artistas contemporáneos
Jorge Rodríguez de Rivera A modo de escenas teatrales, el artista crea ambientes y atmosferas que atrapan al espectador en mundos mágicos de ensueño que representa con habilidad escénica mediante el collage. El diálogo que generan entre sí los fondos, objetos y personajes con la anécdota que pretende contar, consigue la finalización de la obra con el visionado. Mantiene las proporciones de las perspectivas aun incluso en historias surrealistas. Cierto barroquismo con toques románticos que dan dulzor a sus composiciones. Elige con sumo cuidado, quizás en exceso, el atrezzo, en busca de armonía.
Carmen Gutiérrez Díez Como buscando los orígenes en lugares exóticos de tiempos actuales. Como necesitando comprender desde los ancestros de culturas que ya usan móviles. La inocencia, candidez, reflexión o apariencia de rostros o paisajes urbanos, decadentes, de lugares que, por dejadez, necesidad o culto a lo vintage, quieren demostrar que tiempos pasados son anhelados. Escudriño de detalles, luz y color, incluso con movimiento de la esencia de objetos y personas. Investigando materiales que sirvan para destacar sólo el rasgo profundo del sentimiento, del sentido de lo más espiritual, del alma: los ojos. Ejecución técnica expresiva, sin deformidades, con algún toque femenino de collage.
84
Jorge Rodríguez de Rivera Like scenes, the artist creates atmospheres that entrap the viewer and take them towards magical daydream words. He represents them with skill using collage. The dialogue generated by the backgrounds, objects and characters of the story he wants to tell marries the ending of the piece with the one imagined. He maintains the proportions of the perspectives even in surrealist stories, and is a lover of baroque, with romantic touches which lend sweetness to his compositions. He picks his atrezzo with consummate, perhaps excessive, care in his search for harmony.
Carmen Gutiérrez Díez As if searching for origins in the exotic places of today. Needing to understand from the ancestors of cultures that already use mobiles. Innocence, naïveté, reflection or appearance of faces or decadent urban landscapes of places that, through neglect, need or the cult of vintage, want to show that past times are yearned for. Scrutinizing details, light and colour, even the movement of the essence of objects and people. Investigating materials that are used only to highlight the profound feature of feeling, of the sense of the most spiritual, or the soul: the eyes. Expressive technical execution, with no defects, but with the occasional feminine touch of collage.
contemporay artists
Daniela Astone En pequeños y medianos formatos lucen las obras de nuevo realismo de esta joven artista. Entre retratos, escenas y paisajes nos muestra su destreza pictórica con buen manejo del gesto. Trazos amplios y decisivos, juegos de luz, claroscuros e insinuaciones de encuadres comunes nos informan del deseo, de la necesidad de dar a conocer su capacidad. Eclécticamente utiliza su bagaje técnico en temas de su entorno como si fueran ejercicios de perfeccionamiento. Esbozos preparatorios de grandes obras que están por venir y que seguro veremos en futuros próximos. Magna exponente de la escuela italiana/ florentina que defiende con las imágenes que nos regala.
Wessel Huisman Con óleos en blanco y negro nos muestra aspectos existentes de forma y luz que apenas son perceptibles. El dominio del paisaje urbano y la magia de la luz nos transporta a entornos de ensueño. Ambientes y atmósferas de tiempos de prosperidad de las décadas posteriores a la gran guerra, de paz y esperanza. Con trazos y manchas poco definidos consigue concreción de entornos salidos de una escaleta de escenas de una película antigua en blanco y negro. Niega el color propio de la pintura como reivindicando el dibujo aún usando materiales de pintor. Recientemente premiado con la medalla de Lorenzo el Magnífico de la Bienal de Florencia donde presentó obras que encandilaron tanto a público como a jurado.
Daniela Astone Small and medium formats are ideal for the new realist work of this young artist to shine. With portraits, scenes and landscapes she proffers her pictorial skill with a good control of expression. Wide and decisive strokes, plays of light and dark, chiaroscuros and suggestions of common framings tell us about the desire, the need to show off her capabilities. She uses her technical skills eclectically for themes of her surroundings as if they were exercises to refine her skills. Preparatory sketches of masterpieces yet to be painted, that we shall doubtless see soon. Astone is an outstanding example of the Italian/Florentine school, which she defends with the images she regales us with.
Wessel Huisman Using greyscale oil paints we are shown existing aspects of form and light that are barely perceptible. His mastery of urban landscape and the magic of light transport us to dream-like surroundings. Airs of times of prosperity of the decades prior to the Great War, of piece and hope. With little-defined strokes and spots he creates settings straight out of an outline of scenes from a black-and-white film. He denied the very colour of painting, by defending drawing all the while using a painter’s materials. He has recently been awarded the Lorenzo the Magnificent medal at the Florence Biennial where he presented works that charmed both the public and the jury.
85
artistas contemporáneos R. Pomel
R. Pomel
Still lifes that regain life. A perfect expression of the profession of painting to represent commonlyrecognised static objects. A clear intention to display a capacity to do things well, like a casserole that everybody longs to taste. Eternal works that are forever. Art to be viewed for a lifetime and never be tired of. Works that create welcoming, warm and cosy ambiances. A combination of the colours of nature that disturbs neither perception nor interpretation. A piece of nature and the everyday at home. A moment of peace.
Naturalezas muertas con vida propia. Ejecución perfecta del oficio de pintar para representar objetos estáticos comúnmente reconocidos. Clara intención de mostrar la capacidad de hacer las cosas bien hechas como si de un guiso se tratara y todos anhelaran probarlo. Obras de siempre y para siempre. Obras para verlas toda una vida sin cansarse de ellas. Obras que crean ambientes acogedores, cálidos y agradables. Conjunción de colores de la naturaleza que no trastornan la percepción ni la interpretación. Un trocito de la naturaleza y de lo cotidiano en casa. Un poco de paz.
Elena Montull Representa situaciones con algún toque simbólico que sugiere su compromiso con su mundo, el actual. Figuras de perfecta ejecución en forma, luz, color y composición. La gracia con la que representa el colectivo de su edad, la actitud de la juventud de su entorno la convierte en una auténtica artista contemporánea. La pintora que se compromete con el tiempo que le ha tocado vivir. Lo cotidiano, con recorrido trascendental. El interés por el mundo, por sus gentes y sus sentimientos. Los qués y por qués de lo que vive. Ejerce el derecho al libre pensamiento a través del lenguaje de la pintura y lo presenta como una caricia suave y delicada pero firme y decidida.
86
Elena Montull She represents situations with symbolic touches that hint at her commitment to her world, the current world. Figures perfectly executed in form, light, colour and composition. The skill and art with which she represents the collective of her age, the attitude of the youth of her surroundings turns her into a true contemporary artist. The painter is implicated with the time that she lives in. The everyday with a significant trace. Her interest in the world, its people and their feelings. The whats and whys of the life she is living. She exercises her right to free thinking through the language of painting and presents it to the rest of us as a soft and delicate, yet firm and resolute caress.
contemporary artists
Lu Jun & Wang Erjian Buscando la espontaneidad del movimiento del agua encuentra las formas de las tintas en ella. La vida genera imágenes vitales inmortalizadas por el autor en sendas instantáneas secuenciadas y nos las ofrece al más puro estilo oriental. Jerarquiza la naturaleza sobre el hombre con típicas composiciones chinas conseguidas por la opacificación parcial de diferentes tintas en recipientes de agua. Fuente de vida y forma. La misma técnica utilizada en resinas acrílicas forma un objeto escultórico perenne. Formas cromáticas con tinta que se generan espontáneamente en el interior de resinas como en el agua. Nueva técnica incorporada al arte que deleita al observador.
Milixa Morón Tanto en los retratos como en sus naturalezas muertas el símbolo es el elemento común. Trasmite un llamamiento con el lenguaje universal de estereotipos que llega con facilidad. Además de la magnífica expresión de los personajes, hace la rúbrica para que quede claro lo que nos quiere decir. Se utiliza como modelo y consigue entrar en el papel de la representación deseada. Así, hay más probabilidad de que la estética resultante se acerque a la ética del discurso original de la propia autora. Recordamos la gran cantidad de autorretratos del maestro Rembrandt. Su trazo es cuidado pero espontáneo, con buenas elecciones de fondos y composiciones clásicas con la figura/objeto centrada y protagonista de la obra. Temas actuales de respeto étnico o interés por el planeta inundan su repertorio. Incluso se adentra en la representación de la mitología para usarla como resumen de la anécdota. Un guiño a lo clásico para una nueva modernidad.
Lu Jun & Wang Erjian Searching for the spontaneity in the movement of water, the artists find the shapes of ink there. Life creates vital images immortalised by the author in momentary sequenced paths and offers them to us in the most pure Oriental style. Nature is placed before man with typical Chinese compositions, obtained by the partial opacity of different inks in water containers. A source of life and shape. The same technique used in acrylic resins forms a perennial sculptural object. Chromatic forms with ink are spontaneously created within the resins like in the water. A new technique incorporated into art that fascinates the viewer.
Milixa Morón Both in the portraits and the still lifes the common element is the symbol. She transmits a call, using a universal language of stereotypes that is easily understood. In addition to the magnificent expression of her characters, she writes the text so that we understand what she wants to say to us. She uses herself as a model and manages to get into the role of the desired representation. Thus, there is more likelihood that the resulting aesthetic is closer to the original discourse of the artist herself. Let us remember the large quantity of selfportraits by the master Rembrandt. Her strokes are careful, but spontaneous, with good choices of backgrounds and classical compositions with the figure or object in the centre, protagonist of the work. Current themes of ethnic respect of interest in the planet flood her repertoire, and she even touches on the representation of mythology to use it as a summary of the anecdote. A wink at the classical for a new modernity.
87
artistas contemporáneos
Constanza Villarreal Mundos, atmosferas, escenas con figuras delicadas, con formas suaves pero contundentes con la fidelidad del detalle y el estudio previo. Nos transporta hacia la paz de verdades fantásticas con la sutileza con la que nos muestra sus paisajes urbanos o rurales, las conchas y caracolas sin definir si están vivas o muertas, la vida de sus personajes, la fascinación de lo etéreo y el misterio de la ingravidez. Con colores dulces, poco saturados, casi traslúcidos, crea formas de realidades incluidas en mundos diferentes. Técnica depurada que no deja nada al azar. Cálculos matemáticos de y para la naturaleza, que imprimen calma a la percepción.
Vito Ascencio Con el dominio del dibujo, pinta y modela figuras humanas con espacios vacios. Combina varias perspectivas de fragmentos de cuerpos para crear anécdotas o historias que quiere mostrar y los une con abstracciones caprichosas o geométricas que les confiere poesía. La armonía y equilibrio de formas y color es una de sus características. El sentido de la estética se refleja en cada una de las obras. Construye atmósferas de marcado componente onírico/erótico con elementos disuasorios que permiten superar la censura de los moralistas. Elegante y discreto a ojos pasajeros, atrevido y penetrante a contempladores del arte.
88
Constanza Villarreal Worlds, atmospheres, scenes with delicate figures with soft, yet strong forms, with the closeness of detail and previous study. She transports us towards the peace of fantastical truths with the subtlety which with she shows us her urban or rural landscapes, with shells that are undefined as to whether they are alive or dead, the life of her characters, her fascination with the ethereal and the mystery of weightlessness. With soft, delicate, almost translucent colours she creates shapes of realities included into different worlds. A pure technique that leaves nothing to luck. Mathematical calculations of and for nature that imprint tranquility onto perception.
Vito Ascencio With his mastery of drawing, he paints and models human figures with empty spaces. He combines various perspectives of body fragments to create anecdotes or stories that he wants to show and joins them with whimsical or geometric abstractions that lend them poetry. Harmony and balance of form and colour is one of their characteristics. The sense of aesthetics is reflected in each of his works. He creates atmospheres with a markedly oneiric/ erotic component, with dissuasive elements that are able to overcome moralists’ objections. Elegant and discreet to passing eyes, daring and penetrating to viewers of art.
contemporary artists
Agostino Dessi Maestro artesano fabricante de máscaras de tipo veneciano. El profesor Dessi es un fabuloso escultor. Bustos en bronce de clara tendencia futurista italiana de principios del siglo XX. Algunas creaciones con texturas de varios tipos que invitan a contemplar la belleza helénica con toques modernos. Fragmentos de rostros de grandes proporciones y estética clásica nos transportan a antiguos mundos en busca de los orígenes. La sensibilidad que se desprende de sus obras y el entorno donde las presenta es envidiable. Florencia, barrio antiguo, renacentista, local en dos plantas: el sótano en estado original como si de un depósito con cúpula se tratara, la planta decorada al más puro estilo manierista de tonos apastelados, y allí, sus bustos de distintos pulidos de tonos dorados y verdes del óxido de cobre. Una experiencia inolvidable.
Max Ferguson Totalmente inspirado en los grandes maestros de la pintura holandesa y flamenco, Ferguson convierte objetos ordinarios y escenas habituales en algo provisto de mucha más relevancia. Es por ello que sus lienzos están dotados de un realismo vivido que combina con habilidad elementos de muy diferente origen, realizando dibujos y bocetos a modo de estudios previos al trabajo final, producto de gran meticulosidad. Aborda la nostalgia y el abandono de espacios y lugares robados a la memoria, grandes olvidados, incluyendo con frecuencia en sus composiciones figures vistas desde atrás, invitando a una reflexión –irónica– sobre la cordialidad, lo intemporal o lo humano, y capturando en sus óleos una serie de momentos esenciales y privados antes de que se desvanezcan.
Agostino Dessi A master artisan and creator of Venetian-style masks, Professor Dessi is a fabulous sculptor of clearly Italian Futurist bronze busts from the beginning of the 20th century, as well as the creator of textures of various types that invite us to contemplate Hellenic beauty with modern touches. Fragments of faces that follow the senses of large proportions and classical aesthetic transport us to an ancient world in search of our origins. Sensitivity emanates from his works and their environment is enviable: Florence, old town, Renaissance, workshop with a mezzanine – the basement is in the original style, like a domed warehouse, decorated in a highly Mannerist style, all pastel shades, and there we find his busts, all differently finished in golden tones and green copper rust. An unforgettable experience.
Max Ferguson Absolutely in love with the virtuosity of Dutch and Flemish old masters, Ferguson makes ordinary objects and usual scenes look and feel significant, getting, as a result, intensely realistic oils combining elements from many different sources and drawing a certain number of studies before getting the final work, meticulously detailed He turns regularly to nostalgic, isolated and forgotten places, taken from the memory and usually presents figures from behind, reflecting ironically on warmth, timelessness and humanity and capturing some particular essential moments before they disappear.
89