M O N D AY, 1 9 F E B R U A R Y 2 0 1 8
INDIVIDUAL. INSPIRING. INNOVATIVE.
M U N I C H I N T E R N A T I O N A L T R A D E F A I R S — W W W. I N H O R G E N T A . C O M
FOTO: REGINA RECHT
EDITORIAL
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN,
ECHTE GLANZLEISTUNGEN TRULY OUTSTANDING ACHIEVEMENTS Siebenfacher Jubel: Der INHORGENTA AWARD zeichnet die Besten der Besten aus Sevenfold jubilation: the INHORGENTA AWARD honors the best of the best
B
eim diesjährigen INHORGENTA AWARD, der gestern Abend während einer feierlichen Galaveranstaltung verliehen wurde, war die Sieben die Glückszahl: Sieben Juroren, sieben Kategorien – und sieben glückliche Gewinner! Vor rund 500 geladenen Gästen wurden sie bekannt gegeben: Nanis, Gellner, TAG Heuer, Junghans, Jaime Moreno, Juwelier Hunke und die Goldschmiede Dreier konnten sich über die wichtige Branchenauszeichnung freuen, die in diesem Jahr zum zweiten Mal verliehen wurde. Mit Qualität und Kreativität hatten sie die prominent besetzte Jury beziehungsweise das Publikum von ihren Schmuckstücken und Uhren überzeugt. Topmodel Franziska Knuppe, die Journalistin Patricia Riekel, Uhrenexperte Gisbert L. Brunner, Professor Christine Lüdeke von der Hochschule Pforzheim, Multitalent Barbara Becker, Designer Markus Hilzinger und Anja Heiden, Mitglied der Ge-
schäftsleitung von Wempe, brachten in sechs Kategorien ihr Know-how ein. In der siebten Kategorie, dem „Best Piece of Jewelry“, wählte das Pub likum in einer Online-Abstimmung den Gewinner. Der Münchener Postpalast diente wieder als stilvoller Veranstaltungsort. Unter den Zuschauern der glamourösen Gala waren Buchverleger Henrik teNeues, Model und DJane Giulia Siegel, Schauspielerin Doreen Dietel, Unternehmer Falk Raudies und Andrea Mühlbauer sowie Moderatorin Sabine Piller. Hocherfreut über den Verlauf des Wettbewerbs zeigte sich Klaus Dittrich, Vorsitzender der Geschäftsführung der Messe München. Seiner Einladung aus dem letzten Jahr, sich für den INHORGENTA AWARD 2018 zu bewerben, waren mehr als 100 Teilnehmer gefolgt. „Besonders froh sind wir über die vielen internationalen Einreichungen – unter anderem aus Deutschland, Österreich, der Schweiz, Frankreich, Spanien, den USA und Italien.“
S
even was the lucky number yesterday evening, when this year’s INHORGENTA AWARD was conferred at a gala awards ceremony. There were seven jurors, seven categories and seven happy winners. Approximately five hundred invited guests were present to see who would win the coveted prizes, which were awarded to Nanis, Gellner, TAG Heuer, Junghans, Jaime Moreno, Hunke Jewelers and the Dreier Goldsmithery. They each won the industry’s award, which was conferred for the second consecutive year in 2018. The quality and creativity of the winners’ jewelry and watches convinced both the expert jury and the audience. Top model Franziska Knuppe, the journalist Patricia Riekel, watch expert Gisbert Brunner, Professor Christine Lüdeke from the Pforzheim School of design, the multitalented Barbara Becker, designer Markus Hilzinger, and Anja Heiden from the management board at Wempe Jewel-
ers, contributed their know-how to the six categories. The winner in the seventh category, the “Best Piece of Jewelry,” was chosen by the audience in online balloting. Munich’s impressive Postpalast served as the stylish location for the gala event once again. Among the spectators at the glamorous gala were the publisher Henrik teNeues, the model and DJane Giulia Siegel, actress Doreen Dietel, businessman Falk Raudies and Andrea Mühlbauer, and the moderator Sabine Piller. Klaus Dittrich, chairman of the board of Munich Trade Fair, was delighted with the contest and the gala evening. Over 100 participants responded to his invitation, which he sent out in 2017, to compete for the INHORGENTA AWARD 2018. “We’re especially happy about the many international submissions, which we received from Germany, Austria, Switzerland, France, Spain, the USA, Italy and other countries.” WWW.INHORGENTA-AWARD.COM
STIMMEN DER JURY JURY STATEMENTS MARKUS HILZINGER Designer
„WARUM ICH GERNE JURYMITGLIED WAR? ICH FINDE, ES GIBT VIEL ZU WENIG AWARDS, DENN WIR DESIGNER LEBEN VON DER ANERKENNUNG FÜR UNSERE ARBEIT, MIT DER WIR VERSUCHEN, LICHTPUNKTE IM ALLTAG ZU SETZEN!“ “WHY DID I ENJOY BEING A JUROR? I THINK THERE ARE FAR TOO FEW AWARDS: WE DESIGNERS LIVE FROM THE RECOGNITION OF OUR WORK, WITH WHICH WE TRY TO BRIGHTEN DAILY LIFE BY CREATING POINTS OF LIGHT!”
PATRICIA RIEKEL Journalistin journalist
„SCHMUCK IST GEFÜHL – LEIDENSCHAFT, LIEBE, VERSTEHEN, VERZEIHEN – LAUTER DINGE, MIT DENEN ICH IN MEINEM LEBEN STÄNDIG ZU TUN HATTE!“ “JEWELRY IS ABOUT FEELINGS AND E MOTIONS – PASSION, LOVE, UNDERSTANDING, FORGIVENESS – AND I’VE BEEN INVOLVED WITH THEM ALL MY LIFE!”
was für ein Abend, was für eine Gala, was für glückliche Gesichter! Der zweite INHORGENTA AWARD hat sie wieder ins Scheinwerferlicht geholt: die herausragenden Stücke so kreativer wie exzellenter Designer und Unternehmen, die wir Ihnen auch in dieser Ausgabe vorstellen möchten. Mit ihnen – den frischgebackenen Preisträgern, aber auch den Nominierten – gewinnt die ganze Branche weiter an Strahlkraft, da bin ich mir ganz sicher! Wir sagen jedenfalls „herzlichen Glückwunsch“ und möchten uns bei allen Beteiligten aufrichtig bedanken. Bei unserer prominenten und fachkundigen Jury, dem charmanten Moderator Alexander Mazza, den Gästen und natürlich bei den Preisträgern! Nun ist es an der Zeit, „goodbye“ zu sagen. Nach vier Messetagen, in denen sich die Branche von ihrer glänzendsten Seite gezeigt hat, können wir uns jedoch nicht vorstellen, Sie erst in einem Jahr wiederzusehen. Vielleicht müssen wir auch gar nicht so lange warten: Für das Jahr 2018 haben wir wieder einige weitere Highlights für Sie geplant! Bleiben Sie uns – und mit uns – verbunden. Ich wünsche Ihnen allen ein erfolgreiches Jahr 2018!
DEAR LADIES AND GENTLEMEN,
What an evening, what a gala, and what happy faces! The INHORGENTA AWARD again brought into the limelight an impressive array of genuinely outstanding jewelry and wristwatches from creative and excellent designers and companies. And we would like to introduce you to them here in this edition. I’m certain that thanks to you, the newly chosen prizewinners and the nominees, the entire industry now shines even more brightly! We’d like to take this opportunity to congratulate the winners and to thank all of the participants. We are grateful to our jurors, who are both celebrities and experts, as well as to the charming moderator Alexander Mazza, the evening’s guests, and naturally also the prizewinners! Now the time has come to say “goodbye.” After four days at the fair, where the industry showed its most brilliant facets, we find it difficult to imagine that we’ll have to wait a whole year before we see you again. But perhaps we won’t need to wait quite so long after all: we’ve planned several additional highlights for you later this year! But first, I wish everyone plenty of success in 2018! Herzlichst Ihre / Most cordially yours,
STEFANIE MÄNDLEIN Projektleiterin / Exhibition Director INHORGENTA MUNICH
2
DAILY
AWA R D AWA RD
M O N D AY, 1 9 F E B R U A R Y 2 0 1 8
INHORGENTA AWARD 2018: DAS SIND DIE SIEGER! 22 Nominierungen und sieben stolze Gewinner: Bei der feierlichen Gala in der legendären Eventlocation Postpalast nahmen die Gewinner des INHORGENTA AWARDS die begehrten Trophäen entgegen
FA S H I O N J E W E L R Y — B R A N D O F T H E Y E A R GELLNER – „STARS IN HEAVEN“
NOMINIERTE / NOMINEES
F I N E J E W E L R Y – B R A N D O F T H E Y E A R NANIS – „TRASFORMISTA“
LES GEORGETTES BY ALTESSE Das farbige Lederband der Armspange lässt sich einfach tauschen oder umdrehen – fertig ist ein neuer Look. This bangle’s colorful leather strap can be easily switched or inverted to create a brand-new look. Geschwärzter Edelstahl und feines 750 Roségold, gekrönt von einer schimmernden Tahiti-Zuchtperle: Der Ring des Perlenspezialisten Gellner überzeugt mit atemberau benden Kontrasten und erweist sich als echter Trendsetter für eine junge Generation. Blackened stainless steel and fine 750 pink gold, crowned by a shimmering Tahitian cultured pearl: this ring from the pearl specialist Gellner features breathtaking contrasts and is a real trendsetter for a young generation.
PESAVENTO – „DNA SPRING POLVERE“ Armschmuck aus roségoldplattiertem 925 Silber, kombiniert mit funkelnden Akzenten aus Emaillestaub. Jewelry for the wrist made of 925 silver plated with pink gold and sprinkled with sparkling enamel dust.
DESIGNER OF THE YEAR GOLDSCHMIEDE DREIER – „BE MY ROCK“
NOMINIERTE / NOMINEES
Ein echter Geniestreich der Schmuckdesignerin Laura Bicego: Das aus 18 Karat Gold gefertigte Armband „Trasformista“ lässt sich auseinanderfalten und wieder zusammendrehen – und kann als Armband sowie als Collier getragen werden. A real stroke of genius by jewelry designer Laura Bicego: made of 750 gold, the “Trasformista” bracelet from Nanis is child’s play to unfold and twist back together – and it can be worn as either a bracelet or a choker.
JOHANNES HUNDT – „PEGGY“ Exklusives 750 Roségold mit Brillanten, kombiniert mit austauschbaren flexiblen Covern in verschiedenen Farben. Exclusive 750 pink gold with diamonds combines with interchangeable flexible covers in various colors.
HANS D. KRIEGER – „YOUNG LEON“ Ring aus 750 Roségold: Mittig thront ein 5,50 Karat schwerer champagner farbener Diamant, umkränzt von einer weißen „Mähne“ aus Diamanten in Tropfen-, Herz- und Brillantschliff. 750 pink gold ring: a 5.50 carat champagne-colored diamond in the center is wreathed by white diamonds in teardrop, heart and brilliant cuts.
NIESSING – „LUCIA“ Der fein geschwungene Spannring „Lucia“ verleiht dem in Gold ein gespannten Brillanten eine beinahe schwebende Optik. The finely curving “Lucia” tension ring makes the brilliant-cut diamond seem to float in gold.
WAT C H D E S I G N O F T H E Y E A R JUNGHANS – „MEISTER KALENDER“
QUITE QUIET – „FRAMES COLLECTION“ Weiße Keramik trifft auf 18 Karat Fair-Trade-Gelbgold: Ringe mit einem Gespür für auffällige Formen. White ceramic meets 18 karat fairtrade yellow gold in these rings, which embody a savvy sense for eyecatching shapes. Schmiedekunst mit Ecken und Kanten: Der von Goldschmiedin und Schmuckdesignerin Ottilie Dreier kreierte Ring mit markanten Formen steht für authentische Handwerkskunst und ist aus reinem Feingold oder Feinsilber (jeweils 999/000) handgefertigt. Wrought artistry with corners and edges: the boldly shaped ring created by goldsmith and jewelry designer Ottilie Dreier epitomizes genuine craftsmanship and is handmade from pure fine gold or fine silver (each 999/1,000).
NOMINIERTE / NOMINEES
NOMINIERTE / NOMINEES
U-BOAT – „SOMMERSO 46 mm“ Die XXL-Uhr überzeugt mit einem Taucheruhren-Look und dem hochwertigen Schweizer Automatikwerk. This extra-large watch combines the bold look of a diver’s watch and a highquality Swiss automatic movement. Die „Meister Kalender“ von Junghans überzeugt im Gesamt eindruck und in den Details: zum Beispiel mit einer gut ablesbaren Wochentags- und Monatsanzeige sowie mit einer Mondphasenanzeige auf dem grafitgrauen Zifferblatt. The “Meister Kalender” from the German watch manufacturer Junghans is convincing in its overall appearance as well as in its details, e.g. its readily legible day-of-the-week, month and moon-phase displays, which grace a graphite-gray dial framed by an elegant pink gold case.
WATCHPEOPLE – „COSMO CAMOUFLAGE DUAL TIME“ Ein betont funktionelles Zifferblatt wird mit einem Gehäuse und Armband in Camouflage-Optik kombiniert. An emphatically functional dial combines here with a case and wristband in camouflage look.
DAILY
AWA R D AWA RD
3
M O N D AY, 1 9 F E B R U A R Y 2 0 1 8
INHORGENTA AWARD 2018 – THESE ARE THE WINNERS! 22 nominees and seven proud winners: the INHORGENTA AWARD winners received their coveted trophies at a glamorous gala at the legendary Postpalast event location
S M A R T & CO N N EC T E D WATC H O F T H E Y E A R
R E TA I L E R O F T H E Y E A R JUWELIER HUNKE
TAG HEUER – „CONNECTED MODULAR“
NOMINIERTE / NOMINEES
Die Luxus-Smartwatch der Uhren manufaktur TAG Heuer verbindet – in Zusammenarbeit mit Intel und Google – traditionelle Schweizer Uhrmacherkunst mit der neuesten Technologie. New ideas for the wrist: created in collaboration with Intel and Google, the luxury smartwatch from the TAG Heuer watch manufactory combines Swiss horological artistry and state-of-the-art technology.
JUWELIER LAUFER Juwelier Laufer steht bereits seit 1901 für höchsten Qualitätsanspruch und exklusives Stilempfinden. Since 1901, Laufer Jewelers has been synonymous with the highest standards of quality and an exclusive sensitivity for style.
NOMINIERTE / NOMINEES
MONTBLANC – „SUMMIT“ Die erste Montblanc-Smartwatch „Summit“ erinnert optisch an die historischen Minerva-Chronographen und punktet mit aktueller Technik. “Summit,” Montblanc’s first smartwatch, visually recalls the historic Minerva chronographs and scores points with the latest technology.
GARMIN – „FĒNIX CHRONOS“ High-End-GPS-Multisportuhr im hochklassigen Design mit sensorbasierten Sport- und Navigationsfunktionen sowie Smart-Connected-Technologien. This high-end, GPS, multi-sport watch combines high-class design, sensorbased sport and navigation functions, and smart connected technologies.
Die Geschwister Thomas Hunke und Christina von Halász stehen mit ihren Ehepartnern an der Spitze des Ludwigsburger Unternehmens. Das Sortiment an Uhren und Schmuckstücken namhafter Luxusmarken stellen sie mit sicherem Gespür für Trends und Klassiker zusammen – ästhetisch inszeniert in einem erstklassigen Ambiente. Together with their spouses, the siblings Thomas Hunke and Christina von Halász direct this company in Ludwigsburg. With a keen sense for trends and classics, they choose their assortment of watches and jewelry from renowned luxury brands. All products are aesthetically staged in first-class surroundings.
CASIO – „RANGEMAN“ Perfekt für Outdoor-Fans: Die „Rangeman“ ist die weltweit erste Uhr mit Solarenergie-betriebener GPS-Navigation. Perfect for fans of the great outdoors: the “Rangeman” is the world’s first wristwatch with solar-powered GPS navigation.
B E S T P I E C E O F J E W E L R Y – P U B L I K U M S V O T E JAIME MORENO – „TORNASOL“
Das Collier „Tornasol“ ist aus 750 Rosé- und Weißgold, Brillanten, Saphiren, Turmalinen und grün leuchtenden Tsavoriten gefertigt. Das Design des von Schmuckdesigner Jaime Moreno kreierten Halsschmucks ist einzigartig und von leuchtender Schönheit. The “Tornasol” choker combines 750 pink and white gold with diamonds, sapphires, tourmalines and luminous green tsavorites. Created by jewelry designer Jaime Moreno, the design of this piece of jewelry for the neck is unique and radiantly beautiful.
JURY
E
NOMINIERTE / NOMINEES
GERSTNER – „MORGENRÖTE“ Ein Unikat mit unterschiedlich nuancierten Goldtönen, einer feinen Oberflächenstruktur, einer organisch gestalteten Ringkante und Brillanten. This unique piece combines gold in various nuanced hues, an organically designed edge on the ring, and diamonds.
SCHMUCKWERK – „KETTENRING“ Eine fesselnde Idee: Aus einer Kette wird ein Ring – indem die teils brillantbesetzten Kettenglieder aus 950 Platin einfach zusammengelegt werden. A captivating idea: a chain becomes a ring when the partially diamond-studded links of the 950 platinum chain’s are brought together.
JUWELIER OEDING-ERDEL Die Spezialitäten des Juweliers OedingErdel seit über 100 Jahren: exquisiter Schmuck, edle Luxusuhren und sympathischer, kompetenter Service. Oeding-Erdel has specialized for over 100 years in exquisite jewelry, its own creations, noble luxury watches and friendly, competent service.
Patricia Riekel Journalistin und Ex-Chefredakteurin der Zeitschrift „Bunte“ Journalist and former editor-inchief of „Bunte“ magazine
Anja Heiden Mitglied der Geschäftsleitung, Juwelier Wempe Member of the management board, Wempe Jewelers
Franziska Knuppe Topmodel und Schauspielerin Top model and actress
Christine Lüdeke Professorin Hochschule Pforzheim Professor at Pforzheim School of Design
Gisbert L. Brunner Uhrenexperte und Journalist Watch expert and journalist
Barbara Becker Schauspielerin und Designerin Actress and designer
ine so prominent wie fachkundig besetzte Jury diskutierte einen Tag lang über die mehr als 100 eingereichten Bewerbungen. Die hohe Qualität aller Stücke machte den sieben Experten die Entscheidung schwer – sodass in der Kategorie „Smart & Connected Watch“ beispielsweise sogar vier Kandidaten in die Endauswahl kamen. The seven jurors, who are both celebrities and experts, discussed the more than 100 submissions for an entire day. The high quality of all pieces made the jury’s decisions very difficult. For example, no fewer than four impressive candidates reached the final round in the “Smart and Connected Watch” category.
Markus Hilzinger Innenarchitekt und Produktdesigner Interior and product designer
4
DAILY
AWA R D AWA RD
M O N D AY, 1 9 F E B R U A R Y 2 0 1 8 Die Jury
Graham Candy
Henrik teNeues und Beg
leitung
Andrea Mühlbauer, Falk Raudies
Designer Markus Hilzinge r, Patricia
ker, Moderatorin Barbara Bec ry ber Sala Juan Lopez Stefanie Mändlein, Laura
Bicego, Norbert Jensen (v.
l.)
Riekel, Klaus Dittrich (v. l.)
Model Zoe Helali
GLORREICHE NACHT A MAGNIFICENT NIGHT
D Model und La udatorin Franziska Knup pe
Doreen Dietel, Tobias Guttenberg
Giulia Siegel
ie Spannung im Münchner Postpalast erreichte ihren Höhepunkt, als gegen 22 Uhr die Bekanntgabe der Gewinner des INHORGENTA AWARDS 2018 begann. Die 500 geladenen Gäste waren in der Zwischenzeit mit zwei delikaten Gängen aus der Küche von Feinkost Käfer verwöhnt worden. Im von der Künstlerin Susanne Rottenbacher effektvoll inszenierten Bühnenbild wurden die begehrten Trophäen an die sieben glücklichen Gewinner verliehen. Nacheinander betraten die Juroren die Bühne und ehrten gemeinsam mit Moderator Alexander Mazza die Preisträger der einzelnen Kategorien: Sie durften die Trophäe – eine aus Bronze gearbeitete Skulptur in Form eines geschliffenen Edelsteins – entgegennehmen. Den musikalischen Schlusspunkt auf der Bühne setzte der Singer-Songwriter Graham Candy, bevor DJ Chrissi den tanzwilligen Gästen bei der After-Award-Party einheizte.
T
he tension mounted at stately Postpalast in Munich throughout the evening and gradually reached its peak around 10:00 p.m., when the names of winners of the INHORGENTA AWARDS 2018 began to be announced. The 500 invited guests had already been treated to two delicious courses prepared in the kitchens of Feinkost Käfer. The avidly coveted trophies were awarded to the seven happy winners on the impressive stage, which was designed by the artist Susanne Rottenbacher. Accompanied by moderator Alexander Mazza, one juror after another came on stage to honor the prizewinners in the individual categories who received their trophy, a bronze sculpture in the shape of a faceted gem. The musical climax was a live performance on stage by singer-songwriter Graham Candy. Afterwards DJ Chrissi, featuring Angelissa & Jeanet from Amsterdam, kept the guests energetically dancing at the After Award Party.
gelissa & Jeanet
DJ Chrissi feat An
Nina Ruge Jörg Heinz, Michael Wegge nmann, Jörg Gellner, Martin Heinz (v. l.)
Sabine Piller
Klaus Dittrich, Michael Käfer (v. l.)
Hauptsponsor
Alexand
er Mazz
a
Stefanie M ändlein, Juror Gisbe rt L. Brunn er
Besuchen Sie unseren Stand!
HALLE B1 155/163
w w w . d i a m o n d g r o u p . d e DiamondGroup GmbH · Kastorbachstr. 14 · 56330 Kobern-Gondorf Tel.: +49 26 07 97 37 80 · info@diamondgroup.de
6
DAILY
SERVICE SERVICE
M O N D AY, 1 9 F E B R U A R Y 2 0 1 8
SAVE THE DATE
22.– 25. FEBRUAR 2019
Die INHORGENTA MUNICH 2019 findet vom 22. bis zum 25. Februar 2019 statt. INHORGENTA MUNICH 2019 will take place from February 22nd to 25th, 2019.
HALLENPLAN FLOOR PLAN
Gütergleisanschluss
R
A94
S t r a ß e
m e r i e
A99/Passau
A
Anschlussstelle/Motorway Exit MünchenRiem
Mü
n nche
n d e r a
P
P
u
H
e
n
20
21
r
i
19
o
-
S
a
ß
e
13a
11a
Ost East
m
4
l
l
y
-
6
5
B
r
a
n
d
t
-
A
A6
A5
l
7
l
e
Servicebetriebe Ost / Service Companies East 8
U2 Messestadt Ost
A2 Bijoux • Schmuck, Edelsteine, Silberwaren • Jewelry, precious stones, silver goods • Bijouterie, pierres précieuses, argenterie • Gioielli, pietre preziose, argenteria • Joyas, piedras preciosas, artículos de plata
A2 Technology • Technisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Sicherheit, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Uhrenarmbänder • Technical offers, boxes and packaging, refineries, security, store design, services, watchmaking, watchbands • Offre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, sécurité, agencement de magasins, services, artisanat horloger, bracelets de montre • Offerta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, sicurezza, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, cinturini • Oferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, seguridad, construcción de tiendas, servicios, relojería, pulseras de reloj
B1 Fine Jewelry • Hochwertige Schmuckkollektionen und Trauringe • High-quality jewelry collections and wedding rings • Collections de bijoux haut de gamme et bagues de mariage • Pregiate collezioni di gioielli e anelli di nozze • Colecciones de joyas de gran valor y anillos de bodas
Die UPS Capital Versicherungsvermittlung unterstützt die INHORGENTA MUNICH als offizieller Partner für Versand- und Versicherungsleistungen beim INHORGENTA AWARD 2018. Wie sieht dieses Sponsoring aus? Jorge Navarro: Als offizieller Sponsor hat UPS Capital für die Teilnehmer des INHORGENTA AWARD einen kostenlosen versicherten Transport mit koordinierter Abholung und Lieferung der Ware zur Begutachtung durch die Jury arrangiert. Dieses Sponsoring stärkt unser Engagement für die Luxusschmuck- und -güterbranche und bietet ihr die Möglichkeit, mehr über unsere Angebote zu erfahren, diese Art von Waren sicher zu transportieren. UPS Capital Versicherungsvermittlung supports INHORGENTA MUNICH as the official partner for shipping and insurance services at the INHORGENTA AWARD 2018. How does this sponsorship look like? Jorge Navarro: As the official sponsor, UPS Capital arranged free, insured transportation for entrants of the INHORGENTA
10
9
e
A1 Timepieces • Kleinuhren, Großuhren • Watches, clocks • Montres, horloges • Orologi piccoli, orologi grandi • Relojes pequeños, relojes grandes
1
P+R Parkhaus / Park & Ride Parking Garage
n
3
i
A4
A3
e
se e
2
A2
g
Am M es se
A1
Zusätzlicher Eingang Nordwest / Additional Entrance Northwest
Linien-Bus / Public Bus
C1 Carat • Edelsteine, Perlen, Echtsteinschmuck • Precious stones, pearls, gemstone jewelry • Pierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieuses • Pietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziose • Piedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas
2
Als Tochterunternehmen von UPS bietet UPS Capital umfassende Lösungen für die Schmuck-, Edelsteinund Uhrenindustrie. Welche wären hier hervorzuheben? Mit UPS Capital können wir einen weltweit sicheren Versand und eine umfassende Abdeckung aus einer Hand arrangieren. Ob es sich um Edelsteine, Schmuck, Luxusuhren oder Edelmetalle handelt, wir bieten eine umfassende Lösung für Unternehmen, die es nicht nur einfach macht, Waren zu versenden, sondern sie auch zu versichern. Unsere benutzerfreundliche Technologie optimiert den Versicherungsschutz und bereitet Versandetiketten vor, die Best Practices für das Risikomanagement enthalten, zum Beispiel das Löschen vertraulicher Wörter in die Anwendung.
Und Unternehmen können Waren bis zu 50 000 US-Dollar auf Transaktionsbasis ohne Grundkosten oder Jahresgebühren versichern. Mit unserer mehr als 100-jährigen Erfahrung im Bereich der Logistik, verbesserten Sicherheitsmaßnahmen und Versicherungsschutz bieten wir Unternehmen, die hochwertige Güter auf der ganzen Welt versenden, ein beruhigendes Gefühl. As an insurance services subsidiary of UPS, UPS Capital offers comprehensive solutions for the jewelry, gemstone and watch industry. Can you share details? Through UPS Capital, we can arrange secure global shipping and comprehensive coverage, all together in one flawless package. Whether it is loose stones, finished jewelry, luxury watches, or precious metals, we provide a solution for businesses that makes it not only easy to ship goods but to insure them as well. Our easy-to-use technology streamlines insurance coverage and prepares shipping labels incorporating risk management best practices such as sensitive word deletion into the application. And, companies
Flughafen-Bus / Airport Shuttle Bus
TAXI
Taxi
Tore / Gates
C2 Contemporary Design & Vision • Premium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, INHORGENTA Forum, Forum Konzepte, Forum Innovation, Forum Silberschmiede, Forum Innovation Schulen • Premium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, INHORGENTA Forum, Concepts Forum, Innovation Forum, Forum Silversmiths, Innovation Forum Schools • Design premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, INHORGENTA Forum, Forum des concepts, Forum de l’innovation, Forum des orfèvres, Forum de l’innovation écoles • Premium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, INHORGENTA Forum, Forum Concetti, Forum Innovazione, Forum Argentieri, Forum Scuole di innovazione • Diseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, INHORGENTA Forum, Foro Conceptos, Foro de Innovación, Foro de los Plateros, Foro de Innovación de las Escuelas
B2 Elegance & Lifestyle • Schmuck (klassisch, Edelstein), Lifestyle und Trends für Schmuck • Jewelry (classic, gemstone), lifestyle and trends in jewelry • Bijouterie (classique, pierre précieuse), lifestyle et tendances pour les bijoux • Gioielli (classici, pietre preziose), lifestyle e tendenze per gioielli • Joyas (clásicos, piedras preciosas), estilo de vida y tendancias de joyería
AWARD competition with coordinated pickup and delivery of the goods for jury review. This sponsorship strengthens our commitment to the luxury jewelry and high-value goods industries and provides an opportunity for the industry to learn more about our capabilities in moving these type of goods securely.
o
Am Messeturm
B
u
-
i
i
r
r
t
e
A
p
m
B6
B5
s
u
B4
a
i
G
r
-
ee
t
11
12
A m
es
A
B3
e
13
andere Veranstaltung / other exhibition Messehaus / Administration Building
W i l l y - B r a n d t - P l a t z
@INHORGENTA_MUC
r
14
U2 Messestadt West
www.facebook.com/inhorgenta
Head of UPS Capital Europe
t
M e s s e f r e i g e l ä n d e
ss
Eingang West West Entrance
W
www.inhorgenta-award.com
Geschäftsführer von UPS Capital Europe
S
andere Veranstaltung / other exhibition
B2
16.–19. Februar 2018 February 16–19, 2018
15a 15
andere Veranstaltung / other exhibition
B1
B0
1
www.inhorgenta.com
JORGE NAVARRO
-
16
Wertstoffsortierhalle / Waste-sorting Plant
C4
C3
Me
ICM
HIER FINDEN SIE UNS 365 TAGE IM JAHR:
FR AGEN
C2
k
Am
ß e - S t r a P a l m e O l o f -
W
e are eagerly looking forward to welcoming you to Munich again next year! In the meantime, we invite you to keep up to date about all important information and to visit our website or subscribe to our social-media channels.
C1
a
D
Tower
est t rdwhwes o N or t N
a
17
t
A m
e n a b g r l l H ü
17a
p
Nord North
/ est s W ge au a r a r k h i ng G s t a P rk We Pa
Ausstellungsfreigelände Nord / Outdoor Exhibition Area North
18a
18
i n
W
ir freuen uns sehr darauf, Sie dann wieder in München begrüßen zu dürfen! Bleiben Sie in der Zwischenzeit über alles Wichtige auf dem Laufenden und besuchen Sie uns im Netz oder abonnieren Sie unsere Social-Media-Kanäle.
Anschlussstelle/Motorway Exit Feldkirchen-West
INHORGENTA Forum Concepts Forum Innovation Forum Forum Silversmiths
Servicebetriebe Nord / Service Companies North
Spedition, Zoll / Forwarding Offices, Customs l
can insure goods up to $50,000 USD on a transactional basis with no set up charges or annual fees. Leveraging the more than 100 years of UPS logistics expertise, enhanced security measures, and insurance coverage, the solution provides peace of mind to businesses that ship high-value goods globally.
3
Was können Besucher am Firmenstand erwarten? Besucher unseres Informationsstandes können mehr über unsere Fähigkeiten und Lösungen erfahren, einschließlich Diskussionen über Best Practices zur Risikominimierung, Verpackungs- und Sicherheitstipps sowie einen Überblick über unsere versicherte Transportlösung. What can visitors at the company booth here expect? Visitors to our information booth can expect to learn more about our capabilities and solutions, including discussion of risk mitigation best practices, packaging and safety tips and an overview of our insured transportation solution. UPS CAPITAL: ÜBERGANG A1/A2
IMPRESSUM / IMPRINT INHORGENTA MUNICH DAILY Herausgeber/Publisher: Untitled Verlag und Agentur GmbH & Co. KG Geschäftsführer/Managing Director: Dr. Christian Jürgens Redaktionsleitung/Managing Editor: Mathias Menzel, Caroline Schiedt inhorgenta@untitled-verlag.de Redaktion/Editors: Schmuck/Jewelry: Axel Henselder, Christel Trimborn, Caroline Schiedt
Uhren/Watches: Sabine Zwettler Edelsteine/Gemstones, Technik/Technology: Swantje Friedrich Layout/Graphics: Nadine Pfeifer, Janina Demiana Roll Fotoredaktion/Picture Editor: Andre Weinberg Schlussredaktion/Proofreading: Katharina Harde-Tinnefeld Übersetzung/Translation: Howard Fine
Fotografen/Photographers: Hannes Magerstaedt, Volker Renner, Bernd Wackerbauer Anzeigenleitung/Advertising: Alexander Steffl Mobil +49 151 6280 91 60 a.steffl@gz-online.de Druck/Printing: Mayr Miesbach GmbH
INHORGENTA MUNICH DAILY ist eine Publikation der Untitled Verlag und Agentur GmbH & Co. KG. Alle Rechte vorbehalten. Speicherung, Vervielfältigung, Reproduktion sowie die Aufnahme in elektronische Medien bedürfen der ausdrücklichen Erlaubnis des Verlages. INHORGENTA MUNICH DAILY is published by Untitled Verlag und Agentur GmbH & Co. KG. Reprints of articles are obtainable on application to the publisher.
All rights reserved. INHORGENTA MUNICH DAILY may not be reproduced in any manner of form without written permission. Verlagsanschrift/Publisher’s address: Untitled Verlag und Agentur GmbH & Co. KG Jarrestraße 2 | D-22303 Hamburg tel. +49 40 189 881-0 fax +49 40 189 881-111 info@untitled-verlag.de
PURE NATURE
INHORGENTA MUNICH HALLE C1 • STAND 314 • GANG C
Besuchen Sie uns an unserem Messestand Wir freuen uns auf Sie DIE FARBSTEINSPEZIALISTEN IDAR-OBERSTEIN GERMANY
SHE-3058SPG-4AUER Sehen Sie selbst wie schön die Zeit vergehen kann, bei einem Juwelier in Ihrer Nähe.
BESUCHEN SIE UNS AUF DER INHORGENTA: HALLE A1 STAND 202/301
sheen-watches.eu