Xilografía. Procesos experimentales con pulpa

Page 1

Gema Climent Museo de Osuna

XilografĂ­a

Pro c e s o s E x p e r i m e n ta l e s c o n Pu l p a







X I LO G RA F Ă? A Procesos Experimentales con Pulpa Gema Climent Camacho


EXPOSICIÓN INDIVIDUAL Xilografía. Procesos Experimentales con Pulpa

Lugar: Museo de Osuna

C./ Sevilla, 37 41640 - Osuna, Sevilla

Fecha: Del 4 de julio al 29 de agosto 2020 CATÁLOGO Edita: Museo de Osuna.

Excmo. Ayto. de Osuna

Diseño catálogo y Manuel Fernando Mancera Martínez maquetación: Diseño ilustraciones: ParaLosQueAmanDemasiado Translator: por los autores Textos: José Luis Cecilia Vega

Gema Climent Camacho Manuel-Fernando Mancera-Martínez Germán Pérez Vargas

ISBN: 978-84-09-22346-6 Imprime: AfanDigital Impresores

C./ Afán de Ribera, 38 41006 Sevilla Tfno.: 954 639 325



10

INDICE


Textos ����������������������������������������� 13 José Luis Cecilia Vega XILOGRAFÍA

Procesos experimentales con pulpa ����������������������14

XYLOGRAPHY

Experimental process with pulp ������������������������������16

Germán Pérez Vargas SHINOBAZU

Creando lagos de papel �����������������������������������������18

SHINOBAZU

Creating paper lakes ���������������������������������������������20

Manuel Fernando Mancera Martínez SALMÁCIDE

El amor fusionado con el arte ���������������������������������22

SALMACIDE

Love merged with art ����������������������������������������������24

Gema Climent Camacho NENÚFARES

en Shinobazul-Tokio ������������������������������������������������26

WATER LILIES

in Shinobazul-Tokyo ������������������������������������������������28

SEGUIMIENTO FOTOGRÁFICO

del proceso técnico ����������������������������������������30

PHOTOGRAPHIC MONITORING

of the technical process ���������������������������������31

Obras ������������������������������������������65 Currículum �������������������������������� 177

11


12


Textos

13


J o s é

L u i s

C e c i l i a

V e g a

Gerente del Área de Cultura del Ayto. de Osuna

14

XILOGRAFÍA Procesos experimentales con pulpa


Esta exposición de Gema Climent, “Xilografía: Procesos Experimentales con Pulpa”, es la segunda propuesta que esta creadora presenta en el Museo de Osuna. En 2017 planteó la aventura de experimentar con fotolitos e imágenes digitales. Gema es la más genuina representante de la búsqueda arriesgada y continua de nuevas formas de expresión artística. No le teme a ensayar con nuevos materiales para dar cauce a su inquietud plástica. En esta oportunidad se adentra en el mundo del grabado, innovando en los soportes y los pigmentos: obra gráfica sobre PVC espumado y colores de pulpa hecha a mano. Rompe drásticamente con el viejo tópico que sostiene que los pintores españoles han sido muy reacios a usar el grabado. Goya aparecía como la excepción que venía a confirmar la regla. Esa carencia se explicaba por la falta de dedicación al dibujo y la disciplina que exige. Nuestra autora se empeña en desmentir la historia.

Sin embargo, no todo tiene que ser constante mutación. La evolución creativa mantiene algunos rasgos característicos de la particular mirada creadora de Gema. El gusto por las texturas, los volúmenes o la obsesión por el color. Se persigue un eterno juego de luces y sombras que dan vida, animan a una naturaleza exuberante de flores, árboles y vegetación siempre en continuo diálogo con el agua. Se establece una peculiar dialéctica entre el ser vivo y su reflejo en el espejo mudable y huidizo de un trozo de río o del estanque. Y todo ello sublimado con la elección de colores casi irreales, a veces dramáticos, a ratos amables, que nos muestran escenas donde las veladuras proporcionan una gama casi infinita de sensuales matices. Es así como su mundo interior escapa para mostrar el aliento de la vida.

15


J o s ĂŠ

L u i s

C e c i l i a

V e g a

Manager of the Culture Department of

16

Osuna City Council

X Y LO G RA P H Y Ex p e r i m e n t a l

p ro c e s s

w i th

pulp


This exhibition by Gema Climent, “Xylography: Experimental Processes with Pulp”, is the second proposal presented by this creator at the Osuna Museum. In 2017 she proposed the adventure of experimenting with photolithographs and digital images. Gema is the most genuine representative of the risky and continuous search for new forms of artistic expression. She is not afraid to try new materials to give way to her plastic restlessness. In this opportunity she enters the world of engraving, innovating in supports and pigments: graphic work on foamed PVC and handmade pulp colours. He breaks drastically with the old cliché that Spanish painters have been very reluctant to use printmaking. Goya appeared as the exception that confirmed the rule. This lack was explained by the lack of dedication to drawing and the

discipline it demands. Our author is determined to disprove history. However, not everything has to be constant mutation. The creative evolution maintains some characteristic features of Gema’s particular creative look. A taste for textures, volumes or an obsession with colour. She pursues an eternal play of light and shadow that gives life, encourages an exuberant nature of flowers, trees and vegetation always in continuous dialogue with water. A peculiar dialectic is established between the living being and its reflection in the changing and fleeting mirror of a piece of river or pond. And all of this is sublimated by the choice of almost unreal colours, sometimes dramatic, at pleasant moments, which show us scenes where the glazes provide an almost infinite range of sensual shades. This is how your inner world escapes to show the breath of life.

17


G e r m á n

P é r e z

V a r g a s

Profesor titular de procedimientos y técnicas pictóricas y escultóricas.

18

SHINOBAZU Creando

lagos

de

papel


La Investigadora y profesora Gema Climent, titular de Universidad de Grabado en la Facultad de Bellas Artes en la Universidad de Sevilla, presenta una Exposición de Xilografía pero con una variante nueva y nos referimos al material PVC espumado que consiste en varios ingredientes que son los siguientes: tallado y preparación con aislante de la plancha, superposición de pulpa y estampado. La elaboración se realiza con pulpa de papel de cartulina de colores, cola blanca vinílica más agua y todo a la batidora. Lo

interesante de este procedimiento está basado en un vaciado (negativo y positivo). De cada una de las fotografía de flores o vegetales que Climent hace del lago Shinobazu en Tokio, se hace una fotocopia de tinta –no de toner- y transfiere con disolvente universal a la plancha, las zonas más interesantes o sobresalientes se tallan con gubias de media caña o pico de gorrión por su resistencia. Este soporte se puede transformar, no es el clásico de papel, consta de volumen construido con las gubias, esas vaguadas o barrancos que se crean con líneas rectas y curvas que se conjugan en un conjunto de poesía y alternancia de colores. La obra de Gema es una explosión cromática donde intervienen unos ciertos volúmenes trabajados, estudiados y transformados.

19


G e r m á n

P é r e z

V a r g a s

Professor of pictorial and sculptural procedures and techniques.

20

SHINOBAZU Creating

paper

lakes


The researcher and professor Gema Climent, holder of the University of Engraving at the Faculty of Fine Arts at the University of Seville, presents a Woodcut Exhibition but with a new variant and we refer to the foamed PVC material that consists of various ingredients that are the following: carving and preparation with plate insulation, pulp overlay and stamping. The elaboration is carried out with pulp of colored cardboard

21 paper, white vinyl glue plus water and everything in the mixer. The interesting thing about this procedure is based on a casting (negative and positive). From each one of the photographs of flowers or vegetables that Climent makes of the Shinobazu lake in Tokyo, a photocopy of ink - not toner - is made and transferred with universal solvent to the plate, the most interesting or prominent areas are carved with gouges of half reed or sparrow beak for its resistance. This support can be transformed, it is not the classic one of paper, it consists of volume built with the gouges, those troughs or ravines that are created with straight and curved lines that are combined in a set of poetry and alternation of colors. Gema’s work is a chromatic explosion where certain volumes worked, studied and transformed intervene.


M a n u e l

F e r n a n d o

M a n c e r a

M a r t Ă­ n e z

Profesor Dep. Dibujo. Facultad Bellas Artes Universidad de Sevilla

22

SALMĂ CIDE El

amor

fusionado

con

el

ar te


Cuando se trabaja con el corazón, y en cada creación hay más carga de amor que de trabajo, se construyen relaciones peculiares que enriquecen, más si cabe, la propia representación. La densa textura, que se aprecia en las mansas láminas de pulpa, contiene a cada color, a cada relieve, con cada intención un singular significado. El trabajo de Gema Climent, minucioso, exquisito y sofisticado nos sumerge en la dulce ensoñación de los susurros que suenan a música, o de las fulgurantes y ricas vibraciones lumínicas de un atardecer idílico espejado en las aguas de un lago recóndito donde los amantes canjean sus meditados TeQuieros. Como si no fuera necesario decir nada, a cada fracción en la que nuestra mirada descanse, sus matices nos embriagan de sutiles mensajes cargados de pululantes caricias tímidamente cargadas de lisonjera perturbación sentimental. Como Salmácide, la artista, se ha enamorado del nenúfar y es su vida; y para su vida se han fusionado en una esencia de afección fértil que preña cualquier obra intelectualizada en su cabeza. Con el cálido proceder de sus manos impregna, como una reverberación de su universo interior, la grácil sencillez de lo verdadero. Pero esa verdad se transmuta en el espejismo de un diorama en el que todo está escrupulosamente diseñado para representar el maravilloso devenir de un amor. Y es en cada matiz un beso, en cada onda una caricia, y a cada veleidad de su topografía un cubrirse de una eterna calidez que te hace desear poseer los secretos de esos mensajes gráficos.

La contemplación de sus xilografías son la revelación, para quienes saben observar, de aquellas paradojas tautológicas que se dan, sin remisión, en el concepto amoroso. El baile cadencioso que los tonos cálidos interpretan frente a los frondosos cetrinos son un sensual argumento sobre el que construir y dar forma, con las palabras más hermosas jamás dichas al oído de un enamorado, el eslogan de lo eternamente convenido. Convengan conmigo en que adentrarse en la riqueza de su obra es conocer el patrimonio de la esencia primigenia para lo que llamamos AMOR. Dejen que su mundo se bañe de su mundo y entonces, y sólo entonces, podrán decir que conocieron la verdadera razón por la que amor es más que estar amando.

23


M a n u e l

F e r n a n d o

M a n c e r a

M a r t í n e z

Professor Dep. of Drawing. Faculty of Fine Arts Seville University

24

SALMACIDE Love

merged

with

art


When one works with the heart, and in every creation there is more burden of love than of work, one builds peculiar relationships that enrich, even more so, one’s own representation. The dense texture, which can be seen in the gentle sheets of pulp, contains a singular meaning in each colour, in each relief, in each intention. Gema Climent’s work, meticulous, exquisite and sophisticated, immerses us in the sweet dream of whispers that sound like music, or the rich and dazzling light vibrations of an idyllic sunset mirrored in the waters of a hidden lake where lovers exchange their meditated TeQuieros. As if it were not necessary to say anything, at each fraction where our gaze rests, its shades intoxicate us with subtle messages loaded with pululant caresses timidly charged with flattering sentimental disturbance. Like Salmacide, the artist, has fallen in love with the water lily and it is her life; and for her life they have merged into an essence of fertile affection that impregnates any intellectualised work in her head. With the warmth of her hands she impregnates, as a reverberation of her inner universe, the graceful simplicity of the true. But that truth is transmuted into the mirage of a diorama in which everything is scrupulously designed to represent the wonderful becoming of a love. And it is in every nuance a kiss, in every wave a caress, and in every whim of its topography a covering of an eternal warmth that makes you want to possess the secrets of those graphic messages.

25 The contemplation of his woodcuts are the revelation, for those who know how to observe, of those tautological paradoxes that occur, without remission, in the concept of love. The cadenced dance that the warm tones interpret in front of the leafy citrines is a sensual argument on which to build and give form, with the most beautiful words ever said in the ear of a lover, to the slogan of the eternally agreed upon. Agree with me that to enter into the richness of his work is to know the heritage of the primeval essence for what we call LOVE. Let your world be bathed in your world and then, and only then, can you say that you have known the true reason why love is more than being in love.


G e m a

C l i m e n t

C a m a c h o

Profesora Dep. Dibujo. Facultad Bellas Artes Universidad de Sevilla

26

N E N Ăš FA R E S en

S h i n o b a z u l - To k i o


Presentamos 27 obras gráficas 3 de ellas dípticos, con técnica xilográfica sobre PVC espumado. La investigación sobre los recursos que se aportan en estas imágenes, dejan ver todo un espectro de texturas, volúmenes y colores que ofrece la estampación con pulpa. El deseo de aportar efectos de luces y sombras en tallos con hojas gigantescas que surgen de las aguas del lago Shinobazul e interceptan el aire hacia las alturas, invitan a un paisaje de tonalidades ocres, verdes y rosas, cuya experiencia nos lleva a transmitir a través del mundo contemporáneo de la gráfica sensaciones de sosiego, quietud, descanso, placidez, reposo o letargo, que favorecen la conexión con el espectador, estimulan su exploración individual y provocan curiosidad y experiencias reflexivas Este proceso xilográfico consiste en tallar con gubias para formar profundos surcos sobre una matriz de PVC espumado, terminada la matriz se procede a formar la hoja de papel con colores de pulpa hechas a mano y como de una paleta se tratara se van depositando y mezclando, dando forma y composición a

la imagen, que una vez terminada y en un segundo proceso, se entinta en relieve sobre el papel de pulpa, que con una única tinta fluida en forma de veladura aparecen multitud de matices sobre los diferentes colores de pulpa, dando como resultado una imagen más acabada, definida y colorista. Además aparecen procesos experimentales innovadores como las texturas de veladuras en chine collée con papeles japoneses muy especiales entelados y trasparentes y retoques con pan de oro al agua sobre la estampa, que ayudan a establecer puntos luminosos de gran impacto creativo. La magnitud de esta Exposición, trasciende no solo a una nueva visión de las nuevas experimentaciones en xilografía, sino a un concepto procesual dirigido a un medio como es la imagen múltiple capaz de generar otras formas de narración más próxima a la cultura visual contemporánea.

27


G e m a

C l i m e n t

C a m a c h o

Professor Dep. of Drawing. Faculty of Fine Arts Seville University

28

WAT E R L I L I E S in

S h i n o b a z u l - To k y o


We present 30 graphic works 3 of them diptychs, with xylographic technique on foamed PVC. Research on the resources provided in these images reveal a whole spectrum of textures, volumes and colors that pulp printing offers. The desire to provide effects of light and shadow on stems with gigantic leaves that emerge from the waters of Lake Shinobazul and intercept the air towards the heights, evokes a landscape of ocher, green and pink tones, whose experience leads us to transmit through from the contemporary world of graphics sensations of calm, stillness, rest, placidity, rest or lethargy, which favor the connection with the viewer, stimulate their individual exploration and provoke curiosity and reflective experiences This xylographic process consists of carving with gouges to form deep grooves on a foamed PVC matrix, once the matrix is finished, the paper sheet is formed with hand-made pulp colors and,

as from a palette, they are deposited and mixed, giving shape and composition to the image, which once finished and in a second process, is inked in relief on the pulp paper, which with a single fluid ink in the form of glaze appears a multitude of nuances on the different pulp colors, giving as a result a more finished, defined and colorful image. In addition, innovative experimental processes appear such as the glaze textures in chine collĂŠe with very special, transparent and finely patterned Japanese papers and water-based gold leaf touch-ups on the print, which help establish luminous points of great creative impact. The magnitude of this Exhibition transcends not only a new vision of the new experimentations in woodcuts, but also a procedural concept directed at a medium such as the multiple image capable of generating other forms of narration closer to contemporary visual culture.

29


G e m a

C l i m e n t

C a m a c h o Título obra: “Rizomas entrelazados” Técnica: Xilografía estampada en pulpa de colores

30

SEGUIMIENTO F OTO G RÁ F I C O del

proceso

técnico


G e m a

C l i m e n t

C a m a c h o

Title of the work “Interlocking Rhizomes” Technique: Stamped woodcut in colored pulp

31

PHOTOGRAPHIC MONITORING of

the

technical

process


FOTOCOPIA Fotocopia realizada en impresora de tinta a tamaño de la plancha en B/N. La fotografía original está trabajada con fhotoshop pasada a B/N y posterizada al nivel 4 para dividir los grises, se añade un filtro granulado fino para la obtención de nítidos negros en la fotocopia. PHOTOCOPY Photocopy made in ink printer at plate size in B / W. The original photograph is worked with fhotoshop passed to B / W and posterized to level 4 to divide the grays, a fine grained filter is added to obtain clear blacks in the photocopy.

32

SOPORTE: Plancha PVC espumado, retirar protección SUPPORT: Foamed PVC sheet, remove protection


Colocar la zona de toner de la fotocopia contiguo al PVC espumado, frotar con algodรณn y disolvente Universal para fijar el toner sobre el PVC.

Place the photocopy toner area next to the foamed PVC, rub with cotton and Universal solvent to fix the toner on the PVC.

33


Transferida la imagen.

34

Image transferred.


Retirar la fotocopia del soporte PVC espumado, la imagen queda registrada.

Remove the photocopy of the foam PVC backing, the image is registered.

35


TRANSFERENCIA COMPLETADA sobre la superficie de PVC espumado

36

TRANSFER COMPLETED on the foamed PVC surface


Tallar en hueco las zonas más claras con gubias de madera de media caña y pico de gorrión.

Hollow cut the lighter areas with half-round wooden gouges and sparrow beaks.

37


Detalle de la plancha tallada

38

Detail of the carved plate


Matriz terminada. La superficie del toner se limpia con disolvente universal.

Matrix finished. The toner surface is cleaned with universal solvent.

39


Matriz limpia, Aplicar con una brocha una capa fina de cera desmoldeante (100gr de desmoldeante x L. de esencia de trementina) y secar a la vez con un secador. Clean matrix, Apply with a brush a thin layer of release agent (100gr of release agent x L. of turpentine essence) and dry at the same time with a dryer.

40

La aplicaciรณn desmoldeante debe ser muy fina y uniforme. The release agent application must be very fine and uniform.


La pulpa se prepara batiendo en un litro de agua, 20 gramos de papel secante para pulpa blanca, o de cartulinas de colores canson, para obtener pulpas de colores. La operación se hace con una batidora de vaso. Diluida la pulpa en el agua se añaden 20 cc. de cola Europanol 22, batir. Usar un recipiente para cada color. Fabricar herramientas para depositar la pulpa recortando matamoscas de plásticos dando la forma de espátulas y reforzados con alambre. Recoger la pulpa con esta herramienta y depositarla en la matriz. The pulp is prepared by beating 20 grams of blotting paper for white pulp or canson colored cardboard in a liter of water to obtain colored pulps. The operation is done with a glass mixer. Diluted the pulp in the water add 20 cc. cola Europanol 22, beat. Use a container for each color. Make tools to deposit the pulp by cutting plastic fly swatters into the shape of spatulas and reinforced with wire. Collect the pulp with this tool and deposit it in the matrix.

Aplastar/absorber agua sobrante con esponja, a través de rejilla de mosquitera, fijando pulpa. Down and absorb excess water with a sponge, through a grid screened for fixing the pulp.

41


Colocaciรณn de la pulpa, Detalle I Pulp placement, Detail I

42

Recoger pulpa con la espรกtula. Collect pulp with the spatula.


Colocaciรณn de la pulpa, Detalle II Pulp placement, Detail II

La pulpa se suelta de la espรกtula y queda depositada en el papel. The pulp is released from the spatula and deposited on the paper. Pick pulp with the spatula.

43


Retirar el agua sobrante con una esponja, a travĂŠs de una rejilla de mosquitera, para fijar la pulpa. Remove the excess water with a sponge, through a mosquito net, to fix the pulp.

44

Pulpa seca y terminada, parte posterior de la imagen. Dried and finished pulp, back of the image.


Antes de levantar la pulpa, colocar la matriz dentro de una ventana preparada para estamparla y hacer el registro uniendo una lĂ­nea de lĂĄpiz coincidente entre ventana y pulpa en todas las esquinas. Estas lĂ­neas nos servirĂĄn de registro para colocar el papel entintado en la matriz de nuevo y estamparla.

Before lifting the pulp, place the matrix inside a window prepared for stamping and make the registration by joining a line of matching pencil between window and pulp at all corners. These lines will serve as a record to place the inked paper on the matrix again and stamp it.

45


Levantar la pulpa ayudados de una espรกtula, (se despega fรกcilmente por la cera desmoldeante). Lift the pulp with the help of a spatula, (it is easily detached by the release wax).

46

Retirar el positivo de la imagen de pulpa de la matriz de PVC espumado. Retirar el positivo de la imagen de pulpa de la matriz de PVC espumado.


PULPA TERMINADA en positivo.

PULP FINISHED in positive.

47


Pulpa y matriz

48


Pulp and matrix

49


Humedecer el papel por el reverso.

50

PULP FINISHED in positive.


Preparaciรณn tintas de impresiรณn. Preparation of printing inks.

Extender la tinta con espรกtula para tomar la medida del ancho de la plancha. Spread the ink with a spatula to measure the width of the plate.

51


Extender la tinta con el rodillo sobre el cristal. Spread the ink with the roller on the glass.

52

Imprimir la matriz en relieve con el rodillo, por toda su superficie. Print the matrix in relief with the roller, on all its surface.


Extender otro tono de tinta con rodillo pequeĂąo. Spread another shade of ink with a small roller.

Sobre entintar con diferente tono por ĂĄreas. On Inking with different tone by areas.

53


Matriz entintada.

54

Inked matrix.


Preparar para entintar Colocar la ventana realizada con el mismo material de PVC espumado, sobre el tรณrculo para estampar. Prepare for inking Place the window made with the same foam PVC material on the stamping press.

Introducir la matriz en la ventana. Enter the matrix in the window.

55


Colocar la pulpa de papel sobre la matriz y encajar con los registros.

56

Place the paper pulp on the matrix and fit with the records.


Bajar las mantas para pasar el tรณrculo Lower blankets to pass the press

Ajustar la presiรณn del tรณrculo Adjust the pressure of the press.

57


Levantar la pulpa de papel de la matriz, pasado el tรณrculo.

58

Lift the paper pulp from the matrix, past the press.


IMAGEN ACABADA: “Rizomas entrelazados” FINISHED IMAGE: “Interlocking Rhizomes”

DETALLE DETAIL

59


Hacer un estudio de la composición y pulverizar con pegamento de spray la parte adherida al papel Entintar la plancha con rodillo, colocar los papeles de chine collée con el pegamento hacia arriba y por encima el papel de estampar. Make a study of the composition and spray with adhesive glue the part adhered to the paper Ink the plate with a roller, place the chine collée papers with the glue facing up and the stamping paper on top.

60

Seleccionar diferentes papeles japoneses para la técnica del chine collée (papeles recortados y pegados). Select different Japanese papers for the chine collé technique (cut and glued papers).


IMAGEN FINAL “Transparencias entre rizomas entrelazados”

FINAL IMAGE “Transparencies between intertwined rhizomes”

VARIACIÓN DE LA ESTAMPA

61





Obras 65


66


La caĂ­da del aqua lilium I 67


La caída del aqua lilium I 68

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 280 x 400 mm.


69


70


La caĂ­da del aqua lilium II 71


La caída del aqua lilium II 72

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 400 x 280 mm.


73


74


Aqua lilium en alto I 75


Aqua lilium en alto I 76

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 280 x 400 mm.


77


78


Aqua lilium en alto II 79


Aqua lilium en alto II 80

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 400 x 280 mm.


81


82


Calma en el estanque 83


Calma en el estanque 84

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 400 x 280 mm.


85


86


Estanque Shinobazu - Tokio 87


Estanque Shinobazu - Tokio 88

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 280 x 400 mm.


89


90


Velo verde claro sobre las aguas I 91


Velo verde claro sobre las aguas I 92

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 400 x 280 mm.


93


94


Velo verde claro sobre las aguas II 95


Velo verde claro sobre las aguas II 96

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 280 x 400 mm.


97


98


Velo verde oscuro sobre las aguas I 99


Velo verde oscuro sobre las aguas I 100

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 400 x 280 mm.


101


102


Velo verde oscuro sobre las aguas II 103


Velo verde oscuro sobre las aguas II 104

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 280 x 400 mm.


105


106


Hojas de contrastes opuestos 107


Hojas de contrastes opuestos 108

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 280 x 400 mm.


109


110


Nymphaea 111


Nymphaea 112

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 400 x 280 mm.


113


114


PĂŠtalos imbricados I 115


Pétalos imbricados I 116

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 400 x 280 mm.


117


118


PĂŠtalos imbricados II 119


Pétalos imbricados II 120

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 380 x 400 mm.


121


122


Verdes sobre aguas oscuras I 123


Verdes sobre aguas oscuras I 124

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 500 x 390 mm.


125


126


Verdes sobre aguas oscuras II 127


Verdes sobre aguas oscuras II 128

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 450 x 410 mm.


129


130


Rizomas entrelazados 131


Rizomas entrelazados 132

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 600 x 400 mm.


133


134


Nymphaea de limbos verdes 135


Nymphaea de limbos verdes 136

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 600 x 400 mm.


137


138


Nymphaea de largos pecĂ­olos 139


Nymphaea de largos pecíolos 140

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 600 x 400 mm.


141


142


El deseo transfigurado 143


El deseo transfigurado 144

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 600 x 400 mm.


145


146


Transformada en deseo 147


Transformada en deseo 148

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 600 x 400 mm.


149


150


Lirio de agua aislado 151


Lirio de agua aislado 152

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 600 x 400 mm.


153


154


Nelumbo nucifera 155


Nelumbo nucifera 156

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 600 x 400 mm.


157


158


Espiritualidad del Loto Rosa 159


Espiritualidad del Loto Rosa 160

XILOGRAFĂ?A EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 600 x 400 mm.


161


162


Diptico, Camino del olvido 163


Díptico, Camino del olvido 164

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 760 x 1120 mm.


165


166


Díptico, Origen I 167


Díptico, Origen I 168

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 400 x 280 mm. / cu


169


170


Díptico, Origen II 171


Díptico, Origen II 172

XILOGRAFÍA EN PVC en pulpa de papel PVC XYLOGRAPHY on paper pulp 800 x 280 mm.


173





CurrĂ­culum 177


PREMIOS MAS IMPORTANTES RECIBIDOS

178

1990. 3º Premio de Pintura rápida de Paisaje al aire libre en Rubielos de Mora Teruel.

1997. 3º Premio de Pintura en Sección Nacional de XLVIII Salón de Arte de Puertollano. El 3 de Mayo, otorgado por la Diputación Provincial de Ciudad Real.

1997. 1º Premio de Pintura del I Salón de Arte local “Ciudad de Puertollano”. El 4 de Septiembre.

2000. Premio Nacional del 2º Certamen de Pintura Rápida de Castellar Jaén. Otorgado por el Exmo Ayuntamiento de Castellar.

2003. Primer Premio Cultural Antares, de la Ciudad de Sevilla Concurso de Obra Gráfica por la obra titulada “Nenúfares en invierno.

2013 Primer Premio de Pintura Nacional del LXIV Salón de Arte “Ciudad de Puertollano”. Otorgado por el Excmo Ayuntamiento de Puertollano. Ex ecuo: Gema Climent y Fernando Mancera por su obra “El monstruo del Lago de los Nenúfares” técnica mixta 100x1,40 cm. Primer premio 4000€. El 6 de mayo de 2013


EXPOSICIONES MAS IMPORTANTES INDIVIDUALES –

2003. Exposición individual de Pintura y grabado en la Galería Infantas de Madrid. Expuesta desde el 29 de octubre al 15 de noviembre.

2006. Exposición individual de Pintura y grabado, en la Galería de Arte Álvaro de Sevilla. Titulada: “Entornos del Guadiana”. Expuesta desde el 13 al 28 de enero de 2006.

2008. Exposición individual pintura y grabado en el Museo de Arte Contemporáneo de Castilla La Mancha – Fundación F. Picornell. Titulada “Impresiones” Expuesta enero, Hellín, (Albacete).

2009. Exposición Individual de pintura y grabado, en el Museo Casa de Baños Septiembre, Ayuntamiento de Puertollano, Ciudad Real “Nymphaes, Sensaciones Cromáticas”.

2010. Exposición Individual de pintura y grabado, en la Sala de Exposiciones del Palacio Pimentel de la Excma. Diputación de Valladolid. titulada: “Reflejos en el agua” Del 1 al 29 de Septiembre,

2013. Exposición Individual de grabado, en la Sala de Exposiciones del Museo de Puertollano titulada: “Naturaleza en el agua” patrocinada por el Ayuntamiento de Puertollano, Diputación de Ciudad Real y Repsol Del 5 de Noviembre al 23 de Diciembre de 2013.

2016. Exposición Individual de Obra Grafica en la Sala de Exposiciones del Museo López de Villaseñor titulada: “Luz sombra y color, en los patios de Córdoba” patrocinada por el Ayuntamiento de Ciudad Real, Diputación y Museo López Villaseñor, Del 29 de marzo al 17 de abril de 2016.

2017.Exposición Individual de Obra Gráfica en la Sala de Exposiciones del Ateneo de Mairena del Aljarafe Sevilla titulada: “Patios de Córdoba” del 24 de mayo al 5 de julio de 2017, patrocinada por el Departamento de Cultura del Ayuntamiento de Mairena.

2017. Exposición Individual de Obra Gráfica en la Sala de Exposiciones del Museo Osuna, Sevilla titulada: “Expresiones sobre el fotolito y la imagen digital”, octubre 2017.

2019. Exposición Individual de Obra Gráfica en la Sala de Exposiciones del Museo Centro Cultural San Clemente Toledo titulada: “Entre Cal y Barro”, del 8 de Marzo al 5 de abril de 2019. Patrocinada por el Centro Cultural San Clemente y la Diputación de Toledo.

179


EXPOSICIONES MAS IMPORTANTES COLECTIVAS –

2005 Exposición Internacional de grabados, intercambio entre España y Taiwán , organizada por Chiayi City Cultural Affairs Bureau.

2007. Exposición Colectiva itinerante Internacional de grabados, titulada: “27 è Mini Print International septiembre Chiddingly, East Sussex , Reino Unido. Fundació Tharrats d’ Art Gràfic, en Pineda de Mar, Barcelona , España. Galerie L’Etangd’ Art , noviembre Bages, Francia.

2008. Exposición Colectiva Internacional de grabados, titulada: “Ard And the Mountain 2008” desde el 3 de diciembre al 30 de enero del 2009 en MAPP- Museo d’ Arte Paolo Pini . CAI – Sezione di Milano Italia.

2008. Exposición Colectiva Internacional de grabados, titulada: “Bimpe V” Vancouver BC,Canadá. Expuesta la obra por la Federation Gallery and Dundarave print workshop durante el 2008

2009. Exposición Colectiva Nacional de grabados, titulada: “XVI Premios Nacionales de Grabado” desde el 29 de enero al 27 de marzo del 2009 en la Fundación Museo del Grabado Español Contemporáneo Marbella.

2009. Exposición Colectiva Internacional de grabados, titulada: “II Bienal de Grabado Aguafuerte de Valladolid” septiembre ,en la Sala de Exposiciones del Palacio Pimentel de la Excma. Diputación de Valladolid.

2009. Exposición Internacional itinerante: “MINIPRINT 4º MUESTRA INTERNACIONAL 2008, ROSARIO-ARGENTINA”

2009. Exposición Colectiva :”IV CERTAMEN LADRÚS DE GRABADO IBEROAMERICANO” Pinacoteca de Arte Contemporáneo. Ayuntamiento de Almonte. Huelva. Otoño 2009

2009. Exposición Colectiva: “MUFART ARTES PLASTICAS PARA EL SIGLO XXI”, OBRAS PREMIADAS Y SELECCIONADAS” Ministerio de la Presidencia. Madrid

2012. Exposición Colectiva Internacional de Grabado “XIX Premios Nacionales de Grabado” Organizado por Fundación Museo del Grabado Español Contemporáneo ,Marbella, Málaga. Sala de Exposiciones del Museo. Del 26 de enero al 3 de marzo de 2012.

2012. Exposición Colectiva Internacional de Grabado “III Bienal Internacional de Grabado Aguafuerte” Organizado por Diputación de Valladolid, Sala de Exposi-

180


ciones Palacio de Pimentel. Del 30 de marzo al 29 de abril de 2012. –

2012. Exposición Colectiva Internacional de Grabado “ARTE en papel Amatl. Retrospectiva Internacional” En Pahuatlán. Puebla, Nuevo Mexico. Del 31 de marzo al 29 de abril de 2012.

2012. Exposición Colectiva de Acuarela: “Acuarelas para la Ataxia” En El Ilustre Colegio de Médicos de Madrid. Del 4 al 18 de mayo

2012. Exposición Colectiva Nacional de grabados, titulada:: “Grabado e Innovación”.. Expuesta en la obra social de Caja de Ávila en el Palacio los Serrano Ávila del 27 de enero al 8 de abril.

2012. Exposición Colectiva Internacional de Grabado Iberoamericano. Organizado por la Fundación Ladrús Almonte. Huelva.

2012. Exposición Colectiva Internacional de Grabado 32è Mini Print. Internacional. Organizado por ADOGI. Y Expuesta en las siguientes Galerías: •

Taller Galería For, del 30 de junio al 30 de septiembre 2012 en Cadaqués Girona España.

Fundació Tharrats d’ Art Gràfic, del 6 de octubre al 4 de noviembre 2012, Pineda de Mar, Barcelona , España.

Galerie L’Etangd’ Art , del 18 de noviembre 2012 al 12 de enero de 2013, Bages, Francia.

Wingfield Barns, Wingfield (Reino Unido), del 20 de Julio al 9 de septiembre 2012.

2013. Exposición Colectiva Nacional de Pintura y grabados, titulada: “Bajo la luz de Clara”. Expuesta en el Museo de Santa Clara en Zafra Badajoz del 16 de febrero al 21 de abril.

2013. Exposición Colectiva Internacional de Serigrafia itinerante. Titulada “Gliptodonte”, Organizado por el Instituto Universitario de Investigación de Arte y tecnología de la animación de Salamanca Universidad de Salamanca Escuela de Artes y Letras Institución Universitaria de Bogotá, Museo de Ciencias Naturales del Ayuntamiento de Valencia. Expuesta en: •

Museo de Ciencias Naturales de Valencia del 21/11/2013 al 20/03/2014

Claustro de San Agustín en Bogotá del 24/11/2013 al 30/02/2014

181


Centros Oficiales en Colombia: algunos enlaces: exposición: gliptodonte/revista diners/ revista colombiana…

Publicación digital del libro: www.iberprinter.com/ gliptodonte

2013. Exposición Colectiva Internacional de Grabado. Titulado: “Bienala Internationala de Gravura Contemporana: Iosif Iser.” “The Iosif Iser International Contemporary Engraving Biennial Exhibition”. Editia a X-a, 2013 /Tenth Edition, 2013. Art Museum of Prahova County Rumanía. Organizado por The Council of Prahova “Ion IonescuQuintus”. Noviembre 2013.

2013. Exposición Colectiva Internacional de Grabado 32è Mini Print. Internacional. Organizado por ADOGI. Y Expuesta en las siguientes Galerías: •

Taller Galería For, del 39 de junio al 30 de septiembre 2013 en Cadaqués Girona España.

Fundació Tharrats d’ Art Gràfic, del 4 de octubre al 3 de noviembre 2013, Pineda de Mar, Barcelona , España.

Galerie L’Etangd’ Art , del 16 de noviembre 2013 al 19 de enero de 2014, Bages, Francia.

Wingfield Barns, Wingfield (Reino Unido), del 27 de Julio al 3 de septiembre 2013.

2014. Exposición Colectiva IV BIENAL INTERNACIONAL DE GRABADO AGUAFUERTE Organizada por LA DIPUTACIÓN DE VALLADOLID, Servicio de Educación y Cultura; Con la obra titulada “Estanque Gris II” técnicas: aguatinta al carborumdum. Medidas 100X70 cm. Sala de Exposiciones Palacio de Pimentel del 14 de junio al 15 de julio de 2014.

2014. Muestra Internacional itinerante: “MINIPRINT 6º MUESTRA INTERNACIONAL 2014, ROSARIO-ARGENTINA” organiza Facultad de Humanidades y Artes Universidad Nacional del Rosario

2015. Exposición Colectiva Internacional de Grabado. Titulado: “Bienala Internationala de Gravura Contemporana: Iosif Iser.” “The Iosif Iser International Contemporary Engraving Biennial Exhibition”. Editia a XI-a, 2015 / Eleventh Edition, 2016. Art Museum of Prahova County Rumanía. Organizado por Museul Judetean de Arta Prahova “Ion Ionescu- Quintus”/ Ploiesti 2015

2017. Exposición Colectiva internacional de Grabado. Titulado: “Vuelta al Edén” Organizada por la Asociación Hispánica-Taiwanesa de Intercambio Cultural, participan

182


artistas de España, Italia, China; México y Cuba. •

Sala de Exposición Centro Cultural Tachia - Taiwán del 24 de enero al 23 de febrero de 2017.

Sala de Exposiciones Weber-Lutger Sevilla – España. del 24 de enero al 23 de febrero de 2017.

2017. Exposición Colectiva IV Bienal Internacional de Grabado Contemporáneo en Chile, “Carlos Hermosilla” 2017. Bienal organizada por el Institución Cultural de Valparaíso. Con la obra titulada: “Aguas violetas II” 56x78cm técnica fotopolímero y acetato. lugar en la Galería Valparaíso Chile del 26/10/ al 24/11/ 2017.

2017. Exposición Colectiva de Grabado Internacional. Titulado: “VIII Premio Atlante” por la Fundación de Artes del Grabado a la Estampa Digital, Lugar de Outeiro A Coruña. Sala de Exposición, julio del 2017, con la obra digital titulada: “Barcaza azul” 38x28 cm.

2017. Exposición Colectiva Nacional una Muestra Colectiva, en el Convento De Santa Inés Sevilla del 12/12/ 2017 al 28/01/2018. Título: “Murillo Y La Facultad De Bellas Artes 400 Años Después”, con la obra, titulada “Cruz Enrejada” 57X 76 cm técnica digital de Fotopolímero y acetato.

2017. Exposición Colectiva de Grabado Internacional Titulado: “A Serigrafía Digital no Salao de Autono”, -Museo Da Guarda Lisboa, Del 06/10 Al 15/12/2016.- Fundación Museo De Artes Do Gravado Á Estampa Dixital, (A Coruña), Febrero 2017- Museo De Puertollano (Ciudad-Real) Abril.

2017. Exposición Colectiva Internacional, titulado: “Tránsito, la gráfica entre Oriente y Occidente”. Organizado por Acción Directa, y Patrocinado por la Fundación Valentín de Madariaga y Oya, Alquimia Musicae Fundación y Universidad de Sevilla. Exposición en la Fundación Madariaga y Oya del 02 al 30 de junio de 2017.Climent comisaria de la Exposición realiza la presentación del libro- catálogo y Publica tres obras desde la Pág 64 a la 75, de un total 200 pág

2018. Exposición Colectiva Internacional, titulada: “Gastronomía e naturaleza”. Organizado por Cámara Municipal de Aveiro y Patrocinado por Ayuntamiento de Santa Marta de Tormes y Universidad de Salamanca. Expuesta en la Galería De la Antiga Capitanía do Porto de Aveiro Do 7 de abril ao 30 de abril 2018.

2018. Exposición Colectiva Internacional, titulada: “Gastronomía e naturaleza”. itinerante Organizado por Diputación de Salamanca y Fundación VIII Centenario de la

183


Universidad de Salamanca, en el Palacio de la Salina del 31/01/2018 al 25/02/2018 –

2019. Exposición Colectiva Internacional, titulada: “Gastronomía e naturaleza” Itinerante II. Organizado por Diputación de Salamanca, Universidad de Panamá, Campus Octavio Méndez Pereira. •

Ciudad de Panamá. La exposición se celebra en la Galería E.Amador. Inauguración 13/02 al 14/04 2019

México: San Pedro Museo de Arte. Centro Histórico de Puebla. 19 de Junio-agosto

Honduras: Centro de Arte y Cultura de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras Tegucigalpa

2019. Exposición Colectiva de Pintura y Grabado Nacional del grupo ANDALUSIAN WOMEN IN ARTS “AWA” Titulado: “Mujer creadora y transmisora de cultura”, Pabellón de Colombia, Sevilla Del 17/01 Al 15/02/2019.-.

2019. Comisaria de Exposición Colectiva de Grabado Internacional celebrada en Museo Palacio de los Hermanos Arjona y Cubas, Ayuntamiento de Osuna Titulado: Naturaleza .Inaugurada el 7 de junio al 30. Colaboran Ayuntamiento y Museo de Osuna.

2019. Exposición Colectiva de Arte en el Hospital de Santiago de Úbeda, Jaén del 6 de Mayo al 2 de junio de 2019 título: “La modelo y los artistas”

2019. Exposición Colectiva de Arte, AWA, celebrada en Real Alcázares de Sevilla Sala Apeadero Titulada: “Entre nuestras Luces y nuestras sombras”. del 7 al 29 de noviembre.

2019. EXPOSICIÓN COLECTIVA XIII BIENALA INTERNATIONALA DE GRAVURA CONTEMPORANA IOSEF ISER. Rules of the “Iosif Iser” International Contemporary Print Biennial The 13th Edition, Ploiesti, 2019 Organizer: “Ion Ionescu-Quintus” Prahova County Art Museum, with the support of Prahova County Council; November 2019

2019. - Exposición Colectiva de Arte en Palácio de Benamejí Museo Histórico de Ecija Sevilla del 15 al 28 de noviembre .2019 título: “Circunnavegación 3.0”

2019. Exposición Colectiva XV Bienal Internacional De Grabado “Josep De Rivera Xátiva celebrada del 18/11 al 14/12 Sala Les Columnes Xativa, con la obra titulada “Contraste”

2020. Exposición Colectiva de Arte. Sala de Exposiciones Radio Televisión de Andalucía Canal Sur Cádiz. títu-

184


lo: “Circunnavegación 3.0” itinerante Del 9 al 31 de enero. Editado por RTVE. Patrocinadores: Canal Sur Radio y Televisión. Universidad de Sevilla. Entidades Colaboradoras: Un Gato en Bicicleta, Alfalfa XXI, Ayuntamiento de Morón de la Frontera, The Consulting Agencyexpertos en fondos y Programas Europeos. –

2020. - Exposición Colectiva de Arte en Museo Antiquarium, Ayuntamiento de Sevilla del 22 de Enero al 16 de Febrero .2020 título: “Rostros transfondos del Alma” Organización Loving Art,

ORGANISMOS CON OBRA –

Junta de Comunidades de Castilla-la Mancha.

Diputación de Ciudad Real.

Museo Villaseñor de Ciudad Real.

Museo de Reggio Calabria, Italia.

Museo Cittanova, Italia.

Centro Cultural Affairs Bureau of Chia-Yi city of Taiwán.

Academia lingüística di Belle Arti, Génova Italia.

Centro Murciano de Arte Gráfico y de La Estampa Contemporánea Caravaca de la Cruz Murcia .

National Taiwan Museum of Fine Arts. Taipei-Taiwán.

Palacio Pimentel.Diputación de Valladolid.

Museo Palacio los Serrano Ávila

Colección Ladrús del Grabado Americano . Huelva.

Calcografía Nacional Madrid. España

185





Patrocinadores:


Inauguraciรณn 4 julio a las 20:00 h. Exposiciรณn Individual Obra Grรกfica Del 4 de julio al 29 de agosto 2020

Museo de Osuna

Excmo. Ayto. de Osuna C./ Sevilla, 37 41.640 - Osuna, Sevilla


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.