secretaria Municipal de Turismo – Natal).3232-9072 - SETUR (www.setur.rn.gov.br)...................................3232-2484 - SINE/RN - Banco de Empregos ..........................0800 281 4646 - SOS Criança ....................................................... 0800 84 2020 - SOS Mulher ..............................................180 / 0800 281 2336 - STTU (Trânsito Local) ............................................. 3232-9144 - TAM – Linhas Aéreas............................................... 3087-1303 - TAP (a partir das 16h).............................................4006-4545 - TRIP........................................................................ 3087-1329 - WEBJET....................................................................3087-1333 - Tele Passagens ........................................................3205-2428 - Terminal Rodoviário ............................3232-7312 / 3316-4080 - Transportes Urbanos .........................................0800 281 4050 - Vigilância Sanitária - Covisa .............................0800 281 4031

Informações gerais Estado: Rio Grande do Norte População: 3.121.451 habitantes (C.D. 2010 – IBGE) Gentílico: Potiguar ou Norte-riograndense Governadora: Rosalba Ciarlini Rosado Capital: Natal População: 785.722 habitantes (C.D. 2010 – IBGE) Data Fundação: 25 de Dezembro de 1599 Fundador: Capitão-Mor Manuel Mascarenhas Homem Gentílico: Natalense Prefeito: Carlos Eduardo Alves ( 2013 a 2016)


Expediente

Editorial

N Projeto Gráfico e Diagramação Marcelo Lopes - (84) 9402.7042 Jornalista Responsável Déborah Fernandes - (84) 9943.9716 Diretora de Marketing Célia Araújo - (84) 4141.2326 Analista de Mídias Sociais Renato Araújo - (84) 9938.7119 Tradução Cecília Araújo - (11) 987875561 Fotografias Canindé Soares - (84) 9994.2841 Impressão Unigráfica - www.unigraficanatal.com.br (84) 3272.2751 Tiragem 20.000 exemplares Contato contato@melhordenatal.com.br Facebook: MelhordeNatal www.melhordenatal.com.br (84) 3208.4541 Os artigos assinados por nossos anunciantes não refletem, necessariamente, a opinião da diretoria ou do editor, sendo de inteira responsabilidade dos seus autores.

Capa: Academia Aerogym - Tirol Foto: Bob Flash

N

atal is the city of the sun, as well as the 9th edition of Melhor de Natal comes brighten the Natalenses and the tourism in town. Entrepreneurs who believe in our work are present in the magazine with the very best. Natal is a city with a unique and special atmosphere. The capital which will host the World Cup and with its huge heart welcomes those who come from other states and even other countries. I thank God for being present in my life, my family, the whole team of Melhor de Natal Magazine, our partners, friends and everyone who in one way or another helps in continuing our work.

Nesta edição Informações....................................6 Matéria da capa..............................8 Natal.............................................12 Gastronomia.................................26 Esportes.......................................32 Tábua de Marés............................34 Mapa de Natal..............................36 Mapa Litoral Nordestino..............38 Litoral Norte................................40 Litoral Sul - Praia da Pipa..............42 Litoral Sul - Barra do Cunhaú.......54 Beleza...........................................62 Serviços........................................65

Fotos: Canindé Soares

Diretora Administrativa Renata Pfrimer Muller (84) 9424.9999 | 9648.3613

atal é a cidade do sol, bem como a 9ª Edição da “Melhor de Natal” vem abrilhantar os natalenses e o turismo potiguar. Empresários que acreditam em nosso trabalho estampam a revista com o que há de melhor. Natal é uma cidade de clima único e especial. Capital que sedia a Copa do Mundo e acolhe com seu enorme coração os que vêm de outros estados e até mesmo de outros países. Agradeço a Deus por estar presente em minha vida, minha família, a toda equipe da Revista Melhor de Natal, aos nossos parceiros, amigos e a todos que de uma forma ou de outra ajudam na continuidade de nosso trabalho.

12

42


A

Aerogym surgiu há 5 anos, com a proposta inovadora de ser um estúdio de ginástica voltado apenas para mulheres. Essa ideia da professora Viviani Ginani atraiu muitas mulheres de Natal, que estavam em busca de uma vida saudável, uma boa forma física e claro, em busca de momentos felizes e descontraídos, para trabalhar não só o corpo, mas também a mente. A Aerogym nunca foi apenas uma academia, pois desde o início, a sua marca é a alegria e empolgação. Alegria durante as aulas, alegria nas amizades que são diariamente construídas e fortalecidas, alegria nas corridas, nas festas e nos eventos que reúnem sempre todas as alunas. Percebendo tudo isso, Vivi (ou a famosa Véa, como já está acostumada a ser chamada) resolveu investir mais nesse projeto e há 1 ano, expandiu o estúdio para algo mais completo, passando a oferecer também às suas alunas um espaço de musculação, pilates, brinquedoteca para os filhos, lanchonete, lojas e salão de beleza. Estava então completa a nova Aerogym, maior e melhor, mas mantendo seu diferencial: só para mulheres e com profissionais diferenciados.

Foto: Bob Flash

Uma academia somente para mulheres

Viviane Ginani Professora e proprietária


Fotos: Divulgação

“Venha também fazer parte dessa família! Mas quando chegar, não se assuste com os gritos e as loucuras da prof Vivi, porque depois você perceberá que esse é o outro grande diferencial dessa academia, e que definitivamente vicia qualquer uma!”


Fotos: Divulgação

O estúdio está aberto de segunda a sábado com várias turmas de ginástica da professora Vivi, horários bem flexíveis para a musculação, com instrutoras capacitadas e Pilates com a experiente Fisioterapeuta Valeria Assir. Mas como nem só de trabalho vive uma mulher, não poderia faltar lazer nesse espaço, e para isso, contamos com: o talento e profissionalismo do salão de beleza “Wanuzia e Melo”, o requinte e o excelente paladar oferecido pela lanchonete funcional de Renata Mota, a beleza e qualidade encontrada na loja de roupas e malhas, e ainda um lugar lindo e aconchegante onde acontecem os “happy hour” das aerofriends.

Então, fica fácil perceber que a Aerogym é uma verdadeira família, e como dizem por aí, em coração de mãe, sempre cabe mais uma! Venha também fazer parte dessa família! Mas quando chegar, não se assuste com os gritos e as loucuras da prof Vivi, porque depois você perceberá que esse é o outro grande diferencial dessa academia, e que definitivamente vicia qualquer uma. Esperamos por você!

A gym only for women

A

erogym was established 5 years ago, with the innovative purpose to be a fitness studio with its main and only focus on women. This idea of Professor Viviani Ginani attracted many women of Natal. They were in search of a healthy life, good physical body shape and of course, searching for happy and relaxed moments, not only to work the body but also the mind. The Aerogym was never just a gym, because from the beginning, its characteristic are joy and excitement. Joy during exercises, joy in friendships that are built and strengthened daily, joy in runs, party and events that always involves all the students.


Fotos: Divulgação

Taking everything into consideration, Vivi (or the famous Véa, as she is already used to being called) decided to invest more in this project and for 1 year, expanded the studio to something more complete, starting to also offer their students a space of bodybuilding, pilates, playroom for children, snack bar, shops and a beauty salon. It is then completed the new Aerogym, bigger and better, but keeping its differential: only for women and with different professionals. The studio is opened from Monday through Saturday with several classes of gymnastics taught by teacher Vivi and flexible schedules of bodybuilding, with qualified instructors and Pilates with the experienced physiotherapist Valeria Assir. But as not only with work lives a woman, a leisure space could not be missed, thus, they rely on the talent and professionalism of the salon “Wanuzia e Melo”, the cozy atmosphere and refined flavor of the functional snack bar offered by Renata Mota , the beauty and quality found in the clothing and knitting shop, and even a beautiful and cozy place which hosts the “happy hour” of aerofriends. Therefore, it is easy to see that Aerogym is a true family, and as they say, in a mother’s heart it is always possible to fit more! Come to be part of this family too! But when you arrive, do not be alarmed by the cries and the follies of Professor Vivi, because after you will realize that this is another great advantage of this academy, such place that will definitely addict anyone. We wait for you!

Serviço - service: Rua Açu - n• 705 - Bairro Tirol Telefones: 3086.8771 / 9137.6606 aerogym_academia@hotmail.com www.aerogym.com.br


A Copa do Mundo é aqui!

Economia O evento da Copa do Mundo vai impulsionar a economia do estado. Segmentos de comércio, turismo, imobiliário e de serviços terão ganhos na geração de empregos e ren-

Fotos: Canindé Soares

N

atal é a capital mais charmosa do Brasil. Sem dúvida a capacidade turística e hoteleira, as potencialidades econômicas, e claro, o seu povo acolhedor, foram pontos determinantes para a escolha da cidade como sede da Copa do Mundo deste ano. O evento é esperado pelos Norte-rio-grandenses com muita expectativa e o estádio Arena das Dunas é uma obra de arte que encanta a todos que visitam a nossa cidade. A Arena das Dunas teve sua obra iniciada em outubro de 2011, e, após monitoramento da FIFA foi escolhida entre as obras que tiveram seu início atrasado, a que mais surpreendeu o comitê da FIFA e a CBF. Natal receberá seleções de oito países, que disputarão quatro partidas durante o mundial, entre elas: Estados Unidos, México, Gana, Itália, Uruguai, Camarões, Japão e Grécia. As equipes poderão contar com a estrutura de dois centros de treinamento, sendo um no departamento do curso de Educação Física na Universidade Federal do Rio Grande do Norte, no bairro de Lagoa Nova e outro no Estádio Maria Lamas, em Ponta Negra.

Foto aérea Estádio Arena das Dunas

da. Essa é a expectativa do setor de comércio e serviço após o anúncio de Natal como sede da Copa do Mundo em 2014. Sem dúvidas, Natal esperou com muita alegria a Copa e tudo de melhor que ela vai proporcionar, principalmente o turista que vem visitar essa cidade encantadora.



Fotos: CanindĂŠ Soares

The World Cup is here!

N

atal is the most charming capital of Brazil. There is no doubt that its touristic and hotel proportions, its obvious economic potential and its warm and friendly people, were decisive to choose the city to be one of host cities of the World Cup this year. The event is expected by its residents with much expectation and the Arena das Dunas Stadium is a work of art that enchants everyone who visit our city. Arena das Dunas had its construction started in October 2011, and, after being monitored by FIFA and chosen among the stadiums which had a late start, was the one that most surprised the committee of FIFA and CBF. Natal will welcome national teams from eight countries (United States, Mexico, Ghana, Italy, Uruguay, Cameroon, Japan and Greece) who will compete

in four football matches during the first round of the World Cup. These teams can rely on the structure of two training centers, one in the Department of Physical Education Program at the Federal University of Rio Grande do Norte, in the Lagoa Nova neighborhood and another one in the Maria Lamas Stadium in Ponta Negra. ECONOMY The World Cup event will boost the state’s economy. Segments of trade, tourism, real estate and services will have earned in generating jobs and income. This is the expectation of the trade and the service sector after the announcement of Natal as one of the host cities during the World Cup in 2014. There is no doubt that Natal has waited with joy for the World Cup and everything that it has to offer, especially for the tourist that comes to visit this charming city.













ma pesquisa internacional feita nos últimos anos pela ONG Comitê de Oxford de Combate à Fome (Oxfam) contou que os brasileiros gostam mesmo é da generosa combinação caseira de carboidrato, proteína, molho e queijo. Tudo gratinado. É a lasanha! O prato típicamente conhecido como originário da Itália, na verdade pode ter nascido na Roma antiga. O filósofo Cícero (106 aC-43 aC), apreciava muito um prato feito em camadas alternadas chamado “Lagana” por sua maciez e qualidade mantidas mesmo depois de alguns dias. O nome é emprestado do grego “lasanon”, que significa algo como um pote. Para os romanos virou “lasanum”, o recipiente supostamente usado para fazer a lasanha. Mas foi na Itália que a lasanha fez morada e história. Principalmente quando encontrou o “ragú alla bolognese”, para nós, o famoso molho à bolonhesa. Foi lá que ela ganhou a forma tradicional, que alterna camadas de massa fresca, molho e queijo, além de ter sido aprimorada. Hoje são incontáveis os tipo e variações do prato em todo o mundo. Na cidade do sol, não se acanhe. Você pode apreciar até a lasanha local, que mistura camarão e queijo mussarela. Bom appetit!!

Lasagna: the italian dish that became popular in Brasil

A

n international research done in recent years by the NGO Committee of Oxford Against Hunger (Oxfam) said that what Brazilians really like is the generous

Foto: Divulgação

U

Lasanha: o prato italiano que caiu no gosto do brasileiro

homemade combination of carbohydrate, protein, sauce and cheese. All gratin. Is the lasagna! The dish typically known as originated from Italy, actually may have been born in ancient Rome. The philosopher Cicero (106 BC-43 BC), was very fond of a dish made of alternated layers called “Lagana” for its softness and quality maintained even after a few days. The name is borrowed from the Greek “lasanon” which means something like a pot. For Roman turned out to be called “lasanum”, a container supposedly used to make the lasagna. But it was in Italy where the lasagna has found its home and made history. Especially when it was found the “ragú alla bolognese”, for us, the famous Bolognese sauce. It was there that it gained the traditional way, alternated layers of fresh pasta, sauce and cheese, and has been enhanced. Today there are countless variations of the dish worldwide. In the city of the sun, do not be shy. You can even enjoy the local lasagna, mixed with shrimp and mozzarella cheese. Good appetit!







História do Stand Up Paddle (SUP) Foto: Karranka SUP

O

Stand Up Paddle tem sua origem vinda das Ilhas Havaianas. No começo da década de 1960, os Beach Boys de Waikiki deram origem ao termo “Beach Boy Surf” quando estavam em suas pranchas compridas remando com remos de canoa, com o objetivo de tirarem fotos para os turistas que aprendiam a surfar. Stand Up Paddle Boarding, ou SUP, é um desporto aquático, uma variante do surf, no qual o praticante em pé numa prancha, usa um remo para se mover através da água. O Stand Up Paddle Boarding, com raízes Polinésias, significa em havaiano Ku (de pé) Hoe (remar) He’e (surfar) Nalu (onda). No início dos anos 2000, surfistas havaianos como Dave Kalama (acima), Brian Keaulana, Rick Thomas, Archie Kalepa e Laird Hamilton começaram a praticar o SUP como uma forma alternativa de treino, quando o mar não estava em condições para a prática do surf. Com o passar dos anos foram participando em eventos como o Molokai to Oahu Paddleboard Race e Makaha’s Big Board Surfing Classic. Agora já podemos encontrar surfers em muitas das corridas de Paddleboard como participantes de SUP.

The history of Stand Up Paddle (SUP)

T

he Stand Up Paddle has its origin from the Hawaiian Islands. In the early 1960s, the Beach Boys of Waikiki originated the term “Beach Boy Surfing” when they were in their long surfboards paddling with canoe paddles, aiming to take pictures for tourists learning how to surf. Stand Up Paddle Boarding, or SUP, is a water sport, a variant of surfing, in which the practitioner, standing on a surfboard, uses a paddle to move through the water. The Stand Up Paddle Boarding, with Polynesian roots, means in Hawaiian Ku (standing) Hoe (rowing) He’e (surfing) Nalu (wave). In the early 2000s, Hawaiian surfers such as Dave Kalama (above), Brian Keaulana, Rick Thomas, Archie Kalepa and Laird Hamilton started SUP practice as an alternative form of training, when the sea was not fit for surfing . Over the years, they have been participating in events such as the Molokai to Oahu Paddleboard Race and Makaha’s Big Board Surfing Classic. Now we can already find surfers in many of the Paddleboard races as participants in SUP.



Tábua de Marés JUNHO/2014

JULHO/2014

SUN 01/06/2014 00:02 0.5 06:30 2.1 12:34 0.4 18:56 2.0

MON 16/06/2014 00:13 0.2 06:45 2.4 12:47 0.1 19:21 2.2

TUE 01/07/2014 00:13 0.5 06:39 2.1 12:43 0.5 19:04 2.0

MON 02/06/2014 00:41 0.6 07:06 2.1 13:13 0.5 19:36 1.9

TUE 17/06/2014 01:06 0.3 07:38 2.3 13:41 0.3 20:15 2.1

WED 02/07/2014 00:51 0.6 07:15 2.1 13:19 0.5 19:45 1.9

TUE 03/06/2014 01:21 0.7 07:49 2.0 14:00 0.6 20:21 1.8

WED 18/06/2014 02:04 0.4 08:34 2.2 14:39 0.4 21:13 2.0

THU 03/07/2014 01:28 0.7 07:56 2.0 14:00 0.6 20:28 1.9

WED 04/06/2014 02:09 0.8 08:36 1.9 14:51 0.7 21:13 1.8

THU 19/06/2014 03:06 0.5 09:36 2.1 15:45 0.5 22:17 2.0

FRI 04/07/2014 02:11 0.7 08:43 1.9 14:49 0.7 21:17 1.8

THU 05/06/2014 03:06 0.8 09:32 1.8 15:53 0.8 22:13 1.8

FRI 20/06/2014 04:13 0.6 10:43 2.0 16:53 0.6 23:24 2.0

SAT 05/07/2014 03:08 0.8 09:38 1.8 15:45 0.7 22:15 1.8

FRI 06/06/2014 04:13 0.9 10:36 1.8 16:56 0.7 23:15 1.8

SAT 21/06/2014 05:23 0.6 11:51 2.0 17:56 0.6

SUN 06/07/2014 04:13 0.8 10:41 1.8 16:53 0.7 23:19 1.9

SAT 07/06/2014 05:21 0.8 11:41 1.8 17:54 0.7

SUN 22/06/2014 00:28 2.0 06:28 0.6 12:56 2.0 18:56 0.6

SUN 08/06/2014 00:17 1.9 06:19 0.7 12:43 1.9 18:47 0.6

MON 23/06/2014 01:26 2.0 07:24 0.5 13:54 2.0 19:47 0.5

MON 09/06/2014 01:11 2.0 07:09 0.6 13:39 2.0 19:32 0.5

TUE 24/06/2014 02:17 2.1 08:15 0.4 14:45 2.1 20:30 0.5

TUE 10/06/2014 02:00 2.1 07:56 0.4 14:28 2.1 20:17 0.4

WED 25/06/2014 03:04 2.2 09:00 0.4 15:30 2.1 21:11 0.5

WED 11/06/2014 02:49 2.2 08:43 0.3 15:17 2.2 21:02 0.3

THU 26/06/2014 03:47 2.2 09:41 0.3 16:09 2.1 21:51 0.4

THU 12/06/2014 03:34 2.4 09:28 0.2 16:04 2.3 21:49 0.2

FRI 27/06/2014 04:24 2.3 10:19 0.3 16:49 2.1 22:26 0.4

FRI 13/06/2014 04:19 2.4 10:15 0.1 16:53 2.4 22:36 0.2

SAT 28/06/2014 05:00 2.3 10:56 0.3 17:23 2.1 23:02 0.4

SAT 14/06/2014 05:06 2.5 11:04 0.0 17:41 2.4 23:23 0.2

SUN 29/06/2014 05:34 2.2 11:32 0.3 17:56 2.1 23:38 0.5

SUN 15/06/2014 05:54 2.5 11:54 0.1 18:30 2.3

MON 30/06/2014 06:06 2.2 12:06 0.4 18:30 2.1

MON 07/07/2014 05:26 0.7 11:53 1.9 18:00 0.7 TUE 08/07/2014 00:24 1.9 06:32 0.6 13:00 1.9 WED 09/07/2014 01:26 2.1 07:30 0.5 14:02 2.1 THU 10/07/2014 02:23 2.2 08:23 0.3 14:58 2.2 20:45 0.3 FRI 11/07/2014 03:15 2.4 09:13 0.1 15:51 2.3 21:34 0.2 SAT 12/07/2014 04:06 2.5 10:02 0.0 16:39 2.4 22:21 0.1 SUN 13/07/2014 04:54 2.6 10:53 0.0 17:28 2.4 MON 14/07/2014 05:45 2.6 11:41 0.0 18:15 2.4 TUE 15/07/2014 00:00 0.1 06:32 2.5 12:28 0.0 WED 16/07/2014 00:49 0.2 07:21 2.4

13:17 19:54

AGOSTO/2014 0.2 2.2

THU 17/07/2014 01:39 0.3 08:13 2.3 14:09 0.3 20:49 2.1 FRI 18/07/2014 02:36 0.5 09:08 2.1 15:08 0.5 21:45 2.0 SAT 19/07/2014 03:39 0.6 10:09 2.0 16:13 0.6 22:49 1.9 SUN 20/07/2014 04:53 0.7 11:19 1.9 17:24 0.7 23:56 1.9 MON 21/07/2014 06:06 0.7 12:28 1.9 18:32 0.7 TUE 22/07/2014 01:00 1.9 07:09 0.6 13:32 1.9 19:28 0.7 WED 23/07/2014 01:56 2.0 08:02 0.5 14:23 2.0 20:13 0.6 THU 24/07/2014 02:45 2.1 08:47 0.4 15:08 2.0 FRI 25/07/2014 03:24 2.2 09:24 0.4 15:51 2.1 21:32 0.4 SAT 26/07/2014 04:02 2.3 10:00 0.3 16:24 2.1 22:06 0.4 SUN 27/07/2014 04:38 2.3 10:34 0.3 16:58 2.2 22:41 0.4 MON 28/07/2014 05:09 2.3 11:06 0.3 17:30 2.2 TUE 29/07/2014 05:41 2.2 11:38 0.3 18:02 2.1 WED 30/07/2014 06:11 2.2 12:09 0.4 18:34 2.1 THU 31/07/2014 00:17 0.5 06:45 2.1 12:43 0.4 19:08 2.0

FRI 01/08/2014 00:53 0.5 07:21 2.1 13:17 0.5 19:49 2.0 SAT 02/08/2014 01:30 0.6 08:04 2.0 13:58 0.6 20:32 1.9 SUN 03/08/2014 02:17 0.7 08:54 1.9 14:51 0.7 21:26 1.9 MON 04/08/2014 03:19 0.7 09:56 1.8 16:00 0.8 22:32 1.9 TUE 05/08/2014 04:43 0.7 11:11 1.8 17:23 0.7 23:47 1.9 WED 06/08/2014 06:06 0.6 12:32 1.9 18:38 0.6 THU 07/08/2014 01:00 2.0 07:13 0.5 13:45 2.0 19:38 0.5 FRI 08/08/2014 02:04 2.2 08:09 0.3 14:45 2.2 20:30 0.3 SAT 09/08/2014 03:00 2.4 09:00 0.1 15:38 2.4 21:19 0.1 SUN 10/08/2014 03:53 2.5 09:49 0.0 16:24 2.5 MON 11/08/2014 04:41 2.6 10:36 -0.1 17:11 2.5 TUE 12/08/2014 05:28 2.6 11:19 -0.1 17:58 2.5 WED 13/08/2014 06:13 2.6 12:04 0.0 18:43 2.4 THU 14/08/2014 00:24 0.1 07:00 2.4 12:51 0.2 19:28 2.3 FRI 15/08/2014 01:11 0.3 07:49 2.3 13:38 0.4 SAT 16/08/2014 02:02 0.5 08:39 2.1

14:28 21:08

0.6 2.0

SUN 17/08/2014 03:02 0.6 09:39 1.9 15:32 0.7 22:09 1.9 MON 18/08/2014 04:21 0.7 10:49 1.8 16:53 0.8 23:21 1.8 TUE 19/08/2014 05:45 0.8 12:02 1.8 18:09 0.8 WED 20/08/2014 00:34 1.9 06:53 0.7 13:08 1.8 19:09 0.7 THU 21/08/2014 01:34 2.0 07:45 0.6 14:02 1.9 19:58 0.6 FRI 22/08/2014 02:21 2.1 08:26 0.5 14:47 2.0 20:38 0.5 SAT 23/08/2014 03:02 2.2 09:02 0.4 15:24 2.1 21:11 0.4 SUN 24/08/2014 03:41 2.2 09:38 0.3 16:00 2.2 21:45 0.4 MON 25/08/2014 04:13 2.3 10:08 0.3 16:34 2.2 22:15 0.3 TUE 26/08/2014 04:47 2.3 10:38 0.3 17:02 2.2 WED 27/08/2014 05:15 2.3 11:08 0.3 17:34 2.2 THU 28/08/2014 05:47 2.3 11:38 0.3 18:02 2.2 FRI 29/08/2014 06:17 2.2 12:08 0.4 18:36 2.1 SAT 30/08/2014 00:21 0.4 06:53 2.1 12:43 0.5 19:11 2.1 SUN 31/08/2014 01:00 0.5 07:32 2.0 13:21 0.6 19:56 2.0







O

Litoral norte, o que mais cresce no RN

litoral do norte do nosso estado é mundialmente conhecido pelas belas formações de dunas e que proporcionam passeios de buggy emocionantes. As suas praias já serviram até de cenário para novelas e filmes. E a Zona Norte, rota que leva até esses roteiros belíssimos, deve se tornar o principal acesso de turistas na capital potiguar devido a construção do Aeroporto Internacional de São Gonçalo do Amarante, cidade que fica a 40 km de Natal. Das praias da orla urbana de Natal até São Miguel do Gostoso, o turista que chega ao Rio Grande do Norte tem diversão garantida e os melhores passeios turísticos da capital potiguar. No famoso passeio de buggy você poderá desfrutar de um roteiro com várias praias. Mas não se esqueça de seguir algumas regras que são típicas para todo o turista: comer ginga com tapioca, descer de esquibunda ou aerobunda; conhecer os parrachos de Maracajaú; tomar banho na lagoa de Pitangui e depois desfrutar do cardápio saboroso do restaurante Bar da Lagoa, e por fim, conhecer Porto Mirim e o restaurante Miramar, que alia o mirante com o mar.

Northern coastline, the one that rises the most in the RN

T

he northern coastline of our state in known worldwide by its beautiful Dune formations and exciting buggy rides. Its beaches have been the set for soap operas and movies. The North Zone, which will be the main access to get into the capital (Natal) due the construction of the International Airport of São Gonçalo do Amarante, a town located 40km from Natal, is the route that leads to these beautiful tours From the beaches of the urban fringe of Natal to São Miguel do Gostoso, the tourist who arrives in Rio Grande do Norte has enjoyment and the best touristic sightseeing of the capital guaranteed. In the famous buggy ride you can enjoy a tour through several beaches. But do not forget to follow some rules that are typical for any tourist: eat “ginga with tapioca”, go down the sand by “esquibunda or aerobunda”; get to know the Parrachos of Maracajaú (Reefs of Maracajaú); take a bath in the lagoon of Pitangui, then enjoy the tasteful menu of the restaurant Bar da Lagoa, and finally go to Porto Mirim and Miramar restaurant, which connects the gazebo within the ocean.



Q

uem vem a Natal percebe que é impossível resistir a dar um pulinho na praia da Pipa, localizada na cidade de Tibau do Sul, distante 80 km da capital. Pipa faz parte de uma área de preservação de tartarugas marinhas e é conhecida por suas paisagens, falésias alaranjadas, seu povo acolhedor e sua noite alucinante. Uma das paisagens mais exuberantes do nosso imenso país. Aqui o turista é capaz de desfrutar de tudo um pouco, desde a prática do surfe – que na década de 80 deu visibilidade ao local, como também passeios de barco, caiaque, cavalgadas, rally e caminhadas pelo santuário ecológico que reserva 16 trilhas da mata atlântica. Um cenário que encanta e inspira poetas, artistas e aos amores. O potencial turístico da praia não está presente só nas maravilhas naturais. A cada ano, Pipa atrai cada vez mais os amantes da boa culinária. É possível encontrar em Pipa, restaurantes servindo desde a comida regional, como frutos do mar com diversos temperos nordestinos, até mesmo requintados pratos da cozinha Francesa, Italiana, Japonesa e Espanhola. Além de conhecer a praia mais badalada de todo o Estado e uma das mais bonitas do mundo, o município de Tibau do Sul, ainda guarda as opções de praias que agradam quem quer aproveitar a tranqüilidade, presente nas praias de Cacimbinhas, Canela, Madeiro famosa pela presença constante dos golfinhos, principalmente no início da manhã, e praia Amor.

Foto: Marcelo Lopes

Pipa: Uma das praias mais conhecidas do mundo está aqui

Pipa: one of the most well known beaches worldwide is here

A

nyone who comes to Natal realize that is impossible to resist taking a tour in Pipa, located in Tibau do Sul, 80 km away from the capital. Pipa is part of a conservation area for turtles and is known for its landscapes, orange colored cliffs , its friendly people and its fantastic night. One of the most amazing landscapes of our vast country . Tourists can enjoy a bit of everything there, from surfing - which in the 80s gave visibility to the site, as well as boating, kayaking, horseback riding, rally and hiking by the ecological sanctuary which reserves 16 trails of the Atlantic Forest . A scenario that enchants and inspires poets, artists and lovers. The tourism potential of the beach is not only present in natural wonders. Each year, Pipa increasingly attracts lovers of fine cuisine. In Pipa, you can find restaurants serving regional food , like seafood with distinguished northeastern spices and even exquisite dishes of the French , Italian, Japanese and Spanish cuisine. Besides being known as the most popular beach throughout the state and one of the most beautiful in the world, the municipality of Tibau do Sul, still has the options of beaches that please who wants to enjoy the calmness, present in the beaches of this Cacimbinhas Canela, Madeiro - famous by the constant presence of dolphins , especially early in the morning , and Praia do Amor.













S

eguindo para a praia de Barra do Cunhaú, localizada a 90 km de Natal, de cara você vai encontrar uma paisagem deslumbrante. Com coqueiros e rios de águas verdes e límpidas; na praia, os recifes formam piscinas naturais para banho entre a foz dos rios Catú e Curimataú além das maravilhosas dunas que permeiam toda a região. Este ambiente hospeda a rica vida dos manguezais e dos criadouros de camarão em abundância no local. Além de uma charmosa vila de pescadores, Barra do Cunhaú abriga também uma das jóias ecológicas do litoral potiguar: um manguezal que funciona como um grande viveiro de ostras, caranguejos e outros animais marinhos. O cenário da Barra também é perfeito para prática de esportes. Os bons ventos atraíram os praticantes de kitesurf e windsurf, tornando a praia palco de eventos esportivos que reúnem competidores nacionais e internacionais. Com as condições climáticas e um cenário ideal para essas atividades, a Barra foi inserida no circuito do Turismo de Aventura do RN, movimentando assim consideravelmente a economia local. Para quem está procurando atividades mais tranquilas, a pedida é o passeio de barco. Este passeio é ideal tanto para famílias como para casais, e é realizado com duas paradas: uma no manguezal e outra no “Outro Lado”, uma praia deserta onde, de um lado fica o rio, e do outro, o mar aberto. Para quem gosta de pescar de vara ou de linha, também vai gostar. Não importa se o turista faz uma breve visita,

Foto: Iraktan Ramos

A Barra, praia que une belezas naturais e a tranquilidade

ou fica por temporada, a Barra do Cunhaú é o lugar perfeito para quem quer unir lazer, conforto, tranquilidade e desfrutar de muita beleza.

Barra, a beach that links natural beauty and serenity

O

n the way to Barra do Cunhaú,which is located 90km from Natal, you will find an astonishing landscape with coconut trees and clear green water lakes. On the beach, the natural pools for swimming are shaped by the reefs between the river mouths of Curimataú and Catú and beyond wonderful dunes that permeate the entire region. This environment hosts locally a rich and abundant life of mangroves and shrimp farms. In addition to a charming fishing village, Barra do Cunhaú also lodges one of the “ecological gems” of the northeast coast: a mangrove that works as a large nursery for oysters, crabs and other marine animals. The scenery of Barra is also perfect to practice sports. Good winds in the area attracts kite surfers and windsurfers, transforming the beach into a venue of sporting events that brings together national and international competitors. With great climate conditions and an ideal setting for these activities, Barra was inserted in the Adventure Tourism circuit of the state of Rio Grande do Norte, which is responsible to feed the local economy. For those who are looking for a quieter activity, one of the options is a boat trip. This ride is perfect both for family and couples and has two stops: one at the mangrove and the second at “The Other Side” - a desert island where on one side is a river and on the other side is an open ocean. For those who enjoy fishing rod or line will also love it. It does not matter if the tourist will briefly or stay for a long vacation at the beach, Barra do Cunhaú is a perfect place for those who want to unite leisure, comfort, calmness and enjoy such a great beauty.









Foto: Divulgação

As massagens que emagrecem

A

massagem terapêutica que atua na prevenção de celulite e ajuda a limpar toxinas que formam os nódulos de gordura pode ser uma grande aliada para as mulheres. A drenagem linfática é a sensação das clínicas de estética quando o assunto é eliminar o inchaço do corpo e aumentar a oxigenação da pele em curto prazo. O método deixa a pele com uma aparência mais saudável, além de proporcionar uma melhor circulação sanguínea. A drenagem diminui a retenção de líquidos em áreas do corpo que estão propensas ao acúmulo de gordura, como abdome e coxas. Essas regiões são as mais assistidas durante a massagem e também onde o efeito é mais visível. Outra qualidade da drenagem é a aceleração do metabolismo, favorecendo a queima dos estoques de gordura. As massagens são realizadas no sistema de sessões. Para que os efeitos sejam satisfatórios é necessário que no mínimo 10 repetições da drenagem. Quem faz não se arrepende do valor investido na técnica.

Massages that helps losing weight The massage therapy that acts to prevent cellulite and helps clear toxins that form nodules of fat can be a great ally for women. Lymphatic drainage is the “pop star” of aesthetic clinics when it comes to the matter of eliminating body swelling and increasing oxygenation of the skin in a short term. The method also consists on getting a healthier appearance for your skin, besides providing a better blood circulation. Drainage reduces fluid retention in body areas that are prone to fat accumulation, such as abdomen and thighs. These body parts get most reinforce during the massage and also where the effects are most noticeable. Another aspect of drainage is its stimulation to the metabolism, favoring the burn of body fat. The massages are performed in the session system. To get a satisfactory effect in your body you will need at least 10 sessions of drainage. People who do this investment do not get frustrated or disappointed with the final result.









ESPAÇO PARA O ANÚNCIO DA GRÁFICA






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.