MD_MANUAL_1_19e

Page 1

19e

1

Signos B谩sicos de Identi caci贸n

Normas de Identidad Corporativa 路 Volumen


Kontzeptua+Diseinua+Egintza: Concepto+Diseño+Realización: Diseinua Simboloa: Diseño Símbolo: Inprimaketa: Impresión: Argitarapena: Edita: Lege Gordailua: Depósito Legal: :

Concepto+Diseño+Realización: Weiss Design Asociados S.L. / Getxo Michael Weiss, Iñigo Zuluago Diseño Símbolo: Snohetta / Oslo Siri Warren Impresión: Se publica como Documento Electrónico Edita: ETS-RFV / Bilbao


Volumen

1

Introducción

Normas de Identidad Corporativa · Volumen

1

La Imagen Institucional El Código Etico de metro donostialdea Signos Básicos El Símbolo El Logotipo La Marca Color Tipografía Diagramación Material de Reproducción Originales Muestras de Color Muestras de Papel

Volumen

2

Señalética Estaciones Trenes Edi cios Locales Obras Parque Móvil Trenes Camiones Furgonetas Equipamiento Vestuario Soportes Publicitarios Equipos de Control y Seguridad Mobiliario Equipos Diversos


ErakundeNortasunaren Arauak

Normas de Identidad Corporativa

1. Liburukia

Volumen 1

Aitzinsolasa

Introducci贸n

Oinarrizko Zeinuak

Signos B谩sicos

Berrekoizpeneko

Material de Reproducci贸n

ETS-RFV / Bilbao, Agosto 2012


Volumen

1

Aitzinsolasa

Introducción

Erakundearen Irudia Metro Donostialdearen Kode Etikoa

La Imagen Institucional El Código Etíco de Metro Donostialdea

Oinarrizko Zeinuak

Signos Básicos

17

Sinboloa

El Símbolo

17 18 19

Sinboloa Dimentsionatuta Egintza

El Símbolo Dimensionado Construcción

20

Logotipoa

El Logotipo

20 21

Logotipoa Egintza

El Logotipo Construcción

22

Marka

La Marca

22 23 24 25 26 28

Lehentasuneko Erakera Irakurgarritasunaren Eskala Erakera Onartuak Babesgunea Erabilera Okerrak Beste Marka Batzuekin Batera

Con guración Preferente Escala de Legibilidad Con guraciones Admitidas Zona de Protección Usos Incorrectos Convivencia con otras Marcas

30

Kolorea

El Color

30 31 32

43

Erakundearen Koloreak Erakundearen Kolore Osagarriak Beste Kolore Normalizatu Batzuekiko Kidetasunak Kolore eta Erakera Desberdinak Marka Erakunde-Fondoen Gainean Marka Kolore Bakarrean Marka Erakundearenak ez Diren Koloreen Gainean Hiru Dimentsiotako Sinboloa

Colores Corporativos Colores Corporativos Complementarios Correspondencias con otros Colores Normalizados Variantes de Color y Con guración La Marca sobre Fondos Corporativos La Marca en un Color La Marca sobre Colores no Corporativos El Símbolo Tridimesional

44

Fondo Etengabeak

Fondos Continuos

44 45

Marka Sinboloa

Marca Símbolo

46

Tipogra a

Tipografía

46 48 50 53

Erakundearen Letra Mota Hermes Semisans-Kerning Testuak bi Hizkuntzatan Testuak Negatibo Eran

Tipo de Letra Corporativo Kerning Hermes Textos en dos Idiomas Textos en Negativo

54

Diagramagintza

Diagramación

54 55 56 57 58

Formatoen Normalizazioa Oinarriko Sareska Gutun-Paperetako Sareska Kudeaketako Inprimakietako Sareska Argitarapenetarako Sareska

Normalización de Formatos Retícula de Base Retícula para Papel de Cartas Retícula para Impresos de Gestión Retícula para Publicaciones

Berrekoizpeneko Materiala

Material de Reproducción

63

Jatorrizkoak

Originales

63 65

Sinboloa Fondo Etengabeak

El Símbolo Fondos Continuos

67

Laginak

Muestras

67 93

Kolorearen Laginak Paperaren Laginak

Muestras de Color Muestras de Papel

9 12

33 36 40 41

1. Liburukiaren Aurkibidea Indice Manual 1


La Imagen Institucional

La Identidad Institucional El modelo de identi cación y comunicación ha sido iniciado y protagonizado por la empresa privada. En consecuencia, las formulaciones estratégicas y técnicas en este campo están impregnadas generalmente de una concepción empresarial y comercial. Así, al abordar los llamados cambios de imagen , se tiende a realizar una traducción mecánica que conduce a las instituciones a presentarse ante el público con signos de identi cación y mensajes de características muy similares a los empleados por las empresas y la publicidad comercial. Esto es consecuencia de un planteamiento super cial acerca del concepto y los requisitos de la identidad institucional.

Introducción De forma consciente o inconsciente, espontánea o intencionada, cualquier tipo de entidad posee una determinada imagen pública mediante la que a rma su presencia en el medio social. Pero hay que diferenciar entre la imagen que surge como mero resultado espontáneo de la gestión regular y la imagen resultante de una intervención especí ca y sistemática sobre todos los recursos de comunicación. Básicamente, una intervención óptima exige que el diseño de la imagen de la institución sea integral y programado. La intervención integral contempla la totalidad de los elementos emisores de signos de identidad que in uyen en la imagen, en contraposición a una intervención fragmentaria y acumulativa, que conlleva siempre grandes dosis de arbitrariedad, derivada de la ausencia de sistema, de manera que los recursos diseñados compiten con los preexistentes, descali cándose mutuamente y provocando en el público una lectura contradictoria de la identidad de la institución. Por el contrario, considerar la totalidad del campo y de nir cada elemento en función del todo, garantiza la máxima e cacia y estabilidad del sistema. Una intervención programada es aquélla que parte de una investigación previa tendente al conocimiento profundo de la institución y a la clasi cación y ordenamiento racional de todos los componentes sobre los que se habrá de intervenir. Con ello se garantiza una acción de diseño e caz, o sea, adaptada a los contenidos a transmitir y coherente en todos y cada uno de los campos en que actúa.

El verdadero desafío del diseño de una imagen institucional no consiste en ocultar su institucionalidad sino en legitimar dicho atributo de identidad. Una institución no es más moderna porque se parezca o confunda con una empresa sino porque se parece a una institución moderna. Además, en la actualidad las propias empresas -especialmente las grandes corporaciones- se esfuerzan por ser reconocidas como instituciones. Por identidad entendemos el conjunto de atributos, valores o rasgos asumidos como propios por la institución. Son las opiniones de los agentes internos acerca de la situación inmediata y perspec tivas de la institución las que forman su propia identidad. Por lo tanto, la de nición de la identidad de la institución es una tarea colectiva interna. Los servicios externos de asesoramiento pueden contribuir técnicamente pero, en todo caso, la de nición de una identidad no puede delegarse y subcontratarse directamente. Para llegar a una formulación explícita de los atributos institucionales que se desean comunicar, se extraerán aquéllos cuya aceptación interna obre a favor de los objetivos establecidos y se descarta rán los rasgos contradictorios con dichos objetivos. Es la propia institución y no arquetipos exteriores adoptados a priori la que aporta el esqueleto del discurso óptimo de identidad. Una adecuada clasi cación de los atributos de identidad exige la detección de aquéllos que permitan reconocer a la institución como integrante de un tipo; una adecuada individualización reclama la detección de los atributos que la distingan de instituciones similares. La institución se enmarca dentro de un contexto preexistente respecto del que denirá su posición relativa. Un último reajuste determinará qué atributos de identidad deben constituir el contenido de la comunicación. Aún

en el caso de que la totalidad de los atributos de identidad constituyan el contenido legítimo de la comunicación -cuando la identidad sea plenamente declarable-, esta transparencia no implica que haya que transmitir necesariamente todos los atributos. Habrá que seleccionar la información para evitar que los mensajes intrascendentes produzcan un ruido que deteriore la e cacia comunicativa. Y el resultado de todo el proceso anterior es un discurso de identidad bien formulado, orientado y preciso, donde los contenidos a comunicar están claramente determinados. A partir de ese momento ya se puede concentrar todo el esfuerzo creativo en una franja concreta del universo de soluciones potenciales, eliminando los tanteos y exploraciones erráticas sin otra orientación que la intuición o la interpretación subjetiva del problema.

La Gestión de la Imagen y Comunicación En general, se puede observar un retraso de las instituciones con relación a las empresas en asumir el reto de la comunicación y de la imagen, que incide en el escaso desarrollo tanto de una gestión especializada como de una mentalidad orgánica atenta a estos fenómenos. La gestión de la imagen y la comunicación puede dividirse en tres grandes- fa ses: la programación de la intervención, la contratación de servicios externos y la dirección de proyectos. Programación La primera tarea de la gestión de la ima gen y de la comunicación institucional consiste en aportar dos instrumentos claves: el diagnóstico de las necesidades y el programa de actuación. Para que la incorporación de servicios de diseño sea realmente e caz, se precisa una clara conciencia de las necesidades y capacidad para programar las intervenciones. Diagnóstico de las Necesidades La función del diagnóstico es identi car los problemas y detectar las necesidades de comunicación de la institución en re lación a sus recursos. Este conocimiento en profundidad de la institución, de sus objetivos y recursos, es el que permitirá una transmisión adecuada y uida de la información a los equipos externos de diseño. Programa de Actuación El diagnóstico aporta una valiosa información pero no da soluciones concretas

a los problemas planteados. Para ello es necesario de nir una política concreta y un programa de intervención sobre la imagen y la comunicación. La política de gestión general de ne principalmente la modalidad de organización interna (comité interdepartamental, departamento independiente, director de proyecto, etc.), las formas de contratación (concursos, selección directa, asesoramiento regular, etc.) y la nanciación. El programa de actuación prescribe los objetivos concretos, los recursos presupuestarios y técnicos de cada proyecto, sus plazos y etapas y, por último, los responsables del proyecto y de cada una de las áreas implicadas. Localización de Proveedores Cuando la institución no dispone de equipos internos para afrontar los proyectos de diseño, la tarea de gestión se centra en la contratación de servicios externos. El acceso al mercado de oferta de servi cios de diseño puede realizarse por medio de organismos profesionales, entidades públicas promocionales, escuelas de diseño, publicaciones especializadas, eventos profesionales o concursos con vocados por la propia institución. Selección de Proveedores Para una selección adecuada es necesario determinar una serie de criterios que pueden agruparse en cuatro parámetros básicos: la profesionalidad, la adecua ción temática y técnica, la compatibilidad estilística y el precio. Contratación de Servicios La especi cación clara de los aspectos básicos de la relación con el proveedor externo elimina las interpretaciones con fusas o equivocadas. En este proceso destacan tres aspectos fundamentales, a saber: la formulación de la demanda de servicios, la plani cación del desarrollo del proyecto y la determinación de los honorarios profesionales. Hay que señalar que la falta de agilidad de algunas instituciones públicas en la contratación exterior resulta totalmente disfuncional para la gestión y paraliza la obtención de resultados a corto plazo. Dirección del Proyecto La gestión no termina con la contratación de los equipos profesionales ade cuados. Hay que realizar un seguimiento constante de los proyectos hasta su completa realización.


La gestión de la imagen requiere unas responsabilidades muy de nidas que incluyen la de nición de objetivos, el control de calidad, la evaluación de resultados, etc. Para asumir esta gestión es necesario la capacitación de cuadros internos especializados que actúen como canal de transferencia de los servicios al colectivo institucional y viceversa. La agilidad operativa que demanda una gestión e caz de la imagen puede precisar ocasionalmente una reformulación organizativa de la institución. Aunque el contenido político de las instituciones públicas a nivel estratégico es democráticamente incuestionable, existen niveles de gestión en los cuales las decisiones deben adoptarse en base a criterios fundamentalmente técnicos. Hay que procurar que los compromisos de tipo político no distorsionen los criterios de calidad y e cacia que deben regir una intervención especializada sobre la imagen y la comunicación. Los responsables a cargo de la gestión tienen que contar con un nivel de delegación que les con era una capacidad de decisión su ciente para poder asumir dichas tareas. En caso contrario, las decisiones se paralizan y las responsabilidades se diluyen.

Diseño de la Imagen Institucional La progresiva merma de la e cacia de los medios de promoción tradicionales impone la necesidad de apelar a cuantos recursos de identi cación se disponga. Todas las decisiones que provoquen directa o indirectamente efectos de imagen (selección de indumentaria, edición de comunicados, normas laborales y de relaciones personales, denominación de servicios, etc.) cobran una importancia inusitada. El aparato de comunicación experimenta así una expansión que absorbe rápidamente a todos los componentes de la institución sus ceptibles de o ciar como medios o soportes de sus mensajes. Resulta conceptualmente incorrecto y prácticamente poco e caz restringir el alcance de un programa de identidad corporativa a los signos visuales, puesto que implica desatender otros medios de identi cación que tienen también gran importancia en la conformación de la imagen pública. Así, cabe considerar como componentes identi cadores, la propia gestión de la institución, la calidad de los servicios, el tipo de atención al público, etc. Sin embargo, dentro del conjunto de canales de comunicación pública, es la imagen visual el medio predominante, tanto por su compren sión universal como por la velocidad de lectura que permite.

En de nitiva, con el diseño de la imagen institucional se trata de elaborar una interpretación formal, mediante signos visuales, que re eje los contenidos semánticos (qué se comunica) y las líneas retóricas (cómo se comunica) establecidas anteriormente. Los signos diseñados con este n -Logotipo, Símbolo, etc.constituyen el sistema básico de identicación institucional. Dado que la regularidad en la emisión de los signos es condición básica para su e cacia identi cativa, resulta indispensable determinar cuáles serán los rasgos estables, los alternativos y los libres, tanto en lo que respecta a la conguración interna de los signos como a sus condiciones de aplicación en los distintos soportes de comunicación. En el Manual de Identidad Corporativa se recogen las normas de aplicación que garantizan la correcta reproducción de los signos básicos de identi cación y la inalterabilidad de su forma y uso a lo largo de su período de vigencia. Este Manual de Identidad constituye un instrumento de trabajo y consulta fundamental para todas las personas que - in tervengan en la realización posterior de cualquier elemento corporativo y se convierte en una referencia única que permite asegurar la coherencia y homogeneidad de la imagen institucional.


El Código Etico de Metro Donostialdea

Cultura Corporativa Debido a la relevancia de MD se deberá establecer y desarrollar una cultura corporativa que impregne todos los aspectos de su actividad. Es necesario que se perciba un estilo propio y de nido que identi que todas las instalaciones, servicios, comunicaciones, y que transmita la personalidad de la empresa, para que sea fácilmente reconocible. Todas las acciones desarrolladas en nombre de MD, desde la más simple hasta la más compleja, in uyen sobre su imagen. Todo el personal de MD ha de tener en cuenta que en cualquier momento de su jornada laboral está representando a la empresa y que su forma de actuar será tomada por terceras personas como reejo de la forma de actuar de MD.

Introducción Objetivos Estratégicos El metro será en un futuro el eje vertebrador del transporte público de Gipuzkoa, y por lo tanto Metro Donostialdea (en adelante MD) asumirá en gran medida la responsabilidad del transporte en dicho territorio histórico. MD se constituye como empresa explotadora del ferrocarril Metropolitano de Donostia. Su actividad principal es el transporte de viajeros por el área de lGran Donostia con seguridad, e cacia, e ciencia y satisfacción. Todas las actividades anexas tendrán como objetivo facilitar y, en su caso, no entorpecer la principal. MD es una empresa moderna, dinámica y preocupada por el medio ambiente, que tiene como objetivo prioritario la satisfacción del usuario, ya sea directo, indirecto, o pasivo. Al ser una empresa que presta un servicio público, son esenciales la amabilidad y la corrección en todos los canales de comunicación, tanto internos como externos, de forma que se facilite la accesibilidad. Como líder del transporte metropolitano de Gipuzkoa, MD adquiere un valor cultural, de diseño arquitectónico, industrial y grá co, que debe permanecer constante en toda su actividad. El metro contituye un símbolo de progreso, por ello todas las decisiones debe rán tomarse orientadas al futuro, no al presente ni al pasado. Todos los cambios no plani cados, como modi cación de horarios, de folletos explicativos, ... generan confusionismo y desorientan al cliente.

El objetivo prioritario de MD, al ser una empresa de servicio público, es la satisfacción del cliente. La puntualidad y la rapidez son objetivos de todo sistema de transporte, valores que deberán ser contemplados como dogmas en todas las actividades de la empresa.

Para la difusión de una buena imagen se precisa una gestión coherente entre todos los estamentos de MD.

Los elementos cualitativos diferenciadores de MD serán la sencillez y la funcionalidad.

Es imprescindible que los mensajes lanzados al exterior por las distintas entidades de la empresa coincidan tanto en contenido como en forma para evitar incoherencias.

El lenguaje deberá ser claro y conciso en todo tipo de comunicaciones.

Compromiso Será labor de todos y cada uno de los miembros de MD realizar todas las acciones necesarias para evitar una mala imagen de MD, así como para lograr transmitir sus conceptos fundamentales personal y profesionalmente. La comunicación de la identidad de la empresa se produce en todo acto realizado en su nombre o representación. Por lo tanto, cualquier fallo o error de funcionamiento de MD se deberá asumir como propio e intentar resolverlo utilizando todos los medios disponibles, en el caso de que no exista ninguna solución establecida. Este compromiso personal con los posibles problemas que pudieran tener los clientes, adquiere una gran importancia en los servicios o puestos de trabajo con relación directa con los viajeros.

Al ser un ferrocarril de vía estrecha es necesario transmitir la idea de seguridad y e cacia para deshacer la imagen adquirida a partir de los antiguos trenes de este tipo.

Al iniciar cualquier tipo de actividad pueden cometerse errores que si, en este caso concreto, se asentaran en el tiempo podrían llegar a distorsionar la imagen de MD, por lo que se debe actuar con rapidez y asumir los costes que pudieran generarse al corregirlos.

Modernidad y Calidad, son conceptos a destacar en su justa medida sin caer en el error de transmitir la imagen de De diseño y Derroche .

Normativa

Gestión de la Imagen La implantación de la identidad corporativa debe ser impulsada desde los niveles superiores, y desde ellos apoyar a las personas encargadas de su desarrollo, quienes en un principio asesorarán y controlarán todo tipo de actividades para ir generando una cultura corporativa. Las personas responsables de la implantación de la identidad corporativa deben tener la autoridad y capacidad de autogestión necesarias para poder desarrollar su labor e cazmente. Es necesario organizar la implantación de las normas de identidad, de niendo las expectativas y objetivos a diferentes plazos, mediante la ejecución de distin tos programas de implantación para los diversos ámbitos de actuación.

Habrá que regular las distintas actividades y documentos, desarrollando manuales, códigos de conducta y ejemplos de actuación que re ejen el espíritu de la empresa y sirvan de base a futuros desarrollos. Las instalaciones, productos, servicios y comunicaciones deben expresar un estilo, el estilo Metro Donostialdea , re ejo de la personalidad de la empresa. Todo mensaje se emitirá en las dos lenguas o ciales, prevaleciendo el euskara, en base a las directrices del Gobierno Vasco. El ambiente de los lugares en los que MD desarrolle su actividad será limpio y ordenado. En todas las actuaciones de MD se perseguirá la e cacia a través de la sencillez.

El tono y la calidad de las comunicaciones tanto internas como externas será amable, educado y correcto.



El Logotipo

El Logotipo

Aparecerá siempre escrito en letras minúsculas y en la tipografía Hermes Medium. Este tipo de letra incorpora signi cados complementarios a la denominación metro donostialdea , que adquiere así carácter de Logotipo. En otras palabras, con el término Logotipo se designa la versión grá ca del nombre de la Marca. El Logotipo puede componerse en una o dos líneas y, por otra parte, situarse a la derecha o debajo del Símbolo, para adecuarse a las necesidades que puedan presentarse en futuras aplicaciones.

Disposición Vertical 1

Disposición Horizontal

Signos Básicos: El Logotipo


El Logotipo Construcción Se utilizará como referencia la retícula de esta página cuando tengan que realizarse reproducciones a gran escala y no puedan obtenerse mediante la ampliación directa por medios fotomecánicos.

Disposición Vertical

Disposición Horizontal

Signos Básicos: El Logotipo



Isotipo (Símbolo) A sobre fondo blanco

Isotipo (Símbolo) A (versión original creada por Siri Warren en Illustrator / Mac) importada en CorelDraw / PC) (1000 colores = cuatricromía) Pantone 3125 C Degradada

Signos Básicos: El Símbolo


Símbolo A sobre fondo azul

Isotipo (Símbolo) A (versión original creada en Illustrator / Mac) y exportada como EPS a CorelDraw / PC) (1000 colores = cuatricromía) Pantone 3125 C Degradada


Construcción Símbolo A

El Símbolo (Isotipo) Construcción Se utilizará como referencia la retícula de esta página cuando tengan que realizarse reproducciones de grandes dimensiones y no puedan obtenerse mediante la ampliación directa por medios fotomecánicos.

Pentágono Regular

Signos Básicos: El Símbolo


Construcción Símbolo A

El Símbolo (Isotipo) Construcción Se utilizará como referencia la retícula de esta página cuando tengan que realizarse reproducciones de grandes dimensiones y no puedan obtenerse mediante la ampliación directa por medios fotomecánicos.

Pentágono Regular


Isotipos Principales A

1000 colores (Pantone 3125C Difuminado EPS) Cuatricromía

B

1000 colores (Pantone 306C Degradado CorelDraw) Cuatricromía

C

2 colores planos Pantone 306C 100% + 305C 100% + 306C 30%

Isotipos Especiales D

1000 colores (Pantone 306C Degradado CorelDraw) Cuatricromía

E

1 color plano Pantone 306C 100% + 306C 85% + 306C 35%

F

1 color plano Pantone 3125 100% + 3125 35%


Isotipos (Símbolos) Principales A

1000 colores (Pantone 3125C Difuminado EPS) Cuatricromía

B

1000 colores (Pantone 306C Degradado CorelDraw) Cuatricromía

C

2 colores planos Pantone 306C 100% + 305C 100% + 306C 30%

Isotipos (Símbolos) Especiales D

1000 colores (Pantone 306C Degradado CorelDraw) Cuatricromía

E

1 color plano Pantone 306C 100% + 306C 85% + 306C 35%

F

1 color plano Pantone 3125 100% + 3125 35%


Isotipos en Gris sobre Fondo Blanco

G

1 color - GrisMetro3 100% + GrisMetro3 85% + GrisMetro3 35%

Isotipos Especiales en Gris sobre Fondo Blanco

J

1 color - GrisMetro3 100% + GrisMetro3 70% + GrisMetro3 35%


Isotipos en Gris Degradado sobre Fondo Gris

G

1 color - GrisMetro3 100% + GrisMetro3 85% + GrisMetro3 35%

3 colores GrisMetro 3 100% + GrisMetro 2 100% GrisMetro 1 100%

Isotipos Especiales en Gris sobre Fondo Gris

J

1 1color Gris Metro 3 100% colorplano - GrisMetro3 100% + GrisMetro3 70% + GrisMetro3 35%

I

3 colores GrisMetro 4 100% + GrisMetro 3 100% GrisMetro 1 100%


Símbolo B sobre fondo blanco 1000 colores Cuatricromía (degraduado Pantone 306C) creado en CorelDraw / PC)

Símbolo (Isotipo) B 1 color plano: A = Pantone 306C 100% + B = Pantone 306C degradado C = Pantone 306C 35%

A

C

C

B

A

B

Versión degradada en CorelDraw es la versión idonea cuándo se trabaja en CorelDraw (más sencilla y ligera)


Símbolo B sobre fondo azul 1000 colores (Pantone 306C degraduado en CorelDraw) Cuatricromía

Símbolo (Isotipo) B 1 solo color plano: A = Pantone 306C 100% + B = Pantone 306C degraduado C = Pantone 306C 35%

A

C

C

B

A

B

Versión degraduada en CorelDraw es la versión idonea cuándo se trabaja en CorelDraw (más simple y ligera)


Símbolo C sobre fondo blanco

Símbolo (Isotipo) C 2 colores planos: Pantone 306C (A) + Pantone 305C (B)

A

B B

A

Se utiliza como alternativa más sencilla y exacta cuándo la versión difuminada no es factible. Esta versión se utiliza en las señales de las estaciones entre Lasarte y Hendaia


Símbolo C sobre fondo azul

Símbolo (Isotipo) 2 colores planos: Pantone 306C (A) + 305C (B)

A

B B

A

Se utiliza como alternativa más sencilla y exacta cuándo la versión difuminada no es factible. Esta versión se utiliza en las señales de las estaciones entre Lasarte y Hendaia


Símbolo F sobre fondo blanco

Símbolo (Isotipo) F 1 color plano Pantone 3125 100% Se utiliza en casos excepcionales cuándo se necesita una versión totalmente unicolor

A

A A A A


Símbolo F sobre fondo azul

Símbolo (Isotipo) F 1 color plano Pantone 3125 100% Se utiliza en casos excepcionales cuándo se necesita una versión totalmente unicolor

A

A A

A


Marca Horizontal 1 B (Baja) con SĂ­mbolo B

Signos BĂĄsicos: La Marca


La Marca

Marca Horizontal Preferencial

Marca Horizontal 2 B (Normal = Preferencial) con Símbolo B

Con guración Preferente Se denomina Marca a la unión del Símbolo con la marca metro donostialdea formando un conjunto único e inseparable. La combinación de estos elementos admite diversas con guraciones pero la que presentamos aquí es de uso preferente en todos los soportes de comunicación.

y

3y

13 X

2X

X

10 X


Marca Horizontal 2 B (Normal = Preferencial) con SĂ­mbolo B

Marca Horizontal 2 G con SĂ­mbolo G

Marca Horizontal 2 J con SĂ­mbolo J


Marca Horizontal 2 B (Normal = Preferencial) con SĂ­mbolo B



Marca Vertical 1 B (Ancha) con SĂ­mbolo B

Y

Y

X

5X Signos BĂĄsicos: La Marca


Y

3X

Y

Marca Vertical Preferencial

Marca Vertical 2 B (Normal - Preferencial) con SĂ­mbolo B

3X Signos BĂĄsicos: La Marca


Y

Y

5Y

Marca Vertical 3 B (Alta) con SĂ­mbolo B

Signos BĂĄsicos: La Marca


Marca Vertical 4 B (Alta Angosta) con SĂ­mbolo B

X

Y Y

-

X


Marca Vertical 5 B (Alto Angosto) con SĂ­mbolo B

Y 2Y

X

X

Signos BĂĄsicos: La Marca


La Marca

Hay muchas formas posibles de combinar el Símbolo con la marca, pero las que se muestran aquí son las únicas con guraciones admitidas. En su conjunto establecen un marco de gran exibilidad para adecuarse a una amplia gama de necesidades especí cas.

Marca Horizontal 1 B (Bajo)

Marca Horizontal 2 B (Normal)

Marca Vertical 1 B (Bajo)

Marca Vertical 2 B (Normal)

Marca Vertical 3 B (Alto)

Marca Vertical 4 B (Alto Angosto) Signos Básicos: La Marca

Marcas Preferenciales

Con guraciones Admitidas


La Marca

Hay muchas formas posibles de combinar el Símbolo con la marca, pero las que se muestran aquí son las únicas con guraciones admitidas. En su conjunto establecen un marco de gran exibilidad para adecuarse a una amplia gama de necesidades especí cas.

Marca Horizontal 1 B (Bajo)

Marca Horizontal 2 B (Normal)

Marca Vertical 1 B (Bajo)

Marca Vertical 2 B (Normal)

Marca Vertical 3 B (Alto)

Marca Vertical 4 B (Alto Angosto) Signos Básicos: La Marca

Marcas Preferenciales

Con guraciones Admitidas


La Marca sobre fondo azul

Marca Horizontal 1 B (Bajo)

Con guraciones Admitidas Hay muchas formas posibles de combi nar el Símbolo con la marca, pero las que se muestran aquí son las únicas con guraciones admitidas. En su conjunto establecen un marco de gran exibilidad para adecuarse a una amplia gama de necesidades especí cas.

Marca Horizontal 2 B(Normal)

Marca Vertical 1 B (Bajo)

Marca Vertical 2 B (Normal)

Marca Vertical 3 B (Alto)

Marca Vertical 4 B (Muy Alto) Signos Básicos: La Marca



Usos no permitidos

Metro Donostialdea

Mayusculas

metro donostialdea

otras fuentes que no sean Hermes medium

letra inclinada

metro donostialdea

letra Hermes que no sea Medium

letra en otro color que no sea negro

metro donostialdea

letra Hermes que no sea Medium

logotipo en dos lineas


Usos no permitidos

Metro Donostialdea

Mayusculas

metro donostialdea

otras fuentes que no sean Hermes medium

letra inclinada

letra negra sobre fondo azul oscuro

letra en otro color que no sea blanco

metro donostialdea

letra Hermes que no sea Medium

logotipo en dos lineas


Usos no permititodos

metro donostialdea

simbolo en otro azul que no sea Pantone 306C

metro donostialdea

simbolo color plano

metro donostialdea

simbolo mas grande que indica la morma

simbolo mas alejado que indica la morma

simbolo mas cerca que indica la morma

metro donostialdea

simbolo a la derecha del logotipo


Usos no permitidos

metro donostialdea

simbolo blanco

metro donostialdea

simbolo color plano

metro donostialdea

simbolo mas grande que indica la morma

simbolo mas alejado que indica la morma

simbolo mas cerca que indica la morma

metro donostialdea Oinarrizko Zeinuak: Kolorea Signos Bรกsicos: El Color

simbolo a la derecha del logotipo



El Color Colores Corporativos

CYAN = Color del Símbolo Pantone 306C

Los colores Azul y Cyan son los más característicos de metro donostialdea. Son los colores habituales del Símbolo y de los fondos de las señales y de otros elementos de relevancia. El Gris como segundo color importante se aplica al equipo técnico, al mobiliario, al tren y, en general, es el color dominante en las estaciones. Por último, el Blanco es un color de uso frecuente en combinación con los anteriores.

Azul Medio Claro = Fondo Señales SCOTCHCAL 100 - 57 = similar a PANTONE 3005 C = similar a RAL 5012

Azul Medio = Pantone 7684C apto como fondo alternativo del Símbolo y Logo)

Gris Medio (40% Negro)

Gris Claro (20% Negro)

Blanco (fondo ideal para símbolo / logo)

Signos Básicos: El Color


Kolorea El Color

Negro

Erakundearen Koloreak Colores Corporativos Aplikazio berezietarako azPara aplicaciones especí(seinaleak, cas (Señalétipiegitura,...) erakundearen koloreen gaca, Infraestructura, ...) la gama de coloma corporativos orrialde honetan adierazten diren res se amplía con los colokolore eta amaituekin zabaltzen res y acabados indicados en estada. página.

Gris 9 (90% Negro)

Gris 8 (80% Negro)

Gris 7 (70% Negro)

Gris 6 (60% Negro)

Gris 5(50% Negro)

Gris 4 (40% Negro)

Gris 3 (30% Negro)

Gris 2 (20% Negro)

Gris 1 (10% Negro)

Blanco

Colores de Pictogramas Amarillo Señal

Colores de Pictogramas

Verde

Rojo Señal

Signos Básicos: El Color




Ordua / Hora

Vestíbulo V3

dimensiones exteriores de la pantalla = 1150 x 700 mm · zona visión = 940 x 530 mm

Irteerak / Salidas / Departures / Départs Bidea / Vía Rail / Voie

1 2 1 1 2 1 2

Helmuga / Destino Destination / Destination

Ordua / Hora Hour / Heure

Hendaia Lasarte Hendaia Hendaia Lasarte Hendaia Lasarte

16:09 16:15 16:39 17:10 17:15 17:27 18:09

Oharrak / Observaciones Remarks / Remarques

Ordua / Hora / Time / Heure

con retraso

mensajes cuatrolingües · mensajes cuatrolingües · mensajes cuatrolingües · mensajes

Andén A5

colores fondo Azul Oscuro Pantone 287C + Azul Pantone 307C (Fondo Señales)

1

Hendaia 13:35 Hendaia 13:47

Ohar Mezua / Mensaje de Aviso / Notice M ...

colores fondo Azul Oscuro Pantone 287C + Azul Pantone 307C (Fondo Señales)


AndĂŠn A5

1

Hendaia 13:35 Hendaia 13:47

AndĂŠn A5

Ohar Mezua / Mensaje de Aviso / Notice M ...

2

Hendaia 13:35 Hendaia 13:47

Ohar Mezua / Mensaje de Aviso / Notice M ...






Hiru dimentsiotako Sinboloa El Símbolo Tridimensional

Pantone 7684C

El Símbolo Tridimensional

Pantone 3005C

El Símbolo puede adquirir una tercera dimensión al identi car piezas de fundición, troqueladas o de inyección, en las que sea innecesaria la colocación de la Marca. El relieve del Símbolo en este caso será el mínimo que garantice su perfecta identi cación.

Adibidez: Moldezko Txapako Paperontzia Ejemplo: Papelera de Chapa Troquelada

weissdesign Julio 2012

Seinaletika Señalética

metro donostialdea

Seinaletika · Señalética weissdesign Julio 2012

Oinarrizko Zeinuak: Kolorea Signos Básicos: El Color

Oinarrizko Zeinuak: Kolorea Signos Básicos: El Color

Fondo Blanco

Seinaletika · Señalética

Gris 4 (Negro40%)

Gris 6 (Negro 60%)

metro donostialdea


Isotipo (SĂ­mbolo) sobre Mastil



Tipografía Tipo de Letra Corporativo En todos los mensajes escritos que emita metro donostialdea siempre se utilizarán los tipos de letra de la familia Hermes. Es una tipografía moderna y funcional que se caracteriza por su excelente legibilidad y calidad estética. La composición de titulares y textos generales se realizará en caja alta y baja, es decir, mayúsculas y minúsculas. No deben utilizarse, por tanto, palabras escritas exclusivamente con mayúsculas.

HERMES Thin

Como norma general, los documentos y publicaciones de metro donostialdea se emitirán en los dos idiomas o ciales de la C.A.V. (Euskara y Castellano).

HERMES Medium

abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXY 1234567890 ß & ¿?¡!£$(.,;:) HERMES Bold Bold letraren ordez erabiltzen da, negatibo eran inprimatzean testua ondo irakurriko dela bermatzeko.

Oinarrizko Zeinuak: Tipogra a Signos Básicos: Tipografía

Sustituye a la Medium para garantizar una legibilidad óptima del texto cuando se imprime en negativo.


Tipogra a

Oinarrizko Zeinuak: Tipogra a Signos Básicos: Tipografía



Tipografía

El tratamiento del bi-lingüismo por posición

Textos en dos Idiomas En publicaciones (libros, memorias, etc.) también es posible diferenciar los idiomas únicamente por la posición del tex to.

Izenburu Handiak. Goitik Behera Títulos Grandes. Disposición Vertical

Izenburua Euskaraz. Hermes Medium Título Castellano. Hermes Medium

Izenburu Txikiak. Goitik Behera Títulos Pequeños. Disposición Vertical

Izenburua Euskaraz. Hermes Medium

En disposición vertical, el euskara siempre se situará encima del castellano. Es necesario dejar un espacio adecuado entre los dos idiomas para poder diferenciarlos sin di cultad. En disposición horizontal, el euskara se situará a la izquierda y el castellano a la derecha.

Izenburua Euskaraz. Hermes Medium Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen.

Título Castellano. Hermes Medium Título Castellano. Hermes Medium . Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea".

Izenburu Txikiak. Goitik Behera Títulos Pequeños. Disposición Vertical

Izenburua Euskaraz. Semisans Bold

Título Euskara. Hermes Thin Italic

Texto Euskara. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen eta erlazioan erabili behar diren.

Texto Euskara. Hermes Thin Italic Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen eta erlazioan erabili behar diren erizpedeak. Título Castellano. Hermes Thin Italic

Título Castellano. Semisans Bold Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea".

Izenburu Handiak. Goitik Behera Títulos Grandes. Disposición Vertical

Izenburu Txikiak. Goitik Behera Títulos Pequeños. Disposición Vertical

Signos Básicos: Tipografía

Texto Castellano. Hermes Thin Italic. Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea".

Izenburua Euskaraz.Hermes Med. Título Castellano Hermes Med. Izenburua Euskaraz. Hermes Medium .

Título Castellano. Hermes Medium .

Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakus ten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen eta erlazioan erabili behar diren

Texto Euskara. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la-apli cación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea". Estos ejemplos tran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del


Tipografía

El tratamiento del cuatri-lingüismo por posición

Textos en cuatro Idiomas En publicaciones (libros, memorias, etc.) también es posible diferenciar los idiomas únicamente por la posición del tex to.

Izenburu Handiak. Goitik Behera Títulos Grandes. Disposición Vertical

Izenburua Euskaraz. Hermes Medium Título Castellano. Hermes Medium Título Inglés. Hermes Thin Título Francés. Hermes Thin

Izenburu Txikiak. Goitik Behera Títulos Pequeños. Disposición Vertical

Izenburua Euskaraz. Hermes Medium

En disposición vertical, el euskara siempre se situará encima del castellano. Es necesario dejar un espacio adecuado entre los dos idiomas para poder diferenciarlos sin di cultad. En disposición horizontal, el euskara se situará a la izquierda y el castellano a la derecha.

Izenburua Euskaraz. Hermes Medium Testuak: Goitik Beherako Jarrera Textos. Disposición Vertical

Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta .

Título Castellano. Hermes Medium Título Castellano. Hermes Medium . Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea". bilingüismo en las publicaciones Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea".

Título Inglés. Hermes Thin Título Inglés. Hermes Thin Texto Inglés. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea". bilingüismo en las publicaciones Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea".

Título Francés. Hermes Thin Título Francés. Hermes Thin Texto Francés. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea" bilingüismo en las publicaciones. Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del Signos Básicos: Tipografía


Tipografía

El tratamiento del cuatri-lingüismo por posición

Textos en cuatro Idiomas En publicaciones (libros, memorias, etc.) también es posible diferenciar los idiomas únicamente por la posición del tex to. En disposición vertical, el euskara siempre se situará encima del castellano. Es necesario dejar un espacio adecuado entre los dos idiomas para poder diferenciarlos sin di cultad.

Izenburu Handiak. Goitik Behera Títulos Grandes. Disposición Vertical

Izenburua Euskaraz Hermes Med.

Título Castellano Hermes Med.

Izenburu Txikiak. Goitik Behera Títulos Pequeños. Disposición Vertical

Izenburua Euskaraz. Hermes Medium .

Título Castellano. Hermes Medium .

Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakus ten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen eta erlazioan erabili behar diren

Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la-apli cación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea". Estos ejemplos tran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación

Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakus ten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen eta erlazioan erabili behar diren

Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la-apli cación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea". Estos ejemplos tran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación

Texto Euskaraz. Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakus

Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la-apli cación del bilingüismo en las publicaciones de

Título Inglés Hermes Med.

Título Francés Hermes Med.

Título Inglés Hermes Med .

Título Francés Hermes Medium .

Texto Inglés . Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakus ten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen eta erlazioan erabili behar diren

Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la-apli cación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea". Estos ejemplos tran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación

Texto Inglés . Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakus ten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen eta erlazioan erabili behar diren

Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la-apli cación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea". Estos ejemplos tran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación

Texto Inglés . Hermes Thin . Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakus ten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen

Texto Castellano. Hermes Thin . Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la-apli cación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea". Estos ejemplos tran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos,

En disposición horizontal, el euskara se situará a la izquierda y el castellano a la derecha.

Testuak: Goitik Beherako Jarrera Textos. Disposición Vertical

Signos Básicos: Tipografía


Tipografía Textos en cuatro Idiomas

El tratamiento del cuatri-lingüismo en señalética

En publicaciones (libros, memorias, etc.) también es posible diferenciar los idiomas únicamente por la posición del tex to. En disposición vertical, el euskara siempre se situará encima del castellano. Es necesario dejar un espacio adecuado entre los dos idiomas para poder diferenciarlos sin di cultad. En disposición horizontal, el euskara se situará a la izquierda y el castellano a la derecha. Gurpildun aulkientzako sarbideak trenaren erdiko bi ateak dira. Los accesos para sillas de ruedas son las dos puertas centrales del tren. Wheelchair access is via the two central doors of the train. Les accès aux personnes en fauteuil roulant sont situés aux deux portes centrales du train.

Hendaia Irun Hendaia

info Behar izanez gero, sakatu botoia Metroko langileekin harremanetan jartzeko. En caso de necesidad pulse botón para contactar con el personal del Metro. If you need help, press the button to contact Metro staff. En cas de besoin, appuyez sur le bouton pour contacter un agent du métro.

Signos Básicos: Tipografía

Irun

Eman lehentasuna igogailua benetan behar duten pertsonei. Ceda el ascensor a quien lo necesita. Please give priority use of the lift to those who need it. Veuillez laisser l ascenseur aux personnes qui en ont besoin.


Tipografía Textos en cuatro Idiomas

El tratamiento del cuatri-lingüismo en señalética

En disposición horizontal, el euskara se situará a la izquierda y el castellano a la .derecha, por debajo sigue el inglés y a su derecha el francés.

Título en Euskara (HERMES Med) Título en Castellano (HERMES Med)

Título en Inglés (HERMES Med)

Signos Básicos: Tipografía

Título en Francés (HERMES Med)


El tratamiento del cuatri-lingüismo en señalética Carteles de Información Justi cación sistemática

Geltokiar en Planoa Plano de Estación

Justi cación Equilibrada (Préferida)

Station Plan Plan de Station

Barrutiaren Planoa Plano de Distrito

Geltokiaren Planoa Plano de Estación

Station Plan Plan de Station

Barrutiaren Planoa Plano de Distrito Regional Map Plan Régional

no

Regional Map Plan Régional

si


Tipografía Textos Bilingües en Positivo Dos Columnas

Izenburuak Euskaraz Hermes Bold

Títulos Castellano Hermes Bold

Izenburuak Euskaraz Hermes Bold

Títulos Castellano Hermes Bold

Testu Orokorrak Euskara. Hermes Med Adibide hauetan erakusten dira zzzzzzz edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska.

Textos Generales Castellano. Hermes Med Estos ejemplos muestran los xxxxxxxxxxx criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialdea".

Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen.

Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la l etra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialdea". ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialdea". Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialdea".

Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, koka pen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, libu ru, kartel, liburuska.

Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialdea".

Euskaraz testu bigarren maialkoak Hermes Med Italic

Textos Secundarios Castellano Hermes Med Italic

Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalo go, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska.

Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del bilingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea".

Signos Básicos: Tipografía


Tipografía Textos Bilingües en Negativo Dos Columnas Para garantizar una legibilidad óptima del texto en negativo es recomendable aumentar el grosor de las letras, tal y como se indica a continuación:

Izenburuak Euskaraz Hermes Bold

Títulos Castellano Hermes Bold

Izenburuak Euskaraz Hermes Bold

Títulos Castellano Hermes Bold

Testu Orokorrak Euskara. Hermes Med Adibide hauetan erakusten dira zzzzzzz edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska.

Textos Generales Castellano. Hermes Med Estos ejemplos muestran los xxxxxxxxxxx rciterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la p alicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialdea

Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen.

Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la l etra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialdea". ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialde". Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación del bilingüismo en señalización e impresos de la Entidad "metro donostialdea".

Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, -koka pen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo,-libu ru, kartel, liburuska.

Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de paneles, títulos, datos y otros textos para la aplicación -del bilingüismo en señalización e impre sos de la Entidad "metro donostialdea".

Euskaraz testu bigarren maialkoak Hermes Med Italic

Textos Secundarios Castellano Hermes Med Italic

Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalo go, liburu, kartel, liburuska, eta abarretan kasu, ezaugarri, izenburu eta testuen konposaketa, kokapen. Adibide hauetan erakusten dira edozein argitarapenetan, katalogo, liburu, kartel, liburuska.

Estos ejemplos muestran los criterios de composiciòn, situación y elección de la letra para mensajes de títulos, subtítulos y textos generales para la aplicación del- bi lingüismo en las publicaciones de la Entidad "metro donostialdea".

Signos Básicos: Tipografía


Tipografía

El tratamiento del cuatri-lingüismo en señalética

Textos en cuatro Idiomas

Irteera/Salida/Exit/Sortie P Trena geldi dagoenean soilik igaro Psa

Rebasar solo con el tren parado Psb

Stay behind the line until the train has stopped Psc

Ne pas franchir avant l arrêt du train Psd

E 1:10

Irteera / Salida

Exit / Sortie 1000

Irteera / Salida

Signos Básicos: Tipografía

Exit / Sortie


Papeleria: Propuesta Snoheta: Justi caci贸n central


Papeleria Opcion 1: Justi cación centrada

ggdjjjyukiolññiñ ggdjjjyukiolññiñ hj77xzcdssrgvguyunnioiñopñoo ervttybb iumi,i,oi,oo,ññññp0ppkkikkuky yhhythhr

ggdjjjyukiolññiñ hj77xzcdssrgvguyunnioiñopñoo

Ddf gthyyuyfk opòp recweewas dfvhbjkklp pol k8i7ju6yh5tgr fgbnhjm,l. 0po9iujyhtgrghjnmk,l pñolikuj


Opcion 2: Justi caci贸n a la izquierda


10

50

65

10

Diagramación

Signos Básicos: Diagramación

20

229

La retícula anterior posibilita la composición de textos en uno y dos idiomas en todos los papeles de cartas.

40

Retícula para Papel de Cartas

1 40

35

5

52

20


10

5 50

75

35

5

25

20

Papel de Carta

40

Plantilla de Composición Monolingüe Formato A4, 210 x 297 mm. Tipo de Papel Verjurado, 100 gr/m2, blanco (sólo para Presidencia). Pergamino 1 , 101 gr/m2, blan co o pergamino vitela 91 gr/m2, blanco. Tipografía Logotipo: HERMES Medium

20

22

Dirección: Hermes Thin Cuerpo 10/10.

20

Papelería: Papel Cartas

-


10

50

70

5

70

15

20

Esta variación de la retícula de base también posibilita la composición de todos los impresos de gestión DIN A 4.

10

237

6

4

Retícula para Impresos de Gestión

8

Diagramación

10

50

5

145

15

Signos Básicos: Diagramación


Papel de Carta Tratamiento de Idiomas En función de la utilización de un idioma o dos, los textos se com pondrán de forma diferente. El ejemplo muestra la composición de una carta bilingüe. Para nás detalles observar las indicaciones expuestas en el texto de la misma.

2 tabeek ez dute inoiz ere 65 mm.ko zabalera gainditzerik. Le henengo zutabea ezkerraldetik le rrokatzen da, organismoaren izenak eta tipogra azko ikurrek eratzen duten ardatz horretatik 85 mm.tara kokatzen da, ezkerralde tik, holaber, lerrokatua. Idazki elebidunak, mekanogra a tuak naiz inprimatuak izan, nor maltzea dugu gutunketa ororen ezaugarri-batasunaren bermea. Hori dela eta, adibide hau aurkez ten da, idazki elebidunak egin behar ditzan Metroko edozein organismorentzat baliagarri dena. Bi zutabetan banatzen da testua, ezkerrekoa Euskarari eta eskuine koa Gazte-laniari dagozkiela. Zu tabeek ez dute inoiz ere 65 mm.ko zabalera gainditzerik. Le henengo zutabea ezkerraldetik le rrokatzen da, organismoaren izenak eta tipn da, ezkerraldetik, lerrokatua. Gainerako oharpideek lehendik azaldutako arauei jarrait zen diete. Adeitasunez,

43001 Irun (Gipuzkoa) C/Santander 189

Tfn: (94) 425 40 00 Fax: (94) 425 40 39

Juan Carlos Romeo BIZKAIKO GARRAIO PARTZUERGOA CONSORCIO DE TRANSPORTES DE BIZKAIA

Bilbo, 2012ko Ekainak 27

Bilbao, 27 de Junio de 2012

Gaia: Idazki elebidunak mekanogra atzeko ematen diren jarraibide eta gomendioak.

Asunto: Recomendaciones para el mecanogra ado de cartas en dos idiomas.

Jaun / Andre horiek,

Señores/as:

Idazki elebidunak, mekanogra a tuak nahiz inprimatuak izan, nor maltzea dugu gutunketa ororen ezaugarri-batasunaren bermea. Hori dela eta, adibide hau aurkezten da, idazki elebidunak egin behar ditzan Metroko edozein organismorentzat baliagarri dena edozein organismorentzat balia garri dena edozein organismo rentzat dena.

En la confección de una carta bi lingüe la normalización de los me canogra ados garantiza la unidad de imagen de toda la correspon dencia; por ello presentamos este ejemplo vÆlido para su utilización por parte de cualquier Dirección de Metro Donostialdea., siempre que deba utilizarse la fórmula bilingüe.

Lehenengo zutabea ezkerraldetik lerrokatzen da, organismoaren izenak eta tipogra azko ikurrek eratzen duten ardatz horretatik 85 mm.tara kokatzen da, ezkerraldetik, holaber, lerrokatua. Idazki elebidunak, mekanogra a tuak naiz inprimatuak izan, nor maltzea dugu gutunketa ororen ezaugarri-batasunaren bermea. Hori dela eta, adibide hau aurkezten da, idazki elebidunak egin behar ditzan Metroko edozein organismorentzat baliagarri dena. Bi zutabetan banatzen da testua, ezkerrekoa Euskarari eta eskuinekoa Gazte-laniari dagozkiela. Zu-

14

Papelería: Papel Cartas

El texto se presenta distribuido en dos columnas. La columna iz quierda corresponde al euskara y la derecha al castellano. Estas no deben rebasar la anchura de 65 mm. Las columnas se alinearán partiendo del lado izquierdo de la hoja. La primera coincidiendo con el márgen izquierdo del Logotipo de la Marca, y la segunda coinci diendo con la dirección del emisor . El resto de observaciones sigue las mismas pautas de nidas en la carta para un idioma. En la con fección de una carta bilingüe, la normalización de los mecanogra ados garantiza la unidad de ima gen de toda la correspondencia, por ello presentamos este ejem -

plo, vàlido para su utilización por parte de cualquier Dirección de Metro Donostialdea., siempre que deba utilizarse la fórmula bilingüe. En la confección de una carta bi lingüe la normalización de los me canogra ados garantiza la unidad de imagen de toda la correspon dencia; por ello presentamos este ejemplo váido para su utilización por parte de cualquier dirección de Metro Donostialdea, siempre que deba utilizarse la fórmula bilingüe. El texto se presenta distribuido en dos columnas. La columna iz quierda corresponde al euskara y la derecha al castellano. Estas no deben rebasar la anchu- ra de 65 mm. Las columnas se alinearán partiendo del lado izquierdo de la hoja. La primera coincidiendo con el márgen izquierdo del Logotipo de la Marca, y la segunda coinci diendo con la dirección del emi sor.

Atentamente,


50

43001 Irun (Gipuzkoa) C/Santander 189 Tfn: (94) 425 40 00 Fax: (94) 425 40 39

ZuzendariEraentzailea Director Gerente

42

2 del destinatario se sit an a margen izquierdo, a partir del punto impreso. Cuando se utilicen sobres con ventanilla la dirección no debe sobrepasar las cinco lineas y se debe desplazar al lado derecho del papel manteniendose la misma altura. El texto empieza por debajo de la seæal de pliegue que aparece en todos los formatos 210x297 mm, para facilitar el plegado adecuado para los sobres americanos.

Juan Carlos Romeo BIZKAIKO GARRAIO PARTZUERGOA Recalde Zum. 25 48005 Bilbao

la normalización de los mecanogra ados garantiza la unidad de imagen de toda la correspondencia, por ello presentamos este ejemplo, válido para su utilización por parte de cualquier Dirección de metro donostialdea. La característica fundamental es la justi cación a izquierda y derecha y sin sangrado de todos los textos, teniendo como margen izquierdo el de nido por el Logotipo de la Marca. El interlineado será sencillo (1 línea) y la separación entre párrafos del doble (2 líneas). Se procurarça partir el menor número de palabras.

18

Bilbo, 2012ko Ekainak 27

Gaia: Gutunak ele bakarrean meknogra atzeko gomendioak

El tipo de letra a utilizar dependerá del equipo de escritura que se utilice. En procesadores de textos con opción de tipos se utilizará la Hermes Medium y Thin de 12 puntos. En máquinas eléctricas de margarita intercambiable, se utilizarán tipos sin serifa en el caso de no existir el tipo Hermes. El nombre y la dirección del destinatario se alineará a la izquierda con la dirección del emisor de la carta , para que quede ajustado en el espacio reservado a la ventana del sobre.

Jaun/andreok: Gutun bat egiterakoan, mekanogra atuen normalizazioak korrespondent zia guztiaren irudiaren batasuna bermatzen du, eta horregatik erakusten dugu adibide hau, metro donostialdea-ko edozein sailek erabiltzeko balio baitu.

-

Oinarrizko ezaugarria da ezkerretara eta eskuinetara doitzen dela, san griarik gabe testu guztietan, ezkerreko ertza logotipoaren markak zehazten duelarik. Lerroartea soila izango da (lerro bat) eta lerroaldeen artekoa bi koitza (2 lerro). Ahalik eta hitz gutxien zatituko da.

-

El texto debe empezar por debajo de la seæal de pliegue que aparece en todos los formatos 210 x 297 mm.; estas líneas facilitan el plegado correcto de la carta para los sobres americanos. En cuanto al nombre y cargo del emisor del escrito, deben situarse debajo de su rma. En cualquier caso, la distancia entre la última línea y el margen inferior del papel, debe ser de 30 mm como mínimo.

-

Erabiliko den letra mota Hermes aldaerak izango dira. Hartzailearen izena eta helbidea ezkerretara lerrokatzen dira gutuna bidaltzen duenaren helbidearekin, gutunazalaren leihoari egoki dakion. Testua 219x297 mm formato guztietan tolesteko agertzen den seinalearen azpian hasiko da, lerro horiek gutuna ameriketako gutunazaletan sartzeko tolesdura zuzena errazten baitute. Idazkia igortzen duenaren izena eta ar dura, ordea, izenpearen azpian jarriko dira. Edonola ere, azken lerrotik pa peraren beheko ertzerako tartea gutxienez 30 mmkoa izango da.

Atentamente,

-

Adeitasunez, 43001 Irun (Gipuzkoa) C/Santander 189 Tfn: (94) 425 40 00 Fax: (94) 425 40 39

Josu Montanero D.

Juan Carlos Romeo Director TØcnico CONSORCIO DE TRANSPORTES DE BIZKAIA Alameda Recalde 18 48005 Bilbao

Zuzendari-Eraentzailea Director Gerente

Olatz Candina Comunicación y Relaciones Externas

27 de Junio de 2012 Asunto: Recomendaciones para el mecanogra ado de cartas en un idioma Seæores/as: En la confección de una carta, la normalización de los mecanogra ados garantiza la unidad de imagen de toda la correspondencia, por ello presentamos este ejemplo, válido para su utilización por parte de cualquier Dirección de metro donostialdea. La característica fundamental es la justi cación a izquierda y derecha y sin sangrado de todos los textos, teniendo como margen izquierdo el de nido por el Logotipo de la Marca. El interlineado será sencillo (1 línea) y la separación entre párrafos es del doble (2 líneas). Se procurará partir el menor número de palabras. El tipo de letra a utilizar dependerá del equipo de escritura que se utilice. En procesadores de textos con opción de tipos se utilizará la Hermes M edium y Thin de 12 puntos. En máquinas eléctricas de margarita intercambiable, se utilizarán tipos sin serifa en el caso de no existir el tipo Hermes. El nombre y la dirección del destinatario se alineará a la izquierda con la dirección del emisor de la carta , para que quede ajustado en el espacio reservado a la ventana del sobre. El texto debe empezar por debajo de la seæal de pliegue que aparece en todos los formatos 210 x 297 mm.; estas líneas facilitan el plegado correcto de la carta para los sobres americanos. En cuanto al nombre y cargo del emisor del escrito, deben situarse debajo de su rma. En cualquier caso, la distancia entre la última línea y el margen inferior del papel, debe ser de 30 mm como mínimo. La principal característica es la alineación por la izquierda de todos los textos siguiendo el eje vertical que dibujan las líneas de denominación del organismo y los elementos tipográ cos. El espaciado entre lineas es el que aquí se muestra y la separación entre párrafos es un doble espacio de máquina. Se debe procurar no partir palabras. El nombre y la dirección

Papelería: Papel Cartas


5

70

15

20

70

Impresos de Comunicación y Gestión

8

10

5 50

Plantilla de Composición de Textos

6

4

Los impresos se integrarán en la retícula mostrada en esta página. La columna a la izquierda se utiliza para textos pequeños justi cados a la derecha, co mo muestra el ejemplo. Las siguientes especi cacio nes son comunes a todos los impresos de gestión: Formato A4, 210 x 297 mm. Tipografía Logotipo: HERMES Medium

237

Nori Para To Konpainia Empresa Company Fax Zk. N de Fax Fax Number

43001 Irun (Gipuzkoa) C/Santander 189

International Phone: (+344) 425 40 00 International Fax: (+344) 425 40 39

Tele-Fax

ZK

378/050912

Michael Weiss

Nork De From

Emilio Candado

Data Fecha

WEISS DESIGN ASOCIADOS

Orrialdeak Nº de páginas Nºof pages

(94) 491 13 05

05 - 09 - 2012 1 (con ésta)

Gaia Asunto Reference

10

1.1

10

50

5

Garraio pribatuan ez bezala, garraio publikoetako tra koak bere egiten ditu denbora-tarte mailako eta iharduera mailako homogeneotasuna. metro-ko trenek minutu-tarteen arauera funtzionatzen dute. Beraz, minutuak kontutan harturiko sistema hartu behar gogoan. Ordularia bihurtzen da, horrela, informazio-iturri garrantzitsua.

1.2

Ordu adierazle mota bi daude. Hots, adierazle digitala orduak eta minutuak zifratan adierazten dituena eta adierazle analogikoa, esfera baten barruko orratzen bidez adierazten duena. Metrorako aukeratua bide analogikoa izan da, bestea baino azkarrago irakurtzen delako, nahiz eta hura bezain zehatza ez den. Dena dela, bada geltokian era digitaleko adierazlerik, tren bat iristeko falta diren minutuak adierazteko dauden panelak. Geltokiko ordularia Gorria da. Adierazpen elementurik garrantzitsuenak zuriak dira, horren garrantzitsuak ez direnak, aldiz, Beltzak.

1.1

Al contrario del transporte privado, el trá co de los medios p blicos está marcado por unos intervalos de tiempo y un ritmo de desarrollo homogéneos. Los trenes del Metro funcionan a intervalos de minutos. Esto requiere una valoración del sistema seg n unidades de minutos. El reloj se convierte en un elemento de información preponderante.

1.2

Hay dos tipos de indicación horaria. La indicación digital marca las horas y minutos en cifras. La indicación analógica indica el tiempo mediante agujas en una esfera. Para el Metro se eligió la indicación horaria analógica, ya que a pesar de no ser tan precisa como la indicación digital, se lee con mayor rapidez. Para la indicación de minutos hasta la llegada de los próximos trenes existe en la estación un panel indicador digital. El reloj del metro es Rojo. Los principales elementos de indicación son blancos, los menos importantes quedan relegados en Negro.

1.1

Contrary to private transport, the traf c of public systems is ruled by homogeneous time intervals and rate of operation. The trains of Metro run with intervals of a few minutes. This requires assessing the system with minutes as units. The clock becomes an essential element of information.

1.2

There are two different types of time indication. Digital display shows hours and minutes as gures. Analogic display shows time by means of hands on a dial. Analogic time display was chosen for Metro: although it s less

145

Dirección y otros datos: HERMES Thin. Cuerpo 9/9 . Denominación Documento en euskara + catellabo: HERMES Medium Cuerpo 14/14. Contenidos en euskara + castellano: HERMES Medium. Cuerpo 12/12. Título de campo en euskaraHERMES Medium. Cuerpo 9/9. Título de campo en castellano: HERMES Medium. Cuerpo 9/9. Color Símbolo: Azul Metro Logotipo y dirección: Negro

Papelería: Impresos de Gestión


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.