LidantÛ fAram Poema dramático en Zaum de Iliazd

Page 1



LidantÛ fAram Poema dramático en Zaum

Iliazd [Il'ia Zdanevič ] (1894-1975)

Collage de la portada: Naum Granowsky

Primera edición, París, Editions 41º, 1923



Zdanevič y Kručënyh inventaron el lenguaje Zaum compuesto por palabras inventadas sin sentido, Zaum es un lenguaje transmental, una ruptura entre el fonema y su significado donde lo importante es cada sonido y cada letra. Zaum fue el lenguaje poético de los futuristas rusos en las primeras décadas del siglo XX. LidantÛ fAram, es un poema dramático en Zaum, un homenaje al pintor cubista Mihail Lidantû, amigo de Zdanevich que murió durante la Primera Guerra Mundial, así como su novia Sofia Mel’nikova. Se trata de un viaje al inframundo, empieza con el funeral del pintor que no pudo acabar el retrato de su amada, el día siguiente de empezar la guerra. Una serie de personajes aparecen en la escena del obituario, seis cadáveres con nombres obscenos rodean a un personaje que es introducido como “la muerte”, se inicia con una serie de monólogos pronunciados por los cadáveres y exclamaciones de los presentes en el funeral. Un pintor realista (pintor “itinerante” nombre de una escuela de pintores realistas de la Rusia del XIX) hace un retrato figurativo y realista de la muerte. Hay un retrato cubista, por lo tanto sin parecido real


de la muerte pintado por Lidantû, entonces la muerte cubista resucita y aparece desde entonces como “la resucitada”. El retrato cubista destruye al retrato realista. Los cadáveres matan a “la resucitada”. Lidantû asesina entonces al pintor realista, el retrato cubista resucita a la muerte por segunda vez y pronuncia la frase “los vivos pasan, los muertos quedan”. Hay diversos coros en cada escena, los personajes pronuncian discursos simultáneos, monólogos y diálogos, unos orquestados otros superpuestos hasta once voces a la vez. Los monólogos son particularmente oscuros, unos hablan solo con consonantes, otros con vocales, otros chasquean la lengua y los labios, otros hablan entre dientes. La edición de 1923 contaba con un collage original de Naum Granowsky, montado con láminas de oro y plata, corcho y cuero sintético, la tipografía interior es del propio autor.


Transliteración fonética al castellano de la grafía rusa ruso

castellano

А, а Б, б В, в Г, г Г, г Д, д Е, е Е, е Е, е Ё, ё Ё, ё Ё, ё Ж, ж З, з И, и Й, й

a b v gu g d e ie ye o yo io zh z i

Й, й К, к Л, л М, м Н, н

i k l m n

caso

delante de e o de i

después de consonante, de "и" o "й" después de vocal (excepto "и"), ь o ъ al comienzo de palabra después de "ж", "ч", "ш" o "щ" al inicio de palabra resto de los casos

no se transcribe en palabras terminadas en "-ий" o "-ый" resto de los casos


О, о П, п Р, р С, с Т, т У, у Ф, ф Х, х Ц, ц Ч, ч Ш, ш Щ, щ Ъ, ъ Ы, ы

o p r s t u f j ts ch sh sch no se transcribe y

Ь, ь

no se transcribe

Э, э

e

Ю, ю u

después de "и" o "й"

Ю, ю yu

al inicio de palabra

Ю, ю iu

resto de los casos

Я, я

a

después de "и" o "й"

Я, я

ya

al inicio de palabra

Я, я

ia

resto de los casos

























































Ilia Mikhailovich Zdanevič ( en georgiano : ილია ზდანევიჩი , en ruso : Илья Михайлович Зданевич ) (21 de abril 1894- 25 diciembre 1975), conocido como Iliazd ( georgiano : ილიაზდ ), era escritor y artista georgiano y francés, y participante activo en los movimientos de vanguardia como el futurismo ruso y el dadaísmo . Nació en Tbilisi, su primera publicación apareció en el 13 de febrero 1913, en la revista Zakavkazskaia Rech, ese mismo año publicó la monografía Natalia Goncharova , Mijail Larionov bajo el seudónimo de Eli Eganbyuri ( en ruso : Эли Эганбюри se involucró con el nuevo futurismo. Durante la Primera Guerra Mundial Zdanevič regresó al Cáucaso como corresponsal de un periódico, y entre 1917 -1919 vivió en Tbilisi, donde publicó varias colecciones de poesía en en estilo Zaum ( Yanko Krul Albansky, Ostraf Paskhi y ZGA Yakaby ). En 1918, se unió a Aleksei Kruchenykh y otros en el grupo futurista "41 °". Zdanevič en 1919 adoptó el seudónimo Iliazd. Salió de Tiflis para Batumi, y en octubre 1920 abandonó el país para investigar las nuevas corrientes artísticas de Francia. Llegó a París en octubre de 1921, donde junto con otros artistas organizó el grupo Cherez ("Al otro lado"), cuyo objetivo era traer rusos emigrados, junto con representantes de la cultura francesa. En 1923 comenzó su novela Parizhachi, dos parejas quedan para cenar juntos en el Bois de


Boulogne ; en el transcurso de dos horas y media (cada capítulo tiene una hora exacta para un título, 11,51-14,09) todos ellos se las arreglan para traicionar a los demás. La propia novela traiciona también las reglas de ortografía y composición. Zdanevič continuó trabajando en esta novela "hyperformalist" (que él describe como un opis " o "inventario) hasta el 1926, pero no fue publicada hasta 1994. Su segunda novela, Voskhishchenie ("Rapture"), fue publicada en una pequeña edición en 1930 y fue ignorada en su momento. Situada en una mítica Georgia entre montañeros, aparentemente es una novela negra, pero en realidad es una historia novelada de la vanguardia rusa, llena de alusiones a la literatura universal; se podría decir que se anticipa al realismo mágico con un lenguaje innovador y poético. Realizó en 1923 junto a Tristan Tzara el cartel de Una Soirée du Coeur à Barbe [Velada del Corazón Barbudo], uno de los ejemplos más conocidos de la vanguardia tipográfica y el diseño gráfico. Durante los últimos cuarenta años de su vida en París, Zdanevič fue muy activo en diversas áreas, entre ellas la creación de libros de artista en la colaboración con Picasso, Max Ernst, Miró, entre otros. Murió el día de Navidad de 1975 en París.





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.