I.
Pickwickovci. První paprsek světla, který ozařuje temno a proměnuje v oslňující jas tmu, kterou by jinak byly zahaleny počátky veřejné činnosti nesmrtelného Pickwicka, vychází ze záznamu v Zápisech o jednání klubu Pickwickova, jejž vydavatel těchto listů s největším potěšením zde předkládá svým čtenářům jako důkaz pečlivé pozornosti, neúnavné vytrvalosti a přesné kritičnosti, s níž konal pátrání v rozmanitých dokumentech, které mu byly svěřeny: „Dne 12. května 1827. Za předsednictví Josefa Smiggersa, Esq., St. M. P. K. P.”*), byly jednomyslně přijaty tyto resoluce: „Společnost vyslechla s pocity naprostého uspokojení a neomezeného souhlasu pojednání, které přednesl Samuel Pickwick, Esq., P. K. P., a jež má název „Bádání o prameni hampsteadských rybníků, jakož i některé poznámky k theorii o koruškách”**); a společnost tímto projevuje za ně jmenovanému Samuelu Pickwickovi, Esq., P. K. P., své nejvřelejší díky. Společnost, jsouc si vědoma prospěchu, který nezbytně pro vědu vyplyne z práce právě jmenované — jakož i neméně z neúnavných výzkumů Samuela Pickwicka, Esq., P. K. P., v Hornsey, Highgate, Brixtoně a Camberwellu —, nemůže jinak než chovati živé přesvědčení, že nezbytně prospěje nesmírně pokroku vědy a rozšíření vzdělání, zasáhnou-li bádání tohoto učeného muže pole rozsáhlejší, vydá-li se na cestu delší a rozšíří-li tak obor svých pozorování. Majíc na zřeteli to, co právě bylo uvedeno, vzala Společnost vážně v úvahu návrh vycházející od jmenovaného Samuela Pick*) Esq. (esquire) = titul (blahorodí.). - St. M. P. K. P. — stálý místopředseda klubu Pickwickova; P. K. P. = předseda K. P.; Č. K. P. = člen K. P. **) Koljuška, ryba (Gastrostens ocultatus) 5
wicka, Esq., P. K. P., a od tří jiných Pickwickovců, doleji jmenovaných, aby se utvořil nový odbor Jednoty Pickwickovců s názvem Dopisující společnost klubu Pickwickova. Tomuto návrhu se dostalo schválení a souhlasu společnosti. Tímto je tedy Dopisující společnost klubu Pickwickova ustavena a Samuel Pickwick, Esq., P. K. P., Tracy Tupman, Esq., Č. K. P., August Snodgrass, Esq., Č. K. P., a Nathaniel Winkle, Esq., Č. K. P., se tímto jmenují a ustanovují členy této Dopisující společnosti; žádají se, aby občas podávali klubu Pickwickovu, sídlícímu v Londýně, autentické zprávy o svých cestách a výzkumech, o svých pozorováních, týkajících se povah a zvyků, a vůbec o svých příhodách, jakož i všecka líčení a pojednání, k nimž by daly podnět místní poměry nebo společnosti. Společnost přijímá s vřelým uznáním zásadu, že si každý člen dopisující společnosti bude své cestovní výdaje hraditi sám, a nemá nijaké námitky proti tomu, aby členové jmenované společnosti konali za týchž podmínek svá zkoumání tak dlouho, jak se jim zlíbí. Členům jmenované Dopisující společnosti budiž oznámeno, což se tímto činí, že Společnost uvažovala o jejich návrhu, že si budou platiti sami poštovné za své dopisy a dopravné za své zásilky: Společnost pokládá tento návrh za hodný velikých duchů, z nichž vyšel, a projevuje tímto svůj naprostý souhlas s ním. Náhodný pozorovatel — dodává zapisovatel, jehož záznamům jsme zavázáni za následující vypravování — náhodný pozorovatel nebyl by možná viděl nic zvláštního v holé hlavě a kulatých brejlích, které byly při čtení uvedených resolucí upjatě obráceny k obličeji zapisovatelovu: pro ty však, kdo věděli, že pod tím čelem pracuje ohromný mozek Pickwickův a že za těmi skly se lesknou zářivé oči Pickwickovy, byl to pohled zajímavý. Muž, jenž propátral až k jejich pramenům mocné rybníky hampsteadské a vzrušil vědecký svět svou theorií o koljuškách, seděl tu klidně a nehnutě jako hluboké vody těch rybníků v den, kdy mrzne, nebo jako osamělý exemplář koljušky v nejskrytějších hlubinách hliněného džbánu. a ještě mnohem zajímavější byla podívaná, když se tento proslulý muž vzchopil živě a pln ohně, 6