M O N D AY, 2 5 F E B R U A R Y 2 0 1 9
INDIVIDUAL. INSPIRING. INNOVATIVE.
M U N I C H I N T E R N A T I O N A L T R A D E F A I R S — W W W. I N H O R G E N T A . C O M
FOTO: ANDREA D’AQUINO
EDITORIAL
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN,
DIE NACHT DER GROSSEN EHRUNGEN THE NIGHT OF GREAT HONORS Zum dritten Mal wurde der INHORGENTA AWARD feierlich verliehen A festive ceremony marked the third annual conferrals of the INHORGENTA AWARD
W
ährend in Los Angeles die „echten“ Oscars verliehen wurden, ging es am gestrigen Abend in München nicht weniger glamourös zu. In acht Kategorien – mit „Design Newcomer of the Year“ ist eine neue Kategorie hinzugekommen – wurde zum dritten Mal der INHORGENTA AWARD an die strahlenden Gewinner verliehen. Bekanntge-
geben wurden deren Namen vor rund 600 geladenen und begeistert applaudierenden Gästen: Hans D. Krieger, Bulova, Garmin, Corinna Heller, Capolavoro, Concrete Jungle, Juwelier Weber und Gitta Geschmück freuten sich über die wichtige Branchenauszeichnung. Mit ihren innovativen und qualitativ hochwertigen Schmuckstücken, Uhren und Geschäftskonzepten hatten sie die promi-
nent besetzte, neunköpfige Jury überzeugt (s. Kasten unten). Der Gewinner der Kategorie „Best Piece of Jewelry“ wurde durch ein OnlineVoting ermittelt. Unter den Zuschauern der glamourösen Gala, die zum ersten Mal nicht im Postpalast, sondern in den Eisbach Studios stattfand, waren die Moderatorinnen Nina Ruge und Belinda Gold, Schauspielerin Gaby Dohm, Insta-
W
DIE JURY
PHOTOS: HARTMUT NĂ„GELE (1), PRIVAT (1), HARALD KOCH (1), MATTHIAS ZIEGLER (1)
grammerin Cathy Hummels und Kunstsammlerin Dunja Siegel. Dass sich der INHORGENTA AWARD bereits in der internationalen Schmuck- und Uhrenbranche etabliert habe, zeigten die rekordverdächtigen Zahlen der Bewerber, so Klaus Dittrich, Vorsitzender der Geschäftsführung der Messe München. 140 Unternehmen und Designer aus neun Ländern hatten sich für den Branchen-Oscar beworben. hile the “real” Oscars were awarded in Los Angeles, the ceremony in Munich yesterday evening was equally glamorous. “Design Newcomer of the Year” was newly added this year, raising to eight the number of categories in which the third annual INHORGENTA AWARD was presented to its smiling winners. Approximately 600 invited and enthusiastically applauding guests eagerly awaited the announcement naming the winners: Hans D. Krieger, Bulova, Garmin, Corinna Heller, Capolavoro, Concrete Jungle, Weber Jewelers and Gitta Geschmück were delighted to receive this important industry award. Their innovative and high-quality pieces of jewelry, watches and business concepts convinced the nine celebrity jurors (see left). Online balloting determined the winner in the “Best Piece of Jewelry” category. The spectators at the glamorous gala, which took place for the first time not in the Postpalast but in the Eisbach Studios, included moderators Nina Ruge and Belinda Gold, actress Gaby Dohm, Instagrammer Cathy Hummels and art collector Dunja Siegel. According to Klaus Dittrich, Chairman of the Board of Management of Messe München, the record numbers of candidates prove that the INHORGENTA AWARD has already established itself in the international jewelry and watch industry: 140 companies and designers from nine countries vied for the industry’s Oscar. WWW.INHORGENTA-AWARD.COM
Bettina Zimmermann Schauspielerin Actress
Anja Heiden Mitglied der Geschäftsleitung, Juwelier Wempe Member of the management board, Wempe Jewelers
Markus Hilzinger Innenarchitekt und Produktdesigner Interior and product designer
Franziska Knuppe Topmodel und Schauspielerin Top model and actress
Christine LĂĽdeke Professorin Hochschule Pforzheim Professor at Pforzheim School of Design
Nicola Erdmann Digital Editorial Director, Iconist Digital Editorial Director. Iconist
Gisbert L. Brunner Uhrenexperte und Journalist Watch expert and journalist
Patrik Muff Designer Designer
Xavier Perrenoud Designer und Professor Designer and professor
was war das für eine glamouröse Gala zur Verleihung des INHORGENTA AWARD 2019 gestern Abend! Den Gewinnern, aber auch den Nominierten gratuliere ich an dieser Stelle herzlich. Sie haben Großartiges geleistet und einmal mehr bewiesen, was diese wunderbare Branche zu leisten vermag. Während der Messe wurde erneut sehr deutlich, mit welcher großen Leidenschaft die vielen Menschen ihrem Beruf nachgehen. Diese Begeisterung konnte man in jeder Halle hautnah spüren. Dafür möchte ich mich im Namen der gesamten Messe recht herzlich bei Ihnen bedanken. Sie alle haben einen riesigen Teil dazu beigetragen, dass die INHORGENTA MUNICH 2019 wieder zu einem Erfolg wurde. Schon jetzt haben mir renommierte Weltmarken verraten, dass sie im nächsten Jahr erneut dabei sein werden. Das ist ein Grund zur Freude. Aber natürlich bin ich auch ein wenig traurig. Schließlich heißt es heute „Servus“. Umso mehr freue ich mich darauf, Sie wieder auf der INHORGENTA MUNICH 2020 begrüßen zu können. Ich wünsche Ihnen ein fantastisches Geschäftsjahr 2019!
DEAR LADIES AND GENTLEMEN,
What a glamorous INHORGENTA AWARD gala it was yesterday evening! I would like to congratulate the winners and the nominees, whose great accomplishments proved once again what this wonderful industry can achieve. The strong passion with which so many people pursue their professions was abundantly evident throughout the trade fair. Enthusiasm and dedication were clearly evident in every hall. On behalf of the entire trade fair, I would like to thank all of you very much. Each and every one of you made an important contribution to the success of INHORGENTA MUNICH 2019. I am delighted to report that world-renowned brands have already told me that they plan to return to Munich next year. Of course, I also feel a little bit sad because today is the final day of this year’s fair and we’ll soon have to say goodbye to one another. But the sadness of parting is tempered by the pleasure of looking forward to seeing you again at INHORGENTA MUNICH 2020. I wish everyone a fantastically successful business year in 2019!
STEFANIE MĂ„NDLEIN Projektleiterin / Exhibition Director INHORGENTA MUNICH
2
DAILY
AWA R D AWA RD
M O N D AY, 2 5 F E B R U A R Y 2 0 1 9
INHORGENTA AWARD 2019: DAS SIND DIE SIEGER! In Münchens neuer Event-Location „Eisbach Studios“ nahmen am gestrigen Abend die acht stolzen Gewinner des INHORGENTA AWARD 2019 ihre begehrten Trophäen entgegen.
FA S H I O N J E W E L R Y  —  B R A N D O F T H E Y E A R CONCRETE JUNGLE
NOMINIERTE / NOMINEES
F I N E J E W E L R Y  –  B R A N D O F T H E Y E A R HANS D. KRIEGER
NOMINIERTE / NOMINEES
GELLNER Der Ring „Star“ hebt Brillanz auf ein neues Level. Luxuriöse Leichtigkeit aus ionisiertem Stahl, 750 Roségold und champagnerfarbenem Brillant (2 ct.). Brilliance on a new level: The “Star” ring with anodized steel, 750 pink gold and a champagne-colored brilliant-cut diamond (2 cts.).
LES GEORGETTES Mit den eingelegten farbigen Bändern bietet die Armspange endlose Mög lichkeiten zur Individualisierung. This bangle offers endless possibilities for individualization simply by swit ching the colored ribbons. Alles andere als eine Betonwüste sind die innovativen und phantasievollen Kreationen des jungen Frankfurter Labels Concrete Jungle. Mit dieser wundervollen Halskette aus der „Grey Rosé Edition“ zeigt es eine überra schende, edle und zarte Seite von Beton – in Kombination mit kost baren Materialien wie 24-karätigem Blattgold. The innovative and imaginative crea tions from Concrete Jungle, a young label from Frankfurt, are anything but a concrete wasteland. With this neck lace from the “Grey Rosé Edition” this brand reveals a totally surprising, elegant and delicate side of concrete – in combination with precious mate rials such as 24 karat gold leaf.
Wie ein kraftvoller Schwung aus diamantfunkelnd klarem Bergwasser wirken die prachtvollen Ohrhänger „Asian Waterfalls“ der Idar-Oberstei ner Traditionsmanufaktur Hans D. Krieger. Baguette-Diamanten umflie ßen das Gesicht der Trägerin und zei gen mit ihrer strahlenden Präsenz wieder einmal die besondere Kunst des Diamantspezialisten. These magnificent earrings “Asian Waterfalls” from the traditional man ufacture Hans D. Krieger in IdarOberstein call to mind the crystalclear cascade of a mountain stream. Diamond baguettes surround the wearer’s face with their sparkling presence and reaffirm this diamond specialist’s outstanding artistry.
BERND WOLF Das mit 24 Karat Gold plattierte Col lier „Liamas“ besticht mit einer span nungsvollen Mischung aus klarer For mensprache und verspielten Details. The “Liamas” necklace boasts a refined plating of 24 karat gold and capti vates viewers by combining a lucid design vocabulary and playful details.
DESIGNER OF THE YEAR CORINNA HELLER
NOMINIERTE / NOMINEES
WAT C H D E S I G N O F T H E Y E A R BULOVA
NOMINIERTE / NOMINEES
U-BOAT Das schwarze Gehäuse der „Capsoil Chrono DLC 8109“ ist mit Öl gefüllt, sodass der Eindruck entsteht, das Zifferblatt käme ohne Saphirglas aus. The black case of the “Capsoil Chro no DLC 8109” is filled with oil, which makes this watch look as as if it would forgo a sapphire crystal.
ISABELLEFA Bei dem Armreif aus Roségold trifft Klassik auf Innovation: Der Fokus liegt auf dem Verschluss, der von der Mechanik eines Skischuhs inspiriert ist. Classic meets innovation in this pink gold bracelet. The focus is on the clasp, which is inspired by the mecha nism used on ski boots. Charakteristische Merkmale der „Havanna“-Ringe sind die dreieckigen Ringschultern aus rhodiniertem Silber oder Gold und der mit Farbedelstei nen ausgefasste Mittelteil. Wie der Genuss einer kubanischen Zigarre setzt auch der Ring ein Statement für Gleichberechtigung am Finger von Männern und Frauen. Triangular shoulders of rhodium-plat ed silver or gold and a central part set with colored gemstones are charac teristic features of Heller’s “Havana” rings. Like an elegant Cuban cigar, this ring can grace either a man’s or a woman’s hand, where it makes a statement for gender equality.
BRIGITTE ADOLPH Die zarten Silber-Ohrringe „Anthea“ (gr. = die göttliche Blume) faszinieren durch ihre üppige Blütenpracht und durch ihr opulentes Spitzendesign. Anthea means “divine flower” in Greek. Delicate “Anthea” silver earrings are fascinating thanks to their luxuriant flo ral splendor and opulently lacy design.
FACET Feinste Juweliersarbeit zeigt das Collier „Velvet“. Gefasst in Weißgold, legen sich hier 500 Brillanten geschmeidig wie Seide um den Hals. The “Velvet” necklace showcases the finest jeweler’s work: 500 brilliantcut diamonds in white gold settings drape themselves with silky supple ness around the wearer’s neck.
Die „Bulova CURV“ ist der weltweit erste Chronograph mit gewölbtem Uhrwerk. Das einzigartig geformte Quarzkaliber ermöglicht ein ergono misch geformtes Gehäuse, welches am Handgelenk für höchsten Trage komfort sorgt. Ein überzeugender Mix aus innovativer Technik und gelungener Optik. The “Bulova CURV” is the world’s first chronograph with a curved movement. The uniquely shaped quartz caliber can be ensconced inside an ergonomically shaped case that maximizes wearing comfort on the wrist for a convincing mix of innovati ve technology and successful styling.
BRUNO SÖHNLE Die „Rondo Auto matik Regulator“ glänzt mit exquisi ter Gestaltung, exzellenter Verarbei tung à la Glashütte und dem Automatik-Kaliber BS 509R. The “Rondo Automatic Regulator” boasts exquisite design, excellent workmanship à la Glashütte and auto matic caliber BS 509R.
DAILY
AWA R D AWA RD
3
M O N D AY, 2 5 F E B R U A R Y 2 0 1 9
INHORGENTA AWARD 2019 – THESE ARE THE WINNERS! The eight proud winners of the INHORGENTA AWARD 2019 received their coveted trophies at Munich’s new event location “Eisbach Studios” yesterday evening.
S M A R T & CO N N EC T E D WATC H O F T H E Y E A R GARMIN
NOMINIERTE / NOMINEES
N E X T G E N E R AT I O N R E TA I L JUWELIER WEBER
NOMINIERTE / NOMINEES
CASIO Gekonnt ver bindet die „GMWB5000D1ER“ den ikonischen G-SHOCKLook des Origi nals aus den 1980er-Jahren mit smartester Technologie von heute. The “GMW-B5000D-1ER” skillfully combines the iconic G-SHOCK look of the original from the 1980s with today’s smartest technology.
Die GPS-Multisport Smartwatch „Garmin fēnix 5 Plus DLC Titan” wur de für moderne Performer und Aben teurer gemacht. Sie überzeugt mit intelligenten Features und innovativen Funktionen wie Kartendarstellung und Musikplayer. Eine gelungene Verbin dung aus modernsten Technologien und überzeugendem Design. The GPS multisport smartwatch “Garmin fēnix 5 Plus DLC Titan” was created for modern performers and adventurers. It convinces its users with intelligent features and innovati ve functions such as map display and music player. A successful combinati on of ultramodern technologies and convincing design.
Wer das Klischee vom grauen Ruhr gebiet nicht aus dem Kopf bekommt, sollte den für seinen offenen und fröhlichen Stil bekannten Juwelier Weber besuchen. Das rund 500 Quadratmeter große, komplett neu gestaltete Geschäft gehört zu den schönsten und größten Showrooms für exklusive Uhren und zeitgemäßen Schmuck im ganzen Revier. If you can’t get the clichéd image of the gray Ruhr area out of your mind, you should visit Weber Jewelers, which is known for its cheerful welcoming style. The completely redesigned 500-square-meter store is one of the largest and most beautiful showrooms for exclusive watches and contem porary jewelry in the entire region.
ALPINA Die „AlpinerX“ ist die neue Smart watch-Generation der Schweizer Marke. Die GPS-Uhr ist mit modernster Technologie und fünf Sensoren ausgestattet. The “AlpinerX” is this Swiss brand’s newest smartwatch generation. The GPS watch is equipped with state-ofthe-art technology and five sensors.
DESIGN NEWCOMER OF THE YE AR GITTA GESCHMĂśCK
HAARHAUS Juwelier Haarhaus aus Gevelsberg macht die faszinierende Welt hochwertigen Schmucks mit allen Sinnen erlebbar. Jeweler Haarhaus from Gevelsberg lets their customers experience the fascinating world of high-quality jewelry with all their senses.
NOMINIERTE / NOMINEES
B E S T P I E C E O F J E W E L R Y  –  P U B L I K U M S V O T E CAPOLAVORO
NOMINIERTE / NOMINEES
KARIN HEIMBERG Ein Zusammenspiel aus Minimalismus und dekorativen Elementen prägt die Brosche aus der Kollektion „Depicted Signs“ der Düsseldorfer Designerin. An interplay of minimalism and decora tive elements distinguishes this brooch from the “Depicted Signs” collection by the Düsseldorf-based designer.
Farbige Facetten sind das Geheimnis des Kaleidoskops von Gitta GeschmĂĽck. Das zweiteilige Objekt besteht aus Korpus und Formen-Farbobjekt und entwickelt beim Durchblicken eine unendliche Mustervielfalt. Mit einem Satinband wird das Farbenrad zum
Anhänger – dann darf der Korpus in der Handtasche ruhen. Colored facets are the secret of the kaleidoscope by Gitta Geschmück. Combining a body and a coloredform object, this two-part piece reveals an infinite variety of patterns when the viewer peers through it. A satin rib bon transforms the color wheel into a pendant, when the body can be left unused in a handbag.
ALESSA JOOSTEN Schwungvolle Puristik aus matten und polierten Oberflächen zeigt der aus Federbronze gearbeitete und rosé goldplattierte Ohrschmuck „Wave“. Made of phosphorous bronze plated with pink gold, “Wave” jewelry for the ears creates a lively-puristic look with alternately matte and polished surfaces.
KINZEL & RALL Die Meisterwerkstatt des „Haus der Goldschmiedekunst“ in Kempten steht ganz im Zeichen traditioneller handwerklicher Fertigung. Nomen est omen: The master work shop of the „Haus der Gold schmiedekunst“ in Kempten is all about traditional craftsmanship.
LAURA MARQUEZ JOYAS Zeitenmix: Der weißgoldene Anhän ger ist inspiriert von einem japani schen Druck aus der Edo-Epoche und wird in 3D-Technik hergestellt. A mix of times: this white gold pen dant is inspired by a Japanese print from the Edo era and is manufactured via 3D technology.
„Passion“, ein Cocktailring par excel lence, avanciert mit seinen glamourö sen und beweglichen Elementen zum Gesprächsthema jedes Sektempfangs. In edles Roségold eingebettet, sorgen die von glitzernden Brillanten umge benen Ametrine im Schachbrett schliff für maximale Aufmerksamkeit. “Passion” is a cocktail ring par excel lence. Its glamorous and mobile elements make it the topic of conversation at every champagne reception. Maximum attention is attracted by the chessboard-cut ametrines, which are embedded in precious pink gold and surrounded by glittering brilliant-cut diamonds.
JAIME MORENO Die Faszination der vier Jahreszeiten, eingefangen in einem einzigen Schmuckstück. In der Mitte zieht ein grüner Türkis die Blicke auf sich. A single piece of jewelry captures the fascination of all four seasons. A green turquoise in the center attracts everyone’s gaze.
4
DAILY
AWA R D AWA RD
M O N D AY, 2 5 F E B R U A R Y 2 0 1 9 Moderator Alexander Mazza im Gespräch mit der prominenten Jury
mermann Schauspielerin Bettina Zim seiner und ff Mu rik Pat r igne mit Des Frau Bele (v.l.)
Falk Dettinger und Nina Ruge
Schauspielerin Bettina Zim mermann, Klaus Dittrich, Chef der Messe MĂĽnchen, mit seiner Frau Margit und Top mo del und Jurorin Franziska Knu ppe (v.l.)
BVJ-Präsident Stephan Lin dner mit seiner Frau Gabi eister Pforzheims Oberbürgerm nika Mo u Fra Peter Boch mit Moderatorin Belinda Gold (HSE24) mit ihrem Freund Nino Kinder mann (DEVK)
OH,
A
Instagrammer in Cathy Humm els und Stefanie Män dlein, Projektleiterin der INHORGEN TA MUNIC
H
pe
n Franziska Knup Topmodel und Jurori
Schauspielerin Gaby Dohm
t. Angelissa & Jeanet
Music Act: DJ Chrissi fea
SPONSORED BY
GOLDSCHMIEDE ZEITUNG SEIT 1898
WHAT A NIGHT!
cht strahlende Gewinner wurden am gestrigen Abend auf die effektvoll inszenierte Bühne der Münchner Eisbach Studios gebeten: Hans D. Krieger, Concrete Jungle, Corinna Heller, Gitta Geschmück, Bulova, Garmin, Juwelier Weber und Capolavoro. Als Gewinner des diesjährigen INHORGENTA AWARD 2019 durften sie die begehrte Trophäe, eine von Jurymitglied Patrik Muff entworfene, 3,5 Kilogramm schwere Skulptur in Form eines geschliffenen Edelsteins – in Empfang nehmen. Ehrende Worte und herzliche Glückwünsche gab es jeweils von einem der prominenten Juroren und Moderator Alexander Mazza, der die Gäste charmant durch den Abend führte. Vor der feierlichen Preisverleihung waren diese bereits mit einem Dinner aus der Küche von Feinkost Käfer verwöhnt worden. Wie in den Jahren zuvor endete der stimmungsvolle Galaabend mit einer After-Show-Party, bei der sich die tanzwilligen Gäste nicht lange bitten ließen – kein Wunder, an den Turntables sorgte DJ Chrissi feat. Angelissa & Jeanet aus Amsterdam für ausgelassene Partystimmung.
Eight smiling prize winners – Hans D. Krieger, Concrete Jungle, Corinna Heller, Gitta Geschmück, Bulova, Garmin, Weber Jewelers and Capolavoro – accepted their awards on the impressively decorated stage at Eisbach Studios in Munich yesterday evening. As winners of this year’s INHORGENTA AWARD 2019, each received the coveted trophy, a 3.5 kilogram sculpture in the shape of a cut gemstone designed by juror Patrik Muff. Each of the prize winners also received praise and congratulations from a different celebrity juror and from moderator Alexander Mazza, who charmingly emceed the gala evening. Before the start of the festive award ceremony, the guests had already enjoyed a lavish dinner catered by Feinkost Käfer. As in past years, this year’s awards gala culminated in an after-show party, at which guests who wanted to dance soon filled the dance floor, where an exuberant party atmosphere throbbed to beats conjured from the turntables by the masterful hands of DJ Chrissi featuring Angelissa & Jeanet from Amsterdam. WWW.INHORGENTA-AWARD.COM
Heuer Journalistin Holde n Dunja Siegel (v.l.) eri ml sam nst und Ku
za xander Maz
Ale Moderator
Berater Michael Sandvoss und Jurorin Nicola Erdmann
WEBSHOP B2B | B2
UNERSETZBARE ELEGANZ Vollende deinen perfekten Look mit Schmuck fĂĽr jeden Anlass
RINGE
DIAMOND EDITION
KONZEPTE 2019
ARMSCHMUCK
HALSSCHMUCK
OHRRINGE
B2B | B2C WEBSHOP
Besuchen Sie unseren Stand!
HALLE B1 155/258
DIAMOND EDITION
GIA | PREMIUM EDITION
w w w . d i a m o n d g r o u p . d e DiamondGroup GmbH · Kastorbachstr. 14 · 56330 Kobern-Gondorf · Tel.: +49 26 07 97 37 80 · info@diamondgroup.de
6
DAILY
SERVICE SERVICE
M O N D AY, 2 5 F E B R U A R Y 2 0 1 9
SAVE THE DATE
14.–17. FEBRUAR 2020
HALLENPLAN FLOOR PLAN
Die INHORGENTA MUNICH 2020 findet vom 14. bis zum 17. Februar 2020 statt. INHORGENTA MUNICH 2020 will take place from February 14th to 17th, 2020.
W
ir freuen uns sehr darauf, Sie dann wieder in München begrüßen zu dürfen! Bleiben Sie in der Zwischenzeit über alles Wichtige auf dem Laufenden und besuchen Sie uns im Netz oder abonnieren Sie unsere Social-Media-Kanäle.
W
e are eagerly looking forward to welcoming you to Munich again next year! In the meantime, we invite you to keep up to date about all important information and to visit our website or subscribe to our social-media channels. HIER FINDEN SIE UNS 365 TAGE IM JAHR: www.inhorgenta.com www.inhorgenta-award.com www.facebook.com/inhorgenta @INHORGENTA_MUC
1 FR AGEN
MARTIN CURTZ Parcel Pro Select Product Manager Europe UPS Capital
UPS Capital ist einer der Hauptsponsoren des INHORGENTA AWARD. Was verbindet Ihr Unternehmen mit modernem Schmuck? UPS Capital unterstützt die Schmuckund Uhrenbranche mit gesicherten Transportdienstleistungen. Diese Branche ist getrieben von Inspiration und Ästhetik. Beim INHORGENTA AWARD kommt all das zusammen. Als Experten für das Risiko innerhalb der Lieferketten von hochwertigen Gütern kann UPS Capital den sicheren Transport der wunderschönen Stücke, an denen so hart gearbeitet worden ist, sicherstellen. Wir unterstützen sowohl junge Unternehmen als auch etablierte Firmen mit Logistik und Versicherungen, so dass diese sich ganz darauf konzentrieren können, ihrem Geschäft nachzugehen und wunderschönen Schmuck zu kreieren. UPS Capital is one of the main sponsors for the INHORGENTA AWARD. What connection does your company have with modern jewelry? UPS Capital is committed to serving the jewelry and watch industry with secured transportation services. This industry is driven by inspiration and aesthetics, and at the INHORGENTA AWARD it all comes together. As experts in high-value supply chain risk, UPS Capital can ensure the safe transport of the beautiful items craftsmen
worked so hard to create. We can support new business owners as well as established companies with logistics and insurance, so they can focus on running their business and creating beautiful jewelry.
2
Sie haben einen Vortrag auf dem INHORGENTA FORUM gehalten. Was haben Sie präsentiert? Kann man das noch irgendwo nachlesen? Bei unserer Trendbeobachtung haben wir festgestellt, dass Onlineshopping einen spürbar positiven Einfluss auf Luxusgüter hat. Laut einer aktuellen Studie von „Internet Retailer“ sind die Online umsätze mit Luxusgütern 2017 um 24% gestiegen. Mit Schmucksendungen wurde ein Umsatz von 2 Milliarden US-Dollar im Onlinehandel generiert. Wir haben außerdem bei unseren eigenen Studien herausgefunden, dass Käufer nach OmniChannel-Erfahrungen suchen, bei der sie eine nahtlose Verbindung zu den Händlern über den Onlineshop, eine Filiale, per Handy oder Tablet herstellen können. Außerdem sind immer mehr Käufer internationalen Händlern gegenüber aufgeschlossen. Weitere Informationen zu unserer aktuellen „UPS Pulse of the Online Shopper“-Studie finden sie unter https://bit.ly/2JZNA71 You also gave a presentation at the INHORGENTA FORUM. What was
the main content and where can people that missed it find out more information? In tracking the trends we saw that online shopping was having a profound and positive impact on luxury goods. According to the latest research by Internet Retailer, online sales of luxury goods grew 24% in 2017, and jewelry accounted for $2 billion of the online sales. We also discovered through our own research that buyers are looking for an omni-channel experience – where they can connect with businesses seamlessly through a website, a physical store, on cellphones and on tablets as well. Plus, more buyers are open to doing business with international retailers. See the latest buyer research in the “UPS Pulse of the Online Shopper” Study at https://bit.ly/2JZNA71
halb der Lieferkette ist. Es ist kein Spaß zu erfahren, dass eine Schmucksendung nicht angekommen ist oder beschädigt wurde. Wir arbeiten mit Luxusmarken zusammen, um ihnen zu helfen, das Risiko innerhalb ihrer Lieferkette zu minimieren und wir haben diesen Service auch den Teilnehmern des INHORGENTA AWARD angeboten, da für sie eine besondere Handhabung und ein sicherer und pünktlicher Versand genauso wichtig sind.
Besuchen Sie die INHORGENTA MUNICH auch, um sich über die Trends der Uhren- und Schmuckbranche zu informieren? Unser Team besucht die INHORGENTA MUNICH, um sich mit der Branche zu vernetzen und die aktuellsten Trends zu entdecken. Ich kann sagen, dass wir genauso viel von der Messe mitnehmen wie jeder andere auch. Wir haben hier die Möglichkeit, etwas zu lernen und auch unser Wissen zu teilen. In den letzten zwei Jahren haben wir mit unserem Informationstand vielen Besuchern geholfen zu verstehen, wie wichtig die Planung des Risikos inner-
Are employees of your company visiting INHORGENTA MUNICH also in order to be informed about latest trends in the watch and jewelry industry? Our team attends INHORGENTA MUNICH to network and discover the latest trends. I’d like to say we get as much out of it as everyone else. We have an opportunity to both learn and teach. For the last two years, we have set up an information table to help visitors understand the importance of planning for supply chain risks. It’s no fun to learn that your jewelry shipment never arrived or got damaged. In the event that something like that happened, you need to be sure the transportation is insured. We partner with luxury brands to help manage risk in the supply chain, and we provide these services for the INHORGENTA AWARD, where special care, and timely, secure shipping is critical to the contestants.
INHORGENTA MUNICH DAILY ist eine Publikation der Untitled Verlag und Agentur GmbH & Co. KG. Alle Rechte vorbehalten. Speicherung, Vervielfältigung, Reproduktion sowie die Aufnahme in elektronische Medien bedürfen der ausdrücklichen Erlaubnis des Verlages. INHORGENTA MUNICH DAILY is published by Untitled Verlag und Agentur GmbH & Co. KG. Reprints of articles are obtainable on application to the publisher.
All rights reserved. INHORGENTA MUNICH DAILY may not be reproduced in any manner of form without written permission. Verlagsanschrift/Publisher’s address: Untitled Verlag und Agentur GmbH & Co. KG Jarrestraße 2 | D-22303 Hamburg tel. +49 40 189 881-0 fax +49 40 189 881-111 info@untitled-verlag.de
3
IMPRESSUM / IMPRINT INHORGENTA MUNICH DAILY Herausgeber/Publisher: Untitled Verlag und Agentur GmbH & Co. KG Geschäftsführer/Managing Director: Dr. Christian Jürgens Redaktionsleitung/Managing Editors: Mathias Menzel, Caroline Schiedt inhorgenta@untitled-verlag.de Schmuck/Jewelry: Axel Henselder, Caroline Schiedt Design: Christel Trimborn
Uhren/Watches: Sabine Zwettler Edelsteine/Gemstones: Axel Henselder Technik/Technology: Antje Heepmann
Ăśbersetzung/Translation: Howard Fine Fotografen/Photographers: Hannes Magerstaedt, Volker Renner
Layout/Graphics: Nadine Pfeifer, Janina Demiana Roll Fotoredaktion/Picture Editor: Andre Weinberg
Anzeigenleitung/Advertising: Alexander Steffl Mobil +49 151 6280 91 60 a.steffl@gz-online.de
Schlussredaktion/Proofreading: Mathias Menzel, Sabine Zwettler
Druck/Printing: Mayr Miesbach
PURE NATURE
Rarities
INHORGENTA MUNICH HALLE C1 • STAND 314 • GANG C
DIE FARBSTEINSPEZIALISTEN IDAR-OBERSTEIN GERMANY
STYLISCH ZU JEDEM BEAT
Besuchen Sie uns auf der Inhorgenta: HALLE A1 STAND 202/301
casio-vintage.eu