FIFA Official Report World Cup 1990

Page 1

OFFICIAL REPORT 1~4p FIA WORLD UP 14 MONDE 14á~0pÁ M DÚ ¡,DÉÎAFIFÁA . FIFA-WELTPOKAL 8.G.-8 .7.1990



ie FIFA-Familie ith the hat mit der "Coppa del »Coppa del Mondo ItaMondo Italia '90«, lia '90", the ein wunderbaFIFA family res Fest gefeiert, has celedas niemand, brated a der es miterlebt wonderful hat, jemals vergessen wird. Itafestival, one that no one who lien hat der FIFA und der Welt experienced it, will ever forget. eine traumhafte Fußball-WeltItaly gave to FIFA and the meisterschaft beschert . Für die- world a dream World Cup. ses Geschenk können wir dem We cannot thank the Italian italienischen Volk, seiner Repeople, its government, and gierung und allen Organiall those involved in the satoren gar nicht genügend organization, enough . danken . With the high quality of their Die Italiener haben mit ihrer achievements in all spheres, hohen Qualität in allen Bereithe have upped the criteria for chen für die kommenden the coming world championWeltmeisterschaften und ihre ships and those involved in Ausrichter die Meßlatte noch staging them . The atmosphere höher gelegt . was overwhelming . The ItaDie Stimmung war grandios . lians, with all their charm and Die Italiener waren mit Charcordiality, were excellent me und Herzlichkeit hervorrahosts. The stadia were perfect. gende Gastgeber. Die Stadien The security forces, exemplary. waren perfekt. Die SicherheitsThe sportsmen themselves laid kräfte haben Vorbildliches geon outstanding performances . leistet. Dazu haben die Sportler The Africans, above all, set a hervorragende Leistungen gegood example - not just to the boten. Vor allem die Afrikaner Third World. waren ein Beispiel - keinesGermany deserved to become wegs nur für die Dritte Welt . World Champions. Franz Deutschland wurde verdienter- Beckenbauer's team played maßen Weltmeister. Die Manntop-class football and coped schaft von Franz Beckenbauer best with its role as one of the hat Großes geleistet und ist mit favourites . The USA can look ihrer Rolle als einer der Favoforward to welcoming Gerriten am besten von allen fertig many as reigning champions to geworden . Die USA dürfen their World Championships in sich für ihre Weltmeisterschaft four years time . in vier Jahren auf die Deutschen als Titelverteidiger JoAo Havelange schon freuen . FIFA President Joáo Havelange s

FIFA-Präsident

a famille de la FIFA on la Copa Mundia fêté avec la al ITALIA '90, la fa«Coppa del Mondo milia FIFA ha cele90» une fête merbrado una mara veilleuse que villosa fiesta, inolvin'oublieront jamais dable para quien ceux qui y ont parha tenido la fortuticipé . L'Italie a na de vivirla . Italia offert à la FIFA et au monde ha ofrecido a la FIFA y al munentier une Coupe du Monde do entero una Copa Mundial de incomparable . Pour ce cadeau, Fútbol incomparable . No sabenous ne pourront jamais assez mos cómo expresar nuestra remercier le peuple italien, gratitud adecuadamente al pueson gouvernement et tous les blo italiano, a su Gobierno y a organisateurs. todos los organizadores por Avec leur exigence de qualité este regalo . dans tous les domaines, les Con su alta calidad en todas las Italiens ont créé un précédent esferas, los italianos han elevaauquel les organisateurs des do aún más el nivel para las futures Coupes du Monde próximas Copas Mundiales y devront se mesurer. sus organizadores . El ambiente L'ambiance fut tout simplefue grandioso. Con su encanto ment grandiose. Avec le chary hospitalidad, los italianos deme et la cordialité qui les camostraron ser los anfitriones ractérisent, les Italiens ont été por excelencia . Los estadios des hôtes hors pairs. Les stades estaban perfectos . Las fuerzas sont remarquables de perfecde seguridad se comportaron tion . Les forces de sécurité ont de manera impecable. Asimisaccompli un travail qui servira mo, los jugadores han ofrecido d'exemple . Et pour parachever actuaciones excepcionales . le tout, les sportifs ont accomLos africanos, sobre todo, han pli des performances excepsido un buen ejemplo no sólo tionnelles . Les Africains principara el Tercer Mundo. palement ont été exemplaires - Alemania ha sido Campeón et pas seulement pour le tiers Mundial merecidamente. El monde . equipo de Beckenbauer ha L'Allemagne, elle, a mérité de efectuado actuaciones formiremporter cette Coupe du dables y conseguido mejor que Monde. L'équipe entraînée par todos los demás cumplir con Franz Beckenbauer a accompli su papel entre los favoritos . d'excellentes performances et Para la próxima Copa Mundial s'est le mieux accomodé de dentro de cuatro años, los Estason rôle de favorite . Pour la dos Unidos pueden alegrarse prochaine Coupe du Monde, ya de acoger a Alemania como dans quatre ans, les USA peudefensor del título . vent d'ores et déjà se réjouir d'accueillir l'Allemagne comme Joáo Havelange tenante du titre. Presidente de la FIFA Joáo Havelange Président de la FIFA


pro

Tiemand wird one can surely mir verdenken blame me for können, daß ich saying that I will die Weltmeisteralways have schaft 1990 imfond memories mer in guter of the 1990 Erinnerung beWorld Cup behalten werde, cause the Ger, weil die deutsche Nationalman team won the tournament mannschaft zum dritten mal for the third time after 1954 nach 1954 und 1974 den Titel and 1974 . But seen in a comgewann . Doch auch unter viepletely different light, I say: len anderen Aspekten sage ich: Grazie Italia, the period from Grazie Italia, die Zeit vom June 8 to July 8, 1990, was B. Juni bis B. Juli 1990 war wonderful! wunderschön! I would like to single out the Hervorheben möchte ich die stadia for special mention, staStadien, die ich mir mit ihrer dia which in terms of their modmodern-einfallsreichen Archiern, innovative architecture, tektur, ihrer Zweckmäßigkeit functionality and comfort, I und ihrem Komfort überall auf would like to see all over the der Welt wünschen würde. In world . In all twelve stadia, it allen zwölf Stadien wurden was seats only, a fact which did ausschließlich Sitzplätze angenot take away from the atmosboten, was der Stimmung auf phere one bit, as had freden Rängen überhaupt keinen quently been pessimistically Abbruch tat, wie es vielfach predicted beforehand . Here it negativ an die Wand gemalt is necessary to go new ways, wird . In dieser Beziehung muß also in Germany, to ensure that in vielen Ländern, auch in by the year 2000 at the latest, Deutschland, umgedacht werthe standard on offer in Italy den, damit spätestens bis zum has been attained . In particuJahr 2000 der in Italien gebotelar, however, the tournament ne Standard erreicht wird . "Italia '90" profitted greatly Ganz besonders aber lebte das from the cordiality and hospiTurnier »Italia 90,< von der tality of the people involved . Herzlichkeit und der GastOne had the feeling that everyfreundschaft der Menschen . one, be he a passionate footMan hatte das Gefühl : Jeder ball supporter or not, identified einzelne, ob nun inbrünstiger with the "Mondiale" and was Fußball-Anhänger oder nicht, proud that these 14th World identifizierte sich mit der »Mon- Championships were being diale<,, war stolz darauf, daß held in "his" country. diese 14 . Weltmeisterschaft in As a result, the tournament was »seinem, Land ausgetragen marked by an impressive, wurde. stirring atmosphere and at the Demzufolge lebte das Turnier end of the road there was a devon der eindrucksvollen, mitserved world champion, since reißenden Stimmung und the German team produced the Atmosphäre, und es hatte am most consistently good performEnde einen verdienten Weltances from the first day to the meister, denn die deutsche last . Mannschaft zeigte vom ersten Grazie, dear members of the bis zum letzten Spieltag im FIFA Organizing Committee Schnitt die besten Leistungen . and of the FIFA staff. Grazie Grazie, liebe Mitarbeiter des dear friends on the "COL Italia FIFA-OK und des FIFA-Staff. '90" . Grazie, above all, the land Grazie, liebe Freunde des ,>COL of Italy and its friendly and Italia 90«. Grazie vor allem aber helpful people! dem Land Italien und seinen freundlichen und hilfsbereiten Hermann Neuberger Menschen! Chairman of the Hermann Neuberger FIFA Organising Committee Präsident der FIFA-Organisationskommission

ersonne ne pourra radie puede desme tenir grief de aprobar que garder à jamais le mantenga un meilleur souvenir buen recuerdo de cette Coupe du de la Copa MunMonde 1990, puisdial 1990 toda que pour la troisièmi vida después me fois, après 1954 que la escuadra .A. et 1974, c'est l'équipe nationale alemana conquistara el título d'Allemagne qui a remporté le por tercera vez tras 1954 y titre. Cependant, pour bien 1974. Pero también por otras d'autres aspects de cette manirazones digo sinceramente : festation, je dis très haut : Gra««¡Grazie Italia, el período entre zie Italia, la période du 8 juin el 8 de junio y el 8 de julio de au 8 juillet 1990 a été merveil1990 fue maravilloso!» leuse! Quisiera destacar especialmenJe tiens à mentionner spécialete los estadios que por su arment la qualité des stades que quitectura moderna y riqueza je souhaiterais voir imités parde ideas, su funcionalidad y tout dans le monde pour leur confort, desearía ver en todas architecture moderne et novapartes del mundo . En los doce trice, leur fonctionnalisme et estadios se pusieron a disposileur confort . Les douze stades ción exclusivamente con asienn'offraient aux spectateurs que tos, factor que no ha quitado des places assises, ce qui ne nada al ambiente en las gradas, porta nullement atteinte à l'am- como querían hacer creer biance régnant sur les gradins, muchos en forma pesimista ancomme certains l'avaient préteriormente . En este sentido, sagé . Dans ce domaine, il conse debe cambiar la forma de viendrait que beaucoup de reflexionar en muchos países, pays, dont l'Allemagne, orienigualmente en Alemania, para tent différemment leurs projets que en el año 2000 se alcance afin qu'au plus tard en l'an el nivel ofrecido en Italia . Pero 2000, on ait rattrapé le niveau el hecho más destacado fue que d'ores et déjà proposé en Italie . Italia '90 se benefició enormeMais il faut tout particulièremente de la cordialidad y hosment souligner que ce tournoi pitalidad de la gente . Se tuvo la »Italia 90 ,> a été le tournoi de la impresión que todos, sean cordialité et de l'hospitalité itaéstos hinchas de fútbol o no, se liennes. On avait l'impression identificaban con el ««Mondiaque chaque Italien, qu'il soit le»», que estaban orgullosos del féru de football ou non, s'idenhecho de que esta XIV Copa tifiait avec ce »Mondiale», et Mundial se disputase en <«su qu'il était fier que cette XIV, país». Coupe du Monde ait été Por consiguiente, el Torneo viorganisée dans «son» pays . En vió de este impresionante y conséquence, ce tournoi a contagioso ambiente y, al final, profité d'une atmosphère imtuvo un campeón mundial mepressionnante et d'une ambirecido, ya que la selección ance enthousiasmante . Et au alemana ofreció la mejor actuabout du compte, il y eut un ción del primero al último día . vainqueur méritant, car l'équiGrazie queridos colaboradores pe d'Allemagne aligna, de la de la Comisión Organizadora première à la dernière journée, de la FIFA y del personal de la les meilleures performances . FIFA . Grazie queridos amigos Grazie chers collaborateurs de del COL Italia '90. Y grazie, la Commission d'Organisation ante todo, al país Italia y a tode la FIFA et de l'équipe de la dos sus habitantes cordiales y FIFA . Grazie chers amis du gentiles . ««COL Italia 90», mais surtout grazie au pays tout entier, à Hermann Neuberger l'Italie et à ses habitants si aimables et si obligeants . Presidente de la Comisión Organizadora de la FIFA Hermann Neuberger Président de la Commission d'Organisation de la FIFA


TALIA '90 gehört der Vergangenheit an, ein großes, vielseitiges Projekt der FIFA wurde mit dem Sieg der bundesdeutschen Nationalmannschaft abgeschlossen. ITALIA '90 war ein unvergeßliches Abenteuer und gleichzeitig das größte Unternehmen, das die FIFA zusammen mit lokalen Veranstaltern in der 86jährigen Geschichte des Weltverbandes durchgeführt hat. Wir freuen uns darüber, daß die Organisation ohne Makel funktioniert hat und danken allen Beteiligten, für die mit der Preisübergabe im Römer Olympiastadion ein bedeutsamer Zeitabschnitt zu Ende gegangen ist. Im Rahmen eines kurzen Rückblicks gilt es für die FIFA, zwei Punkte besonders zu erwähnen: Die Sicherheit und das Fairplay . Die Faktoren Sicherheit und Fairplay nahmen in der Prioritätenliste unserer Anstrengungen zentrale Stellungen ein. Das Thema Sicherheit umfaßte nicht nur die 24 Delegationen und die Zuschauer, sondern den gesamten, ebenso umfangreichen wie verwundbaren Apparat eines WM-Turniers mit 52 Spielen in 12 verschiedenen Städten. Mit dem Sitzplatzobligatorium in den Stadien wurde die erhoffte Entspannung unter den Zuschauermassen erreicht . Es gab im Stadionbereich keinen einzigen Zwischenfall . Außerhalb der Stadien, wo die Sicherheitsbereiche viel komplizierter sind, sorgten die italienischen Ordnungskräfte für Ruhe und Ordnung, die nach einem schnell unterbundenen Aufruhr in Mailand nie mehr nennenswert gestört wurden . Dem italienischen Innenministerium muß für die geleistete Arbeit ein uneingeschränktes Kompliment ausgesprochen werden . Die verfügten Maß-

nahmen erwiesen sich als maßvoll und richtig. Der Bereich verläuft von der Sicherung der Zufahrtswege nach Italien über die individuelle Personenkontrolle vor den Stadien bis zur außerordentlich umfangreichen Prävention vor Zwischenfällen auf Sardinien. Die Zukunft wird weisen, ob sich derartig weitreichende Maßnahmen nochmals aufdrängen - zu hoffen bleibt dies nicht. Ein Kompliment gebührt auch den 2,5 Millionen Matchbesuchern. Sie haben die Maßnahmen akzeptiert und verzichteten sogar auf das Abfeuern der in Italien sonst üblichen Rauchund Leuchtpetarden . Allen Hoffnungen entsprechend haben die Zuschauer einen sehr großen Anteil zum Gelingen des Turniers geleistet . Die FIFA hat am Turnier in Italien das Stichwort Fairplay regelmäßig in Erinnerung gerufen. In fast allen Partien sind die Spieler diesem Anspruch in bemerkenswerter Weise gefolgt. Zahlreich waren die Gesten des Fairplay auf dem Felde, überaus selten häßliche Fouls. Die Rekordzahl gelber Karten und Ausschlüsse ist irreführend: Die Schiedsrichter, entsprechend instruiert, setzten die Schwelle für eine Verwarnung oder einen Feldverweis so tief an wie noch nie . Als Konsequenz mußte kein einziger Spieler wegen eines Fouls verletzungshalber ausscheiden, ein beachtliches Ergebnis, das im Rahmen der pauschalen Kritik an der Spielleitung leider nicht gewürdigt worden ist. Die FIFA ist gewillt, den Kampf um Fairplay und Sicherheit weiterzuführen . ITALIA '90 war in diesem Sinne nur eine Zwischenstation . In den USA, wo die nächste WM-Endrunde gespielt wird, ist Komfort und Bequemlichkeit für den Zuschauer ohnehin eine Selbstverständlichkeit. Dieses Land hat zwar kaum eine Fußballtradition, dafür aber eine allgemeine Sportkultur, in welcher der Zuschauer eine privilegierte Stellung einnimmt . Joseph S. Blatter FIFA-Generalsekretär

18

TALIA '90 is already a thing of the past FIFA's huge, multifarious undertaking culminated in victory for the national side of FR Germany. ITALIA '90 was an unforgettable adventure and the biggest event that FIFA had ever undertaken with local organisers in the 86-year old history of the world governing body . We are delighted that the arrangements went off without a hitch and thank everyone who had a hand in the event and for whom a memorable period drew to an end in Rome's Olympic stadium. Casting a glance back at the tournament, two points deserve special mention, namely, safety and fair play. These two elements were very high on the list of FIFA priorities . Safety applied not only to the twentyfour delegations and the spectators but to the whole enormous and vulnerable apparatus of a World Cup tournament with its fifty-two matches in twelve different stadia . The element of compulsory seating in every stadium defused, as intended, any possible tensions amongst the multitude of fans . Not one incident was recorded among the spectators in the enclosure. Outside the stadia, where security arrangements were much more complex, the Italian security forces maintained public order, which, in spite of a brief intermezzo in Milan, remained unshaken elsewhere. The Italian Ministry of the Interior deserves wholehearted praise for its achievement. The precautions they took proved to be appropriate and right. They ranged from inspections at the Italian borders to body checks outside the stadia to very intricate precautions in Sardinia . It remains to be seen whether such far-reaching measures will ever have to be taken again. Let us hope not. Praise should also go to the 2 .5 million fans who made their way to the stadium. They all went along with the security measures and even refrained from setting off smoke bombs and flares - a normal occurrence at Italian football matches. The spectators, as expected, did wonders with their contribution to the

triumphs of the tournament . FIFA repeatedly underscored to the motto of fair play in the tournament in Italy and, in almost all of the fifty-two games, the players certainly lived up to it laudably . The gestures of sportsmanship on the field were manifold, the incidence of serious fouls was low. The record number of yellow and red cards is, at first sight, misleading; the referees were following directives to set the limits for a caution or expulsion more strictly than ever before . One outcome of this was that not one player had to leave the field as a result of injury from a foul - no mean achievement, and one which has sadly been overlooked in the flood of criticism of the refereeing standards. FIFA is willing to continue fighting for fair play and security . In this sense, ITALIA '90 was only an intermediate station. In the USA, where the next World Cup Final Competition will be played, comfort and convenience are a matter of course anyhow . Although this country has hardly any football tradition, it has a general sports culture where the spectator holds a privileged position . Joseph S. Blatter FIFA General Secretary


TALIA '90 appartient encore une fois - on aimerait désormais au passé, ce ne pas devoir s'y attendre . grand projet de la FIFA, Un compliment doit également aux aspects multiples, être exprimé aux 2,5 millions s'est conclu avec la vicde spectateurs présents dans toire de l'équipe de la les stades . Ils ont accepté les République Fédérale mesures prises en ont même d'Allemagne. Ce fut une renoncé à allumer - comme on aventure inoubliable et aussi le fait autrement d'habitude l'entreprise la plus importante des fumigènes et fusées lumique la FIFA ait réalisée, avec la neuses . D'après tous les escollaboration des organisateurs poirs, les spectateurs ont notalocaux, au cours des 86 ans blement contribué au succès d'histoire de la Fédération du tournoi . Internationale . Nous sommes Dans le cas du tournoi en Itaheureux que cette organisation lie, la FIFA a rappelé constamait fonctionné de façon irrépro- ment le mot-clef : fair-play . Les chable . Nos remerciements joueurs ont obéi à cette exichaleureux vont à tous les pargence de façon remarquable ticipants ; pour eux une pélors de presque tous les riode essentielle s'est achevée matches. Il y eut de nombreux au moment de la remise de la gestes de fair-play sur le terrain Coupe au Stade Olympique de et très rarement des fautes Rome . odieuses . Le nombre record Dans notre brève rétrospecd'avertissements et d'expultive, la FIFA tient à mentionner sions peut prêter à confusion : tout particulièrement deux les arbitres, suivant les instrucpoints : la sécurité et le fairtions reçues, ont fixé le seuil play . Ces deux facteurs ont pour un avertissement ou une figuré au centre de nos efforts, expulsion à un niveau plus bas sur la liste de priorités. La ques- que cela n'avait jamais été le tion de la sécurité a englobé cas auparavant . En conséquennon seulement les 24 délégace, aucun joueur n'a dû quitter tions et les spectateurs, mais le terrain pour une blessure aussi tout l'ensemble - autant revue à la suite d'un foul . C'est vaste que magnifique - de l'ap- un résultat appréciable qui pareil d'un tournoi de la Coupe n'est malheureusement pas redu Monde, avec 52 matches se connu dans le cadre de la cridéroulant dans 12 stades diftique en bloc qui est exprimée férents. Avec l'obligation de touchant l'arbitrage . n'avoir que des places assises La FIFA a la ferme intention de dans les stades, on a pu créer poursuivre sa lutte en faveur la détente espérée parmi les du fair-play et de la sécurité . spectateurs . Il n'y eut aucun A cet égard, le Mondiale n'a incident dans l'enceinte des constitué qu'une étape. Aux stades . USA, qui serviront de cadre à A l'extérieur de ceux-ci où les la phase finale de la prochaine domaines de sécurité étaient Coupe du Monde, le confort et plus complexes, les forces mili- l'agrément du spectateur sont taires et de la police italiennes considérés comme allant de assuraient la tranquillité, l'ordre. soi . C'est un pays qui, en maAprès un tumulte qui fut vite tière de football, n'a pas une réprimé à Milan, il n'y eut plus grande tradition, mais qui jouit de troubles dignes d'être menen revanche en matière de tionnés. Il faut adresser un sport d'une bonne culture compliment sans réserve au générale et où le spectateur a Ministère de l'Intérieur italien de tous temps bénéficié d'une pour la tâche accomplie. Les considération privilégiée . mesures imposées se sont révélées être modérées et adéJoseph S. Blatter quates . Tout ce domaine comprenait la sécurité sur les voies Secrétaire Général d'accès vers l'Italie, en passant de la FIFA par les contrôles individuels des personnes devant les stades, jusqu'à la prévention extraordinairement étendue pour éviter les incidents en Sardaigne . L'avenir montrera si des mesures allant aussi loin peuvent devenir impératives

TALIA 90 pertenece ya al pasado . Un grande y variado proyecto de la FIFA quedó clausurado con la victoria de la selección nacional de la República Federal de Alemania . ITALIA '90 fue una aventura inolvidable y, al mismo tiempo, la empresa más grande realizada por la FIFA - junto con los organizadores locales - en sus 86 años de existencia . Nos complace que la organización haya funcionado sin contratiempos y damos las gracias a todos los participantes, para quienes acabó una época importante con la entrega de la Copa en el Estadio Olímpico de Roma . En el marco de una breve retrospectiva, la FIFA desea mencionar dos puntos especialmente: La seguridad y el FairPlay . En la lista de prioridades de nuestros esfuerzos, los factores seguridad y Fair-Play ocuparon los puestos principales. El tema seguridad no sólo abarcó a las 24 delegaciones y a los espectadores, sino también a los enormes y vulnerables dispositivos que conlleva un torneo de Copa Mundial con 52 partidos en 12 estadios diferentes . Con la obligación de que los estadios dispusieran sólo de lugares sentados, se consiguió la esperada relajación entre los espectadores . En el ámbito de los estadios no se produjo ni un solo incidente. Fuera de los estadios, donde el alcance de la seguridad era mucho más complejo, las fuerzas del orden italianas impusieron la calma y el orden, los cuales, después de un tumulto en Milán sofocado rápidamente, no fueron interrumpidos más de manera digna de mención . El Ministerio del Interior italiano merece un gran cum-

plido por la labor realizada. Las medidas tomadas se revelaron moderadas y correctas. Estas comprendían desde la seguridad de las vías de acceso a Italia hasta la prevención extremadamente amplia frente a los incidentes en Cerdeña . El futuro mostrará si medidas de tal amplitud se imponen de nuevo . Esperemos que no . También merecen ser felicitados los 2,5 milliones de espectadores, quienes aceptaron las medidas y renunciaron incluso a tirar cohetes fumígenos y bengalas, usuales en Italia . Correspondiendo a todas las esperanzas, los espectadores contribuyeron en gran parte al buen éxito del torneo . En el campeonato celebrado en Italia, la FIFA recordó con regularidad la palabra clave Fair-Play y, en casi todos los encuentros, los jugadores atendieron a esta petición de manera muy notable . Numerosas fueron las pruebas de Fair-Play en el terreno de juego y sólo raramente se produjeron faltas graves . El récord de tarjetas amarillas y exclusiones conduce a error: los árbitros, instruidos convenientemente, fijaron el límite de una amonestación o una exclusión tan bajo como nunca hasta ahora. La consecuencia fue que ni un solo jugador tuvo que abandonar el terreno lesionado a causa de una falta. Este es un resultado notable que, en el marco de la crítica global a la dirección del juego, no ha sido apreciado en lo justo. La FIFA está decidida a continuar su lucha por el Fair-Play y la seguridad en los estadios . En este sentido, ITALIA '90 fue solamente una estación intermedia. En EEUU, donde se disputará la próxima Competición Final de la Copa Mundial, el confort de los espectadores es una cosa sobreentendida . Este país no tiene casi ninguna tradición futbolística, pero sí una cultura deportiva general, en la cual el espectador ha tenido siempre una posición privilegiada. Joseph S. Blatter Secretario General de la FIFA

19


1 14

Photo-Essay Bella Italia Joáo Havelange Hermann Neuberger Joseph S. Blatter Geleitwort Preface Préface Prefacio

22

Editorial

25

Satellitenbilder Weitblicke Satellite pictures Total view Photos-satellites Vue d'ensemble Fotografías por satélite Amplitud de miras

INHALT CONTENTS INDEX INDICE

37

43

45

47

53

20

Erste Phase First Phase Première Phase Primera Fase

Zweite Phase Second Phase Deuxième Phase Segunda Fase

Group A Österreich trauerte Italien feierte Schillaci No one really lives up to expectations Les têtes de ,Toto-Cyclone,, Las expectativas de la -,squadra azzurra..

Achtelfinals Round of the last sixteen Huitièmes de finale Octavos de final

Group B Großer Auftritt für Kameruns Ballzauberer Cameroon upset predictions with fairy-tale start Des lions indomptables La primera sorpresa Group C Nur Zampano »»Bora«, wunderte sich nicht Costa Rica triumphs as Swedes flop Le Costa Rica, nouvel astre de la sphère américaine Brasil, el eterno favorito Group D Matthäus-Gala in der Mailänder ,,Scala,, Goals galore - only Colombians frustrate Germany Matthäus, roi de San Siro Alemania, el gran candidato

85

Germany FR v Netherlands Klinsmann mit dem großen Herzen allein für zwei Athletic Germans take Dutch hurdle this time round Un ouragan nommé Klinsmann Alemanes atléticos superan el muro holandés

89

Italy v Uruguay Italiens vierter Sieg dank Vicinis Wechselspielen Tifosi an tenterhooks Serena, le sauveur Dos concepciones frente a frente

93

CMR v COL, CSR v CRC ARG v BRA, IRL v ROM ESP v. YUG, ENG v BEL Schmerzlicher Abpiff für Brasiliens Ballzauberer Ciao Brazil, hello Africa L'Amérique Latine en déroute Continúan las sorpresas

97

Photo Feature Zweite Phase Second Phase Deuxième Phase Segunda Fase

Group E Scifo and Michel setzten Glanzlichter Spain, tops tight battle of three continents Scifo, l'amant de Vérone España a la cabeza en la apretada lucha de tres continentes

55

Group F Heiße Tage in der Gruppe der Extreme Late England goal breaks the stalemate Des oranges pas mûrs Gol tardio de Inglaterra liquida la paridad

61

Photo-Feature Erste Phase First Phase Première Phase Primera Phase

Viertelfinals Quarter Finals Quarts de finale Cuartos de final 121

Italy v. Republic of Ireland ~Arrivederci Roma~, für den Ehren-Iren Charlton Never-say-die Irish fail to stifle Italian skills Toto prend . . . l'Eire ,Arrivederci Roma- para el irlandés honorifico Charlton

125

Germany FR v Czechoslovakia Das große Zittern gegen zehn Tschechoslowaken Dogged Czechs return home with their reputations enhanced La colère du Kaiser Checos tenaces retornan a casa con una reputación incrementada

129

Yugoslavia v. Argentina Die vier schrecklichen Minuten des Diego Maradona Argentina scrape through on penalties against ten men La roulette des tirs au but Victoria en un epílogo emocionante


131

133

Cameroon v England Abschied von den Brasilianern Afrikas Cameroon pays the penalty for its over-enthusiastic tackling Les lions sont domptés Cameron - los felices perdedores Photo Feature Viertelfinals Quarter Finals Quarts de finale Cuartos de final

189

Der Weg des Weltmeisters The Way of the World Champion Le parcours du vainqueur El camino del campeón mundial

200

Die offiziellen Sponsoren mehr als nur Namen The official Sponsors more than mere names Les sponsors officiels: davantage que simples noms Los patrocinadores oficiales más que meros nombres

Dritte Phase Third Phase Troisième Phase Tercera Fase

Bericht der Technischen Studiengruppe der FIFA Report of FIFA's Technical Study Group Rapport du Groupe d'Etude Technique de la FIFA Informe del Grupo de Estudio Técnico de la FIFA

Halbfinals Semi-Finals Demi-Finales Semifinales 145

Italy v. Argentina Italien and das Ende aller Illusionen Italy concedes its first goal and a disaster is born Le Vésuve ensevelit les rêves italiens La última sorpresa

149

Germany FR v England Klassiker mit einem Sieg für den Fußball A stirring game encapsulated by an act of kindness Merci, Illgner! Un partido combatido, coronado por un hermoso gesto de fair-play

153

Spiel um den 3. Platz Third-Place Play-off Match pour la 3e place Partido por el 3er puesto Große Stimmung beim kleinen Finale Six wins, one draw, third place Du bronze pour la Squadra Seis victorias, un empate, tercer puesto

157

181

Photo-Feature Halbfinals - 3. Platz - Final Semi-Finals - 3rd Place - Final Demi-finales - 3e place - Finale Semifinales - 3er puesto - Final Final Der letzte große Sieg des »Kaisers« Argentina's disgraceful behaviour blemishes Germany's triumph ,,Tri- Meister» Cuatro años después la misma final

205

Die 24 Mannschaften in der Analyse The 24 Teams in Analysis Les 24 équipes au banc d'essai Los 24 equipos bajo la lupa

206 208 210 212 214 216 218 220 222 224 226 228 230 232 234 236 238 240 242 244 246 248 250 252

ARGENTINA AUSTRIA BELGIUM BRAZIL CAMEROON COLOMBIA COSTA RICA CZECHOSLOVAKIA EGYPT ENGLAND GERMANY FR REPUBLIC OF IRELAND ITALY KOREA REPUBLIC NETHERLANDS ROMANIA SCOTLAND SPAIN SWEDEN UNITED ARAB EMIRATES URUGUAY USA USSR YUGOSLAVIA

254

Technisch/taktische Analyse Technical/tactical Analysis Analyse technique/tactique Análisis técnico/táctico

264

Die Schiedsrichter des Weltpokals 1990 The 1990 World Cup Referees Les arbitres de la Coupe du Monde 1990 Los árbitros de la Copa Mundial 1990

Statistics Statistische Angaben zu den Spielen Statistical Details of the matches Données statistiques des matches Detalles estadísticos de los partidos 270 271 272 273 274 275

Group A (Italy, Austria, USA, CSFR) Group B (Argentina, Cameroon, USSR, Romania) Group C (Brazil, Sweden, Costa Rica, Scotland) Group D (FRG, Yugoslavia, UAE, Colombia) Group E (Belgium, Korea Republic, Uruguay, Spain) Group F (England, Ireland Rep., Netherlands, Egypt)

276 278 279

1/8-Finals 1/4-Finals Semi-Finals Third-place Play-Off Final

280

Statistical Conclusion of the 1990 FIFA World Cup

285

Special Trophies

286

Interview »Es hat ein völliger Wertewandel stattgefunden< "There has been a complete change in values" «O n assiste à un bouleversement total des valeurs» «Se dio un cambio absoluto de valores»

287

All-time rankings of the FIFA World Cup

290

Results of the Preliminary Competition

294

Fairplay war mehr als ein Schlagwort Fair Play was more than just a slogan Le fair-play était plus qu'un simple slogan Fair-play fue algo más que una expresión de moda

296

FIFA-Delegation ITALIA '90

297

Die Technische Studiengruppe im Porträt Portrait of the Technical Study Group Portrait du Groupe d'Etude Technique Retrato del Grupo de Estudio Técnico

298

Survey of Results Final Competition

300

Impressum


as Jahr 1904 gehört zu jenen geschichtlichen Abschnitten, denen das überragende historische Ereignis fehlt. Im Februar begann der japanisch-russische Krieg. Im März wurde Glenn Miller geboren. Im Juli fand in St . Louis die Eröffnung der III . Olympischen Spiele statt. Im September gelang den Brüdern Orville und Wilbur Wright der erste exakt gesteuerte Kurvenflug. Im November kauften die USA der Panama-Kompanie für 40 Millior. en Dollar sämtliche Rechte am Kanal ab . Bei aller mehr oder minder großen Bedeutung dieser Geschehnisse : 1904 bietet kein Begebnis, das mit historischer Tragweite die Welt bewegte . Oder doch? Am 21 . Mai 1904 versammelten sich in einem Haus in der Rue St . Honoré in Paris die Repräsentanten der Fußballverbände Frankreichs, Belgiens, Dänemarks, Spaniens, Schwedens, Hollands und der Schweiz und gründeten die Fédération Internationale de Football Association, die FIFA also, die heutzutage 166 Mitgliedsverbände umfaßt, mehr als die Vereinten Nationen und genau so viel wie das Internationale Olympische Komitee. Daß die FIFA spätestens mit Beginn des Satellitenfernsehens zu einer der mächtigsten und reichsten Organisationen inner- und außerhalb des Sports aufstieg, verdankt sie vornehmlich nicht der globalen Verbreitung des Fußballsports, sondern ursächlich einem Mijnher namens Carl Anton Wilhelm Hirschmann . Der Mann warJournalist, was erklären mag, warum bis zur GegenwartJournalisten zum Thema Fußball alles eher und besser wissen als die eigentlichen Akteure dieser Sportart . Carl Anton Wilhelm Hirschmann jedenfalls nahm 1904 die Gründung der FIFA zum Anlaß, um

EDITORIAL Willi Ph . Knecht

n looking back, 1904 is one of those years in which a historical event of outstanding importance is missing. In Februarythe Japanese-Russian war broke out. Glenn Miller was born in March. In July the IIIrd Olympic Games were declared open . In September the brothers Orville and Wilbur Wright succeeded in achieving the first exactly controlled curved flight . In November the USA bought up all the rights on the Canal from the Panama Company for 40 million dollars. For all their relative importance, none of these events of 1904 could be described as one of historic magnitude, one that moved the word . Or was there something? On 21 May 1904 there came together in a house in the Rue St . Honoré in Paris the representatives of the football associations of France, Belgium, Denmark, Spain, Sweden and Switzerland and founded the Fédération Internationale de Football Association, FIFA in other words. Today this organization comprises more than 166 affiliated members, more than the United Nations and exactly the same as the International Olympic Committee. The fact that FIFA has, at least since the arrival of satellite television, risen to become one of the most powerful and most affluent organizations inside and outside the world of sport is something it does not primarily owe to the global spread of football but, going back to root causes, to a Mijnher by the name of Carl Anton Wilhelm Hirschmann . The man was a

EDITO WilliPh . Knecht

année 1904 fait partie de ces années qui n'ont pas été marquées par un événement historique d'une ampleur exceptionnelle. En février éclata la guerre russo-japonaise. En mars naquit Glenn Miller . En juillet s'ouvrirent à Saint Louis lesjeux de la III' Olympiade . En septembre, les frères Wllbur et Orville Wright réalisèrent le premier vol mécanique circulaire . En novembre, les USA acquirent de la Société du Canal de Panama tous les droits relatifs au canal pour la somme de 40 millions de Dollars. Quelle que fût l'importance de ces faits, 1904 n'a pas connu d'événement de portée historique qui eût changé la face du monde. Sauf peut-être celui-ci : Le 21 mai 1904 se rassemblèrent dans une maison de la rue Saint-Honoré les représentants des fédérations de football de France, de Belgique, du Danmark, d'Espagne, de Suède, des Pays-Bas et de Suisse pour fonder la Fédération Internationale de Football Association, la FIFA donc, qui compte aujourd'hui 166 membres - plus que les Nations Unies et le Comité International Olympique. Que la FIFA devienne, au plus tard avec l'avènement de la télévision par satellite, l'une des plus puissantes et des plus riches organisations tant au sein du sport qu'en dehors du sport, elle ne le doit pas en premier lieu à la propagation du football lui-même, mais bien plus à un Hollandais du nom de Carl Anton Wilhelm Hirschmann . Cet homme était journaliste, ce qui explique peut-être pourquoi en matière de football, les journalistes, jusqu'au jour d'aujourd'hui, savent toujours tout mieux et plus tôt que les acteurs eux-mêmes de cette discipline . En tout état de cause, Carl Anton Wilhelm Hirsch-

EDITORIAL Willi Ph . Knecht

1904 es uno de aquellos años que, en retrospectiva, carecen de un evento histórico excepcional . En febrero, estalló la guerra ruso-japo nesa . Glenn Miller nació en marzo. En julio se declararon abiertos los III Juegos Olímpicos . En setiembre, los hermanos Orville y Wilbur Wright lograron el primer .vuelo de viraje plenamente controlado . En noviembre, EEUU compró a la Panama Company todos los derechos del Canal por 40 millones de dólares. Pese a la importancia relativa de estos eventos, ninguno de ellos puede ser considerado de magnitud histórica, que haya conmovido al mundo . ¿O es que nos equivocamos? El 21 de mayo de 1904 se reunieron en la casa de la Rue St . Honoré en París los representantes de las Asociaciones de Fútbol de Francia, Bélgica, Dinamarca, España, Suecia, Holanda y Suiza, y fundaron la Fédération Internationale de Football Association, en otras palabras, la FIFA . Esta organización abarca, hoy día, 166 asociaciones miembro - más que las Naciones Unidas y tantas como el Comité Olímpico Internacional. El hecho que la FIFA se haya convertido, a más tardar con el advenimiento de la televisión vía satélite, en una de las organizaciones más potentes y ricas dentro y fuera del mundo deportivo, no se debe, en primer lugar, a la divulgación mundial del fútbol, sino originalmente a un caballero llamado Carl Anton Wilhelm Hirschmann . El señor era periodista, lo cual explica por qué hasta el día de hoy los periodistas saben todo mejor y más rápido sobre fútbol que los protagonistas mis-

EDITORIAL Willi Ph . Knecht


in der Den Haager Zeitung «Sport und Spiele« als erster den kühnen Plan der Durchführung von Fußballweltmeisterschaften zu propagieren. Es dauerte 24 Jahre, ehe er Gehör fand und der FIFA-Kongreß 1928 in Amsterdam beschloß, 1930 erstmals eine Weltmeisterschaft auszutragen. Gewiß wäre später auch jemand anders auf die Idee mit der Weltmeisterschaft gekommen, aber das Urheberrecht daran liegt nun einmal bei Carl Anton Wilhelm Hirschmann, und wenn man so will, legte er damit den Keim später weltbewegender Ereignisse, womit denn das Jahr 1904 doch noch etwas historischen Glanz erhält. Die weitaus meisten der gegenwärtigen Fußballfans rund um den Erdball übrigens haben von Carl Anton Wilhelm Hirschmann nie etwas gehört ; der Weltmeisterschaftspokal erhielt in ehrendem Gedenken an den vormaligen FIFA-Präsidenten den Namen »Coupe Jules Rimet« . Das Prachtstück wurde 1973 dem dreifachen Weltmeister Brasilien gestohlen und wahrscheinlich eingeschmolzen . Die neue Weltmeisterschaftstrophäe heißt schlicht »FIFA World Cup«, besteht aus zehnkarätigem Gold und wiegt knapp fünf Kilogramm . Als erster Kapitän einer siegreichen Mannschaft hielt sie 1974 Franz Beckenbauer in den Händen . Der Weltpokal verkörpert unzählige Geschichten . Er symbolisiert Widersprüchlichkeiten wie Selbstbewußtsein und Angst, den Erfolg klugen Kalküls und die Unvorhersehbarkeit des Zufalls, die Verwirklichung des Planbaren und die Allmacht des Glücks . Die Einfachheit des Spiels mit dem Ball - über vier Turnierwochen verdichtet zur Vorführung des Magischen . Das vorliegende Werk «World Cup Italia '90« bemüht sich, die Erinnerung daran festzuhalten .

journalist, which may explain why up to the present day journalists know everything there is to know about football faster and better than the actual protagonists themselves . Carl Anton Wilhelm Hirschmann at any rate took the opportunity of the FIFA inaugural meeting in 1904 to become the first- in the The Hague paper "Sport and Games" - to propagate the bold plan of staging Football World Championships. It took 24 years before he was listened to and in 1928 the FIFA Congress in Amsterdam decided to organize a World Championship for the first time in 1930 . Of course someone else was bound to have hit upon the idea later but the copyright lies indisputably with Carl Anton Wilhelm Hirschmann and, if one so wishes, he could be said to have laid the foundation for the later world-shaking events, which in retrospect would accord some historical lustre to the year 1904 after all. Most of today's football fans round the globe have by the way never heard of Carl Anton Wilhelm Hirschmann ; the World Cup was named the "Coupe Jules Rimet" in honour of the memory of a former FIFA President. The original showpiece was stolen in 1973 from the triple World Champions Brazil and probably melted down . The new trophy is known simply as the FIFA World Cup, was made in tencarat gold, and weighs about ten pounds . Franz Beckenbauer was the first captain of a victorious team to hold it aloft in 1974 . The World Cup is the embodiment of countless stories. It symbolizes inconsistencies like self-confidence and fear, the success of clever calculating and the unpredictability of chance, the realisation of all that can be planned and the omnipotence of luck . The simplicity of a ball-gáme - concentrated over four tournament weeks to a display of magic. The work at hand, "World Cup Italia '90", endeavours to capture the memory of it all .

mann fut le premier à saisir l'occasion de la fondation de la FIFA, en 1904, pour propager l'idée audacieuse de championnats du monde dans le journal «Sport et Jeux» de La Haye . 24 années s'écoulèrent avant que son appel ne fût entendu et que le Congrès de la FIFA décidât, en 1928 à Amsterdam, d'organiser, pour la première fois en 1930, la Coupe du Monde. Il ne fait aucun doute que cette idée serait venue tôt ou tard à quelqu'un d'autre, mais il faut convenir que c'est à lui qu'en revient la paternité. Il est ainsi, si l'on veut, à l'origine d'événements qui affectent le monde entier, et qui ont conféré rétroactivement quelque éclat historique à cette année 1904 . Dans le monde entier, l'écrasante majorité des supporters actuels n'a d'ailleurs jamais entendu parler de Carl Anton Wilhelm Hirschmann . La coupe proprement dite fut appelée du nom de l'ancien président de la FIFA : «Coupe Jules Rimet»<. Cette petite merveille fut volée en 1973 au triple champion du monde, le Brésil, et vraisemblablement refondue . Le nouveau trophée de la Coupe du Monde s'appelle tout simplement ,<FIFA World Cup»<. Il a été réalisé avec de l'or de 10 carats et pèse presque cinq kilos. Le premier capitaine d'une équipe victorieuse à l'avoir reçu en main propre est Franz Beckenbauer, en 1974 . Le trophée concrétise d'innombrables histoires . Il symbolise toutes sortes d'antinomies comme l'assurance et la peur, le succès obtenu par une tactique judicieuse comme l'imprévisible fait du hasard, la réalisation d'une stratégie comme la toute-puissance de la chance . La simplicité de ce jeu de ballon - expression du merveilleux concentrée sur quatre semaines de tournoi. Le présent ouvrage ,World Cup Italia '90<~ a pour objet d'en fixer le souvenir.

mos. Sea como fuere, Carl Anton Wilhelm Hirschmann aprovechó la oportunidad de la fundación de la FIFA en 1904 para propagar, como primero, en el diario de La Haya «Deportes yjuegos», el osado plan de la realización de campeonatos mundiales de fútbol . Pasaron 24 años hasta que fue escuchado y el Congreso de la FIFA de 1928 en Amsterdam decidió organizar un Campeonato Mundial en 1930 . Sin duda, otros hubieran llegado también a la idea de los campeonatos mundiales, pero el ,<copyright« pertenece indiscutiblemente a Carl Anton Wilhelm Hirschmann y, si se quiere, se podría afirmar que fue él quien sentó los fundamentos para los futuros acontecimientos de trascendencia mundial, lo cual otorgaría, después de todo, cierto lustre histórico al año 1904 . La gran mayoría de los hinchas de fútbol actuales en todo el mundo no han escuchado nunca de Carl Anton Wilhelm Hirschmann ; la Copa Mundial obtuvo su nombre <Jules Rimet»< en honor a la memoria del antiguo Presidente de la FIFA . El trofeo original le fue robado al tricampeón mundial Brasil en 1973 y se supone que haya sido fundido . El nuevo trofeo se llama simplemente «Copa Mundial de la FIFA», está hecho de oro de 10 quilates y pesa aproximadamente cinco quilos . Franz Beckenbauer fue el primer capitán de un equipo victorioso que la tuvo en las manos en 1974 . La Copa Mundial trae consigo un sinnúmero de historias. Simboliza contradicciones como autoconfianza y temor, el éxito de un cálculo astuto y la imprevisibilidad de la casualidad, la realización de todo lo que se planifica y la omnipotencia de la suerte . La simpleza de un juego con el balón, concentrada en cuatro semanas de torneo para la representación de su magia. La presente obra »Copa Mundial Italia'90« intenta captar los recuerdos de la misma .


er zieht neben Italien ins Achtelfinale ein? Nur diese Frage stellte sich seit der Aus losung in der Gruppe A. Den Außenseiter USA hatte niemand auf der Rechnung, blieb also das Duell CSFR gegen Osterreich . Das vor der WM für die rotweißrote Truppe zu laufenschien . Fünf Siege hintereinander ohne Niederlage, darunter ein 3 :2 gegen Spanien in Malaga, ein 1 :1 gegen Weltmeister Argentinien und ein 3 :2 gegen Europameister Holland in Wien. Die CSFR hingegen verlor viermal hintereinander. Der clevere Teamchef Josef Venglos holte nach der politischen Wende in seiner Heimat die Flüchtlinge Lubos Kubik und No Knoflicek zurück . Fiorentina-Legionär Kubik war ja in Florenz fast ein Lokalmatador . Die österreichischen Fans hingegen sahen ihre neuen Lieblinge unter der Führung von Sevilla-Torjäger und Kapitän Toni Polster, seit seinen drei Toren im letzten und entscheidenden Qualifikationsspiel (3 :0 gegen die DDR) statt Buhmann Held der Nation, sogar als WM-Geheimtip . Einige sprühten mit blauer Farbe auf die Straße hinauf zum Mannschaftsquartier, der Villa Medicea in Artimino oberhalb von Florenz : >>Austria goes for the Worldcup!«« Teamchef Josef Hickersberger hatte alle Hände 00

taly's highly paid soccer stars have a habit of starting slowly in the final stages of World Cup tournaments . There have been disastrous first round defeats, none more so than by North Korea in 1966 -and they are not easily forgotten by the football-crazy Italians . That is why there could be no possible hiccups for the hosts of Italia '90. The seeded nation in Group A, with every match set for Rome's Olympic Stadium, had no margin for error or excuses . A failure to score goals in warm-up matches-the hall only hit the back of the opposing net twice in six matches - worried some, but there was general satisfaction with the group draw that bracketed Italy with Austria, Czechoslovakia and the United States of America . The bookmakers had Italy as runaway favourites to win the coveted trophy for the fourth time in its history . The first match against northern neighbours Austria attracted a crowd of 72,303 and the streets throughout Italy were deserted with millions seated in front of TV sets . The first surprise came when manager Azeglio Viciai announced he had left out the world's most expensive footballer Roherto Baguio, for whom Juventus paid Fiorentina a staggering 14 million dollars shortly before the tournament started. Italy as usual started slowly, and the dour Austrian defence gave every indication they could hold the clever approach play of the blue-skirted Italians. They virtually ran Austria off their feet for the first thirty minutes but could not deliver the killer blow to open their Italia '90 goal count and send the coun-

C TRÁiIERTE H ITALIEN FEIERTE NO ONE SCHIMCI peter Linden n REALLY LIVES UP TO EXPECTATIONS Johnfackson

'il et un groupe où la hiérarchie des valeurs futrespectée de bout en bout, c'est bien celui de l'Italie ; Numéro un, la Squadra conquérante, première et seule avec le Brésil à avoir réussi le maximum de six points en quatre matches, avec 4 buts marqués pour aucun encaissé. Seconde, 1a Tchécoslovaquie qui avait débuté en fanfare à Florence (7-1 au détriment des Etats-Unis, puis 1-0 contre l'Autriche) avant de tomber les armes à la main contre le favori à Rome . Troisième, l'Autriche qui a grandement déçu après un pré-Mondiale prometteur (victoires sur l'Espagne et sur la Hollande) . Et lanterne rouge bien sûr, la grande Amérique, ces EtatsUnis qui ont de toute évidence beaucoup de chemin à parcourir d'ici leur World Cup 1994 . . . L'Italie avait annoncé la couleur dès son entrée en scène, le 9 juin, dans son temple majestueux du Foro Italico, ce Stadio Olimpico dorénavant à la dimension des légendaires monuments de la Rome impériale 1-0 aux dépens de l'Autriche, but de Schillaci à la 78' minute .

LESTETES DE «TOTOCYCLONE» 1 -ic Victor inet

as estrellas italianas de fútbol fuertemente cotizadas tienen la costumbre de arrancar lentamente en las competiciones (le la Copa Mundial . Han sufrido algunas desastrosas derrotas en primeras fases, siendo la más trágica la de 1966 contra Corea del Norte - y los hinchas italianos no las olvidan tan fácilmente. Por esta razón, los anfitriones de Italia'90 no podían darse el lujo de fracasar. La selección fijada en el grupo A, con cada partido a disputarse en el estadio olímpico de Roma, no tenía margen para errores o excusas . Algunos estuvieron preocupados por la escasez de goles en los partidos de preparación -la pelota encontró solamente dos veces las redes adversarias en Seis partidos-, pero cundía una satisfacción general en cuanto al sorteo del grupo, en el que Italia tenía que enfrentara Austria, Checoslovaquia y EEUU. Los corredores (le apuestas consideraban a Italia como favorita para ganar el codiciado trofeo por cuarta vez en su historia . El primer desenlace con Austria atrajo una multitud de 72'303 espectadores y laS calles en toda Italia estaban desiertas, mientras que millones se encontraban sentados delante de las pantallas de TV La primera sorpresa se dio cuando el entrenador Azeglio Viciai anunció que dejaría en la banquilla a Roberto Biaggio, el futbolista

PECTATIVAS DE IA Q UADRr1 ZURRA>>

John Jackson


damit zu tun, die Euphorie zu bremsen, sprach von realistischen Zielen : »Ein Punkt aus den Spielen gegen Italien und die CSFR, ein Sieg über die USA, dann sind wir im Achtelfinale!« Die elf österreichischen WMNeulinge bekamen a am 9. Juni im ausverkauften Olympiastadion bald zu spüren, daß bei der WM ein anderer Wind weht als bei normalen Länderspielen . Den meisten »Himmelsstürmern« rutschte das Herz in die Hose. Dabei hatte der Teamchef »Fußball mit Herz« versprochen . Tatsächlich gab's ein Rückzugsgefecht, in 90 Minuten nur zwei halbe Torchancen für Österreich . Dank hervorragender Leistungen von Torhüter Klaus Lindenberger und Vorstopper Robert Pecl, dank der eklatanten Abschlußschwäche der italienischen Stürmerstars Vialli und Carnevale, die selbst die tollsten Chancen nicht verwerten konnten, stand es bis zur 77. Minute 0 :0. Aber genau um 22 .37 Uhr lag sich ganz Italien in den Armen. Dank Salvatore >Toto« Schillaci, den Teamchef Azeglio Vicini für den schwachen Carnevale einwechselte . Mit seiner ersten Ballberührung sorgte der Sizilianer, der seit einem Jahr den JuventusDreß trägt, für Italiens Siegestor. Mit dem Kopf verwandelte er eine Flanke von Vialli . Das war's dann. Es folgten Feiern auf der Via Veneto, als hätte Italien schon den Weltmeistertitel gewonnen . Schillaci konnte zwei Tage später erneut jubeln: In Turin kam sein zweites Kind zur Welt . Nach der Tochter ein Sohn. Einen Tag nach dem 0 :1 von Rom saß Österreichs WM-Aufgebot im Stadio Comunale in Florenz auf der Tribüne, sah, wie die CSFR unter der Regie von Kubik die fehlende Routine der College-Boys aus den USA schonungslos ausnützte . Die Amerikaner stürmten immer wieder in die Konter . Endstand 5 :1 (2 :0) für die CSFR

try cheering . Andrea Carnevale was guilty of a blatant miss after Roberto Donadoni had split the Austrian defence with a perfect cross . The busiest player on the field in the first half was goalkeeper Klaus Lindenberger who impressed with saves at close range from Carnevale, Giuseppe Giannini and Gianluca Vialli . The interval came with the scoreline still reading 0-0. Would the goal famine continue and Austria do in the World Cup what Argentina, England, Holland and Greece had done in those goalless warm-ups? Then in the 74th minute Vicini made his move . He introduced into the stalemate situation Salvatore Schillaci, a bricklayer's son from Sicily, who took just four rninutes to show his city slicker teammates the way to achieve glory . Having replaced Carnevale he was on the right spot in the Austrian penalty area to rise and head a perfect Vialli cross clown and past the previously unbeatable Lindenberger. That won the game for Italy, to allow every car horn in the country to work overtime into the early morning hours . An entertaining match saw Austria's Andreas Herzog cautioned, and the relieved Italians could sit back with private optimism that Czechoslovakia was the only threat . The second match against the minnows of Group A, the United States, would be a walkover. So said the general consensus . It was true the country that was taking a good, hard look at Italia '90 to pick up hints for when they host the 1994 World Cup, began their campaign with a 1-5 drubbing from the Czechs . The Americans were making a return to the top soccer tournament after an absence of 40 years . And it is hard for an Englishman to remember

Plus que le résultat qui se fit attendre, c'est la manière qui s'était avérée impressionnante et enthousiasmante, au point de faire descendre toute la péninsule dans la rue, sur le coup de minuit. Affûtés à souhait, les Azzurri avaient littéralement tourné autour d'une équipe autrichienne fort bien articulée en défense, et remarquée aussi pour ses références athlétiques nettement au dessus de la moyenne . Qui plus est, l'Autriche disposait, en la personne du bondissant Lindenberger, d'un gardien exceptionnel . En sorte que les diverses tentatives de Vialli, Ancelotti, Giannini, Donadoni, et plus tard De Agostini entré à la place d'Ancelotti blessé, échouèrent les unes après les autres . La solution de rechange Le temps passait, et la ~ ,Nazionale»» malgré son tonus, en dépit aussi de sa pression continue et de la force de caractère qu'elle manifestait déjà, courait toujours après son premier but . C'est alors que fut opérée la première des <<solutions de rechange>~~ dont Vicini avait tant parlé pendant le stage de Coverciano. Carnevale, l'heureux élu de la dernière heure, n'ayant rien réussi de bon aux côtés de Vialli, le sélectionneur italien mit sur rampe de lancement, la fusée que l'opinion publique réclamait de longue date. Et c'est ainsi que, trois minutes après son apparition sous les sunlights, l'étoile de Schillaci monta au firmament . Une ouverture de Donadoni, un débordement en force ponctué

más caro del mundo y por el que la Juventus había pagado a Fiorentina la suma exorbitante de 14 millones de dólares poco antes del comienzo del Torneo . Como siempre, Italia comenzó con cautela y la robusta defensa austríaca dio la impresión que podía ahogar el ingenioso despliegue ofensivo de los mallas azules de Italia . Poco a poco comenzaron a dominar a Austria, pero no fueron capaces de materializar para abrir su tanteador de Italia'90 y desatar en el país un atronador clamoreo. Andrea Carnevale erró un gol cantado después que Roberto Donadoni abriera completamente la defensa austríaca con un centro lanzado con precisión milimétrica . El jugador más ocupado en el primer tiempo fue el guardameta austríaco Klaus Lindenberger, quien impresionó por sus valientes zambullidas a los pies de Giuseppe Giannini y Gianluca Vialli. Se llegó a la pausa y el marcador seguía en 0 a 0. ¿Continuaría la escasez de goles y lograría Austria mantener una igualada a cero como lo hicieran Inglaterra, Holanda y Grecia en los encuentros preparatorios? En el minuto 74, Vicini hizo su gran movida . En esta fase de callejón sin salida, incorporó a Salvatore Schillaci, hijo de un campesino de Sicilia, quien necesitó sólo cuatro minutos para mostrarle a sus compañeros capitalinos el camino a la gloria . Tras sustituir a Carnevale en el flanco derecho, colectó un preciso centro de Vialli en el área austríaca y lo envió a las redes con un certero golpe de cabeza . Este gol significaba la victoria para Italia y el comienzo de los bocinazos de todos los autos en toda Italia, 1o cual se extendió hasta tempranas horas de la madrugada . Después de este entretenido partido, en el cual se amonestó al austríaco Andreas Herzog, los italianos aliviados pudieron recostarse en sus sillones con


mit einem überragenden Skuhravy. Der Sturmtank aus Prag erzielte beim ersten CSFR-Sieg bei einer Weltmeisterschaft seit 28 Jahren (1962 im Semifinale 3 :1 gegen Jugoslawien) zwei Tore . Kapitän Hasek widmete den von 5000 CSFR-Fans, die tagelange Reisen mit klapprigen Autos und Bussen in die Toskana auf sich nahmen, stürinisch umjubelten Sieg gleich Staatspräsident Vaclav Havel, der tags zuvor die Wahlen ähnlich überzeugend gewonnen hatte . Nur einmal scheiterten die Tschechoslowaken : Beim Stand von 4 :1 wollte Verteidiger Bilek, als erster CSFR-Spieler seit Antonin Panenka 1976 im l'enaltyschiel,en des EMFinalesgegen Deutschland, einen Elfmeter per Heber in die Mitte des Tores verwandeln. Das gelang nicht. Der etwas rundliche US-Keeper Meola blieb rm Gegensatz zu Sepp Maier einfach stehen und fing den leichten Ball . Österreichs Zittern bis zum bösen Ende Die Amerikaner lernten aber rasch aus ihrer Lektion, spielten vier "l'<tge später in Rom gegen die Gastgeber um vieles defensiver, kamen trotz Italiens schnellem 1 :0 durch Gianrtini nach 13 Minuten gut über die Runden . Vialli hätte vielleicht das Tor zum erwarteten Kantersieg offnen können . Aber kurz nach Gianninis Tor traf er mit einem Elfmeter nur die Querlatte . Teamchef Azegho Vicini konnte die leichte Enttäuschung nicht verstehen : ~>Hauptsache gewonnen und ins Achtelfinale aufgestiegen!<~ Dorthin wollten auch Österreich und die CSFR. Mit einem Remis im direkten Duell wäre das Ziel erreicht . Das hörte man in den Tagen vor dem Match immer wieder von Venglos und Hickersberger . Sollte es gar ein zweites Gijon, eine Neuauflage des Skandalspiels der WM 1982 geben, als sich Deutschland und Österreich in einer Art W affenstillstand auf ein 1 :0 »einigten«, das Algerien das Weiterkommen kostete?

that in Brazil in 1950, the US imposed a 0-1 embarrassment on England. Before a 33,266 crowd in Florence, the young Americans had no answer to the experience of Czechoslovakia . The Czechs, who also had a miserable goal-scoring record leading up to Italy, especially at any venue outside Prague, went into the lead in the 25th minute when Lubomir Moravcik drew three defenders out of position, slipped a ball through to Tomas Skuhravy, who was left with the simple task of pushing the ball past goalie Tony Meola. Eleven minutes later, Meola had no chance again as Michal Bilak's penalty kick, awarded after US captain Mike Windischmann had clecided to chop down Ivan Hasèk just inside the box, rocketed into the right-hand corner. In the second half it was one-way traffic, with the Americans reduced to ten men for the Last 36 minutes when Eric Wynalda was sent off for persistent fouling . Hasèk scored his team's third goal, then Skuhravy notched up his second, and Milan Luhovy made it five, with the referee checking his watch for fulltime . The one consolation for the Americans, who admitted they were totally out of their depth, came in the 60th minute when a brilliant solo run by Paul Caligiuri saw him beat two defenders, round goalkeeper Jan Stejskal and plant the hall in the net. After those tough ninety minutes, the Americans had to gear themselves for the big one the meeting with mighty Italy in Rome. Many observers suggested it was the most blatant mis-match since the Christians

d'un centre précis de Vialli, et la tête de «Toto~~ surgissant à point nommé, noyait l'Olimpico sous une mer de drapeaux vert-blanc-rouge, que l'on n'avait pas fini de contempler. Le lendemain à Florence, dans un Stadio Comunale où les spectateurs recensés étaient moins nombreux que les entrées payantes annoncées, c'était au tour de la Tchécoslovaquie de prendre un véritable départ sur les chapeaux de roue au nez et à la barbe d'une équipe américaine totalement dépassée . Il ne fallut qu'une vingtaine de minutes à des Slaves bien organisés et supérieurs clans tous les compartiments du jeu, pour renvoyer ces Américains, certes vaillants mais trop ingénus, à leur apprentissage . Cela com-ençaparparunbutdugéant Skuhravy (1m 90), jusqu'alors inconnu mais qui allait faire reparler de lui par la suite. Un Skuhravy qui devait d'ailleurs remettre ça d'une jolie reprise de la tête - sa grande spécialité - à la 79` minute, après que Bilek sur penalty, et Hasek le capitaine, eurent aggravé la marque . Au seul crédit des Etats-Unis cet après-midi-1à, le but égalisateur de Caligiuri, celui qui avait précédemment qualifié sa sélection pour la phase finale en signant l'unique point du match décisif contre Trinidad-Tobago . On put alors se demander à quelle sauce allaient être mangés ces Américains si inexpérimentés, dans l'enfer azzurro de Rome. Mais contrairement à ce que l'on pouvait redouter, les U .S.A. ne furent nullement ridicules, bien au contraire, face à la Squadra . Pour preuve la résistance acharnée et souvent même admirable qu'ils opposèrent,

optimismo y pensar que Checoslovaquia era la única amenaza que quedaba . El segundo enfrentamiento con los novatos del grupo A, los EEUU, sería un paseo. Así pensaban todos. Los americanos, que habían venido a Italia'90 más bien para ganar experiencia para su Copa Mundial en 1994, fueron arrollados por los checos por 5 a 1 en su primera actuación . Era su primera aparición después de 40 anos en un torneo futbolístico de máximo nivel. Hoy día, es muy difícil para un inglés comprender que en 1950 en Brasil, los anmericanos le infligieron una derrota de 1 a 0 a Inglaterra. Ante 33'266 espectadores en Florencia, tos jóvenes americanos no supieron hacer frente a la vasta experiencia de Checoslovaquia . Los checos, que ostentaban también un registro de goles paupérrimo en su camino a Italia, partictilarmente en los partidos fuera de Praga, pasaron adelante en el minuto 25 cuando Lobomir Moravcik eludió a tres defensas y tocó el balón a Tornas Skuhravy quien no tuvo que hacer otra cosa que colocar la pelota a un costado del guardameta Tony Meola. Once minutos más tarde, Meola no tuvo ninguna chance de rechazar el tiro penal lanzado por Michal Bilak, producto de una entrada violenta del capitán Mike Windischmann a Ivan Hasèk en el área de rigor. En el segundo tiempo, los checos pusieron cerco al área cíe los americanos, reducidos a 10 hombres en los últimos 36 minutos por expulsión de Eric Wynalda a causa de infracción persistente . Hasék marcó el tercer tanto para su escuadra, luego Skuh-ravy su segundo eneste encutro y Milan Luhovy cerró el tanteador, ya sobre la hora . El único consuelo de los americanos, que reconocieron que les falto profundidad, se dio en el minuto 60 cuando Paul Caligiu-ridesequilibró alalínea de


Deshalb blickte praktisch die ganze Fußballwelt am 15. Juni nach Florenz . Auf der Ehrentribüne saß Bundeskanzler Franz Vranitzky, der vor dem Match das Team im Quartier besuchte. Auf den Tribünen hofften 25 000 österreichische Fans (so viele begleiteten ihr Team schon seit 17 Jahren, seit dem 2 :2 im Qualifikationsspiel gegen Ungarn in Budapest, nicht mehr) auf einem Sieg . Hickersberger stellte gegenüber dem 0 :1 gegen Italien auf vier Positionen um, brachte vor allem Gerhard Rodax als neuen Partner für Polster im Angriff'. Jenen Rodax, der 33 Tore für Admira/W ac ker erzielte, damit Dritter in Europas Torschützenliste wurde und schon vor der Weltmeisterschaft einen DreiJahres-Vertrag bei Atletico Madrid unterschrieb . Atletico zahlte 23 Millionen Schilling Ablöse - (-las war österreichischer Transferrekord . Für ihre Klubs erzielten Polster und Rodax zusammen 68 Tore da mufßte es ja auch bei der WM klappen . Doch es sollte anders kommen . Rodax brachte bei der einzigen österreichischen Torchance in 90 Minuten nur einen Roller zu Stande, Polster nur einen harmlosen Koptball . So kann man nicht gewinnen . Noch dazu, wenn auch das Mittelfeld nicht viel nach vorne bringt . Nicht einmal zum 0 :0 reichte es . Denn Toni Pfeffer, einer der vier Neuen, spielte nach 28 Minuten so schlecht zu seinem Torhüter zurück, daß, Chovanec den Ball erreichte, Lindenberger den -Legionär~< vom PSV Eindhoven nur mit einem Foul im Strafraum stoppen konnte . Den Elfer verwandelte Bilek zum goldenen Tor . Die Situation vor den letzten Spielen : Italien und die CSFR schon weiter, Österreich kämpfte gegen die USA um das Prestige . Ohne Sieg und vielleicht ohne Tor heimzufahren das wäre eine allzu große Blamage gewesen . Die Prognose von Hickersberger : »Das Team spielt um seine und um meine Zukunft . . . « Kollege Vicini sorgte inzwischen für einen Paukenschlag : Er stellte nicht nur Carnevale,

were forced to play away at the nearby Colosseum . The players from the brave new world of soccer looked ahead with the right attitude. Said goalkeeper Meola : "This is the one we have all come here for ." Much to the disgust of the noisy 73,423 people crammed into the stadium, plus every Italian waiter who had taken the day off in New York, Italy did not come up with the goods . The 1-0 victory kept them on maximum points, but there were the first hints that the hosts could be beaten . The only goal came after eleven minutes, providing expectations of a rout to follow. The scorer was local hero Giannini who took over after a clever feint from Vialli enticed away two defenders, and enabled him to brush past one challenge before beating Meola with a crisp left-foot shot. There had been predictions of a repeat of the 7-1 scoreline when the two nations met in the first round of the 1934 World Cup . Apart from a Donadoni header and a goal by Vialli disallowed for offside a minute before the interval, Italy lapsed into that familiar World Cup caution . Manager Vicini showed obvious impatience and introduced Schillaci after 50 minutes, once again at the expense of Carnevale . Almost immediately it was the Americans who came close to equalising when Zenga failed to hold a Bruce Murray free kick and Riccardo Ferri cleared the follow-up shot off the line . If goal difference mattered at the end of the qualifying rounds, Italy had lost a big chance . Czechoslovakia made sure of continuing forward into the second phase with Italy, by beating a disappointed Austria 1-0 in a dour match at Florence . The one goal was from the penalty spot, but the Czechs showed

après s'être laissés assez vite distancer (11° minute), consécutivement à un tir croisé de Giannini placé sur orbite par Vialli . . . Vialli qui allait ensuite rater un penalty (33' minute), et qui, atteint au moral comme au physique, devait ensuite disparaître du circuit pour un long moment . Séduction tchèquedéception autrichienne Ce fut en l'occurrence la première déception italienne du tournoi . Désillusion d'autant plus marquante pour toute la presse transalpine que, sans un sauvetage désespéré de Ferri, replié sur sa ligne de but, à l'occasion d'un coup franc exécuté par Murray (69` minute), Zenga aurait pu concéder son premier but depuis le 15 octobre précédent (match perdu 0-1 à Bologne contre le Brésil) . Déception aussi pour l'Autriche, le lendemain à Florence, où un but sur penalty de Bilek (30' minute) devait suffire au bonheur d'une Tchécoslovaquie souveraine pendant les 45 premières minutes . Encore une fois trahis par leurs artificiers fameux, Polster et Rodax, les Autrichiens ne furent jamais en mesure d'inquiéter l'excellent gardien Stejskal . Et les 15000 supporters autrichiens, Premier Ministre en tête, accourus sur les bords de l'Arno, en furent quitte pour repartir la tête basse, eux qui avaient mis une ambiance folle dans les rues de l'envoûtante cité des Médicis . Toujours habiles, adroits et réalistes, les Tchèques avaient

fondo checa con una gambeta imparable, eludiendo a dos defensas y al guardameta Jan Stejskal, introduciendo el balón finalmente en las redes. Después de este partido frustrante, los americanos tuvieron que motivarse de nuevo para el gran acontecimiento venidero el enfrentamiento con la todapoderosa Italia . Los jugadores del nuevo mundo feliz futbolístico enfocaron este partido con la motivación apropiada . Según el guardameta Meola: <Esta es la razón, por la cual hemos venido aquí,. Para el gran disgusto de la ruidosa multitud de 73'423 espectadores, además de todos los camareros italianos que tomaron el día libre en Nueva York, Italia jugó un encuentro decepcionante . La victoria de 1 a 0 le otorgaba el puntaje máximo, pero, por primera vez, se dejó entrever que los anfitriones no eran imbatibles. El único gol del desenlace se produjo en el minuto once. El goleador fue el héroe local Giannini quien había recogido un pase de Vialli tras una magnífica gambeta de éste y, con un tiro zurdo bajo y seco, batió a Meola después de eludir al último defensa . Se vaticinaba una repetición del 7 a 1, resultado que obtuvieron los italianos en su encuentro con EEUU en la primera vuelta de la Copa Mundial de 1934 . Aparte de un peligroso cabezazo de Donadoni y un gol anulado a Vialli a un minuto de la pausa, Italia cayó en esa letargia suya tan conocida de las Copas Mundiales . Vicini estaba muy impaciente y sacó a jugar a Schillaci en el minuto 50, otra vez a costa de Carnevale. Inmediatamente después, los americanos casi igualan, cuando Zenga no pudo retener un tiro libre de Bruce Murray y Riccardo Ferri logró despejar sobre la línea de meta el remate de rebote . Si la diferencia de goles decidiera al final de esta vuelta clasificatoria, Italia


sondern auch Topstar Vialli aus der Mannschaft . Offiziell wegen einer Zerrung - inoffiziell wegen permanenter Ladehem-g im Dreß der Squadra Azzura (695 Minuten ohne Tor). Traumtore von Schillaci und Baggio sorgten für Italiens 2 :0 und den Gruppensieg . «Italien mit Schillaci und Baggio im Delirium«, schrieb die >~~Gazzetta dello Sport«. Die beiden Kleinsten im 22-Mann-Aufgebot, Schillaci (1,75 Meter) und Baggio (1,74) waren die Größten. Palermo wünschte sich seinen über Nacht berühmt gewordenen Sohn sogar als Stadtoberhaupt . Auf Spruchbändern war zu lesen : »>Schillaci, wir sind (leine Kinder, wir wollen dich zum Bürgermeister!« In Florenz spielten sich zur gleichen Zeit beim Spiel USA gegen Österreich seltsame Szenen ab . Riesenjubel bei harmlosen Mittelfeldszenen-weil die Italiener unter den 34 000 Zuschauern die Tore von Schillaci und Baggio in Rom, die sie via Hörfunkübertragung mitbekamen, feierten. Die 12 000 Österreicher mußten bis in die zweite Hälfte warten, bis es etwas zu bejubeln gab. Die forschen Amerikaner, durch das 0 :1 gegen Italien aufgebaut (Teamchef Bob Gansler : 4Bei einigen ist wieder die JohnWayne-Mentalität erwacht«), wollten selbst gewinnen, schenkten den Österreichern nichts . Die bauten sich mit der theoretischen Möglichkeit auf, daß ein Sieg den Aufstieg sichern könnte, wenn zwei Punkte einen Platz unter den vier besten Drittplazierten der sechs Gruppen bringen würden. Die Chancen darauf standen gar nicht so schlecht . . . Aber schon auf der Fahrt ins Stadion gab's den ersten Tiefschlag . Im Bus bekamen die Spieler via Fernsehen mit, wie Kolumbien in Mailand in der 92 . Minute zum 1 :1 gegen Deutschland ausglich . Damit war Kolumbien als Dritter mit drei Punkten auf jeden Fall vor Österreich .

enough flair in attack to indicate they could pose problems for most teams once the sudden death competition started . Austria had arrived in Italy as a possible dark horse, with high hopes resting on Andreas Herzog, described by old World Cup hand Hans Krankl as "the white Gullit," and prolific goal scorers at club level, Toni Polster and Gerhard Roclax . The magic never clicked and the goals never came . At the other end it was goalkeeper Lindenberger who once again saved his country, although it was his desperate blunder which gave away the penalty . in the 31st minute Anton Pfef-er struck oneof those aweful back passes that make goalkeepers' hair turn white. The hall was never going to reach Lindenberger and Josef Chovanec intercepted . He was floored by a desperate Lindenbergerand was receiving treatment by the side of the goal when Michal Bilek struck home the winner from the spot. Chovanec's recovery was not helped by Bick's generous hug, for a few moments later he was carried away on a stretcher. The one Not for Czechoslovakia was a second yellow card for Lubos Kubic, which meant he would be suspended for the final match against Italy which would decide who topped Group A . For this encounter the Italian fans had everything . Baggio and Schillaci were alongside each other from the kick-off. It

encore une fois séduit par leur masse athlétique et leur maitrise technique à la slave, qui n'étaient pas sans rappeler le style chatoyant de la mémorable équipe nationale deux fois finaliste de la Coupe du Monde en 1962 et en 1934 . . . justement en Italie . Un technicien avisé (Venglos), (les individualités de talent (Knoflicek, Moravcik, Hasek, Stejskal, Nemecek) et par dessus le marché Skuhravy, un sacré gabarit en première ligne . La Tchécoslovaquie avait réussi la prouesse, après deux matches, de devancer nettement l'Italie au goal-average . La Squadra dans l'obligation de vaincre Pour Baresi et ses coéquipiers, il n,y avait plus d'autre solution que celle de gagner leur troisième match comme les deux précédents, faute de quoi ils se verraient contraints d'aller jouer leur huitième de finale à I3ari, et de tomber ensuite sur l'Allemagne en quart (le finale à Milan . Il fallait donc vaincre la Tchécoslovaquie . Le soir venu à Rome, on ne tarda pas à comprendre que pour la Squadra amputée de Vialli et Ancellotti, l'affaire était sérieuse . Tout de suite, elle pressa l'adversaire sur son but . Avec deux attaquants dont la sélection avait fait grand bruit : à droite, Schillaci préféré à ce grand maladroit de Carnevale ; à gauche, Baggio le petit génie, l'artiste, le fantasque, dont Vicini disait qu'il n'était pas très fiable, mais qu'il incorpora néanmoins, après avoir déclaré la veille aux journalistes qu'il n'en était pas question . . .

estaría en apuros . Checoslovaquia sentó la base de su continuación en este torneo con la derrota de Austria por 1 a 0 en un partido muy duro en Flo rencia . El único tanto marcado fue la consecuencia de un penal, sin embargo, los checos habían demostrado que estaban en condiciones de poner en apuro a cualquier equipo en la segunda fase eliminatoria . Austria había llegado a Italia como posible favorita, con grandes esperanzas depositadas en Andreas Herzog, el «<Gullit blanco» como lo llamara el antiguo astro Hans Krankl, y en los temidos goleadores Ton¡ Polster y Gerhard Roclax . Sin embargo, la magia no gtúso funcionar y los goles no llegaron nunca . En la parte opuesta de la cancha, el guardameta Lindenberger se sobrecargó de esfuerzo para salvar a su país, aunque fue su plancha desesperada la que causó el penal . En el minuto 31, Anton Pfeffer devolvió uno de esos pases hacia atrás que hacen que los cabellos de los guardametas se pongan de punta. La pelota no alcanzó a Lindenberger y en el momento en que Josef Chovanec se hacía de ella, Lindenberger, desesperado, lo derribó violentamente . Mientras el masajista trataba de reanimar a Chovanec al borde de la cancha, Michal Bilek concretaba el tanto de la victoria checoslovaca . Parece que el efusivo abrazo de alegría de Bilek no le hizo muy bien a la recuperación de Chovanc, ya que inmediatamente después tuvo que ser sacado (le la cancha en camilla . Otra desventaja para Checoslovaquia fue la segunda tarjeta amarilla de Lubos Kubic, que significaba que faltaría en el encuentro decisivo contra Italia, partido que determinaría al ganador del grupo A . En esta contienda, los hinchas italianos se dieron gusto plenamente. Baggio y Schillaci salieron a jugar desde un comienzo . Sería una noche en que Baggio hizo méritos para justificar su suma

Polster außer Rand und Band und Form Österreichs TeamchefJosef Hickersberger stellte erstmals bei der WM mit Ogris, Polster und Roclax drei Spitzen von Beginn an auf - Effekt gleich 41


null! Besser wurde es erst, als der schwache syrische Schiedsrichter Al-Sharif Jamal nach 33 Minuten Peter Artner wegen einer brutalen Attacke >~~rot~, zeigte . Der erste Ausschluß in der Ära Hickersberger bewirkte zur Pause einige Umstellun-gen: Der wieder total versagende Kapitän Polster mußte in der Kabine bleiben . Mit zwei Spitzen ging's dann plötzlich viel besser. Auch weil sich die Amerikaner nicht mehr am eigenen Strafraum aufstellten, sondern gegen zehn Österreicher stürmen wollten . Das nutzte der schnelle und giftige Ogris - solo von der Mittellinie zum 1 :0 . Endlich war Österreichs erstes WM-Tor gefallen . Es folgte auch noch das zweite durch Rodax, der dann eine Riesenchance zum 3 :0 vergab . Im Finish drängten die Amerikaner, schafften aber nur noch das Anschlußtor. Österreichs enttäuschende Vorrundenbilanz nach dem 2:1-Sieg: Zwei Punkte, 2 :3 Tore, Nummer eins in der Statistik der -bösen Buben<« mit zehn gelben Karten und einer roten. Am 21 . Juni erlebte der österreichische Troß die brutalsten fünf Stunden während des Aufenthalts in Italien . Zuerst zitterten alle mit Südkorea . Bis zur 90 . Minute ein 0 :0 gegen Uruguay gehalten - damit wären die Südamerikaner hinter Österreich gelegen . Aber in der 91 . Minute fiel durch Fonseca Uruguays Siegestor - wieder eine Chance weg . Nichtraucher Hickersberger, der während der Übertragung zwei Zigarillos verbrauchte, stand gefaßt auf : »Das war's dann wohl!« Er sollte recht behalten. Abends geb's nur fünf Minuten Hoffnung. Als England gegen Agypten und Holland gegen Irland 1 :0 führte. Aber mit dem irischen Ausgleich starben die Hoffnungen. Hickersberger stellte sich noch vor dem Schlußpfiff den Journalisten : ~>Wir waren eben nicht gut genug, außerdem fehlte uns auch ein bißchen das Glück. Mit einem Polster in Form hätte es sicher besser ausgesehen . Die WM kam für die junge Mannschaft mit einem Durchschnittsalter von knapp über 24 sicher zu früh, aber sie wird davon profitieren, künftig besser spielen!

was seen as an evening when Baggio would lend credibility to his world record transfer fee, and Schillaci could prove he had arrived for a long stay on the international scene . Once again it was Schillaci's head that proved as valuable as Baggio's feet. In the ninth minute hearts fluttered as Skuhravy came within inches of unwittingly deflecting a Schillaci header into his own net . From the resulting corner, Donadoni picked out Giannini lurking on the edge of the penalty area. The ball bounced just too high to be controlled and his shot was misdirected to Schillaci . He, unmarked on the right hand edge of the six-metre box, headed the ball firmly past the flapping left hand of Stejskal . Baggio, the new boy at Juventus, was now expected to open his account . And so he did, with one of the more brilliant goals of the tournament that far . Czechoslovakia had fought hard and proved no push-over when he struck in the 78th minute . Baggio collected the ball on the halfway line, exchanged passes with Giannini, then calmly beat two defenders before slotting a coolly-taken shot past the advancing Steskal . It brought back memories of Paolo Rossi in 1982 . Italy were definitely on the way . The car horns of joy appeared louder that night! The artistry in Rome was in stark contrast to the slogging match at the same hour in Florence, where ten Austrians beat the United States 2-1 . Peter Artner was the offender who received the red card after 34 minutes, and was forced to watch from the sidelines as second half goals from Andreas Ogris and Gerhard Rodax, with a reply from Bruce Murray, brought Group A to a close .

S'ajoutait à la liste des surprises mitonnées par le patron des Azzurri, le milieu de l'Inter, Berti, qui n'avait guère convaincu contre les Américains . Et que croyez-vous qu'il arriva? Schillaci, Baggio et Berti furent, chacun à sa manière, les meilleurs de l'équipe. <~Toto-Cyclone ainsi surnommé par la presse, en matérialisant d'un autre coup de tête magistral, la supériorité italienne dès la 8` minute ; Berti en perturbant par ses accélérations l'entrejeu tchèque ; et Baggio enfin, grâce à un but d'une rare luminosité, alors que les Tchèques refaisaient surface . But admirable, obtenu à la 78` minute, d'une frappe précise du pied droit, au terme d'un ondulant slalom éliminant trois adversaires . A noter tout de même que l'arbitre français M . Quiniou avait refusé un penalty flagrant aux Italiens, et qu'un but fut également refusé aux Tchèques pour un hors-jeu pas évident du tout. L'Italie n'en avait pas moins mérité son succès et la première place du groupe . A la même heure à Florence, l'Autriche, sans son géant Polster, s'imposait sans discussion face à des Américains toujours trop naïfs . Buts d'Ogris le revenant et de Rodax. Des buts qui, pour s'être trop longtemps fait attendre, ne servirent finalement à rien, pas plus que les deux points empochés sur le fil . Et pour cause : tous les compteurs des repêchés pour les huitièmes totalisaient un point de plus . Exit donc l'Autriche et les Etats-Unis, auxquels on avait donné rendez-vous à leur World Cup dans quatre ans .

récord de transferencia y Schillaci pudo demostrar que pasó al protagonismo definitivo en el escenario internacional . Una vez más, fueron la cabeza de Schillaci y la pierna de Baggio que definieron la contienda . En el noveno minuto, los corazones de los aficionados italianos palpitaron a todo (lar cuando Skuhravy casi desvía a su propia puerta un potente cabezazo de Schillaci . En el saque de esquina resultante, Donadoni divisó a Giannini que estaba al acecho en el ángulo del área de rigor. La pelota rebotó demasiado alto para ser controlada y su tiro se desvió hacia Schillaci, quien, completamente desmarcado en la esquina del área chica, cabeceó el esférico a las redes, a un costado del manoteo de la izquierda de Stejskal . Se esperaba que Baggio, el nuevo muchacho del Juventus, abriera también su cuenta . Y así lo hizo. Con un estupendo Bolazo, el mejor hasta esas alturas del torneo. Checoslovaquia se había repuesto del primer gol y, a su vez, comenzó a apretar, cuando Baggio dio el golpe de gracia en el minuto 78 . Recogió la pelota en la línea media, intercambió algunos toques con Giannini y después de dejar en camino a dos defensas con una gambeta imparable, remató potente a un costado de Steyskal que se adelantaba para reducir el ángulo de tiro. Este gol despertó recuerdos en Paolo Rossi en 1982 . Italia estaba definitivamente encaminada . Los bocinazos de alegría de los coches esa noche experimentaron un crescendo . El espectaculo artístico en Roma contrastó mucho con el partido insípido a la misma hora en Florencia, donde diez austríacos batieron a once norteamericanos por 2 a 1 . Peter Artner fue el transgresor castigado con la tarjeta roja a los 34 minutos de juego, estando obligado a ver de la tribuna cómo los goles del segundo tiempo de Ogris y Gerhard Rodax así como el tanto de enlace de Bruce Murray cerraban los encuentros del grupo A.


ameruns Ballzacherer brachten gleich zum Start der 14 . Weltmeisterschaft jede Menge Farhe ins Geschehen und stiirzten ihre An hänger in der Heimat in einen wahren Freudentaumel. Die »Schwarzen Perlen aus der ehemaligen deutschen Kolonie entzauberten irr Eröffnungsspiel in Mailand Superstar Diego Maradona Lind Titelverteidiger Argentinien . Der Außenseiter, obwohl nach zwei Roten Karten am Ende nur mehr reit neun Spielern auf dem Feld, bezwang den Weltmeister durch ein Kopfhall-Tor von Oinam Biyik mit 1 :0 . Doch mit dieser Sensation nicht genug: Kamerun gewann auch das zweite Gruppenspiel in Bari gegen Rumänien mit 2:1 und stand damit bereits irr Achtelfinale . Als zweiter Vertreter Afrikas nach Marokko, das 1986 in Mexiko in der Runde der letzten 16 Teams an Deutschland gescheitert war. Der Triumph über Rumänien, das zuvor die Sowjetunion durch zwei Tore von Marius Lacatus geschlagen hatte, wurde zur Wiedergeburt und zur Sternstunde von Roger Milla . Der bereits 38 Jahre alte frühere Frankreich-Legionär , schoß, sein Land mit zwei Treffern in Front und ließ daheim in der Hauptstadt Yaunde das normale Leben für Stunden ruhen . . ga 7 .r z . Mit Kamerun freuten sich Afrika und viele Anhänger des Offensiv-Fußhalls rund um den Erdball . Im ersten WM-Match in Neapel

GROSSER FüR KAMERUNS BALLZAUBERER FranzJosef Gribs

verything started e groupe B aura été to go against the le groupe-surprise predictions and de ce Mondiale . Au form guide in départ, on croyait Group B from the en l'Argentine very first whistle championne du of Italic '90 . Afrimonde 1986 et en can outsiders l'U .R.S .S . vice Cameroon gave reigning championne d'Europe 1988. champions Argentina a 1-0 A l'arrivée, on a retrouvé aux heating in the showpiece open- deux premières places, les ing match, despite having two deux -Petits~> du groupe, Camemen sent off, then Romania roun et Roumanie . Dès le hanged the first nail into the match d'ouverture disputé à Soviet Union's coffin . It just Milan, un coup de tonnerre wasn't supposed to happen éclata, avec la retentissante victhat way, but both results tuntoire des Camerounais sur une derlined early that the World équipe argentine très inal orgaCup in Italy was going to be nisée et pratiquant un football special . Cameroon scored the défensif et désordonné. Les first goal of the tournament Africains eurent à subir le when Francois Omam Biyick double handicap de deux exleapt above a slack Argentine pulsions (Kana Biyik et Masdefence in the 66th minute to sing) qui faillit compromettre head downwards . Goalkeeper leurs chances et leur ôter le Nery Pumpido fumbled the bénéfice d'un succès obtenu d hall and allowed it to trickle la 66' minute, sur un but marunder his holy into the net . que de la tête pur l'avant-cenThe effervescent Cameroon tre Omam Biyik, avec la complayers continued to frustrate plicité du gardien argentin the talent and guile of Diego Pom-idu qui lais a filer le bal on Maradona and his men, refussous son ventre . Les «Lions ing to be upset by Such inconIndomptables>~ (c'est le surnom veniences as having Kana africain qui leur est donné) Biyick, brother of the scorer, étaient ainsi lancés sur le cheand Benjamin Massing sent off min d'une qualification qui alfor crude fouls. French referee lait être assurée dès le deuxièMichel Vautrot immediately me match par leur vieille gloidisplayed the promised toughre de 38 ans, Roger Milla, auness by showing yellow cards teur des deux buts contre la to four players, three of them Roumanie . Un Milla qui était parti depuis un an jouer dans une modeste équipe amateur de l'île de la Réunion. Un Milla qui fit ainsi une rentrée internationale tonitruante . Et le Cameroun, qui terminait premier de son groupe, entrait dans l'histoire de la Coupe du Monde, en étant le deuxième pays africain (après le Maroc en

ROON UPSET PREDIGIYONS WITH FAIRYTALE START DES LIONS ,john,/ackson INDOMPTABLES Jean-Philippe Kétbacker

a tarde del 8 de junio, 73 780 especta(lores en Milán y 800 millones frente a sus televisores asistieron a una emocionante ceremonia inaugural de la Copa del Mundo. Terminada la magnífica fiesta, comenzó el primer partido . Se enfrentaban Argentina, el último campeón mundial, y el bisono Camerún, cuya única participación se había producido en España 1982. Esos espectadores asistieron a la primera gran sorpresa : la victoria de Camerún . Asombrosa pero de ninguna manera injusta . El equipo africano disputó el primer tiempo de igual a igual y en al segundo, pese a quedar con un hombre menos por expulsión de Kana Biyik, logró el tanto de la victoria a través de Omam Biyik . La expulsión de Kana Biyik y la posterior de Massing fueron correctamente decretadas por el árbitro Vautrot, ante faltas violentas cometidas en perjuicio de Caniggia, incluído en la etapa final para darle más penetración a su ataque . Ese fue el único punto criticable de la merecida conquista de Camerún: el juego brusco desarrollado por sus defensores. El problema de los arbitrajes La jornada siguiente, sábado 9, deparó otra sorpresa : Rumania derrotó por 2-0 al que se presumía poderoso conjunto de Unión Soviética . Lacatus marcó los dos goles rumanos, el segundo de ellos al convertir un penal que no había existido . La mano del soviético Khidiatulin sancionada por el árhitro Cardellino se había producido claramente fuera del área penal .

IAPRIMERA SORPRESA Aldo P roietto


ging's für Maradona und seine Weltmeister gegen die U(ISSR wie für den Gegner um »Sein oder Nichtsein« . Der Kapitän der Argentinier und des italienischen Meisters SSC Neapel brachte wie schon 1988 in Mexiko ~>die Hand Gottes« ins Spiel . Diesmal verhinderte »»Dieguito« - er gab's danach auch selber zu - per Handspiel einen 0:1-Rückstand, ohne daß der Schiedsrichter dies bemerkte . Argentinien durfte nach den Treffern von Troglio und Burruchaga wieder hoffen, verlor allerdings Torwart Pumpido durch Beinbruch . Neapel brachte seinen »Fuß-all-König« auchim zweiten

from Cameroon, as well as the two red . Could Cameroon keep up the pace and produce more surprises? Seven days later the message came in the affirmative as Romania was swept aside 2-1 . This time there was another fairytale touch as both goals were scored by 38-yearoldstriker Roger Milla who was brought out of retirement to try to summon up magic in Italy. Milla did not come onto the field until the 58th minute but during his 32 minutes on the Bari turf he became a star . Gavrila Balint scored in the dying minutes for Romania but his side had to suffer defeat after the thrilling 2-0 opening Match Glück : Das 1 :1 gegen victory over the well-tipped Rumänien - die Tore markierSoviet Union . Marius Lacatus ten Monzon und Balint- reich- did the damage on that occate für beide Kontrahenten zum sion with goals in the 40th and 54th minutes . The battle of the Sprung ins Achtelfinale . Dem Vize-Europameister UdSSR, der group to see who should finish top was always going to be zwei _Jahre zuvor bei der EURO 88 in Deutschland noch für po- Argentina against the Soviet sitive Schlagzeilen gesorgt hatUnion . It was a brave soul who predicted rightly the South te, nutzte auch ein 4 :0-Sieg über Kamerun zum Abschluss Americans would have to he satisfied with third place and nichts mehr. Oleg Protassow the Soviets be the first on a und Co . hatten zu spät ihre frühere Schoßkraft wiedergeplane home . In their encounter, Argentina, with goals from funden . Als Gruppenletzter musste der EM-Vize den vorzei- Pedro Troglio and Jorge Burruchaga, came out on top 2-0 tigen Heimflug antreten . in an angry match. Vladimir Von der »Gruppo Tremendo«, der furchtbaren Gruppe, Bessonov was sent off three schrieb Italiens Presse . ,,Wir ha- minutes after the interval for ben in der Gruppe der Überracynically fouling Claudio Caniggia, while with the game schungen gespielt . Nach unseonly nine minutes old, goalrer Niederlage im Eröffnungskeeper Purnpido suffered a spiel gegen Kamerun standen wir stark unter Druck . Das broken leg after a collision with teammate Julio OlarticoSpiel gegen Rumänien war ein Finalspiel. Der Verlierer wäre echea . And there was another Maradona Hand of God. The ausgeschieden, das sagt alles über die Dramatik«, resümierte Argentine captain blatantly Argentiniens Trainer Dr. Carlos deflected a goal-bound header from Oleg Kuznetsov with his Bilardo . Die »Gauchos« mussten Neapel hand, but it went unnoticed by Swedish referee Erik Fredriksverlassen und die Stadt am Fuße des Vesuvs den Kameruson. Romania and Argentina nern überlassen. Trotz der were well aware they need only draw to both qualify for 0:4-Dusche gegen die UdSSR the second phase . This they verlieh Kamerun der Vorrunde did 1-1 with second half goals bei »Italia '90,< unbestritten den grbssten Pfiff . Das Team des from Pedro Monzon and Balint . The Soviets went for bust sowjetischen Trainers Valerij Nepomniaschi lehrte die Favoin the hope one of the others might slip up. They hammered riten (las Fürchten und tat damit sehr viel für das Ansehen four against the already qualides afrikanischen Fußballs . fied Cameroon, but it was too late . The country that narrowly lost in the European Championship final two years earlier was the first to exit from the 1990 World Cup .

1986 au Mexique) à se qualifier pour le deuxième tour de l'épreuve . Un triomphe très inattendu que les polémiques et les remous déclenchés avant l'épreuve par des résultats décevants et une préparation discutée ne pouvaient laisser prévoir. La deuxième place du groupe revint aux Roumains vainqueurs de l'U .R .S .S. dès le premier match, et sauvés in extremis le dernier jour par un but de Balint égalisant (1-1) devant les Argentins, et laissant à ces derniers une troisième place de consolation et de sauvetage inespérée pour les huitièmes de finale . Les champions du monde très décevants et de surcroît privés dès le deuxième match de leur gardien titulaire Pompidu victime d'une double fracture de la jambe, évitèrent l'élimination d'extrême justesse. Le soutien du public napolitain entièrement dévoué à la cause de Maradona, ne suffit pas à compenser les faiblesses d'une équipe sans attaquants de talent et dans laquelle Maradona se signala surtout à l'attention par une faute de main énorme commise cette fois ci, devant son propre but contre l'U .R.S.S . Faute qui évita peutêtre l'élimination, et que l'arbitre suédois M. Fredriksson ne sanctionna pas . Pauvres Soviétiques que cet incident sembla décourager complètement . Certes, l'équipe dirigée par Valéry Lobanowski n'avait plus sa vivacité et son efficacité d'antan . Certes, elle se réveilla devant les Camerounais le dernier jour (4-0) . Mais il était trop tard . Avec cette élimination prématurée et un peu injuste, s'achève sans doute la période de grandeur du Dynamo Kiev et de son chefLobanowski.

No sería el último error de arbitraje padecido por Unión Soviética . El miércoles 13, en Nápoles, sufrió su segunda derrota : Argentina le ganó por 2-0 . Pero cuando el encuentro estaba igualado, el árbitro Frederiksson pasó por alto un penal cometido por Maradona . El astro argentino, junto a su arquero, sacó con la mano derecha un remate que iba a la red . Comenzaba a manifestarse lo que sería un serio problema para la FIFA : los arbitrajes deficientes . Camerún vuelve asorprender En su segunda presentación batió a Rumania por 2-1 . Los rumanos habían dominado el juego durante el primer tiempo, pero el ingreso del veterano Roger Milla en el minuto 58 dio vuelta el partido . Milla lo definió en diez minutos con dos goles espectaculares y, aunque Balint descontó al final, Camerún quedó primero en el grupo. Finalmente mantuvo esa colocación pese a su derrota contra Unión Soviética, que se desquitó de sus anteriores frustraciones con un terminante 4-0. Argentina-Rumania por el segundo puesto El lunes 18 por la noche, a la misma hora que los soviéticos goleaban a Camerún, jugaron en Nápoles Argentina y Rumania. Los dos llegaban con un triunfo y una derrota, aunque los rumanos tenían un gol más convertido . En el minuto 61, cuando su defensor Pedro Monzón marcó con un cabezazo, Argentina se clasificaba primero en el grupo porque a esa altura Camerún perdía por goleada . Su ventaja y su ilusión duraron exactamente siete minutos . Una gran jugada de Gheorghes Hagi terminó con el empate de Balint y de ese modo quedaron primero Camerún, segundo Rumania, tercero Argentina y eliminada Unión Soviética .'


der Gigant und dreimalige Weltmeister Bra silien, sondern der FußballZwerg Costa Rica drückte der Vorrundengruppe C in Turin Land Genua seinen Stempel auf. Das mittelamerikanische Wunder bei der Weltmeisterschaft trug die Handschrift eines Mannes mit quasi >magischcn<« Kräften : Velibor »Bora«« Milutinovic, der jugoslawische Zauberer und Zampano, machte mit seinen leichtfüßigen Spielern eine gewagt klingende Prognose wahr, als er vor WM-Beginn selbst- und siegessicher feststellte : >über Costa Rica wird man sich bei der Weltmeisterschaft noch wundern .~< Ihr blaues Wunder bekamen Europas traditionsreiche Nationen Schottland (0 :1) und Schweden (1 :2) zu spüren, die sich der unbekümmerten Frische des wohl auch unterschätzten WM-Dehntanten beugen mul}ten . Der zweite Gruppenplatz hinter Brasilien war der verdiente Lohn für die Halbprofis aus dem »kleinen Land mit dem großen Herzen«, wie Milutinovic nach den Sensationssiegen seiner Schützlinge immer wieder betonte . Auf den Tribünen der Stadien in Turin und Genua freute sich mit Friedensnobelpreisträger Oscar Arias der bisher bekannteste Botschafter der Kaffee-, Tabak- und Bananenrepublik mit den eigenen Kickern, die icht

J_

,

NM ZAWANO »BORA« SICH ACHT

Re

i

inhard Schwarz

roup C left the forecasters in no doubt. Brazil had a team well capable of achieving for a second time the record of being the only South American nation to win a World Cup in Europe; the two northern European nations, Sweden and Scotland, would hattle it out for second place-honours; while strifetorn Costa Rica would be the goal tally fodder. No wonder bookmakers get rich! Brazil opened against Sweden and during the first hour went ahead 2-0, with two goals from Careca, and looked like world heaters . Then for the last 15 minutes the samba beat around the Turin stadium seemed to dull, and Sweden almost salvaged a 2-2 result . Substitute Glenn Stromberg came on in the 70th minute and within seven minutes had laid on a goal for Tomas Brolin . A second almost followed, but as the final whistle blew, there were few who uttered anything other than praise about the brilliant Brazilians. Scotland kicked off in their match with Costa Rica well aware that embarrassment had often accompanied earlier opening World Cup matches . This was to prove no exception, with Juan Cayasso scoring the only goal of the match in the 50th minute to silence the bagpipes and drums on the terraces in Genoa's new Luigi Ferraris Stadium . Scotland at no time came near to scoring in a lack-lustre performance which brought calls for the team to be sent

e groupe C aura été, pour les deux Européens, Ecosse et Suède, le théâtre d'une cruelle desillusion, mais par opposition, un petit triomphe pour les Américains du Sud et du Centre qui y figuraient. Passe encore pour le Brésil, qui était le favori du groupe et qui justifia ce pronostic . Mais à Turin et à Gênes, la grosse surprise est venue de la deuxième place conquise par l'humble Costa Rica, représentant de la CONCACAF, dont la réussite confirma les progrès réalisés par les ~>Petits< , de ce Mondiale . Dès le premier jour, on comprit que la sélection dirigée par l'ex-patron de l'équipe du _Mexique 1956. Bora Milutinovic, allait jouer les trouble-fête . Sa victoire sur l'Ecosse (1-0), acquise à la 50` minute par l'attaquant Cayasso, devant des Ecossais malhabiles et brouillons, avait déjà révélé les qualités collectives des Costaricains et le grand talent de leur gardien de but Conejo . Ce dernier devait multiplier de nouveau les exploits, le deu-ième jour devant des Brésiliens sans panache et sans efficacité offensive, sauvés par un auto-goal du Costaricain Montero. Déjà au premier match contre les Suédois, la sélection des Tricampao, adoptant un système défensif nouveau et renforcé avec un libero (Mauro

LE

ese a que su última conquista a nivel mundial se remonta a 1970, tiempos de Pelé, Tostao y Gerson, Brasil era invariablemente uno de los grandes candidatos a ganar la Copa Mundial . Y esa misma expectativa rodeó su debut frente a Suecia que se produjo el domingo 8 de junio en el estadio de Turín . Venció el conjunto brasileño por 2-1 con dos tantos de su goleador Careca, siempre temible en la búsqueda del arco contrario . Pero su rival lo exigió en todo momento y llegó a poner en riesgo su victoria . Fue un justo vencedor aunque no dejó la imagen de un equipo incontenible . Esa impresión se confirmó en la siguiente presentación de los brasileños frente un modesto adversario : Costa Rica . Ganó Brasil por un solo gol, anotado por Múller en el minuto 33. Esa victoria lo confirmaba primero en el grupo C, pero resultaba visible que le costaba penetrar y llegar al gol . Su tercer partido, el miércoles 20, fue contra Escocia y finalizó con otro triunfo brasileño, concretado nuevamente por Müller en el minuto 81, muy cerca del final. Brasil ganó su grupo con el puntaje ideal pero se notaba (lue al cuadro de Lazaroni le costaba marcar goles . Costa Rica, la sorpresa El lunes 11, en Génova, Costa Rica sorprendió derrotando a Escocia . El cuadro dirigido por Velibor Milutinovic llegó dos veces al arco contrario y uno de ellos terminó en gol de Cayasso . Los ataques escoceses

S RICA, ÑÓ ~TA COSTARICA ASTRE DE LA SPHERE EL AS FS ~m~E BRASIL ETERNb FLOP Jean-Phillppe Rethacke,- FAVORITO John,/ackson Aldo Proietto


neben Kamerun den buntesten Tupfer des Turniers setzten . Die namhaften Brasilianer wurden ihrem Ruf als einem der großen WM-Favoriten nie gerecht. Bei ihrem vergeblichen Anlauf, nach 20 mageren fahren den vierten Titel zu hohen, enttäuschten die Zauberer vom Zuckerhut die Hoffnungen ihrer begeisterungsfähigen Fans. Ihr Zauber kochte auf spielerischer Sparflamme. Ihr Zweckund Ergebnis- statt Erlebnisfiussball reichte zwar zu glanzlosen Siegen über Schweden (2 :1), Costa Rica (1:0) und Schottland (1 :0), doch als es im Achtelfinale gegen den SüdamerikaRivalen Argentinien ging, waren die europäisch~< getrimmten Brasilianer nicht mehr steigerungsfähig . Careca, ihr zweifacher Torschütze gegen Schweden, sollte einer der Superstars der WM werden . Doch er ging mit seinen in ihrer Kreativität gebremsten Team-ameraden unter. Der >~Schuldige-war schon während des Turniers gefunden: Sebastiao Lazaroni, der mit seinen 39 Jahr ren jüngster Weltmeister-Trainer aller Zeiten Mitte werden können, stand mit einer an Sturheit grenzenden Beharrlichkeit, »seinen« risikoarmen Stil durchzusetzen, ständig in der Kritik - vor allem der von Fusshallidol Pelé . Lazaronis Ablösung war noch in Italien beschlossene Sache . Als Negativ-Werbung für die Europameisterschaft 1992 im eigenen Land wurde Schwedens schwache WM-Präsenta tion bewertet . Die Mannschaft von Trainer Olle Nordin, die reit dem Gewinn des Berliner Osterturniers 1988 viel Aufsehen erregt hatte, blieb ohne Sieg, ja sogar ohne Punktgewinn . Die in ganz Europa zerstreuten »Legionäre<~ bildeten keine Einheit, verloren dreimal 1 :2 - selbst gegen Costa Rica. Schottland schickte nach Expertenmeinung die schwächste Mannschaft, die je an einer WM teilnahm, nach Italien . Der Mißerfolg war damit praktisch programmiert . Die 0 :1-Auftaktpleite gegen Costa Rica konnte auch mit dein 2:1-Erfolg über Schweden nicht mehr kompensiert werden . Am Ende stand Platz drei zu Buche und der siebte Vorrunden-K .o. hintereinander.

home from angry supporters . Maurice Johnston brought a good save from goalkeeper Luis Coneja but other than that the qualifiers from Central and North America deserved victory in their first ever World Cup match . Against Brazil, Costa Rica was not allowed one serious shot, but the records will show they lost only 1-0 . The goal scored in the 33rd minute carne from a fierce volley from Muller which the luckless Mauricio Montero deflected into his own net . This was not vintage Brazil . Scotland, meanwhile, hit back with a 2-1 defeat of Sweden . Pride at wearing the dark blue jerseys returned after the depression of the Costa Rica result . Little red-haired Stuart McCall opened the scoring in the 10th minute and Scotland valiantly held on to the one goal head until they were awarded a penalty with seven minutes remaining . Captain Roy Aitken had his legs whipped from under him by Roland Nilsson, and Johnston made no mistake from the spot. Sweden hit back with a Glenn Strömberg goal two minutes later and in a harn-storming finish came very chose to grabbing a draw again . Sweden's luck had obviously deserted them and although Johnny Ekström gave them a 31st minute lead against Costa Rica, they could not stop the ever running World Cup newcomers . Roger Flores and substitute Hernan Medford scored hate goals to bring a 2-1 victory and second place in the group. Scotland were pleased to hear that Sweden was holding a 1-0 lead at halftime, as they had held Brazil in their final match to a goalless first half-and a draw was all they needed . Perhaps the Scots played a little too much for that one point. On came Muller in the 66th minute and with just nine minutes to go he was on hand to push home a ball goalie Jim Leighton failed to hold after an Alemao shot . Johnston came chose in the dying seconds but it remained 1-0 .

Galvao) et deux stoppeurs (Moser et Ricardo) avait été très décevante, ne l'emportant que par un petit but d'écart (2-1) grâce à un doublé de Careca . Ce Brésil nouveau style de Lazaroni, réaliste à l'extrême et un peu besogneux, avait bien sûr déclenché de violentes critiques dans la presse de Rio et de Sao Paolo, Pelé mettant encore de l'huile sur le feu en déplorant ha médiocre qualité technique de ses successeurs . En attendant, Lazaroni avait beau jeu de répondre que le classement parlait de lui-même, qui voyait son équipe qualifiée dès le deuxième jour, après avoir remporté ses deux premiers matches . Les Brésiliens devaient d'ailleurs faire carton plein, en gagnant leur troisième match contre les Ecossais . Non sans mal là encore, grâce à un but arraché in extremis à la 82' minute par Muller. Mais la sensation se produisait au même moment à Gênes où les Suédois, menant d'abord 1-0 grâce à un but d'Ekstroem, se cassaient ensuite les dents sur le brillant Conejo, avant de se découvrir dangereusement et d'offrir aux habiles et rusés contre-attaquants costaricains, la possibilité de renverser ha situation en marquant deux buts dans le dernier quart d'heure, par heur défenseur Flores et par he rapide Medford . Ainsi se trouvait récompensée fort justement une équipe qui n'avait jamais douté de ses chances et de ses possibilités . Ainsi se voyait également honoré, grâce à ses footballeurs, un pays fier de ne pas avoir d'armée, et fier de posséder en ha personne de l'ex-président de la République Oscar Arias, un Prix Nobel de la Paix, qui se trouvait d'ailleurs dans les tribunes de Gênes en ce jour de gloire.

fueron neutralizados por la gran actuación del arquero Conejo y así se consumó otro resultado inesperado . Costa Rica perdió su segundo encuentro con Brasil pero volvió a sorprender derrotando a Suecia por 2-1 para ubicarse segundo en el grupo . Suecia iba ganando el partido con gol de Ekström cuando los costarricenses dieron vuelta eh resultado en los últimos 16 minutos, con tantos de Flores y Medford. Suecia fue la gran decepción, retirándose de la competencia sin haber ganado un partido de su serie. Escocia: Una sola victoria Dio la nota falsa ah perder su prime partido contra Costa Rica . Se rehabilitó superando a Suecia por 2-1 con goles de McCall y Johnston . Cuando el encuentro perecía definido en favor de los escoceses, un hermoso tanto conquistado por Strömberg le inyectó un toque de alta emotividad a los últimos cinco minutos de la lucha . La derrota de Escocia ante Brasil, tras ser totalmente dominado por eh vencedor, no le impidió lograr su clasificación para los octavos de final favorecido por la total defección de Suecia . En este grupo, se agudizó con más intensidad ha falta de eficacia de los atacantes y el predominio de las tácticas defensivas . Brasil ho ganó con tres victorias, 4 goles convertidos y uno recibido. A Costa Rica le bastaron 3 tantos marcados y 2 caídas de su valla para clasificarse segundo .


is Fußhall-Weltmelsterschaft war kaum zwei Tage alt, da konnten die Quartiermacher des Deutschen Fussball 11-Bundes schon die erste Verhingerungswoche in Mailand buchen . Denn mit dem 4 :1-Sieg gegen Jugoslawien hatte die deutsche Nationalmannschaft ihr erstes Ziel schon so gut wie erreicht: Der ärgste Gruppengegner war ausgeschaltet, der erste Vorrundenplatz so gut wie geschafft . Die Tore erzielten allesamt in Italien tlitige Spieler, Matthäus (2), Klinsmann, Völler, Land Franz Beckenhauer konnte erst einmal tief durchatmen : Ein Kompliment meiner Mannschaft . Sie hat streckenweise Fui ball gespielt, wie es besser nicht geht Aller Anfang ist bislang eigentlich immer schwer gewesen, das beweist ziemlich zuverlässig die Statistik der deutschen WM-Geschichte : Startprobleme ,waren Tradition seit 20 Jahren. 1970 das 2 :1 gegen Marokko, 1974 das 1 :0 gegen Chile, 1978 das 0 :0 gegen Polen, 1982 gar das 1 :2 gegen Algerien und 1986 das 1 :1 gegen Uruguay . Und auch der Auftakt gegen Jugoslawien ließ sich zunächst nur zögerlich an, doch dann brachte eine feine Einzelleistung von Lothar Matthäus die Wende. Seinen Schoß zum 1:0 aus 24 Metern errechnete der

t is common knowledge that to win anything at football the answer is to score goals . That is the name of the game. In Group D, in Milan and Bologna, West Germany and Yugoslavia set about that task with a vengeance . West Germany started as a very popular second favourite to win the 1990 World Cup, and so allow the often heavily criticised manager Franz Beckenhauer to retire from the game, to which he 11,d given so much, with <r last glance of satisfaction at his critics . Ten days later, they remained unbeaten at the top of the group, having banged home ten goals and conceded just three . For West Germany's impressive captain Lothar Matthäus and teammates Andreas Brehme and Jürgen Klinsmann there was the distinct advantage that as members of Inter-Milan they were playing on their home pitch in the magnificent, newly muned Giuseppe Meazza Stadium. Mattbaus made this quite clear in his country's opening match against Yugoslavia when he unleashed one of his special shots from the righthand side of the penalty area . It dipped under goalkeeper Tomislav lvkovic to open the scoring and send the massively supported Germans on their way to Rome. Eleven minutes later, Klinsmann scored a second, following an eight-man move which put Brehme breaking (town the left. He sent over a long cross and Klinsmann flung himself to the

u bilan final d'un 1 domingo 10 de Groupe D qui junio, en Milan, se limita à une Alemania Federal bataille entre la hizo su presentaR.F.A., la Yougoción en forma slavie et la Coespectacular. El lombie - l'équipe equipo dirigido des Emirats Ara por Franz Becken bes Unis ayant été sans cloute bauer consiguió una terminanla plus faible du tournoi avec te victoria pon- 4-1 sobre Yugosses 11 buts concédés et ses 2 lavia. Sus mediocampistas buts marqués-l'Allemagne de Lothar Matthäus y Thoarnas Franz Beckenhauer s'était Hässler manejaron el juego a installée au premier rang des voluntad y sus atacantes Klins-favoris, malgré un dernier mann y Völler fueron una match plus laborieux contre les pesadilla para los defensores Colombiens . yugoslavos. Dos goles de MatDès le départ, dans son fief de thäus, uno de Klinsmann y otro San Siro, à Milan, où des dizaide Brehme transfornrnaron en nes de milliers de supporters cómodo triunfo lo que parecía lui avaient permis de jouer à la un difícil compromiso, pese al maison, la sélection allemande tanto anotado por Jozic que produisit une très forte impres- puso el partido transitoriamension de puissance, de maitrise te 2-1 cuando terminaba el collective et d'efficacité offenprimer tiempo . sive! Ce sont les Yougoslaves, De ese modo, el conjunto concurrents les plus redoutaalemán confirmó la condición bles du groupe, qui firent tout de gran candidato que había de suite les frais de la forme precedido su participación en brillante affichée par un Lothar el Mundial de Italia . Lo confirMatthäus particulièremcnt permó en el partido siguiente decutant, et par Tous ses coéquirrotando con toda facilidad al piers . En particulier par les Ata- modesto conjunto de Emiratos liens» au nombre de cinq : outre Arabes . El score final fue 5-1, Matthäus de l'Inter, Berthold de l'A .S. Rome, Brehme de l'enter . Klinsmann de l'Inter, et Völler de l'A .S . Rome . On avait compris déjà, à la mitemps, (file les Yougoslaves d Ivica Osim ne pèseraient pas lourd : Dès la 28` minute, Matthäus avait marqué un superbe Alelo Proietto premier but du pied gauche, à la sortie d'un dribble en crochet réalisé à hauteur de la sur..

" MATTMUSGALAINDER THAUS MARÂNDER GOALS ROI DE »SCALA« GALORESAN SIn Dn u PeterSützer ONLY Jean-Philippe Ketlwcker COLOMBIANS FRUSTRATE GERn4ANY John Jackson

EL GRAN ' CANDIDATO


WM-Computer mit 90 km/h. Für den verletzten Kohler hatte Franz Beckenbauer wie erwartet Berthold in die Abwehr beordert, Reuter deckte anstelle von Littbarski die rechte Seite ab . Das Spiel lief wie am Schnürchen, und Klinsmann gelang mit einem Flugkopfball der Extraklasse noch vor der Pause das 2 :0 . Einmal nur noch, durch das Kopfballtor von Jozic, geriet der Riese ins Wanken, doch dann rückten Matthäus und Brehme die Verliáltnisse wieder zurecht . Überhaupt Matthäus . Das war sein Tag, sein Spiel, sein Jubiläum. 75mal für Deutschland . 4 Hätte er sich ein schöneres Jubiläum wünschen können?« fragte Beckenbauer hernach rein rhetorisch. Der Kapitän legte gleich im ersten Spiel den Grundstein für die Überragende Rolle, die er bei dieser WM spielen sollte . >~~Wenn er so weitermacht, gibt es auf der ganzen Welt keinen besseren Spieler««, lobte Beckenbauer im Überschwang . Mit 29 Jahren hatte sich bei Lothar Matthäus der Wandel zur -wirklichen Persönlichkeit vollzogen . Dafür spricht auch sein öffentlicher Aufruf gegen die randalierenden deutschen Rowdys in Mailand : Ich schäme mich für diese Leute.« lm ersten Spiel der Gruppe D hatten sich zwei Akteure in den Vordergrund gespielt, die auch später noch in Erscheinung treten sollten: René Higuita . der bunteste Vogel dieser Weltmeisterschaft, muß beim 2 :0 seiner kolumbianischen Elf gegen die Vereinigten Arabischen Emirate wohl soviel Langeweile empfunden haben, dass er immer wieder

near post to place a glancing header into the far corner. West Germany were 2-0 in front by the interval, after a half which had started with a series of niggling fouls . Uwe Bein crashed into the back of the highly-rated Yugoslav midfielder Dragan Stojkovic, who knew he had the eyes of many European scouts following his every move, after just 15 seconds. Stojkovic committed a titfor-tat crunch on Brehme, and then Brehme tangled with Zoran Vulic. By this time Danish referee Peter Mikkelsen was seeing yellow, and Brehme was the first to receive a caution . Skipper Matthäus sets a good example once again Nine minutes into the second half the Yugoslavs forced their way back into a game which appeared at one point to be slipping away from them . Stojkovic picked himself up after another heavy foul by Brehme to float over a free kick which DavorJozic headed home after outjumping a somewhat flatfooted German defence . But just as the Yugoslavs appeared to have their tails up, and an equaliser was possible, skipper Matthäus struck again . He embarked on one of his famous penetrating runs and let fly from just outside the penalty area to take the score to a more respectable 3-1 in the 62nd minute . Brehme had not finished his surges down the left and when Ivkovic failed to hold his shot, Rudi Völler, another player who knew the ground well from his visits with Roma, was on hand to force the ball over the line before the goalkeeper could recover . A well satisfied Beckenbauer decided with fifteen minutes remaining that

face de réparation . Dix minutes plus tard, Klinsmann obtenait d'une déviation fulgurante de la tête, un deuxième but sur un centre de Brehme, qui, depuis le début du match, bénéficiait d'une grande liberté sur son aile gauche, et en profitait pour multiplier les débordements . Les Yougoslaves tentèrent de se remettre en course après la mi-temps, réussissant même à réduire l'écart grâce à un but de leur libero Jozic, reprenant de la tête un coup franc de Stojkovic . Mais la machine allemande fut relancée de plus belle par un exploit personnel de Matthäus, plaçant, au terme d'une course en accélération de trente mètres, un tir du pied droit imparable . Un quatrième but paracheva l'ouvrage à la 69` minute, à la suite d'un tir de Brehme mal contrôlé par le gardien yougoslave Ivkovic et repris par un Voeller toujours à l'affût . Cette victoire triomphale obtenue grâce à quatre buts marqués par les Allemands d'Italie (ce que ne manquèrent pas de souligner toutes les gazettes de la péninsule) await satisfait pleinement Franz Beckenbauer : «Nous avons toujours attaqué, dit-il, car nous sommes faits pour attaquer, et non pour économiser et calculen>. Quant aux Yougoslaves, ils se retrouvaient plongés dans l'éternelle polémique qui oppose les partisans des professionnels étrangers déjà âgés, auxquels Osim await décidé de faire confiance, à ceux qui auraient préféré voir sélectionner les jeunes Yougoslaves encore au pays . Osim, lui, se contentait pour l'instant de regretter que son équipe ait oublié de respecter un minimum de jeu collectif.

con dos conquistas de Rudi Völler, su mejor jugador de ese encuentro, una de Klinsmann, otra de su estratega Matthäus y otra de Bein. Así se aseguró la clasificación para los octavos de final aunque le faltaba disputar el tercer partido de su serie. Colombia y su fútbol de toque

El tercer rival de los alemanes fue Colombia . El conjunto sudamericano dirigido por Francisco Maturana había debutado ganándole a Emiratos Árabes por 2-0, sin deslumbrar pero manejando el trámite del encuentro con indiscutible superioridad . Luego fueron superados por Yugoslavia en los últimos minutos de un encuentro muy disputado, con un gol marcado porJozic . Se advertía que los colombianos no mostraban una definida potencia ofensiva, pero manejaban el balón con prolijidad y buen gusto. Con esas armas, controlando la pelota y jugándola al toque, Colombia realizó un gran partido contra el poderoso equipo de Alemania Federal, jugándole de igual a igual, desorientándolo por momentos con su juego típicamente sudamericano y quitándole el atributo más importante de los alemanes hasta ese momento : su ritmo de acción.


sein Tor zu eigenen Sturmläufen verließ . Geradezu dankbar beklatschten die Zuschauer in Bologna diese spektakulären Aktionen, ebenso wie sie sofort den wuschelköpfigen Carlos Valderrama in ihr Herz geschlossen hatten . Ein Techniker von hohen Gnaden, der dem 1 :0 durch Redin auch noch ein eigenes Tor folgen ließ. Doch der kolumbianische Jubel war zunächst nicht von langer Dauer, denn fünf Tage später folgte an gleicher Stelle ein 0 :1 gegen Jugoslawien . Die Deutschen aber stürmten weiter auf ihrem Weg nach Rom, die Vereinigten Arabischen Emirate kamen wie erwartet mit 1 :5 unter die Räder. Chancen für 1001 Tore hat die DFB-Elf dabei gehabt, am Ende waren es fünf, immerhin . Völler (2), Klinsmann, Matthäus und Bein waren für das Ergellnis verantwortlich, das letztlich nur einen, wenn auch kleinen Makel hatte: Der deutsche WM-Rekord aus dem Jahr 1978, das 6 :0 gegen Mexiko, hätte angesichts der vielen Möglichkeiten eigentlich fallen müssen . Auch wenn die rauschende Ballnacht wie etwa beim 4 :1 gegen Jugoslawien ausblieb, die Deutschen unter den 73 000 Zuschauern im Mailänder Meazza-Stadion lagensich glückselig in den Armen,sangen ihr »>So ein Tag, so wunderschön wie heute. Keine Frage, die deutschen Fußballer hatten in der Heimat wie in Italien eine nie dagewesene Begeisterung entfacht . Die Fahrten nach den Spielen ins Quartier nach Erba gerieten regelmässig zu wahren Triumphzügen, zu Tausenden bildeten die Schlachtenbummlcr auf der Autobahn, auf den Strassen ein Spalier, aus den Fenstern der Autos flatterten den Spielern deutsche Fahnen entgegen, unzählige kletterten auf die Dächer ihrer Fahrzeuge, Hupkonzerte, Jubelchöre das war Begeisterung eher der südländischen Art. »>Ich kann

matters were well in hand and sent on Andreas Möller and veteran Pierre Littbarski for Thomas Hässler and Bein . Many German fans returned home with the confidence that the hardest team had been mastered and it would be a simple matter to dispose of the other two Group 1 members, Colombia and the United Arab Emirates. The meeting between the two in steamy Bologna had brought Colombia an easy 2-0 victory, with the mop-haired captain Carlos Valderrama showing the class which has made him a star in France . Despite continual pressure, the first half reinained goalless, but five minutes after the interval Bernardo Redin opened Colombia's account with a powerful header after a clever one-two with Leonel Alvarez had split the defence and avoided the offside trap . Valderrama continually cut holes in the UAE defence but could only watch in frustration as his forwards failed to take advantage . Five minutes from the end he gave up and (Decided to show them how it should be done. He dribbled impressively through the opposing defence to end with a blistering shot from the edge of the penalty area which left Muhsin Musabah helpless in the UAE goal . The Colombian's lack of finesse showed when Frcddy Rincón blasted a loose ball high over the bar as Musabah lay postrate on the ground . The Emirates showed little threat except when Adnan al Talyani was with the ball. He nearly equalised in the 52nd minute . but some brave goalkeeping by Rene Higuita took the ball from his toe .

Ainsi au soir de cette première El partido deparó tres minutos journée, la R .F.A. partageait la finales de extraordinaria emotipremière place du groupe avec vidad. En el minuto 87, Littbarune étonnante équipe de Coski puso en ventaja a los alelombie qui, la veille à Bologne, manes, colocando a los colomavait facilement battu (2-0) la bianos al borde de la eliminasélection des Emirats, après ción . No era el resultado más l'avoir d'abord endormie penjusto para Colombia, que había dant près d'une heure . L'exsido un gran protagonista del ploit du match fut réalisé par le encuentro . En el último minu-Gullit» blond de la Colombie et to, esa injusticia quedó reparade Montpellier, Carlos Valder(la cuando una brillante jugada rama, auteur d'un deuxième de Valderrama, seguida por un but remarquable marqué au perfecto pase en profundidad, bout d'une course de quarante fue rematada con éxito por mètres . Mais la vedette de la Rincón, conquistando el emrencontre avait déjà été le garpate. (lien colombien René Higuita, Este resultado resolvió el grudont la longue perruque brupo C en favor de Alemania Fene, et surtout les sorties de sa deral, con 5 puntos conseguisurface, les interventions balle dos sobre 6 posibles, 10 goles au pied, avaient fait la joie des en favor y 3 en contra, númespectateurs et l'admiration des ros que estaban señalando claobservateurs. L'entraîneur coramente su condición de conlombien Francisco Maturana junto sólido y potente . Colomn'était pourtant qu'à moitié bia logró también su clasificasatisfait de cette première vicción con un triunfo y un empatoire : «Nous devrons mieux te, 3 goles convertidos y 3 recijouer pour obtenir notre qualibidos. Era el premio para su ficatiorn avait-il dit . buena propuesta futbolística pero, al mismo tiempo, un alerLes sorties risquées ta para su falta de efectividad d'Higuita ante el arco contrario . La deuxième journée confirma la force tranquille des Alleinands, et sonna le réveil des Yougoslaves . Ces derniers mirent cependant un certain temps avant de pouvoir tromper le pittoresque gardien colombien Higuita . Pendant une heure, Susic, Vujovic, Stojkovic, s'étaient heurtés à une défense colombienne pratiquant la ligne et utilisant le hors-jeu avec beaucoup d'intelligence. Il fallut l'entrée en jeu (le Pancev et un nouvel exploit de Jozic, contrôlant de la poitrine un centre de Stojkovic avant de reprendre victorieusement le ballon de volée, pour que les Yougoslaves remportent leur preinière victoire. Encore avaientils manqué par Hadzibegic la transformation d'un penalty

Yugoslavia, una insinuación El conjunto yugoslavo llegaba al Mundial trayendo en sus filas a una de las posibles estrellas de la competencia : su brillante mediocampista Dragan Stojkovic, transferido al Olympique de Marsella francés en nueve millones de dólares .


mich lange nicht erinnern, so etwas erlebt zu haben, sprach der sichtlich ergriffene Franz Beckenhauer . Bloß ein Problem brachte das viele Siegen jetzt schon mit sich. Die ganze Welt machte die Deutschen gleich zu TopFavoriten der WM. Ein bißchen früh, meinte Franz Beckenbauer, der alle Mühe hatte, die aufkommende Euphorie zu bremsen . Was haben wir denn bisher geschafft? Wir haben zweimal gewonnen, und das wirklich gegen keine große Mannschaften . Es gibt Überhaupt keinen Grund zur Euphorie .« Da kam dem Teamchef der Däne Sören Lerby gerade recht, den er am Tag nach dem 5 :1 gegen die Vereinigten Arabischen Emirate im Pressesaal des Hotels »»Castello edi Casiglio« ausgemacht hatte. Als personifiziertes Mahnmal, sozusagen . Lerby, der drei Jahre lang für Bayern München spielte, hatte 1986 in Mexiko mit Dänemark in der Vorrunde eine ähnlich gute Serie hingelegt, allerdings mit fatalen Folgen. »Die machen 6 :0 Punkte, heben ab und fliegen im nächsten Spiel gegen Spanien mit 1 :5 raus«, erinnerte sich Beckenbauer . Das sollte den Deutschen nun nicht passieren . Da sei ~Kaisen Franz vor. Und trotzdem, die Warnung saß nicht ganz. Ein 4 :1 im letzten Gruppenspiel gegen die Vereinigten Arabischen Emirate sicherte in Bologna Jugoslawien den zweiten Platz, ganz wie erwartet . Für Kolumbien aber ging es um die Qualifikation fürs Achtelfinale, dazu brauchten die Südamerikaner noch einen Punkt, und genau den holten sie sich gegen die deutsche Elf, die schon vor dem 1 :1 als Gruppensieger so

No doubt the Emirates coach, Brazilian Carlos Alberto Perreira, instilled new confidence into his players after the far from serious defeat. But it soon disappeared, for the West German goal machine was clicking into top gear and a certain decelerating for weaker opposition was not part of the Beckenbauer strategy . Even an awesome thunderstorm, complete with torrential rain and frightening lightning shooting across a suddenly darkened sky, to coincide with the kickoff, did not put the powerful Germans off their stride . The killer blow came within a single, first half minute with Völler and Klinsmann both scoring . Klinsmann set up the first in the 36th minute by taking advantage of a slip by Khaleel Mubarak to cross for Völler to flick home . Straight from the re-start Stefan Reuter surged down the right flank and provided a perfect deep cross that Klinsmann met with a superb scoring header . The Germans went in at halftime in complete control and two minutes after the interval captain Matthäus made it three with a right-foot blaster from just inside the penalty area . It needed his initiative for the UAE had pulled one back a minute earlier when Khalid Mubarak trapped a deflected cross and unleashed an angled shot past the left hand of the diving Bodo Illgner . Littbarski came on as a substitute again and set up two more goals for Bein and Völler to produce a final score of 5-1 . Goals had naturally brought excitement. That was more than could be said of the boring encounter between Colombia and Yugoslavia before a disappointed 32,257 crowd at Bologna. The spectators did the Mexican wave a lot, which is always the signal these days that a match

bien stoppé par Higuita . Ce succès qui remettait en selle son équipe, avait bien entendu rassuré le sélectionneur Osim: ,,Nous n'avons peut-être pas résolu tous nos problèmes, mais cette victoire sur les SudAméricains a chassé la peur. La personnalité et l'expérience de Susic, qui est notre meneur de jeu, ont été très précieuses . Mais cette équipe colombienne joue un excellent football et mériterait la qualification» . Vingt-quatre heures plus tard, dans un stade de San Siro toujours aussi allemand, mais noyé sous un véritable déluge de pluie, Matthäus et ses collegues profitaient au maximum, et de leur écrasante supériorité technique et tactique, et des conditions atmosphériques qui leur étaient beaucoup plus coutumières et favorables qu'à leurs rivaux arabes . Cinq buts, trois tirs sur les poteaux, une dizaine d'occasions . Cette Allemagne-là était encore irrésistible, surprenante par sa détermination furieuse et par sa démonstration de force explosive en attaque . Après une première demi-heure un peu laborieuse, les canons se mirent en batterie : en deux minutes, Voeller et Klinsmann avaient marqué deux buts et creusé l'écart . Après un moment de distraction exploité par Mubarak, la pluie de buts s'abattit sur la défense des Emirats et la submergea, par Matthäus, Bein et encore Voeller avec la complicité d'un défenseur adverse . Un Voeller qui rêvait alors d'un titre de roi des buteurs, mais qui se réjouissait surtout de la

Alemania Federal lo sorprendió malparado al equipo dirigido por Ivica Osim y lo noqueó pegándole en frío . La superioridad del vencedor dejó sin luces a los yugoslavos y fue necesario esperar sucesivas presentaciones para calibrar su potencialidad efectiva . Le ganó a Colombia con un gol anotado por Jozic en el minuto 74 y, sin manifestar una clara superioridad, insinuó su jerarquía individual y colectiva . La misma que se iba a evidenciar en octavos y cuartos de final . En el tercer encuentro superó netamente a Emiratos Arabes por 4-1, con tantos señalados por Susic, Pancev dos veces y Prosinecki . De ese modo, con dos triunfos, 6 goles marcados y 5 recibidos, consiguió el segundo puesto del grupo D. Tercero fue Colombia y quedó afuera, sin un solo punto logrado, la modesta formación de Emiratos Arabes Unidos. Las virtudes del ganador Se lo vio desorientado al equipo de Franz Beckenbauer cuando Colombia le escondió la pelota y le quitó esa dinámica que lo hacía incontenible cuando lanzaba sus ataques masivos sobre el arco adversario . Esa vez fue evidente que no había encontrado en sus fundamentos técnicos y tácticos las respuestas que necesitaba para superar la oposición de un rival que se defendía en zona, que hacía jugar como líbero a su arquero René Higuita y que lo envolvía en su telaraña de pases cortos .


gut wie feststand . Erstmals is dying. It was Davor Jozic, the qualification définitivement nach zwei Abendspielen hatte lone scorer against West Gerassurée pour les huitièmes de Beckenbauers Mannschaft in many, who produced one flash finale . Beckenbauer, lui, allait der Nachmittagssonne antreten of brilliance to brighten up the plus loin : Je m'inquiète déjà müssen, und bei Tageslicht beaction and provide Yugoslavia un peu du laps de temps d'une trachtet sahen die Dinge doch with a 1-0 victory . The relief semaine qui va séparer les etwas anders aus . Ohne den could be seen both on the field huitièmes de finale des quarts, nach zwei gelben Karten geand in the seats when Jozic ran Mais nous n'en sommes pas sperrten Andreas Brehme ofon to a ball floated into the encore là fenbarten sieh vor allem in der penalty area by Safet Susic, La dernière journée fut pour deutschen Abwehr bedenklicontrolled it on his chest and les Allemands, l'occasion de che Schwächen, für die der an- volleyed it right-footed past revenir un peu sur terre, et de sonsten nachsichtige Teamchef Rene Higuita . There were still mesurer les quelques faiblesses nur eine Entschuldigung gelten sixteen minutes to go and the susceptibles de leur jouer, par ließ. »Konzentrationsanängel~, frustrated Yugoslavs should la suite, des mauvais tours . Cerhatte Beckenbauer bei seinen have gone further ahead betes . ils affrontèrent la Colombie, Leuten festgestellt, und zwar fore the final whistle . Substitute toujours à Milan, l'esprit libre et aus leicht erklärbarem Grund : Darko Pancev was put clean n'ayant plus rien à perdre. Mais »Das ist eben so, wenn du ein through by a memorable Stojquand on connaît leur volonté Spiel gewinnen willst, es aber kovic pass but shot tamely inébranlable et constante de nicht gewinnen musst against the goalkeeper, then toujours vouloir gagner, on einzige Tor der Deutschen .<Das Stojkovic and Susic combined peut comprendre qu'ils eurent erzielte der Mann, den Franz well to see the final shot hit a affaire à forte partie, avec une Beckenbauer bis zuletzt hatte post. Then they missed a penéquipe colombienne très habiwarten lassen : Pierre Littbarski alty, Faruk Hadzibegic's weak le tactiquement, avec sa défenvom 1 . FC Köln, erst zur zweikick allowing Higuita to make se en ligne s'appuyant intelliten Halbzeit auf dem Platz, a simple save after Luis Perca gemrraent sur le hors-jeu, avec setzte den Ball in der 88. Spielhad handled needlessly. son football court et précis, minute in den Winkel des koYugoslavia did their homeavec ses attaquants fuyants et lumbianischen Tores . Nur Sework before the final match insaisissables qui posèrent de kunden fehlten ihm zum Status against the United Arab Emirgros problèmes aux défenseurs des Matchwinners . Rincons ates as it was clear another slopallemands habitués au marquaTreffer brachte in der 92. Minute py performance would ruin ge individuel, et cette fois-ci ihm und all' den anderen die their chances of carrying on to gênés de ne trouver personne Ernüchterung, die vielleicht the second phase as a member à prendre en charge . Cette auch nötig war, um die Verhält- of the last 16 . Susic opened the fragilité défensive était donc nisse wieder realistischer zu scoring after four minutes and apparue au cours de ce match sehen . Pancev made it two four minque les Allemands croyaient ,Hinten haben wir Brehme utes later. The Emirates hit bien avoir gagné à la 89` minusehr vermiht<, erkannte Franz back with a Yuma'a goal after te. lorsque Littbarski, entré en Beckenbauer. Hans Pflügler 21 minutes but Pancev and jeu <i la place de Bein à la luihatte den bis dahin so starken substitute Robert Prosinecki temps, réussit à battre Iliguita . Verteidiger von Inter Mailand took the score to 4-1 before Mais un beau travail préparaüberhaupt nicht ersetzen könJapenese referee Shizuo Takatoire de Valderrama (qui avait nen . Das Tempo hatte dafür da New the final whistle . He auparavant joué un peu la weitgehend der starke Carlos had a busy match, giving the comédie d'une blessure moins Valderrama bestimmt, der sich red card to the UAE's Kaheel grave qu'il n'y paraissait, sous durch einige theaterreife EinMubarak for kicking, and les regards courroucés de Voellagen allerdings sehr schnell showing the yellow variety to ler et de Mcatthäus) permit à wieder die Sympathien des three Yugoslavs - Dragoljub PUblikurlls verdarb . So blieb Brnovic, Refik Sabanaclzovic er, von Augenthaler gefoult, and Pancev . These would not regungslos auf dem Rasen have been welcomed by Yugoslav manager ivica Osim, who celebrated becoming his country's longest serving coach with 35 matches .

Sin embargo, quedaba claro al término de la primera fase del torneo que Alemania Federal tenía el paso, la prestancia y la convicción de los que se saben ganadores . Era evidente que su planteo táctico 1-2-5-2 (libero, dos stoppers, cinco volantes y dos atacantes netos) calzaba como un guante en las individualidades que conformaban su estructura. Hasta ese momento no había otro participante, salvo Italia, dotado de la solidez defensiva que demostraba Alemania Federal, apoyada en la excelencia de su libero Klaus Augenthaler. No había un marcador lateral capaz de desdoblarse como volante o delantero, del nivel de Andreas Brehme . En la construcción de su juego se destacaba la solvencia de Lothar Matthäus, un auténtico estratega que, además, había convertido tres goles, exhibiendo el poder de sus remates desde afuera del área . Thomas Hässler demostraba ser un lúcido lugarteniente, capacitado para asumir el comando de las maniobras de ataque cuando Matthäus se quedaba cerca de su bloque de contención . Su despliegue ofensivo fue, indiscutiblemente, el de mayor versatilidad y eficacia entre los que mostraron todos los participantes de la Copa. Ningún otro equipo tenía, a esa altura de la competencia, dos arietes tan temibles, con tanto olfato y apetencia, como Klinsmann y Völler . Con el agregado importantísimo de su impecable


liegen, verwies Schiedsrichter Snoddy auf seinen schmerzenden rechten Fuß, hielt sich beim Abtransport auf der Trage aber den linken, kam zwei Minuten später quietschfidel auf den Platz zurück und war fortan der Buhmann der Zuschauer . Den Deutschen wurden im Mittelfeld die Räume eng gemacht, und nur schwerlich fanden sie ein Mittel dagegen . Thomas Häßler mühte sich redlich, zog sich aber einen Muskelfaserriß im Adduktorenbereich zu, der ihn bis zum Halbfinale in Turin außer Gefecht setzen sollte . Schwung kam erst durch die Einwechslung von Pierre Littbarski (für Bein) ins Spiel, und in der 76 . Minute hätte die Führung eigentlich schon fallen müssen, als Matthäus den Ball zwar über Higuita hinweg, aber auf die Latte setzte . Littbarski machte es anschließend wesentlich besser, als er nach Vóllers Zuspiel Drang zum Tor und Treffsicherheit bewies . Des Teamchefs Lob und Dankbarkeit war ihm dafür gewiß: »Der Litti ist eben ein hundertprozentiger Profi. Er hat den Kopf nie hängenlassen . Das Ergebnis hat man heute gesehen, Beckenbauer selbst berief sich nach dem 1 :1 auf ein ganz anderes Ergebnis : 5 :1 Punkte hatten die Deutschen zum Sieger der Gruppe D gemacht, der Achtel- und Viertelfinale im längst liebgewonnenen Mailänder Meazza-Stadion austragen konnte . »Wir wußten, es wird schwer, denn Kolumbien ist eine gute Mannschaft«, sprach der Teamchef, »aber wir haben unser Ziel erreicht.«

When West Germany and Colombia kicked off their last match of the first round, the rampaging Germans were well prepared to continue hitting the opposing net as often as possible . Their attempts were blocked by several disgraceful exhibitions of play acting, which helped to leave the scoring and the surprising 1-1 result to the very last two minutes of a scrappy and often bad-tempered match. One had to have some sympathy for Northern Ireland referee Alan Snoddy who found himself the man in the middle of a soccer performance which combined South American theatre with European frustration . Worst offender was Colombian captain Valderrama who lay on the turf as if dead after a foul by Thomas Berthold. Referee Snoddy left him to it and allowed play to continue for at least three minutes before deciding the man with the bleached dreadlocks should be allowed treatment . A stretcher was called urgently and Valderrama carried off, giving every indication he was out for the remainder of the tournament . Quick as a flash he was off the stretcher and back on the field . If goals were awarded for acting, Colombia would have gone into a 1-0 lead . Three Columbians were booked before super sub Pierre Littbarski broke the deadlock in the 88th minute with the goal that West Germany believed would take them into the second phase with maximum points . With whistles from thousands of amateur referees in the crowd suggesting the match should be brought to a close, Valderrama turned his thoughts from acting to ability . With the clock showing 92 minutes, his perfect reverse pass enabled Rincon to slip the ball between the legs of the lunging Illgner and secure Colombia not only a draw, but the extra point required to keep them in the Italic' 90 action . The Colombians had shown with their shortpassing game and admirable ball control that they can play football - so why all the play acting?

Rincon d'arracher, à la 92` minute, le but de l'égalisation et un match nul assurant aux Colombiens une troisième place de repêchage . Troisième place que les Sud-Américains avaient parfaitement méritée sur l'ensemble de ce premier tour. Leur entraîneur Maturana n'était pas le moins heureux de cette réussite : , Il me semble vivre un rêve, mais cette qualification doit permettre à notre pays et à notre peuple de mieux supporter une situation difficile»» . Les Yougoslaves franchissent le cap Pendant ce temps à Bologne, les Yougoslaves, confirmant leur potentiel offensif, s'étaient débarrassés sans discussion de la sélection des Emirats . Ce fut une simple formalité pour Susic et ses coéquipiers qui, dès la 4` minute, par Susic justement, avaient pris l'avantage . Leur avant-centre Pancev, meilleur buteur du charnpionnat cette saison, devait ensuite confirmer ses talents de canonnier en marquant deux autres buts . Osim, prudent, devait avouer après le match : ,Nous devons encore améliorer notre jeu. Pour l'instant, on n'a pas encore vu la véritable Yougoslavie . Mais nous sommes deuxièmes et qualifiés, c'est l'essentiel» . Il convient d'ailleurs de préciser que depuis 1974, les Yougoslaves n'avaient jamais pu franchir le cap du premier tour. De même était-ce un événement historique pour les Colombiens . Dans les rues de Bogota, de longues files de voitures avaient bloqué la circulation, sous les nuages de farine lancée dans l'air par des milliers & supporters, comme c'est la tradition pendant le carnaval . Cela faisait oublier les 570 personnes mortes pendant la semaine, victimes des attentats et de la guérilla .

complementación . No basta juntar dos goleadores en la cresta de los avances para que un equipo alcance un alto grado de efectividad en sus ataques . Esos dos hombres deben armonizar sus movimientos . Buscarse, conectarse, vivir pendientes el uno del otro, de modo que sus virtudes individuales se integren en un coordinado juego de equipo . Klinsmann y Vóller lo habían logrado y contaban además con el acompañamiento de mediocampistas que llegaban de atrás para sumar potencia y sorpresa . De todos modos, esos atributos del ganador del grupo D no habrían sido suficientes si no existiera en Alemania Federal esa permanente actitud de saberse y sentirse protagonistas . Esa disposición anímica y física para ir una y otra vez, constantemente, vigorosamente, generosamente, en busca del arco adversario . Esa vocación de ataque sostenida por un espíritu optimista y emprendedor estaba marcando claras diferencias de rendimiento en su favor. El saldo numérico había sido espléndido : ningún otro participante de la Copa había marcado diez goles en tres partidos, a una media de 3,33 por presentación . El saldo futbolístico era igualmente claro: el de Franz Beckenbauer era el mejor conjunto de la competencia y de no haber sorpresas en las fases siguientes, el gran candidato a ganar la corona por tercera vez en su historia .


ie Belgier starteten gegen Südkorea, als wollten sie Vorrunden-Weltmeister werden, Spanien begann gegen Uruguay unter Normalnull. Nach drei Spielen waren die Spanier jedoch Gruppensieger Land Belgien nur Zweiter. Für die »Roten Teufel« war die Eröffnung gegen Südkorea nur ein Aufgalopp, aber ein überzeugender. Mit einem Schlag schienen alle Differenzen um den erneuten Trainerwechsel Meeuws-Thys, die endlosen Querelen um das ewige, egozentrische Talent Enzo Scifo wie weggewischt. Enzo, der Belgier sizilianischer Eltern, ~>gehört<< Inter Mailand, ist aber an den französischen Erst-Divisionär Auxerre ausgeliehen . Er avancierte bei dieser WM zurr Star, und die italienische Fachzeitung <»Gazzetta dello Sport« überschrieb ihren Kommentar nach dem ersten Spiel mit der direkten Frage : Inter, hast du Scifo gesehen, deine belgische Leihgabe an Frankreich? Die Belgier steigerten sich gegen Uruguay, spielten noch schneller, noch direkter, so dar, die Südamerikaner fast chancenlos waren. Scifo wurde mit noch größerer Übersicht zum überragenden Lenker, dem fast alles gelang, was er inszenierte . Leider sah der alte Haudegen Gerets in dieser Partie nach zwei gelben Karten »<rot,< . Auch mit zehn Spielern geriet der 3:1-Erfolg in der modernen Arena von Verona nie in Gefahr, schon deshalb nicht, weil 10 000 Flamen und Wallonen

scIFC~o-¡ ~vn EL SETZTEN GLANZLICHTER

Rudi Michel

elgiurn travelled to prés avoir été le Italy with an imgrand meneur de pressive record, jeu d'une équipe and high hopes. belge qui prit un With the quality départ tonitruant players that had dans ce groupe E taken their counde Vérone et Uditry to the semine, Enzo Scifo en final in Mexico four years earfut le bourreau et le héros mallier, to lose to two glorious heureux au cours d'un troigoals from Diego Maradona, sième et dernier match contre there accompanied a certain air l'Espagne où il rata la transforof confidence that Group E mation d'un penalty qui, avec was ripe for the taking . There un résultat nul, aurait préservé were others who suggested la première place de la Belthat arguably the combination gique. of Spain, Uruguay, Belgium Il est vrai que les Diables Rouand South Korea produced the ges, remis en confiance et en toughest group. In the battle of forme par le vieux sorcier Guy three continents Belgium first Thys, avaient fait très forte tackled Asia, with a comfortaimpression les deux premiers ble 2-0 win over South Korea. jours, par leur jeu varié et effiSecond half goals by Marc cace, leur force tranquille et Degryse and Michael De Wolf leur punch . Devant la Corée du broke the deadlock after 50 Sud, en guise d'entrée en minutes of action which saw matière, ils avaient su attendre Belgium in complete dominaleur heure . Pendant toute la tion. The first goal was première période, ils cherschemed by Belgium's danger chèrent une faille dans la déman Enzo Scifo who sent a fense coréenne . Et puis peu long pass to Degryse who in après le repos, Degryse profita turn calmly lobbed the ball d'une sortie inopportune du over the head of advancing gardien coréen pour ouvrir la goalkeeper Ghoi In-young . marque, avant que l'arrière Belgium stayed at the top of gauche, De Wolf, très offensif, the group as Uruguay and ne vienne placer un tir perSpain fought a very cautious cutant en pleine lucarne - un 0-0 draw the following day at tir qui assurait la victoire . Udine . There was every sugLe second match contre l'Urugestion that Uruguay was desguay fut encore plus impresperate to throw off its dirty sionnant. Devant des Sudplay t<rg- nine yellow cards Américains qui avaient été and two red at the 1986 World tenus en échec le premier jour Cup - while Spain started relat- par l'Espagne, et qui se moning to the prediction of favourtrèrent beaucoup trop inefficaite outsiders . Ruben Sosa ces en attaque, les Belges prishould have earned the points rent rapidement un avantage for Uruguay but he booted mérité et décisif, marquant his 71st minute penalty kick (feux buts en 22 minutes, par high over Ancloni Zubizarreta's Clijsters tout d'abord, par Scifo crossbar . The penalty was ensuite, ce dernier réalisant un awarded after Francisco cisco Vil aoya Handledapowerful bel exploit d'un tirâ ras dé terre déclenché de vingt-cinq mèheader from Jose Herrera following a corner. Both sides received two yellow cards . Belgium showed its European

élgica viajo a Italia con grandes expectativas . Tenia los mismos jugadores que habían llegado a la semifinal en México cuatro años antes y que fueron derrotados por dos magníficos goles de Diego Maradona, de modo que venían con gran confianza de ganar el grupo E. Otros consideraban que la combinación de España, Uruguay, Bélgica y Corea del Sur proporcionaría el grupo más equilibrado . En el combate de los tres continentes, Bélgica se efrentó primero a Asia, derrotando a Corea del Sur por 2 a 0. Dos goles en el segundo tiempo, marcados por Marc Degryse y Michael De Wolf, desempataron el partido después de 50 minutos de evidente dominación belga . El primer tanto fue preparado por el mejor jugador belga, Enzo Scifo, quien envió un largo pase a Degryse, el cual colocó la pelota con calma en las redes por encima del guardameta adelantado Ghoi In-Young . Bélgica figuraba en el primer puesto del grupo, pues Uruguay y España habían alcanzado únicamente un empate a cero en un partido muy cauteloso el día siguiente en Udine. Se decía que Uruguay quería deshacerse a toda costa de su mala reputación de equipo sucio -nueve tarjetas amarillas y dos rojas en la Copa Mundial de 1986-, mientras que España salió a jugar su papel de ~<outsider>, favorito . Rubén Sosa tendría que haber anotado para Uruguay en el minuto 71, pero remató el penal a las nubes, el cual fuera producto de una mano de Francisco Vi-

SPAIN TOPS TIGHT ~H LE OF

¡,p ,4PRE TADA LUCHA

CONTINENTS

John,Jackson

SCIFO FAMANTDE VÉRONE

Jean-Philippe RCIbacker

ESPANAALA CABEZAEN

DE TRES TONTWEN_ John,Jackson

53


ihrer Elf ebenso einmütig wie lautstark akustische Unterstützung gaben . Belgiens Fans '90 wirkten als Sympathieträger in Stadt und Stadion, im ganzen Land, ohne Alkohol und ohne Ausschreitungen, wie die Dänen 1986 und 1988 . Uruguays Solisten Ruben Sosa, Ruben Paz und Enzo Francescoli konnten sich trotz ihrer technischen Tricks nie in Szene setzen - ebensowenig wie beim enttäuschenden 0 :0-Start gegen Spanien in Udine . Ihre Zauberei ist brotlose Kunst. Südkoreas Spiel blieb unter internationalem Standard . Überraschend fielen die Asiaten durch Härte und Unfairneß auf. Von der Friedfertigkeit des ehemaligen Bundesligaspielers Bum Kun Cha war wenig zu spüren . Cha soll nach der WM in Seoul für eine Leistungssteigerung sorgen und Unsportlichkeiten abstellen . Grotesk, daß Uruguay 92 Minuten brauchte, um mit einem einzigen Tor gegen die Koreaner noch ins Achtelfinale zu rutschen . Als es zwischen Belgien und Spanien um Platz eins der Gruppe E ging, sahen 36 000 Zuschauer in Verona das dritte gute Spiel von Scifo, Ceulemans, de Wolf, Demol und Vervoort . Aber sie erlebten auch ein Glanzstück der Spanier. Endlich gelang ihnen alles, so, als wollten sie beim 2 :1-Sieg ihrem Königshaus in der Loge besonders imponieren. Ein Unentschieden im Spiel gegen Belgien und damit die umgekehrte Tabellenposition wären leistungsgerechter gewesen, aber Seife, der alles kann, zeigte, daß auch Strafstoßschießen eine Kunst ist, als er den Ball an den Querbalken setzte . Michel war da gelassener und verwandelte einen Elfmeter vorher zum Führungstreffer für die Spanier . Überhaupt: Michel, der Real-Star . Mit vier Treffern, davon drei gegen Südkorea, wurde er Torschützenkönig der ersten Runde . Ein Riesentalent, bekannt seit Jahren, aber ein Techniker mit zu wenig Temperament im Spiel. Sonst stünde er schon längst dort, wo Scifo mittlerweile angelangt ist : in der Rangliste der Weltstars unter den Top-Ten .

54

calmness with a 3-1 win over Uruguay, despite having to play the second half with ten men. A disgruntled Eric Gerets was shown the red card three minutes before the interval by East German referee Siegfried Kirschen after two bookable offences . The consolation for his teammates was that Sicilian-born Vincenzo Scifo was playing like two men . He made the score 2-0 in the 23rd minute with a magnificent drive from 30 metres which rocketed past Fernando Alvez . Leo Clijsters had opened the scoring eight minutes earlier with a diving header and captain Jan Ceulemans put Belgium three up a minute after halftime . The South Americans battled hard, but fairly . Pablo Bengoechea pulled a goal back after coming on as a subsitute - and the team received no bookings . Come the battle for the top spot between the two European nations, Spain won 2-1 . Belgium needed only a point to finish group leader and might well have secured it if Scifo had not crashed a penalty kick against the crossbar. There was little between the two fast running sides, as Michel put Spain ahead from the penalty spot after goalie Michel Preud'homme had brought downJulio Salinas, and a deflected Patrick Vervoort freekick brought the scores level again after 30 minutes . The Belgian defence were at fault for the winner nine minutes later when no one picked up central defender Alberto Gorriz as he want forward for a Michel corner, allowing him to head home the glory goal. Meanwhile, Uruguay had found it hard going to qualify. The only goal in the match with South Korea was headed home by substitute Daniel Fonseca in the 92nd minute . They were not able to dominate the inexperienced Asians, even though defender Yoon Deuk-yeo was sent off for time-wasting .

tres. Il fallut malheureusement que l'arbitre est-allemand M . Kirschen expulse avant la mitemps, l'arrière droit et capitaine Eric Gerets, suite à deux avertissements . Mais la volonté farouche des dix Diables Rouges restés sur le terrain leur permit de consolider leur victoire grâce au capitaine Ceulemans auteur du troisième but à la 46` minute, évitant ainsi un retour des Uruguayens.

laroya tras un potente cabezazo de José Herrera . Ambas selecciones recibieron dos tarjetas amarillas . Bélgica puso de manifiesto su tranquilidad europea al derrotar a Uruguay por 3 a 1, pese a jugar el segundo tiempo con diez protagonistas solamente . Tres minutos antes del intervalo, el árbitro de la RDA, Siegfried Kirschen, envió a la ducha a un Eric Gerets malhumorado después de dos amonestaciones previas . El consuelo para sus compañeros L'Uruguay qualifié à la 92` minute fue que Vincenzo Scifo, original de Sicilia, jugara por dos Privés de Gerets pour le troisiè- ese día . Marcó el 2 a 0 en el mime match contre une Espagne nuto 23 con un potentísimo requi avait triomphé des Coréens mate de 30 metros que dejó (3-1) et qui avait remis de l'orfrío a Fernando Alvez. Leo dre dans son équipe, les Belges Clijsters había convertido el primer tanto ocho minutos anjouèrent donc de malchance malgré les efforts de Van der tes con un cabezazo de zambullida y el capitán Ceulemans Elst et Ceulemans, malgré l'activité rayonnante d'un Scifo tra- anotó el tercero a tres minutos hi hélas par sa maladresse du de comenzado el segundo penalty . Il est vrai que la défen- tiempo . Los sudamericanos lucharon dura pero lealmente y se espagnole, et en particulier Pablo Bengoechea redujo la son gardien Zubizaretta, se ventaja después de entrar montrèrent intraitables, tandis que Michel (qui réussit, lui, son como sustituto . En el desenlace por el primer penalty, devenant du même coup avec quatre buts, le meil- puesto entre las dos naciones leur buteur du premier tour), et europeas, España derrotó a après lui Gorriz, assuraient une Bélgica por 2 a 1 . Bélgica necevictoire qui installait la sélecsitaba solamente un punto para ser puntero de la tabla, cosa tion de Luis Suarez dans le lot des outsiders . que hubiera logrado, si Scifo no hubiera estrellado un penal Les Uruguayens de leur côté s'en tiraient par miracle . A la contra el travesaño . El cotejo, de acentuada prudencia, no 90` minute, ils semblaient éliminés, tenus en échec qu'ils produjo al comienzo la dimenétaient par une formation sión técnica esperada hasta que España pasó adelante en coréenne réduite à dix joueurs el marcador con un penal de après l'expulsion de Yoon Deuk Yeo . Il fallut un ultime Michel, tras una falta del guardameta Preud'homme a Julio coup franc tiré à la 92` minute par De Leon et repris victorieu- Salinas, y la igualada de Patrick Vervoort en el minuto 30 con sement de la tête par Fonseca, pour sauver du désastre et de un tiro libre chanfleado. Un desentendimiento en la defensa l'affront une ,,Céleste» qui avait déçu et n'avait guère ressemblé belga condujo nueve minutos à ses glorieuses devancières . más tarde a la victoria española cuando el defensa central Alberto Gorriz pudo recoger un centro de Michel completamente desmarcado y colocarlo en las redes con certero golpe de cabeza . En el entretiempo, Uruguay tenía enormes dificultades para clasificarse . El único gol del partido con Corea del Sur fue anotado de cabeza por Daniel Fonseca en el minuto 92 . No fueron capaces de dominar a los asiáticos inexpertos, a pesar de que el defensa Yoon Deouk-Yeo fuera expulsado por excesiva pérdida de tiempo .


ie Gruppe F war n the islands of eine Gruppe der Sicilyand SardiExtreme. Sie nia it was a case wurde als Letzte of here we go von allen fertig, again for Engsie war (lie torland, Holland and ärmste, sie galt the Irish Repubals die Problem lic . By a strange gruppe schlechthin, und am coincidence, the three counEnde mußte sogar das Los über tries which had done battle die endgültige Reihenfolge against each other in the preentscheiden . Ihr bestes Spiel liminary group of the 1988 Euhatte sich die Gruppe F bis ropean Championships were zum Schlusstag aufgehoben, drawn together in Group F of so daß sich so mancher fragte: Italia' 90 . In with them, and . at War>un nicht gleich so? Die first thought, the weakest of Partie in Palermo zwischen the four, was Egypt. Irland und Holland war ein Although the team members Sommernachtstraum, eine had hardly changed, the forRhapsodie in grün und orange tunes of the three main conauf den Rängen . Das 1:1 auf tenders had followed different dem stellenweise von der Sonroads between Stuttgart, Düsne verbrannten Rasen war jeseldorf and Frankfurt to Palernesansehnliche Stück Fußball, mo and Cagliari . European das die Anhänger der Iren und champions Holland had lost Holländer so lange entbehren star forward Ruud Gullit for nnißten . »England ist k .o.< hat- several months through injury ten sie vor dem Anpfiff einand this had upset the balance trächtig gesungen, doch beim of the squad ; England had enAbpfiff stand England als joyed a run of 18 matches with Gruppensieger fest . Der einzijust one defeat, to Uruguay ge Sieg in der Gruppe, das 1 :0 shortly before leaving for Sarüber Ägypten, legte zugleich dinia, but were hit by the news den Primus fest, das Los kürte that manager Bobby Robson Irland zum Gruppenzweiten would he quitting to move to vor den punkt- sowie torgleiHolland and PSV Eindhoven chen Niederländern . Ägypten once England were eliminated musste nach Hause reisen, in Italy ; Ireland, under the clevdoch es hatte am Ruf des afrier management of old English kanischen Fußballs mitpoliert. hero Jack Charlton, lost only Ägypten hatte angenehm über- once in a run of 14 matches on rascht . Eine Gruppe von Amathe way to the country's first teuren hatte Trainer Mohamever World Cup . It was an inmed El Gohary in einer dreiteresting draw - and no one realised that the word draw would crop up so often. As had been the case in West Germany two years earlier.

HEISSE TAGE INDER

GRP ER FMF HunsLeyenberq

LATE ENGLAND GOAL BREAKS THE STALEMATE

, John Jackson

oins qu'on ne pouvait le redouter, mais plus encore qu'on ne pouvait l'adj mettre, le spectacle fut aussi dans la salle, ou plutôt hors du stade, dans ce groupe F où les footballeurs se montrèrent heureusement moins agressifs et moins violents que leurs supporters. Les Anglais d'abord et avant tout, dont les joueurs eurent comme d'habitude un comportement exemplaire sur le terrain, terminant même fort logiquement à la première place, alors due la concurrence avec leurs cousins irlandais et avec les champions d'Europe néerlandais était redoutable et dangereuse. Il y eut hélas à Cagliari, pour le «Combat des Chefs» AngleterrePays-Bas, l'inévitable affrontement d'avant-match entre les hooligans anglais et une police italienne qui eut d'ailleurs peutêtre le tort de chercher la bagarre et de prendre le problème à l'envers. Mais c'est là un sujet qu'il convient de traiter d<<ns un autre chapitre, en marge du football lui-même qui, dans ce groupe, rendit son verdict à la dernière minute, au terme d'un suspense mémorable. Après les deux premières journées en effet, et les quatre matches disputés à Cagliari et à Palerme, les quatre équipes se retrouvaient sur la même ligne, sans victoire mais sans défaite, avec deux points chacune, pour un but marqué et un but encaissé . Cette bataille serrée avait débuté par un premier coup de thcátre a Palerme, avec le peu glorieux match nul concédé par les Hollandais à

n las islas de Sicilia y Cerdeña se dio una coincidencia extraña . Inglaterra, Holancla y la República de Irlanda volvían a combatir nueva mente en Italia'90 en el grupo F después de haberse enfrentado ya en la primera vuelta del Campeonato Europeo en 1988 en la RE de Alemania . Formaba parte de este grupo asimismo Egipto, considerado el más débil . A pesar cíe que los protagonistas de los tres equipos seguían siendo casi los mismos, el destino de los tres contendientes tomó rumbos muy diferentes después de los choques en Stuttgart, Dusseldorf y Francfort hasta su llegada a Palermo y Cagliari . El campeón europeo Holanda tuvo que prescindir de su estrella Ruud Gullit durante varios meses por lesión, lo cual desequilibró a la selección . Inglaterra registró una increible racha de 18 partidos con una sola derrota -contra Uruguay poco antes de partira Cerdeña-, pero fue trastornada por la noticia de que su entrenador Bohby Robson dejaría la selección después de su eliminación en Italia para ir a Holanda a entrenar al PSV Eindhoven. Irlanda, bajo la astuta dirección del legendario Jack Charlton, perdió solamente un partido de los 14 disputados en el camino a Su primera aparición en una Copa Mundial . Fue un grupo muy equilibrado, pero nadie hubiera pensado que este equilibrio se mantendría prácticamente hasta el último partido del grupo en forma de empates. Al igual que

GOL TARDES ORANGES DIO DE INPAS MURS GLATERRA Jean-Ph ilippe Réthac%eo LIQUIDA LA PARIDAD .johnjackson


Vorbereitungsonatigen tournee quer durch Europa zu entschlossenen Profis zusammengeschweißt. Es war die Vorarbeit des deutschen Trainers Dietrich Weise, von der El Gohary profitierte . Weise, der den Kairoer Renommierklub Al Ahly bis zur Meisterschaft führte, hatte auch den Fahrplan zum WM-Gipfel zusammengestellt . Nur eines war weder El Gohari noch Weise gelungen : Die Zielstrebigkeit endete am gegnerischen Strafraum . Dabei stürmten sie so phantasievoll ; phantasievoller als etwa Holland im direkten Duell mit Hassan 1 . oder Hassan H., Kapitän Abed el Hamid oder Mittelstürmer Abdou . Das Wehklagen war groß, Tränen flossen, als Abschied genommen werden maßte von Sizilien . Sie waren fabelhafte Botschafter ihres Landes, die vor den Augen der Welt in dreimal 90 Minuten mit dem Vorurteil vom trägen Orientalen aufgeräumt haben . Die negative Überraschung? Natürlich die Holländer. Wie ihr Kapitän Ruud Gullit, so die Mannschaft. Nicht bei Laune, nicht in Form. Aber wie sollte einer, der ein Jahr pausieren mußte, ausgerechnet auf höchster Ebene auf Anhieb da anknüpfen können, wo er aufgehört hatte? Die dreiwöchige Probezeit war für Ensemble und Regisseur zu kurz, um sich auf Anhieb zurechtzufinden . Zudem stand mit Trainer Leo Beenhakker nicht der Wunschkandidat aller an der Spitze . Sie hatten sich gegen dessen Vorgänger Thys Ligbreths und für Johan Cruyff ausgesprochen . Man war noch auf dem Wege

England and Ireland met in the first match. The battle of the rivals, who in the sporting sense have always been good friends, ended as predicted by many as a 1-1 draw . Billed on the banners of some greenshirted Irish fans as "Stuttgart, the sequel," the match developed into a nightmare for substitute Steve McMahon, the Englishman with the Irish name . There were seven English survivors from the embarrassing 0-1 defeat in West Germany and one of the most prominent, Gary Lineker, reaped revenge early with a typical goal as early as the eighth minute . Chris Waddle, at the end of a season which saw him become the toast of Marseilles, curled his pass from the right. Lineker chested it down and taking advantage of a splitsecond lapse by defender Chris Morris, managed to steer it past the outcoming goalkeeper Pat Bonner. There was obvious relief on the English bench, for pride, as well as World Cup glory, was at stake . Nearby, the giraffe-like figure of Jack Charlton showed no emotion. It was a blow to an Irish defence which had earned the reputation of being pretty rocksolid, and Big Jack was well aware that under his management at 39 games Ireland had never managed to come back from a goal behind to win. With England appearing to be heading for that all-important first win, Bobby Robson sent on McMahon to replace Peter Beardsley and hopefully add some steel to the midfield . Within four minutes he had made the mistake which cost victory . He failed to control a ball on the edge of the penalty area and allowed speedy Kevin Sheedy the chance to use his lethal left foot to drive a

des Egyptiens qui avaient habilement brouillé les cartes de leurs prestigieux adversaires, et confirmé les progrès, les ambitions, la valeur du football africain, déjà mis en évidence par les Camerounais . Bien organisés, tenant adroitement le ballon, le faisant bien circuler, les Egyptiens avaient résisté pendant toute la première période . Et l'équipe hollandaise n'en menait pas large à la mitemps. Il fallut l'entrée en jeu de Kieft, remplaçant Vanenburg après le repos, pour redonner un peu d'allant à la formation orange et pour lui permettre, d'ailleurs par ce même Kieft, de prendre l'avantage à la 58` minute . Mais on sentait que l'affaire était mal engagée pour les hommes de Beenhaker. Rijkaard, promu milieu de terrain, se dépensait en vain entre l'attaque et la défense . Gullit et Van Basten n'étaient guère en réussite. Et Ronald Koeman le libero-artilleur semblait avoir laissé à Eindhoven et à Barcelone ses coups de canon. Les Egyptiens, après s'être offert plusieurs occasions magnifiques d'égaliser, obtenaient à huit minutes de la fin un penalty transformé par Abd El Ghani, qui les faisait entrer dans la gloire, alors que leurs adversaires s'en allaient, confus et honteux, régler leurs comptes et leurs problèmes. Gullit avait raison de dire alors : ~<Nous sommes tous coupables, et si nous continuons ainsi, nous n'irons pas loin dans ce Mondiale, Oui! mais de leur côté, les Anglais s'étaient cassé le nez sur la résistance farouche et légendaire de leurs «Bêtes Noires>~ irlandaises qui, comme à

dos años antes en Alemania, Inglaterra e Irlanda se tuvieron que enfrentar en el primer partido. La batalla entre los rivales, muy buenos amigos en el ámbito deportivo, finalizó con el pronosticado empate de 1 a 1 . Bajo el revoleo de las banderas de algunos hinchas irlandeses en verdes camisetas con <<Stuttgart - la continuación>, el partido se transformó en una pesadilla para el suplente Steve McMahon, el ingés con apellido irlandés . Habían siete sobrevivientes ingleses de aquella derrota embarazosa de 0 a 1 acaecida en Alemania, entre ellos, el más prominente, Gary Lineker, quien se vengó ya nada menos que en el octavo minuto con un gol típico . Chris Waddle envió un centro de la derecha . Lineker lo paró con el pecho, dominó la pelota y, aprovechando un ínfimo desliz del defensa Cris Morris, la colocó en las redes, a un costado del adelantado guardameta Pat Bonner. En la banquilla inglesa se vieron caras de alivio ya que estaban en juego el orgullo y la gloria en el Mundial . A pocos metros, el espigado Jack Charlton no demostraba ninguna emoción . Era una bofetada para una defensa irlandesa que se había granjeado la reputación de ser sólida como una roca y Big Jack estaba consciente que bajo su dirección en 39 partidos, Irlanda no fue capaz de remontar nunca una desventaja . Creyendo que Inglaterra estaba por conseguir esa primera victoria tan importante, Bobby Robson sacó a jugar a McMahon por Peter Beardsley para darle mayor solidez a la línea media . En nada menos que cuatro minutos cometió el error garrafal que les costó el triunfo . No logró controlar un balón en el borde del área penal, lo cual fue aprovechado por el escurridizo Kevin Sheedy quien, con su mortífera zurda, conectó un tiro bajo y seco que fue a introducirse'a las redes por debajo del cuerpo


der Selbstfindung, als der Weg nach Italien führte . Vor allem der Torjäger vom Dienst, Ma rco van Basten, gab Rätsel auf. Als er sich weder gegen Ägypten noch gegen England in Szene setzen konnte, zog er sich gegen Irland ins Mittelfeld zurück . So reagiert einer, der das Feuer im Strafraum scheut . Marco van Basten suchte Trost beim Physiotherapeuten Ted Troost, den er aus Mailand kennt und in der zweiten WM-Woche einfliegen lief . Der Mannschaftsarzt gab sich verschnupft, Beenhakker reagierte als Mann von Welt . lm modernen Fussball sei auch Platz für Spezialisten . Immerhin entpuppte sich der Europameister als eine Elf, die mit kleinen Schritten Fortschritte machte. Der müde wirkende Libero Ronald Kotiman wurde zusehends munterer, Frank Rijkaard gewann an Vitalität, und Ruud Gullit feierte sein Führungstor gegen Irland wie einen Befreiungsakt . Es vvar nicht der übliche Zauber, der sonst von den grossen Drei aus Mailand ausgeht, eher Solidität, doch die Holländer waren schon froh, nicht zu verlieren . Das hätte gegen alle drei Gruppengegner passieren können . Die Art und Weise, wie sie sich behaupteten, hatte am Ende »irische Qualitäten« . Deren TrainerJack Charlton hatte auf der Klaviatur irischer Gefühlsduselei gespielt, als er seinem Aufgebot bescheinigte, nicht die besten Spieler der Welt, wohl aber die Festen Charaktere der Welt zu haben . Zwar sind nur sechs seiner 22 in Irland geboren, doch, wir wissen es alle, nobody is perfect . Der Spruch hat sich weltweit herumgesprochen . Im Zweifelsfall tut és eine irische Urgrossmutter, um für Eire spielen zu dürfen . Die Iren geizten wie alle in der Gruppe F mit Toren, doch sie

ground shot past the diving Peter Shilton . As if to show his utter frustration, McMahon later received a yellow card after an angry tussle with Paul McGrath . Next day the Egyptian navy sailed into Palermo to unleash a battalion of white uniformed fans to mingle with the orange of Holland . No one dreamed the European champions, and many peoples' choice to lift the World Cup in Rome on July 8, would encounter anything other than an easy win against the north Africans . But Egypt had obviously drawn confidence and determination from the success of Cameroon. An 82nd-minute penalty converted by Abd El Ghani helped record another 1-1 result - and Group F remained wide open. Holland had decided to leave out Wim Kieft, but manager Leo Beenhakker realised the folly of his ways by halftime, and brought him on to replace Gerald Vanenhurg . In the 58th minute, after a lacklustre pcrformance by the bevy of Dutch star forwards, it was Kieft who gave Holland the lead. Marco van Basten was the architect . He found rare space on the left-land edge of the penalty area to cross . Frank Rijkaard missed his kick but the ball ran to Kielt who had the simple task of placing it in the net . Hossam Hassan had shown throughout the match a turn of pace that continually troubled the experienced Dutch. It was this which brought the penalty . He took a ball from his brother Ibrahim and totally outstripped Erwin Koeman . Koeman tried to pull the Egyptian back by his shirt but when that failed he tripped him as he entered the penalty area . The battle then moved to the meeting of the two most fancied contenders with all roads leading to Cagliari's seaside stadium for England versus Holland . Manager Robson introduced the sweeper system and came within seconds of humbling the Dutch. Mark

l'Euro 88, leur avaient taillé des croupières. Les Anglais avaient certes ouvert la marque par un Lineker qui paraissait avoir retrouvé ses jambes et son punch du Mundial mexicain 86 . Mais sur une grosse erreur de Mac Mahon, les Irlandais avaient égalisé à la 73' minute grâce à Sheedy . On en resta là dans ce match très médiocre, joué sous une pluie battante et clans le vent, le ciel ayant peut-être voulu calmer les ardeurs des hooligans, tout en offrant aux joueurs des deux équipes un temps de circonstance auquel ils étaient habitués . Mais le tootball britannique, avec son jeu aérien et stéréotypé, avait montré ses limites, sans pour autant désigner un vainqueur et un favori. Etat de siège autour des stades On en arriva donc alors à ce fameux samedi 16 juin, attendu depuis des mois et des mois, comme un jour d'apocalypse, par tous les médias du monde et par toutes les polices de la péninsule italienne. Cagliari fut ce jour-là, ville morte, ville en état d'alerte . avec ses rues vides et cernées par des cordons de police et des camions militaires, avec ses hélicoptères tournoyant sans arrêt au-dessus des maisons et au-dessus du stade, Le football, cet après-midi-là, ressembla âi la guerre . . . Sauf sur la terrain, où tout se passa bien heureusement, sans la moindre contestation, sans le moindre avertissement, un fait rarissime à souligner. Les Anglais avaient choisi de construire une défense new-

de Peter Shilton . Como consecuencia de su absoluta frustración, McMahon recibió luego incluso una tarjeta amarilla por tironear vehementemente a Paul McGrath . Al siguiente día, la marina egipcia entró en Palermo para desembarcar un batallón de hinchas uniformados de blanco, llendo a mezclarse con los naranjas (le Holanda en el estadio . Nadie dudó jamás que los campeones europeos -para muchos, el favorito que blandiría la copa el 8 de julio en Roma- no obtendrían una victoria segura contra los norafricanos. Sin embargo, Egipto parece haber cobrado confianza y determinación con el éxito de Camerún . L?n penal convertido por Abel Ghani en el minuto 82 aportó el empate a uno - y el equilibrio total en el grupo F. Holanda había decidido dejar a Wim Kieft en la barquilla, pero el entrenador Leo Beenhakker notó el error cometido y en la pausa decidió cambiar a Gerard Vanenburg por Kieft . En el minuto 58, después de una actuación aburrida y sin poder de reacción de las grandes estrellas holandesas, Kieft se encargó de poner en ventaja a Holanda . Marco van Basten fue el iniciador. Halló espacio en el ángulo izquierdo del área penal para enviar un centro que Frank Rijkaard falló clamorosamente . Sin embargo, la pelota rebotó hacia Kieft quien la introdujo en las redes . Flossani Hassan fue un atacante desconcertante e incontenible que desequilibró continuamente la experta línea de fondo holandesa . En una de estas irrupciones, fue objeto de falta en el área penal, al tratar de infiltrarse tras, eludir a Erwin Koemann . Este intentó retenerlo de la camiseta, pero cuando entró al área de rigor, lo derribó sin más ni más . El combate en este grupo continuó con el encuentro de los dos contendientes más famosos, Holanda e Inglaterra, en el estadio de Cagliari, situado directamente a orillas del mar . El


verstanden es wenigstens, wenn es sein mußte, einen Rückstand wettzumachen . Gegen England und gegen Holland gaben sie keine Ruh, bis sie am Ziel, dem Ausgleich, waren. Getragen von der Schar ihrer Anhänger, die auf Anhieb Freundschaften schlossen, egal ob auf Sizilien oder ihrem Abstecher nach Cagliari, der Metropole Sardiniens . Das Aufeinandertreffen von Iren und Engländern galt als erster Kirtetest der italienischen Polizei vor dem vermeintlich heißesten Tag im World-Cup-Kalender, dem 16. Juni, mit der Partie England -Holland . England spielte immer mit der Angst vor der Verbannung aus dem Paradies . Sportminister Colin Moynihan hatte auf eine »hypothetische Frage eine hypothetische Antwort gegeben . Für den Fall schwerer Gewalttätigkeit englischer »Hooligans« hatte der Minister mit voller Rückendeckung von Premierministerin Margaret Thatcher den Ausschluß der Nationalelf von der WM befürwortet . Die Engländer weigerten sich, über Dinge zu reden. »die nicht passiert sind«, aber in ihren Köpfen spielte die Angst mit . Wie sollten sie auf einer Insel i n Ausnahmezustand, mit 12 000 extra stationierten Sicherheitskräften, konfrontiert mit Mißtrauen gegen alles, was englischer Herkunft war, auch nur einen Augenblick die latente Bedrohung vergessen können? Die Konzentration auf Fußball fiel schwer. Den Titelseiten der englischen und italienischen Gazetten war kein Vorfall auf den Straßen Cagharis zu gering, um auf Seite eins widergegeben zu werden . Fernsehteams aus <aller Welt waren auf der Jagd nach Bil-

Wright was introduced into the defensive set-up which saw the experienced Terry Butcher moving to fullback, a role he had never occupied before during his long career . The plan held Holland - but there were no goals . The ball did go into the net just seconds before the final whistle, to bring ecstatic hugs on the England bench, but Yugoslav referee Zoran Petrovic climaxed his competent evening's work by showing he was not going to be fooled by the most basic trick . He had awarded England a free kick in the dying moments on the right of the Dutch penalty area. He clearly signalled it was indirect . Up stepped England's top blaster of such dead balls, Stuart Pearce - and let fly . It rocketed past Hans van Breukelen but it had hit the net direct, and was correctly disallowed. The 0-0 result was the second blow for England. A match which had started with goalkeeper Shilton setting a world record with his 120th international cap, turned from cheers to fears when captain Bryan Robson limped off after 65 minutes, to be replaced by David Platt. It was an Achilles tendon injury which was to see him fly home a few days later. A sad way to end such an illustrious World Cup career for the man nicknamed Captain Marvel, who had been forced out of the 1986 World Cup with a shoulder injury. And did it mean the end of international football for the two English Robsons? Ireland now had the glorious chance to take the lead in the group that no team could dominate . But, oh no, we had another 0-0 result to keep all four teams equal on everything . Jack Charlton summed it up : "What match? I have seen results that are amazing, I've seen teams win 10-0, but I have never played against a team that did not create one chance or have a shot on goal .

look . Et ce fut peut-être, sportivement parlant, l'événement le plus marquant de cette chaude journée . Bobby Robson leur patron savait qu'il était indispensable de neutraliser, au ras du sol comme dans les airs, le redoutable tandem d'attaque que constituent Van Basten et Gullit . Il prit donc la décision (révolutionnaire pour un manager anglais), d'aligner un seul et véritable libero-couvreur (Wright de Derby County) derrière deux stoppeurs (Butcher le géant et Walker l'agile chargé de marquer Van Basten), les deux défenseurs latéraux Parker et surtout Pearce à gauche, montant souvent pour renforcer le milieu de terrain et pour mieux soutenir les deux avants de pointe Lincker et Barnes . Le plan Robson allait être en fin de compte une réussite, avec la complicité il est vrai d'une sélection néerlandaise bien désordonnée et pâle .

entrenador Robson aplicó el sistema de ,~barrido, ~ . Mark Wright fue incluido en la línea defensiva y el experto Terry Butcher ocupó la posición de defensa rezagado, una función que no había desempeñado nunca antes . La movida tuvo éxito, pero faltaron los goles . La pelota encontró las mallas pocos segundos antes del silbato final haciendo brincar de alegría a la banquilla inglesa, pero el árbitro yugoslavo Zoran Petrovic completó su magnífica actuación indicando que no iba a ser objeto de un truco tan ingenuo. Había concedido un tiro libre a Inglaterra ya casi sobre la hora desde el borde del área penal holandesa . Señaló claramente que se trataba de un tiro libre indirecto . Stuart Pearce, el rematador especialista de Inglaterra para este tipo de balones detenidos, se adelantó para tomar el tiro y lo introdujo violentamente en la meta. Como el balón entró directamente, el árbitro anuló correctamente el gol. Rendez-vous manqué Este 0 a 0 fue el segundo golpe avec la forme para Inglaterra. Un partido que había comenzado con vitoreos A l'image d'un Gullit se de-ensant sanscompter,malgré por el record mundial de 120 une condition physique précai- actuaciones internacionales del guardameta Peter Shilton, terre, pour soutenir son ami Van minó con preocupaciones, Basten en attaque et pour faire trembler l'adversaire par ses después que el capitán Bryan coups d'accélérateur et par son Robson tuviera que salir cojejeu de tête . A l'image surtout ando de la cancha para ser sustituido por David Platt. Se cl'un Van Basten qui, ne parvenant pas à se libérer du mar- trataba de una lesión al talón de Aquiles, que le obligó a retorquage implacable de Walker, nar a casa unos días más tarde. n était que l'ombre du superbe Ballon d'Or 1988 et 1989. A Una triste forma de finalizar una carrera mundial tan ilustre l'image d'un Koeman, encore para una persona apodada Capeu sûr de lui et bien trop occupé par la protection de son pitán Maravilla, quien estuvo obligado también a abandonar but pour aller tenter sa chance en attaque . el Mundial 1986 con una lesión a los hombros . ¿Fue éste el final del fútbol internacional para los dos Robson ingleses? A estas alturas, Irlanda tenía la increible posibilidad de pasar al frente en un grupo que nadie supo dominar. Pero no, no pudo ser. Tuvimos otro 0 a 0 para que los cuatro equipos estuvieran realmente equilibrarlos en todo sentido . Jack Charlton lo resumió así : partido? He visto resultados


Bern von einer ,6chlacht in Cagliari ,, , die nicht stattfand. Sie wurden zur dritten Kraft ,mf der Straße . Spießrutenlaufen ins Stadion Die Strategie der Abschrekkung schreckte auch viele ab, die nichts im Schilde führten, als buntbemalt Flagge zu zeigen . Einer Kuhherde gleich wurde der Tross von Anhängern zum Tatort geleitet, wo ihn Carabinieri mit Gewehren in den Händen erwarteten . Der Sport zahlte einen hohen Preis an das Sicherheitsdenken, wie es gemeinsam von englischen und italienischen Beamten als vorbeugende Massnahme ersonnen worden war. Es ist, weil es sich anbot, in den Gassen der Stadt viel Räuber und Gendarm gespielt worden, mit viel Publikum . Darüber ist der »I-Ieimmannsclr<aft~~ auf der Insel die kalte Schulter gezeigt worden. Sippenluft . Dabei hatten sie etwas zu bieten, was noch keine andere Mannschaft vorweisen konnte : Torhüter Peter Shilton, der auf Sardinien den Rekord des Nordiren hat lennings einstellte und dann noch Überbot. Beim gelungenen >~~Weltrekordvetsuch«, dem 120. Einsatz im Nationalteam für England, blieb der Mann von Derby County ohne Gegentor. Just in diesem Spiel gegen Holland wartete Trainer Bobby Robson mit einer Variante auf, die diesem in die Jahre gekommenen Coach nicht mehr zugetratrt worden war. Er schickte mit Mark Wright einen Libero aufs Feld . Für englische Begriffe eine Revolution . Sie bewährte sich glänzend, ohne dah Wright in dieser Rolle

I think we could have won if Egypt had started to play . I hate playing against teams like that." Egypt's obvious timewasting tactic was totally frustrating for the Irish, and Belgian referee Marcel Van Lungenhove decided only goalkeeper Ahmad Shoubier should be punished for the offence. Ireland built up some attractive moves, with Sheedy once again on top form in midfield, but poor passing in the very overcrowded Egyptian penalty area let them down . So the last two matches in Group F would decide whether teams could proceed forward by their own efforts, or make FIFA resort to drawing lots in Rome . England did it, courtesy of a 58th minute goal by Mark Wright, which sent them forward as Group F leaders and Egypt on the first flight to Cairo. Ireland and Holland fought yet another 1-I result and the draw in Rome placed Ireland in second place and Holland third . A goal from Wright means victory in Group F It was a happy day for redhaired Wright, who had been within an hour of missing the World Cup trip with a thigh injury . He placed himself in a planned position fora curled Paul Gascoignc free kick, then rose to beat the challenge of Shobeir at the far post . His hcadervia a deflection from Hesh<un Yakan did the trick . During the halftime interval the England players had heard that across the sea in Palermo, Ruud Gullit had summoned up some of his old magic to give Holland the lead over Ireland in the IOth minute . This put extra pressure on them to score . with a team that gave every indication of being adventurous and goal hungry . Butcher was left on the substitutes bench and Rohson was injured. In came the I£aris , favourite Steve Bull, a goal machine in club

Il est vrai qu'aidé de Barres, Lincker se montrait toujours menaçant, se créant plusieurs occasions de but, dont une exploitée de la main et refusée par l'excellent arbitre Yougoslave M. Petrovic . Les Oranges, le plus souvent dominés, allaient être sauvés de la défaite á lu toute dernière seconde du match par M. Petrovic qui refusa fort justement aux Anglais le but de la victoire sur un coup franc indirect tiré . . . directement par Gascoigne dans le but de Van Breukelen. Mais le boulet était passé tout près! La troisième et dernière journée devait donc départager quatre équipes qui se retrouvaient exactement sur la même ligne, après avoir réalisé quatre matches nuls en quatre rencontres . On eut alors une fois de plus la confirmation que les Oranges n'étaient pas encore mürs . A Palerme, devant une équipe irlandaise dont on n'avait pas beaucoup parlé, mais qui avait fait belle impression par son esprit de corps, sa détermination et son habileté manoeuvrière, les Néerlandais peinèrent de nouveau pour arracher leur troisième match nul. Gullit, en regain de forme, avait certes ouvert la marque dès la 10` minute, réussissant ainsi son premier but après treize mois de malheurs . Mais Van Basten toujours en petite condition, n'avait pas pu l'imiicr. Et malgré un Rijkaard omniprésent, les Irlandais étaient parvenus à égaliser à la 72' minute, sur une erreur inattendue du Van Breukelen dont sut profiter Quinn . Leur deuxième place venait confirmer la qualité toujours intacte du football britannique, et complèter la première place décrochée le jour même à Cagliari par une équipe

li asombrosos, he visto equipos ganar por 10 a 0, pero no he jugado nunca contra un equipo que no ha creado ni una posibilidad ni lanzado un único tiro al arco . Creo que habríamos ganado, si Egipto hubiera comenzado a jugar. Odio jugar contra equipos como éste, La evidente táctica de derroche de tiempo de Egipto fue totalmente frustrante para los irlandeses y el árbitro belga Marcel Van Lungenhove decidió castigar únicamente al guardameta Ahmad Shoubier por este acto antideportivo. Irlanda había desarrollado algunas maniobras atractivas, siendo Sheedy una vez mas el pivote en la línea media, pero la insolvencia de los atacantes en un área egipcia muy aglomerada deshizo todas las jugadas prometedoras. Es así que los dos íntimos partidos de] grupo F fueron decisivos para la continuación de los equipos o para un sorteo de la FIFA en Roma . Inglaterra logró la hazaña, por cortesía de un tanto de Mark Wright en el minuto 58, gol que significaba el primer puesto del grupo F y el vuelo de retorno de 1?gipto a casa . Irlanda y Holanda volvieron a fabricar un 1 a 1 y, por consiguiente, se tuvo que pasar al sorteo en Roma, el cual colocó a Irlanda segunda y a Holanda tercera. Fue un gran día para el pelirrojo Wright, quien casi no pudo participar en el Mundial a causa de una lesión a los muslos . Se había colocado en el punto convenido durante un tiro libre de Paul Gascoigne. Saltó junto con el guardameta Shobeir a la altura del segundo poste y su cabezazo encontró las redes tras rebotar en Hesham Yakan. Durante el medio tiempo, los jugadores ingleses escucharon que, al otro lado del mar en Palermo, Ruud Gullit había vuelto a encontrar su antiguo virtuosismo para adelantara Holanda en el marcador contra Irlanda en el décimo minuto . Esto los obligó a insistir con más empeño y tesón para marcar el tanto decisivo . Biacher se tuvo


gegen Ägypten reaktiviert worden wäre . Dieser Gegner verlangte keine Feuerwehr, der Außenseiter sollte im Sturm genommen werden . Doch mehr als ein Tor gelang selbst gegen Ägypten nicht . Minimale Torausbeute in hitzebeladener Landschaft Bei dieser Gruppe blieb alles im Rahmen . Man bewegte sich in den engen Grenzen zwischen dem 0 :0 und dem 1 :1 als Höchstem der Gefühle . Zur tragischen Figur wurde der englische Kapitän Bryan Robson, der seinen Platz verletzt räumen mußte und auch gegen Ägypten noch nicht wiederhergestellt war. Für ihn war die Weltmeisterschaft 1982 und 1986 jeweils vorzeitig zu Ende . Verletzungsgründe . Als die Insulaner Abschied nahmen von den Engländern, stellte sich sogar so etwas wie Mitleid ein . Nicht wegen Robson, vielmehr wegen eines Engländers, der bei einem Verkehrsunfall auf den Straßen von Cagliari ums Leben gekommen war. Bleiben wird dort die Erinnerung an einen heißen Juni, das Stadion Sant' Elia, in dein künftig der Aufsteiger US Cagliari spielen wird . Noch weiter südlich, auf Sizilien, dort wo schon ein Hauch von Afrika zu spüren ist, behalten sie mit dem Stadio dello Favorita ein bildhübsches Souvenir, malerisch unter steil aufragenden Felsen gelegen . Ägypten hat hier gespielt, Irland und die Niederlande . Ein Favorit, so der Augenschein, war nicht dabei. Von Cagliari aus oder Palermo ist der Weg nach Rom immer weit.

football and a player who had enjoyed a good start to his international career. Egypt proved yet again they are a difficult side to beat and with the same time-wasting tactics which reduced the game to snails pace, the England players could fully appreciate whatJack Charlton had been complaining about . This time the referee could not tolerate the time-wasting and two names went on the yellow card list, Abd E1 Ghani and Ibrahim Hassan. With England and Holland ahead, it was Ireland which suddenly faced the awful thought of going home earlier than planned. Then in the 72nd minute the long leg of Niall Quinn sent the crowds cheering in both Palermo and Cagliari . It was a goal the Dutch would not have thought could happen, but even the best of players make mistakes at some time . Irish goalie Bonner hooted a long goal kick deep into the opposing half. Tony Cascarino was so soon to challenge Berry Van Aerle that the Dutch defender decided on a fierce backpass to his goalkeeper . Van Breukelen was forced to dive but could not hold the ball . As it squirmed from his grasp the leg of Quinn telescoped forward near the far post to prod home the most vital goal he had scored to that day. The stalemate had been broken and the three countries deservedly lived to fight another day . The Egyptian navy returned to manoeuvres .

d'Angleterre affirmant ses prétentions et ses bonnes dispositions, face à une sélection égyptienne qui lui avait pourtant opposé une farouche résistance pendant une heure . C'est le libero anglais Mark Wright qui vint placer à la 59` minute le coup de tête victorieux, avec la complicité du gardien égyptien Shoubeir sortant à contretemps sur un coup franc aérien tiré par Gascoigne, Ainsi se trouvait éliminée une formation égyptienne qui avait tout de même fait figure plus qu'honorable dans ce groupe occupé par des «ogres». Tandis que les Irlandais de jacky Charlton avaient une fois de plus joué les trouble-fête comme à l'Euro 88 en R.F.A. ,L'Angleterre est la Reine» pouvait titrer la <,Gazzetta dello Sport» . Une Angleterre que ses hooligans n'avaient pas réussi à assassiner et qui, faute de pouvoir le faire avec ses clubs, apportait la preuve que son football n'avait rien perdu de sa santé . Disharmonie dans les rapports Beaucoup plus inquiétant était le cas des Hollandais troisièmes, qualifiés seulement par repêchage, dont le rendement et la forme avaient été très décevants . Certes l'entente ne semblait pas très cordiale entre les joueurs, (leaders milanais en tête), et l'entraîneur Beenhaker qui avait été préféré au légendaire johan Cruijff, contre l'avis de Van Basten et de ses coéquipiers . Mais sur le terrain, Van Basten et quelques autres avaient été plus discrets . Et c'est en vain qu'on avait cherché à retrouver cette équipe irrésistible et brillante qui s'était couverte de gloire deux ans auparavant sur les terrains d'Allemagne Fédérale, avant de devenir championne d'Europe.

que quedar en el banco de reservas y Robson estaba lesionado . Entró a jugar Steve Bull, el favorito de la hinchada y una máquina goleadora a nivel de club . Había iniciado su carrera internacional en forma muy exitosa . Egipto volvió a probar que es una selección muy difícil de batir y, con la misma táctica derrochadora de tiempo -que degradó el partido a un paseo de caracoles-, los jugadores ingleses pudieron experimentar exactamente de lo que se estaba quejando Jack Charlton . Esta vez, el árbitro no toleró la pérdida de tiempo y amonestó a Abed El Ghani y a Ibrahim Hassan . Con la ventaja de Inglaterra y Holanda, Irlanda se encontró de pronto ante el terrible hecho de tener que retornar a casa antes de lo pensado . Pero en el minuto 72, las largas piernas de Niall Quinn arrancaron a los espectadores de sus asientos en Palermo y en Cagliari . Fue un gol con el cual los holandeses no hubieran contado jamás, pero incluso los mejores jugadores cometen a veces errores . El guardameta irlandés bombeó un largo pase a la mitad de la cancha adversaria . Tony Cascarino se largó vertiginosamente en pos del balón, lo cual hizo que el defensa holandés Berry Van Earle se arriesgara a efectuar un pase hacia atrás a su guardameta . Van Breukelen estuvo obligado a zambullirse, pero no logró asir la pelota . En el momento en que el balón se escabullía de sus manos, la larga pierna de Quinn se alargó telescópicamente para desviar el esférico a la meta, marcando así el gol màs importante de toda su vida. De esta manera se puso fin a la paridad y los tres equipos pudieron suspirar aliviados y prepararse para sus próximos choques. La marina egipcia retornó a sus maniobras .



'.mor!-'.T"i/r

-

.

-0,

.,r

Mis

kXF ,

11 - j ".

k



Schöne Gäste aus Afrika: Damen aus Kamerun Beautiful guests from Africa: ladies from Cameroon Beautés venues d'Afrique : Camerounaises Bellezze africane venute dal Camerun Fraai bezoek uit Afrika : de dames uit Kameroen . Bellas visitantes de Africa: mujeres del Camerún





CiMR-ARG 1 :0 Ăœberraschung fĂźr Weltstar Diego Maradona A surprise for world star Diego Maradona Surprise pour la star internationale Diego Maradona Sorpresa per il fuoriclasse Diego Maradona Een enorme verassing, pok voor Diego Maradona Sorpresa para la estrella mundial Maradona



Freudensprung Omam Biyiks, des Torschützen Kameruns gegen Argentinien. Rechts Simon (ARG)

Omam Biyik, the scorer of Cameroon's goal against Argentina, jumps for boy. On the right, Simon (ARG) Saut de joie d'Omam Biyik,

auteur du but du Cameroun contre l'Argentine Salti di gioia di Omam Biyik, il goleador del Camerun contro l'Argentina. A destra Simon (ARG)

Omam Biyik, vierde met een enorme vreugdesprong zijn doelpunt voor Kameroen tegen Argentinie . Rechts de Argentijn Simon

El goleador del Camerún contra Argentina, Omam Biyik, pega un salto de alegría. A la derecha, Simón (ARG)


man. Enough to whip the shoes off your feet

Während Kameruns Zuschauer jubeln, verläßt Maradona geschlagen den Platz. Ihm hat es den Schuh ausgezogen While Cameroon's supporters cheer, Maradona leaves the pitch, a beaten

Tandis que les spectateurs camerounais jubilent, Maradona quitte le terrain, battu, une chaussure à la main Mentre gli spettatori del Camerun esultano Maradona, sconlitto, abbandona il campo. E' rimasto a piedi scalzi Terwijl de supporters van Kame-

roen feestvieren, verlaat Diego Maradona met gebogen hoofd het veld in Milaan . Hij trok ziln schoen erbij uit Mientras los espectadores del Camerún dan gritos de júbilo, Maradona, derrotado, abandona el terreno de juego. Se le ha desatado una bota


UAE - COL 0:2 Schlachtenbummler aus Kolumbien. Eine Mauer gegen die Araber mit Valderrama (10), Alvarez (14), Rincon und Estrada (7), voll in Aktion der «blonde Gullit», Kolumbiens Valderrama

Supporters from Colombia . A wall against the Arabs with Valderrama (10), Alvarez (14), Rincon and Estrada (7) . In full action, the "blond Gullit", Colombia's Valderrama Supporters colombiens . Un mur contre les Arabes, composé de Valderrama (10), Alvarez (14), Rincon et Estrada (7) . En pleine action le «Gullit blond», le Colombien Valderrama

Tifosi colombiani . Una barriera contro la squadra araba con Valderrama (10), Alvarez (14), Rincon ed Estrada (7). In piena azione Valderrama, il «Gullit biondo» della Colombia Fans uit Colombia. Een muur tegen de Emiraten bestaande uit: Valderrama (10),

Alvarez (14), Rincon en Estrada (7). De blonde Gullit, Colombia's Valderrama, in

volle run

Hinchas colombianos. Un muro contra los árabes, con Valderrama (10), Alvarez (14), Rincon y Estrada (7). En plena acción, el Gullit rubio", el colombiano Valderrama



Vier Gruppenspiele mit BRA-SCO 1:0 (oben links), ENG-HOL 0:0 (unten links), ARG-ROM 1 :1 (oben rechts) und ESP-BEL 2:1 (unten rechts, Belgiens Torhüter Preud'homme bei einer Abwehr) Four group games with BRA - SCO 1:0 (above left), ENG - HOL 0:0 (below left), ARG ROM 1:1 (above right) and ESP BEL 2 :1 (below right, the Belgian keeper Preud'homme making a save) Quatre matchs BRA-SCO 1-0 (en haut, à gauche) ENG-HOL O-0 (en bas à gauche), ARG-ROM 1-1 (en haut, à droite) et ESP-BEL 2-1 (en bas, à droite, un arrêt du gardien belge Preud'homme) Quattro partite del girone con BRA-SCO 1-0 (in alto a sinitra), ENG-HOL 0-0 (in basso a sinistra), ARG-ROM 1-1 (in alto a destra) e ESP-BEL 2-1 (in basso a destra, il portiere belga Preud'homme in un'azione di difesa) Vier pouleduels. Linksboven: Brazilie-Schotland (1-0). Linksonder: Nederland-Engeland, 0-0, rechtsboven: ArgentinieRoemenie, 1-1 en rechtsonder: Spanje-Belgie 2-1, De Beglische keeper Michel Preudhomme redt Cuatro partidos de grupo con BRASCO 1:0 (arriba, a la izquierda), ENG-HOL 0:0 (abajo, a la izquierda), ARG-ROM 1 :1 (arriba, a la derecha) y ESP-BEL 2:1 (abajo, a la derecha, el portero belga Preud'homme en una parada)



W-- 0

. r

10

SU


a M y ái

Rudi Völlers Tor zum 4:1 gegen Jugoslawien, ein fairer Zweikampf mit Torhüter Ivkovic Rudi Völlers goal to make it 4 :1 against Yugoslavia, a fair tussle with goalkeeper Ivkovic Le but du 4-1 marqué par Völler contre la Yougoslavie ; un combat loyal avec le gardien Ivkovic Il gol di Rudi Völler del 4-1 contro la Jugoslavia: un duello corretto con il portiere lvkovic Vollers doelpunt waardoor bet 4-1 tegenJoegoslavie werd, een open strijd met doelman Ivkovic Gol de Rudi Völler que hace el 4:1 contra Yugoslavia, un duelo limpio con el portero Ivkovic

FRG - YUG 4:1 Nach getaner Arbeit: Völler (9) und Klinsmann (18) Völler (9) and Klinsmann (18) after doing a good job

Mission accomplie : Völler (9) et Klinsmann (18) Missione compiuta: Völler (9) e Klinsmann (18)

Völler (9) en Klinsmann rusten na gedane arbeid. Völler (9) y Klinsmann (18), una vez terminado el partido


Etats d'âmes italiens. Gianluca Vialli (21), astre éteint, et Salvatore Schillaci, astre naissant

ITA - AUT 1:0 Italienische Gefühle. Gianluca Viallis (21) Stern erlosch, der des Torschützen Salvatore Schillaci ging auf Italian emotions . Gianluca Vialli's (21) star faded, that of goal-scorer Salvatore Schillaci shone brightly

Sentimenti italiani . La stella di Gianluca Vialli (21) si è spenta, quella del cannoniere Salvatore Schillaci si è levata all'orizzonte Italiaanse gevoelens, de star van Gianluca Vialli viel, die van Salvatore Schilacci rees impresiones italianas . Se apagó la estrella de Gianluca Vialli (21) y nació la del goleador Salvatore Schillaci



Oben : Turbulenzen vor Ägyptens Tor (IRL-EGY 0:0). - Unten: Die Koreaner wechseln ihre Trikots mit den Belgiern (BEL-KOR 2:0)

Above: turbulence in front of the Egyptian goal (IRL - EGY 0:0) . - Below: the Koreans exchanging jerseys with the Belgians (BEL - KOR 2:0)

En haut : turbulences devant le but égyptien (IRL - EGY 0-0) En bas : les Coréens échangeant leur maillot avec les Belges (BEL - KOR 2-0)

In alto : confusione davanti alla porta dell'Egitto (IRL-EGY 0-0) . In basso:icoreani scambiano le magliette con i bel *(BEL - KOR 2-0)

Boven:topdrukte voor het E ptische doel ~rland-Egypte 0-0) . Onder: De Koreanen ruilen shirtsmet de Belgen na Belgee-Korea (2-0)

Arriba : turbulencias ante la portería egipcia (IRL-EGY 0:0) . Abajo: los coreanos intercambian sus camisetas con los belgas (BElKOR 2:0)


CRC - SWE a:I Spiel ohne Grenzen. Costa Ricas Torschßtze Roger Flore Boundless freedom. Costa Rica's goalscorer Roger Flores jeux sans frontières - Le buteur costaricain Roger Flores Giochi senza frontiere. II goleador del Costarica Roger Flores Spel zonder grenzen. Roger Flores, de Costa Ricaanse schutter


TCH - AUT 1 :0 Michal Bileks Elfmetertor gegen Klaus Lindenberger Michal Bilek's penalty goal against Klaus Lindenberger Le ]penalty marque par Michal Bilek contre Klaus Lindenberger

11 gol su rigore di Michal Bilek contro Klaus Lindenberger

Anton Polster gibt die Richtung an, nur Österreich hatte keine

Anton Polster indica la direzione, solo l'Austria non ne aveva alcuna

Michal Bilek asseerde vanafp elf meter Klaus Lindenberger

Anton Polster pointed in the right direction but Austria could not follow

Toni Polster gaf de richting aan die Oostenrijk uit moest, maar elk gevoel voor richting ontbrak bij de Oostenrijkers

Gol de penalty marcado por Michal Bilek contra Klaus Lindenberger

Anton Polster montrant la direction, seulement l'Autriche n'en avait pas

Anton Polster da la dirección, sólo Austria no tenía ninguna


AUT - USA 2 :1 Allein.gegen die USA, Österreichs Stürmerstar Anton Polster

Da solo contro le Stati Uniti: la star dell'attacco austriaco Anton Polster

Alone against the USA, Austria's star forward Anton Polster

llelemaal alleen tegen USA namens Oostenrijk, Toni Polster

Seul contre les Etate Unis : l'attaquant vedette autrichien Anton Polster

Solo contra la Estados Unidos : la estrella de la delantera austríaca Anton Polster


Oleg Protasov und die UdSSR. Zwei Verlierer bei Italia '90 Oleg Protasov and the USSR . Two losers of the Italia'90 Oleg Protasov et l'URSS, deux perdants de l'ÂŤItalia 90>" Oleg Protasov e l'URSS . Due sconfitti di Italia '90 Oleg Protasov en Rusland, twee verliezers van het MA


ie Dokumentation der Jagdszenen in der 22 . Minute konnte das Fernsehen nur nachliefern . Aber dann kom plett und in Großaufnahme. Leider war die TV-Regie in der Hektik und der Turbulenz der Situationen nicht in der Lage, das Beweismaterial sofort einzuspielen . Beweismaterial? Die FIFA ignoriert FernsehAufzeichnungen . Nur einmal hat sie ihren ehernen Grundsatz mißachtet, als Chiles Torhüter Rochas im Qualifikationsspiel zur WM gegen Brasilien den toten Mann mimte. Präzedenzfall? Weil über den Ablauf des 60Sekunden-Kartenspiels von Schiedsrichter Loustau (zweimal gelb, zweimal rot) noch tagelang diskutiert wurde und sicher noch jahrelang gesprochen wird, soll die Chronologie der Schlüsselszenen aufgezeichnet werden : Völler legte sich in vollem Lauf den Ball weit vor, an Rijkaard vorbei und stürmte hinterher . R. hatte keine Chance, Ball und Stürmer aufzuhalten, und deshalb holte er Völler mit hartem Tritt von den Beinen . Freistoß und gelbe Karte für R. Der Holländer geht hinter dem nichtsahnenden Völler her und spuckt ihm an den Hals und in die Haare . Völler fasst sich an den Kopf, erkennt das Übel und den Täter, zeigt mit dem Finger auf R.,

KLINSMANN MIT DEM GROSSEN HERZEN .. ALLEIN FUR I RudiMichel

fter two weeks and 36 games merely to eliminate 8 of the 24 particpating teams, the tournament finally assumed a genu ine competitive structure . "The real World Cup starts on June 23," Ronald Koeman, the Netherlands libero, emphasised prior to the start of the second round matches on the Saturday of that date . The preliminary phase had been distinguished only by a host of tedious matches, not least because many of the top teams could afford to drop three points and still qualify . The incentive had toa large degree been nullified by the idiosyncrasies of the system . In the second round, however, the format changed : forthwith, it would be suddendeath and no second chances . That knowledge should have determined the need for a more positive approach but, for some teams, penalty kicks, the unacceptable face of the knockout system, offered a less risky, alternative means of victory. Indeed, of the eight second round matches, four went into extra-time, and one was decided on penalties . The match of the round, and perhaps even of the tournament, took place in the grandiose tiered vastness of Milan's Giuseppe Meazza stadium . The protagonists were old rivals for whom the occasion was more than just a football match: West Germany, runners-up in the 1986 World Cup versus the Netherlands, the 1988 European Champions, who had beaten the Germans 2-1 in the semi-final on the way to securing the championships on their opponent's soil . This, of course, is no ordinary football

4THI,BTIC GERMANS TAKE DUTCH HURDLE THIS TIME ROUND

lain Macleod

a grande revanche de la Coupe du Monde 1974 et de l'Euro 88, disputée à Milan clans un stade de San Siro transformé en un océan de drapeaux orange et noir-rouge-jaune aux couleurs des deux pays en présence, tint toutes ses promesses sur le plan du football, malgré la méforme confirmée des champions d'Europe néerlandais, et malgré un incident de jeu qui faussa quelque peu les données du match et son équilibre tactique . A la 21° minute en effet, à la suite d'une violente dispute qui opposa Voeller et Rijkaard (ce dernier étant le principal coupable), l'arbitre argentin M. Loustao expulsa les deux hommes, réduisant à dix joueurs les deux équipes . Dans l'histoire, c'est sans doute la sélection des Pays-Bas qui souffrit le plus du départ de Rijkaard, la pièce maîtresse de

UNOMGAN NOMME KLINSMANN

Jeara-Philippe Réthacker

espués de dos semanas y 36 partidos para eliminar meramente 8 de los 24 equipos participantes, el torneo adquirió finalmente una estructura competitiva más genuina . ««La verdadera Copa Mundial comienza el 23 de junio dijo Ronald Koeman, el líbero de Holanda, antes del comienzo de los partidos de la segunda fase . La ronda preliminar se caracterizó por toda una serie de partidos aburridos, no en último lugar por el hecho de que varios de los mejores equipos pudieron darse el lujo de acumular sólo tres puntos y clasificarse igualmente. El incentivo fue nulificado, en gran parte, por la idiosincracia del sistema . Sin embargo, en la segunda fase todo cambió : de ahora en adelante se decidía por eliminación -no había una segunda oportunidad. Esta noción debería haber conducido a un enfoque más positivo, pero para muchos, los tiros penales -la parte inaceptable del sistema eliminatorio- eran un medio menos arriesgado para alcanzar la victoria . En efecto, de los ocho partidos de la segunda ronda, cuatro tuvieron que ser alargados y uno se decidió por penales . Fl gran encuentro de esta fase y quizás de todo el torneo, se disputó en el magnífico estadio Giuseppe Meazza en Milán . Los protagonistas eran viejos rivales para los cuales este acontecimiento significaba más que un simple partido de fútbol : la RF de Alemania, vicecampeona del Mundial 1986, contra Holanda, campeona de Europa, quien había batido a los alemanes por 2 a 1 en la semifinal, camino a su consagración en tierra germana . Por consiguiente, este partido no fue uno cual-

ALEMANES ATLETICOS SUPERAN EL MURO HOLANDES

Iain,Macleod

85


beschimpft ihn (nicht hör-, aber sichtbar), doch droht er ihm nicht . Gelb für Völler. R. tänzelt vor dem Deutschen, provoziert und verhöhnt ihn mit Hand-, Kopf- und Lippenbewegungen. Als der Ball danach in Richtung Tor fliegt, rennt Völler auf den holländischen Torhüter zu, versucht dabei einem Zusammenprall mit Hans van Breukelen auszuweichen . Van B . spreizt im Flug das rechte Bein seitwärts und bringt Völler zu Fall . R. ist sofort wieder da, reißt Völler an den Haaren hoch, van B. zeigt ihm »>den Vogel« . Klinsmann geht dazwischen, stößt Völler zu Boden und verhindert Schlimmeres . Rot für R., Rot für Völler. Van Breukelens Unsportlichkeit bleibt ungestraft . Senor Loustau aus Argentinien blickt nicht mehr durch, verurteilt Täter und Opfer ohne Rücksicht auf Ursache und Tatverlauf . Beim Abgang spuckt R Rudi Völler noch einmal ins Genick. Pressefotos und TV-Nahaufnahmen zeigten später, daß, er dies wie ein Lama tat, aber das Kamel neigt nur dann zu einem solchen Auswurf, wenn es besonders gereizt wird . Wer oder was hatte Rijkaard so genervt, daß er gleich vierreal in einer Minute ausflippte! Nun wurden die Karten neu gemischt . Zehn gegen zehn. Holland hatte seinen besten Antreiber verloren, die Deutschen ihren aggressivsten Angreifer . Was wog schwerer? Die Waage neigte sich schnell zu Gunsten der DFB-Auswahl, denn ohne Rijkaard rannte sich der Europameister von 1988 immer wieder an der Abwehrkette der Deutschen fest. Die Männer um Kohler und Augenthaler wirkten wie in der Überzahl . Franz Beckenbauer hatte sich eine neue Taktik ausgedacht. Er nannte sie »nicht defensiv,

86

match, and it was played before a colourful, noisy and immensely passionate audience of 74,559, most ofwhom had in one way or another been caught up in the bitter historical overtones which always govern clashes between the two nations . By the 20th minute of a skilful opening period, ferociously contested, the nationalism which few of the players attempted to disguise reared its ugly head with an incident that was to change the course of the game, and leave an unhealthy scar on the remainder of the tournament. The Netherlands had arrived in Italy as one of the favourites for the trophy; yet they had been a source of major disappointment in their three group F matches, and had only qualified - albeit after drawing lots with the Republic of Ireland as one of the four best thirdplaced teams . Yet for the first 20 minutes of their match with Germany, the Dutch played their best football of the tournament . Then, in one of those moments of madness which every sportsman dreads, Frank Rijkaard, their most consistent player twice spat on the German forward Rudi Völler. On the eve of the match, Völler, mindful of the provocative gesture made by Koeman immediately after '88 semi-final, had said : "It will be the most beautiful thing in the world to kick them out of the tournament ." Both men had already been booked only a minute earlier, and when another fracas ensued the refereee was given no option but to send them off. Völler, though, had seemed particularly unlucky to go off and coach Franz Beckenbauer was harshly critical of the Argentine referee . Völler himself expressed surprise at the decision . "It was a big surprise when I was shown the red card . I was incredibly disappointed," Völler said. For all that, the Germans found it easier to fill the void he had left than did the Dutch with Rijkaard, whose key role in defence created problems for the opposition - until he departed . One of the most fascinating aspects of the match was the dornestic interest involved: six of the players, three frcnn AC Milan anti three from Inter all

sa défense . Car l'équipe hollandaise parut alors douter et s'inquiéter, ses arrières éprouvant les pires difficultés a contenir les coups de boutoir d'un Klinsmann déchaîné qui, se retrouvait seul à la pointe de l'attaque allemande, avec de grands espaces libres devant lui, en largeur et en profondeur, espaces dans lesquels il put s'engouffrer avec frénésie, profitant de sa vitesse de course et de sa puissance de pénétration pour faire exploser souvent une défense adverse où Ronald Koeman et Van Aerle ne paraissaient pas très à l'aise . Pourtant, pendant toute la première période, les Allemands avaient paru se méfier, prenant peu de risques, à l'image d'un Matthäus, d'un Littbarski et d'un Buchwald (celui-ci promu milieu défensif). Face à cette opposition bien organisée (Berthold sur Gullit et Kohler sur Van Basten), les Néerlandais ne parvenaient pas à inquiéter Illgner . Imprenable forteresse allemande Mais dès le début de la secon(le période, on comprit que les Allemands avaient décidé de prendre plus de risques . Et cela se traduisit tout de suite, à la 51' minute, par un superbe but marqué par un Klinsmann incontenable, surgissant en ouragan au premier poteau pour détourner du pied gauche dans le but de Van Breukelen un centre expédié de la gauche par un Buchwald sorti de sa réserve défensive . Quatre minutes plus tard, Wouters gâchait une chance magnifique d'égaliser et de relancer son équipe . Les Hollandais se lançaient de plus belle à l'assaut de la forteresse allemande . Gullit se dépensait sans compter, Kieft entrait à la place de Van Aerle . Mais Van Basten, décidément en petite forme, ratait à son tour plusieurs occasions d'égaliser.

quiera, lo cual se reflejó también en la colorida, ruidosa y fervorosa multitud de 74'559 espectadores, muchos de los cuales se dejaban llevar por sentimientos históricos que se hacen patentes en choques entre dos naciones . Después de 20 minutos muy parejos y combatidos, el nacionalismo, que algunos jugadores trataron de ocultar, salió a flor en un incidente que cambiaría todo el curso del encuentro y que dejaría un sabor muy amargo del torneo . Los holandeses habían llegado a Italia como uno de los favoritos al trofeo. Sin embargo, fueron la fuente de grandes decepciones en sus tres partidos de grupo y se clasificaron -no obstante el sorteo con Irlandasolamente como uno de los cuatro mejor clasificados en el tercer puesto . Pese a todo, en los primeros veinte minutos de este desenlace, los holandeses jugaron su mejor partido en el torneo. Luego, en uno de esos momentos de demencia que suele hacer presa de algunos deportistas, Frank Rijkaard, el jugador holandés más constante, escupió dos veces al delantero alemán Rudi Völler . En vísperas de este encuentro, Völler, teniendo presente el gesto provocativo de Koeman inmediatamente después de la semifinal del 88, dijo : «Sería la cosa más hermosa del mundo si los pudiésemos eliminar del torneo>,. Ambos jugadores habían sido amonestados ya un minuto antes y, en vista de un nuevo altercado entre los tíos, el arbitro no tuvo otra opción que expulsara ambos del terreno de juego . Pese a todo, Völler fue expulsado con mucha mala suerte y Franz Beckenbauer dio rienda suelta a su indignación contra el árbitro argentino . Völler manifestó gran sorpresa por la expulsión : «Quedé atónito cuando me mostró la tarjeta roja. Estuve terriblemente decepcionado, No obstante, los alemanes pudieron ocupar mucho mejor el vacío que había dejado Völler que los holandeses suplir la ausencia de Rijkaard, cuya posición clave en la defensa había creado problemas a sus adversarios -hasta que tuvo que partir . Uno de los


sondern konservativ,~. Sicher war es richtig, gerade in diesem Spiel auf eine offensive Kraft wie Bein zu verzichten und für ihn einen zusätzlichen Abwehrspieler zu nominieren. Kohler war wieder fit, kam zu seinem ersten WM-Spiel und schaltete seinen alten Widersacher van Basten total aus . Die Vorteile für Kohler lagen im psychologischen Bereich . Nur einmal, nämlich bei der EM 88 in Hamburg, hatte van Basten über ihn triumphiert. Aber danach hatte der Vorstopper der deutschen Elf einen der besten Mittelstürmer des Weltfußballs immer fest im Griff. Dazu kam, daß Berthold bewies, wie man durch konsequente Deckungsarbeit einen Ruud Gullit ausschalten kann. Allerdings zeigte sich auch, dass Gullit konditionell und spielerisch immer noch unter seiner fast einjährigen Verletzungspause zu leiden hatte . Zahlenmäßig zehn gegen zehn. Aber Klinsmann, der einzige deutsche Angreifer, rannte für zwei, für Völler mit. Und er machte ein geradezu grandioses Spiel, das unvergessen bleiben wird. Sein erstes Tor zum 1 :0, das er später seinem Sturmpartner Rudi Völler widmete, bereitete Freund Buchwald vor . Danach wirkte der Solist Klinsmann noch freier und gelöster und war von niemand mehr zu stoppen . Mit seinen Alleingängen jagte er den Nothelfer Koeman von links nach rechts, wirbelte er die ganze Deckung der Rolländer durcheinander, startete in 20 Minuten zehn 50-m-Sprints bei 30 Grad Celsius und verabschiedete sich mit einem gewaltigen Knaller an den Torpfosten . Nicht einmal mit dem Lasso hätten sie ihn an diesem Tag in San Siro einfangen können . Total verausgabt, erschöpft, von Muskelkrämpfen aru ganzen Körper gequält, mußte er aufgeben und ausgewechselt werden . Aber er hatte der Mannschaft mit seinen

played their club football in Mi- Avant de quitter le terrain, lan, thus adding a high-profile épuisé, à la 79` minute, pour local dimension to a highlycéder son poste à Riedle, Klinsmotivated international exermann plaçait un dernier sprint cise . The match was distinet un dernier tir, qui était renguished by a wonderful indivoyé par le poteau . vidual display by the German Et à la 85° minute, Brehme forward Jürgen Klinsmann, s'avançait sur l'aile gauche, et whose interest in helping the déclenchait un tir brossé et victims of the tragic earthquake lobé du pied droit qui trompait in Iran made him one of the Van Breukelen . Les champions tournament's more intriguing d'Europe quittaient le Mondiafigures . Five minutes after half- le. Le penalty transformé à l'ultime, Klinsmann, with a martime minute par Koeman, pour vellously opportunistic goal une faute discutable de Kohler from a mildly acute angle sur Van Basten, ne suffisait pas scored the crucial opening à les consoler d'une éliminagoal. He continued to harry the tion que l'on avait pressentie Dutch defence and deserved a depuis le premier jour, et qui second 14 minutes from the confirmait la baisse de régime end . Andreas Brehme, the rock des joueurs du Milan AC, Van of the German team, made it Basten en tête, vaincus en 2-0 in the 84th minute with a l'occurrence dans ce petit derdeftly placed right-foot shot by milanais, par les Allemands which he curled beyond the de l'Inter, Klinsmann, Brehme keeper and nestled inside the et Matthäus. far post. All Koeman's 89thminute penalty achieved was to A Turin également add respectability to the score un score serré which the Dutch scarcely deserved, though they had played L'Histoire est un éternel recomtheir part in a titanic tussle . mencement. Pour la troisième West Germany were looking fois en huit ans, le Brésil été ominously dangerous even if victime d'une malédiction qui they failed to display quite the semble peser sur lui depuis same verve as in earlier matches. trois Coupes du Monde. Cette Beckenbauer had not expected fois-ci à Turin, la sélection «Vert such high-profile opponents in et Or» perdit un match qu'elle the second round but knew avait dominé de bout en bout, that if the ultimate glory was to victime tout autant de ses probe won on July 8, teams like pres erreurs et maladresses the Netherlands had to be que du génie de Maradona . Les beaten at some stage . "We pre- Brésiliens, où Moser avait cédé pared for this match with great sa place de deuxième stoppeur care," Beckenbauer explained . à un Ricardo Rocha plus rapide "We waited and we tried to et plus agile que lui pour parstudy our opponents and we venir à contenir les sprints du succeeded . It was a great exrapide Caniggia, auraient pu perience ." The best German et dû prendre l'avantage dans team that Beckenbauer has les premières vingt minutes coached had to withstand a lorsque Dunga expédia sur le ferocious Dutch assault in the poteau une reprise de la tête opening 20 minutes but, on a d'un centre de Branco, et alors sticky, humid evening when que les Argentins inquiets et the temperature touched 90 bousculés, étaient acculés sur degress F, there was a steely re- leur but, et alors que Maradosolve in the Germans' perform- na, à peine remis d'une blessuance that bore the hallmarks re à la cheville, ne parvenait of an outstanding side . pas à se défaire de l'emprise What would have happened exercée sur lui par son coéquimao had Rijkaard not been ordered pier de club napolitain Aleoff is, of course, pure speculation. But there is no question that the Netherlands discipline became very ragged once he had departed . The reorganisation that followed failed to shore up an increasingly mis-

aspectos más fascinantes del partido fue el interés doméstico involucrado : seis de los jugadores contendientes actuaban, de sólito, en Milán. Tres en el AC Milan y tres en el Inter . Esto añadió una importante dimensión local a este encuentro de gran interés internacional . El partido estuvo marcado por la extraordinaria exhibición individual del delantero alemán Jürgen Klinsmann, quien se convirtió en una de las figuras más rutilantes del torneo por su interés en ayudar a las víctimas del trágico terremoto en Irán. Cinco minutos después de la pausa, Klinsmann marcó el gol de apertura decisivo desde un ángulo sumamente cerrado después de un brillante despliegue por el flanco izquierdo . Continuó <acosando a la defensa holandesa y en el minuto 84, Andreas Brehme, la ~<roca> , del equipo alemán, convirtió el 2 a 0 con un tiro pefectamente calculado que chanfleó por encima del guardameta al ángulo superior del poste lejano . El penal de Koeman en el penúltimo minuto del partido fue únicamente una corrección estética del resultado que no habían merecido, por más de haber aportado su parte en este choque de titanes . Alemania Federal hizo patente su gran peligrosidad, a pesar de no haber jugado con el mismo brío que en sus partidos anteriores . Beckenbauer no había contado con adversarios de tal calibre en la segunda fase, pero sabía que si quería hacerse del trofeo el 8 de julio, tendría que batir en algún momento equipos como Holanda . ~<Nos hemos preparado con mucha minuciosidad para este partido~~, explicó Beckenbauer, «esperamos, analizamos a nuestro oponente y ganamos» . El mejor equipo alemán que Beckenbauer ha dirigido hasta ahora tuvo que resistir a las feroces acometidas de los holandeses en los primeros veinte minutos, pero esa noche de gran humeclad con temperaturas por encima de 30 grados, su actuación evidenció una determinación firme que llevaba el sello de una escuadra fuera de serie.


Alleingängen das Gefühl der Cberlegenheit gegeben . Als Riedle kam, hatten die Deutschen nichts mehr zu befürchten . Denn gleich danach erzielte Andreas Brehme Mit einem Kunstschuh, den früheren Bananenflanken von Manfred KAtz ähnlich, das 2:0 . Und wieder hatte der überragende Guido Buchwald die Vorlage zu diesem Treffer geliefert . Buchwald lieh an diesem Tag alle alten Tribute, die sie ihm angehängt hatten, wie brav und bieder, eckig und kantig, vergessen . Jürgen Klinstuann und jene, die sonst nur die Dreckarbeit machen müssen und in der Kritik zu kur/. kommun wie Kohlcr, Bertho ld . Buchwald und natürlich Brehme, waren die Nlatclm inner. Úber jeden könnte man ein eigenes Kapitcl Schreiben zu Recht wurde die deutsche Mannschaft von 40 00(1 Fans frenetisch angefeuert, gefeiert und nach Spielschluss mit stehenden Ovationen verabschiedet. Noch zwei So, hönheitsfehler das Bild . Lothar trübten MatthäusSah gelb,als ereinen Pfiff (Les Schiedsrichtcrs über-örte und weiterspielte. Und einmal gelb in diesem 'furnier bedeutete Risiko. Das 2 :1, der Gegentreffer der I lolländer, resultierte aus einem umstritte-en Foulelfmeter, den Kohler an v <an Basten verschuldet haben soll. Es geschah in der 89 . Minute, und es w ar (.ler letzte Fehler von Schiedsrichter Loustau . Rolland, der Europameister '88 . \\ ar durchaus nicht chan-enlos-insbesondere nicht

shapcn defence who, once Klinsmann had scored, were required to release Koeman into a more attacking role that did nothing to create stability at the back . Klinsmann, in offering the most stunning individual performance to date, took advantage of the wide open spaces that were an inevitable consequence of Rijkaard's dismissal . Klinsinann's irresistibility would have been more than any team could have withstood that evening . For sheer ithleti-ism, í11e blondWestGerman was without peer. That, though, could not disguise the lack of flair in a Learn brimful with tapent yet stipp packing the variety of movement extolled by the Dutch during their fine opening shell . Football is if it is not about nothing fanta-sy:thecreativity that often defies descriptive verse but which is forever in the Mind's eye . It was evident in patches when the Netherlands demonstraded the degree of unpredictability that transforms football into an art form. West Germany, in contrast, sleek and polished, had app tllc power of a top-ofthe-range Mercedes. Players like Klinsmann in such a power-orientated, highly cohesive unit are a priceless com-odity, asDutch coach Leo

Beenhakker, emphasised . "The most important thing was that West Germanv could play its normal game, based on counter-attack and the speed of players like Klinstuann," he said. Van Basten and Gullit (the Dutch forwards) continually had to play against six defenders . That's a big difference_ vor der turbulenten 22 . tiiinute. The incident involving Völler and Rijkaard left a sour taste Winter. das grosse Talent im Mittelfeld, und Wouters hätten which somewhat blighted the German triumph, deserved as bei mehr Cleverness in der Auswertung ilircr Chancen (hie it \\ as. Klinsmann, quite simply I had played 'the best match of Deutschen in Verlgenheit bringen können. my career" . The occasion, for all its nasty moments had not Deutschland gegen Holland wird als eines der disappointed, though the exit of the European champions, spektakulär-sten Spieleder WM '90 in Erinsome four hours after Brazil's nerung bleiben . Nur das Gerede von alter Rivalität und neuer defeat by Argentina, had removed much of the romance Revanche brachte auf beiden Seiten unnötigen, zusätzlichen from the competitio n . Zündstoff ins Spiel . Der explodierte in der 22 . Minute, führte noch zu einer »Verlängerung : im FiFA-Hauptqartier in Rom, die Mit einer Spielsperre für Rudi Völler endete - leider.

La pression et la domination d'une sélection brésilienne pratiquant tin football plus cohérent et plus entreprenant qu'au cours de ses précédents matches devait se poursuivre après la mi-temps . On voyait mal comment les Argentins allaient pouvoir s'en tirer, et on songeait déjà à let prolongation.

¿Qué hubiera sucedido si Rijkaard no hubiese sido expulsado? Esta es una pregunta puramente especulativa, pero la verdad es que después de su ausencia, la disciplina de la defensa holandesa se desmoronó . La reorganización subsiguiente fracasó al querer apuntalar una defensa que se venía abajo y la cual, después del gol de Klinsmann y la consecuente movida Tour de magie de Maradona de Koeman a una posición más ofensiva, perdió Lorsque Maradona réalisa á la comphetamen- su estabilidad. Klinsmann,en su mejor exhibición futbolística 82' Minute tim de ses tours de hasta la fecha, aprovechó los magie dont il a le secret, s'em-arant duballonaumilieudu grandes espacios libres que fueron una consecuencia de la terrain, dribblant un adversaire, puis un deuxième, puis un expulsión (pe Rijkaard. La introisième, avant d'adresser une contenibilidad de Klinstuann passe lumineuse, du pied droit, de esa noche hubiera quebrado la resistencia de cualquier otro sur sa gauche, a destination du equipo . El estado atlético del blond Caniggia qu'il lança tel une flèche vers le but brésilien . joven alemán no tuvo par. No obstante, esto no pudo ocultar Après avoir dribblé lu gardien Taffarel sorti à sa rencontre . la falta de instinto de un equipo copado de talentos que careció Caniggia marquait alors le but de la variedad de maniobras d'une victoire (1-0) que le ma-ladroit Mul er aurait pu remet re que exhibió la selección holancas question à la dernière minu- desa cas lOs primeros Minutos del encuentro . El fútbol no vale te, s'il n avait pas gâché, seul devant be but, turc superbe nada sin fantasía . El fútbol altaingenioso e occasion d égaliser . mente imprede-ibleque desar ol aron los ho-andeses por etapas puede ser considerado va como una forma de arte . Los alemanes en cambio, impecables y elegantes . tuvieron la potencia de un Mercedes de la màxima categoría . En una unidad tan potente y cohesiva, los jugadores como Klinsmann tienen un valor indescriptible, como dijera el entrenador holandés Leo Beenhakker : La cosa más importante fue que Alemania pudo desarrollar su juego, basado en contraataques y la velocidad de jugadores como Klinsmann ««Van Basten y Gullit (los delanteros holandeses) tuvieron que jugar constantemente contra seis defensores . Esa fue la gran diferencia». El incidente que involucró a Völler dejó un sabor amargo que deslució un poco el triunfo alemán tan merecido . Klinsmann, simplemente, jugó «el mejor partido de su carrera . El evento, con todos sus mo-entos emocionantes, no defraudó, por más que fa elimira-ión de ¡OS Campeones europeos - unas cuatro horas después de la derrota de Brasil por Argentina - quitó algo de magia a la competición .


taliens vierter Sieg löste in Rom einen Rausch aus . 75 000 Tifosi gerieten in Taumel . Schon lange vor dem Anpfiff skandierten sie auf den Rängen ihr T-ta-lia, I-talia-, und im Dauer-Stak kato feierten sie ~~Schil-la-ci, Schil-la-ci« . Und zum Schluß umjubelten sie Serena, den Joker« des Abends, den Trainer Vicini in der 53. Minute für Berti eingewechselt hatte . Dieser Azeglio Vicini hat mit seiner Wechseltaktik entweder das Glück gepachtet oder, was wahrscheinlicher ist, er hat viel Gespür, große Übersicht, einen schnellen Blick für die Taktik des Gegners und keine Angst vor großen Namen. Er ändert nie die eigene Taktik, er wechselt nur die Akteure aus . Das Konzept stimmt. In allen Spielen (-]es Turniers hat er immer eine andere Startformation genannt und fast pedantisch genau nach 50 Minuten den ersten Spielerwechsel vorgenommen . Gegen Uruguay mußte Vialli wieder auf der Ersatzbank Platz nehmen . Dort geht es bei den Italienern besonders eng zu, da auch Ancelotti, Serena, Vierchowod, Mancini, Donadoni und Carnevale wechselweise zum Aufgebot gehörten . Klangvolle Namen . Vialli, vielleicht noch verletzt oder krank (so genau kann das keiner kontrollieren), und Carnevale, der zweimal aus dem Spiel ge-

ITALIENS VIERTER SIEG DANK V1C1NIS WECHSELSPIELEN Rudi Michel

he odds on Italy winning the World Cup seemed to have shortened even further when, despite the often cynical nature of Uruguay's negative challenge, sheer skill finally prevailed to enable the Azzurri to emerge triumphant by 2-0 and send the passionate Roman crowd of 73,303 delirious with excitement . The night air was heavy with the scent of Italy's progress as thousands of cars sped manically through the streets of Rome during an all-night celebration . For the fourth time in just over two weeks eleven Italian footballers had lived out the dreams and aspirations of an entire nation . The World Cup had reached the stage where there were no second chances . It was all or nothing now: fleeting genius or momentary madness between glory and oblivion . And in the magnificent Roman amphitheatre called the Olympic Stadium, which has all the attributes of the most intimate playhouse, Italy's latest gladiator devoured the challenge of Uruguay's inhospitable lions. Italy were four games away from their fourth World Cup triumph : and after the relative ease with which they had progressed from group A, for the nation's 56 million people who seemed to live each kick of Italy's matches, Uruguay was now the barometer that would guage the Azzurri's potential in a winner-takes-all situation. As Italy's coach Azeglio Vicini, emphasised: "We face our most difficult opponent." The Italians viewed Uruguay with caution. It was a confrontation of traditional heavyweights, and while the merits of the past are hardly representative of the present, Vicini was too astute to believe that Uruguay would be Christian cannon fodder for Italy's lions . With each game Italy played, the pressure mag-

TIF_Q$I ON TRU1'En i ERHOOKS lain Macleod

a ~<Céleste~~ n'ayant talla había ganado clajamais été sa tasse ramente, con el puntaje de thé, on se douideal de seis conquistatait bien que la dos sobre seis disputaSquadra de Vicini dos, el grupo A de la souffrirait mille Copa . Uruguay había morts pour franchir conseguido una anle cap des huitiègustiosa clasificación mes de finale . con un gol señalado por FonC'est bien connu, quand le ver seca contra la República de est dans le fruit, on ne peut Corea cuando se jugaban sel'extraire qu'en faisant de la gundos de descuento . Así había compote . Ne cherchons pas llegado tercero en el grupo E y ailleurs les raisons de la taclos octavos de final lo enfrentatique bâtarde des Azzurri en ban en el estadio Olímpico de cette soirée du 25 juin . En Roma con el dueño de casa . l'occurrence, elle fut en tous Además de mostrar campañas points similaire à celle que l'on tan disímiles, los dos rivales avait déjà pu déplorer quatorze generaban el enfrentamiento mois auparavant à Vérone, lors de dos opuestas concepciones du match nul sans consistance de juego. Italia era la dinámica (1-1) que l'Italie avait dû coneuropea, el fútbol desarrollado céder à sa ,bête noire»» d'Améri- en toda la cancha con velocique Latine . Ce jour-là aussi, il y dad y pujanza, la actitud del avait un certain Roberto Bagequipo que quiere ganar y va gio dans l'équipe qui entamait al frente, no siempre con eficaalors sa campagne d'Italia 90. cia, pero con invariable deterBaggio, qui avait du reste sauminación . Uruguay, en camvé les meubles, sur l'un de ces bio, era el juego lento, pausatirs arrêtés en «feuille morte>~ do, pensado, sustentado en el dont il a le secret. control de la pelota y el achicaLes Uruguayens demeurant des miento de los espacios para maîtres dans l'art de geler le que el adversario no pudiera jeu et de faire tourner la ~~pelollegarle ofensivamente . Desde ta , il s'agissait pour Vicini de el punto de vista de las actitutrouver la recette qui avait des, Italia mostraba más ambiprécédemment réussi aux Belciones que Uruguay, equipo ges : une formule basée non que había mostrado poca y seulement sur la vitesse de ninguna capacidad de llegada course et d'exécution, mais masiva . Cuando atacaban los aussi sur la valeur athlétique, la italianos, sus hombres más complémentarité et la bonne avanzados tenían más apoyo entente des hommes chargés de faire sauter le verrou adverse, de déjouer les pièges habiles des Perdomo De Leon, et autres Gutierrez . Malheureusement pour eux, ces Uruguayens, maîtres ès football, convertis les premiers à la rigueur européenne, sont privés de finisseurs . Mais leur façon de brouiller les Aldo Proietto cartes est telle que pendant une heure, les Azzurri donnèrent l'impression aux . 80000 tifosi sous le choc de ne pas savoir comment se sortir de ce guêpier . e,

DOS CONC IO FREÑ1'EÁ~ FRENTE

SERENA LE SAUEUR Victor Sinet


nommen wurde, waren Italiens Hoffnungsträger - bis zum Spiel gegen die USA . Doch das neue Erfolgsduo heißt jetzt Schillaci - Baggio . Aber gegen die -Unus« baute Baggio bald ab. Der 23jährige, für die Ablösesumme von angeblich 35 Millionen Mark von Florenz nach Turin transferiert, startete eigentlich nur eine spektakuläre Aktion in der Kombination mit Schillaci-und das nach 20 Sekunden . Gefühlvoll seine Flanke von der rechten Seite auf Schillaci, der mit einem Direktschuß beinahe das Führungstor erzielt hätte. Vielleicht wäre das Spiel der Italiener dann besser gelaufen und der Motor nicht so oft ins Stocken geraten . Faszinierend war es nicht, was geboten wurde, weder von den Azzurri noch von den »Uris ,<. Vicini warf den Südamerikanern vor, sie hätten zu defensiv und destruktiv gespielt, eine Art Catenaccio praktiziert, und darauf haben bekanntlich nur die Italiener Urheberrecht . Uruguays Trainer Oscar Washington Tabarez konterte verblüfft, ob seine Mannschaft denn Tür und Tor für die WMGastgeber hätte öffnen sollen . So war das Spiel zwar nicht von der gegenseitigen Taktik bestimmt, aber von ähnlichen oder gleichen System überlagert, die sich neutralisierten. Die Folge: viel Mittelfeldspiel und wenig Torszenen . Italien mit einer 1-8-2-Formation, einem gelockerten Riegel, aufgrund des starken Mittelfelds aber jederzeit fähig, offensiv zu attackieren, angetrieben von Libero Baresi, getragen von einer Dauerwelle der Sympathie im Stadio Olimpico . Uruguay begann ohne seinen Ballartisten Ruben Sosa, der sonst in Rom für Lazio kickt. Er kam erst nach der Pause, und jede Berührung des Balles löste ein Pfeifkonzert aus, so daß seine Konzentration schnell verpuffte . Chancen hatten sie nur zwei, die Männer aus Südamerika, weil sie sich vor lau-

nified. With each game, the nerves became more taut, the play more inhibited, which might account for why the Uruguayan FA president Maglione became embroiled in a row with FIFA secretary-general, Sepp Blatter, over the poor quality of the tournament refereeing . Maglione was well aware that in Italy's previous game, Czechoslovakia had what seemed a perfectly good goal disallowed for a reason which never became apparent . Maglione's opportunism in trying to highlight with no great subtlety that Italy seemed to enjoy the favours of the arbiter had little to do with trying to ensure that the spectacle did not degenerate into the oldfashioned Roman variety. The game had suffered too much over the years from Uruguay's blood and gore tactics for Maglione's utterances to carry any weight . Uruguay had been more than a little fortuitous to reach the second round, and did so only by virtue of a last minute goal in their final group match against South Korea. They had failed to rediscover their fine pre-tournament form but the talent which they had in abundance was only dormant, and it had been thought that the sudden death nature of the occasion would have brought the Uruguayans out of their shell . Vicini's problems were related to an excess of expensive talent, many of whom had struggled to convince the coach that they were worthy of a place in the side. Expensive purchases like Roberto Baggio, brought by Juventus from Fiorentina for 7 .7 million had only fleetingly offered justification for such an exorbitant price tag. But, his superb individual effort against Czechoslovakia had raised expectations that his newlyformed partnership with the nation's new idol, the Sicilian Salvatore Schillaci, might guide Italy to its rightful triumph . Such was the wealth of talent in the Italian team, that Gianluca Vialli, another of the multimillionaire club, could not even gain a regular place. "We have a midfield whose greatest strength is that they can move

Schillaci était isolé en pointe, Giannini et Baggio trop décrochés, Berti brouillon . Heureusement, Vicini eut la bonne idée (51` minute) de faire entrer en jeu Aldo Serena, le seul joueur capable par son potentiel athlétique et ses exceptionnelles aptitudes dans le jeu aérien de perturber l'adversaire et d'ouvrir des brèches, là où Giannini et Baggio s'étaient montrés impuissants . Alors le combat changea d'âme . Ce fut précisément à l'attaquant de l'Inter, fêtant ses 30 ans le jour même, que la Squadra dut de forcer la décision après 65 minutes de match. Une transmission instantanée de Serena, un jaillissement non moins fulgurant de «<Toto>~ Schillaci, et la balle, fouettée en pleine foulée du pied gauche par la grande révélation sicilienne de ce Mondiale, était déjà au fond des filets . Un cadeau d'anniversaire Là-dessus, et après que l'excellent Alvez eut fait avorter magistralement deux autres tentatives de Schillaci, c'était la tête de Serena (roi des canonniers italiens en 1989) qui surgissait au second poteau, sur coup franc latéral de Giannini, pour catapuler une seconde fois le ballon dans les filets de l'Unuguay. Encore une fois, mais après bien des tâtonnements, le changement opéré en chemin par le roi-mage Vicini s'était avéré judicieux et concluant .

cercano, mejor acompañamiento que los uruguayos en el momento de ir sobre el arco contrario . Su estrella, Enzo Francescoli, estaba muy solo en la ofensiva uruguaya y se lo veía lento, con poca resolución para la lucha contra rivales que lo superaban numéricamente. Un tiempo en blanco Los primeros 45 minutos del partido se fueron en esa confrontación de estilos y tendencias. Italia trataba de forzar la penetración . Uruguay aguantaba tratando de enfriar el juego . Cuando un partido se plantea de esa manera, la fricción es una constante y el forcejeo corporal es una permanente fuente de infracciones . El árbitro inglés George Courtney no fue ecuánime en el juicio y la sanción de esas faltas, cobrando siempre en favor del cuadro local . Italia quería llegar pero no encontraba la manera de hacerlo . El siciliano Schillaci, figura desequilibrarte de los anteriores encuentros con sus apariciones electrizantes y sus goles espectaculares, no encontraba la forma de superar a la defensa sudamericana . Los uruguayos, agrupandose en su propia mitad del campo, habían logrado un objetivo muy importante : aislarlo de Roberto Baggio, el más creativo de sus compañeros en el conjunto italiano, donde se extrañaba la presencia talentosa de Donadoni, todavía lesionado . Un tiempo para Italia Un par de llegadas profundas de Schillaci hasta la cercanías del arquero Fernando Alvez dieron la pauta de que en la segunda etapa Italia había resuelto apretar el pie sobre el acelerador y liquidar el partido .


ter Respekt kaum über die Mittellinie wagten . Sie beschrankten sich darauf, die Räume eng zu machen und die Kombinationen der Azzurri zu stören . So kann man nicht gewinnen, und im Achtelfinale zählt bekanntlich nur der Sieg, oder man muß heimfliegen nach Montevideo an den Rio de la Plata. Als auch bei den Italienern nicht sehr viel zusammenging, packte Trainer Azeglio Vicini, der so seriös aussieht und doch so nervös wirkt, wieder das Wechselfieber. Er schickte Berti raus und Serena rein. Zehn Minuten später stand es 1:0. Kurzer Pass von Serena zu Schillaci, der Turiner nahm den Ball in seiner typischen Art direkt an und schmetterte ihn an Alvez vorbei ins Netz . Die Tifosi tobten . Fast rasteten sie aus in der Begeisterung um ihren neuen Helden, den Retter der Azzurri . Salvatore Schillaci hatte sein drittes WM-Tor erzielt . Er ist der Typ des Mittelstürmers alter Prägung, eine Mischung zwischen Galli und Rossi, mit fanatischer Schußpräzision und enormer Kopfballstärke, ein Juwel, noch rechtzeitig vor der WM entdeckt und geformt . Über seine kurze Karriere waren in Italiens Sportgazetten seitenlange Abhandlungen zu lesen . Fortsetzungen werden folgen, auch in der Zeit nach der WM . Baggio, sein künftiger Mitspieler in Turin, konnte ihn gegen die Südannerikaner nicht so richtig in Szene setzen und mußte Vierchowod weichen. Serena, Torjäger der italienischen Liga, agierte offensiver als Baggio. Er lieferte den Journalisten an diesem Abend Stoff für eine Story aus dem Märchenbuch . Er feierte nämlich seinen 30 . Geburtstag. Aber niemand darf glauben, dass ihn Vicini nur deshalb mitspielen ließ. Sentimentalitäten sind im

and adapt," Vicini said. Even without the mercurial talents of the injured Roberto Donadoni, Italy were expected to progress, though Uruguay's coach, Oscar Tabarez had stressed that: "In the face of difficult moments and tough rivals, Uruguay play best ." Ultimately, though, Vicini was to prove the better tactician, even if the cynicism for which both sides have justifiably gained notoriety in the past continually surfaced throughout the first half. Italy, to their credit, and urged on by a capacity crowd, each one ofwhom seemed to be bearing the green, white and red Italian flag, were intent on taking the game to Uruguay, only to find their rhythm upset by the inevitable series of niggling fouls. Italy, though, began with a flourish. Within half a minute of the start, Baggio had conjured up a fine chance for Schillachi, whose fine angled volley from six metres narrowly edged past the 'keeper's left post. Five minutes later, he went close again after which the proceedings soon degenerated into the archetypal Latin stalemate : Uruguay, content to contain, Italy, keen to push forward but increasingly wary of a Uruguayan counter attack . This was emphasised midway through the half, when a bad mistake from a header by de Napoli, half-way inside his own half inadvertently put the Uruguayan Aguilera in the clear . But with only the 'keeper to beat, he squandered a golden opportunity and Zenga did well to save at the base of his left post . Three Uruguayans and an Italian received yellow cards, the latter, Nicola Berti, indirectly contributing to the manner in which the match turned . Perhaps it was the knowledge that Berti would not be available in the event of Italy reaching the quarter-finals that prompted Vicini to replace him with Aldo Serena after 52 minutes . It may have been coincidental but Italy suddenly began to play with poise and purpose : introducing Serena was to prove timely, and was

Les Roumains, privés de Lacatus suspendu, avaient commencé de façon prometteuse, mais ils n'avaient pas pu concrétiser cette supériorité initiale. Ils décidérent alors de se réfugier dans leur propre camp et de voir venir l'adversaire . Et comme les Irlandais sont, eux aussi, des attentistes qui placent leurs seuls espoirs offensifs dans le jeu aérien, le match s'arrêta là, et traîna en longueur jusqu'à la séance de penaltys décisive . Chacun des quatre premiers tireurs (Hagi, Lupu, Rotariu, Lupescu d'une part, Speedy, Houghton, Townsend, Cacarino d'autre part) avait réussi son coup de pied. Le jeune Roumain Timofte. nerveux, vit son tir arrêté par le gardien irlandais Bonner, alors que O'Leary, calme et serein, réussissait le sien . Les Irlandais, toujours invaincus dans ce Mondiale, poursuivaient leur route . Un mauvais souvenir des Espagnols Si les Yougoslaves ont réussi à remporter le match de Vérone contre l'Espagne, ils le doivent certes à leur petit génie Stojkovic, auteur de deux exploits et de deux buts magnifiques ;

En el minuto 52, el entrenador Azeglio Vicini decidió jugar un cambio de hombres que implicaba a la vez un cambio de estilo . Sacó a un constructor como Baggio y lo sustituyó por un delantero de potencia como Serena . Sobre todo, de potencia aérea, ya que es uno de los grandes cabeceadores del fútbol europeo. El cambio tuvo éxito. Aumentó la presión sobre los defensores extremos de Uruguay y contribuyó a liberar del marcaje a Schillaci . Cuando Serena llevaba 17 minutos en el campo de juego, consiguió habilitar a Schillaci en las puertas del área penal. Parecía que los zagueros rivales conseguían cerrar su paso, pero el pequeño delantero, en un alarde de electricidad, lanzó un remate fantástico. La pelota se elevó, superó la intervención de Alvez y bajó como un rayo, incrustándose en la red . Italia había conseguido lo que necesitaba : romper la cortina de hierro que le oponía Uruguay. El cuadro rioplatense ya no tenía capacidad de reacción . Física y anímicamente, Italia lo había doblegado. La definición Tampoco hubo capacidad de reacción en el banco uruguayo . El entrenador Oscar Washington Tabarez no tintinó a emplear la contratáctica adecuada para contrarrestar el nuevo problema que le planteaba ese hombre gigantesco, tan fuerte en el juego de alto, que su colega Vicini había mandado al campo para acompañar en el ataque a Schillaci . Dejar un solo hombre, Nelson Gutiérrez, para combatir en el aire a Serena, era casi suicida . Debió entrar otro zaguero con altura y capacidad aérea . En el minuto 83, Aldo Serena liquidó


an Fest- und Feiertagen gefragt . Serena bedankte sich fünf Minuten vor Schluß für seinen Einsatz mit einem Kopfballtor zum 2:0 . Der Mann von Inter gilt als Spezialist in dieser Sparte. Von nun an bestand kein Zweifel mehr am verdienten Sieg der Italiener. Vicini konnte bei der Erläuterung seiner Taktik in der Pressekonferenz seinen Leitspruch und Lieblingssatz voranstellen : »Alles stimmt, wenn das Ergebnis stimmt!~~ Erst danach analysierte er das Geschehen . Baresi, von dem die Kritiker sagen, er sei der beste Libero dieser WM gewesen, konnte sich gegen Uru-uay in der Offensive nicht so wie gewohnt durchsetzen . Doch seine Autorität verleiht der gesamten Abwehr Souveränität. Er sorgte auch diesmal dafür, dass sich Maldini auf der linken Seite sogar in die Angriffe einschulten konnte . Maldinis Vorstösse kopieren den Stil Fachettis der 60er Jahre. Wenn Torhüter Zenga wieder fast unbehelligt blieb und seine persönliche Erfolgsserie auf 837 Minuten ohne Gegentor ausdehnte, so haben auch Bergomi und Ferri init ihrer konsequenten Deckungsarbeit dazu beigetragen . Italien, sagte Vicini, praktizierte Sicherheit mit kontrollierter Offensive . Und während sie drinnen noch übereinstimmend feststellten, daß man auf dem richtigen Weg sei, hatte das Fest Uraußen in Rom schon begonnen . Es wurde eine lange und laute Nacht. Erst gegen Morgen suchten Tausende Abkühlung im Trevi- und in hundert anderen Brunnen der ewigen Stadt.

92

being seen, depending on mais ils doivent aussi une fière chandelle à leur gardien Ivkoone's vie wpoint, as being vic . Non pas que ce dernier ait either a stroke of genius or the mark of desperation . The Roaccompli des prouesses! Mais man crowd did not concern une chance insolente est venue themselves with such irrelel'aider et le sauver en quatre ou vancies ; Uruguay had thwarted cinq occasions . Italy for just over an hour when En revanche, Luis Suarez, et ses Serena, a gift from the Roman joueurs conserveront certainegods to a team playing well but ment un mauvais souvenir de somehow unable to put the cet après-midi vécu à Vérone, ball in the net, deftly nutpar une température caniculaiinegged Gutierrez to send re, pendant les 120 minutes Schillaci clear once again . The d'un match qu'ils n'auraient jamais dû perdre . Malgré la petidiminutive striker let loose his venomous dipping shot which te forme de Butragueno, les almost burst the net - Italy had Espagnols se procurèrent en assumed a lead they were not effet par Martin Vasquez, par to relinquish, and the Roman Roberto, par Butragueno luicrowd was in raptures . Serena, même, des occasions de forcer who was celebrating his 30th la décision . Mais Ivkovic vit rébirthday seemed to have been gulièrement le ballon rebondir divinely chosen for the occasoit sur son nez, soit sur sa sion . Seven minutes from the poitrine, soit sur un poteau . end, he rose superbly to meet a Dans ces cas-là, le sort se reGi,mnini cross to head home tourne toujours de l'autre côté . the goal that confirmed Italy's Et pendant la prolongation, le diable yougoslave Stojkovic place in the quarter-finals; and sparked off another night of envoya les malheureux Espaecstatic celebrations. Italy's regnols en enfer. En reprenant inarkable depth of talent had d'abord un centre de Vujovic, again proved decisive, though après une première feinte en Vicini, as usual, gave little transformant ensuite un coup away afterwards . He did acfranc à la Platini ou à la Maraknowledgc, though, that ltaly's dona . Du grand art . Le but de reserves, the most expensive in Salinas étant inutile . Le talent, World Cup history, enabled l'expérience et la chance him to have a greater variety of avaient fini par payer. tactics . Simply by subsituting Serena for Berti, he had made the tactical switch which won the game . " 1 can count on players of different characteristics ." Vicini explained . But if that vas Italy's strength it was in some ways also its weakness . Finding a settled team was a problem that Vicini really never solved. Still, the fairytale rise of the bricklayer's son from Sicily ensured that Italians still had faith that providence was on their side . "The pass was so good that I just had to (ío something with it," Schillaci said of the first goal . "A good feeling told me to shoot from there, rand it was a nice change to score with my feet, after putting away two headers in previous games ." Schillaci, having come from nothing to national hero in less than a few months epitomised Italy's hope for success . If only some of his colleagues had been as divinely inspired, the ultimate triumph, ultimately denied them in the semi-final, might have been theirs .

el pleito en forma definitiva . Cuando llegó la pelota por arriba desde la derecha, el delantero italiano se elevó junto a Gutiérrez como si estuvierea solo y aplicó el frentazo hacia abajo que dejó sin chance a Fernando Alvez. De las dos concepciones que se habían enfrentado en el estadio Olímpico, triunfó netamente la que había asumido desde el comienzo una actitud más resuelta y protagónica, con la definida intención de ganar el partido . Italia resolvió a medias sus problemas de media cancha en adelante . La fórmula Schillaci-Serena le dio buenos resultados pero subsistía un espacio vacío de fútbol entre la mitad del campo y el área penal oponente . En cambio, de media cancha hacia atrás, Italia era la imagen de la perfecta solidez . Su defensa, dirigida magistralmente por la capacidad técnica y táctica de Franco Baresi, fue otra vez un bloque impenetrable, el más sólido y eficiente de la Copa. Un dato numérico redondeaba esa impresión que surgía de los partidos jugados por el equipo local : en cuatro presentaciones no le habían marcado un solo gola Walter Zenga, un arquero que en 360 minutos de actuación en el torneo, había sido un cómodo espectador de los encuentros que había ganado Italia .


enn die klassische Teilnehmerzahl 16 erreicht ist, beginnt das Turnier neu, sagen die Experten . Die WM ändert ihren Charakter, denn nach der kleinen Punktrunde im ersten Teil des Welt-Spektakels geht es im K.o.-System weiter. Wer verliert, fliegt heim. Jetzt geht Sieg vor Sicherheit . Unentschieden sind nicht mehr drin, Verlängerungen kosten Kraft, und Elfmeterschießen geht an die Nerven. Substanzverlust allemal, von Spiel zu Spiel. Mit Titelträumen waren sie von Rio nach Rom geflogen, die Weltmeister von '58, '62 und 70. Und dann kam das jähe Erwachen und Entsetzen nach der sensationellen 0 :1-Niederlage gegen den Weltmeister von 1986, Argentinien, den Außenseiter. Für Brasilien war es ein Spiel der verschenkten Chancen . Fußball ist und bleibt unberechenbar~<, meinte Trainer Sebastio Lazaroni in der Pressekonferenz danach. Eine Binsenweisheit . War die Niederlage seine Schuld? Wohl kaum. Lazaroni hat zwar fast europäisch spielen lassen, aber trotz klarem Leistungsanstieg haben seine Stürmer und Mittelfeldspieler das Tor nicht getroffen . Die Möglichkeiten dazu hätten zum Gewinn zweier Spiele gereicht . Argentinien hatte nur zwei Chancen - und

SCHMERZLICHER AB-PFIFFfYiR BRAS U.IENS BALL ZAUBERER Rudi Michel

t just before 7 e Cameroun en o'clock on the quart de finale! evening ofJune C'était le triomphe 24, the 1990 d'un football afriWorld Cup, amid cain qui, en Coupe a sea of emotion, du Monde, n'avait lost its most valencore jamais été à ued participant . pareille fête, puis Brazil, three-time winners of que pour la première fois de the trophy had, despite playing l'histoire l'Afrique était repréperhaps the best football of the sentée en quart de finale . tournament to date during the C'était aussi et surtout le triomopening 20 minutes of their phe de Roger Milla, que ce match with Argentina, sucMondiale 90 aura décidément cumbed to a goal by Claudio et miraculeusement remis en Caniggia, courtesy of a little vedette contre toute attente. help from Diego Maradona, Le vieux Roger, tel un sorcier, with only ten minutes remainavait en effet réalisé un nouvel ing . Brazil's attempt to Euroexploit mémorable devant les peanise their natural talents Colombiens, à Naples, au had again failed, though they cours d'un premier huitième had only themselves to blame de finale dont il fut le héros, given the number of chances comme il avait été déjà celui they missed in the first period du match contre les Roumains . alone . Argentina, having disLa rencontre s'était traînée en played none of the virtues that longueur pendant toute la prewon them the trophy in 1986, mière période, et l'entrée en created one chance - and jeu de Milla remplaçant M'Fede scored. "That's the way football à la 54' minute ne suffit pas à is - it's made us very sad," Bra- réveiller les ardeurs offensives zil's coach, Sebastio Lazaroni, des deux équipes, les Colomsaid . "The only thing we didn't biens essayant d'approcher en get was a goal . Argentina had petites passes sous la direction one chance and they scored . de Valderrama, mais se heurtant Only one team played-Brazil à un système défensif cameroudeserved to win but it didn't nais très solide . On parlait déjà happen ." Few outside the Arde l'épreuve des tirs au but, gentine camp, disagreed . Bralorsqu'à la première minute de zil's fluidity deserved better, la deuxième période de probut it was the touch of genius longation, sur une passe judifrom Maradona that eventually cieuse d'Omam Biyik, Roger decided the match, serving to Milla trompait deux défenseurs emphasise once again footcolombiens, pénétrait dans ball's classic dictum that the la surface de réparation et game is about goals. The afterdéclenchait un tir foudroyant match scenes were among the au premier poteau, qui laissait most poignant of the tournapantois Higuita . ment, as a large number of emotionally wrought Brazilian fans, many weeping uncontrollably, others struggling to hold back the tears, remained in the stadium long after the final whistle . The occasion that had promised so much ultimately offered only a long Jean-Philippe Réthacker journey home without a modicum of solace . For another of the game's more famous names, there was bet-

~

1 equipo africano no había agotado su capacidad de generar sorpresa con su triunfo sobre Argentina en el partido inaugural y el primer puesto del grupo B. Terminó igualando sin goles su partido de Nápoles contra Colombia y, en la media hora Camerún - Colombia suplementaria, logró la victoria a través de dos goles del ya legendario Roger Milla, quien había ingresado en el minuto 54 sustituyendo a Mfede . Apenas iniciado el segundo tiempo del alargue, ese hombre de 38 años, que ha conservado intacta su potencia de arranque y definición, puso en ventaja a Camerún . Tres minutos más tarde, el mismo Milla aprovechó una salida del arquero Higuita con los pies, para quitarle la pelota, llevársela y rematar el segundo tanto . El gol de Redín cuando faltaban cinco minutos para el final no le bastó a Colombia para evitar lo que ya era una derrota irreversible . Checoslovaquia - Costa Rica En este caso no hubo sorpresa . Checoslovaquia había sido uno de los mejores conjuntos de la primera fase del torneo y mostró una rotunda superioridad sobre la solo entusiasta

CONTIVAN FAWRJQUE IAS SORPRESAS DI~EROLITE Aldo Proietto

C O BRA7fL, HELL AFRICA lain Macleod


gewann 1 :0 . Auch an diesem Tag hatte die Mannschaft nur Mittelmaß . Sie bestand aus Maradona, Caniggia und den anderen. Sie strahlte weder Glanz noch Können aus, und nichts zu sehen war von Harmonie oder 86er-Perfektion . ~~Wir hatten Argentinien am Boden, sagte Careca, und man muß hinzufügen, besonders Maradona. Denn Diego saß und lag mehr als er stand und lief. Aber er reklamierte und resignierte nicht, schon eher litt er unter den Pfiffen der 40 000 brasilianischen Cariocas und der italienischen Tifosi . Er mußte Pausen einlegen, spurtete selten, machte jedoch wahr, was sein Napoli-Clubkamerad, der Brasilianer Alemâo, vorhersagte : >Diego ist immer noch in der Lage, in Sekunden ein Spiel allein zu entscheiden.<~ Und so geschah es in der 81 . Minute . Maradonas Pass zu Claudio Canigga nannten sie später ~>genial,<. Caniggia, in puncto Schnelligkeit, Schußkraft und Haarpracht fast eine KlinsmannKopie, schoss den Sieg heraus . Brasilien out. Ein Favorit war vorzeitig gestürzt . Einer von zwei Aussenseitern mußte jedoch weiterkommen, weil Kamerun auf Kolumbien traf. Ein Fußball-Fest für Millionen, denn beide Mannschaften hatten via TV in allen Kontinenten den Spaß am Spiel wieder geweckt. Kameruns Ballkünstler versammelten die Sympathien auf ihrer Seite, weil sie lmpro-isierenüber Taktierenstellen, Ballbehandlung demonstrieren wie einst die Brasilianer . Kolumbien war die grosse Überraschung kleiner südamerikanischer Prägung. Typen wie Valderrama (>~(der weisse Gullit«) und Torhüter René Higuita (»El Locco«, der Verrückte) standen im Mittelpunkt der

94

ter fortune . England, outplayed and outclassed for much of their match with Belgium, snatched a classic last-minute winner to progress against all the odds. For two hours the participants offered a salient reminder of how football is about much more than skill and technique . Belgium, ably led by the veteran Ceulemans, should have won but found themselves foiled, partly by their own inability to put the ball in the net, and partly by the kind of strike which no defence in the world can legislate for . England, as Artentina had done against Brazil simply hung on till the end, and gained their reward when substitute David Platt scored a superbly-taken volley in the last minute of extra-time to give England perhaps their most notable win since winning the World Cup in 1966 . They had triumphed, not because they were the better team, but more because of their unremitting reliance on traditional English virtues . Although the Republic of Ireland would take grave offence to being categorised with the English, their national team, principally because most of the squad plys its trade in the English leagues, display many of the same traits . Ireland's remarkable success in the World Cup, particularly as they did not win a game, was with the exception of Cameroon, the great adventure tale of the 1990 World Cup . Ireland spent three weeks romancing the stone and wherever they went they engendered passion, admiration and devotion from Irish and neutral fans alike. They had the best-behaved supporters and probably the least entertaining team . Romania, on the other hand, were one of the better sides and deserved better than to succumb 5-4 on the dreaded penalties following a tedious goalless draw played in intense heat and 81 percent humidity . Ireland's philosophy that you didn't have to win matches to progress paid off handsomely when, with the penalty shoot-out level at 4-4, 'keeper Pat Bonner pulled off a brilliant save from Daniel Timofte . It was an historic triumph which even brought to a standstill a European Com-

Le duel entre le pittoresque gardien colombien et le glorieux vétéran camerounais, allait se renouveler deux minutes plus tard dans un face-à-face direct, au cours duquel Higuita, sorti de sa surface comme à son habitude pour aller jouer un ballon au pied, voulut dribbler Milla, mais se fit contrer stupidement par le rusé Roger, qui n'eut plus qu'à s'en aller marquer le deuxième but, assurant ainsi la victoire et la qualification extraordinaire de son équipe . Roger Milla et le Cameroun étaient entrés dans l'histoire . . . Un triplé de Skuhravy Il est peut-être dommage que le Costa-Rica ait été privé en huitième de finale, à Bari, de son gardien titulaire Conejo blessé, qui avait été la grande révélation du premier tour. Car la formation dirigée par Bora Milutinovic opposa aux Tchécoslovaques une résistance opiniâtre et une habileté dans les contre-attaques qui posèrent quelques problèmes à sa rivale . Ainsi au bout d'une heure de jeu, rien n'était encore décidé, puisque Gonzalès avait répondu (56°minute) à un but de Skuhravy (11° minute) . C'est ce dernier qui allait provoquer la défaite des Centraméricains, grâce à la qualité de son jeu de tête, devant des lignes arrières costaricaines mises constamment en difficulté sur les balles aériennes . Skuhravy devait ainsi réaliser un triplé de buts, en marquant encore de la tête aux 62' et 82' minutes, Kubik ajoutant un quatrième but sur coup franc. Les Tchécoslovaques avaient une

formación de Costa Rica. El resultado fue 4-1 con tres conquistas del goleador Skuhravy, incontrastable en el juego de alto, y un tanto de tiro libre convertido por Kubik. El empate conseguido por Ronald González en el minuto 55 desató el aluvión de tres goles checos que definieron el partido con absoluta claridad . Argentina - Brasil Se esperaba el triunfo de Brasil, cómodo vencedor del grupo C, frente a un equipo argentino que había conseguido clasificarse penosamente tercero en su serie y que llegaba al encuentro con su estrella Diego Maradona notoriamente disminuído. Durante 55 minutos del clásico sudamericano, el dominio brasileño lo puso varias veces a un paso del gol . La valla de Goycoechea se salvó repetidamente con ayuda de la fortuna y como si sus atacantes se hubieran desmoralizado, Brasil levantó su presión sobre la defensa albiceleste . Ese respiro era lo que necesitaban los argentinos para mejorar su rendimiento y acechar la oportunidad propicia . Esa instancia llegó faltando once minutos para finalizar el partido . Una genialidad de Maradona, partiendo desde atrás de la mitad de la cancha y dejando en el camino a cuatro adversarios, terminó con un pase a Caniggia cuando lo cruzaba un quinto brasileño . El veloz delantero gambeteó al arquero Taffarel y de izquierda remató hacia el arco vacío . Milagrosamente, Maradona había inventado una jugada magistral y Argentina había sacado un triunfo de la galera . Así quedó afuera de la


WM-Gespräche, so wie Roger Milla, Kameruns Veteran, mit 38 Jahren ältester Feldspieler des Turniers . Seine Show bestimmte das Spektakel und verzückte die Fans. Erst in der 50 . Minute eingewechselt, erzielte er innerhalb von zwei Minuten zwei Tore von Seltenheitswert : Zunächst tanzte er drei Gegner aus und hämmerte dann den Ball hoch und unhaltbar ins Netz. Danach nahm er dem Torhüter und selbsternannten Libero Higuita mitten im Feld mit Eleganz den Ball ab, den dieser verstolpert hatte, lief zehn Meter und schob ihn ins Tor . Wie ein Ritual folgte spontan zweimal der MillaLambada mit der Eckfahne . 2 :1 für Kamerun . Die schwarzen Freunde waren eine schillernde Bereicherung. Farblos dagegen das Spiel Irland - Rumänien. Anders als 0 :0 hätte es nicht enden dürfen . Spannung kam nur beim Elfmeterschießen auf. Bis zum 4 :4 trafen alle Schützen. Aber dann hielt Bonner, Irlands Torhüter, der schon bei der EM 1988 zu den Besten zählte, den Strafstoß von Timofte . Und weil O'Leary beim nächsten Schuß die Ruhe bewahrte, erreichte Irland bei seiner ersten WM-Teilnahme das Viertelfinale - ohne ein Spiel gewonnen zu haben. Massen feierten auf der grünen Insel wie Tausende Menschen in Schwarz-Afrika. Unterschätzt im Konzert der Großen wurde auch Costa Rica. Es war ein Riesenerfolg für die Mittelamerikaner, im Achtelfinale noch dabei zu sein . So sah es auch KurzzeitCoach , Bora Milutinovic, der vor vier Jahren die Mannschaft Mexikos betreut hatte. Seine Elf brachte gutes technisches Rüstzeug ins Spiel, war aber den Tschechoslowaken im Kopfballspiel absolut unterlegen. >~~Als wir im Stadiontunnel nebeneinander standen, habe ich gesehen, wie klein die sind,, stellte CSFR-Trainer Jozef Venglos unmittelbar vor Spielbeginn fest . Damit war sein Erfolgsrezept klar : Die Mittelfeldspieler mußten hohe Flanken

munity summit meeting in the Irish capital, Dublin . It was that kind of day. Yugoslavia, the world's greatest exporter of football talent, have frequently disappointed at major championships . Against Spain in Genoa, they seemed likely to continue that trend but belatedly found a saviour in one of the tournament's best players . Dragan Stojkovic confirmed his status when he took Yugoslavia to the threshold of a World Cup semi-Final for the first time since 1962 . Spain, having twice been denied by the posts, were much the better side throughout but, their inability to score was punished in the 77th minute when Stojkovic, with a superb twist and turn set up a chance he did not squander. Spanish coach Luis Suarez allowed the occasion to get the better of him and he was banished from the dug-out ; Salinas equalised eight minutes from the end but it was to prove a vain effort : almost as soon as extra-time began, Yugoslavia regained the lead when Stojkovic, displaying all the natural skills of the Brazilians, struck an exquisitely curled free kick round the Spanish wall and inside 'keeper Zubizarreta's lefthand post . Spain, one of the tournament's better teams had only themselves to blame, though few could deny the talent inherent within the Yugoslav eleven . They deserved some luck . The remaining eighth finals illustrated that romance, even in football, still thrives. Costa Rica and Cameroon, representing central America and Africa respectively had upset the odds on more than one occasion in the early stages, but, with Czechoslvakia and Colombia extolling many of the finer virtues of football in the old and new worlds, conventional wisdom decreed that the great adventure was about to end . Well, such sagacity is fraught with problems in a sport renowned for its upsets and Cameroon, in particular, rammed home yet again the enormous strides made by Third World teams . Cameroon, nicknamed the "Indomitable Lions",

fois de plus affirmé la valeur de leur jeu collectif, leur maîtrise technique et le talent de leur buteur géant Skuhravy . La grande satisfaction de Jacky Charlton Jacky Charlton, le manager de la sélection irlandaise, a gagné la Coupe du Monde avec l'Angleterre en 1966. Mais après le huitième de finale joué et gagné par son équipe à Gênes contre la Roumanie, il affirmait : "<J e suis pins heureux aujourd'hui qu'en 1966 . Car mes gars m'ont fait un plaisir immense»» . Pour la première fois de son histoire, l'Eire avait donc décroché sa place en quart (le finale . L'Angleterre avait décroché, à Bologne, sa place pour les quarts de finale (le Coupe du Monde . Comme au Mexique en 1986. C'était une superbe revanche et une grande satisfaction pour un football et pour des footballeurs dont les clubs sont toujours en quarantaine européenne pour cause d'hooliganisme . Mais le ,National Team>~ de Bobby Robson confirma devant la Belgique sa volonté d'aller loin dans ce Mondiale, et aussi une valeur foncière qui lui avait déjà permis de dominer ses rivales, au premier tour, dans un groupe redoutable.

Copa uno de sus grandes favoritos . Seguía en carrera, lleno de cicatrices pero dejando el corazón en la cancha, el Campeón de 1986. Irlanda - Rumania Se inauguraba en Génova, el lunes 24 de junio, la definición por tiros desde el punto del penal . La lucha entre Irlanda y Rumania fue sumamente pareja y terminó sin goles al cabo de 120 minutos disputados intensamente . Recién en el último penal de la serie de cinco por equipo alguno sacó ventaja . Fue Irlanda, cuando su arquero Pat Bonner se convirtió en héroe al contener el tiro ejecutado por Timoffe, mientras iban 4-4 en los penales . OTeary marcó el quinto gol para los irlandeses y así fue eliminado el cuadro de Hagi y Balint. Irlanda seguía adelante apoyado en la solidez de su defensa, imbatible de alto, y su indomable espíritu de lucha. España - Yugoslavia Verona fue testigo de una lucha sin cuartel entre yugoslavos y españoles . Terminaron igualados en un tanto los 90 minutos reglamentarios y, para darle mayor emotividad a la definición, los dos goles llegaron cerca del final . Abrió el score ese espléndido jugador que es Dragan Stojkovic recibiendo un centro de la izquierda, haciendo pasar a un rival de largo y tocándola suavemente al poste más lejano y empató Julio Salinas en el minuto 84. Fueron a la media hora suplementaria y volvió a aparecer el astro yugoslavo


in den Strafrauen schlagen, und dreimal köpfelte Tomas Skuhdie Wille ins Netz . Mit den 4 :1-Sieg erhielt die Mannschaft der CSFR einen neuen Stellenwert . Ein Ensemble <ms Individualisten, das auch um seinen Marktwert spielte, wurde zum Risiko für den n ä chsten Gegner irn Viertelfinale erklärt . Und der sollte Deutschland heißen . . . War es Zufall oder Zeugnis der Gleichwertigkeit, dass vier von acht Spielen der zweiten Runde verlängert werden mußten? Spanier und lugosla w en gelten nicht nur in Europa als Garanten der »hohen Fußballschule« . Beide Teams stellen die Technik vor den Kampf. .lugoslawien hatte Glück im Spiel und dazu einen Dragan Stojkovic, der endlich seine Extraklasse Unter Beweis stellte . Sehenswert sein erster Treffer, als er eine Flanke stoppte, gleichzeitig den Gegenspieler täuschte und auch noch Spaniens Torhüter Zubizarreta beim Schuss in die falsche Ecke schickte . Dann zirkelte er noch mit unglaublichen Raffinement einen Freistoß über die Abwehrkette zum 2 :1-Sieg ins Netz . Und alles sah so lässig aus . Die Spanier wollten die Schuld für die Enttäuschung Ihrem Trainer Luis Suarez in die Schuhe schieben . Sie übersahen dabei, dass Butragueno fast ein Ausfall war, Michel keine konstante Linie halten konnte und alle anderen zu wenig Einsatz und Engagenent erkennen ließen . Die Entscheidung über den achten Teilnehmer am Viertelfinale fiel im letzten Spiel in der allerletzten Minute : England gegen Belgien stand nach 119 Minuten immer noch 0 :0, da donnerte Auswechselspieler Platt den Ball nach einem Freistoß von Gascogne unhaltbar ins Netz . Verblüffung, Verzweiflung bei den Belgiern, die die homogenere Mannschaft waren, über lange Strecken das Spiel bestimmten und für die Ceulemans und Scifo, erneut ein glänzender Dirigent, nur den Pfosten trafen . Fest steht : England spielt und kombiniert, England kickt nicht mehr . Fussball-Ästheten mussten jedoch das Ausscheiden Belgiens bedauern .

proved irrepressible against Colounbia, as the 38-year-old wonder Roger Milla emphasized that you are never too old if the ability is inherent . After a goalless ninety minutes, Milla who had entered the fray at "just the right time" in the second half, left two defenders gasping for air and shot powerfully past 'keeper Higuita . That was in the 106th minute ; two minutes later, Higuita, in one of those momentary lapses into madness common to each World Cup, was dispossessed by Milla half-way inside the Colombian half and the veteran gleefully accepted the shot into the open net . Although Reclin reduced the cleficit ten minutes later, the damage had been done . Cameroon, at the price of having four playcrs booked and therefore ineligible for the quarter-final match the following Saturday had created a momentous slice of history, and served notice that a third force was about to emerge in the global game . Costa Rica, meanwhile, met their match in the form of f a stylish Czechoslovak side, with the menacing head of Thomas Skuhravy proving too much for the gallant amateurs . Skuhravy . scored three headers as Czechoslovakia won 4-1 to qualify for the quarter finals for the first time since 1962 . Even the 56th minute goal from Gonzalez which levelled the scores offered only a brief respite for a team who, against Scotland and Sweden had won against all the odds . Czechoslovakia, though, were made of sterner and Fetter material and played a delightful brand of football which is still faithful to the closepassing Danubian style of play . Skuhravy, taking advantage of Icing hours spent on head-tennis practice, completed that raririty in foothill - a headed hat-trick - in the 82nd minute, by which time Kubik's splendid free kick had put the issue beyond Costa Rica's reach . The fairytale was over ; but the 1000-1 outsiders had emphasized that the gulf in world football was narrower than ever .

Une fois de plus le petit Gascoigne, qui est en train de devenir à vingt-trois ans, le patron de l'équipe à la place de Bryan Robson souvent blessé et malchanceux dans ce Mondiale, joua un rôle capital dans l'histoire de ce match . Contre les Pays-Bas, il avait failli réussir, sur un coup franc, le but de la victoire . Cette lois-ci, il atteignit indirectement son objectif, en offrant,"toujours sur coup franc, la balle décisive à un Platt dont l'entrée en jeu à la 72` minute, en remplacement de Mac Malion, s'avéra payante . Platt réalisa d'ailleurs un magnifique exploit technique pour marquer son but d'une très pure reprise de volée en retóurné . Il était alors grand temps, puisque la prolongation touchait à sa fin, et qu'on se préparait déjà pour l'épreuve des tirs au but . Mais il faut bien reconnaître que les Belges, éliminés in extremis et un peu stupidement à la 119` minute, avaient bien des raisons d'être déçus et amers . Car ils avaient pratiqué pendant deux heures, sous la direction d'un Scifo plus étincelant que jamais, un football extrêmement complet, précis, rapide, engagé, offensif . tin jeu qui aurait mérité récompense .

para definir el encuentro . En el minuto 92 ejecutó Stojkovic un tiro libre admirablemente dirigido alrededor de la barrera para batir a Zubizarreta y ganar el partido . España cayó luchando eon gran dignidad, superadas sus ambiciones por la frialdad de Stojkovic y por la crueldad de una competencia que en sus fases decisivas exige un vencedor y un vencido para que la Copa avance hasta su hora final . Inglaterra - Bélgica Necesitaron ir al tiempo suplementario para resolver en el último minuto cuando ya vivíamos la inminencia de una definición por tiros desde el punto penal . Fue cuando Platt, quien había ingresado reemplazando a McMahon en el minuto 71, enganchó de media vuelta un tiro libre servido por Gascoigne y batió totalmente a Preud'horrrme . Bélgica había desarrollado un juego más armónico durante el partido, conducido por la clase de Vincent Scifo y los palos de Peter Steilton había devuelto dos remates de gol : uno de Ceulemans y otro de Scifo . Inglaterra por su parte, había peleado la pelota y el terreno con su característico despliegue de dinamismo y energías, aunque varios de sus horrnbres ya parecían resignados a la definición por penales cuando llegó el gol de David Platt . Ese espíritu de lucha de los ingleses, apoyado en un inalterable respeto por el juego limpio, iba a manifestarse con la misma generosidad en las fases siguientes de la Copa .



-AO


Clii N - COL 2 :1 Z%% ci fuí3ball-N'eltell im *tchtelticcscle . 'lweikacnpf l'erea gegen Omam Bivik Two football worlds in the round of the last sivteewl . Duel betocen l'erra and Onnam Bil ik Dcuc unondes opposés en Inuitii" mc de finale . Duel Ilerca - Oomm Hi) ik Duc nnondi calcistici "c-,Ii oltsni di linsnle. Duello 1"ra l'eresc e 1)msnn Itivik 'huer voctbalucrelden in dc achtste finale, duel tusse" l'erra ci Omam Bivik Dos mundos futbalísticos en los octavos de final . Duda Perca coutra Omain Bivik


Die Geschichte zweier Stars . Torhüter Rene, Higuita (COL) wird bei einem seiner Ausflüge ins Feld von Roger Milla (CMR) ausgetrickst. Torschütze Milla, Kameruns 38jähriger Ballkünstler, wird mit einer Leiberpyramide gefeiert

The story of two stars. Goalkeeper René Higuita (COL) is outwitted on one of his excursions by Roger Milla (CMR). Goalscorer Milla, Cameroon's 38-yearold ball artist, is celebrated under a pyramid of bodies

CMR-COL 2-1 . L'histoire de deux stars . Le gardien René Higuita (COL), sorti de sa surface, se fait prendre la balle ar Roger Milla (CMR), 38 ans, qui va marquer le but pour le Cameroun. L'euphorie culminedans une pyramide humaine

La storia di due star. Il ortiere René Higuita (COL), durante una delle sue passeggiate" su¡ campo, viene beffato da Roger Milla (CMR) . 11 cannoniere Milla, giocoliere" trentottenne del Camerun, viene festeggiato con una piramide umana

Het vehaal van twee sterren . Bij een van zijn vele uitstapjes raakt keeper René Higuita in het veld aan Roger Milla de bal kwijt. De 38 jarige baltovenaar nit Kameroen werd na zijn goal eeerd met een fevende piramide

La historia de dos estrellas . En una de sus atrevidas salidas hacia adelante, el portero Higuita (COL) es burlado por Roger Milla (CMR) . El autor del gol, el virtuoso del balón, Milla, es homenajeado con una piramide formada por sus compañersos



René Higuita (COI .) war von allen Torhütern der schillerndste, weil auch auf dem Spielfeld allgegenwärtig René Higuita (COI .) was the most scintillating of all the goalkeepers, because he was to be found everywhere De tous les gardiens de but, René Iliguita (COL) fut le jilus chatoyant il etait omniprésent sur le terrain René Iliguita (t:01.) è %tato il portiere più poliedrico, anche perché onnipresente sui campo da gioco René Iliguita was de keeper die bet incest deed omdat hij ook als speler actief was voor Colombia De todos los guardametas René Iliguita Ï(:OL) fue el ntsi% espectacular, debido a su onutipresettcia en cl terreno de juego





Tor von Jürgen Klinsmann 1:0 (oben), Treffer von Andreas Brehme 2:0 (unten) Goal from Jürgen Klinsmann 1:0 (above), goal from Andreas Brehme 2:0 (below) Buts deJürgen Klinsmann 1-0

(en haut) et d'Andreas Brehme 2-0 (en bas) Gol dell' 1-0 di Jürgen Klinsmann (in alto) e del 2-0 di Andreas Brehme (in basso) Boven :Jürgen Klinsmann 1-0, Onder : Andy Brehme 2-0 . Gol de jürgen Klinsmann 1:0 (arriba), tanto marcado por Andreas Brehme 2:0 (abajo)


Geteilte Freude, doppelte Freude . Jürgen Klinsmann und Guido Buchwald Two is joyful company : Jiirgen Klinsmann and Guido Buchwald La joie partagée compte double . Jürgen Klinsmann et Guido Buchwald La gioia condivisa è una doppia gioia: Jürgen Klinsmann e Guido Buchwald Gedeelde vreugde is dubbele vreugde .Jürgen Klinsman en Guido Buchwald bewilzen bet La alegría compartida es una alegría doble. Jürgen Klinsmann y Guido Buchwald



- TCH;-CRC 4a

:Tomar 5kul ra

(10) ~er~s~eltc drĂŠi {t'orc

Tomas Shuhrati-y

(10) oirteu~ de f,~ois buis :


goalscorer was Caniggia (right) after a pass rom Maradona

Eine stürmisch angreifende brasilianische Mannschaft (Bilder links) verlor im Achtelfinale gegen Argentinien mit 0 :1. Torschütze war Caniggia (rechts) nach einer MaradonaVorlage An attackin Brazilian teamg(photos to the left) lost in the second round against Argentina 0:1 . The

Malgré ses attaques effrénées, l'équipe brésilienne s'inclina O-1 devant l'Argentine en huitième de finale (à gauche) . Caniggia, l'auteur du but sur une passe de Maradona (à droite) Una squadra brasiliana con un attacco tempestoso (immagini a sinistra) è stata sconfitta dall'Argentina negli ottavi di finale per 0-1 . L'autore de¡ gol è stato Caniggia (a destra) su passaggio di Maradona

Een stormachtigaanavllend Brazilie (foto links), verloor in de achtste finale van Argentinie (1-0) . De goal werd gemaakt door Can¡ a (foto rechts . na vakkundig voorbereidend werk van Diego Maradona Un e uipo brasileño lanzado al ataque (imágenes de la izqu¡erda) perdió los octavos de final contra Argentina por 0:1. El autor del tanto fue Can¡ gia (derecha tras un pase de Maradona



ner (IRL) has just saved the fifth Ro-

manian penalty

taken by Daniel Timofte (below)

Elfmeterschießen im Achtelfinale : Ein jubelnder Pat Bonner (IRL) hat gerade den fünften rumänischen Elfmeter von Daniel Timofte abgewehrt (unten). Entstand 5 :4 A second-round penalty shoot-out: IRL - ROM 5 :4. A jubilant Pat Bon-

Tirs au but en huitième de finale : la joie de Pat Bonner (IRL) qui vient d'arrêter le cinquième penalty roumain de Danici Timofte. Score final 5-4 pour l'Irlande Ai rigori negli ottavi di finale: Pat Bonner (IRL) esulta dopo aver parato il quinto rigore rumeno tirato da Daniel Timofte (in basso). Risultato finale 5-4 per l'lrlanda

Penalties in de achtste finale : een jubelende Pat Bonner heeft zojuist de vijfde Roemeense strafschop van Daniel Timofte gestopt voor lerland . Eindstand: 5-4 Lanzamiento de penalties en los octavos de final. Pat Bonner (IRL), que acaba de parar el quinto penalty rumano, se ve invadido ipor la alegría (abajo) . Resultado final 5:4



ITA-URU 2 :0 Torschützen Schillaci (oben) und Serena (unten). Rechts: Schillaci und darüber Ferrara. Francescoli (URU) am Boden

Buts de Schillaci (en haut) et Serena . A droite Schillaci et, sur lui, Ferrara . Francescoli et l'Uruguay à terre

Doelpunten van: Schillaci (boven) en Serena (onder) . Rechts: Schillaci en Ferrara. Op de grond voor Uruguay: Enzo Francescoli

The goal-scorers Schillaci (above) and Serena (below) . On the right: Schillaci, and, on top of him, Ferrara. Down and out: Francescoli (URU)

I cannonieri Schillaci (sopra) e Serena (in basso). A destra: Schillaci e, sopra di lui, Serena. L'Uruguay a terra: Enzo Francescoli

Los goleadores Schillaci (arriba) y Serena (abajo) . A la derecha: Schillaci y, por encima, Ferrara. Francescoli (URU), en el suelo



YUG - ESP 2 :1 Dramatische 15 Minuten . Dragon Stojkovic (10, rechts) schießt zwei Tore für Jugoslawien, das erste in der 78., das zweite in der dritten Minute der Verlängerung. Dazwischen (84 . Minute) schafft Salinas (oben) den Ausgleich für Spanien

A dramatic quarter of an hour: Dragan Stojkovic (10, on the right) scores two goals for Yugoslavia, the first in the 78th minute, the second in the 3rd minute of extratime. In between (in the 84th minute) Salinas (above) equalizes for Spain

15 minutes dramatiques. Dra&an Stojkovic (10, a droite) marque deux buts pour la Yougolavie, le premier a la 78° minute, le second à la troisième minute de la prolongation . Dans l'intervalle, Salinas (en haut) avait égalisé pour l'Espagne (84`)

15 minuti drammatici: Dragan Stojkovic (10, a destra) segna due gol per la Jugoslavia : il primo al 78' e il seconde, al 3' dei supplementari. Nel frattempo (all' 84') Salinas (in alto) aveva pareggiato per la Spagna

Joegoslavie-Spanje 2-1 . Overzicht van 15 doelpuntrijke minuten: Dragan Ste,jkovic sce,orde twee keer voor Joegoslavie, de eerste in de 78e en de tweede in derde minuut van de verlenging, tussendoor scoorde Salinas in de 84e minuut de gelijkmaker voor Spanje

15 minutos llenos ge dramatismo . Dragan Stojkovic (10, a la derecha) marca dos goles para Yugoslavia . El primero en el minuto 78, el segundo, en el tercer minuto de la prórroga. Entre ellos (en el minuto 84), Salinas consigue el empate para España


00


ENG - BEL 1:0 In der letzten Minute der Verlängerung nimmt David Platt (17) einen Freistoß von Paul Gascoigne auf und hämmert ihn Michel Preud'Homme unhaltbar ins Netz In the last minute of extra-time David Platt (17) strikes a free kick taken by Paul Gascoigne on the volley and hammers the ball past Michel Preud'Homme into the net

A la dernière minute de la prolongation, David Platt (17) reprend un coup franc tiré par Paul Gascoigne et marque contre Michel Preud'Homme d'un tir imparable All' ultimo minuto dei supplementari David Platt (17) raccoglie un calcio di punizione di Paul Gascoigne e scaraventa nella rete di Michel Preud'Homme con un tiro imparabile In de laatste minuut nam David Platt (17) tijdens

Engeland-Belgie een vrije trap van Paul Gascoigne in een keer op zijn sloffen en scoorde zo de winnende treffer voor de Engelsen En el último minuto de la prorroga David Patt (17) recoge un golpe franco de Paul Gascoigne y lo envía imparable a la red de Michel Preud'homme




as Spiel begann als Sängerwettstreit auf den Rängen zwischen 13 000 Iren sowie 60 000 Italienern, und es endete mit dem Versuch der Trainer, sich gegenseitig mit Komplimenten zu überbieten . Von einer der zentralen Figuren der Partie Italien gegen Irl and war nur am Rande die Rede : Schiedsrichter Vdente Silva aus Portugal . Über die Berechtigung des italienischen 1 :0-Sieges gab es keinen Zweifel, aber der 1 Inparteiische vermittelte den verheerenden Eindruck, als verstießen die respektlosen Iren wider das ungeschriebene Gesetz, den Lokalmatadoren zu nahe zu kommen . Als sei es für einen Iren nicht gestattet, sich vom Tisch der ganz Großen auch ein paar Krümel zu Holen . hn Zweifel entschied Silva stets für die Gastgeber . Das war somit das einzige Ärgernis in einem Spiel, in dem die Italiener zur Preisgabe all dessen gefordert wurden, was sie auch schon in den Gruppenspielen ausgezeichnet hatte. Nie zuvor waren sie ähnlich gefordert worden, nie zuvor hatte Torhüter Walter Zenga auch nur

»,aaluM-

or Ireland and Cameroon to be still in Italy at this stage of the proceedings was fairytale stuff . The Irish, led by a tall Englishman and with a massive fol lowing of noisy, but well-behaved supporters, found themselves in a unique position in their very first World Cup . After being the only side to progress through to the quarter finals with a win on penalties in the second phase, they could now carry off the trophy without winning one match! They drove into Rome for the big meeting with Italy with three draws and a penalty win to their credit, but bags of blarney and a great belief in the luck of the Irish . Ireland had proved it was a hard team to beat . The players were drawn from all parts of Great Britain, and very few spoke with an Irish accent . The majority had qualified to play for a country many had never lived in, through grandmothers or other relatives who were born there . They came from clubs both big and small in England and Scotland, all moulded into a successful ma-hine by Jack Charlton.Now they were representing the Emerald Isle in the Eternal City - fighting for the honour of a principal Catholic nation alongside the home o1 the religion . The team had an audience with the Pope Shortly after qualifying to meet Italy . On the day, they were beaten by m-

DERCI ROMrk< FCRDEN EHREN-IREN NEVER-SAYCHARLTON DIE IRISH FAIL TO Irans Joachim Leyenberg STIFLE ITALIAN S KIT ~ S

oto», toujours <Toto» ! Celui qui, une fois encore, allait être l'arbre sicilien masquant la forêt italienne . . . C'est en effet Schillaci, l'atta quant de la Juventus, un an auparavant meilleur buteur de série B à Messine, qui sortit la Squadra d'un bien mauvais pas, en se pointant avec la promptitude d'intervention qui le caractérise, pour glisser 1a balle de l'intérieur du pied droit, sans contrôle et d'une frappe millimétrée, dans l'angle gauche du but gardé par Bonner (37' minute) . But surtout superbe par son instantanéité, après que l'intéressé avait eu la présence d'esprit de se poster en franc-tireur sur la gauche, où il put ainsi récupérer 1a balle consécutivement au renvoi du gardien irlandais sur le premier tir soudain et très sec de Donadoni . Un vrai but de spécialiste, un but à la Toto! Ainsi qu'on pouvait le prévoir, les Britanniques invaincus depuis deux ans et soudés par la même foi . le même <,fightingspirit», ne se gênèrent pas pour voler dans les plumes des Azzurri . s i paralysés par la peur que Franco Baresi lui-même en perdit sa maîtrise technique coutumière. Par bonheur pour

TOTO PREND. . . LEIRE

DERCI RONL4»

PARAEL IRLANDES HONORIFICO CHARLTON

Hans-Joachim Leyenberg

Victor Sinet

Jackson

1 partido comenzó como concurso de canto en las tribunas entre 13'000 irlandeses y 60'000 italianos y terminó con los entrenadores tratando de superarse en sus elogios mutuos . Sobre el árbitro Valente Silva, de Portugal, una de las figuras centrales de este desenlace entre Italia e Irlanda, se habló muy poco. Nadie pone en eluda la legitimidad de la victoria italiana por 1 a 0, pero el árbitro dejó la nefasta impresión que los irlandeses irrespetuosos quebrantaron una regla tácita de no acercarse demasiado a los anfitriones privilegiados. Como si un irlandés no tuviese ni siquiera el derecho de llevarse algunas migajas del suntuoso banquete de los grandes . En caso de duda, Silva silbó siempre en favor del anfitrión. Este fue el unico desabri-

John


annähernd so viel zu tun bekommen. Auf den nächtlichen StralSen Roms verabschiedeten sich die Anhänger Eires mit Grandezza vom W allfahrtsort. Arrivederci Roma hier es immer wieder, wenn mit trauerumflortem Blick und festem Händedruck auf jedermann zugegangen wurde . Die Mannschaft hat sich den Abschied leicht und schwer zugleich gemacht . Leicht, weil sie den Ball und das Ansehen Irlands hochgchalten hat, schwer, weil die Elf von der Insel mehr hätte erreichen können als nur den Gipfel der Gefühle . Herzliche Respektlosigkeit Anders als die Uruguayer im Achtelfinale spielten sie so herrlich respektlos, hatten stets den Drang nach vorne und schirmten mach hinten hin ab . Schon bald entwickelten die Italiener notgedrungen das ohnrniächtige Gefühl, sie spielten gegen eine Gummiwand . Die Iren lieferten das Spiel ihres Lebens, so als h â tte den Katholiken die Audienz beim Papst drei 'Tage zuvor Kraft und Glauben vermittelt . Letztlich erarbeiteten sie sich nur eine Chance, die als brillant zu bezeichnen war, als McGrath in der 24 . Minute die Kooperation mit Quinnn suchte, doch der Mittelstürmcr von Manchester City konnte Torhüter Zenga nicht überlisten. Der Riecher für die Lücke blieb wieder einmal Schillaci vorbchalten . Wie ein Spürhund war er in der 38 . Minute zur Stelle, als cr von einem mächtigen Schuss Doua-

other opportunist goal from Salvatore Schillaci . But they proved that Ireland was not the ugly duckling of the Cup and a certain amount of skill and talent had been shown to the world before the curtain came down on the impossible dream in the heat of Rome's Olympic Stadium . The match kicked off to the usual passionate cacophony of Italian sound and it soon became clear there was to be no walkover for the home team . Italy had changed its defence with captain Giuseppe Bergomi moving out of the middle to look after Kevin Sheedy, who had proved to be the danger man in the Irish attack . Meanwhile, Roberto Donadoni returned to give some grace and balance to the Italian flanks . Hhe four-line Irish defence held firm with expert man-marking and much m uscle . What else would you expect from Morris, McCarthy, Moran and McGrath? The play switched from end to end in an entertaining encounter but the first real goal chance did not arrive until the 26th minute . And it fell to Ireland . Paul McGrath, rated by many experts as one of the top defenders in the tournament, proved his versatility by moving upfield away from the back four. He delivered a perfect cross from the right which had the name Quinn written all over it. The tall, beanpole Niall Quinn took off like Concorde to send a powerful header on target, which forced goalkeeper Walter Zenga to make a flying save . As if to show that it was time Italy now took the initiative, Schillaci went close seconds later when he just headed wide a centre from Luigi De Agostini . De Agostini till then had shown he was the most effective and influential member of his team, but his contribution at times was far from constructive. In fact it bordered on the destructive, a

la Squadra, ces «green boys>~~, dont la générosité et la détermination n'avaient d'égal que la masse athlétique, étaient toujours à court d'imagination et de réalisme en première ligne, de sorte qu'ils ne purent jamais mettre sérieusement à contribution l'arrière-garde italienne . Laquelle n'en devait pas moins être bousculée et chahutée plus souvent qu'à son tour, comme ce fut le cas pendant la dernière demi-heure de jeu, durant laquelle les Aldridge, Houghton, Cascarino et autres McGrath (celui-ci très actif et pénétrant sur le flanc droit) mirent comme on dit toute la gomme, dans le but de renverser la vapeur . Ce fut, de toute évidence, le meilleur match de l'Eire durant cette campagne italienne qui avait commencé par trois matches nuls dans les îles, et qui s'était poursuivie par un quatrième «draw» contre la Roumanie, seulement battue après la fatidique séance de tirs au but . A l'Olimpico, l'intrépide bande de Jacky Charlton ne fit pas que pousser et combattre jusqu'au dernier sang . Elle eut aussi le mérite de bien tenir le ballon, de perturber l'adversaire par son dispositif tactique très au point, par ses mouvements bien conçus, voire par sa force de pénétration . Dommage qu'il lui ait manqué un vrai finisseur du type Aldridge . .. 1988.

miento en un encuentro, en el que los italianos tuvieron que dar todo, Nunca antes se les había exigido tanto como en este cotejo y el guardameta Walter Zenga no tuvo nunca antes tanto trabajo. En las calles nocturnas de Roma, los hinchas de Eire se despidieron con mucha <grandezza~ de su lugar de peregrinación . <~Arrivederci Rom,, era la frase tristona que repetían cuando se despedían de alguien con un apretón de manos . La selección complicó enormemente su despedida . Por un lado, porque incrementó la reputación de Irlanda, por el otro, porque podía haber logrado mucho más que la mera culminación de sus sentimientos . Magnífica irrespetuosidad Al contrario de Uruguay en los octavos de final, los irlandeses desplegaron un magnífico juego irrespetuoso, con gran proyección ofensiva y cuidando siempre la zona defensiva . Muy pronto, los italianos fueron invadidos por una sensación de desfallecimiento como de estar jugando contra una pared de goma . Los muchachos de Irlanda hicieron gala del mejor jue-ode su vida,comosila audi-ncia conelPap , tres dias antes, les hubiera inculcado nuevas fuerzas y fe . Sin embargo, no fueron capaces de armar mas de una unica situación prometedora de gol, cuando en cl minuto 24 McGrath y Quinn llegaron con máxima peligrosiclad Basta la meta contraria, pero el centrodclantero del Manchester City no logró superar al guardameta Zenga.


donis profitierte . Bonner konnte den Ball nur abklatschen direkt vor die Füße des Sizilianers. Sogar Premierminister Andreotti machte mit bei ,1a Olw, der Welle. Amtskollege Haughey aus Dublin hätte nur zu gern gekontert, aber die Iren kamen einfach nicht zum Schuß, außer bei je einer Einlage von McGrath und Aldridge. Den Iren gehörte die Oberhoheit in den ersten 27 Minuten, ehe sie Mitte der zweiten Halbzeit wiederum das Kommando Übernahmen . Die größere Klasse im Mittelfeld, personifiziert durch Giannini, Donadoni und de Napoli, unterstützt durch die Autorität von Bergomi, Ferri und Maldini war nicht zu übersehen . Fast wäre SchilIaci das 2 :0 gelungen, als ein Freistoss von ihm an die Latte krachte, ausserdem erregte es die Gemüter, daß der Mann in Schwarz Sehillaci einem Treffer wegen angeblicher Abseitsstellung die Anerkennung verweigerte, der sich perfekt ausnahm . Also Freispruch für den Schiedsrichter? Nach den Eindrücken der ersten Halbzeit, die den Gemütsmenschen Charlton fast aus der Fasson brachten, verzichtete der »Ire« aus England sogar auf seine Mütze in der linken band. Er hatte die Wirkungslosigkeit dieses Talismans gegen die Allmacht des Schiedsrichters erkannt . Sein Abgang war so untadelig wie der seiner Mannschaft . »Den Kommentar über den Schiedsrichter überlasse ich den anderen Leuten,~, sprach Charlton im festen Vertrauen auf die Urteilsfähigkeit von Millionen vor den Bildschirmen . Am Ende buhlten, ja feilschten die Italiener im Olympiastadion um dull Schlußpfiff, sehnten ihn herbei . Die Iren waren

feeling shared by referee Carlos A. Silva Valente from Portugal who showed De Agostini a yellow card for two bad fouls on Chris Morris . Till then there had been some suggestion that the referee was favouring the host nation, a nation strengthened when he took the name of Kevin Moran for what looked nothing more serious than a sarcastic remark. When the goal did come, six minutes before half-time, it was Italian play at its best. The ball started at the feet of midfield general Giuseppe Giannini and was passed to Roberto Baggio . He pushed it through to Sehillaci who in turn eased it back to Giannini. He spotted Donadoni running hard on the left and placed the ball at his feet. Donadoni's shot was so strong that goalkeeper Pat Bonner could not hold it. To make matters worse, the power also prompted Bonner to slip as he attempted to recover his position . But too late, Sehillaci as usual had popped up near the ball to slip it coolly just inside the right-hand post . There was some criticism of Bonner for not holding the ball and those who wished to be cruel said it was a case of another bad Scottish goalkeeper taking a team out of the World Cup . This was a reference to Jim Leighton's mistakes for Scotland, and the diet that Bonner plays for Glasgow Celtic . Sehillaci might have had three goals in all . With the second half only seven minutes old Giannini rolled a free kick just outside the Irish penalty area to the lethal right foot of the small Sicilian. He

On avait par ailleurs apprécié le comportement des sympathiques et fidèles supporters irlandais, qui avaient donné pendant le match, et surtout longtemps après le coup de sifflet final, une grande leçon de sportivité, d'attachement à leurs couleurs et à leur équipe ; spectacle unique et exemplaire que celui des 10 000 Irlandais restés seuls dans le stade une heure après la fin, chantant pour réclamer le retour de leurs joueurs et de Jacky Charlton, qu'ils voulaient applaudir et remercier une dernière fois . Requête que ces derniers finirent par satisfaire. Exemple qui nous changeait des voyous et gueulards encombrant les tribunes et avilissant le spectacle du football . Pour sa part, et bien que s'étant souvent trouvée dans l'obligation de reculer, de parer au plus pressé, la Squadra qui faisait pour la circonstance (mais on ne le savait pas) ses adieux à ce stade Olympique transformé en tem-pleduDieu Az ur o, avaitmis à son actif quelques actions tranchantes, bien dans son style nouveau . Avec Donadoni qui faisait sa réapparition, le milieu de terrain était apparu beaucoup plus fonctionnel qu'il ne l'avait été face à l'Uruguay .

Una vez más, fue Sehillaci quien tuvo el olfato cíe gol . Estaba al acecho como un sabueso y en el minuto 38 se benefició de un potentísimo remate de Donadoni . Bonner no pudo contener el cañonazo y la pelota rebotó directamente a los pies del siciliano . Incluso el Primer Ministro Andreotti festejó el gol con la famosa "Ola" . Su homólogo Haughey de Dublin hubiese querido responder de la misma manera, pero los irlandeses no fueron capaces de rematar al arco, con excepción de dos intentos de McGrath y Aldridge. Irlanda dominó durante los primeros 25 minutos del partido y, luego, a partir de la mitad del segundo tiempo . En el medio campo se destacaron Giannini, Donadoni y de Napoli, apoyados por la actuación autoritaria de Bergomi, Ferri y Maldini . Sehillaci casi consigue el 2 a 0 cuando remató violentamente contra el travesaño . Los ánimos se excitaron enormemente cuando el árbitro invalidó un gol de Sehillaci por un supuesto fuera de juego. ¿O sea que absolución para el árbitro? Después de los acontecimientos del primer tiempo, que hicieron perder la famosa serenidad a Charlton, el «irlandés>~ de Inglaterra prescindió de la gorra en la mano izquierda, pues había reconocido que este amuleto no tenía ya ningún efecto ante la omnipotencia riel árbitro . Su retirada fue tan impecable como la de su equipo . Fl comentario sobre


bissig gewesen, aber sie hatten nicht zugebissen. Italia war noch einmal davongekommen, trotz erkennbarer Nervosität. Libero Baresi meinte hinterher, wohl Freund und Feind verwechselt zu haben, so viele Fehlpässe hatte er sich geleistet . Charlton schob allen Ärger beiseite und trat als Diplomat seines Verbandes auf. Wir haben die fünf Wochen genossen, sind gut behandelt worden, man war sehr freundlich zu uns. Wir sind sehr stolz und sehr traurig zugleich . Vielleicht haben wir Irland auf die Weltkarte des 1"ussballs gebracht, aber jetzt muss ich wirklich gehen.« Es drängte ihn ins Hotel zu seiner Mannschaft mit dem grossen Kämpferherzen, »um ein bil~chen zu feiern, ein bisschen zu singen<. Ein bißchen bedeutete in diesem Falle reichlich. 1Jnd am Sonntag ginge das Flugzeug nach Dublin (dort warteten tatsächlich 500 000 Menschen auf die Helden und den neuen EhrenTren<Jack Charlton) und am Montag wolle er wieder in seinem angestammten Revier fischen. Es war, ohne alle Koketterie, fishing for comphments . Darin ist er samt seiner Mannschaft Weltmeister geworden . Wenn man nicht im Olympiastadion gewesen wäre, sondern im Colosseum, und Caesar h"*itte unter den Zuschauern gesessen -sein Daumen wäre nach oben gegangen .

struck a mighty shot which totally beat Bonner, hit the underside of the bar and rebounded to safety . Despite some half-hearted appeals from the Italians TV replays showed the referee to be right in ruling it had not crossed the line . Earlier, Schillaci had uncharacteristically scooped the ball high over the bar with his left foot when very close in . Charlton replaced Quinn with Tony CCascarino after 52 minLutes and although the Irish stepped up their attack the result never really was in doubt . As was the case with West Germany, the style, personality . and individual talent in the Italian side had not quite been stifled. Donadoni had proved the most influential member of the well-balanced side and Schillaci, with his running and tackle-evading techniques reminding older hands of Bobby Charlton at his prime, had shown again that no defence could allow a ball to go loose anywhere near goal . Ireland never suggested they were an attractive combination but no one would deny that Jack Charlton had worked wonders with the players he had available. The 12,000 Irish fans disregarded the result and stayed on in the Olympic Stadium until Charlton appeared from the dugout to do a lap of honour . At that moment he could have stood as President of a United Ireland, and walked it . The luck of the Irish had run out. but to reach the last eight in their first ever World Cup was something they will be talking about over the Guinness for many a year .

Et Toto Schillaci, l'une des rares révélations du Mondiale, nous avait gratifiés, quant à lui, d'un fameux numéro . Après son but libérateur en effet . le percutant Sicilien avait entamé la seconde période par un tir percutant, si fracassant, des vingt mètres - vitesse 110 kilomètres à l'heure, d'après I appareil utilisé dans tous les cas similaires et révélée par la télévision - que le ballon, fouetté du pied droit, avait violemment heurté le dessous de la barre transversale avant de rebondir sur la ligne (52' minute) . Puis il y eut tout à la fin (88`' minute) cette irrésistible envolée du même Schillaci lancé dans l'espace vide par le clairvoyant Donadoni . Hélas pour lui, le juge de touche avait levé son drapeau, et l'arbitre portugais M . Silva Vdente refusa donc de valider le but réussi du droit et en pleine course par Toto . dont la position au départ- la télévision et la videoallaient le démontrern'avait absolument rien de litigieux. Il s'agissait, une fois de plus, d'une regrettable erreur d'arbitrage qui avait rendu Vicini furieux .. .

el árbitro que lo hagan otras personase, dijo Charlton con tranquilidad y confiando en la capacidad de discernimiento de millones de teleespectadores . En los últimos minutos, los italianos en el estadio olímpico anhelaban ansiosamente el silbato final y lo solicitaron incluso a gritos . Los irlandeses se habían puesto feroces, pero no supieron morder . Italia salió bien librada, pero perceptiblemente nerviosa . El líbero Baresi reconoció haber confundido conr panero con adversario por todos los pases erroncos efectuados. Charlton ignoró su ira y sacó la cara de diplomático cuando dijo : ,Hemos gozado de estas cinco semanas, nos trataron muy bien y con mucha amabilidad . Estamos muy orgullosos y, a 1,1 vez, tristes. uizás hayamos incluido a Irlanda en el mapa mundial del fútbol, pero ahora tengo que partir en serio~~ . Tenía ansias de volver al hotel a su equipo con el espíritu luchador «para festejar un poco, para cantar un poco». Un poco, significó, en este caso, holgadamente . El domingo partió el avión a Dublin (allí esperaba efectivamentre una multitud de 500'000 personas para vitorear a su héroe y nuevo «irlandés honorífico ,Jacki Charlton) y el lunes quería ir ya a pescar a su lugar favorito . Era literalmente un «fishing for compliments» . Porque si sería por los cumplidos, entonces hubieran salido campeones mundiales. Si no se hubiera lidiado en el estadio olímpico, sino en el Coliseo, y César hubiera estado presente, entonces hubiera alzado, sin lugar a dudas, su pulgar.


Urur 24 Stunden danach bekam Franz Becken bauer noch eimnal einen Schreck . Der Teamchef sah sich selbst - in einem Rückblick der ARD. Wie er schimpfte, tobte, ausser sich vor Ärger war. Bilder, welche auch dem Verantwortlichen der deutschen Fussball-Nationalmannschaft in aller Deutlichkeit vor Augen führten, welche Qualen ihm die Schlußphase des Mailänder Viertelfinal-Spiels gegen die Tschechoslowakei bereitet hatte. Mit elf Spielern gegen zehn einen 1 :0-Vorsprung noch eimnal aufs Spiel gesetzt zu haben, das stimmte den Teamchef wütend wie nichts zuvor bei diesem Turnier. »In solchen Situationen bleibt kein Trainer der Welt ruhig sitzen . Ich muß mich selbst abreagieren, von den Spielern versteht mich in einem solchen Hexenkessel eh' niemand .,< So mancher Profi mag auch nach Spielende zunächst nicht begriffen haben, warum Beckenbauer, statt erleichtert über das Erreichen des Halbfinales zu sein, eine Kabinenpredigt hielt, die an Deutlichkeit keine Wünsche offen ließ. »Wer den Franz kennt, ~, so Libero Augenthaler tags darauf im Castello di Casiglio, »der weiß, darb er das ge-

urope was Well in the driving seat by the quarter-final stage of Italia '90 . Argentina was the sole survivor from South America with Brazil, Uruguay andColombiafailing to make the last eight, while Cameroon continued on its headline-winning way to keep Africa in the quest for that valuable gold World Cup . Of the remaining six, Yugoslavia and Czechoslovakia kept flags flying for eastern Europe, while West Germany, England, Italy and Ireland were trying their best for the western sector . There were four fascinating matches over the weekend of June 30 and July 1 which did not automatically mean Argentina, Italy, West Germany and England would progress through to the semis . Yugoslavia and Czechoslovakia had shown forward power ready to burst the bubble of any overconfident side; Ireland was playing football that could frustrate the strongest team, and often force them to drop to their level; and Cameroon, well they just continued to be Cameroon . West Germany might have decided they started with a slight advantage against the impressive Czechoslovakian side when it was announced that their quarter final would be refereed by Helmut Kohl . Not that one, but a top man in black

ême si une majorité d'entre ceux qui évoluent toute l'année dans la calcio ont pu 7 oJML. s'habituer à la chaleur de Milan et de l'Italie, les joueurs allemands auront vécu des moments difficiles, chaque fois qu'ils auront été contraints de disputer leurs matches du Mondiale à 17 heu-es. Déjà devant les Colmbiens, ils avaient beaucoup souffert et n'avaient pu exprimer toutes leurs qualités. Cette fois encore, contre des Tchécoslovaques rusés, bien organisés, habiles à conserver le ballon ou à le faire courir, mais un peu trop confiants en la seule puissance aérienne de leur buteur Skuhravy, l'équipe de Franz Beckenbauer a laborieusement décroché sa qualification pour les demi-finales, dans un stade de San Siro empli aux trois quarts de supporters et de drapeaux allemands . Il faut tout de même rappeler que l'attaque était privée des services de Rudi Voeller, suspendu, et que cela constitua in contestablement un handicap et un affaiblissement du potentiel offensif de l'équipe . Beckenbauer avait décidé de maintenir Berthold et Kohler dans leur rôle de stoppeurs et de surveillants de Knoflicek et Skuhravy, les deux attaquants de pointe tchécoslovaques. Mais le Kaiser avait confié à Buchwald, de nouveau, un poste de milieu défensif, à droite cette fois, pour compenser l'absence de Reuter, Bein occupant

DAS GROSSE ZITTERN GEGENZEHN DOGGED TSCHECHO- CZECHS SLOWi1IEN RET[1RN LACOLERE HOME WITH DU KAISER Roland Zorn THEIR REPU- Jean-Philippe Réthacker TATIONS ENHr1NCED Joh n, Jackson

uropa estaba en la cabina de mando en el trayecto de los cuartos de final de Italia'90 . Argentina era la única sobreviviente de Sudamérica, habiendo fracasado Brasil, Uruguay y Colombia en los octavos de final, mientras que Camerún mantenía con su marcha triunfal a Africa en la carrera por el codiciado trofeo de oro . Entre los restantes seis, Yugoslavia y Checoslovaquia llevaban en alto los estandartes de Europa Oriental, mientras que Alemania, Inglaterra, Italia e Irlanda lo hacían por Europa Occidental . En el fin de semana del 30 de junio y el 1=' de julio se disputaron cuatro encuentros fascinantes que no revelaban nada aún sobre la continuación de Argentina, Italia, Alemania e Inglaterra a las semifinales . Yugoslavia y Checoslovaquia habían hecho gala de suficiente poder para castigar todo aire fanfarrón de cualquier escuadra demasiado optimista . Irlanda estaba jugando un fútbol que podría frustrar los planes de los equipos más fuertes, obligándolos a veces a adaptarse incluso a su juego, y Camerún . . . bueno, continuaba siendo Camerún . Alemania Federal podría haber pensado que tendría una ligera ventaja sobre la extraordinaria escuadra checoslovaca cuando

CHECOS TENACES RETORNAN A CASA CON UNA REPUTACION INCREMENTADA

Joh n Jackson


braucht hat, um seinen Frust from Austria, a country which von der Leber zu lassen . Wir borders both the contestant nations . The Germans should haben ja auch gewußt, dah wir uns dumm angestellt haben . , have won handsomely but the Es dauerte eine Weile, ehe die records will show they qualivollkommen erschöpften Spie- fied for the semi-final as a result of beating a team cut to ten ler und ihr genervter Anführer zu jener Genugtuung fanden, men with a penalty . They had arrived at the new Giuseppe die einer Mannschaft gebührt, die das Halbfinale einer Fuß,Meazza Stadium in Milan, ball-Weltmeisterschaft und dawhere they had played all mit laut Beckenbauer »unser er- their matches to that date . havstes Ziel~< erreicht hat. Zum drit- ing scored 12 goals in four ten Mal hintereinander hatte matches . They were not sich die erste Auswahl des helped by the absence of Rudi Deutschen Fussball-Bundes Voller, forced to take a seat in the stands rather than his cus(DFB) für die Vorschlußrunde einer WM qualifiziert, zum tomary place on the field as a neunten Mal bei insgesamt zwölf result of being sent off during the previous match against Teilnahmen am Weltfest des Fussballs - eine imposante BiHolland . Perhaps this played a lanz, die das internationale Ge- part in the German inability to score despite dominating the wicht des deutschen Fußballs eindrucksvoll widerspiegelt . match from the start . Another Das späte Zittern gegen die major factor, however, was the Mannschaft der Tschechoslobrilliant goalkeeping of Jan wakei hätten sich Spieler und Stejskal who undoubtedly Teamchef ersparen können, saved his team from a heavy wäre das Glück nicht auf leidefeat. Stejskal was watched by ten des Gegners gewesen . Die representatives from the LonSpieler in rot und weiß, wehrdon club Queens Park Rangers ten zwei Kopfbälle von Buchand there was no doubt they must have left Milan with the wald und einen Schuß von Klinsmann auf der Torlinie ab - definite feeling that he was Rettungstaten, die nur der voll- their man. Only the powerfully bringen kann, der zufällig zur driven penalty kick by West rechten Zeit am rechten Ort German captain Lothar Matthäus after 25 minutes got past steht . Auch an weiteren Gelegenheiten fehlte es nicht, him . The penalty was awarded when .Jürgen Klinsmann was schließlich noch besser als mit einem Treffer dazustehen, den judged to have been brought Matthäus nach einem Foul an down when sandwiched beKlinsmann mit einem Foultween lozef Chovanec and elfmeter erzielte (25 .) . Des Frantisek Straka after he had Kapitäns Bilanz : >Wir haben cleverly evaded tackles from Ivan Hasek and Lubomir Mo70 Minuten lang gut gespielt, leider versäumten wir, das beravcik . It was a dubious decision by the referee and once ruhigende zweite Tor zu erzielen.« Das große Hochgefühl again there was ironic applause in some quarters for wie etwa beim 2 :1-Triumph im Achtelfinale über Europameithe theatrical performance of Klinsmann who did appear to ster 1-Iolland - blieb auch aus, make the incident look a lot weil die Mannschaft eine Woche später ihre Kräfte falsch worse than it really was . The einteilte, sich in Einzelaktionen Czechs continued to pierce the German defence but the great verzettelte und die Ordnung und Zielstrebigkeit vermissen work of stars Tomas Skuhravy and No Knoflicek suffered from a lack of backing from their teammates who seemed more concerned about stopping the opposition rather than scoring themselves. The Czechs could not have seen the stern look on the face of

le côté gauche de l'entrejeu, et le tandem Matthäus-Littbarski étant chargé d'approvisionner les deux fers de lance Klinsmann et Riedle, le remplaçant de Voeller. L'entente entre ces deux centre avants ne fut d'ailleurs pas toujours parfaite, leurs déplacements n'étant pas bien coordonnés, et Klinsmann faisant preuve souvent d'un excès d'individualisme que son état physique apparemment un peu émoussé aggravait encore .

se anunció que su cuarto de final sería arbitrado por Helmut Kohl. ¡No, no ése! Pero otro gran personaje vestido de negro proveniente de Austria, que linda con ambas naciones conr petidoras . Los alemanes tendrían que haber ganado claramente, pero en los archivos quedará perpetuado que se clasificaron para las semifinales tras derrotar a un equipo reducido a diez hombres y con un tiro penal. Habían llegado al nuevo estadio Giuseppe Meazza de Milán, donde disputaron Voeller parfaitement todos sus partidos hasta la remplacé par Riedle fecha, marcando 12 goles en cuatro encuentros . No fueron Klinsmann avait pourtant réafavorecidos por la ausencia de Rudi Vôller quien estuvo oblilisé un début de match étincelant, qui lui avait permis en par- gado a quedarse en las gradas ticulier d'obtenir à la 24°mien vez de su lugar habitual en nute, un penalty tout à fait justi- la cancha por haber sido exfié, alors qu'il avait mené l'un pulsado en el partido precedente contra Holanda. Quizás de ses assauts en vitesse et en percussion, arrêté irrégulièrefue esta la razón de la incapaciment dans la surface de répara- dad alemana de materializar su tion par Chovanec et Straka. dominio desde el comienzo del Matthäus se chargeant de trans- partido . Sin embargo, otro facformer le penalty en force et tor importante fue la brillante actuación del guardametaJan de donner aux Allemands un avantage dont ils allaient devoir Stejskal quien, sin duda alguna, salvó a su equipo de una derrose satisfaire jusqu'à la fin dit match. ta mucho más abultada . ReprePourtant, ils auraient pu en plu- sentantes del club londinense Queens Park Rangers observasieurs occasions, consolider leur victoire et se mettre à l'abri ron las atajadas de Stejskal y no d'une mauvaise surprise et d'un hay duda que se fueron de retour possible des TchécosloMilán convencidos que este guardameta era su hombre . Desvaques . Tout d'abord lorsque Hasek (deux fois) et Bilek (une pués de 25 minutos de juego, fois) parvinrent à repousser sur sólo el potente tiro de penal del capitán alemán Lothar Matthäus leur propre ligne de but, un ballon qui allait pénétrer dans Halló el camino a las redes . La les filets, le gardien Stejskal máxima pena fue concedida cuando el árbitro opinó que étant irrémédiablement battu. Ensuite quand Bein fut fauché Jürgen Klinsmann había sido de façon irrégulière, à la 62` mi- derribado entre Jozef Chovanec nute, par Stejskal qu'il venait de y Frantisek Straka después de haber eludido hábilmente las dribbler pour tenter de marquer un deuxième but . marcaciones de Ivan Hasek y Lubomir Moravcik . Fue una decisión dudosa del árbitro y se volvieron a escuchar los aplausos irónicos de algunos sectores del público por la actuación teatral de Klinsmann, quien se empeñó en darle un aire dramático a la situación . Los checos continuaron acometiendo la defensa alemana, pero la sacrificada labor de Tomas Skuuhravy e No Knoflicek no halló el apoyo necesario de


ließ, den Tschechen und Slowaken effektiver beikommen zu können . Diesmal entbehrte das stete Bemühen der Brillanz . Kennzeichnend, daß Abwehrspezialisten wie Kohler, Berthold und Buchwald gegen die Tschechoslowakei die deutsche Bestenliste anführten . Dabei präsentierte sich den 73 000 Zuschauern im MeazzaStadion ein Gegner, der bis zur 70 . Minute lediglich um Schadensbegrenzung bemüht schien und nicht die Traute besam, den Favoriten stürmisch herauszufordern. Erst mit einem Mann weniger machte die Tschechoslowakei mehr aus ihren scheinbar weitergeschrumpften Möglichkeiten . Moravcik mußte auf Veranlassung des entschieden auftretenden, aber in seinen Entscheidungen nicht immer sicheren Österreichischen Schiedsrichters Kohl in der 70 . Minne gehen. Der offensive Mittelfeldspieler, zuvor bereits nach einer harmlosen Attacke verwarnt, sah die Fehlfarbe »Rot«, weil der Unparteiische ein >>unsportliches Verhalten« erspäht zu haben glaubte . Im Zweikampf mit Littbarski im deutschen Strafraum zu Fall gekommen, hoffte der Tscheche vergeblich auf einen Strafstoß, trat danach wütend in die Luft, verlor dabei einen Schuh und sodann die Berechtigung, bis zum Schluß mitspielen zu dürfen . Das war der Augenblick, in dem sich die Tschechoslowaken endlich herausgefordert fühlten gegenzuhalten ; das war der Moment, in dem sich die Deutschen dem Wahn hingaben, nun sei das Ärgste auf dem Weg ins Halbfinale überstanden . Der Verlauf der letzten zwanzig Minuten grauste nicht nur den Teamchef . >~Bei zehn gegen elf liefen wir noch Gefahr, das Spiel aus der Hand zu geben . Dazu fällt mir wirk-

Franz Beckenbauer who must have felt concern at the way his defence was forced time and again to clear up from their own mistakes . He had played Guido Buchwald in a wide position on the right, as the player had proved against Holland he could provide a route of attack. This leftJürgen Kohler and Thomas Berthold paired at the back and they occasionally looked suspect against the fastrunning-Czechs . If Matthäus and Pierre Littbarski had hit a tired period in front of them, then history might have shown a different result . The Germans did have their near misses . In the first half, Ivan Hasek twice headed off the line after Buchwall and Klinsmann seemed certain to score with a header and a shot . Then in the second half, the agility and bravery of Stejskal kept out shots from Littbarski, Uwe Bein and Andreas Brehme . Frustration showed among the Czechs and by the interval yellow cards had been shown to Moravcik, Michal Bilek and Straka, with Klinsmann collecting his first of the tournament for a heavy foul. This pace of the game seemed to change dramatically in the 61st minute when Bein appeared to have been baulked by Stejskal as he attempted to round the goalkeeper, but referee Kohl's decision to rule out a penalty appeared to suggest he felt Stejskal had attempted to avoid the collision while Bein had an over-eager desire to cause one . This seemed to deflate the German pressure somewhat and the match settled down to an even affair for a few moments . Then in the 69th minute came the most bizarre sending off of the World Cup . Moravcik appealed loudly when he thought he had been brought down in the German penalty area by what appeared to be an innocuous challenge from Littbarski . His anger prompted him to kick out his leg -and off flew his boot . Referee Kohl took this to be dangerous behaviour and up went Moravcik's second

Un Bein qui fut d'ailleurs l'un des joueurs allemands les plus présents dans ce match, en particulier après le repos, avec un Kohler solide comme un roc et intraitable devant le buteur Skuhravy . Alors que Matthäus, peut-être incommodé par la chaleur, n'avait pas son rendement habituel, et se tenait en fin de rencontre sur une prudente réserve . Un arbitre trop sévère Il faut dire que la sélection allemande joua un peu avec le feu au cours du dernier quart d'heure, se laissant déborder et même menacer, par une formation tchécoslovaque qui avait été réduite à dix joueurs, après avoir perdu Moravcik à la 70' minute, pour une faute très bénigne, que l'arbitre autrichien Helmut Kohl, injustement sévère, avait sanctionnée sans grand sens de l'humour, le petit Tchécoslovaque ayant dans un geste de colère, lancé rageusement en l'air sa jambe et . . . sa chaussure, à la suite d'un accrochage un peu douteux avec le gardien allemand Illgner, que l'arbitre n'avait pas voulu voir. Toujours est-il que les hommes de Venglos, affaiblis numériquement, se lancèrent alors désespérement à l'attaque, trouvant des forces nouvelles grâce aux remplacements de Bilek par Nemecek et de Kubik par Griga, Beckenbauer faisant alors rentrer de son côté Moeller à la place de Bein . Mais le sélectionneur allemand piqua une très grosse colère au spectacle de ses joueurs malmenés et incapables de gagner du temps en gardant le ballon et en le faisant tourner, afin d'en priver les Tchécoslovaques devenus selon la tradition, beaucoup plus dangereux à dix joueurs qu'à onze.

parte de sus compañeros que se concentraron más en detener a sus adversarios que en tratar de marcar goles . Los checoslovacos no pudieron ver la seriedad que se pintaba en el rostro de Beckenbauer, seguramente preocupado por la forma en que su defensa estaba obligada a despejar continuamente sus propios errores . Había colocado a Guido Buchwald en una posición abierta a la derecha, ya que había hecho gala de mucha proyección ofensiva en el encuentro con Holanda . Sus subidas dejaban a Jürgen Kohler y Thomas Berthold como última pareja defensiva, quienes dejaron entrever, a veces, ciertas insuficiencias ante los veloces atacantes checos . Si Mathäus y Linbarski hubieran pasado por una fase de cansancio, entonces la historia podría haber presentado un resultado diferente. Los alemanes tuvieron también buenas posibilidades de marcar. En el primer tiempo, Ivan Hasek salvó sobre la línea después de dos goles cantados de Buchwald y Klinsmann. En el segundo tiempo, la agilidad felina y la bravura de Stejsdal truncaron peligrosos intentos de Littbarski, Uwe Bein y Andreas Brehme. Los checoslovacos hicieron patente cierta frustración y hasta el intervalo Moravcik, Michal Bilek y Straka habían recibido ya tarjetas amarillas, al igual que Klinsmann, quien anotó su primera amonestación en el torneo por un violento focal. El partido amenazó cambiar dramáticamente en el minuto 61 cuando Bein pareció haber sido obstruido por el guardameta en el momento en que el alemán quiso eludirlo, pero la decisión del árbitro de ignorar el penal dio a entender que opinaba que Stejskal sólo había intentado evitar la colisión, mientras que Uwe Bein mostraba un afán desmesurado por obtener la pena máxima. Este acontecimiento desinfló un tanto la presión alemana y el partido se emparejó por algunos minutos . Luego, en el minuto 69, advino la expulsión mas extraña del Mundial . Moravcik reclamó a voz en cuello


lieh nichts mehr ein,<, gab er dem ersten deutschen Fernsehreporter zu verstehen, der ihm nach Spielschluss ein Mikrofon hinhielt . Statt Ball und Gegner laufen zu lassen, hatten sich seine Spieler mit dem Ball am Fuß immer wieder selbst verlaufen und so Nemecek und Knotlicek zu zwei großen Torchancen verholfen . Noch etw as anderes ärgerte den Teamchef an diesem glutheissen Sonntagnachmittag im Meazza-Stadion : Einige seiner besonders eifrig bemühten Spieler teilten ihre Kräfte falsch ein . Guido Buchwald etwa oder Klaus Augenthaler . Es bestand die Gefahr des Ausblutens~<, beschrieb Beckenbauer tags darauf die labilen Kräfteverhältnisse vom Sonntag . Einige Spieler mußten ihre Reserven physisch und psychisch angreifen, obwohl sie der Gegner nicht über die Maßen auf die Probe stellen konnte . -Was Beckenbauer an diesem Sonntag hingegen außer dem Ergebnis froh stimmte, war der Umstand, »dass wir endlich einmal zu Null gespielt haben,< . Nach vier Begegnungen mit jeweils einem Gegentor »italienische Verhältnisse« . Aber nur in puncto Resultat . Was die Italiener gewiß als weiteren Triumph der Squadra Azzurra gefeiert hätten, wurde von den Deutschen und ihrem Teamchef kritisch, im ersten Augenblick sogar überkritisch abgehakt. -Der Teamchef«, so Pierre Littbarski, ein alter BeckenbauerKenner, »>ist nun einmal ein Perfektionist., Perfektionisten, das zeichnet sie unter anderem aus, fällt es von Natur aus besonders schwer, sich mit einem Erfolg an sich zu bescheiden . Bei einem wie Beckenbauer darf es allemal etwas mehr sein . Das ist er sich und seiner Vorstellung vom Fußball geradezu schuldig .

yellow card of the match, followed correctly by the red . Moravcik looked a sad figure as he trundled off the pitch, boot in hand. This departure did appear to light a fuse behind the earlier sluggish Czechs and with 15 minutes to go to the final whistle they were very un-ucky not to equalise. Substitute Vaclav Nemecek, who had come on a few moments earlier for Bilek, was set free with a perfect ball from Jan Kocian . His shot went past Bodo Illgner but also wide of the post. There were many heads in hands as that did seem to suggest this was not going to be Czechoslovakia's day. It had been a match which could well have been 5-0 for the Germans as they enjoyed so much possession througout. Czechoslovakia must take credit for doggedly sticking to the task of breaking down every attack and generally building an invisible wall in front of Stejskal . The Czechs returned home with their reputations enhanced and their clubs well aware they would be a lot better off financially once the Western clubs took advantage of the new freedom in the East and came with open cheque books for the stars. Meanwhile, Matthäus and his men continueclalong the road to Rome . They were aware there was . some criticism about Klinsmann and others going slightly over the top at times in order to win free kicks, or prompt referees to bring out yellow cards, but there was no doubting West Gerruany was a truly outstanding side with some of the world's most gifted players . As they left the field in Milan they would have to wait a few hours to see who they would meet in the semi-final .

Après le match, le Kaiser était tout de même calmé et souriant : »Nous voulions arriver en demi-finale . L'objectif est at teint. Mais j'ai une autre raison d'être satisfait : pour la première fois, nous n'avons concédé aucun but . Cependant nous devrons être beaucoup plus concentrés dans notre prochain match que nous ne l'avons été dans le dernier quart d'heure aujourd'hui . Car les obstacles vont être de plus en plus difficiles à franchir. Et puisai Turin, nous allons retrouver Voeller qui est indispensable à la bonne marche de notre jeu offensif.» Voeller qui avait dü suivre le match des tribunes et qui ne tarissait pas d'éloges sur son remplacant Riedle: «Il a fort bien joué. Mieux même á mon avis que Jürgen (Klinsmann) .~> Un Klinsmann qui avoua : <Peu m'importe de marquer des buts . L'essentiel, c'est que l'équipe gagne . Notre force, c'est le collectif. Et puis, vous avez remarqué que notre but a été une fois de plus un but de l'Inter : Brehme me passe le ballon, je suis fauché, Matthäus transforme le penalty .» Il y avait cependant une ombre au tableau : Klinsmann, comme Matthäus, allait devoir traîner en demi-finale un carton jaune que l'arbitre autrichien lui avait infligé, et qui pouvait signifier le cas échéant l'adieu à la finale . . .

cuando se sintió derribado en el área de rigor alemana por una supuesta carga inofensiva de Littbarski . Furioso, largó una patada al aire - y su zapato salió volando . El árbitro Kohl consideró este acto como conducta peligrosa y le administró la segunda tarjeta amarilla, seguida, naturalmente, de la roja . Moravcik era una triste figura cuando salía quebrado de la cancha, zapato en mano . Esta expulsión aguijoneó a los checos, algo dejados en los minutos anteriores, y a un cuarto de hora del silbato final, perdieron una de sus mejores oportunidades (le igualar. El suplente Vaclav Nemecek, que había entrado pocos minutos antes por Bilek, fue habilitado con un pase de precisión milimétrica por Jan Kocian . Batió a Bodo Illgner, el guardameta germano, pero 1a pelota salió besando el poste. Se vieron muchas cabezas enterradas en manos como sugiriendo que éste no era el día de Checoslovaquia . El resultado bien podría haber sido S a 0 para los alemanes por su dominio tan evidente . Sin embargo, hay que darle crédito a Checoslovaquia por la grandiosa labor realizada para ahogar tenazmente todo los ataques alemanes con la firme barrera invisible que formaron delante de Stejskal . Los checoslovacos volvieron a casa con una reputación incrementada y conscientes de que sus clubes tendrán un auge financiero cuando los clubes occidentales comiencen a aprovechar la nueva libertad en Europa Oriental y lleguen con cheques en blanco para fichar a las nuevas estrellas . En el entretiempo, Matthäus y sus companeros continuaban su marcha triunfal a Roma . Estaban conscientes de las críticas a Klinsmann y a otros por el hecho de exagerar en ciertas situaciones las infracciones con la intención de obtener un tiro libre o incitara que el árbitro muestre la tarjeta amarilla, pero no cabían dudas que Alemania Federal era un equipo fuera de serie con algunos de los mejores jugadores del mundo. Cuando se retiraron del campo en Milán, tuvieron que esperar algunas horas para saber a quién enfrentarían en la semifinal.


iego Armando Maradona wird diese vier Minuten in seinem Leben nicht so schnell vergessen. Als er um 19 .44 Uhr am 30 . Juni im Elfmeterschießen des Viertelfinal-Duells in Florenz mit seinem kläglichen Schrass an Jugoslawiens Torhüter Tomislav Ivkovic scheiterte, schien sich alles gegen ihn und Argentinien verschworen zu Haben. Die folgenden Minuten zw" ischen IIoffen und Bangen durchlelxe der Weltstar fórmlich wie in Trance . Die Befürchtung, als Versager aus der Coppa del Mondo zu gehen, Ding wie ein Damoklesschwert über seinem schwarzgelockten I-Iaupt . Nach einer schnellen 2:0-Führung des Weltmeisters Argentinien im Elfmeterschiessen ermôglichte Diegos Fehlschuss den ,_lugos<, , zwischenzeitlich auszugleichen . Maradonas Gesicht hatte einen grimmigen, verbissenen Ausdruck . Wer sollte ihn aus seiner Misere befreien? Doch wie so oft im Leben zeigte ihm das Schicksal am Ende seine lächelnde Seite. Sergio Goycochea, ein Torhüter, den man gemeinhin als »Fliegenfänger<, bezeichnet hatte, crwuchs zum Retter des Weltmeisters. Die Jugoslawen Brnovic und Hadzibegic scheiterten am Keeper und an ihren Nerven . Goycochea, der Mann, der im Drogenland Kolumbien bei Millionarios (-Die Millionäre~<) das Tor hütete, dort vier Mona-

DIE VIE - R SCHRECKLICHEN MINUTEN DAS DIEGO MARADONA

rgentina knew it could be no easy task to beat Yugoslavia, with its blend of youth and experience which promised lots in Italy. As expected, it was Dragan Stojkovic, the man stopping off with his country while en route from Red Star Belgrade to Marseilles, who was soon making dangerous forays into the Argentine defence. There was no real panic when Refik Sabanadzovic stupidly got himself a yellow card after 25 minutes for failing to move back 10 metres at a free kick . Sabanadzovic had been given the important task of marking Maradona, and had told a press conference the previous day that he had the speed and talent to subdue him honourably without adding to the 35 fouls whistled against Maradona that far. Sabanadzovic showed the ability he had boasted but after 33 minutes Maradona got awayin customary fashion and the Yugoslav tripped him from behind with a far from brutal but certainly deliberate foul . Out came a second yellow, and then the red. Yugoslavia squandered many chances, most of them schemed by Stojkovic. Davor Jozic almost scored with a superb volley while Robert Prosinecki, a constant thorn in Argentina's left flank, went

ARGENTINA SCRAPE THROUGHON PENALTIES S TENMEN john Jackson

e football est décidément comme la vie : un jeu de hasard qui réserve les surprises les plus incroyables . A Florence, pour ce quart de finale qui fut de bout en bout dramatique, le sport a frappé jusqu'à la dernière minute, jusqu'à la dernière seconde, et jusqu'au dernier coup de pied sous forme de tirs au but, offrant à l'Argentine une qualification inespérée . Le plus extraordinaire dans l'histoire, c'est que sa victoire (si victoire il y avait après 120 minutes sans but), l'équipe de Bilardo la devait à un arrêt miracle de son gardien remplaçant Sergio Goycochea . Or, Goycochea avait pris la place, oil s'en souvient, du gardien titulaire Pumpido gravement blessé au couas du match contre l'I? .R.S .S . Autre signe du destin : le choix de Bilardo décidant, à la 87` minute, de remplacer Calderon par Dezotti . Qui transforma le dernier tir au but argentin . Il était facile, après tout cela, de dire que Bilardo avait du nez, un nez qu'il a d'ailleurs fort long . . . Mais son équipe avait une fois de plus, démontré une faiblesse d'invention et d'efficacité offensive, que Maradona en petite forme n'avait pas pu, cette fois-ci, masquer ou compenser . Quant aux Yougoslaves, ils étaient obligés à jouer à dix pendant une heure et demie après que leur defenseui Sabanadzovic eut été expulsé à la . 33` minute, pour une position incorrecte dans le mur (carton jaune) et ensuite une faute sur Maradona à l'orée des seize mètres (second avertissement qui entraina inèvitablement l'expulsion) . Ce handicap numérique contraignit évidemment les hommes d'Osim à réviser leur organisation tactique, et surtout à déployer une débauche d'efforts physidues que la chaletu'

or segunda vez en el Mundial de Italia fue preciso llegar a la definición por tiros desde el punto del penal para decidir qué equipo seguía en la Copa y cual se despedía de la posibilidad de llegar a las semifinales. Fue un partido intenso y dramático el que jugaron argentinos y yugoslavos el sabado 30 de junio en Florencia . La gran figura del encuentro fue Dragan Stojkcn~ic, creador yugoslavo y generador de las mejores oportunidades de gol que tuvo su equipo . Su habilidad y su inteligencia equilibraron una lucha que los suyos afrontaron con un hombre menos durante 89 de los 120 minutos que duró el juego. Sabanadzovic fue expulsado por un foul cometido contra Maradona apenas pasada la media hora del partido y a partir de ese momento, el gran problema de Argentina fue como aprovechar ese jugador de ventaja . Pareció que lo conseguía en los últimos 15 minutos del período suplementario, en cuyo transcurso tuvo varias situaciones favorables para convertir. Llegando al minuto 119, pateó Basualdo, rechazó el arquero Ivkovic y Burruchaga, atropellando, se llevó la pelota hacia la red . El árbitro Roethlisberger anuló la jugada por

VICTORIA ENUN EPiLOGO MIO ~Ñr iNTE Aldo Proielto

Ralph Di rrv

Jean-Philippe Retbacker 12 9


te lang keine Praxis hatte, weil der Spielbetrieb wegen eines Schiedsrichter-Mordes ruhte, wurde das erstemal zum Helden. Im zweiten WM-Spiel gegen die UdSSR saß er noch auf der Reservebank als Nummer zwei hinter Weltmeister-Torhüter Nerv Pumpido . Als der bei einem unglücklichen Zusammenprall einen Schien- und Wadenbeinbruch erlitt, schlug Goycocheas Bewährungschance . Er nutzte sie, war aber nur Mitläufer, bis seine Stunde schlug an jenem 30. Juni in der Zeit zwischen 19 .44 und 19.48 Uhr. 3 :2 hieß es im Elfmeter-chiessen für den Weltmeister nach torlosen 120 Minuten . Die Hitzeschlacht von Florenz bei Temperaturen von 38 Grad Celsius im Schatten war aber vor allem für Maradona ein Gang wie durch ein Fegefeuer. Das Wechselbad der Gefühle bei Dieguito« entlud sich nach der zweiten Elfmeterparade . Mit nacktem Oberkörper umarmte Maradona innig seinen Schlußmann, dem er einen Verein in Italien suchte, weil Goycochea nicht mehr nach Kolumbien zurückkehren wollte . »Es war entsetzlich, ein schrecklicher Moment . Ich war restlos enttäuscht , erinnerte sich Maradona später. Es war nicht nur die Enttäuschung über seinen vergebenen Elfmeter . Vielmehr hatte er im Spiel kaum Akzente setzen können . Ausgerechnet der ~>Maradona vom Balkan, Jugoslawiens Star Dragan Stojkovic, stach ihn klar aus . Der Starspieler von Roter Stern Belgrad, den sich Olympique Marseilles millionenschwerer Präsident Bernard Tapie umgerechnet 15 Millionen Mark kosten liess, war Dirigent und Antreiber in einer Person . Schon nach regulärer Spielzeit hätte der deutsche Vorrunden-Gruppengegner gegen den Titelverteidiger alles klar machen müssen, doch Unvermögen und Pech standen im Wege. Das Glück der Argentinier hatte für die Jugoslawen zudem an diesem Tag einen Namen: Sergio Goycochea .

130

close on several occasions . Safet Susic missed the best chance when he lost his footing with only goalkeeper Sergio Goycochea to beat. Dejan Savicevic came on as a substitute for Susic after 62 minutes and he immediately missed three chances set up by Stojkovic and Prosinecki, a young blond man who was attracting serious visits by scouts from the top European clubs . Two minutes from the end, Jorge Burruchaga actually bundled the ball into the net and the drum beating fans thought it was all over. But the keen-eyed referee had spotted he had controlled the ball with his hand . Would history reverse itself? Just as the hand of Maradona (or God as far as he was concerned) had helped Argentina to the final in Mexico four years earlier, would it be the hand of Burruchaga which kept them out in Italy? For now the match had reached the penalty shoot-out stage - and there were some very relieved Yugoslavs taking a welcome drink as the managers and referee decided who was going to have a go from the spot . Sensationally Stojkovic, possibly the star of match, missed the first penalty but his side regained the advantage when both Pedro Troglio and then Maradona, much to the delight of the crowd, failed to score . Prosinecki and Savicevic both scored and then Serrizuela, Burruchaga and Dezotti returned Argentina in front. As Faruk Hadzibegic stepped forward to take the all-important fourth attempt for Yugoslavia, he was called back and Dragoljub Brnovic sent forward . Brnovic proceeded to miss, and then Hadzihegic was forced to make the long walk back to the penalty area again. He failed to find the net, and Argentina went through to the semi-final on a penalty count 3-2 . Argentina was going to have to find new form if they wished to retain the trophy they won with honour in Mexico .

caniculaire de Florence rendit encore plus épuisants . On peut également penser que la sortie de Sabanadzovic contraria les plans d'Osim, dans la mesure où le jeune et remarquable technicien Prosinecki, auquel il avait confié le poste et le rôle de Katanec, fut contraint de travailler défensivement, privantainsi l'attaque yougoslave d'un éventuel soutien supplémentaire . Bien entendu, l'équipe dut alors placer tousses espoirs dans les contre-attaques, face à des adversaires qui, malgré leur supériorité numérique, ne prenaient toujours pas le jeu à leur compte . Maradona passait inaperçu, ne déclenchant en tout et pour tout qu'un seul tir g en 120 minutes, son alter eo yougoslave Stojkovic, se montrant beaucoup plus brillant et offrant même à Savicevic (95`. minute) une occasion de but immanquable que Savicevic gâcha stupidement . Les Argentins auraient pu certes assurer leur qualification à la fin de la prolongation . Lorsque Troglio obligea le gardien yougoslave Ivkovic à réaliser un aarêt miraculeux, et lorsque Burruchaga marqua un but refusé pour une faute de main que n'aurait pas reniée le <,spécialiste» argentin . . . mais que M. Röthlisberger avait vue, lui . .. On en arriva donc à l'épreuve cruelle des tirs au but qui devait provoquer un suspense presque insoutenable . Serrizucla et Burruchaga réussissaient leurs tirs ; Prosinecki et Savicevic également, avant qu'une succession de maladresses et d'exploits réalisés par les gardicns ne voient échouer dans leurs tentatives Maradona soi même (qui renouvelait une erreur commise déjà dans les mêmes circonstances en Coupe UEFA devant le même gardien Ivkovic, au cours d'un match Naples-Sporting du Portugal), après lui Stojkovic (tir sur la barre), Troglio (sur le poteau), Brnovic (stoppé par le garclien), et enfin FIadzibegic dont l'essai était repoussé par Goycochca, avant que Dezotti l'Argentin ne sauve l'Argentine . Qualification assurée donc le 30 juin . . . Une date bénie pour Bilardo et ses hommes, puisque c'est le 30 juin également que Maradona et ses amis furent sacrés champions du monde au stade Aztèque de Mexico .. .

mano de Burruchaga, quien echó su brazo izquierdo atrás en el momento del rebote, lo que indicaría su intención de no jugar el balón con esa parte de su anatomía . El gol quedó invalidado, terminó el tiempo de alargue y el empate 0-0 obligó a los tiros de definición. El epílogo fue emocionante. Fallaron sus penales los don astros; el tiro de Stojkovic pegó en el travesaño y el de Maradona fue contenido por el arquero Ivkovic . Quedaron 2-2 en tiros de definición. Pateó el argentino Troglio y desvió el remate . Les quedaban dos chances a los yugoslavos y una a los albicelestes . Tiró Brnovic y Sergio Goycoechea contuvo abajo, a su derecha . Se mantenía el empate . Ejecutó el suyo Dezotti y lo metió . Argentina al frente 3-2 . El yugoslavo Hadzibegic tenía la posibilidad de empatar abriendo la puerta de la segunda serie de penales . Le pegó fuerte, a media altura, al poste izquierdo de Goycöehea. Hacia ese rincón fue el arquero argentino y rechazó en gran forma el tiro. Su serenidad, sus reflejos y su intuición 1e habían dado al equipo de Bilardo el pase a las semifinales . En Nápoles lo esperaba otra prueba de fuego. Nada menos que Italia, el dueño de casa, el gran favorito de la Copa.


is die brasilianischen Samoatrommeln längst schon verstummt und verpackt waren für den Rückflug in die Heimat, tanzte eine muntere Schar jener unvergleichlichen Bewegungstalente immer noch auf der Bühne dieser denkwürdigen Weltmeisterschaft. Es waren die Spieler Kameruns, 9lie wahren Brasilianer, die Brasilianer Afrikas<, wie Roger Milla sich und seine Mitspieler bezeichnete . , >Bailando Lainbadw, tanzen wir Lambada? Sie waren mehr als nur ein Ersatz für die glückund freudlos ausgeschiedenen Brasilianer. Fußball inade in Kamerun, das ist eine Woge des begeisternden, fröhlichen und freundlichen Stils, der hinübergeschwappt ist nach Europa. Der die Menschen faszinierte und fesselte, der sie zum Mitmachen anregte und der dieser weltumspannenden und deshalb so einzigartigen Sportart eine unverkrampfte Miene aufgesetzt hat . Auch, und das zeichnete diese Mannschaft besonders aus, in der Stunde der Viertelfinal-Niederlage gegen England und des Abschieds aus Italien . Sie ging in dem Bewußtsein, der Welt des Fußballs schöne Stunden geboten zu haben ; bis zu jenem Ende, das so gar nicht bitter war, weil sie es so unbeschwert nahmen . »Diese Niederlage war ein Sieg«, sagte Emanuel Makanaky . Er sagte dies mit funkelnden Augen und entspannten Gesichtszügen, die nur einer haben kann, der wirklich losgelöst ist von

f England started their es glorieux Camestaba a la vista tussle with Cameroon rounais de Roger que ya no baswith the thought that Milla n'auront pas taban los 90 miWest Germany had été au bout de leurs nutos del tiempo been lucky to win with possibilités, jusqu'à reglamentario a dubious penalty kick, ces demi-finales para definir los they were slightly prequi leur tendaient partidos, tan pamature . England was les bras, et qu'ils rejas y ardorosa handed a football lesson for ont bien failli atteindre, au mente disputadas eran las much of the exciting match cours d'un match contre luchas por los cuartos de final . and only won through to meet l'Angleterre qui fut certaineInglaterra y Camerún necesitathe Germans in Turin with the ment le meilleur match du ron llegar a los 30 minutos help of two penalties . The Afri- Mondiale, et en tout cas, le suplementarios para resolver can side was minus four top plus passionnant et le plus su encuentro del domingo 1° players following a flurry of spectaculaire . de julio en Nápoles . red and yellow cards in earlier Dans le stade napolitain de San Ganaba Inglaterra con un exmatches . Despite this handicap, Paolo, par une chaleur africaicelente gol de cabeza anotado Cameroon had gone farther ne (29 degrés), les »Lions Inpor David Platt y así terminó la than any African nation in domptables« ont failli dévorer primera etapa . El entrenador the World Cup, while England le dompteur . Ils ont bien cru, soviético Valeri Nepomniacij had scored a breathtaking last dix minutes avant la fin de la hizo en el intervalo el cambio minute win over Belgium to rencontre, qu'ils avaient la vichabitual de Camerún . Sacó un prove that they were capable toire en poche . Menés 0-1 pen- mediocampista, Maboang, y of staying in Italy for a while dant une heure, sur un but puso al hombre que se había yet. Cameroon soon showed marqué de la tête par Platt à la convertido en el salvador del this confidence could be de25` minute, ils renversèrent la equipo africano: el viejo Roger flated and England manager situation après le repos . Et ce Milla. Bobby Robson admitted later: fut une fois de plus Roger Milla Una vez más, el cambio dio re"At one time I thought we were qui força la décision . Entré à saltado . En cinco minutos elecon the plane home . We never la place de Maboang après la trizantes, como lo había hecho underestimated Cameroon but mi-temps, il commença par antes contra Rumania y Colomthey still surprised us through obtenir lui-même un penalty bia, ese admirable ejemplo de their speed, strength and runtransformé par Kundé à la 61` supervivencia deportiva que ning off the ball. We pulled it minute . Quatre minutes plus fue Roger Milla en la Copa del out of the fire and I don't really tard, Milla réalisa un chef Mundo, dio vuelta el partido . know how." England won real- d'<oeuvre de passe au profit Le hicieron el penal que conly because the almost schoold'Ekéké qui venait de remplavirtió el zaguero Kunde y le sirboy-like enthusiasm of the cer M'Fédé, et qui, en pleine vió al recién ingresado Eugene Cameroon players, inexpericourse, récupérait le ballon et Ekeke la impecable pelota del enced in such important tourbattait irrésistiblement Shilton . segundo gol . nament play, forced them into La qualification était en vue, Hasta el minuto 82 del tiempo twice uprooting Gary Lineker Omam Biyik déchaîné aurait reglamentario, Camerún se in their penalty box and handpu l'assurer définitivement, estaba adjudicando una clara e ing England two goals on a mais Shilton accomplissait indiscutible victoria . Se implate . England started as if deux parades superbes qui ponía 2-1 y pudo convertir más there would be no real contest . semblaient relancer son goles, haciendo fútbol a ras del David Platt, the goal-scoring équipe . suelo, con paredes y toques al hero against Belgium, kept his Les Anglais attaquèrent alors claro, generando un excelente place ahead of the tough Liverespectáculo . Las grandes interpool veteran Steve McMahon, venciones de Peter Shilton, el and within 25 minutes he had admirable longevo del arco ingot his name on the scoresheet glés, en una de las cuales le tapó a Omam Biyik lo que era (]A el 3-1 para Camerún, lograron Wft un doble efecto : mantuvieron el resultado a tiro de empate y Je ci n-Phliippe Réthacker moralizaron a sus compañeros .

ABSCHIM D nON VON DEN v BRASUANERN PAYS THE AFRIKAS PENALTY 11Llichael

Stoessinger

TÎC

ÉIVI'[[[IS~IÁ TACKIING

John Jackson

LES LIONS SONT DOMPTES

CAMERUN LOS FELICES PERDEDORES A Ido Proietto


Is die brasilianischen Sambatrommeln längst schon verstummt und verpackt waren für den Rückflug in die Heiinat, tanzte eine muntere Schar jener unvergleichlichen Bewegungstalente immer noch auf der Bühne dieser denkwürdigen Weltmeisterschaft . Es waren die Spieler Kameruns, »»die wahren Brasilianer, die Brasilianer Afrikas«, wie Roger Milla sich und seine Mitspieler bezeichnete . »Bailando Lambada«, tanzen wir Lambada? Sie waren mehr als nur ein Ersatz für die glückund freudlos ausgeschiedenen Brasilianer. Fußball made in Kamerun, das ist eine Woge des begeisternden, Fröhlichen und freundlichen Stils, der hinübergeschwappt ist nach Europa. Der die Menschen faszinierte und fesselte, der sie zum Mitmachen anregte und der dieser weltumspannenden und deshalb so einzigartigen Sportart eine unverkrampfte Miene aufgesetzt hat. Auch, und das zeichnete diese Mannschaft besonders aus, in der Stunde der Viertelfinal-Niederlage gegen England und des Abschiedsaus Italien . Sie ging in dem Bewußtsein, der Welt des Fußballs schöne Stunden geboten zu haben ; bis zu jenem Ende, das so gar nicht bitter war, weil sie es so unbeschwert nahmen . «Diese Niederlage war ein Sieg«, sagte Emanuel Makanaky . Er sagte dies mit funkelnden Augen und entspannten Gesichtszügen, die nur einer haben kann, der wirklich losgelöst ist von

.assc:«D

f England started their tussle with Cameroon with the thought that West Germany had been lucky to win with a dubious penalty kick, they were slightly premature . England was handed a football lesson for much of the exciting match and only won through to meet the Germans in Turin with the help of two penalties . The African side was minus four top players following a flurry of red and yellow cards in earlier matches . Despite this handicap, Cameroon had gone farther than any African nation in the World Cup, while England had scored a breathtaking last minute win over Belgium to prove that they were capable of staying in Italy for a while yet . Cameroon soon showed this confidence could be deflated and England manager Bobby Robson admitted later: "At one time I thought we were on the plane home . We never underestimated Cameroon but they still surprised us through their speed, strength and running off the ball. We pulled it out of the fire and I don't really know how ." England won real-ly because thealmostscholboy-like enthusiasm of the Cameroon players, inexperienced in such important tournament play, forced them into twice uprooting Gary Lineker in their penalty box and handing England two goals on a plate . England started as if there would be no real contest . David Platt, the goal-scoring hero against Belgium, kept his place ahead of the tough Liverpool veteran Steve McMahon . and within 25 minutes he had got his name on the scoresheet

VONDEN CAMEROON BRASHIANERN PAYS THE PENALTY AFRIKAS FORITSOVERMichael Stoessirager EN1'HUSIASI'IC TACKIJNG John_Jackson

es glorieux Camerounais de Roger Milla n'auront pas été au bout de leurs possibilités, jusqu'à ces demi-finales qui leur tendaient les bras, et qu'ils ont bien failli atteindre, au cours d'un match contre l'Angleterre qui fut certainement le meilleur match du Mondiale, et en tout cas, le plus passionnant et le plus spectaculaire . Dans le stade napolitain de San Paolo, par une chaleur africaine (29 degrés), les >>Lions in-domptables« ontfail i dévorer le dompteur . Ils ont bien cru, dix minutes avant la fin de la rencontre, qu'ils avaient la victoire en poche . Menés 0-1 pendant une heure, sur un but marqué de la tête par Platt à la 25`' minute, ils renversèrent la situation après le repos . Et ce fut une fois de plus Roger Milla qui força la décision . Entré à la place de Maboang après 1a mi-temps, il commença par obtenir lui-même un penalty transformé par Kundé à la 61' minute . Quatre minutes plus tard, Milla réalisa un chef d'oeuvre de passe au profit (I'Ekéké qui venait de remplacer M'Fédé, et qui, en pleine course, récupérait le ballon et battait irrésistiblement Shilton. La qualification était en vue, Omam Biyik déchaîné aurait pu l'assurer définitivement, mais Shilton accomplissait deux parades superbes qui semblaient relancer son équipe . Les Anglais attaquèrent alors

LES LIONS SONT DOMPTES

Jean-Philippe Réthacker

staba a la vista que ya no bastaban los 90 minutos del tiempo reglamentario para definir los partidos, tan parejas y ardorosa mente disputadas eran las luchas por los cuartos de final . Inglaterra y Camerún necesitaron llegar a los 30 minutos suplementarios para resolver su encuentro del domingo 1° de julio en Nápoles . Ganaba Inglaterra con un excelente gol de cabeza anotado por David Platt y así terminó la primera etapa. El entrenador soviético Valeri Nepomniacij hizo en el intervalo el cambio habitual de Camerún . Sacó un mediocampista, Maboang, y puso al hombre que se había convertido en el salvador del equipo africano : el viejo Roger Milla. Una vez más, el cambio dio resultado . En cinco minutos electrizantes, como lo había hecho antes contra Rumania y Colombia, ese admirable ejemplo de supervivencia deportiva que fue Roger Milla en la Copa del Mundo, dio vuelta el partido . Le hicieron el penal que convirtió el zaguero Kunde y le sirvió al recién ingresado Eugenc Ekeke la impecable pelota del segundo gol . Hasta el minuto 82 del tiempo reglamentario, Camerún se estaba adjudicando una clara e indiscutible victoria . Se imponía 2-1 y pudo convertir más goles, haciendo fútbol a ras del suelo, con paredes y toques al claro, generando un excelente espectáculo . Las grandes intervenciones de Peter Shilton, el admirable longevo del arco inglés, en una de las cuales le tapó a Omam Biyik lo que era el 3-1 para Camerún, lograron un doble efecto : mantuvieron el resultado a tiro de empate y moralizaron a sus compañeros.

~ RUNLOS FELICES PERUEDORES Aldo Proiello


r

ai


ARG - YUG 3:2 Elfmeter-Drama . Die Starspieler Dragon Stojkovic (YUG) und Diego Maradona (ARG) treffen nicht. Während Goycochea sich für Argentinien freut, zieht Stojkovic das Trikot über das Gesicht Penalty drama. The star players Dragan Stojkovic (YUG) and Diego Maradona (ARG) failed to convert. While Goycochea celebrates for Argentina, Stojkovic covers his head in his jersey

ARG - YUG 3-2. Scènes dramatiques des tirs au but. Les stars Draan Stojkovic f;UG) et Diego Maradona (ARG) échouent . Tandis que l'Argentin Goycochea exulte, Stojkovic tire son maillot sur le visage Dramma ai rigori . 1 fuoriclasse Draan Stojkovic YUG) e Diego Maradona(ARG) sbagliano. Mentre Goycochea si rallegra per l'Argentina, Stojkovic si copre il viso con la maglietta Het drama van de strafschoppen. De sterren Dragan

Stojkovic en Diego Maradona scoren niet. Terwijl keeper Goycoechea namens Argentinie feestviert verbergt Stojkovic zijn gezicht in zijn shirt Drama de penalties. Las estrellas Dragan Stojkovic (YUG) y Diego Maradona (ARG) no logran marcar. Mientras Goycochea se alegra por Argentina, Stojkovic se pasa la camiseta por la cara



PMM .

4~


Gianluca Vialli und Andrea Carnevale sollten die Tore für Italien schießen; die es taten, waren Salvatore Schillaci (1 :0 gegen Irlands Keeper Pat Bonner) und Roberto Baggio (oben als zweite Sturmspitze gegen Irland) Gianluca Vialli and Andrea Carnevale were supposed to score the goals for Italy: those that actually did this were Salvatore Schillaci (1 :0 against Ireland's keeper Pat Bonner) and Roberto Baggio (above, as th e second man up front against Ireland)

Gianluca Vialli et Andrea Carnevale auraient dû marquer les buts pour l'Italie, mais ce furent Salvatore Schillaci (1-0 contre le gardien irlandais Pat Bonner) et Roberto Baggio (en haut comme second attaquant contre l'Irlande) qui s'en chargèrent Gianluca Vialli e Andrea Carnevale avrebbero dovuto segnare i gol per l'Italia: invece i marcatori sono stati Salvatore Schillaci (1-0 contro il portiere irlandese Pat Bonner) e Roberto Baggio (in alto come seconda punta di attacco contro Irlanda) Vialli en Carnevale zouden, althans vooraf op papier,

de doelpuntenmakers van Italie worden, maar Toto Schillaci (hier scoort hij 10 teen Pat Bonner) en Roberto Baggio (boven als tweede spits tegen Ierland) werden het in werkelijkheid Se pensaba que Gianluca Vialli y Andrea Carnevale iban a marcar los goles para Italia . Los que lo hicieron fueron Salvatore Schillaci (1:0 contra el guardameta irlandés Pat Bonner) y Roberto Baggio (arriba, como segunda punta de lanza contra Irlanda)




Gary Linekers Elfmeter bescherte England einen glücklichen 3 :2Sieg über Kamerun im Viertelfinale. Oben Lineker (10) beim Strafstoß ; von links nach rechts : Massing, Beardsley, Lineker, Torhüter Nkono und Roger Milla. Rechts: Freistoß von Stuart Pearce durch die Mauer von Kamerun

Gary Lineker's penalty gave England a fortunate 3:2 victory over Cameroon in the quarter-final . Above Lineker (10) taking a penalty. From left to right: Massing, Beardsley, Lineker, goalkeeper N'Kono and Roger Milla. - On the right: a free kick from Stuart Pearce through the Cameroon wall

Le penalty marque par Lineker assura à l'Angleterre une victoire heureuse (3-2) sur le Cameroun en quart de finale . En haut : Lineker (10) marquant le penalty ; de gauche a droite : Massing, Beardsley, Lineker, le gardien Nkono et Roger Milla. - A droite coup franc de Stuart Pearce traversant le mur camerounais

Il rigore di Gary Lineker nei quarti di finale ha offerto all'Inghilterra una fortunata vittoria per 3-2 sul Camerun . In alto Lineker (10) mentre tira dal dischetto ; da sinistra a destra : Massing, Beardsley, Lineker, il portiere N'Kono e Roger Milla. - A destra : il calcio di punizione di Stuart Pearce attraversa la barriera del Camerun

Gary Linekers strafschop bezorgde Engeland een gelukkige 3-2 whist op Kameroen in de kwartfinale . Boven Lineker (10) bij da strafschop. Van links naar rechts : Milla, Beardsley, Lineker, keeper Nkono en Milla. Rechts: een vrije trap van Stuart Pearce ging door de muur van Kameroen

El penalty lanzado por Gary Lineker le supuso a Inglaterra una afortunada victoria por 3:2 contra Camerún en los cuartos de final. Arriba: Lineker (10) lanzando el máximo castigo. De izquierda a derecha: Massing, Beardsley, Linecker, el guardameta Knono y Roger Milla. A la derecha: tiro franco de Stuart Pearce por la barrera del Camerún


JWWW

JeiwrK.r W r !

omom r~m 4

r

.~

à.

.

«.

.

+

,.

r


FRG - TCH 1:0 Beim Spiel aufein Tor erschien selbst Libero Klaus Augenthaler (FRG), oben in der Luft liegend, im deutschen Angriff. Daneben Andreas Brehme (3) und Karlheinz Riedle (13) . - Rechts : Auch Guido Buchwald (6), die große WM-Entdeckung, stürmte

in this somewhat one-sided game, even free back Klaus Augenthaler (FRG), above, in the air, joined the German attack . Next to him, Andreas Brehme (3) and Karlheinz Riedle (13) . - On the right: Guido Buchwald (6), the big World Cup discovery, also made his way forward

Même le libero Mans Augenthaler (FRG), en pleine voltige, intervint en attaque dans ce match sur un but. A côté de lui, Andreas Brehme (3) et Karlheinz Riedle (13) . -A droite : Guide, Buchwald (6), grande révélation du Mondiale, participa aux attaques contre la Tchécoslovaquie

Nella con un solo sor¿ gol anche il libero Klaus Augenthaler (FRG), m rovesciata, ha dato un contributo all'attacco tedesco. Accanto Andreas Brehme (3) e Karlheinz Riedle (13) . - A destra : Guido Buchwald (6), la grande rivelazione dei Mondiali, in un'azione di attacco contro la TCH

Zelfs libero Klaus Augenthaler verscheen in het Tsjechische strafschopgebied om to de Duitsers to steunen in de jacht op de verlossende goal. Naast them Brehme (3) en Riedle (13) . Rechts : Ook Guido Buchwald, de grote ontdekking van de Duitsers tijdens dit WK, viel aan tegen Tsjechoslowakije

En el panido a un gol el mismo líbero Klaus Augenthaler (FRG), saltando, apareció en el ataque alemán .Junto a él : Adreas Brehme (3) y Karlheinz Kiedle 613) . - A la derecha: también Guido Buchwald (6), el gran descubrimiento del Mundial, se lanzó al ataque contra Checoslovaquia




anz am Ende, ganz oben auf der letzten Stufe des Seelenleids, herrschte Stille . Kein Wort des Zorns, mag er noch so blind wütig sein, kann mehr den Zustand der Depression widerspiegeln, als gerade die so lärmende Stille . Die oberste Stufe des Seelenleids, was ist das? Der Tod eines geliebten Mitmenschen, Verwandten, Bekannten, guten Freundes? Es kann auch der Abschied von einer großen Illusion sein. Besonders dann, wenn sie nationale Züge trägt und alle und jeden so völlig und unvorbereitet trifft wie das Aus der italienischen Nationalmannschaft im Halbfinale gegen Argentinien; ausgerechnet gegen Argentinien und - die Wiederholung sei gestattet - ausgerechnet in Neapel . Hatte es nicht vorher schon Mutmaßungen gegeben, die Neapolitaner würden, wenn es denn darauf ankäme, aus Dankbarkeit einem Maradona mehr . . . Unausgesprochen blieb diese Vermutung in den Tagen vor dem Spiel . Danach traf sie um so mehr, um so stärker. Aber davon später. Zunächst war diese Stille nach dem verlorenen Glücksspiel des Elfmeterschießens, das nur einer gewann : Argentiniens Torhüter Sergio Goycochea, der erst vom Schien- und Wadenbeinbruch des »Weltmeisters<, Nery Pumpido profitiert hat . Goycochea hält die Elfmeter von Roberto Donadoni und Aldo Serena, und es ist dann

ITALIEN UND DASENDE ALLER ILLUSIONEN Michael Stoessinger

verything did appear to be going perfectly to plan. Italy had played all its matches in Rome's Olympic Stadium and enjoyed five victories without conceding a goal. Now it was a semi-final against reigning champions Argentina, a team which had struggled through to the last four with often more luck than confident skill . Italian goalkeeper Walter Zenga was in fact just 52 minutes away from one of those obscure records World Cup statisticians love to keep tabs on. If he could keep his sheet clean for that time then he would have achieved the longest period without taking the ball from his net since the 501 minutes set by England's Peter Shilton between the latter part of the 1982 finals and early matches in 1986. Zenga smiled when the stadium clock showed he was a record holder, and was no doubt confident he was on the way to the final . Then sixteen minutes later the blond head of Claudio Caniggia changed everything. The ball had finally hit the Italian net, and the danger signals started ringing loud and clear. There could have rarely been a more attractive semi-final fixture. Okay, Italy had to move away from their beloved Rome for the first time . But it was to Naples, home of champion club Napoli and Diego Maradona, the little genius who would be captaining Argentina. As expected, the match started with some tough tackling from the South Americans who showed that they did not intend to take prisoners . Gian-

ITALY ~ONCEDES IT,S FIRST

BÖRN~ IS

Jobn Jackson

a bataille de San a Copa del Mundo Paolo avait débuté se había iniciado dans un climat de con una sorprenpolémique. Encore dente victoria : la de Lin coup de ce gros Camerún sobre el malin de Maraúltimo campeón dona : ~Je suis bien mundial, el equipo tranquille, avait dit argentino de Diego le ~~Pibe>~~ . Non seulement les Maradona . La noche del martes Napolitains ne me siffleront 3 de julio en el estadio San pas comme les Turinois et les Paolo de Nápoles le tocó a ArMilanais, mais vous verrez gentina ofrecer la última sorqu'ils encourageront l'Argenpresa : en la antesala de la final tine . Parce que, si vous voulez dejó afuera a Italia, el organizamon avis, la fameuse Unita dor de la competencia, el gran italienne n'existe que sur le favorito, el equipo aparentepapier.>~ mente imbatible con su arco De réactions indignées en invicto y su incontenible golearéponses rassurantes, on en dor Salvatore Schillaci . Ese rearriva de la sorte à mettre une sultado que nadie esperaba supression de plus en plus lourde mió en el desconsuelo a millosur des Azzurri qui avaient déjà nes de italianos pero le dio una assez de leurs problèmes inter- dignificante imagen de transnes, vu que Vicini avait encore parencia, de limpieza deportiva jeté le trouble au sien de l'équi- a la Copa Mundial. El dueño pe par sa soudaine manie du de casa, el candidato de la changement. mayoría podía perder en la Pourtant, Naples - que le cancha, allí donde todo se resélectionneur allait justement suelve entre dos equipos de mettre en cause par la suite once hombres por lado. fit à la Nazionale l'accueil chaArgentina se consagró finalista leureux que l'on espérait malluego de jugar su mejor partido gré tout : «Diego, tu restes del campeonato. Había superadans nos cœurs mais l'Italie est do a Italia en el juego, el empanotre patrie» résumait une te exigió jugar media hora más banderole géante . y al no llegar la definición, Donc, Vicini n'avait pu résister hubo que ira los tiros desde el à la tentation de remanier pour punto del penal . Ahí, las mala cinquième fris une Squadra nos y los reflejos de Sergio cinq fois gagnante . C'est ainsi Javier Goycoechea hicieron qu'à la place de Baggio, tour à justicia . tour déifié puis incendié, apparut le grand revenant laissé Serenidad y convicción dans l'ombre depuis le match contre les U .S .A. : Gianluca Esas fueron las mejores virtuVialli . des expuestas por el equipo arEn l'occurrence, ce choix apgentino contra Italia . Así se paraissait d'autant plus discuta- plantó en el terreno, controlanble que le Génois, considéré do la pelota y manejando el au départ connue l'un des

LE VESUVE ENSEVELIT LES REVE S ITALIENS

Jean-Philippe Réthacker

LA. ÚITIMi1 SORPRESA 0 Aldo Proietto


Diego Maradona, dieser verflixte Maradona, der gegen Walter Zenga und eine Wand von Pfiffen anläuft und trifft. Pfiffe ohne Echo, denn als der Traum vorbei ist, nurmehr ein Alptraum, herrscht Schweigen ringsherum . In Neapels Stadtteil Fuorigotta zuerst . 60 000 Menschen suchen das Weite, die Massen drängen zu den Ausgängen des Stadions und zu den Eingängen der Metro . >>Auf welchem Bahnsteig geht es nach Bari?«« fragt einer mit Sinn für tragische Situationskomik. Nach Bari, zum Spiel um den dritten Platz, statt nach Rom zum großen Finale gegen den großen Endspiel-Wunschgegner Deutschland . Trost des Präsidenten war kein Trost Fin dritter Platz bei einer Weltmeisterschaft ist doch auch eine gute Sache«, sagt Italiens Ministerpräsi(¡ent Giulio Andreotti nach dem 3 :4 im Elfmeterschiessen gegen Argentinien und ninunt damit das erst folgende 2:1 in Bari gegen England schon voraus. Die Worte des Ministerpräsidenten aber, in der Stunde der bitteren Nieauf der Ehrentribüne ausgesprochen, wirken auf die Menschen wie ein Hohn auf entgangene Versprechungen . »Wir können es schaffen, hatten die italienischen Nationalspieler immer wieder gesagt. Ihre Fans, ungeachtet des Maradona-Fanklubs rund 57 Millionen Italiener, hatten diesen Ausspruch ein wenig variiert in >~~Wir schaffen es« . Sie hätten es wirklich schaffen können, wenn sie im entscheidenden Augenblick nicht kalte Füße bekommen hätten und Angst vor jener eigenen Courage, mit dersie den (übersteigerten) Erwartungen der öffentlichen und veröffentlichten Meinung entgegengestürmt waren in den Spielen zuvor. Denn es war schon ein wenig rauschhaft, wie die Italiener die Konkurrenz aus den USA, Osterreich und der Tschechoslowakei niederspielten . Nur eines fehlte an7 Ende dieser jeweils so kturweiligen 90 Minuten : die Tore, die angesichts der

luca Vialli, Paolo Malclini and Fernando De Napoli were all felled by heavy tackles within the first four minutes and French referee Michel Vautrot knew he would have to get tough and keep his fingers hovering near the cards in his breast pocket . After 18 minutes, Italy went ahead, sending millions wild with delight, and once again it was the boot of Salvatore Schillaci which was in the right place at the right time . Excellent team work saw Giuseppe Giannini head down to Vialli whose rocket rightfoot shot was parried by Argentinian goalkeeper Sergio Goycochea . With speedy Schillaci always ready to pounce, goalies can never afford to half save a shot and not hold the ball . Sure enough Schillaci picked up the rebound to bang home his fifth goal in six games. Italy set out to make the score larger by halftime . Roberto Donadoni put Luigi De Agostini through but his left-foot shot went wide of Goycochea's goal . Vialli placed a perfect cross for Schillaci but it was justa shade too long, then De Agostini banged the ball over the bar from a back pass by Giannini . It was all good stuff but there was a definite sign that Argentina was not out of the game . Playing some of their best football of the tournament, they began to find ways through the tight Italian defence which at times looked extremely vulnerable. Maradona had been very quiet, due to the close marking of Giuseppe Bergomi and Riccardo Ferri,

hommes clés du système, mais ensuite atteint au moral pour s'être vu écarté sans explication de l'équipe, n'était plus dans les meilleures dispositions psychologiques . Qui plus est, le patron de la Squadra se privait par la même occasion, du seul créateur véritable (Baggio) qui pouvait perturber les Argentins, par sa technique en mouvement comme par son habileté à s'ouvrir des espaces . Autres facteurs imprévus de ce rendez-vous coutumier en Coupe du Monde - c'était le cinquième de la série depuis 1974 et jamais jusqu'alors, la sélection argentine n'avait pu vaincre les Azzurri - la maîtrise collective et le farouche esprit de corps qu'allaient afficher les Sud-Américains . Au contraire de leurs adversaires italiens, seuls entre tous à avoir gagné tous leurs matches, les hommes de Bilardo avaient eu un parcours si cahoteux et si médiocre qu'il leur avait fallu une sacrée dose de <baraka pour en arriver là. C'était cependant mal connaître Maradona et ses frères que de penser qu'ils allaient encore une fois s'en remettre à la chance pour réussir un autre coup de bluff . Connaissant bien leurs adversaires pour s'être eux-mêmes aguerris à la rude école du calcio, les Argentins avaient mis

trámite del encuentro . Cuando mejor estaba jugando, debió absorber el impacto del gol italiano. El infaltable gol de Salvatore Schillaci, quien estaba en posición adelantada cuando tiró Vialli y rechazó Goycoechea. Fue un tanto electrizante, como todos los de Schillaci en la Copa, pero el equipo dirigido por Bilardo mantuvo su serenidad y su convicción. Basado en su dominio de la media cancha, con figuras descollantes como Giusti, Burruchaga y Olarticoechea, el cuadro argentino fue volcando el partido en su favor . Así llegó al segundo tiempo en producción ascendente y fue necesario que Franco Bares¡ mostrara su formidable capacidad de recuperación física para evitar el empate que ya señalaba Caniggia después de haberlo superado con su finta previa . El empate En el minuto 67, Maradona abrió una pelota hacia la izquierda de su ataque . La recibió Olarticoechea para man-arla aláreapenal por elvación . Saltó Claudio Caniggia dentro del área chica, anticipándose al zaguero Ferri y el arquero Zenga para cabecearla por encima de ellos hacia la red . Ante la inminencia de un empate que le sacaba el partido de las manos, el entrenador Azeglio Vicini fue cambiando piezas en su formación . Sacó a Vialli y puso a Serena para buscar la potencia de su temible cabezazo . Sacó a Giannini y colocó en su lugar a Baggio . La defensa argentina, con su líbero Juan Ernesto Simón rayando


Überlegenheit notwendig gewesen waren. Die Italiener erlagen dem Rausch der eigenen Geschwindigkeit und der Perfektion, mit der sie Fußball kreierten . »Sie verbrauchen zu viel Energie, am Ende kommt zu wenig dabei heraus«, orakelte schon zu diesem Zeitpunkt Trainer Azeglio Vicini. Doch im Taumel der Begeisterung hörte ihm niemand zu. Sie alle waren zu sehr in sich selbst verliebt, als daß sie die Mahnung nicht in den Wind geschrieben hätten . Die fehlenden Tore, war das nicht nur ein Schönheitsfehler auf dem Weg zur vierten Weltmeisterschaft nach 1934, 19,38 und 1982? Nein, es war mehr, und es sollte sich rächen in der Stunde der wirklichen Bewährung . Man muß ihnen zugute halten : Wer hatte denn auch schon damit rechnen können, daß ein von der Schwäche der eigenen Mitspieler sichtlich frustrierter Diego Maradona in diesem Spiel, an diesem Abend, über seine Unzulänglichkeiten hinauswachsen und noch einmal seine große Form finden könnte, die ihn zum unbestritten besten Fußballspieler seit Pele und Franz Beckenbauer gemacht hatte? Niemand, und doch war es vielleicht eine Angst im Unterbewuss tsein, die die italienischen Spieler in diesem Hallbfinalspiel lähmte . Denn sie alle kannten ihn und seine Fähigkeit, jeden von ihnen mit einer einzigen Bewegung seines listigen Körpers der Lächerlichkeit preiszugeben. Und das vor einem Milliardenpublikum . Dies muß ein Grund dafür gewesen sein, warum die Angst hochkroch, nachdem die Italiener schon 1 :0 führten ; dieses wichtige Tor, das wiederum der Sizilianer Salvatore Schillaci mit seinem untrüglichen Instinkt für die Gunst der Sekunde erzielt hatte. Es muß Furcht gewesen sein, die plötzlich Regie führte im Spiel der Italiener : Laßt uns nicht verlieren, laßt uns diesen kleinen Vorsprung verteidigen mit Klauen und Zähnen . Fraglos spielte dabei die Sorge um die so geringe Torausbeute eine Rolle, die Vicini wieder und wieder geäußert hatte. Die Italiener spielten auf Abwarten, und die Argentinier spielten (den Ball) auf Maradona . Sie

but everyone knows that just one flash of magic and dangerous Diego can turn a game . He chipped a ball across field to Julio Olarticoechea, whose well-flighted cross found the head of Caniggia. His backward flip went over the lunging Zenga into the far corner. It was the first goal Italy had conceded in nine months - and a disaster was born. Giusti bangs Baggio and sees red Italy gave every indication of not quite knowing what to do now that a goal had at last landed in their net . There was a certain sign of panic, and Argentina was quick to pounce on any mistake . Azeglio Vicini responded by withdrawing Vialli and Giannini, to send on Aldo Serena and Roberto Baggio . They had obvious instructions to press forward as extra time was not on their original match plan. But into a further thirty minutes went the players, with the dreaded penalty shoot-out looming. Italy appeared to gain the upper hand again when Ricardo Giusti was suddenly sent off shortly before the end of the first half of extra time . Already cautioned in the first half, Giusti received his marching orders for an offthe-ball incident the referee did not see . As Baggio lay writhing on the floor, clutching the left side of his face as if thumped by Mike Tyson, referee Vautrot raced over to take counsel from linesman Peter Mikkelsen from Denmark. On his evidence Giusti was shown the red card, and walked disconsolately out of the 1990 World Cup . There would be no final in Rome for him . Angry scenes followed and Mikkelsen had to be protected from a posse of shouting Argentinians by their own manager Carlos Bilardo . Argentina is a soccer nation accustomed to having their numbers cut because of illegal play, so it was no real problem for Maradona to rally his ten

en place le genre de dispositif tactique que les Azzurri n'affectionnent guère : cinq défenseurs, un milieu compact autour de l'astre Maradona, et par dessus le marché ce poison de Caniggia en pointe . Dans un premier temps toutefois, cette Argentine ressuscitée s'était laissée surprendre par la vivacité italienne personnifiée par Schillaci : 17° minute : Toto récupère la balle et la transmet aussitôt à De Napoli qui lance Giannini. Ce dernier sollicite Vialli qui a jailli de l'arrière, et dont le tir ne peut être maîtrisé complètement par Goycochea . Le ballon revient dans les pieds de Schillaci qui a suivi, et la reprise du droit du canonnier azzurro fait mouche, sans coup férir . Hélas pour la Squadra, ce but peut-être un peu trop prématuré allait l'inciter à se montrer beaucoup moins incisive par la suite. Et déjà à la 38` minute, les brillants duettistes d'en face se signalaient par un numéro fort spectaculaire : débordement et service précis de Caniggia au bénéfice de Maradona dos au but, et superbe tir en pivot de ,~El Pelusa», toujours aussi adroit dans ce genre d'exercice . Puis il y avait eu à 1a 63, minute, ce mouvement amorcé par Burruchaga et poursuivi par Caniggia qui s'était achevé par un corner sur lequel Zenga avait éprouvé (déjà) bien du mal à saisir le ballon . Et à 1a 67' minute, sur une balle aérienne de Maradona, Zenga et ses partenaires se laissèrent mystifier par ce petit futé de Caniggia, dont la reprise de la tête en pleine exten-

a gran altura y manejando sagazmente la línea del offside, frenó todos los intentos italianos . Schillaci y Serena quedaron varias veces atrapados por la trampa del fuera de juego, hecha con tanta oportunidad como sangre fría . Los 90 minutos terminaron igualados y llegó la media hora de alargue . Ricardo Giusti fue expulsado por agresión a Roberto Baggio en el minuto 103 y con un jugador menos, el cuadro argentino se limitó a esperar . El cierre de la lucha fue lento, carente de emoción . Italia no conseguía llegar. Argentina no podía salir. Las manos de Goycoechea Una vez más, todo se resolvería por tiros desde el punto penal. La gloria de ser finalista o la tristeza le jugar por el tercer puesto estaban ahí, a once metros del arco . Los duelos entre ejecutor y arquero dirían la última palabra . El sorteo determinó que el primer disparo fuera de Italia . Franco Bares¡, el gran líbero del torneo, pateó el tiro inicial . A media altura, a la derecha del arquero argentino . Gol . Italia 1-0. Le tocó empatar a Serrizuela . Zenga alcanzó a tocarla pelota sin impedir el 1-1 . El próximo fue Baggio . Fuerte, a la derecha de Goycoechea. La alcanzó a tocar pero igual fue adentro . Italia 2-1. Tiró Burruchaga a la derecha mientras Zenga ¡ba a su izquierda . 2-2 . Pateó De Agostini al palo derecho de Goycoechea y pasó Italia otra vez al frente. 3-2. Era el turno de Olarticoechea . La mandó abajo, a la izquierda de Zenga para establecer un nuevo empate. 3-3 . La emocionan-

147


wussten, eine einzige gelungene Aktion dieses Mannes würde genügen . Und weil er, Maradona, dieses Vertrauen spürte, baute er sich auf; Minute für Minute mehr - im selben Sechzig-Sekunden-Takt, in dem die italienischen Spieler neuvbser wurden . Es muss eine Mischung aus eigener Leichtigkeit und der bleiernen Schwere der Gegenspieler gewesen sein, die Maradona sich in der 67. Minute gegen drei (!) Gegen-spieler durchsetzen und aul Claudio Caniggia flanken lief. der per Kopf Walter Zenga das erste Gegentor beibrachte. Der Rest bis zum Schlusspfiff erst der regulären, dann der Überspiel-Zeit war nicht mehr als die Routine-Angelegenheit eines Weltmeisters : Und \wer konnte besser die Nerven behalten als jener, dem vom ersten Moment an die Rolle des Aussenseiters auf dun Leib geschneidert worden \war? Maradona und Goycochea waren es dann mit vereinten Kräften ihrer Mitspieler, die die Entscheidung herbeiführten. Eine Entscheidung, die in Italien viele Diskussionen auslôste . Die erste: War es richtig oder falsch von Trainer Vicini, eine erfolgreiche Formation zu ändern und mit Gianluca Vialli einen Stürmer einzusetzen, der seit dem ersten Spiel (unter anderem) aus Verletzungsgründen gefehlt hatte? War die Vorauswahl des Halbfinalspielor-tes Neapel korrekt? Nach Grün(feu wird im nachhinein immer gefragt und gesucht \werden, das ist auch in dieser Branche im Falle des Misserfolges die Norm . Gleichwohl lag die Wahrheit am wenigsten in dem Vorwurf begrün(iet, den Azeglio Vicini und Mannschaftskapitän Giuseppe Bergomi erhoben: Dass nämlich die Zuschauer die eigene, die Nationalmannschaft, nicht genügend unterstützt hätten . Das \war objektiv falsch, sie pfiffen Maradona und Argentinien subjektiv aus, und zollten erst nach dem Finaleinzug des Titelverteidi-ers dem besten Spieler, ihrem Maradona, Beifall .

troops and hang on till the final whistle . Then came the nervewracking penalty finale . For Italy it was a new, and not welcome experience - for the South Americans there were still the memories of the lucky escape against Yugoslavia . Goycochea looked the more confident goalkeeper and it was he who had to face the first kick . It proved easy for Franco Baresi, to send Italy cheering again . Baggio and De Agostini were equally successful, as \were Jose Sarrizuela, Jorge Burruchaga and Olarticoechea . It was 3-3 and two more to go on each side. The critical fourth kick saw a palefaced Roberto Donadoni place the ball on the \white spot and nervously move it a couple of times . He ran forward, banged it to the left of Goycochea, only to see the Argentinian goalkeeper dive correctly and save it. Donadoni returned to the centre circle to drop to his knees and weep . The Argentinian drums in the huge crowd got louder as Maradona stepped forward for his turn . I le had failed against Yugoslavia, but he was on target this time to put Argentina ahead 'i-3. Now the incredible pressure fell on the narrow shoulders of Serena, who had played for less than half the match. He emulated Donadoni and again Goycochea was in the right place at the right second to take his country into the World Cup for the second successive time . He was immediately lost under a mass of celebrating bodies \while host nation Italy was left to mourn in silence. Car horns were given a holiday that night. For Maradona and his men there was more possible glory ahead but in Rome they knew they would be \without Giusti and double yellow victims Caniggia, his second for an unnecessary handball, and Olarticoechea.

lion, sonna le glas des illusions italiennes. C'était le premier but concédé par Zenga depuis 975 minutes, mais celui-là pouvait lui être imputable en grande partie . Alors Vicini fit sortir Vialli et rentrer Baggio et Serena. A la 100' minute, en pleine prolongation . Baggio faillit bien redonner l'avantage à la Sol uadra, sur un coup franc en pleine lucarne, que l'extraordinaire Goycochea alla chercher .. . Quelques minutes plus tard, l'arbitre français Michel autrot, après avoir consulté son juge de touche, expulsait l'Argentin Giusti pour voies de fait à l'égard de l'Italien Baggio . Et il fallut trancher l'affaire aux penalties . Que Baresi, Selrizuela, Baggio, Burruchaga, De Agostini et Olarticoechea commencèrent par transformer sans coup férir . Mais au quatrième essai, Donadoni voyait son tir intercepté par Goycochea ; et Maradona, d'une pichenette bien dans son style, donnait l'avantage à l'Argentinc ; un avantage décisif puisque Serena, ensuite, ne fit pas mieux que Donadoni . Serena et Donadoni : précisément les deux qui n'auraient pas figuré parmi les exécutants, si Ferri et Schillaci blessés avaient été en état de tenter leur chance . Pour l'Italie, l'Aventure se terminait donc au premier but encaissé et après un carton presque plein (11 points sur un maximum de 12). Un rêve était passé . . . Et l'Argentine, pour la troisième fois en quatre éditions de Coupe du Monde, se retrouvait en finale .

te definición se acercaba a su momento culminante . Donadoni eligió el palo izquierdo de Goycoechea . Le pegó fuerte, a media altura . El arquero argentino salvó en una atajada espectacular. Seguían 3-3 y se adelantó para tirar Diego Maradona. Había desperdiciado un penal contra Yugoslavia pero esta vez no falló. Le dio suavemente, a la derecha de un arquero italiano que iba hacia su izquierda . 4-3 para Argentina . Un estadio anhelante aguardó la quinta ejecución de Italia, a cargo de Aldo Serena . Remató abajo, otra vez a la izquierda del arquero argentino . Goycoechea voló, la contuvo con el cuerpo y la apretó contra el piso, un metro antes de la raya del arco. Ahí la dejó mientras pegaba un salto jubiloso para correr de imnediato a abrazarse con sus compañeros. Los jugadores italianos, sentados en el centro del campo, eran la imagen de la desolación . Argentina había alcanzado la final . Pero llegaba muy disminuíDO. Giusti, expulsado contra Italia, no podía jugar . Olarticoechea y Caniggia, por repetición de tarjetas (fe amonesta-ón, tampoco ibana estar en la final . Batista, quien había ingresado cuando expulsaron a Gitusti, recibió otra tarjeta amarilla, ya traía una de la primera fase y tampoco estaría en el encuentro decisivo . Había sido una noche feliz para Maradona y sus compañeros pero a un precio muy alto.


winzig Jahre zuvor war dieselbe Begegnung als Klassiker in die Historie der Fußball-Weltmeisterschaft eingegangen . Deutschland gegen England in der dünnen Höhenluft von Mexiko, das war was, davon schwärmten die Fans noch lange Zeit. Jetzt, an dem warmen Sommerabend des 4. Juli 1990 in dem supermodernen Stadio delle Alpi zu Turin, fand die geschichtsträchtige Begegnung eine Fortsetzung - und wieder war es ein denkwürdiger Tag. Wieder konnten sich Sieger und Besiegte, besser: Glückliche und weniger Glückliche nach dem Schlußpfiff mit einem gewissen Stolz in die Augen sehen . Wie damals in Mexiko war eine Verlängerung notwendig. Mehr noch, diesmal mußte ein Elfmeterschießen darüber entscheiden, wer vier Tage später das Endspiel in Rom bestreiten durfte . Nach 90 Minuten stand es nach dem (von Parker unglücklich abgefälschten) Freistoß von Andreas Brehme und dem Ausgleich von Lineker unentschieden 1 :1 . Nach 120 Minuten hieß es immer noch 1 :1 - und dann mußten beim Elfmeterschießen, diesem Wahnsinns-Entscheid, bei dem elf Meter so kurz und so lang sein können, die besseren Nerven und ein Mehr an Glück den Ausschlag geben . Am Ende gewann die deutsche Mannschaft mit 4:3, und Teamchef Franz Beckenbauer meinte einen Tag später : »Man sagt immer, Glück hat nur der Tüchtige . Und wir waren tüchtig.« Beim Sieger wurden einige Gewinner gefeiert: Torwart Bodo Illgner, der den vorentscheidenden Elfmeter des Engländers Pearce mit dem Knie abwehrte . Oder Olaf Thon, der

KLASSIKER MIT EINEM SIEG FUR DEN FUSSBALL Otto E. Lackner

here was one simple gesture at the end of the two hours of entertaining action at the World Cup semi-final in Turin that told the complete story. West German captain Lothar Matthäus ignored his celebrating teammates to place a consoling arm around the drooping shoulders of England's Chris Waddle . Waddle had just blasted his penalty kick over the bar to place West Germany in the final for the second time in succession . As the pair strolled together back towards the centre of the beautiful new Stadio Delle Alpi with the noise of 62,628 spectators belting their ears, what many people agreed was the best match of Italia '90 did not have to be described in words. A superb game of football was totally encapsulated by the one act of kindness and it , lso spoke volumes about the character of Matthäus. When England meet West Germany in World Cups there is never a dull moment . There was the 1966 final at Wembley Stadium when a disputed third goal helped Geoff Hurst to a hat-trick and England to a 4-2 victory ; four years later in Leon, Franz Beckenbauer and Gerd Müller gained revenge with a quarter-final victory ; it was 0-0 in Madrid in 1982 but Karl-Heinz Rummenigge almost broke Peter Shilton's bar with a last minute scorcher. Now in Turin there was a confident West Ger-

es soirs se suivent et se ressemblent dans ce Mondiale qui aura été, décidément, la Coupe du Monde des tirs au but . Vingt-quatre heures après que Maradona et les Argentins se furent qualifiés à Naples, grâce à deux arrêts de leur gardien Goycochea, ce sont les Allemands qui ont PLI décrocher leur place en finale, après avoir démontré plus d'adresse et plus de sang froid sur le point de penalty, que leurs adversaires anglais . Tout comme ils l'avaient fait déjà en 1982 à Séville, contre l'équipe de France de Michel Platini . Même si cette victoire finale est méritée pour ce que l'équipe de Beckenbauer a démontré, à la fois pendant ce match de forte intensité et de grande qualité, mais aussi depuis le début de la compétition, on ne peut que déplorer un règlement qui confie le sort d'une équipe à un simple coup de pied au but . II y a là une atteinte à la morale sportive qui mérite réflexion . Toujours est-il que le sélection allemande a fini par avoir le dernier mot, à l'issue d'une bataille physique et tactique souvent passionnante, et dans une ambiance en fin de compte beaucoup plus calme et sereine que ne pouvaient le laisser craindre les bagarres et incidents qui avaient éclaté quelques heures auparavant dans la ville de Turin, où les affron-

A STIRRING G SUED BY AN ACTOF KINDNESS

ILLGÑR! É

Jobn, Jackson

Jean-Philippe Réthacker

ubo un simple gesto al final de las dos horas de extraordinario espectáculo en la semifinal de la Copa Mundial en Turín que resume toda la historia . El capitán alemán Lothar Matthäus ignoró la celebración de sus compañeros para poner un brazo consolador en los hombros decaídos del inglés Chris Waddle, Estaba destruido por haber enviado su penal por encima del travesaño y, al mismo tiempo, a la selección alemana a la final por segunda vez consecutiva. No es necesario describir en palabras el cuadro cuando los dos se dirigieron juntos al medio del hermoso estadio Delle Alpi bajo el atronador clamoreo de 62'628 espectadores que habían presenciado este encuentro que, para la mayoría, fue el mejor espectáculo de Italia'90 . Un soberbio partido de fútbol, coronado por un hermoso gesto de Fair-Play y que llena volúmenes sobre el carácter de Matthäus.. Cuando Inglaterra y Alemania se enfrentan en una Copa Mundial, no existen nunca momentos aburridos . Pensemos en la final de 1966 en el estadio Wembley cuando un tercer gol muy polémicoayudó a que Geoff Hurst se apuntara en la lista de los <«hattricks»» y que Inglaterra ganara por 4 a 2. Cuatro años más tarde en León, Franz Beckenbauer y Gerd Müller cobraban la revancha con una

uN PARTiDOCOMBATIDO CÖÄÓÑADO PORUN HERMOSO GESTO DE FAIR-PLAY JohnJackson


den vierten Strafstoß mit der Seelenruhe eines bayerischen Bierkutschers verwandelte . Oder Andreas Brehme, Lothar Matthäus und Karlheinz Riedle, die zuvor ebenso zielsicher ins Schwarze getroffen und den Weg zum Finale nach Rom geebnet hatten, so dass Thomas Berthold als fiinfter und letzter Strafstoßschütze gar nicht mehr anzutreten hatte. Aber einer feierte einen stillen und groben Triumph : der Fußball schlechthin . Der Kampf der Fußball-Groismächte Deutschland und England war eine Demonstration von Fairplay und moderner Taktik . Dynamik war gefragt, nicht die pure Kraft, Raffinesse statt Schema >F<,. Nichts war mehr zu sehen von dem Augen-zu-und-drauf-Stil der Engländer früherer Jahre, kein »Kick and rush<~ mehr, auf das sich Jürgen Klinsmann und andere im deutschen Team eingerichtet hatten, keine Fließbandproduktion mehr von hohen Flanken und anschließenden Kopfhällen . 4m Gegenteil< , wunderte sich Guido Buchwald, ~~die Engländer haben ganz hervorragend den Ball laufen lassen«. Das sei Flachpaßspiel allerbester Güte gewesen . Das Torwart-»Denkmal« Peter Shilton war so sicher wie die Bank von England, und die Abwehrspieler Wright und Butcher räumten vor ihm so rigoros auf, als wollten sie ihrem 40 Jahre alten Schluss-ann jedeunnötige Aufregung ersparen. Und dann dieser Paul Gascoigne im Mittelfeld. Besser gesagt, dieser «Gascoigne überalh . »Gazza«, das Unikum im englischen Teain, wurde zum Dauerläufer, zum Antreiber, zum Einpeitscher. Wenn er übers halbe Feld zum Eckball trabte, hielt er beim Laufen die Hand hinters Ohr, als wolle er sagen : »Freunde in der Kurve, ich hör nichts .<~ Und ehe er sich den Ball zurechtlegte, fuchtelte er mit dem Arm in der Luft herum : «Keep an roaring!« - weiter anfeuern! Aber das war die angenehme, die positive Seite dieses Spiels, bei dem es doch um so viel ging: Vor und in dem Stadion blieb es weitgehend ruhig. Die

many, tipped by the majority to reach the final after cruising with little trouble through the earlier matches, meeting an England which had struggled to beat Cameroon but was showing certain signs of reaching top form. For such a match to have to be settled on penalty kicks was a tragedy, although it could be argued they came after two well-balanced skies had rightly finished 120 minutes of nail-biting football with one goal each . With Rudi Völler back after suspension, but Pierre Littbarski out through injury, manager Beckenbauer played Thomas Hässler and Olaf Thon . Bobby Robson took the chance of playing veteran Terry Butcher as a sweeper, so leaving Mark Wright, despite a deeply cut left eye sustained in the Cameroon encounter, and the ever-reliable Des Walker to mark the twin threat of Völler and Jürgen Klinsmann. Little Paul Parker and Stuart Pearce were handed the role of stopping the wing threats of Andreas Brehme and Thomas Berthold, while at the opposite end of the pitch, the strong German defence knew the speed and danger of Gary Lineker, and were well aware that newcomer David Platt was becoming the star of the moment . In the middle were the two strong men - Lothar Matthäus and the man mainly behind England reaching the semi-final, Paul Gascoigne . But everyone was aware they both had a nagging problem at the back of their minds which could hold them back in a vital tackle and generally affect their play. Both had received one yellow card and a second

tements entre hooligans anglais, supporters allemands et , <tippisti» italiens, avaient été graves. Dans le nouveau et moderne stade Dei Alpi, la paix avait été conclue, que troublaient seulement les chants et slogans de 15 000 Anglais fidèles au rendez-vous, alors que les Allemands étaient beaucoup moins nombreux qu'à Milan . Les spectateurs anglais allaient être fiers de leur équipe . Car les hommes de Bobby Robson opposèrent pendant 120 minutes, une résistance farouche aux panzers allemands, et faillirent bien leur faire entendre raison . Beckenbauer avait choisi de sacrifier Littbarski et Bein au profit de Hässler et Thon, qui sont deux petits formats, vifs et agiles, sans doute pour troubler la solidité anglaise. Robson pour sa part avait fait confiance à Beardsley, pour prendre en attaque la place (le Barnes blessé, tandis que Butcher était promu libero, Wright et Walker devenant gardes du corps de Klinsmann et Voeller. Ce dernier devait quitter le terrain à la 30° minute, à la suite d'un choc avec Walker. Penclant sept minutes les Alleinands jouèrent à dix, avant que Riedle ne vienne remplacer Voeller . Entre-temps, Waddle qui s'était fait couper les cheveux après le match contre le Cameroun et qu'on reconnaissait à peine, avait failli réaliser un superbe exploit, en essayant de lober Illgner depuis le centre du terrain. Mais le ballon avait rebondi sur la barre transversale .

victoria en los cuartos de final . En 1982 en Madrid, el resultado fue de 0 a 0, pero Karl-Heinz Rummenigge casi parte el travesaño de Peter Shilton con una cañonazo en el último minuto. Ahora en Turin, se enfrentaban un equipo alemán muy confiado, considerado por la mayoría como favorito para la final después de haber encarado muy pocos problemas en sus primeros encuentros, y un equipo inglés que tuvo que combatir duro para derrotar a Camerún, pero que estaba incrementando paulatinamente su rendimiento . Fue realmente una tragedia que un partido tan espléndido tuviese que ser decidido por tiros penales, pero se podría argumentar también que la serie de penales advino sólo después de que dos escuadras muy equilibradas finalizaron un encuentro de fútbol maravilloso de 120 minutos, lleno de suspenso, con un gol por lado. Beckenbauer incluyó nuevamente a Völler, que había cumplido su suspensión, dejó afuera a Pierre Littbarski por lesión y designó a Thomas Hässler y Olaf Thon. Bobby Robson colocó al veterano Terry Butcher como defensor de cierre y designó a Mark Wright, pese a su profunda herida sobre el ojo derecho, producto de un choque en el partido con Camerún, y a Des Walker para ahogar los ataques amenazantes de Völler yJürgen Klinsmann . El pequeño Paul Parker y Stuart Pearce obtuvieron la labor de detener las arremetidas laterales de Andreas Brehme y Thomas Berthold, mientras que en el lado opuesto de la cancha, la sólida defensa germana conocía la velocidad y la peligrosidad de Gary Lineker y estaba consciente que el novato David Pratt se estaba convirtiendo en la gran revelación. En el medio maniobraban los dos grandes dirigentes: Lothar Manhäus y, para Inglaterra, Paul Gascoigne . Pero todos sabían que ambos estaban presos de un problema que los frenaba en los


befürchteten Ausschreitungen fanden nicht statt, und den Krach, der drinnen gemacht wurde, nahm man gerne in Kauf. Die englischen Fans feuerten ihre Mannschaft so leidenschaftlich an, daß die deutschen Schlachtenbummler trotz zahlenmäßiger Überlegenheit bisweilen ergriffen dem britischen Liedgut lauschten . Aber die deutsche Mannschaft kam nicht aus dem Rhythmus . Ein wenig verlor sie vielleicht den Faden, als Publikumsliebling ~<Ruuuudi~< Völler, der nach einem Schlag von Walker plötzlich kein Gefühl mehr im rechten Unterschenkel hatte, in der 38 . Minute ausgewechselt werden maßte. Aber die Spieler um Kapitän Lothar Matthäus befleißigten sich einer Tugend, die Teamchef Franz Beckenbauer als den entscheidenden Vorteil des späteren Weltmeisters herausstellte: Geduld . Weil in der Ruhe die Kraft liegt, wartete man auf die Chance, und man konnte dies um so besser tun, als Jürgen Kohler den Torjäger Lineker an der Leine hatte, Libero Augenthaler umsichtig die Abwehr dirigierte, Torwart Illgner die Sicherheit in Person war und Guido Buchwald wieder weit mehr tat als nur seine Pflicht. Der Stuttgarter, der bei der ganzen WM wie auf Flügeln schwebte, war klarer Sieger gegen Beardsley und mischte sich darüber hinaus auch in andere >Krisenherde~< ein. Gegen Ende des kraftraubenden Spiels, >als ich merkte, daß die anderen kaputt waren«, marschierte er nach vorne. »So, sagte ich mir, jetzt maß aber ich etwas mehr Druck machen . Ich habe nämlich noch unheimlich viel Kraft gehabt<, erzählte Buchwald, dessen Kraftakt beinahe noch belohnt worden wäre : In der 116 . Minute traf er aus zwölf Metern <»nur~< den Pfosten . Dann also das Elfmeterschießen . Lineker, Brehme, Beardsley und Matthäus verwandelten . Bei Platt hatte Bodo Illgner schon die Ecke erahnt, und hinterher sagte Illgner, daß er da schon wußte, daß er den nächsten Strafstoß halten würde. Riedle traf, und dann kam Pearce . ~>Man maß mit dem Gegner arbeiten«, nannte Illgner seine Art von psychologischer Kriegsführung . Er schau-

booking would put them out of the World Cup final-obviously the pinnacle for any professional footballer. It soon became clear that England had returned to the form which had brought just one defeat in 18 matches in the lead-up to Italia '90 . With renewed vigour they took the game to the Germans, defended brilliantly for long periods, and then returned to the attack with every suggestion that a goal had to come . Yet again, the score stood at 0-0 at halftime and it was not until the 59th minute that a goal arrived . It came at a time when the Germans were enjoying a period on top and their attack was looking sharper, despite the hefty blow of losing Völler with a leg injury after 38 minutes. He was replaced by Karlheinz Riedle . A lunging tackle by Gascoigne felled Hässler on the right edge of the England penalty area . A dangerous position but defences had generally managed to stifle shots from such distances during the 1990 action . Matthäus touched the ball sideways to Brehme whose accouracy and force from such positions is well known. His shot looped off Parker's shin and goalkeeper Shilton, who had been edging forward off his line to narrow the shooting angle, suddenly discovered the ball spinning over his head. He fell backwards into the net, unable to reach the ball which dipped in under the bar. Beckenbauer replaced the troubled Hässler with Stefan Reuter to give the Germans more pace on the right, while Robson sent on Trevor Steven for Butcher, to allow a flat back-four and more chance of saving the game . This play paid off, as it did against Cameroon, and with ten minutes left, England scored that all-important equalising goal. A wonderfully

Les attaques se succédaient de part et d'autre, à un rythme accéléré . Mais à la mi-temps, aucun but n'avait encore été marqué . C'est à la 14' minute de la deuxième période que les Allemands ouvrirent la marque . Une faute de Pearce sur Hässler ayant provoqué un coup franc à vingt-cinq mètres, le tir de Brehme fut détourné par Parker sorti du mur, et le ballon s'envolant dans une trajectoire très tourmentée passait au dessus de Shilton avancé et trahi par son coéquipier, avant de pénétrer dans le but anglais . Mais une grosse erreur de la défense allemande remit tout en question, dix minutes avant la fin du temps réglementaire . Sur un centre expédié de la droite par Parker, les défenseurs allemands, Augenthaler, Kohler et Berthold s'affolèrent, se gênèrent mutuellement et laissèrent filer le ballon derrière eux, où se trouvait Lineker à l'affût, lequel, sans hésiter et du pied gauche, battait Illgner d'un tir tendu . Les Anglais se voyaient donc amenés, à disputer pour la troisième fois (après leur match contre Belges et Camerounais) une prolongation qui n'enchantait pas du tout des Allemands apparemment plus fatigués qu'eux . Ces trente minutes supplémentaires furent pourtant menées tambour battant . Les Anglais, qui avaient remplacé Butcher par Steven, et les Allemands, qui avaient fait rentrer Reuter à la place de Hässler, frappèrent alors sans répit, rendant coup pour coup, comme des boxeurs cherchant déséspérément le K .O ., et évitant de peu le coup fatal. A deux minutes

duelos vitales y en su juego en general : los dos habían recibido ya una tarjeta amarilla en partidos precedentes y una segundaamonestación significaría la suspensión de la final de la Copa Mundial - evidentemente el pináculo para todo jugador profesional . Muy pronto se vio que Inglaterra había vuelto a sus antecedentes que tantos elogios habían despertado en su camino preparatorio para Italia'90, habiendo perdido un solo encuentro de 18 disputados . Con nuevo vigor, asumieron muy pronto el dominio del partido, defendieron brillantemente durante largos períodos y atacaron con tal vehemencia que todos estaban convencidos que pronto abrirían el tanteador. Sin embargo, en el intervalo el tablero electrónico seguía mostrando 0 a 0. Fue recién en el minuto 59 que se modificó el marcador. Ocurrió en un periodo de gran superioridad germana, pese al gran golpe de haber perdido a Völler por lesión después de 38 minutos de juego. Había sido sustituido por Karl-Heinz Riedle . Hássler fue objeto de falta por una embestida de Gascoigne en el borde derecho del área penal británica. Una posición de tiro peligrosa, pero los defensas ingleses habían logrado sofocar hasta ahora todos los tiros de esta distancia en su intervención en el Mundial 1990 . Matthäus tocó el balón hacia un costado, a Brehme, cuya precisión y potencia de esta distancia son muy conocidas . Su remate golpeó la canilla de Parker y se desvió hacia el arco, mientras el guardameta Shilton se adelantaba para reducir el ángulo de tiro . Con gran sorpresa vio que la pelota pasaba por encima de su cabeza . En su intento de asirla, cayó hacia atrás, a las redes, mientras el balón entraba con efecto por debajo del travesaño . Beckenbauer cambió a Hässler por Stefan Reuter para darle mayor movilidad a los alemanes en el flanco derecho, mientras que Robson sacó a Butcher por Tre-


te dem Schützen intensiv in die weighted cross from Parker Augen . »Das hiess Der nächste forncehad the normal y ef icient Ball ist für mich«, erklärte dur German defence in trouble . Kölner. In der Tat! Illgner hielt . Both Jürgen Kohler and Klaus Danach verwandelte Thon, Augenthaler dithered, allowing und als Chris den Lineker toi twist away and Waddle Iünf-en Strafstos für die Engländer place the ball from his weaker übers Tor schuss, »sang,, die left foot across goalie Bodo Illdeutsche Manschaft nur noch gner and into the safety of the eine Jubelarie. Auch Teamchef net. Memories of 1966 came Franz Beckenbauer sprang auf . flooding back as the match Alle gratulierten Bodo Illgner , moved into extra time, and doch der gab sieh bescheiden . there were many who felt Eng»>Endlich durfte ich auch mal lamd now held the upper hand etwas für unseren Erfolg beitraand could well be on the way gen«, sagte der 23 Talare alte to Rome to meet Argentina . Torhüter, der in den BegegShilton saved brilliantly from nungen zuvor über Mangel an Klinsmann, and the ball went Beschäftigung geklagt hatte, streaking to the other end where Waddle wriggled clear nach seinem 21 . Länderspiel . Wer wollt(, es Englands of the defence, beat IlIgner with a ground shot but it reunglücklichem Teammanager Bobby Rohson verdenken, daß hounded off the inside of a er hinterher das Svstein verpost . Guido Buchwald also hit dammte und die Abschaffung a post in extra time and it then became clear penalties would des Elfmeterschiessens forderte . Das müsste durch ein sudhave to decide it. One man saw den death , ähnlich ~v ie im Eis-hockey ersetzt werden, meinte the shoot-out through a veil of tears . Gascoigne had received Rohson, dessen Mannschaft his second yellow card in the sich in Italien viele Sympathien 100th minute, for a heavy tackverdiente und auch mit dem le on Berthold -and he knew Fair-play-Polkal ausgeuichnet that, after becoming the toast wurde . of England, his World CLIP had ended one match before the Am Ende aber war wieder Franz Beckenbauer der Sieger . others . He cried as he played hatte der on, always giving his best . The Überraschend Team-hef Olaf Thon und Thomas 8,000 English fans in the tense Hässler anstelle von fierre Littstadium envisaged no probbarski und Uwe Bein nomilems as they spotted Linker, who had netted two penalties niert . »Die beiden sind noch verletzt-, hatte Beckenbauer against Cameroon . stride forseine Entscheidung begründet, ward to hit the first of his side's und gegen England könne five chances . Bang, and Illgner man nur Spieler brauchen, die had no chance . Peter Beardsley and David Platt male it three »wirklich hundertprorentig fit,, sind . Mancher Kritiker hatte successes in a row as did Brehschon den Griffel gespitzt, aber me, Matthäus and Riedle for der Erfolg gab dem Teamchef Germany . Then it was the turn letztlich wieder recht . Beckenof Stuart Pearce, the man who hauer : das has scored many a fiercely hit Es aufregend-te, vielleicht sogar das beste goal for Nottingham Forest and England . His shot was hard Spiel bei dieser WM überhaupt . Spannender und attraktiver and low, Illgner went the kann man nicht spielen .« wrong way but the ball hit his Das fanden auch ein paar legs and Germany had been Zuschauer auf derTribüne . saved . The job of putting his »Schnell, Fritz, mach' ein Bild, team ahead was carried out sagte Ligsa auschussvorsitzender successfully by Thon . Then Gcrhard Mayer-Vorfelder und came disaster for Waddle, and stellte sieh mit seiner Frau sothe gesture from Matthäus wie Sybille Beckenbauer, der which proved that behind Frau des Teamchefs, zu einem those hard exteriors there Gruppenbild mit Damen . Fritz often beats a heart of gold . Scherer, (-fer Präsident des EC Bayern München, drückte auf den Auslöser seiner Pocketkamera . So ein Tag musste im Bild festgehalten werden . . .

de la fin, Waddle tirait sur un poteau de but . Mais dans les dernières secondes, c'est un tir de Buchwald qui connaissait le même sort . L'épreuve cruelle des tirs au but était devenue inévitable : Lineker frappa Je premier . Brehme répliqua, qui avait demandé à Beckenbauer d'ouvrir Ja série allemande, afin, avaitil dit, de mettre mes coéquipiers en confiance» . Beardsley frappa, lui aussi, très fort . Matthäus fit de même . Platt réussit Je troisième tir anglais, avant que Riedle, toujours en force, ne batte à son tour Shilton . C'est alors que se noua Je sort de Ja qualification, Pearce voyant son tir du gauche repoussé du pied par Illgner. Thon, quatrième tireur allemand, faisait pencher Ja balance à 4-3 du côté de son équipe . Et c'est Waddle qui devait trahir et perdre les Anglais, en prenant un élan de dix mètres et en expédiant Je ballon au dessus du but . Illgner fut aussitót assailli et submergé par Ja masse joyeuse de ses coéquipiers auquels se mêlaient quelques membres de Ja délégation . Bekenbauer retira ses lunettes pour embrasser ses joueurs l'un après l'autre, pendant que Bobby Rohson essuyait discrètement quelques larmes . Pour la troisième fois de suite, Ja R .F.A . allait donc disputer la finale de Ja Coupe du Monde . Et comme en 1986, elle allait retrouver sur sa route ces Argentins qui, à Mexico, l'avait vaincue in extremis . Mais quelle superbe impression de santé avait donnée à Turin ces deux football, allemand et anglais, au présent digne d'un passé glorieux!

vor Steve para formar una defensa de cuatro hombres en línea y tener así mayores posibilidades de dar vuelta al partido . Esto surtió efecto al igual que contra Camerún y diez minutos antes del término, Inglaterra marcó la paridad tan anhelada . t Un perfecto centro calculado de Parker desacomodó finalmente a la tan eficiente defensa germana . Jürgen Kohler y Klaus Augenthaler titubearon un segundo, permitiendo que Lineker se girara sobre sí y colocara el balón a un costado de Bodo Illgner en el fondo del arco . Los recuerdos de 1966 volvieron a la memoria a medida (late el partido pasaba al período suplementario . Muchos confiaron en que Inglaterra lograría salvar el escollo para clasificarse para Ja final contra Argentina . Shilton realizó una espectacular atajada ante un potentísimo tiro de Klinsmann, mientras que del otro lado, Waddle eludió con una gambeta larga a un defensa y batió a Illgner eon un remate bajo, pero Ja pelota dio sólo en el palo . Guido Buchwald remató también contra el poste en el tiempo suplementario y finalmente se tuvo que acudir a los tiros de definición para determinar al ganador . Una persona tuvo que observar los tiros a través de un velo de lágrimas . Gascoigne Bahía recibido su segunda tarjeta amarilla en el 100° minuto por una carga violenta a Berthold . Los 8'000 hinchas ingleses en el estadio lleno de tensión se tranquilizaron cuando vieron adelantarse a Lineker, quien había convertido don penales contra Camerún, para lanzar el primer tiro de los cinco por lado . ¡Tiro! v Bocio Illgner batido . Peter Beardsley y David Platt se anotaron también en Ja lista de ejecutores exitosos al igual due Brehme, Matthäus y Raedle para Alemania . Luego Je tocó a Stuart Pear-e,el hombreque habíamarcdo más de un gol vistoso para Nottingham Forrest e Inglaterra . Su tiro fue fuerte y bajo y descolocó a Illgner, pero la pelota golpeó Ja pierna del guardameta y rebotó afuera . Thon se encargó de poner en ventaja a los alemanes . Y Juego prosiguió el desastre de Waddle y el gesto de Matthäus, que demostró que detrás de Jas apariencias duras se esconde un corazón de oro .


anz Italien war auf den WM-Triumph von Rom eingestellt, es ist aber nur ein Sieg von Bari geworden. Der 2:1-Erfolg im kleinen Finale Über England war ein Sieg der Versöhnung der Squadra Azzurra und zugleich ein Plädoyer für die Beibehaltung des seit Jahrzehnten umstrittenen Spiels urn Platz drei, denn es war eine der attraktivsten, offensivsten und schönsten der 52 Begegnungen bei Italia '90 . Exakt um 21 .49 Uhr begann am 7 . Juli auf dem Rasen des SanNicola-Stadions die Zeit für Umarmungen, Gratulationen, den Händedruck unter Freunden . Auf dem Podium zur Vergabe der Plaketten standen die Stars aus Italien und England auf einer Stufe, dicht an dicht, eingedeckt mit den nicht endenwollenden Ovationen der 51 426 Zuschauer im weiten Rund der wunderschönen Arena . FIFA-Präsident Joäo Havelange aus Brasilien und Hermann Neuberger, der DFB-Präsident und WM-Organisationschef, überreichten Medaillen und Blumen . Die Spieler winkten auf dem Podest mit Blumensträußen, übten >~La ola~; die Dekorierten liefen danach gemeinsam eine Ehrenrunde, die Tifosi ließen sich von der sensationellen Atmosphäre anstecken, keiner verließ das Stadion, bevor die letzte Leuchtkugel des Abschiedsfeuerwerks für Italiener und

GROSSE STIMMUNG BEIM KLEINEN FINALE

Joachim Neußer

or just over three weeks until that fateful Tuesday evening in Naples, when Argentina, motivated by Diego Maradona, emphasized that occasionally the fairytale does not have a happy ending, Italy's 56 mil- . lion people had lived every kick of the Azzurri's World Cup matches. With each victory the belief that divinity had decreed an Italian victory had increased. It took a missed penalty kick to highlight Italy's mortality . The very minor consolation of contesting the third place match, or losers' final, against England in Bari on the eve of the final somehow added insult to injury. Victory, however conclusive, could not atone for the biggest disappointment Italy's footballers ever had to contend with . For England, villified for their outmoded style of play for much of the tournament, it was a different story . To finish in the top four in the world, irrespective of the disappointment incurred against West Germany in losing the second semi-final also on penalties, had been a major achievement . For Manager Bobby Robson, at the helm for the last time after eight difficult years, and soon to join PSV Eindhoven, the match was the final chapter "of England's best football for 24 years" . The third place match has always been a mediocre affair devoid of the passion and competitive edge of previous games. On this occasion, however, the bulldog pride which had taken England ,. to the Penultimate stage determined that they would not relinquish their responsibility to the game; Italy, with national pride, if nothing else, demanding that they finish third had done enough damage in Naples without providing further ammunition for the world's

SIX WINS ONE DRA' THIRD PLACE

lain Macleod

'Italie troisième de ,<sa» Coupe du Monde, quoi de plus normal au terme d'une compétition que les hommes de Vicini terminèrent sans avoir perdu -in campo>~ et, qui plus est, en n'ayant lâché en route qu'un seul point sur 14 possibles . Le clan azzurro aura assez insisté là-dessus : sans ces malheureux penalties de Naples, Bergomi et ses compagnons auraient pu aller jusqu'au bout et disputer à tout le moins la --finalissima>~ de Rome. Au lieu de cela - et sans nul doute parce que le sélectionneur italien ne sut jamais trouver la formule idéale au milieu du terrain, c'est-à-dire là où il opéra jusqu'au bout des changements pas toujours opportuns - la Squadra a donc dû se contenter de la finalina>~ (la petite finale) de Bari, avec une médaille de bronze à la clé. Cette fois encore, le patron des Azzurri avait jugé bon de revoir toutes ses données, puisque, privé des services de Ferri. De Napoli et Vialli touchés au physique ou au moral, il mit en place un dispositif défensif qui fit littéralement hurler la presse transalpine . Pensez en effet que, indépendamment de Baresi, Bergomi et Maldini, il y avait De Agostini (habituellement arrière gauche à la Juventus), Vierchowod l'implacable <~Russe» de la Sampdoria et, ultime innovation, le Napolitain Ciro Ferrara en position de second stoppeur. «Ainsi, expliqua Vicini avec l'aplomb qui le caractérise, Schillaci et Baggio se sentiront moins seuls et mieux épaulés, Par bonheur pour les Italiens, Bobby Robson aussi avait retouché sa formation, laissant

DUBRONZE POUR L1 SQUADRA victor sinnt

urante más de tres semanas hasta aquel martes de noche fatal en Nápoles, cuando Argentina, motivada por Diego Maradona, subrayó que los cuentos de hadas no tienen un happy end, los 56 millones de italianos vivieron cada jugada de los partidos de la escuadra azzurra en el Mundial . Con cada victoria, aumentaba la convicción que la Divinidad había decretado el triunfo italiano. Fue necesario un penal errado para revelar la mortalidad de Italia . El pequeño consuelo de poder disputar el partido por el tercer puesto -la final de los perdedores- contra Inglaterra en Bari en vísperas de la Final fue, más bien, el colmo de los males. La victoria no pudo atenuar la mayor decepción que los jugadores italianos hayan jamás experimentado . Para Inglaterra, criticada por su estilo de juego anticuado en gran parte del torneo, fue diferente . Terminar entre los cuatro mejores del mundo, a parte de la desilusión de haber perdido la segunda semifinal contra Alemania por penales, fue un gran logro. Para Bobby Robson, por última vez al timón después de ocho dificiles años y pronto a la cabeza del PSV Eindhoven, el partido fue el capítulo final del «mejor fútbol de Inglaterra en los últimos 24 años» . El partido por el tercer puesto ha sido siempre un asunto mediocre, desprovisto de la pasión y del ambiente competitivo de los partidos precedentes . En esta ocasión, la soberbia que condujo a Inglaterra a la penúltima fase determinó que no renunciaría a su responsabilidad de juego. Italia, con su orgullo nacional -lo único que le quedaba- debía obtener el tercer puesto para

SEIS VICTORIAS TE'

TERCËR PUESTO

Iain Macleod

153


Engländer irn Nachthimmel über Bari erloschen war . Die Aufwertung durch die große Prominenz aus Politik und Sport, die von Italiens Ministerpräsident Giulio Andreotti bis zum IOC-Präsidenten Juan Antonio Samaranch sowie den FIFA-Spitzenfunktionären reichte, hatte dieses Spiel gar nicht nötig . Italien, der Weltmeister von 1934, 1938 und 1982, und England als Mutterland des Fußballs und WM-Champion von 1966 widersprachen dem Vorurteil, dass Bronze bei Fussball-Weltmeisteuschaften nur Blech sei . Jeder denkt, Platz drei sei nichts wert . Aber diese 90 Minuten haben das Gegenteil bewiesen stellte DFB-Präsident Hermann Neuberger treffend fest. Neben Rasse und Klasse auf dem grünen Rasen brachte das Spiel um Platz drei 7,9 Millionen Mark nur aus Eintrittsgeldern in die Kasse und um-gerechnet je800 0 0 Mark Für die beiden Verbände . Statt des allerorten befürchteten müden Kicks zweier frustierter Mannschaften, die zuvor bei der " Coppa del Mondokeinen ihrer sechs WM-Auftritte verloren hatten (der Halbfinal-K .o. kam im Elfmeterschießen), spielten Sie frei von der Leber weg, offensivorientiert, kampfbetont und wohltuend fair. Schiedsrichter Joël Quiniou aus Creteil bei Paris kam ohne eine einzige Gelbe Karte aus . Am Ende der versöhnlich-friedlichen Show verließ Giulio Andreotti zufrieden die Ehrenloge : »Ich freue mich für unser Volk und die Mannschaft. Ich glaube, ganz Italien liebt dieses "T'eam. verehrt wird seit den Tagen der WM Salvatore Totó« Schillaci . Von der Reservebank rückte der Sizilianer ins grelle Rampenlicht . Dem nur 1,75 Meter großen Stürmer von Rekordmeister°Juventus Turin lag ganz Italien zu Füssen . Bei der WM-Premiere gegen Österreich stach er als Joker« zu, erzielte nur drei Minuten nach

most vitriolic critics . Azlegio Vicini, the Italian coach who was roundly condemned for his handling of the team in the semi-final knew that; another failure, and his own job might be on the line. And for the nation's newly-crowned idol there were two incentives : Salvatore Schillaci had won the hearts of millions and now had his final opportunity to secure the goalscorer's crown and enhance his prospects of being named as the top player in the tournament . Elevated to folk-hero status There was a sense of bitter irony in the fact that Italy's final match took place at Bari, one of the southernmost venues utilised during Italia '90. The divisive nature of Italy's federalistic system has created a north-south divide of such disparate proportions that to call those who live south of the capital Rome, "Italian", may be construed as derisory. Italy's statehood, in the face of eternal regional conflicts, has always been tenuously maintained, and the national team has never been immune from the fact that wealthy, industrialised northern Italy continues to regard the peasantry in the south as an irrelevance . Which had made it all the more ironic that Italy's progress in the World Cup had become the domain of a bricklayer's son from Sicily . Schillaci had not even macle the starting line-up for Italy's opening match against Austria; however, since coming on as substitute and scoring the winning goal, he could do no wrong: five gems in six games, three of them decisive, had ele-vated him to folk-herostatus as the country, temporarily forgot its cultural prejudices in pursuit of a common goal . "Don't wake me up," Schillaci had said ; ' I'm sleeping, and the dream I'm having is fantastic . Yet, for some unfathomable reason, he had not been asked to take one of the penalties on whom Italy's World Cup fate hinged . So, in Bari, there was an opportunity to find some solace, even if the individual awards could never replace the ultimate glory . Schillaci is a relative newcomer to the interna-

entre autres au repos Waddle et la nouvelle superstar du football anglais, Gascoigne, étant suspendue . Mais les 52 000 spectateurs qui s'entassaient pour la circonstance dans le magnifique stade San Nicola, merveille d'architecture moderne en forme de rosace gigantesque, n'y perdirent au change ni dans un sens, ni dans l'autre . En effet l'affrontement (toujours loyal, sous la direction du Français Joël Quiniou) entre battus malheureux des demifinales, c'est-à-dire entre deux équipes qui auraient tout aussi bien pu se retrouver à Rome pour le ~<Big Match» du tournoi, donna lieu à un spectacle toujours intéressant, parfois mérite captivant . D'une part, des Azzurri certes déçus d'avoir raté de justesse le bon wagon, mais néanmoins décidés à se racheter et de ce fait motivés en conséquence; de l'autre, (-les Anglais toujours aussi généreux et déterminés, cela donna un spectacle jamais ennuyeux avec un incessant va-et-vient. Bien sûr, la Nazionale, soutenue à fond par un public qui avait déjà oublié, fit tout pour imposer sa manière, tout en prenant constamment garde des contres anglais . , Les gars, avait dit aux joueurs le légendaire bombardier sarde Gigi Riva (aujourd'hui conseiller technique du staff azzurro) ce match est plus qu'une fiche de consolation ; il est vital pour l'avenir de la sélection .

no proporcionar más municiones a las críticas más mordaces en todo el mundo . Azeglio Vicini, el entrenador italiano condenado rotundamente por el fracaso de su equipo en las semifinales, sabía que se estaba jugando su posición si volvía a cometer otro error. Para el nuevo ídolo de la nación existían dos incentivos : Salvatore Schillaci había ganado el corazón de millones de hinchas y ahora tenía la oportunidad final de hacerse con la corona del mejor goleador y de aumentar sus posibilidades de ser proclamado también como el mejor jugador del torneo . Elevado al estado de héroe nacional Había un ligero aire de ironía en el hecho de que el último partido de Italia se disputaría en Bari, una de las sedes más meridionales de Italia '90 . La naturaleza divisiva del sistema federalista italiano ha creado una división norte-sur de tan disparatadas proporciones que sise denomina «italianos» a aquéllos que viven al sur de Roma, se puede pecar de interpretación irrisoria . La soberanía italiana, en vista de los eternos conflictos regionales, se mantuvo siempre tenazmente y la selección nacional no fue nunca inmune al hecho de que la Italia del norte industrializada y rica continua considerando el campecinado del sur como una insignificarícia . La ironía del asunto es que el progreso de Italia en la Copa Mundial ha sido la obra de un hijo de campesino de Sicilia . Schillaci no figuraba ni siquiera en la alineación inicial del partido de apertura contra Austria. Sin embargo, tras actuar como suplente y marcar el gol de la victoria, pasó a ser indispensable . Cinco goles en seis partidos, tres de los cuales fueron decisivos, lo elevaron al estado de héroe nacional, ya que el país olvidó temporalmente sus prejuicios culturales en busca de un objetivo común . «No me despierten-, dijo Schillaci, -estoy durrniendo y tengo un sueño fantástico» . Sin embargo, por alguna razón desconocida, no fue designado para lanzar uno de los penales que decidían sobre el destino de Italia en la Copa Mundial . De modo que


seiner Einwechslung das Siegtor zum 1 :0 und überstrahlte fortan Superstar Gianluca Vialli und den 30-Millionen-Mann Roberto Baggio, Der dynamische Goalgetter mit dem schnellen Antritt schoss sechs Tore, fünfmal das 1 :0, einmal das 2 :1 . Der 25 Jahre alte Sizilianer wurde mit seinem halben Dutzend Treffern WM-Torschützenkönig, stellte sich damit auf eine Stufe mit den italienischen WM-Helden Paolo Rossi vom Titelgewinn 1982 in Spanien und wurde von den Journalisten zum besten WM-Spieler vor Lothar Matthäus, dem Kapitän der deutschen Nationalmannschaft, gewählt . Wer anders als ,~Totó<, hätte das Siegtor gegen England erzielen können? In der 86. Minute wurde er selbst von Libero Mark Wright eher zum Straucheln als zu Fall gebracht, Schiedsrichter Joël Quiniou zeigte auf den ominösen Punkt, und entgegen der Fußball-Weisheit, wonach der Gefoulte nicht selbst schießen soll, verwandelte Schillaci den Strafstoß zum 2 :1 . Der Stürmerstar, nach dessen Namen im New Yorker Stadtviertel Brooklyn die 25 . Avenue benannt werden soll, lieferte auch nach dem letzten Auftritt der »»Squadra Azzurra« die Schlagzeilen in den Gazetten . ~<Ciao Itala. Du bist schön. Schillaci verzaubert England .« ~>Dritter in der Welt . Baggio und Toto setzen Italien auf das Podium<~ . ><Ein WM-Ende in Schönheit. Toto sitzt auf dem Thron<~, lauteten die Balkenüberschriften in den Zeitungen . »Schillaci startete von Null auf Hundert durch», staunte KarlHeinz Rummenigge, der deutsche Ex-Nationalspieler, und Otto Rehhagel, Trainerfuchs vom SV Werder Bremen, sah Schillaci als >~Stern vom Himmel fallen Auf Siegkurs hatte Roberto Baggio die Italiener gebracht . Im Strafraum luchste er Torhüter Peter Shilton den Ball ab. Es war, als hätte der 40 Jahre alte englische Methusalem geträumt. Baggio trennte sich noch einmal vom Ball, ein Doppelpass mit Schillaci, und Baggio traf zum 1 :0. David Platt gelang noch mit seinem dritten WM-Tor der Ausgleich, ehe <>Totó«< Schillaci England auf

tional scene, and it is indicative of the manner in which football offers endless diversity, that the man who stood between him and the goal he required for one award, and perhaps even both, was at the opposite end of the spectrum in every sense. Peter Shilton, 40 years old, and earning his 125th and last cap - he announced his retirement after the game - has been one of the all-time great goalkeepers, having made a contribution to English football that is incalculable. It was unfortunate, therefore, that he and Schillaci became entwined in an incident which led to Italy's first goal. Such is football : a heady combination of emotions in which fleeting glory and eternal heartache are but a kick of the ball away. Shilton chose a highly symbolic occasion to make perhaps his worst mistake in 20 years of international competition . A momentary lapse of concentration saw Shilton lose the ball to Roberto Baggio . who promptly played a wellexecuted one-two with Schillaci, and, displaying considerable presence of mind, kept his head to dispatch a fierce left foot shot into the roof of the net . England had 20 minutes in which to save the game: and to no-one's surprise they fought back immediately, gaining due reward in the 84th minute when Tony Dorigo sent in a superb cross from the left, and David Platt, England's saviour in the second round match against Belgium, did another passable impression of St . George riding to the rescue, powering a glorious header into 'keeper Zenga's top righthand corner. The final word, however, was fittingly, if on this occasion a little dubiously, to lie with Schillaci who got the benefit of some bad refereeing when, on being entangled with defender Paul Parker, he rose to discover that he had been given the penalty which was his last opportunity to claim the goalscorer's crown . Schillaci rarely takes penalties but on this occasion he stepped up to the spot to convert Italy's winner, and become the tourna-

Battus, vous ne feriez qu'acen Bar¡ existía la oportunidad centuer le sentiment de malaide conseguir una complacense qu'éprouvent tous les tifosi cia, por más que la recompensa de la péninsule, et il nous individual no podrá sustituir faudrait beaucoup de temps nunca la gloria final. pour nous en remettre . Au con- Schillaci es relativamente un traire, si vous gagnez, l'essennovato en el escenario internatiel sera assuré, et on pourra cional y es muy significativa la dire plus tard qu'il ne nous manera en que el fútbol ofrece manqua qu'un brin de réussite un sinnúmero de posibilidades, pour atteindre notre ambitieux pues el hombre que estaba en objectif. Il y va donc de votre su camino para obtener el gol intérêt propre et de celui de requerido para uno de los trotout le calcio.» feos o quizás para ambos, se Après une première mi-temps encontraba del otro lado de la fertile en rebondissements et escala en todo sentido . Peter en mouvements tranchants, il Shilton, de 40 años de edad, y fallut cependant attendre la que jugaba su 125=' y último seconde période pour voir les partido -anunció su retirada transalpins dominer davantage después de este encuentro- es leur sujet. Une première fois, le uno de los mejores guardamevieux Shilton put remercier le tas de todos los tiempos, cuya ciel, lorsqu'il ne put que dévier contribución en el fútbol inglés du bout des doigts un centre-tir es de incalculable valor. Fue, de Ferrara, 1a ballon achevant por lo tanto, lamentable que él sa trajectoire sur le montant et y Schillaci estuvieran involucrarevenant dans les pieds de dos en un incidente que conSchillaci qui, surprise, ne put le dujo al primer gol de Italia. Así reprendre . es el fútbol: una fuerte comDès lors, la partie monta d'un binación de emociones en la ton, et on allait vivre un dernier cual la gloria pasajera y la anquart d'heure si plein que la gustia eterna están a un tiro de dernière image de ce match de balón solamente . Shilton eligió classement, celle de tous les una ocasión altamente simbóliacteurs fleuris et réunis au cen- ca para cometer posiblemente tre du terrain et exécutant une su mayor error en 20 años de joyeuse <~Ola, , fut tout un symcompeticiones internacionales . bole . En un momentáneo lapso de Une première fois, le match concentración, Shilton perdió bascula (70' minute) lorsque la pelota ante Roberto Baggio, Shilton qui n'a plusses réflexes quien hizo un rápido intercamd'antan, ne fit pas attention à bio de pases con Schillaci y, Baggio qui accourait dans son manteniendo la sangre fría, endos pour lui souffler le ballon vió un potentísimo zurdazo al qu'il s'apprêtait à remettre en ángulo superior de la meta. A jeu. Ainsi Schillaci put-il interInglaterra le quedaban 20 micepter ce ballon, pour le restinutos para remontar la desventuer aussitôt à son compère . taja: y así lo hizo . Como premio a su espíritu de lucha, en el minuto 84 obtuvo el gol del empate, cuando Tony Dorigo envió un perfecto centro desde la izquierda, que David Platt, el salvador de Inglaterra en el partido de la segunda vuelta contra Italia, envió a las mallas de Zenga con un potentísimo golpe de cabeza . Sin embargo, la última palabra, algo dudosa, la tuvo Schillaci, quien se benefició de un arbitraje relativamente malo y se encontró con el penal, tras haberse enredado con el defensa Paul Parker, que le ofrecía la última oportunidad de consagrarse mejor goleador del torneo . Schillaci no suele lanzar penales, pero esta vez se adelantó al punto penal para convertir el gol de la victoria 15 5


ment's top goalscorer with six den vierten WN1-Platz abschoss, immerhin die beste Plazierung goals . Twenty-four hours later . the bricklayer's son from Palerseit dem WM-Triumph von mo added another accolade 1966 . Teammanager Bobby Robson when he was named its best player. A modest and unassumkann nach achtjähriger keit die Kommandobrücke ING man who had a year earlier hoch erhobenen Hauptes verbeen playing with Messina in the Relative obscurity of the Italassen und zum holländischen PSV lian third division until juven-tus had the foresight to sign Ehrendivisionär Eindho-en wechseln. »Mein schönstes Erlebnis in dieser Zeit war das him for S3 million, Schillaci Halbfinale gegen Deutschland . seemed content merely with the honour of playing for his das beste Spiel Englands nach dem WM-Gewinn 1900, country and remained unaffected by all the adulation . "I'm Neben Robson gab auch Peter Shilton im St'udio San Nicola satisfied that I have the possihility to play for Italy," he said . seine Abschiudsvorstellung in der englischen Nationalmann- If you think of what I was one schaft . 40 Minuten nach der year ago, I could never have dreamed of, this ." Italy, for their Niederlage gegen Italien verkün de te der Oldtimer seinen disappointment, owe him a Rücktritt : Die Zeit ist Reif. ich huge debt . "Schillaci went beyond all expectations," Vicini will abtreten, so lange ich noch Höchstleistungen bringe, Mit acknowledged . "In this past month the transformation is his seinem Rücktritts-Entschluss level of play has been really inhatte die Schuldfrage beim 'For zum 0 :1 durch Baggio nichts 'ru credible . . .- But if England had Regained global respectatun : »Ich habe Bobby Robson sclx>n vor zwei Momatetl gebility after many years in the wilderness and enabled Rohsagt, dass nach dar WM Schluss ist . phantastisch geweson and Shilton to bow out sen, als Weltmcister abzutre-en, aber dazu gehört auch ein with grace and pride, Italy continued the Self-analysis of w hat bischen Glück. had gone wrong . They had played seven matches . won six Auch olinc Titel lobte Robson seinen Schlußmann in höchand drawn one yet failed to make a final in which one of sten Tönen : E r ist einer der größten Torhüter aller Zeiten . the protagonists, Italy's conBei der W M habe ich keinen queror Argentina, had gained outright victory in only two of besseren gesehen . Es freut mich . (a1 ; er zur gleichen Zeit their six games . . . "We didn't come first and that was a big abtritt w ie ich Grinsend fügte disappointment ." Vicini said . der 57 Jahre alte Teammager hinzu : " Ich glaube, dass uns We showed perhaps that we deserved more, but foothill is noch mancher vermissen wird .« like that . 1 think all of us can go Peter Shilton ist mit 125 Län-erspielen Weltrekordler unter home in a good frame of mind . There may be some bitterness den Dauerbrennern« vor dem that we didn't get further . but we finished with our peace of nordirischen Schlussmann Pat min(¡ restored . We can hold Jennings (l 19), dem schwedischen Abwehrrecken Björn our heads up high . We had six Nordqvist ( 115) und Torhüter victories and one draw -we Dino »Nazionale« Zoff aus Italost only on penalties-and the way in which the players lien (112) . Weit und breit ist kein Spieler in Sicht, der den oc n-ucted themselveswasexem-lary .-Englandto hadconWeltrekord des Peter Shilton brechen könnte . Aber der -10 ducted themselves in similar hashion and deservedly Jahre .alte Modcll-Athlet geht noch nicht in Pension . Zuminemerged with FIFA's Fair Play award . But . ultimately, the dust bis 1992 will er bei seinem Verein Derby County noch game is about winning . especially when you are the host zwischen den Pfosten stehen . nation at a World Cup . As Italy's players prepared for a lunch with the country's Prime Minister Giulio Andreotti, none of them ever would be allowed to forget that salient fact .

la

Baggio eut alors la malice de revenir en arrière, avant d'éviter Parker et de loger la balle . du gauche, dans l'angle supérieur du but anglais . Puis il y eut peu après (81° minute), l'égalisation anglaise tout à fait remarquable, sur un centre aérien de Dorigo qui allait permettre à Platt de s'élever au dessus de la mêlée pour exécuter une magistrale reprise de la tête . Allait-on une lois encore en venir à lu prolongation et aux tirs au but' Non, car, cinq minutes de la tin . M . Quiniou jugea bon d'accorder à Schillaci un penalty pour une faute pas tellement grave de Parker . Cette fois, le per légendaire Toto ne laissa à .sonne le soin de tirer ce penalty qui faisait de lui, avec un total de six buts, le roi des buteurs de ce Mondiale . Un titre bien mérité assurément! Mais ce match plein d'imprévus n'était pas fini . puisqu'à la toute dernière seconde, Berti entré en jeu à la 66 minute . inscriv it un superbe but de la tête . après avoir semé tous les défenseurs anglais sur un changement d'aile du Ferrara . Hélas , le juge de touche leva son drapeau pour signaler un hors-jeu . Italie troisième, Angleterre quatrième . Résultat somme toute logique . Mais la Squadra n"cri avait pas moins manqué un Rendezvous historique à Olimpico de Rome ., .

italiana y obtener su premio de mejor goleador del torneo con seis tantos . Veinticuatro horas más tarde . el hijo del campesino de Messina obtuvo su segundo espaldarazo cuando fue designado mejor jugador del Torneo . Schillaci, un hombre modesto y sin pretensiones que un año atrás jugaba aún con el Messina en la Relativa opacidad de la tercera división italiana hasta que el Juventus tuvo la previsión de ficharlo por 3 millones de dólares, parecía estar contento con el mero honor de jugar por su país y se mantuvo sencillo pese a todas las adulaciones . Estoy satisfecho de poder jugar por Italia» . <Si piensan en lo chic era hace un año . esto ame parece un sueño , fueron sus palabras . Italia tiene ahora una gran deuda con él . «Schillaci rebasó todas las expectativas», dijo Vicini . En este mes que pasó, la modificación de su nivel de juego fue increible . . .> , . Sin embargo, mientras que Inglaterra ha vuelto a ganar mucho Respeto después de tantos años de marginalidad, permitiendo que Robson y Shilton se retiraran con orgullo y elegancia, Italia continúa con el análisis de su fracaso . Han jugado siete partidos . ganado seis y empatado uno y . a pesar de todo, no pasaron a la final, en la cual, uno de los protagonistas, Argentina . obtuvo solamente dos victorias en seis partidos . . . «No hemos salido primeros y- eso es una gran desilusión» dijo Vicini . «Hemos hecho gala de merecer más, pero el fútbol es así . Creo que todos podemos Retornar a casa con una buena conciencia . Puede que haya cierta amargura porque no hemos podido ¡legar a mas. pero Demos terminado con la conciencia tranquila . Podemos caminar con la cabeza en alto . Hemos tenido seis victorias y un empate -perdimos sólo en los penales- y la forma de comportarse de nuestros jugadores fue ejemplar» . También Inglaterra se comportó en forma similar y obtuvo merecidamente el trofeo Fair-Play de la FIFA . Pero . en definitiva . el objetivo es ganar, particularmente si se es la nación anfitriona del Mundial . Cuando los jugadores italianos se prepararon para un almuerzo con su Primer Ministro Giulio Andreotti, ninguno de ellos ignoró este aspecto contundente .



ARG - ITA 5:4 Der koptball, der Walter Zenga (1) schlug: Claudio Caniggia (links) The header that beat Walter Zenga Ca(1) : Claudio is (on the left La tĂŞte sur laquelle Walter Zenga (1) fut battu : Claudio Caniggia (Ă gauche) II culpo di testa che ha battuto Walter Zenga (1) : Claudio Caniggia (a sinistres) Die kopbal die Walter Zenga eindelijk versloeg : Claudio Caoiggia tekende voor deze goal El cabezazo dado or Walter Z enga r1) : Claudio Caniggia (izquierda)



Goycochea hält den Elfmeter von Donadoni (ITA), unten am Boden. Maradona (ARG) verwandelt zum Siegtreffer. Nach Italiens Niederlage ein fassungsloser Fan Goycochea saves the penalty by Donadoni (ITA), below, on the ground. Maradona (ARG) converts for Argentina to win . After Italy's defeat, a bewildered fan

Goycochea arrête le penalty tiré par Donadoni (ITA), en bas à terre. Maradona (ARG) marquant le but de la victoire . Un supporter italien décontenancé Goycochea para il tiro dal dischetto di Donadoni (ITA), in basso a terra. Maradona (ARG) realizza il gol della vittoria. Un tifoso esterrefatto do po la sconfitta della squadra azzurra

Goycoechea stopte de strafschop van Donadoni. Maradona neemt zijn aanloop voor de winnende goal . Een Italiaanse supporter raakte na de nederlaag zijn verstand kwijt Goycochea para el penalty lanzado por Donadoni (ITA), en el suelo . Maradona (ARG) logra el tanto de la victoria. Un hincha desconsolado tras la derrota de Italia


*'~v


Die beiden Halbfinalspiele von Italia'90 endeten nach Verlängerung und Elfmeterschießen jeweils 5:4 . ARG ITA, FRG - ENG. Im Finale standen ARG und FRG wie schon 1986 Both Italia'90 semi-final games ended 5 :4 after extra-time and penalties - ARG ITA, FRG - ENG.

Argentina and West Germany faced each other again in the final as they had done in 1986 Les deux demi-finales se soldèrent chacune, après prolonsation et tirs au but, par le score de 5-4 ARG ITA, FRG - ENG. L'Argentine et l'Allemagne, comme en 1986, s'affrontèrent en finale

Entrambe le partite di semifinale di Italia'90 sono terminate ai rigori, dopo i tempi supplementari, per 5-4 . ARG - ITA, FRG - ENG. In finale si sono affrontate ARG e FRG, come già nel 1986 De beide halve finales van Italia '90 tussen Argentinie en Italie en Engeland en Duitsland eindigden na strafschoppen in 5-4

Net als in 1986 stonden Duitsland en Argentinie de finale Los dos partidos de la semifinal de Italia '90 terminaron cada uno, después de la prorroga y del lanzamiento de penalties, 5:4 . ARG - ITA, FRG ENG . En la final volvieron a encontrarse como en 1980 ARG yFRG


Elfmeterschießen auch bei FRG ENG (5 :4). Oben scheitert Stuart Pearce an Bodo Illgner, rechts verwandelt Olaf Thon zum 5:4 gegen Peter Shilton, der mit 125 Länder p ielen als Rekor Internationaler die WM 1990 verließ

A penalty shootout in the West Germany - England match (5 :4) . Stuart Pearce, above, fails to beat Bodo Illgner; Olaf Thou, on the right, converts against Peter Shilton to make it 5:4 . Shilton left the 1990 World Cup with a record number of 125 international caps

Tirs au but lors de FRG - ENG (5-4). En haut, Stuart est tenu en échec par Bodo Illgner; a droite, Olaf Thon porte la marque à 5-4 contre Peter Shilton qui termina le Mondiale avec le record de 125 sélections

Ai rigori anche FRG - ENG (5-4) . In alto Stuart Pearce sbaglia contro Bodo Illgner, a destra Olaf Thou segna il gol del 5-4 contro Peter Shilton, il quale ha abbandonato l'attività agonistica do]po 125 presenze in nazionale, un record internazionale

Strafschoppen bij Duitsland Engeland. Boven schiet Pearce op Illgner rechts benut Ola Thou zijn penalty ten gunste van Peter Shilton, die met 125 interlands achter zijn naam als recordhouder bet WK verliet

Lanzamiento de penalties también en el FRG - ENG (5 :4) . Arriba, Stuart Pearce lo falla. A la derecha, Olaf Thon consigue el 5:4 contra Peter Shilton cine, con 125 partidos internacionales, abandona el Mundial de 1990 con el récord de participaciones




ITA - ENG 2: I . Gemischte Gefühle über den dritten Platz: Franco Baresi, Walter Zenga Mired feelings about the third place : Franco Baresi, Walter Zenga 7iraillés par des sentiments contraires à propos de la troisième place : Francesco Baresi, Walter Zenga. Sentimenti confusi dopo il terno posto: Franco Baresi, Walter Zenga Gemengde gevoelens over de derde plaats : franco Baresi en Walter Zeuga Sentimientos confusos sobre el tercer puesto : Franco Baresi, Walter Zenga



Finale ERG - ARG 1:0 . Rudi Völler in Aktion

finale fra FRG ARG 1-0. Rudi Völler in azione

The-final: FRG ARG 1 :0 . Rudi Völler in action

Finale, Duitsland Argentinie 1-O. Rudi Willer in actie

I a finale -- FRG -- ; ARG 1-0. Rudi Völ-. fer en pleine ac` tion

La final FRG - ARG 1 ;0 . Rudi Völler en acción




Sieger und Verlierer, Guido Buchwald und Diego Maradona A winner and a loser: Guido Buchwald and Diego Maradona

Vincitore e sconfitto: Guido Buchwald e Diego Maradona winnaar en verliezer: Guido Buchwald en Diego Maradona Vencedores y vencidos: Guido Buchwald y Diego Armando Maradona


Andreas Brehme (3) verwandelt den Elfmeter gegen Sergio Goycochea. Pierre Littbarski (7) beobachtet Andreas Brehme (3) converts the penalty against Sergio Goycochea. Pierre Littbarski (7) looks on

Andreas Brehme (3) marquant le penalty contre SergioGoycochea . Littbarski (7) en observateur Andreas Brehme (3) trasforma il rigore contro Sergio Goycochea. Pierre Littbarski (7) observa

schop legen Goycoechea. Pierre Littbarski kijkt toe Andreas Brehme (3) transforma el maximo castigo contra Goycochea. Pierre Littbarski (7) observa el lanzamiento



Le père de la victoire : Andreas l3relune





The crowd pay homage to the : World Champions

De wereldkampioenen storten zieh in de massa El campeĂłn mundial se baĂąa entre la multidud




danach, am Ende jener Luft brücke, die von der Bundeswehr per Kanzler Jet zwischen Rom und dem »Römer~< hergestellt wurde, stand der Teamchef des Deutschen Fußball-Bundes vor den Bildern berühmter Kaiser: Auf dem Wege zur eigenen Krönung durchmaß er in Frankfurts bester Stube die AhnenGalerie deutscher Geschichte, festgemacht an Franz, dem Ersten, der von 1745 bis 1765 regierte, festgemacht an franz, dem Zweiten, der von 1792 bis 1806 regierte, und festgemacht an Franz, dem Dritten, der ihm beim Blick in den Spiegel entgegenstrahlte . Er heißt Beckenbauer mit Nachnamen, begrenzt sein Reich mit den Eckfahnen und Kreidestrichen eines kurzgeschorenen GrasPlateaus, regiert elf Köpfe, zweiundzwanzig Beine und zwei Fäuste und ist am Abend des B. Juli 1990 endgültig der Unvergänglichkeit übereignet worden. Denn außer ihm gibt es keinen Deutschen, der eine Fußball-Elf zunächst als Spieler und dann als Trainer zur globalen Krone geführt hat . Eine Weltmeisterschaft zu feiern, war nichts Neues für diese Republik . Doch es war wieder einmal etwas ganz anderes als beim jeweils letzten Mal. 1954 stand der geradezu wundersame Triumph von Bern, konzipiert vom listigen Bun-

DER LETZTE GROSSE SIEG DES »KAISERS« . Huns-lose, Jose/ Justen

s the 73,603 spectators slowly filled Rome's Olympic Stadium for the fourteenth World Cup Final there was every reason to believe it could be a great one. The estimated 500 million television viewers certainly hoped so. West Germany against Argentina, a repeat of the final in Mexico four years earlier, had certainly more potential than the Italia '90 opening fixture between Argentina and Cameroon . That turned out a cracking match . The final can only be summed up as an absolute disgrace . History will show that West Germany gained revenge for its defeat in Mexico four years previous with a 1-0 victory . The goal was a penalty converted by Andreas Brehme in the 85th minute after Rudi Völler had been brought down in the penalty box by Roberto Sensini . The referee's decision will always be questioned as many observers will suggest Sensini actually played the ball, while Vôller, well-versed in soccer theatricals since joining AS Rorna, decided on a dive rather than determined running when he realised he was not going to get the ball. From then on the match became a dreadful advertisement for the game of football . Behaviour by several of the Argentina players would have been more at home earlier on the streets with the violent Hooligans who brought shame to England, West Germany and Italy . The only similarity between the fun of the opening match and the

ARGENTINAS DLSGRACEEl1I. BEHAVIOUR

BLEMISHES

GERNL9NY'S TRIUMPH

Job n, Jack so n

e Mondiale 90 se sera donc terminé comme il avait commencé, avec la défaite des champi-ns du mondeargentins qui auront dû boire le calice jusqu'à la lie, malgré la «main de Dieu~~ et . . . de Maradona son messie . Le premier jour, c est une tête runerournaise, celle d'Oman Biyik, qui avait frappé et créé la première sensation du tournoi . Le dernier jour, c'est un pied droit allemand, celui de Brehme, qui a détröné Diego et sa Cour dans une ambiance détestable. Il est vrai aussi que Maradona lui-même n'avait rien fait pour arranger les choses avant cette finale qui constituait, quatre ans après, la revanche de la Bataille Royale de Mexico 1986 . Les déclarations intempestives, et pour le moins provocatrices, du «Roi de Naples», avant la demi-finale contre l'Italie, alors qu'il avait réveillé et exacerbé volontairement la rivalité profonde et farouche qui oppose depuis très longtemps déjà le Nord et le Sud de l'Italie, avait bien entendu monté contre lui une opinion publique et des médias attachés corps et âme à leur Squadra Azzurra . Pour tout arranger, Maradona se signala de nouveau à l'attention quelques jours avant la finale, par un grave incident qui l'opposa, son frère et lui, à des policiers romains . Le frère,

«TRI MEISTER» ,Jean-Philippe Réthacker

olvían a encontrarse en poma los mismos finalistas de cuatro años antes en el estadio Azteca de la capital mexicana. Fue un caso único en la historia de la Copa Mundial, ya que nunca se habian enfrentado en el partido decisivo los mismos rivales . Alemania Federal era un conjunto históricamente experto en esta clase de compromisos . Rabia disputado cinco finales . En 1954 fue campeón después de ganarle a Hungria, el gran favorito . En 1966 perdió el encuentro decisivo contra Inglaturra en Wembley . En 1974 volvió a ganar la Copa frente a otro favorito: Holanda . Más tar(le habia estado en dos finales sucesivas : en 1982 frente a Italia y en 1986 contra Argentina . Las dos veces quedó subcampeón del Mundo. Argentina, por su parte, habia sido finalista en el primer Mundial, 1930, cuando cayo 4-2 frente a Uruguay. Posteriormente, habia jugado dos finales, en 1978 ante Holanda y en 1986 ante Alemania Federal, ganando las dos. Las condiciones en que llegaban los dos finalistas eran las exactamente opuestas a las de México 1986 . Aquella vez Argentina llegaba con paso dominante, cinco triunfos claros,

CUATRO AvOS DESPUÉS. IA MISMA FINAL Aldo Proie tto


destrainer Sepp Herberger, als Indiz für den trotzigen Behauptungswillen und das runderneuerte Selbstwertgefühl eines Volkes, das noch neunJahre vorher hoffnungslos in Schutt und Asche lag. 1974 kam beim Erfolg in München, verantwortet durch den hochsensiblen Bundestrainer Helmut Schön, die an Arroganz grenzende Selbstverständlichkeit einer forsch-frechen Aufsteiger-Generation zum Ausdruck: Der finale Minimalsieg über die Holländer war die logische Konsequenz der allgemeinen Erwartungshaltung, weshalb sich die Begeisterung der Fans mit einer ähnlich geschäftsmäßigen Kühle artikulierte wie der Prämienpoker einiger Stars, die damals mitten im Turnier beim Schatzmeister des Fußballbundes ein fünfstelliges Erfolgshonorar durchdrückten. Bern plus München plus x 1990 wurde dann vermittels der geradezu genialen Regie des Glückskindes Franz Beckenbauer ein bißchen Bern mit ein bißchen München gemixt und unter Zuhilfenahme der aktuellsten Zutaten das Konzept für die Endrunde in Italien komponiert: Die ElfFreunde-Mentalität der FritzWalter-Ära solidarisierte sich mit den Zugewinn-Bestrebungen des modernen Profi-Sports sowie mit einem sehr begreiflichen und einem durchaus legitimen neudeutschen Nationalstolz, der auf die zeitgeschichtlichen Wiedervereinigungs-Bestrebungen von Ost und West zurückgeht. Inmitten solcher sensiblen Verästelungen bewährte sich der Teamchef als ein spurenfester Pfadfinder, der letztendlich vor allem deshalb ans große Ziel gekommen ist, weil er nicht stur nach einem gerasterten Schema vorging, sondern weil er im Zweifelsfall der angeborenen intuitiven Eingabe folgte : Auf diese Weise übertrug Franz Beckenbauer, der noch vier Jahre vorher beim GigantenTreffen in Mexiko zum unterjochten Sklaven seiner eigenen

final fiasco was that two men were sent off in each . And, of course, Argentina lost both. Statistics will show that on the good side the deserved German victory made manager Franz Beckenbauer the first man to lead a country to World Cup triumph both as captain and manager; the result meant that going into the 15th World Cup in the United States in 1994, South America and Europe will stand equal with seven wins each; Lothar Matthäus proved himself one of the stars of the tournament and was the man most people would have voted as the person to receive the gold trophy ; and West Germany joined Italy and Brazil as three-times winners of the World Cup. On the bad side, there were the sendings-off of Pedro Monzon and Gustavo Dezotti, the first red cards ever shown in a World Cup final; the harrassing of the Mexican referee, who could of course understand every word they were saying in Spanish, and who by the end had shown the yellow card to three Argentinians, including captain Diego Maradona . For Maradona, a little man who has given so much to the game in which he is so talented, it marked the end. He was the one man who cried for Argentina, for as he said later it could well mark the end of his international career. There will be those who do not know whether to list that statistic under good or bad. Franz Beckenbauer also went into retirement with some harsh words about Argentina's final antics : "They didn't try to participate . They tried to destroy the game, to make it a nongame . I think the first sending off was a logical consequence of their game . The penalty wasn't the key point. We would have scored a goal in any case . We dominated the match from the beginning and our goal was never in danger.

ayant emprunté et conduit sans papiers la Ferrari du Maître, fut arrêté par des carabinieri que Diego l'intouchable s'empressa de menacer, voire d'insulter, jusqu'à ce qu'un début de rixe éclate entre tous . Ce comportement indigne d'un grand champion, ne contribua pas à adoucir l'accueil réservé à Maradona par le public du Stadio Olimpico inondé de drapeaux noir-rouge-jaune aux couleurs allemandes, mais aussi d'étendards vert-blanc-rouge s'agitant en faveur de Völler le ~~Romain» et de ses camarades. Carlos Bilardo avait à surmonter le très lourd handicap de quatre joueurs suspendus, et non des moindres : Giusti et Batista, deux régulateurs de l'entrejeu, Olarticoechea, un autre champion du monde 86, défenseur d'attaque et d'expérience, et surtout Caniggia le buteur, Caniggia le sprinter, la flèche que Maradona avait plantée plusieurs fois dans le cœur des défenseurs adverses, à commencer par les Brésiliens . Caniggia dont les courses folles et les dribbles pénétrants allaient beaucoup manquer. Bilardo ~<Grand Nez , dut donc faire appel à ses réservistes, en particulier à un Lorenzo et à un Sensini qui avaient déjà vécu la douloureuse soirée d'inauguration du 8 juin contre le Cameroun, et qui, depuis ce jour, avaient disparu de la circulation argentine. Rentrée surprenante de Littbarski et Hässler Franz Beckenbauer, de son côté, avait vécu une veillée d'armes beaucoup plus paisible, confirmant qu'il allait diriger pour la dernière fois l'équipe nationale allemande, après

mostrando notoria superioridad, y un empate . Además, tenía en sus filas el mejor jugador del Mundial en aquel momento: Diego Armando Maradona en la cúspide de su brillante carrera, una insuperable carta de triunfo. Alemania, en cambio, no había realizado una buena campaña. Ganó un solo partido en su grupo, empatando otro o perdiendo el restante . En octavos de final había eliminado a Marruecos con un gol de Matthäus al ejecutar un tiro libre en el último minuto, superó a México en los cuartos de final ejecutando tiros de definición desde los once metros y venció a Francia en la semifinal. Además, el equipo conducido por Franz Beckenbauer no podía contar con su mejor figura, Karl-Heinz Rummenigge, por problemas físicos . La definición respetó la lógica matemática y futbolística de esos antecedentes : venció Argentina 3-2 y se llevó la Copa. Esta vez, por el contrario, Alemania Federal llegaba con antecedentes ampliamente favorables . Había conseguido cinco triunfos y un empate . Su última victoria, en semifinales contra Inglaterra, había sido alcanzada mediante la ejecución de tiros penales. Pero su poderío quedaba reflejado en un dato numérico : había convertido 15 goles en seis partidos y sólo le habían marcado 5. Tenía sus fuerzas intactas y podía presentar ante Argentina toda su alineación titular. El panorama argentino era casi desolador. Tenía varios hombres en inferioridad física (nada menos


Unsicherheit geworden war, sein Charisma und seine weltgewandte Souveränität auf die gesamte Delegation, die von Egidius Braun mit diplomatischer Unaufdringlichkeit geleitet und von Pressechef Wolfgang Niersbach mit meisterhaftem Geschick publizistisch >~verkauft« wurde. Beckenbauer nahm dem Fußball-Bund, bei dem sich die ~~Berufung~< zur Nationalelf immer noch weitestgehend unter dem Gesichtspunkt der gleichermaßen hohlen wie hehren Werte abgespielt hat, einen Großteil der Berühnungsängste gegenüber dem Kommerz, indem er sich beim obligaten Medien-Treff im täglich wechselnden Rhythmus ganz fotogen unter dem Firmenlogo der beiden Hauptsponsoren plazierte . Und er enthemmte seine Italien-Kandidaten von einem überkandidelten, womöglich fatalen Respekt gegenüber der hochkarätigen Konkurrenz, indem er ihnen mit verbalen Befreiungsschlägen das Rückgrat betonierte. »Die einzigen, die uns besiegen können, sind wir selbst«, hat er ihnen immer wieder mit holzhammerartiger Eindringlichkeit eingebleut. Wer sich anfänglich zu zweifeln traute und Beckenbauers Ansichten als Traumtanz der Arroganz interpretierte, wurde von Spiel zu Spiel sanft korrigiert und spätestens im Finale von der geradezu visionären Weitsicht des Teamchefs überzeugt. Denn Titelverteidiger Argentinien, nur noch ein abgemagerter Schatten jener Elf, die vierJähre vorher in Mexiko das pralle Licht eines grandiosen Siegers reflektierte, hätte sich am Abend des B. Juli 1990 im Olympiastadion zu Rom allenfalls dank eines Selbsttors der Deutschen oder dank des Dusels beim Elfmeterschießen behaupten können . Bei Temperaturen um 25 Grad und einer durchaus verträglichen Luftfeuchtigkeit von gut 40 Prozent wurden 73 603 Zuschauer von Diego Armando Maradona und seinen Compa-eros in hôchstemMaße enttäuscht, weil Argentinien den Urgedanken dieser herrlichen Ballsportart auf tumbe Weise deformierte : Die Taktik des Dr. Carlos Bilardo ging allein

One-nil on a penalty falsifies the result . But we have played well in seven matches, always to a very high level. No team, I think, has deserved it as much as the German ." There could be no argument with those thoughts although, suprise surprise, Maradona found some . He alleged there had been a Mafia plot against Argentina because they had beaten Italy in the semi-final . He said: "I will have to tell my elder daughter Dalmita that the Mafia exists in soccer. The penalty which defeated us did not exist and was given to award victory to West Germany and punish Argentina ." It might be kinder if Maradona never shows the video of the final to his daughter . Shots on goal tally tells all Argentina knew they had an uphill battle from the start as four top players - Claudio Caniggia, Ricardo Giusti, Sergio Batista and Julio Olarticoechea - were all suspended and doomed to the bench . And their record on the road to Rome was not impressive, underlining that they were a mere shadow of the side that won so well in 1986 . Defeat by Cameroon and last-minute luck with penalty shoot-outs in both the quarter and semi-finals was not something to encourage people to rush to betting shops . Only the one moment of pure old-fashioned magic from Maradona, which set up the goal to beat Brazil, allowed overtures of the past . It appeared in Rome that another penalty result was on the cards . which if nothing else would have allowed German goalie Bodo Illgner to stretch his legs, as he had the quietest match of the tournament. The shots on

quoi il céderait la place à son ancien coéquipier et adjoint Berti Vogts . Sans savoir encore lui-même ce qu'il ferait par la suite, l'Amérique et sa World Cup 1994 lui faisant le yeux doux . Le Kaiser avait en fin de compte décidé de jouer la carte de l'offensive, se doutant bien que le confrère d'en face reconstruirait pour la circonstance, le mur de l'Atlantique Sud! Il aligna donc une équipe toujours aussi solide en défense, avec les Panzers Augenthaler, Kohler, Berthold, Brehme et Buchwald, auquel allait être finalement confiée la tâche délicate de juguler Maradona en le suivant pas à pas, ce que les imprudents Italiens avaient négligé, volontairement mais imprudemment, de faire . C'est au milieu du terrain que Beckenbauer créa l'inattendu, en plaçant aux côtés de Matthäus le chef, les deux feux follets de Cologne, Pierre Littbarski l'ancien et Thomas H ässler le nouveau que la Juventus venait d'engager et qui complétaitainsilaLégionitalienne de cette sélection allemande où figuraient déjà cinq joueurs évoluant toute l'année dans le calcio (Brehme, Berthold, Matthäus. Klinsmann et Voeller) . Littbarski et Hässler, deux vifargent aux dribbles déroutants et aux initiatives offensives souvent imprévisibles, susceptibles de décontenancer et de forcer le bastion épais de la défense argentine . Une défense que Carlos Bilardo avait eu d'ailleurs bien du mal à reconstruire et qu'il avait donc bien fallu renforcer en doublant le rideau de joueurs qu'il vendait tendre devant son gardien Goycochea et devant les attaquants allemands . Au coup d'envoi, la tribune officielle brillait de mille feux, surchargée qu'elle était par bon nombre de Chefs d'Etat, du Président de la République Italienne Francesco Cossiga à Helmut Kohl .

que Ruggeri, Maradona y Burruchaga) y cuatro jugadores suspendidos (Caniggia, Giusti, Olarticoechea y Batista) . Su actuación había sido muy despareja, con performances muy flojas (derrota ante Camerún, empate con Rumania, empate definido por penales contra Yugoslavia en cuartos de final) y algunas conquistas meritorias (triunfos ante Unión Soviética y Brasil, empate definido por penales contra Italia), aunque en la semifinal jugada en Nápoles con los dueños de casa había mostrado su jerarquía de campeón en ejercicio . En ese cuadro de situación, con un público voleado totalmente en favor de los alemanes, comenzó la lucha decisiva del domingo 8 de julio en el Olímpico de Roma . Lo previsible La final se planteó en los términos que podían esperarse . Con Alemania Federal en el ataque, buscando el partido . Con Ar gentina aguantando en su propia mitad del campo, tratando de frenar las cargas rivales en las puertas (le su área penal. Las formaciones que presentaban ambos conjuntos estaban denunciando esa diferencia de actitud. Delante de su arquero Bodo Illgner, quien no iba a ser inquietado en toda la noche por los argentinos, estaban el líbero Klaus Augenthaler, uno de los mejores de la compe-tencia, y los stoppers Jürgen Kohler y Guido Buchwald, atentos, concentrados, perseverantes en la marca de los hombres más avanzados de su


darauf aus, das Zustandekommen eines mitreißenden Spiels zu verhindern. Statt Zaubern war Zaudern angesagt, statt schwungvollen Vorwärtsdrangs das mutlose Rückzugsgefecht . Da wurde zeitschindend verzögert, übel getreten, böse gefoult, so daß am Ende beim Trikottausch sogar zwei Leibchen übrigbleiben mussten . Beim Abpfiff des 39 Jahre alten mexikanischen Schiedsrichters Edgardo Codesal Mendez waren die Deutschen nämlich mit elf gegen neun glatt in der Überzahl . Entscheidungen mit Herz 90 Minuten vorher hatte das Ganze mit einer mittelprächtigen Überraschung begonnen . Denn Franz Beckenbauer schickte den Münchener Olaf Thon, der im Halbfinale gegen England den entscheidenden Elfmeter ~>versenkt<~ hatte und seitdem für zwei Tage das fleischgewordene Selbstbewußtsein repräsentierte, wieder auf die Ersatzbank zurück, wo auch der Frankfurter Uwe Bein Platz nehmen mußte . An ihrer Stelle wurden Pierre Littbarski und Thomas Häßler aufgeboten, was der Teamchef mit durchaus begreiflichen Argumenten begründet hat: Einen Littbarski zu degradieren, der mit seinen 30 Jahren bereits über 70 Länderspiele und zwei Weltmeisterschaften hinter sich hatte, wäre aus Beckenbauers Perspektive wohl ähnlich schofel gewesen wie der Verzicht auf einen Häßler, dem alles entscheidenden Schützen im wichtigsten WeltmeisterschaftsQualifikationsspiel gegen Wales in Köln. Franz Beckenbauer, laut DFBDelegationschef Egidius Braun die »Lichtgestalt<~ und der »charming boy« in einer Person, ließ sich nämlich bei allem Ehrgeiz und aller Professionalität in keiner Phase des EndrundenTurniers allein vom eiskalt berechnenden Verstand überstimmen . Vielmehr hat er Rücksichten genommen, Gefühle und

goal tally tells all . West Germany 16 Völler 5, Brehme 4, Littbarski 3, Klinsmann 2, Augenthaler and Berthold one each), Argentina (Maradona) 1 . The fouls committed total read Argentina 25, West Germany 19 . It was not as if the two sets of players did not know each others style and peculiarities, as eleven of the 22 in the starting line-ups play with Italian clubs . The absence of Caniggia was obviously a major blow but the decision of Carlos Bilardo to replace him with Dezotti was wrong. The 26-year-old plays for Cremonese in the Italian second division and was unable to take advantage of the rare opportunities to prompt panic in the German back line. Caniggia could have caused maximum danger. Dezotti's only real contribution was to be booked after only six minutes for fouling Littbarski on the edge of the penalty area and then getting himself sent off in the dying minutes . The Argentineans were lucky to find the Germans below, their best as a striking power, with crosses from both wings time and again going too high and too far, leaving players stranded in the middle . Völler and Klinsmann also failed to find their scoring touches and it was this more than anything that led to another 0-0 halftime score, and the dreaded fear of penalties . After the interval Monzon was sent on to replace a half-fit Oscar Ruggeri but the move backfired when the substitute created a piece of World Cup history, which I am sure he had not listed in his book of hopeful achievements . In the 68th minute Klinsmann burst down the right wing, only to be spent spinning through the air by a lunging Monzon . It was a bad foul but it should be said that Klinsmann went into four rolls which probably did him as much damage as the initial reckless challenge . Referee Edgardo Codesal Mendez rushed over and without a moment's hesitation flourished the red card in the face of Monzon . Immediately the referee was surrounded by angry, shoving Argentinians and there was a chance a second could receive his marching orders . When play resumed, the South Amer-

Déjà, à l'entrée des équipes sur le terrain et au moment des hymnes, on avait compris, aux réactions d'un public italo-allemand applaudissant en chocur l'hymne germanique et sifflant violemment l'argentin, que Maradona et ses camarades allaient jouer sur terrain adverse, dans une ambiance extrêmement hostile . Mobilisation générale pour la défense de la citadelle Ce à quoi Diego répliqua, semble-t-il, par quelques insultes marmonnées entre ses dents à l'adresse des spectateurs, italiens en tête . Ce qui ne devait pas arranger ses affaires . Et le match s'engagea . Les Argentins annoncèrent tout de suite la couleur, en se repliant dans leur citadelle . Les Allemands aussi, en se ruant dès le coup d'envoi dans le camp adverse, obtenant rapidement deux coups francs à la limite de la surface de réparation argentine, dont le second provoqua déjà une altercation entre les joueurs sud-américains et l'arbitre mexicain Codesal qui avait l'avantage (et aussi peutêtre l'inconvénient) de parler la même langue qu'eux . Toujours est-il que le directeur de jeu sortit alors un premier carton jaune sous le nez de Dezotti . Buchwald serrant de très près Maradona, les chances de contre-attaques des Bleus (les Allemands avaient cette fois-ci, et contrairement à Mexico où ils étaient en vert, conservé leur

adversario. En la mitad del campo se alineaba la dotación completa de Franz Beckenbauer : sobre los laterales, Thomas Berthold y Andreas Brehme ; en el centro, armando el clásico triángulo de creadores-armadores-ejecutores, los hombres pensantes del conjunto: Pierre Littbarski, Lothar Matthäus y Thomas Hássler . Adelante, como puntas de lanza en permanente actitud agresiva, dispuestos a ir por todos los balones en el máximo de vigor y aceleración, el binomio atacante más destacado del torneo: Rudi Völler y Jürgen Klinsmann. Con esos hombres, Alemania estaba poniendo toda la carne al asador . Enfrente estaban los restos de la selección de Bilardo . El arquero Sergio Javier Goycoechea, quien había entrado en reemplazo de Pumpido cuando sufrió el infortunio de una fractura frente a Unión Sovietica, y con el correr de los partidos se transformó en el héroe de la clasificación argentina para la final, atajando penales decisivos contra Yugoslavia e Italia . El líbero Juan Ernesto Simón dispuesto a barrer el fondo de su defensa frente a las oleadas de cargas alemanas . De los stoppers, sólo uno estaba físicamente intacto : José Serrizuela. Su misión era anular al temible Völler. El hombre encargado de controlara Klinsmann era Oscar Ruggeri, arrastrando un problema de lesión que le aseguraba un máximo de 45 minutos en el partido . Así ocurrió efectivamente : al terminar el primer tiempo debió ser reemplazado por Pedro Damián Monzón . En el centro del terreno, estaban Jorge Burruchaga, muy disminuído físicamente por una contractura que venía arrastrando desde el comienzo del Mundial, José Horacio Basualdo y Petro Troglio. Néstor Lorenzo ocupaba


Ressentiments in seine Entscheidungsfindung einfließen lassen . Insoweit wurde der finale Mannschaftsbogen auch zum Ausweis seiner Treue, seiner Dankbarkeit und seiner unmittelbaren Nachbarschaft zur Sentimentalität : In strittigen Fragen entschied das Herz. Und seine Zauberlehrlinge, die in den unendlich langen acht Wochen zwischen dem Trainingsstart und dem Traumziel zu einer festgefügten Zweckgemeinschaft zusammenwuchsen, revanchierten<sich mit großer Hingabe. Auch im Endspiel von Rom, vor den Augen des deutschen Bundespräsidenten Richard von Weizsäcker, des Kanzlers Helmut Kohl, der halben Bonner Ministerriege sowie sonstigen Exzellenzen und Eminenzen, die sich auf der Ehrentribüne zum Rendezvous der handverlesenen Prominenz einfanden . Sie sahen gleich in der dritten Minute einen aussichtsreichen Angriffsversuch der DFB-Elite, inszeniert durch einen Freistoß von Andreas Brehme. Leider hatte Rudi Völler beim Abschluß so wenig Glück wie knapp danach, als er sich an einer sogenannten Traumkombination zwischen Pierre Littbarski und Thomas Hässler beteiligte, oder als er sich kurz vor dem argentinischen Tor nach einer feinen Vorlage des dynamischen Kapitäns Lothar Matthäus in den Beinen von Juan Si non verhedderte . Einbahnstraße wurde gespielt. Vor allem dank Andy Brehme, der sich im Zuge des Turniers zur Weltklasseform steigerte, und dank Guido Buchwald, der Top-Entdeckung im deutschen Team : Galt der stille Schwabe zeit seiner wechselvollen Karriere unter gestrengen Kritikern vornehmlich als ein eckiger, technisch arg unterbelichteter Kraftprotz, so förderte er bei Italia '90 einige unentdeckte Fertigkeiten und Fähigkeiten zutage . Als er zuweilen sogar filigrane Kunst auf den Rasen zauberte, da haben sie ihn in liebevoller Überzeichnung in »Diego ,< umgetauft und ihm den Vornamen jenes legendären AusnahmeKönners verpaßt, der ausgerechnet gegen Buchwald und ausgerechnet im letzten Länderspiel seiner grandiosen

icans realised they had a steeper uphill task with ten men, but remembered they had held on against Italy, when Giusti had his contretemps with Baggio, to win on penalties . Could this happen again? Surely Germany must get its act together and find the back of the net? The players had shown none of the power, drive and pace that had excited the crowds in Milan during the earlier rounds and there was every sign it was going to be one of those days when nothing went right . Thomas Hässler remained a busy player and was always in the hunt for spaces through the opposing defence while Littharski was continually on the run trying to penetrate the Argentina lines. He produced the game's one outstanding individual movement when he wriggled his way past three defenders early in the second half, only to bring groans from the thousands of flag-waving German supporters by shooting wide. Matthäus played his usual captain's role in midfield but even his inspiration seemed to have failed him in the heat of the packed stadium . Völler did manage, as the clock ticked on, to get his boot to some of the crosses from Brehme and others, but his finishing was wayward . Berthold joined the attack and came very close when he dived to meet a Brehme free-kick but, despite his closeness to the goal, managed to send the ball over the bar. Shortly before the penalty, it was Augenthaler who wasted his team's best chance . He ran on to a splendid pass from Matthäus and found himself with

maillot blanc habituel) étaient réduites à leur plus simple expression. En revanche, Rudi Voeller le Romain qui évoluait chez lui faisait feu des quatre fers, ne cessant de multiplier les rushes rageurs et se montrant constamment dangereux devant le but de Goycochea . Il fallut attendre le 38' minute pour voir les Argentins tirer pour la première fois au but, sur un coup franc de Maradona qui, sous les sifflets de la foule. expédiait le ballon au dessus du but d`Illgner Ce dernier n'avait finalement connu qu'une seule petite alerte au cours de cette première moitié de match, lorsque juste avant la mi-temps, il avait dû intervenir sur une passe en retrait un peu trop haute et forte de son coéquipier Brehme, qui avait failli le lober . Mais pendant 45 minutes, on avait eu droit au spectacle d'une équipe allemande toujours en attaque, et d'une formation argentine toujours en défense . A la reprise, Bilardo fit rentrer Monzon à la place d'un Ruggieri souffrant des adducteurs depuis trois semaines, à tel point que le stoppeur du Real avait envisagé un moment d'abandonner le Mondiale pour aller se faire opérer à Madrid . Indigne d'une finale Dès la 48' minute, un coup franc long et croisé de Brehme trouvait la tête de Berthold, dont la reprise frôlait la barre transversale . Et puis Maradona, partant en dribbles entre Buchwald et Voeller, se retrouvait à terre ; le public se mettait à scander <Buffone, Buffone>,, traitant ainsi Diego de comé-

la plaza de Ricardo Giuti . a buena distancia del volante suspendido, en oficio y en control de la pelota . Roberto Sensini tampoco alcanzaba el nivel que había mostrado Julio Olarticoechca, otro de los suspendidos . La ausencia de Caniggia, también inhabilitado por la FiFA, tenía en Gustavo Dezotti un reemplazante de menor nivel, lo que representaba muy poca ayuda para Diego Arman(lo Maradona en la profundidad del terreno enemigo, rodeado por la tenacidad y la solvencia de Buchwald, Kohler, Augenthaler y la cercana colaboración de los laterales Brehme o Berthold. Un repaso de las dos formaciones y un somero análisis de sus posibilidades tácticas revelaban una clara hegemonía germana en la zona de gestación y acompañamiento ofensivo . Hässler, que iba a ser el mejor jugador de la final, y Littbarski, habían iniciado su carrera deportiva como extremos de ataque y podían desdoblarse fácilmente de mediocampis-asadelanteros abiertos sobre las rayas laterales del campo . Matthäus podía descansar en cualquiera de ellos dos la misión de crear claros para la penetración de Klinsmann y Völler. De ese modo, el estratega del equipo mantenía el equilibrio estructural de Alemania en el centro del terreno . Argentina no podía competir con esas fuerzas en base al despliegue de energías que podían desarrollar Basualdo y Troglio con muy poca cooperacion por parte de Burruchaga y Maradona, obligado este último a jugar adelantado para tener preocupados a los defensores rivales . Lorenzo y Sensini,


Laufbahn eine anderthalbstündige Demütigung durchleiden mußte. Denn Diego Armando Maradona war nur noch der entleerte Kopf, der machtlose Boß, die abgetakelte Diva dieser südamerikanischen Spielverderber, die sich aufs destruktive Hinhalten verständigten, die sich über eine Verlängerung in die Elfmeter-Lotterie mogeln wollten und die am nächsten Tag in der internationalen Presse einen Verriß nach dem anderen lesen konnten. »Eine Schande für diesen Sport, ein böses Finale~~, hieß es da, »Argentinien demonstrierte Anti-Fußball« . Ausgerechnet ein Elfmeter Allerdings wurde der Denkzettel für solches Verhalten erst außerordentlich spät ausgestellt, und dann auch noch unter Umständen: Zwischen dem Platzverweis für Damian Padro Monzon, der sich am Mailänder Inter-Star Jürgen Klinsmann ,>versündigte<~, und der Roten Karte für Gustavo Dezotti, der dem Münchner Jürgen Kohler heftig an die Gurgel griff, verhängte Sehor Codesal Mendez in der 85 . Minute einen Strafstoß, über den sich streiten ließ: Rudi Völler fiel über die Beine von Roberto Sensini, der Mexikaner deutete spontan auf den ominösen Punkt, Andy Brehme schnappte sich den Ball, drosch ihn zum entscheidenden Treffer ins Netzgeflecht, und die wütende Empörung der Verlierer richtete sich gegen den Schiedsrichter, dessen Porträtfotos noch eine Woche später in ganz Argentinien in Asche gelegt wurden. Unterdessen feierten die Deutschen ihre neuen Helden . Das Olympiastadion erlebte eine Orgie in Schwarz-Rot-Gold und die fröhliche Wiederauferstehung einer Sportart, die vorübergehend vom Selbstrenner zum Hinterher-Läufer abgemeiert worden war. Die Fans schunkelten auf den Rängen und ihre Idole auf dem Rasen.

only Goycochea to beat . His dien». Mais l'arbitre Codesal shot was weak and the goaladressait un avertissement keeper was able to avert all mérité à Voeller décidément danger with his legs . Augendéchaîné . thaler fell over Goycochea, but Quelques minutes plus tard, if he was trying to get himself a Bilardo procèdait à un noupenalty with this diving act he veau changement : il faisait sorgot short shrift from the reftir Burruchaga et le remplaçait eree . In the 84th minute Gabri- par Calderon, substituant ainsi el Galderon, who had come on un-Français» de Paris à un earlier as a substitute for Bur<~Français» de Nantes . ruchaga, appeared to have reasonable claims for a penalty L'Argentine réduite à dix when his leg was hooked away on the corner of the German Les assauts allemands se faiarea . Once again the referee saient de plus en plus pressants, waved play on. From the mais toujours inefficaces, combreak-away, the ball went me cette incursion d'Augenthastraight through to Völler who ler dans la surface argentine, was also brought down, and que le libero allemand ne this time the finger of authority pouvait conclure devant was pointed firmly at the spot . Goycochea. Argentina suddenly decided Le jeu se durcissait de plus en time was running out and that plus . Maradona arborait une they would have to score a gencive blessée, Goycochea goal if they wished to have a était touché à l'oeil, Kohler third-time shoot-out. Guido avait lui, mal à la tête. Et à la Buchwald was continuing his 65` minute, un incident sérieux close marking of Maradona allait faire basculer le match. which somewhat upset the Ar- Klinsmann s'étant échappé sur gentine plans. Speed was now la droite, était contré et bloqué an urgent factor with time run- par son garde du corps Monning out and TV commentators zon de façon tellement brutale, telling their viewers all the facts que l'attaquant allemand effecabout a new West German vic- tuait un superbe vol plané, une tory . Then, with two minutes cabriole tellement spectacuremaining, the match turned laire que l'arbitre n'hésita pas into sheer farce. Argentina un seul instant et expulsa Monzón. were awarded a free kick and Dezotti, eager to get play reL'Argentine, réduite à dix joustarted, noticed the ball had eurs, resserra encore plus sa gone out at the far side of the garde et sa défense, Lorenzo German goal . Jürgen Kohler devenant stoppeur. Tandis que Beckenbauer modifiait son plan de bataille, en faisant entrer à la place de Berthold, un arrière droit plus offensif et meilleur contre-attaquant, en la personne de Reuter. Les coups redoublaient, Sensini se retrouvait K.-O. bouche sanglante, à la suite d'un choc tête contre tête avec Klinsmann. Codesal sifflait un coup franc toutes les trente secondes .

por su parte, no estaban en condiciones de generar fútbol ofensivo, constreñidos a marcar los intentos de Hässler y Littbarski para no dejarlos llegar hasta Goycochea. Primer tiempo en blanco Como puede apreciarse a través del análisis precedente, fue una final interesante desde el punto de vista estratégico pero no podía ser, de ninguna manera, una final futbolísticamente atrayente. El argumento de la lucha no tenía variantes ni ofrecía perspectivas de sorpresas . Uno de los oponentes asumía un decidido papel protagónico en tanto el otro se resignaba a esperar lo que el desarrollo del partido podía ofrecerle. Argentina achicaba espacios en su mitad del campo, retrocediendo ordenadamente hasta las puertas de su área penal. Alemania se encontraba con un problema que su dinámica de juego no podía resolver porque la aceleración ofensiva necesita terreno para desarrollarse plenamente y ese terreno se había reducido demasiado. Le quedaban dos alternativas al cuadro de Beckenbauer: forzar la llegada por los costados, con el arranque por sorpresa de sus volantes laterales; rematar desde afuera del área penal. La tercera, que Völler o Klinsmann pudieran superar en la confrontación personal a Serrizuela o Ruggeri, no se producía porque Simón acudía con celerida y solidez en sostén de sus dos stoppers . Berthold apareció con frecuencia por la raya derecha para explotar las aperturas de Hässler o Matthäus, pero terminó esos intentos casi siempre en forma equivocada, fácilmente controlable por la defensa sudamericana . Al finalizar el primer tiempo el balance de la lucha marcaba un empate negativo para los dos oponentes : Alemania


Mittendrin der Teamchef, so ausgelassen wie selten, neben ihm der Kanzler aus der Pfalz, der sich vorkam wie bei der Mainzer Fassenacht. Und jeder war stolz auf den anderen : Beckenbauer auf seine Mannschaft, die Mannschaft auf Beckenbauer, der Regierungschef auf alle zusammen . »ihr Sie(-, hat Helmut Kohl, in seiner Jagend ein mäßig talentierter Hobby-Kicker, in einer kurzen Ansprache versichert, »war der Erfolg des Gemeinschaftsgefühls und ein Triumph der Kameradschaft . Sie haben unser Land in den letzten Wochen auf dem Rasen und auch außerhalb des Spielfelds phantastisch vertreten .<~ Spontan knallten die Korken, bevor auch im Bus die Post abging . Beim ausgelassenen Getanze bewährte sich der hohe Qualitäts-Standard der Stoßdämpfer, während der Goldpokal wie ein Staffelstab seines Rundkurs drehte : Brehme zu Völler, Völler zu Klinsmann, Klinsmann zu Illgner, Illgner zu Häßler, Häßler zu Littbarski, Littbarski zu Beckenbauer, Beckenbauer zu Nachfolger Vogts, Vogts zu Beckenbauer-Assistent Holger Osieck, der schon wenige Stunden nach dem glorreichen Tag seinen neuen Job auf einer tieferen Etage antrat . Denn er ist Jugend-Manager beim Zweitligisten FC Schalke 04 geworden, und an Stelle des Helikopters, der ihn bei der Endrunde zu den Highlights hubschrauberte, steht bis auf weiteres nur ein Kleinbus Richtung Münsterland zur Verfügung . Doch für larmoyantes Selbstmitleid war kein Anlass in dieser wunderschönen italienischen Nacht. die von den strahlenden Weltmeistern kurzerhand zum Tage gemacht wurde. Unter Mitwirkung so illustrer Ehrengäste wie dem Innenminister Wolfgang Schäuble oder dem DDR-Fußballchef Georg Moldenhauer feierten sie im Hotel >~Borghesiana« bis zum Abwinken : Schampus literweise, irgendwann ein kleines Feuerwerk, geordert von der Direktion des Hauses, und jede Menge netter Worte. Franz Beckenbauer bot sämtlichen Spielern außer dem Du,< für die weitere Zukunft auch seinen freundschaftlichen

had it in his hands and was walking back slowly, no doubt wishing to delay play as long as possible, when he was suddenlyattacked by Dezotti. Attacked really is the only word to describe the way he rushed over, grabbed Kohler round the throat and wrestled him to the ground. Dezotti had obviously lost his temper in the heat of the moment, and there is no denying Kohler made the most of it . Against this, there was no arguing with the way the referee pulled out his second red card of the match and gave Dezotti the same route out of the World Cup as Monzon. Immediately again, the referee was pushed and shoved, and shouted at by the remaining nine members of the Argentina team. Maradona was quite within his rights to be there as captain, quizzing the referee for a reason for his decision. But the man who had watched his side's reputation slide to gutter level in just a few moments obviously said something which the referee did not appreciate, and up went the yellow card. A sad sight to see a player with such achievements end his World Cup playing days in thatway. As the final whistle blew, the obvious celebration by the complete German squad was overshadowed by the yobbish behaviour of the Argentinian players . The suspended Sergio Batista, a frightening figure with his bushy black beard, had to be restrained as he

A la 76` minute, les Argentins obtenaient enfin un corner à la suite duquel Matthäus stoppait Calderon de manière un peu suspecte . Mais le penalty, ce sont les Allemands qui allaient l'obtenir neuf minutes plus tard, lorsque Voeller, lancé par Matthäus, pénétrait sur la droite de la surface de réparation argentine, flanqué de Sensini . Ce dernier allongeait alors la jambe pour tenter de détourner le ballon, et Voeller, venant buter sur l'obstacle, se retrouvait à terre, provoquant instantanément le geste impératif de l'arbitre mexicain qui désignait sans hésiter le point de penalty et s'attirait du même coup les protestations furieuses des Argentins. On se doit à la vérité de dire que la faute intentionnelle peu était évidente, et qu'en la circonstance Codesal l'arbitre prit une décision dure pour les Argentins . Décision lourde en conséquences en tout cas, puisqu'elle devait offrir la victoire aux Allemands, Brehme le justicier au moral d'acier se chargeant de transformer sans problème le penalty, en battant Goycochea d'un tir du pied droit à ras de terre, placé dans le coin droit du but argentin. Arbitrage impitoyable Ce match médiocre et indigne d'une finale de Coupe du Monde - surtout par la faute d'une sélection argentine faible et trop passive-devait se terminer de façon houleuse, Codesal continuant à poursuivre les Argentins de son impitoyable sévérité, en expulsant

había dominado el terreno y la pelota a voluntad pero no encontraba la forma (le forzar la penetración ante una cerrada defensa ; Argentina, atrapada sin salida en su propia mitad de cancha, mantenía el control sicológico de la situación porque su adversario no podía llegar a su área penal . Illgner veía a los argentinos muy lejos de su arco. Goycoechea los veía más cerca, pero no llegaban a inquietarlo . El momento decisivo No cambió demasiado el panorama en la segunda etapa. Ruggeri, uno de los tres vencedores de la final de México '86 que quedaban en el cuadro argentino, no pudo salira jugar los últimos 45 minutos . Entró en su reemplazo Monzón para ir sobre la marca de Klinsmann . Estuvo en la caneha 18 minutos . A los 63 de juego, el árbitro Edgardo Codesal Méndez resolvió expulsarlo por una intervención brusca en perjuicio de Klinsmann . Las chances del equipo de Bilardo, ahora con un hombre menos, se iban reduciendo a su mínima expresión . Burruchaga debió irse reemplazado por Calderón en el minuto 53. Intentó meterse más en el partido, pero se le presentó el inismo problema que padecían Maradona o Dezotti . Cuando recibía la pelota y levantaba la vista, sólo veía camisetas blancas a su alrededor. En el minuto 57 se vivió en el estadio la inminencia del gol.

187


Rat an, bevor er seinem Nachfolger viel Erfolg gewünscht hat: Ich hoffe,~, sagte er zu Bundestrainer Berti Vogts, ~>daß du bei deiner Arbeit so viel Glück haben wirst, wie ich es haben durfte,<. Der konterte : ~>Wenn es nicht gelingen sollte, holen wir den Franz zurück . Mit dem gewinnen wir einfach alles.« Was bei dessen letzter Dienstfahrt allein an Sympathien gewonnen wurde, offenbarte sich beim überwältigenden Empfang vor dem Frankfurter Römer. Zehntausende von Menschen im Ausnahmezustand ihrer Glücksgefühle, begeisterte Hochrufe, donnernder Applaus, strahlende Gesichterabgesehen von einem: Bundestorwart-Trainer Sepp Maier war ganz traurig, weil sie ihm sein Privat-Video von der Jubelfeier in der Kabine geklaut hatten . Doch drei Tage später war das gute Stück wieder da, aufgefunden kurioserweise von einem italienischen PizzaBäcker und abgeliefert von einem Reporter-Team das Zweiten Deutschen Fernsehens. Aus Dank dafür vermittelte Sepp Maier weltexklusiv einen kurzen T`V-Ausschnitt vom ersten Rummel nach dem frischen Ruhm. Die Stars lagen sich in den Armen, ließen edles Getränk in die Kehlen und über die schweißnasse Haut rinnen und posaunten mit gebetsmühlenartiger Unverdrossenheit einen einleuchtenden Vier-Worte-Refrain hinaus : »We are the champions!<~ Es war die stolze Vollzugsmeldung eines Ensembles, das mit dem Titelgewinn auch eine Ära beendete . Denn Franz Beckenbauer, der sechs Jahre vorher mit einer Niederlage gegen Argentinien als Teamchef debütiert hatte, hat sich nach 66 Länderspielen mit einem Sieg gegen Argentinien von seinem Amt verabschiedet und bei dieser Gelegenheit das Geheimnis um seine Glückszahl gelüftet : Natürlich ist es die »»6<, .

made to possibly assault the referee . Manager Carlos Bilardo spent all his time holding back his men, well aware that the wise men of FIFA were no doubt contemplating possible suspensions, even a ban for Argentina from the next World Cup, from their seats in the VIP section. Chancellor Helmut Kohl watched the happenings on the field with a smile on his face . Diego Maradona filled TV screens around the globe with a face streaming with tears. He was still crying as he led his team up to the podium where each received a runners-up medal from the Italian President. They were booed but those with red cards, yellow cards and other disciplinary disgraces were thick-skinned enough to ignore all noise in order to get their medal . Then it was the turn of the victors, each receiving a winner's medal around their neck, before Matthäus went forward to lift the World Cup . Twenty-four teams from four continents had set out a month earlier to try to get their hands on the gold trophy . Big guns had been silenced earlier on, but there were few people who begrudged the Germans their victory . Franz Beckenbauer knew he could retire with a smile, and pass on the baton to Berti Vogts who could well find himself in charge of a united German side in 1994 . Beckenbauer signed off with this thought : "I think a united German team will be unbeatable, and I am sorry about that for the rest of the world."

quatre minutes avant la fin un Dezotti coupable d'avoir bousculé et frappé Kohler, et Maradona écopant d'un avertissement pour avoir protesté violemment en compagnie de ses camarades . Au coup de sifflet final, on vit d'ailleurs Batista et quelques autres remplaçants argentins se précipiter vers l'arbitre pour tenter de le frapper, Bilardo ayant alors le mérite de les repousser. Toujours est-il que l'Allemagne remportait la Coupe du Monde pour la troisième fois (1954, 1974 et 1990) et que la sélection germanique n'avait pas volé son triomphe, compte tenu des performances qu'elle avait réalisées depuis le début du tournoi où elle avait imposé son football moderne, ouvert (meilleurs attaque avec 15 buts marqués) et toujours correct . Elle avait pratiqué un jeu digne de son Kaiser Beckenbauer, qui avait su maintenir comme entraîneur les conceptions offensives et spectaculaires du libero qu'il avait été. Le groupe reconstitué pour le Mondiale avec les joueurs opérant en Italie avait fait bloc avec la volonté farouche d'aller jusqu'au succès final. Il fallait voir la joie folle des joueurs allemands lorsque Matthäus reçut la coupe en or, et lorsqu'il vint la leur donner, pour comprendre avec quel exemplaire état d'esprit cette sélection avait mené sa barque. Maradona les larmes aux yeux Mais, pendant que le somptueux feu d'artifice de clôture embrasait le stade et le ciel de mille feux vert-blanc-rouge, Diego Maradona qui n'avait pas pu retenir ses larmes pendant la cérémonie finale, s'en alla cacher sa peine et sa rage . Il avait complètement raté son Mondiale .

El libero Augenthaler apareció por sorpresa frente a Goycochea, demoró el remate, el arquero tapó su intento, la pelota rebotó en su compañero Troglio y despejó Monzón en la raya del arco . Hubo reclamos de penal en esa acción y poco más tarde los argentinos pidieron una sanción dentro del área germana, por falta de Matthäus a Calderón . Hasta que llegó la definición, cuando Argentina apostaba al tiempo suplementario y la definición por penales, confiando en los reflejos de Goycochea . Hássler y Brehme llegaban con más asiduidad por la izquierda pero la defensa argentina, con Lorenzo aplicado ahora al control de Klinsmann, iba resolviendo todos los problemas con seguridad y decisión . Faltaban cinco minutos para el final del tiempo reglamentario cuando entró Völler por la derecha, Sensini se arrojó a sus pies, la pelota salió por la raya de fondo mientras Völler caía y el árbitro marcó el punto penal. La mayoría de los periodistas presentes en el estadio Olímpico, tanto americanos como europeos, sostienen que no hubo falta. La televisión mostró que hubo contacto fisico de Sensini sobre el atacante rival . Las protestas argentinas en el terreno y luego del encuentro no podían cambiar el curso de la historia . Andreas Brehme ejecutó la pena y aunque Goycochea, eximio atajador de penales, se tiró bien hacia su poste derecho, Alemania conquistó el gol de su consagración . Su triunfo había sido merecido, tanto por su campaña anterior como por lo demostrado en el último encuentro de la Copa, cuando fue insistentemente en procura de la victoria, haciéndose protagonista de la lucha del principio al fin . Para ganar hay que atacar. Y Alemania atacó todo el partido .


s sei mir gestattet, daß ich mein persönliches Fazit zur 14. Fußball-Weltmeisterschaft gleich voranstelle : Es war das schönste WM-Endturnier meiner ganzen Karriere . Schöner als die WM 1966 in England mit dem berühmten »Wembley-Tor«, die ich als 21jähriger Spieler neben einem Idol wie Uwe Seeler erlebte . Schöner als Mexiko 1970 mit dem unvergessenen 3 :4-Halbfinaldrama zwischen Deutschland und Italien . Viel schöner auch als das Turnier von 1974 in der Bundesrepublik Deutschland, obwohl ich als Kapitän unsere Nationalmannschaft zum zweiten Titelgewinn führte . Und erst recht schöner als Mexiko 1986, denn ehe diese Weltmeisterschaft, es war meine erste im Amt des Teamchefs, trotz der Finalniederlage gegen Argentinien recht versöhnlich endete, gab es Probleme über Probleme und deshalb unter dem Strich auch keine zufriedenstellende Resonanz in der Öffentlichkeit . Doch rund um die Coppa del Mondo in Italien stimmte ein-

DER WE DES WEL MEISTERS Franz Beckenbauer

hope I may be permitted to draw right at the start my own personal balance of the 14th Football World Championships : it was the most enjoyable World Cup tournament that I have ever experienced . More enjoyable than the 1966 World Cup which I experienced as a 21-year-old player alongside an idol like Uwe Seeler . More enjoyable than Mexico in 1970 with its neverto-be-forgotten 3 :4 semi-final drama between Germany and Italy, much more enjoyable than the 1974 tournament in the Federal Republic of Germany, where as captain, I was however able to lead our national team to its second title, and more enjoyable by far than Mexico in 1986, my first World Cup in the office of team manager, which admittedly ended on a consoling note, despite the defeat in the final against Argentina, but prior to this was marked by a host of problems and which, for this reason, did not meet with a satisfying public echo. Round the Coppa del Mondo in Italy, however, simply everything was perfect from the first day to the last . The first day - that was for us May 14, 1990 . Immediately after the

THE WAY OFTHE WORLD CHAMPION Franz Beckenbauer

u'il me soit permis de commencer par la conclusion que je tire personnellement de cette XIV` Coupe du Monde de football : Ce fut le plus belle phase finale de Coupe du Monde que j'aie jamais connue . Plus belle que la Coupe du Monde 1966 en Angleterre, avec son célèbre ««but de Wembley, à laquelle j'avais participé à 21 ans aux cotés d'une idole comme Uwe Seeler . Plus belle qu'au Mexique en 1970, avec l'inoubliable demi-finale dramatique entre l'Allemagne et l'Italie qui se termina 3-4. Bien plus belle aussi que le tournoi de 1974 en Allemagne Fédérale, bien que j'aie conduit en tant que capitaine l'équipe nationale à son second titre. Et a fortiori plus belle que celle du Mexique en 1986, qui fut ma première Coupe du Monde en tant que sélectionneur national, car avant de se terminer sur une note réconciliante malgré la défaite en finale contre l'Argentine, il y avait eu tellement de problèmes que son retentissement dans l'opinion publique n'avait finalement pas été satisfaisant . Pour cette Coppa del Mondo en Italie, tout a baigné dans l'huile du premier au dernierjour. Le premier jour remonte pour nous au 14 mai 1990 . Immédiatement après le coup de sifflet mettant un terme à la saison 1989/1990 de la Bundesliga s'ouvrit le premier camp

LE PARCOURS DU VAINQUEUR Franz Beckenbauer

ermítaseme adelantar mi conclusión personal sobre la 14' Copa Mundial : fue la Competición Final más hermosa de mi vida. Más her mosa que el Mundial 1966 en Inglaterra con el famoso <, gol del Wembley, torneo en el cual he tomado parte como joven jugador de 21 años junto con grandes ídolos como Uwe Seeler y otros . Más hermosa que la de México 1970 con ese drama inolvidable de la semifinal entre Alemania e Italia, que terminó 3 :4 . Incluso mucha más hermosa que el Torneo de 1974 en la RF de Alemania, no obstante haber conducido en calidad de capitán a nuestra selección al segundo título mundial . Y mucho más hermosa que México 1986, ya que antes de que este Mundial -en el cual actué por primera vez como director técnico de la selección- finalizara en forma bastante conciliante pese a la derrota en la final contra Argentina, hubo toda una serie de problemas, de modo que no tuvo una resonancia muy satisfactoria ciertamente en la opinión pública . En torno a la Coppa del Mondo empero, todo funcionó perfectamente desde el primero al úl-

Fi CAMINO DEL CAMPEON MUNDIAL

Franz Beckenbauer


fach alles vom ersten bis zum letzten Tag. Der erste Tag war für uns der 14. Mai 1990 . Unmittelbar nach (lern Abpfiff der BundesligaSaison 1989/90 begann das erste Trainingslager in der Sportschule Malente in Schleswig-Holstein, die - ihrer recht spartanischen Einrichtung zum Trotz - einen sehr guten Ruf besitzt, weil dort, im hohen Norden Deutschlands, schon oft der Grundstein für großartige Erfolge der Nationalmannschaft gelegt worden ist. Malente bewährte sich auch diesmal, wobei unser Trainingskonzept, das ich gemeinsam mit meinen Kollegen Berti Vogts und Holger Osieck erstellt hatte, täglich drei Einheiten vorsah . Schon vor dem Frühstück stand ein Waldlauf auf der Programm, vormittags zwischen 10.00 Uhr und 11.30 Uhr lag der Schwerpunkt im Kraft- und Ausdauerbereich, nachmittags ab etwa 17 .00 Uhr folgten dann spielbezogene Übungen. Da im Anschluß an die Bundesliga-Saison praktisch keine Zeit für Regeneration blieb, stellte Malente eine äußerst harte Bewährungsprobe dar. Ich kann mich gut an Gespräche mit Klaus Augenthaler erinnern, der sich während dieser ersten Vorbereitungsphase ernsthaft mit dem Gedanken trug, das Handtuch zu werfen, weil ihm unzählige kleinere und größere Wehwehchen zu schaffen machten, der Körper zunächst einfach nicht mitspielte . Umgekehrt sah es

1989/90 German League season had ended, the first training camp in the Sport School of Malente in Schleswig-Holstein began, a venue which in spite of its rather spartan facilities - enjoys a very good reputation, because up there in the far north the foundation stone for magnificent successes on the part of the national team has often been laid. Malente also proved its worth this time too, whereby our training concept, which I had worked out together with my colleagues Berti Vogts and Holger Osieck, envisaged three units. Before breakfast a run through the forest was on the programme, then between 10 a .m . and 11 .30 a.m . the main emphasis was on strength and stamina, with the afternoons from about 5 p.m . being devoted to game practice . Since the players had practically no time to recover from the strains of the league season, Malente presented an extremely difficult test. I can well remember conversations with Klaus Augenthaler, who, at this particular point in the preparations, was seriously considering throwing in the towel because he was plagued with a host of smaller and larger aches and pains, because his body was not cooperating. For our five "Italians", the situation was very different. They all profitted from the fact that, in the World Cup host country, the season had already come to an end on April 29. Lothar Matthäus, Andreas Brehme, Jürgen Klinsmann, Rudi Völler and Thomas Berthold had been able to tank up both physically and mentally .

d'entraînement à l'école de sport de Malente en SchleswigHolstein, qui malgré ses installations plutôt spartiates jouit d'une excellente réputation dans la mesure où c'est dans cette extrémité nord de l'Allemagne qu'a été souvent posée la première pierre des succès grandioses remportés par notre équipe nationale . Cette fois aussi, Malente et le plan d'entraînement - prévoyant trois séances par jour - mis sur pied avec mes collègues Berti Vogts et Holger Osiek devaient satisfaire à notre attente. Au programme figurait un cross en forêt avant même le petit déjeuner; le matin, entre 10 heures et 11 heures 30 avait lieu l'entraînement de la musculation et de l'endurance; et l'après-midi, à partir de 17 heures, se déroulaient les exercices de technique de jeu. Comme il n'y avait pas eu de période de régénération à la suite de la Bundesliga, Malente représenta une épreuve particulièrement dure. Je me souviens très bien d'entretiens que j'ai eus avec Klaus Augenthaler qui, pendant cette phase préparatoire, avait sérieusement pensé à abandonner, tant il était en proie à d'innombrables blessures, petites et grandes, dues à ce que le physique, tout simplement, ne suivait plus. Pour nos cinq,Italiens>~ en revanche, c'était l'inverse. Ils profitaient du fait qu'au pays des organisateurs du Mondiale, la saison s'était achevée dés le 29 avril . An plan physique comme au plan moral, Lothar Matthäus, Andreas Brehme, Jürgen Klinsmann, Rudi Vôller et Thomas Berthold avaient eu tout loisir de se régénérer. L'équipe des 22 joueurs ne fut au complet que le 21 mai. Karlheinz Riedle et Günter Hermann étaient nécessairement à la traîne, car ils avaient dû dis-

timo día. El primer día fue para nosotros el 14 de mayo de 1990. Inmediatamente después del silbato final de la temporada 1989/90 de la Bundesliga comenzó nuestra primera sesión de entrenamiento en la Escuela de Deportes de Malente en Schleswig-Holstein, la cual -pese a sus instalaciones muy espartanas- tiene un gran renombre. Allí, en el norte de Alemania, se ha colocado ya más de una vez la primera piedra para grandes triunfos de la selección nacional. Malente probó ser muy eficaz también esta vez . Nuestro concepto de entrenamiento, elaborado conjuntamente con mis colegas Berti Vogts y Holger Osieck preveía diariamente tres unidades. Ya antes del desayuno, figuraba en el itinerario una carrera de fondo por el bosque ; luego, entre las 10 .00 y las 11 .30 horas, nos concentrábamos en ejercicios de fuerza y de resistencia y después, por la tarde, a partir de las 17.00 horas, venían los ejercicios relacionados directamente con el juego. Como no hubo prácticamente ningún tiempo para regenerarse después del término de la Bundesliga 1989/90, Malente fue una verdadera prueba de fuego. Recuerdo muy bien algunas conversaciones tenidas con Klaus Augenthaler quien quería arrojar la toalla en la primera fase preparatoria, pues tenía dolencias por todas partes y el cuerpo simplemente no quería reaccionar. Con nuestro cinco italianos» sucedía justamente lo contrario. Ellos se beneficiaron del hecho de que en el país del Mundial, la temporada finalizó ya el 29 de abril. Es


bei unseren fünf <~Italienern»» aus . Sie profitierten davon, daß im Land des WM-Gastgebers die Saison schon am 29. April abgepfiffen worden war . In physischer, aber auch in psychischer Hinsicht konnten sich Lothar Matthäus, Andreas Brehme, Jürgen Klinsmann, Rudi Völler und Thomas Berthold sehr gut erholen . Komplett wurde unser 22Mann-Kader erst am 21. Mai. Karl-Heinz Riedle und Günter Hermann bildeten zwangsläufig die Nachhut, weil sie mit ihrem Verein Werder Bremen noch das Pokalfinale in Berlin bestreiten mußten . Für sie fiel die Erholungsphase also noch kürzer aus . Ihnen kam deshalb entgegen, daß wir die Anforderungen während unserer zweiten WM-Station etwas drosselten . Schauplatz war diesmal die Sportschule Kamen-Kaiserau in Westfalen, und eingebettet in diese Phase waren noch zwei Test-Länderspiele gegen die CSFR in Düsseldorf und gegen Dänemark in Gelsenkirchen, die wir beide 1 :0 gewannen, wobei die Ergebnisse wirklich nur sekundäre Bedeutung besaßen. Sehr oft gingen meine Gedanken während des Aufenthaltes in Kaiserau vier Jahre zurück, denn im Vorfeld der WM von Mexiko hatten wir zum gleichen Zeitpunkt und an gleicher

Our squad was complete only on May 21, with Karlheinz Riedle and Günter Hermann of course bringing up the rear because they had both been involved in the German Cup Final in Berlin with their club Werder Bremen . For them, the phase of recreation was even shorter and it therefore suited them that we reduced the demands made of the players at our second World Cup stop-over, the Sport School of Kamen-Kaiserau in Westphalia . A firm part of this phase of preparation were two test internationals, one against Czechoslovakia in Düsseldorf, the other against Denmark in Gelsenkirchen . We won both 1 :0, whereby the results were really only of secondary importance . During our stay in Kaiserau my thoughts often went back to our time there four years previous, for prior to the World Cup in Mexico we had great injury worries precisely at this point and at this same place, worries, indeed that revolved around such key players as Karl-Heinz Rummenigge, Rudi Völler and Pierre Littbarski . Nonetheless I nominated all three players, a decision which in the final analysis was not necessarily wrong but also not completely right. For a World Cup competition you need players who are one hundred percent fit, because the demands made of them are extremely high . Since, this time round, no one was injured and our source of worry, Klaus Augenthaler, was feeling better with each passing day, I became more and more convinced of a successful World Championship in Italy .

puter la finale de la Coupe à Berlin avec leur club de Werder Brême . Pour eux, cette période de rétablissement fut donc d'autant plus courte . Mais ils profitèrent aussi de ce que nous avions ralenti la cadence pour notre seconde étape de préparation . Cette fois, ce fut l'école de sport de Kamen-Kaiserau, en Westphalie, qui servit de cadre à l'entraînement pévoyant aussi deux matchs tests à Gelsenkirchen, l'un contre la Tchécoslovaquie et l'autre contre le Danemark, qui furent gagnés tous les deux 1-0, et dont les résultats n'eurent vraiment qu'une signification secondaire . Pendant le séjour de Kaiserau, j' ai souvent fait des retours en arrière, car quatre ans plus tôt, en prélude au Mundial du Mexique, nous avions déploré, à la même période et au même endroit, de nombreuses blessures précisément avec les piliers de l'équipe, comme Karl-Heinz Rummenigge, Rudi Völler et Pierre Littbarski . Je les avais malgré tout retenus tous les trois dans la sélection, ce qui finalement n'avait pas été tout à fait faux, mais pas non plus très juste, car dans une Coupe du Monde, il est important de disposer de joueurs en parfaite condition vu les exigences extrêmes auxquelles ils sont soumis . Comme cette fois, il n'y eut pas de blessés à déplorer et que l'état de Klans Augenthaler, notre principal souci, s'améliorait de jour en jour, j'étais de plus en plus convaincu de nos chances de succès en Italie . Le fignolage en matière d'harmonisation des éléments de l'équipe était prévu pour la troisième phase de préparation qui débuta le 2 juin à Kaltern, une localité viticole du HautAdige. Nous aurions pu, bien

así que Lothar Matthäus, Andreas Brehme, Jürgen Klinsmann, Rudi Völler y Thomas Berthold se pudieron reponer perfectamente desde el punto de vista físico y también síquico . Nuestro plantel de 22 jugadores se completó recién el 21 de mayo . Los últimos en llegar fueron inevitablemente KarlHeinz Riedle y Gúnter Hermann, pues tuvieron que disputar todavía la final de la Copa en Berlín con su equipo Werder Bremen . Para ellos, el período de descanso fue aún más breve . De modo que les hizo bien que redujéramos un poco las exigencias durante la segunda parte de los preparativos mundiales . Fsta vez nos concentramos en la Escuela de Deportes de Kamen-Kaiserau en Westfalia . En este período disputamos todavía dos partidos internacionales de prueba contra Checoslovaquia en Dusseldorf y Dinamarca en Gelsenkirchen, ganando ambos por 1 a 0, aunque estos resultados tuvieron sólo una importancia secundaria. Durante esta estadía en Kaiserau pensé a menudo en los preparativos para el Mundial de México, ya que cuatro años antes, en el mismo período y en el mismo lugar estuvimos abrumados por problemas de lesiones, principalmente nuestros mejores jugadores KarlHeinz Rummenigge, Rudi Völler y Pierre Littbarski . No obstante, en aquel entonces decidí designar a los tres para el plantel final . lo cual, aunque no fuera del todo erróneo, tampoco fue una decisión muy


Stelle große Verletzungssorgen, und zwar ausgerechnet bei Leistungsträgern wie Karl-Heinz Rummenigge, Rudi Völler und Pierre Littbarski . Dennoch hatte ich alle drei nominiert, was letztlich nicht ganz falsch, aber sicher nicht ganz richtig war. Denn bei einer Weltmeisterschaft braucht man hundertprozentig gesunde Spieler, weil die Anforderungen extrem hoch sind. Da diesmal in Kaiserau keine Verletzungen zu beklagen waren, sich außerdem unser Sorgenkind Klaus Augenthaler von Tag zu Tag besser fühlte, war ich mehr und mehr von einer erfolgreichen Weltmeisterschaft in Italien überzeugt. Die Feinabstimmung der einzelnen Mannschaftsteile sollte, so unsere Planung, auf der dritten Vorbereitungsetappe weiter vorangetrieben werden, die wir ab dem 2. Juni im Südtiroler Weinort Kaltern aufschlugen. Natürlich hätten wir auch sofort in die Nähe unseres Gruppenspielortes Mailand ziehen können, doch bewußt wollten wir auch durch den mehrmaligen Quartierwechsel dem berühmten Lagerkoller entgegenwirken . Eine Einschätzung, die letztlich ebenfalls voll und ganz aufging. Zudem herrschten in Südtirol ideale Trainings-Bedingungen, die Temperaturen glichen denen, mit denen wir es später auch in Mailand und in unserem Stammquartier in Erba bei Como zu tun hatten .

The coordination between the different parts of the team was, at least that was the way we planned it, to be further improved at the third preparatory stop-over in the South Tyrolean wine-growing town of Kaltern which we reached on June 2 . Of course we could have moved immediately to the vicinity of Milan where we would be playing our matches, but by changing quarters once again we wanted to avoid any boredom and frustration arising, and, was it turned out, this also proved to be a decision that no one regretted. On top of this, the training conditions in South Tyrol were ideal and the temperatures similar to those that would later face us in Milan and in our main headquarters in Erba near Como . I knew from painful experience just how much importance was to be attached to the first match of the World Cup, for the German team in particular has always found it difficult to get moving . The positive exception was 1966 with a clear 5:0 victory over Switzerland where I managed to contribute two goals myself. But after that? 2:1 against Morocco, 1:0 against Chile, 0 :0 against Poland, 1 :0 against Algeria, 1:1 against Uruguay. These were the results of the German teams opening matches from 1970-1986. There was even talk of a first-game-syndrome . So I was feeling a little uneasy even though on the other hand I considered it to be an advantage that we could play straightaway against the team assessed to be the strongest opponent in the group: Yugoslavia .

sûr, nous rendre directement dans la région de Milan où devait se dérouler le premier tour de notre groupe, mais nous avions délibérément choisi de changer souvent de quartiers afin d'éviter que l'ambiance se détériore, une mesure qui rétrospectivement se révéla judicieuse . Par ailleurs, les conditions qui régnaient dans le Haut-Adige étaient idéales pour l'entraînement, car les températures ambiantes étaient sensiblement les mêmes que celles qui nous attendaient à Erba, près de Côme, où nous avions élu domicile pour la suite du Mondiale . En raison d'expériences douloureuses, j'étais conscient de l'importance qu'il fallait accorder au premier match, car précisément l'équipe allemande a toujours eu beaucoup de mal à prendre un bon départ . La seule exception positive ayant été la nette victoire remportée 5-0 en 1966 sur la Suisse et à laquelle j'avais contribué en marquant deux buts. Mais depuis ? 2-1 contre le Maroc, 1-0 contre le Chili, 0-0 contre la Pologne, 1-2 contre l'Algérie, 1-1 contre l'Uruguay : tels furent les résultats des premiers matchs disputés de 1970 à 1986. On parla même d'un véritable syndrome du premier match. De ce fait, j'étais quelque peu inquiet, mais par ailleurs je pensais que c'était un avantage de devoir affronter d'entrée la Yougoslavie dont je supposais qu'elle était l'adversaire le plus fort au sein du groupe . Avant ce duel du 10 juin avec la Yougoslavie, nous savions que si nous remportions la victoire, la première place du groupe D nous serait pratiquement assurée, ce qui signifiait aussi que nous pourrions rester à Milan. Plus le match approchait, plus les visages des

correcta. En un Mundial se necesitan jugadores en perfecto estado, pues las exigencias son enormes. Sin embargo, como esta vez en Kaiserau no teníamos ningún problema de lesión y nuestra única preocupación, Klaus Augenthaler, se estaba reponiendo de día en día cada vez más, mis expectativas para un Mundial exitoso iban aumentando paulatinamente. El toque final -la conjunción de las diferentes líneas del equipo- se daría, según nuestro planes, en la tercera fase de preparación, la cual iniciamos a partir del 2 de junio en Kaltern, una región vinícola en el Tirol del Sur. Ciertamente hubiéramos podido radicarnos en las cercanías de Milano, nuestra sede de partidos, pero nuestra intención era evitar conscientemente la tan habitual y temida claustrofobia mediante estos cambios repetidos de lugar. Esta decisión demostró ser muy eficaz . Además, en Tirol del Sur existían condiciones ideales de entrenamiento y la temperatura era similar a la que reinó luego en Milán y en nuestro cuartel en Erba cerca de Como. De dolorosas experiencias sabía muy bien la gran importancia que tiene el primer partido en un Mundial, ya que justamente la selección alemana tuvo siempre grandes problemas de arranqué en las grandes competiciones . La única excepción positiva a la regla fue en 1966, cuando derrotamos a Suiza claramente por 5 a 0, cotejo en el que marqué dos goles . ¿Pero luego? 2 a 1 contra Marruecos, 1 a 0 contra Chile, 0 a 0 contra Polonia, 1 a 2 contra


Aus schmerzvoller Erfahrung We knew before we went into ist mir bewußt gewesen, welch this game on June 10 that, große Bedeutung dem WMshould we win, then this was Auftaktspiel beizumessen ist, almost tantamount to first place denn gerade die deutsche in Group D, and that again Mannschaft ist bei großen Tur- meant the advantage of being nieren immer nur sehr schwer able to stay in Milan. The tension aus den Startlöchern gekomand the excitement were increasingly reflected in the faces men . Die positive Ausnahme bildete 1966 ein klarer 5 :0-Sieg of the players, the nearer the game came. No one knew über die Schweiz, zu dem ich zwei Treffer beisteuerte . Aber exactly in just what kind of form he was after four weeks danach? 2:1 gegen Marokko, 1 :0 gegen Chile, 0:0 gegen of training. Polen, 1 :2 gegen Algerien, 1 :1 And then, how could it be otherwise, the first few minutes gegen Uruguay: So sahen die Resultate der ersten Spiele von were of a very nervous nature, 197o bis 1986 aus. Sogar von until, after just under a half an einem regelrechten Startsynhour, Matthäus made it 1 :0 with drom wurde geredet. Ein wea powerful left-foot shot from nig unbehaglich war mir des18 metres . This goal was like a halb schon, andererseits hielt liberation to us. In a flash, all ich es für einen Vorteil, sofort the secret fears were dispelled, gegen Jugoslawien als vermut- and at the end of the day there lich stärksten Gruppengegner was an impressive 4:1 result antreten zu können . and the start of a wave of Vor diesem Duell mit den Jupopularity the likes of which goslawen am 10 . Juni wußten German football had not expewir: Gelingt ein Sieg, ist der rienced since the start of the fast schon gleichbedeutend mit seventies . At last a team with dem ersten Platz in der Grupwhich everyone could passionpe D, und der wiederum ist ately identify . The clear margin gleichbedeutend mit dem wei- of victory in this first game, teren Verbleib in Mailand . Die which I had not reckoned with Spannung und die Anspanat all, proved to be exceedingly nung spiegelten sich in den important for the whole course Gesichtern der Spieler wieder, of the World Cup, for us . Each je näher der Anpfiff rückte . single person was stimulated Niemand wußte eben so richthrough the knowledge that he tig, in welcher Form er sich had worked correctly up to nach vierwöchigem Training then . Self-confidence increased befand . enormously, there was no talk Prompt verliefen die ersten Mi- in public about changing the nuten sehr nervös, doch als Lo- line-up, with the result that a thar Matthäus nach einer knap- relaxed and harmonious clipen halben Stunde mit einem mate continued to envelope beherzten Linksschuß aus our team . 18 Metern den Treffer zum 1 :0 The way to victory in our erzielte, wirkte der wie eine group was more or less just a Befreiung. Im Handumdrehen formality, whereby I must adverflogen alle noch so geheiinit that after a sovereign 5 :1 men Ängste, am Ende standen ein imponierend herausgespielter 4:1-Erfolg und der Beginn einer Sympathiewelle,

joueurs reflétaient à la fois ce suspense et cet état de tension . Personne ne savait exactement quelle était sa forme au bout de ces quatre semaines d'entraînement . Evidemment, les premières minutes de jeu traduisirent une nervosité excessive, mais lorsque Lothar Matthäus, au bout d'une demi-heure à peine, marqua le premier but, d'un puissant coup de pied du gauche, des 18 mètres, celui-ci eut un effet libérateur . Instantanément, toutes les angoisses les plus secrètes se volatilisèrent, et le match se solda par le succès impressionnant de 4-1, obtenu qui plus est sur de belles actions de jeu. Ce fut le point de départ d'une vague de sympathie que le football allemand n'avait plus connu depuis les années 70 . Enfin, nous avions une équipe avec laquelle chacun pouvait s'identifier à loisir. Je ne m'étais pas attendu à ce que cette victoire soit aussi nette, et ce premier succès eut une importance déterminante pour l'ensemble du parcours . L'impression d'avoir accompli du bon travail apporta à chacun une motivation supplémentaire et améliora son assurance. Il n'y eut dès lors aucun débat public sur la constitution de l'équipe, ce qui contribua à renforcer le climat décontracté et harmonieux qui régnait autour d'elle . De là à la première place du classement, il n'y avait qu'un pas. Mais je reconnais volontiers qu'après sa victoire obtenue haut la main sur les Emirats Arabes Unis, l'équipe réalisa sa plus faible performance de tout le tournoi . Le match nul 1-1 contre la Colombie fut une fois de plus la preuve éclatante de la différence qu'il y a entre la volonté et la nécessité de vaincre. En d'autres termes, s'il n'y a pas d'obligation absolue, le joueur, dans son subconscient,

Argelia, 1 a 1 contra Uruguay. Estos fueron los resultados de los primeros partidos entre 1974 y 1986. Se llegó a hablar incluso de un verdadero síndrome de arranque . De modo que me sentía en una situación poco confortable pero, por el otro lado, consideré una ventaja tener que enfrentarnos inmediatamente a Yugoslavia, el equipo considerado el rival más fuerte de este grupo . Antes de este duelo con Yugoslavia el 10 de junio, sabíamos una cosa a ciencia cierta : una victoria significaría casi de seguro el primer puesto en el grupo D y esto, a su vez, significaría la permanencia en Milán. La tensión y el nerviosismo se comenzaban a reflejar cada vez más en los rostros de nuestros jugadores a medida que se acercaba el silbato inicial. Nadie sabía exactamente en qué estado nos encontrábamos después de una preparación de cuatro semanas. Como esperado, los primeros minutos fueron muy hécticos, pero cuando a la media hora de juego Lothar Matthäus -muy resuelto- remató bajo y seco desde unos 18 metros, convirtiendo el 1 a 0, nuestra escuadra se sintió como liberada . En un santiamén se disiparon todos los temores y al final teníamos en el haber un magnífico resultado de 4 a 1 y la expresión de una ola de simpatía que la selección alemana no había experimentado nunca más desde el comienzo de los años setenta . Finalmente había surgido una selección con la cual todo el


wie sie der deutsche Fußball seit Beginn der 70er Jahre nicht mehr erlebt hat. Endlich war da wieder einer Mannschaft, mit der sich jedermann gerne und leidenschaftlich identifizierte . Der in dieser Deutlichkeit von mir nie erwartete Premierensieg war eminent wichtig für den ganzen WM-Verlauf . Jeder einzelne erhielt Auftrieb durch die Erkenntnis, richtig gearbeitet zu haben. Das Selbstvertrauen stieg, jegliche PersonalDiskussion in der Öffentlichkeit blieb aus, so daß rund um unsere Equipe weiterhin ein entspanntes und harmonisches Klima herrschte. Der Weg zum Gruppensieg war fast nur noch Formsache, wobei ich nicht verschweigen will, daß die deutsche Mannschaft dem souveränen 5 :1Sieg über die Vereinigten Arabischen Emirate die schwächste Leistung der gesamten WM folgen ließ. Beim 1 :1 gegen Kolumbien wurde einmal mehr ersichtlich, welch ein Unterschied es ist, ein Spiel nur gewinnen zu wollen, aber nicht zu müssen . Anders ausgedrückt : Wenn der absolute Zwang fehlt, schaltet man im Unterbewusstsein einen oder gar mehrere Gänge zurück, und hin ist der ganze Schwung. Die Kolumbianer haben sich jedenfalls das Unentschieden redlich verdient, auch wenn ihr Treffer zum 1:1-Ausgleich erst in der 93 . Minute fiel .

victory over the United Arab Emirates there followed the poorest performance of the entire World Cup for us . The 1:1 draw against Colombia demonstrated very clearly once again the difference between just wanting to win a game but not actually having to win it. In other words: if the force of necessity is missing, then one subconsciously drops to a lower gear and the entire momentum is lost . The Colombians deserved their draw, even despite the fact that their equalizer came in the 93rd minute. At this point in time, our second-round opponent was not yet known. We knew that it would in all probability come from Group F. And so I decided at short notice to observe the England - Egypt match on Sardinia, and in particular to cast an eye on the Egyptians. The real value to this helicopter flight to Cagliari became clear however only in the semifinal, when I was able to put my information on England to good use. For the second round game, the journey was completely in vain. Both Ireland and Holland ended the first round identical on points and on goal average, so that a draw had to take place to decide who would be third in the group and thus our opponents. It turned out to be Holland. I heard the news as I was flying back from Cagliari to Milan, the team witnessed the draw live on the television in Erba, and on my return, I was told that most of the players had received a bit of a shock. Shocked because our games with the Oranje team in the preceding period had not ex-

ne donne pas le maximum de ses capacités, et l'élan disparait. En tout état de cause, les Colombiens avaient sincèrement mérité le match nul, même si le but égalisateur tomba à la 93° minute . A ce moment-là, nous ne savions pas encore sur quel adversaire nous tomberions en huitième de finale . Nous savions seulement qu'il serait très vraisemblablement issu du groupe F. Je décidai donc spontanément d'aller suivre en Sardaigne le match opposant l'Angleterre à l'Egypte pour me faire une idée des Egyptiens. Mais ce voyage en hélicoptère qui me mena à Calgary ne prit toute sa signification qu'en demi-finale où je pus tirer profi des informations rassemblées sur les Anglais. Pour ce qui était des huitièmes de finale, le voyage n'avait à vrai dire apporté aucun avantage, car au terme du premier tour, les deux secondes équipes du groupe F se trouvaient à égalité et de points et de buts, si bien qu'il fallut faire intervenir le tirage au sort. Des deux adversaires possibles Irlande et Hollande, c'est la Hollande qui fut désignée par le sort à la troisième place. J'appris la nouvelle pendant le vol du retour me ramenant de Cagliari à Milan, et l'équipe l'apprit par la télévision qui retransmettait le tirage au sort en direct . On me raconta en arrivant que la plupart des joueurs avaient été passablement choqués par la nouvelle .

mundo podía identificarse apasionadamente . El resultado apabullante de esta victoria inaugural -con el cual no había contado nunca- tuvo una importancia crucial para el desarrollo de todo el Mundial . Cada uno de mis jugadores se sintió alado por el éxito obtenido, confirmando la dura labor realizada . Aumentó la autoconfianza, se evitaron todas las discusiones privadas en público, reinaba un ambiente armónico y relajado en todo el equipo . Obtener el primer puesto del grupo se había convertido casi en pura formalidad, aunque no quiero ocultar que la selección alemana jugó su partido más débil de todo el Mundial después de aquella magnífica victoria por 5 a 1 contra los Emiratos Arabes Unidos . En el empate a 1 con Colombia se vio una vez más la diferencia que existe entre querer y tener que ganar un partido. Dicho de otra forma: si falta la necesidad imperativa, se reduce automáticamente el ritmo de juego en el subconciente, echándose a perder la garra y el brío . Los colombianos se merecieron sinceramente el empate, por más que el 1 a 1 se diera sólo en el minuto 93. En ese momento todavía no conocíamos a nuestro rival de los octavos de final. Sabíamos sólo que este contendiente provendría con gran probabilidad del grupo F. Es así que decidí ir a Cerdeña a ver el partido entre Inglaterra y Egipto para hacerme una idea particularmente de la escuadra egipcia. Este vuelo en helicóptero a Cagliari tuvo su beneficio real recién en la semifinal, donde


Zu diesem Zeitpunkt stand unser Achtelfinalgegner noch nicht fest . Wir wußten nur, daß er mit großer Wahrscheinlichkeit aus der Gruppe F kommen würde . Also entschloß ich mich kurzfristig, auf Sardinien die Begegnung England-Ägypten zu beobachten, um mir besonders ein Bild von den Ägyptern zu machen . Richtigen Wert erhielt dieser Helikopterflug nach Cagliari allerdings erst im Halbfinale, als mir die Informationen über England zugute kamen . Bezogen auf das Achtelfinale dagegen maßte ich feststellen : Außer Spesen nichts gewesen . Denn als am Ende der Vorrunde eine Auslosung durchgeführt werden mußte, bescherte uns das Los die Holländer. Ich erfuhr es auf dem Rückflug von Cagliari nach Mailand, die Mannschaft live vor dem Bildschirm im WM-Quartier in Erba, und nach meiner Rückkehr wurde mir berichtet, die meisten Spieler seien ganz schön geschockt gewesen . Geschockt deshalb, weil unsere Erfahrungen mit dem Oranje-Team in jüngster Vergangenheit nicht gerade die besten gewesen sind. Das Halbfinale der Europameisterschaft 1988 in Hamburg verloren wir äußerst unglücklich mit 1 :2, in den dann folgenden WM-Qualifikationsspielen gab es ein 0:0 in München und ein 1 :1 in Rotterdam. In drei Spielen also kein Sieg - dieser Umstand mußte schon zu denken geben . Mir persönlich jedoch waren die Holländer sogar lieber als die britische Spielweise, zumal ich mir sagte : Irgendwann wird die Glückssträhne unserer Nachbarn auch wieder einmal reißen .

actly numbered among our best. The semi-final of the 1988 European Championships in Hamburg, was a game we lost extremely unluckily 1 :2, and in the next two World Cup qualifying games the results were 0 :0 in Munich and 1 :1 in Rotterdam . Three games without victory - it was obvious that this provided food for thought. Personally, however, I preferred the Dutch to the two representatives of British-style football, especially since I said to myself : our neighbour's runof-luck is bound to come to an end . I had been able to field the same team three times in a row with the exception of having to replace Andreas Brehme by Hans Pflügler against Colombia, after Brehme had previously been booked twice . Now Brehme was available again and I was faced with the decision as to whether I should revert to the old proven line-up or not . After lengthy considerations and intensive talks, I came to another conclusion, one based above all on the analysis of the lost European Cup semi-final. In Hamburg, namely, we had lost more than 60 percent of all fights for the ball . This must not be allowed to happen again . And so I decided to include an additional defender in the line-up, namelyJürgen Kohler, who had just found form again after suffering from the rupture of a muscle fibre . Kohler replaced Uwe Bein and performed his task to neutralizing the worldclass forward Marco van Basten in a top-class manner and with dogged resolution . Part two ofmy plan was based on the observation that, in their World Cup appearances to date, the Dutch had always weckend strongly in the second half. To hold a draw as

Choqués, pour la bonne raison que les expériences récentes que nous avions faites avec l'équipe hollandaise n'avaient pas été les meilleures . Nous avions perdu 1-2, avec beaucoup de malchance, la demifinale des championnats d'Europe 1988 à Hambourg, et les matchs de qualification pour la Coupe du Monde qui suivirent se soldèrent par un 0-0 à Munich et un 1-1 à Rotterdam . En trois matchs donc, aucune victoire - une circonstance qui donnait à penser. En ce qui me concerne, je préférais même les Hollandais au style pratiqué par les britanniques, d'autant que je me disais que la chance dont jouissaient nos voisins n'allait pas leur être indéfiniment fidèle . Trois fois de suite, j'avais pu m'appuyer sur la même formation à Milan, abstraction faite de l'absence d'Andreas Brehme face a la Colombie, qui à la suite de deux cartons jaunes avait dû être remplacé par Hans Pflügler. Pouvant désormais disposer de Brehme, devais-je aligner une nouvelle fois la formation confirmée? Au bout de mûres réflexions et de discussions détaillées, j'en arrivais à une autre conclusion. En l'occurence, l'analyse de la défaite essuyée en demi-finale des championnats d'Europe avait été déterminante . A Hambourg, nous avions en effet perdu plus de 60 pour-cent des duels entre joueurs . Ce qui ne . devait en aucun casse reproduire . C'est pour cette raison que je me décidai à faire appel àJürgen Kohler qui avait retrouvé sa forme après un déchirement musculaire, introduisant ainsi un défenseur supplémentaire . Kohler prit donc la place de Uwe Bein et

pude emplear muy bien las informaciones recabadas sobre Inglaterra. En cuanto a los octavos de final, el vuelo fue absolutamente en vano : los equipos para el segundo y tercer puesto del grupo F tenían el mismo puntaje y el mismo número de goles al final de la primera vuelta, de modo que fue necesario efectuar un sorteo . La alternativa estaba entre Irlanda y Holanda, Finalmente nos tocó Holanda por ser tercera del grupo . Me enteré de esto en mi vuelo de retorno de Cagliari y mi equipo lo vivió en directo ante la pantalla de TV en nuestro retiro en Erba . Me contaron que los jugadores en su mayoría estuvieron sumamente preocupados . Preocupados porque nuestras experiencias con los holandeses en los últimos años no han sido muy afortunadas . En la semifinal del Campeonato Europeo en Hamburgo perdimos con mucha mala suerte por 2 a 1 y en los partidos clasificatorios para el Mundial empatamos a 0 en Munich y a 1 en Rotterdam . O sea que tres partidos seguidos sin victoria era algo que daba mucho que pensar. Personalmente, prefería los holandeses a los representantes británicos, pues me decía que también a nuestros vecinos les tiene que fallar algún día la racha . Tres veces seguidas escogí el mismo plantel para los partidos en Milano, con excepción de Andreas Brehme, quien tuvo que hacer pausa contra Colombia por dos tarjetas amarillas, siendo sustituido por Hans Pflügler. Brehme estaba de


Dreimal hintereinander hatte ich dieselbe Elf in Mailand aufbieten können, sieht man davon ab, daß Andreas Brehme nach zwei Gelben Karten gegen Kolumbien pausieren mußte und deswegen von Hans Pflügler ersetzt wurde. Nun stand Brehme wieder zur Verfügung, sollte ich demnach erneut zur bewährten Formation zurückgreifen? Nach langen Überlegungen und eingehenden Gesprächen kam ich zu einem anderen Ergebnis, wobei die Analyse des verlorenen EM-Halbfinales den Ausschlag gab. In Hamburg nämlich hatten wir über 60 Prozent aller Zweikämpfe verloren . Dies durfte sich nicht wiederholen . Deshalb entschied ich mich dafür, mit Jürgen Kohler, der nach einem Muskelfaserriß wieder Atlsclllul~ gefunden hatte, einen zusätzlichen Defensivspieler einzubauen . Kohler kam für Uwe Bein und löste seine Aufgabe, den Weltklassemann Mareo van Basten zu neutralisieren, mit großer Klasse und Konsequenz . Teil zwei meiner Pläne basierte auf der Beobachtung, daß die Holländer bei ihren WM-Auftritten in der zweiten Halbzeit immer stark nachgelassen hatten . Möglichst lange ein Unentschieden halten, dann nach der Pause einen zusätzlichen Offensivspieler einwechseln und die bessere Physis ausspielen: So unsere Marschroute . Alles aber entwickelte sich dann total anders, weil in der 22 . Minute der Holländer Frank

long as possible and then to bring on an additional forward after half-time and to put our physical advantages to good use : that was the plan of action . Everything, however, turned out to be completely different after the Dutchman Frank Rijkaard was rightly sent off in the 22nd minute for the lowest type of unsporting behaviour I know (for me personally there is nothing worse than spitting at another person) . Unfortunately Rudi Völler was also the innocent victim of this episode and likewise received his marching orders . Quite a few of the experts were of the opinion that Rijkaard's loss was worse for the Dutch than Völlei's departure was for us . I do not share this view, but maintain that both teams were placed atan equal disadvantage . Be that as it may, thanks to a really world-class performance, with Jürgen Klinsinann playing what was probably the best game of his career, we succeeded in securing a highly deserved 2 :1 victory, whereby I am prepared to admit that in the initial stages of the game, the Netherlands team had the edge, even though they did not manage to turn their advantage into goals . All in all though, there could not be the slightest doubt about the justification of our success . I have gone into this game in more detail for the simple reason that I would like to make the point that it was here that the key to our later World Cup success lay. It was only in these 90 minutes in the second round that the team realized itself how strong it really was - strong enough to cope in sovereign style with the circumstances surrounding the sencling-off and Ruck Völler's subsequent one-game ban . Holland was

accomplit la mission qui était la sienne, à savoir la neutralisation de Marco van Basten, avec une grande classe et beaucoup de ténacité . Le deuxième volet de mon plan reposait sur le fait que j'avais observé chez les Hollandais une forte baisse de forme en seconde mi-temps dans chacune de leurs prestations du Mondiale . Une tactique s'imposait : tenir le match nul de plus longtemps possible, puis, après la mi-temps faire rentrer un joueur offensif supplémentaire, tout en utilisant l'atout de la meilleure condition physique . Mais tout se déroula autrement que prévu, complètement . A la 22' minute en effet, le Hollandais Frank Rijkaard avait été expulsé - et avec lui malheureusement Völler, qui était tout à fait innocent - à la suite d'un des plus vils comportements que je connaisse sur le terrain (pour moi, il n'y a pas pire forfait que de cracher à la figure d'un autre individu) . Plus d'un observateur pensa que l'expulsion de Rijkaard pénalisait bien plus les Hollandais que la perte de Rudi Völler notre équipe . Ce n'était pas

nuevo a disposición, de modo que se imponía la pregunta si debía elegir la formación probada en este encuentro tam bién o no. Después de muchas reflexiones e intensas conversaciones tomé una decisión diferente, siendo decisiva para ella el análisis del partido que perdimos en la semifinal del Campeonato Europeo . En Hamburgo habíamos perdido más del 60 porciento de todos los duelos de hombre a hombre . Esto no debía repetirse más . Es por eso que opté por incluir a Jürgen Kohler, un jugador defensivo, quien se había repuesto de su desgarradura de la fibra muscular. Kohler sustituyó a Uwe Bein, cumpliendo con gran maestría y consecuencia su labor de neutralizar a la estrella holandesa, Marco Van Basten . La segunda parte de mi plan se basaba en mi observación de que los holandeses dieron muestras de cansancio en el segundo tiempo de todos sus encuentros en el Mundial . O sea que había que tratar de mantener empatado el cotejo el mayor tiempo posible para incluir luego de la pausa un jugador ofensivo y aprovechar la mejor condición física de mi cuadro . Esta era mi estrategia. Sin embargo, todo se desarrollo diferente, porque en el minuto 22, el holandés Frank Rijkaard fue expulsado del campo por el acto antideportivo más abyecto que conozco (para mí no existe cosa peor que escupir a otras personas), sanción correctísima, pero que tuvo lamentablemente también consecuencias injustas para Rudi Völler, quien fue expulsado simultaneamente.


Rijkaard nach der miesesten Unsportlichkeit, die ich kenne (es gibt für mich nichts Schlimmeres, als einen anderen Menschen anzuspucken), völlig zu Recht, leider aber auch Rudi Völler als unschuldiges Opfer, vom Platz gestellt wurde. Nicht wenige Experten meinten, der Verlust Rijkaards sei für die Holländer weitaus schlimmer gewesen als für uns das Ausscheiden Rudi Völlers . Diese Ansicht vertrete ich nicht, sondern meine vielmehr, daß beide Teams in gleicher Weise benachteiligt wurden. Wie auch immer: Dank einer wirklichen Weltklasseleistung und mit einem Jürgen Klinsmann, der an diesem Tag das wohl beste Spiel seinere Karriere zeigte, gelang uns ein hochverdienter 2:1-Sieg, wobei ich nicht verkenne, daß die niederländische Mannschaft in der Anfangsphase Vorteile besaß, die sie durchaus in einen Vorsprung hätte ummünzen können. Unter dem Strich jedoch konnte es an der Berechtigung unseres Erfolges nicht die geringsten Zweifel geben. Auf das Treffen gehe ich deshalb so ausführlich ein, weil ich herausstreichen möchte : Hier lag der Schlüssel zum WM-Gewinn, erst in diesen 90 Minuten des Achtelfinales merkte die Mannschaft, wie stark sie eigentlich ist - so stark nämlich, daß sie auch die widrigen Umstände um den Platzverweis und die anschließende Sperre Rudi Völlers souverän wegsteckte . Holland war unser härtester Gegner in Italien, und ich behaupte : Wären die Holländer am Abend des 24. Juni in der Lage gewesen, uns zu schlagen, sie wären an unserer Stelle Weltmeister geworden . Der weitere Erfolgsweg der deutschen Mannschaft läßt sich im Stenogrammstil festhalten : Im Viertelfinale 1 :0 gegen die CSFR, im Halbfinale 1 :1 gegen England mit anschließendem 4:3-Sieg im Elfmeterschießen

our toughest opponent in Italy and I maintain that if the Dutch had been in a position to get the better of us on the evening ofJune 24, then they would have become World Champions in our place . The further successful progress of the German team can be described in short-hand style : 1 :0 against Czechoslovakia in the quarter-finals ; 1:1 against England in the semi-finals with a following 4 :3 penalty shoot-out victory and finally 1 :0 in the final against Argentina on July 8 in Rome. In the final analysis, the winning of the World Cup was a just and well-deserved reward, because our team displayed the most consistently convincing peformances of all, from the first day to the last . Luck, however, has to be on your side, although fortune favours the brave in the long run. We could easily have lost the penalty shoot-out against England. And should this have happened then there would probably have been a gigantic heated discussion about how I could have replaced Pierre Littbarski and Uwe Bein, who after all played well against Czechoslovakia, by Thomas Hässler and Olaf Thon . My argument that I wanted to play only players who were 100 percent fit, whereas Bein and Littbarski were a bit groggy, would have been ignored. In the final, too, justice was victorious, although we had to wait until the 84th minute . For

mon avis, et je pense que les deux équipes étaient également diminuées . En tout état de cause, grâce à une performance vraiment extraordinaire et avec un Jürgen Klinsmann qui ce jour-là fit le meilleur match de toute sa carrière, nous remportâmes la victoire bien méritée que traduisit le score de 2-1 . Mais je suis conscient qu'au début, les Hollandais en avaient tiré des avantages qui auraient pu leur permettre de mener à la marque . En définitive, il n'y avait cependant pas le moindre doute que notre victoire était parfaitement justifiée. Si je reviens en détail sur ce match, c'est parce qu'il me tient à cœur de souligner que c'était là que nous avions trouvé la clé de la victoire finale : c'est au cours de ces 90 minutes des huitièmes de finale que l'équipe réalisa quelle était en fait sa force, et qu'elle s'accommodait si bien d'événements aussi hostiles que l'expulsion de Rudi Völler et la suspension qui s'ensuivit . La Hollande fut en Italie notre adversaire le plus coriace, et j'irais même jusqu'à prétendre que si la Hollande avait été en mesure de nous battre ce soir du 24 juin, elle aurait remporté la Coupe du Monde. La suite du parcours réalisé par l'équipe allemande peut se résumer en style télégraphique : en quart de finale, 1-0 contre la Tchécoslovaquie, en demifinale 1-1 contre l'Angleterre suivi de la victoire 4-3 au terme des tirs au but, et finalement 1-0 contre l'Argentine le 8 juillet à Rome . Au bout du compte, la victoire finale constitua une ré-

Muchos expertos consideraron que la baja de Rijkaard fue mucho más perjuiciosa para los holandeses que la expulsión de Rudi Völler para nosotros . No comparto esta opinión. Pienso más bien que ambos equipos estuvieron perjudicados por igual. Sea como fuere, gracias a una actuación fuera de serie de nuestra selección y a un Jürgen Klinsmann que exhibió, este día, el mejor partido de toda su carrera, hemos logrado una victoria merecida por 2 a 1 . No niego que los holandeses dispusieron de muy buenas oportunidades en la fase inicial del encuentro que podrían haber materializado, pero con todas las cuentas hechas no cabe la menor duda que hemos ganado merecidamente. Insisto tanto en este encuentro porque considero que fue la llave para el triunfo final. Nuestra selección estuvo consciente de su verdadera potencia recién en estos 90 minutos de octavos de final. Una potencia que le permitió superar la expulsión y la suspensión subsiguiente de Rudi Völler con soberanía . Holanda fue nuestro rival más fuerte en Italia . Sostengo que si los holandeses nos hubieran derrotado esa noche del 24 de junio, entonces hubieran ocupado ellos nuestro puesto de campeón mundial. El resto de la marcha triunfal de la selección alemana se puede resumir en pocas palabras : en los cuartos de final 1 a 0 contra Checoslovaquia, en la semifinal 1 a 1 contra Inglaterra, con una victoria final de 4 a 3 en las series penales y, por último, 1 a 0 contra Argentina en la final del 8 de julio en Roma. En definitiva, la obten-


und schließlich 1 :0 im Finale gegen Argentinien am B. Juli in Rom. Im Endeffekt war der Gewinn der Weltmeisterschaft der gerechte und verdiente Lohn, weil unsere Mannschaft vom ersten bis zum letzten Spieltag die überzeugendsten Leistungen gezeigt hat. Doch auch Glück gehört dazu, das wiederum nur der Tüchtige auf Dauer hat, wie sich im Halbfinale gegen England bewies, denn das Elfmeterschießen hätten wir auch verlieren können . Vermutlich hätte es in diesem Fall eine einzige hitzige Diskussion zu der Frage gegeben, warum ich für Pierre Littbarski und Uwe Bein, die gegen die CSFR ja gut gespielt hatten, Thomas Häßler und Olaf Thon einsetzen konnte . Mein Argument, nur hundertprozentig gesunde Spieler aufstellen zu wollen, Bein und Littbarski aber waren angeschlagen, wäre wohl untergegangen. Auch im Finale siegte letztlich die Gerechtigkeit, auch wenn dies bis zur 84. Minute dauerte. Denn so sehr ich die Leistung der Argentinier 1986 bei ihrem WM-Triumph in Mexiko anerkannt habe, so deutlich komme ich diesmal zu der Feststellung : Es wäre fatal für den Fußball schlechthin gewesen, hätte sich die argentinische Mannschaft mit ihrer total defensiven Grundeinstellung erneut durchgesetzt . Richtig überzeugt haben Argentinien und Diego Maradona nur während einer einzigen Halbzeit im Halbfinale gegen Italien. Dies führte zum 1:1 nach Verlängerung und dem anschließenden Happy End im Elfmeterschießen, das dagegen für die 1taliener das Ende aller

as much as I came out in favour of the performance of the Argentinians on the occasion of their World Cup triumph in 1986, this time I came equally clearly to the view that it would have been fatal for football as a whole if the Argentinian team had once again managed to coin through with their totally defensive tactics. Argentina and Diego Maradona displayed only one convincing performance in one half of a game, namely against Italy in the semi-final . This led to the 1:1 after extra-tine and the subsequent happy end for them in the penalty shoot-out. A result which, at the same time, meant the end of all Italy's beautiful dreams . 1, too, like the entire Italian public, would have wished an Italy-German final for the simple reason that both teams showed the best games and that their meeting in the final would have been the crowning conclusion to a World Championship, stamped in all respects by the complete and rousing enthusiasm of the Italian population . No other country can point to such a positive atmosphere in connection with football . All the more amazed, indeed completely taken aback, was

compense logique etjustifiée, ción del titulo mundial fue el car notre équipe avait aligné, premio justo y merecido para du premier au dernier jour, les nuestra selección por el mérito performances les plus convain- de haber exhibido la actuación cantes . Certes, la chance joue más convincente de todos los aussi son rôle, mais elle vient equipos desde el primero al últoujours en plus des perfortimo día de partido. Naturalmances : la preuve en sont les mente es necesario disponer tirs au but de la demi-finale de una cierta porción de fortucontre l'Angleterre, car nous na también, ya que bien podíaaurions pu aussi bien être batmos haber perdido nosotros tus. Je suppose qu'il y aurait eu los tiros penales en la semifinal alors un débat houleux sur la contra Inglaterra . De haber question de savoir pourquoi sido así, se hubiera desatado j'avais retenu Thomas Häßler et seguramente una gran polémiOlaf Thon à la place de Pierre ca en cuanto a mi decisión de Littbarski et Uwe Bein qui alistar a Thomas Hässler y Olaf avaient si bien joué contre la Thon, en vez de considerar a Tchécoslovaquie. Mon arguPierre Littbarski y Uwe Bein, ment selon lequel il ne fallait quienes habían jugado muy retenir que des joueurs en par- bien contra Checoslovaquia . faite possession de leurs moMi argumento de alinear únicayens physiques, alors que Bein mente jugadores en perfecto et Littbarski ne l'étaient pas, estado físico (Bein y Littbarski n'aurait alors plus beaucoup estaban ligeramente golpeacompté . dos) se hubiera dispersado, sin En finale également, c'est la duda alguna, en los cuatro justice qui l'emporta, même s'il vientos. fallut attendre la 84` minute . También en la final triunfó, por Car autant j'ai reconnu les último, la justicia, aún cuando performances réalisées par les tardara en concretarse hasta el Argentins en 1986 lors de leur minuto 84. Pues de la misma triomphe de Mexico, autant je manera como reconozco los suis cette fois d'avis que c'eût méritos de la selección argentiété fatal pour le football si na en la obtención del titulo en l'équipe d'Argentine s'était im- el Mundial de 1986, de la misposée à nouveau avec la straté- ma manera debo confesar que gie exclusivement défensive hubiera sido fatal para el fútbol dont elle fit preuve . Les Argen- en general si la escuadra argentins et Diego Maradona n'ont tina hubiese logrado alzarse réellement convaincu que nuevamente con el título . Los pendant une seule mi-temps, argentinos y Diego Maradona en demi-finale contre l'Italie . lograron convencer una sola Ceci les conduisit au match nul vez y esto sólo durante un meaprès prolongations, et aux tirs dio tiempo, en la semifinal au but providentiels qui marcontra Italia . Esto condujo al 1 quèrent pour les Italiens la fin a 1 y al tiempo suplementario de leurs beaux rêves. y, finalmente, al triunfo en los Moi aussi, j'aurais souhaité, tiros penales. Por el otro lado, comme le public italien dans son ensemble, une finale Italie-Allemagne, car ces deux équipes ont montré les meilleurs matchs et la confrontation


schönen Träume gewesen ist. Auch ich hätte mir, wie die gesamte italienische Öffentlichkeit, ein Finale ItalienDeutschland gewünscht, weil diese beiden Teams die besten Spiele gezeigt haben und das direkte Aufeinandertreffen der krönende Abschluß einer Weltmeisterschaft gewesen wäre, die in ihrem Umfeld durch die totale und mitreißende Begeisterung der Bevölkerung geprägt wurde . Eine solch positive Stimmung für den Fußball gibt es in keinem anderen Land . Um so verblüffter, ja geradezu fassungslos war unsere gesamte Equipe angesichts der riesengroßen Begeisterung in Deutschland, die italienischsüdamerikanische Ausmaße erreichte, besonders beim Empfang nach unserer Rückkehr in Frankfurt. Diese Begeisterung auf den Straßen stufe ich genauso hoch ein wie den Gewinn des WM-Pokals, denn dieses positive Image für den Fußball und die deutsche Nationalmannschaft war zwischenzeitlich verlorengegangen. Doch nicht nur mit ihrem Auftreten auf dem Rasen, sondern auch durch ihr vorbildliches Verhalten während unseres achtwöchigen Beisammenseins hat sich die Mannschaft diese neue Sympathiewelle verdient, die gleichzeitig ein Faustpfand für eine gute Zukunft sein sollte . Der Zusammenhalt, das Zusammengehörigkeitsgefühl und die Moral der deutschen Nationalmannschaft anno 1990 waren so stark, wie ich es zuvor bei keiner anderen Mannschaft erlebt habe. Deshalb ist das Turnier in Italien für mich persönlich, wie eingangs erwähnt, die schönste Weltmeisterschaft gewesen. Einen besseren Abschied meiner sechsjährigen Amtszeit als Teamchef hätte ich mir nicht wünschen können .

our équipe when confronted directe aurait constitué un couwith the extent of the enthusironnement de ce Mondiale, acasm in Germany, one which compagné par la participation took on Italian and South Amer- entière et enthousiaste de la ican dimensions, particularly population, aucun autre pays in view of our reception after ne manifestant une attitude our return to Frankfurt. This aussi positive à l'égard enthusiasm on the streets is du football . just as important in my eyes as Il fut d'autant plus surprenant winning the World Cup, for the pour notre équipe de prendre positive image offootball and acte de l'immense enthousiasof the German national team me, atteignant parfois jusqu'à had in the meantime taken a des dimensions italo-sud bit of a knock. It was not just américaines, qui se manifesta through its behaviour on the en Allemagne, surtout lors de pitch but also through its exla réception qui lui fut réservée emplary behaviour during our à son retour à Francfort. Cet eight weeks together that the enthousiasme qui se transporta team deserved this new wave dans les rues a à mon sens of popularity, one that ought at autant de valeur que la victoire the same time to be a pledge elle-même, car cette image for a good future . positive pour le football et The cohesion, the feeling of pour l'équipe nationale avait solidarity, and the morale of totalement fait défaut dans the German national side anno l'intervalle . Mais notre équipe 1990 were stronger than I have n'a pas seulement mérité cette ever before experienced them nouvelle vague de sympathie in the case of any other team . par ses prestations sur le gazon And, for me personally, for this des stades, elle la doit aussi à reason, as I stated at the outset, son comportement exemplaire these World Championships pendant les huit semaines de were my most enjoyable. I notre vie commune. Cette symcould not have wished for a pathie devrait en outre être le better finish to my six-year gage d'un bel avenir. term of office as team manager La cohésion, l'esprit d'équipe than this . et le moral de la sélection nationale de ce cru 1990 ont dépassé tout ce que je connaissais jusqu'ici d'autres équipes. C'est aussi pour cette raison que ce tournoi italien représente pour moi personnellement, comme je le disais d'entrée, ma plus belle Coupe du Monde. Je n'aurais jamais pu souhaiter un meilleur aboutissement de mes six années de responsabilité à la tête de la sélection nationale.

este desenlace significó el fin de los grandes sueños de la escuadra italiana . Al igual que los italianos en general, también yo hubiera preferido una final entre Italia y Alemania, ya que fueron las selecciones con los mejores partidos y un choque directo hubiera sido la culminación de este Mundial tan marcado por el entusiasmo exuberante y total de toda una efervorizada nación . Una disposición anímica tan positiva por el fútbol no existe en ningún otro país del mundo. Por lo tanto, fue tanto más sorprendente, incluso inconcebible para nuestro equipo, el desbordante entusiasmo, que alcanzó magnitudes ítalo-sudamericanas, en nuestro retorno a Francfort. Este furor en las calles tiene para mí el mismo valor que la obtención de la Copa Mundial, ya que esta reacción positiva por el fútbol y por la selección alemana había dejado de existir últimamente. Nuestro equipo se granjeó esta nueva muestra de simpatía no sólo por su actuación en el terreno de juego, sino también por su actitud ejemplar en las ocho semanas de convivencia, la cual sentará un precedente para un futuro beneficioso. Nunca antes, en ningún equipo, he experimentado una armonía y un compañerismo tan extraordinarios como en la selección alemana de 1990 . Es por eso, como dijera al comienzo, que el Torneo de Italia fue, para mí, la Copa Mundial más linda de mi vida . No podía imaginarme una despedida más hermosa para mis seis años de mandato como director técnico de la selección nacional .


uch die 16 . Fußball-Weltmeisterschaft konnte auf die finanzielle und logistische Unterstützung einer internationalen Gruppe von offiziellen Sponsoren zählen . Einige davon waren bereits in den vergangenen Jahren eng mit der Organisation von großen Fußballturnieren, sei es mit der FIFA oder anderen Veranstaltern, verbunden : CocaCola, Canon, Gillette, Fuji Film, Mars, JVC, Alfa Romeo, Anheuser-Busch, Philips und Vini Italia . Die Zusammenarbeit mit diesem exklusiven Kreis von Sponsoren wurde von ISL Marketing, dem in Luzern ansässigen exklusiven Marketing-Partner der FIFA, koordiniert . ISL hat diese Aufgabe bereits 1982 in Spanien und 1986 in Mexico erfüllt und wird in dieser Rolle auch bei den Weltmeisterschaften 1994 (in den USA) und 1998 (Land noch nicht bestimmt) ausführen . Die offiziellen Sponsoren waren nicht nur durch die Bandenwerbung bei den 52 Spielen der Endrunde erkennbar, sondern auch durch flankierende Investitionen . Diese Unterstützung betraf Büromaschinen, elektronische Ausrüstung, technische Unterstützung für die zahlreichen Medienvertreter, Akkreditierung, Bewirtung sowie unter anderem technische Installationen wie Beleuchtung, Lautsprecher und Mithilfe im Sicherheitsdienst. Zusammen mit Adidas, dem offiziellen Ausrüster der FIFA, möchte es ISL nicht versäumen, im Namen der offiziellen World Cup Sponsoren der FIFA und dem italienischen Organisationskomitee zum großen Erfolg zu gratulieren . ISL und die Sponsoren sind stolz darauf, einen Anteil zu diesem Erfolg geleistet zu haben .

he XIV . FIFA World Cup once again enjoyed the financial and logistical support of an international group of Offical Sponsors, many of whose names have become closely linked with the development in recent years of the major tournaments organised by FIFA and other leading football bodies : Coca-Cola, Canon, Gillette, Fuji Film, Mars, JVC, Alfa Romeo, Anheuser-Busch, Philips and Vini Italic. The participation of this assembly of committed companies was co-ordinated on FIFA's behalf by its exclusive marketing partner, ISL Marketing of Lucerne, who had played a similar role in 1982 and 1986 and who will continue to do so in the next two editions of the World Cup in 1994 and 1998. The Official Sponsors were present not only through the highly visible medium of their perimeter advertising at all 52 matches of Italia 90, but also as suppliers of equipment and services to the organisers in the long period leading up to the finals . This support included business machines, electronic equipment, technical supplies for the large media contingent at the finals, accreditation services, hospitality arrangements, stadia installations for lighting, loudspeakers and security, and so on . Together with adidas, official suppliers of technical equipment to FIFA, ISL Marketing joins the entire group of World Cup Official Sponsors in taking this opportunity to congratulate FIFA and the Italian Organising Committee on the success of Italia 90, ofwhich they are proud to have been an integral part .

OFFIC~v . SPONSORS DIE O MORE SPONSOREN THAN MERE -MEtíRAIS NAMES NURNAMEN

a XVI , Coupe du Monde de football a pu compter sur le soutien financier et logistique d'un groupe international de sponsors officiels . Plusieurs d'entre eux entretiennent déjà depuis quelques années des rapports étroits avec les organisateurs, que ce soit la FIFA ou d'autres, des grands tournois de football : Coca-Cola, Canon, Gillette, Fuji Film, Mars, JVC, Alfa Romeo, Anheuser-Busch, Philips et Vini Italia . La collaboration avec ce cercle illustre de sponsors fut orchestrée par ISL Marketing, le partenaire exclusif de la FIFA en matière de marketing . ISL a déjà assumé cette tâche en 1982 en Espagne et en 1986 au Mexique et l'assumera encore en 1994 aux USA et en 1998 dans un pays qui reste à déterminer . Ces sponsors officiels n'étaient pas seulement représentés sur les panneaux publicitaires dans les stades qui ont servi de cadre aux 52 matches de la phase finale, ils étaient également présents à travers des investissements directement utiles à l'organisation. Le soutien fourni se manifesta dans le matériel de bureau, l'équipement électronique, l'assistance technique pour l'accréditation et la restauration des innombrables représentants des médias, dans d'autres installations techniques comme l'éclairage, les haut-parleurs, ainsi que dans la participation aux tâches de sécurité. Avec Adidas, le fournisseur officiel de la FIFA, et au nom des sponsors officiels de la Coupe du Monde, ISL tient à féliciter la FIFA et le Comité Organisateur italien pour leur immense succès . ISL et les sponsors sont fiers d'avoir contribué à cette réussite.

a XIV Copa Mundial de la FIFA volvió a contar con el apoyo financiero y logístico de un grupo internacional de patrocinadores oficiales, estando al gunos de ellos estrechamente relacionados ya con la organización de grandes torneos de la FIFA y de otros órganos futbolísticos dirigentes en los últimos años : Coca-Cola, Canon, Gillette, Fuji-Film, Mars, JVC, Alfa Romeo, Anheuser-Busch, Philips y Vini Italia . La cooperación con este grupo selecto de patrocinadores estuvo organizada por el asociado exclusivo de la FIFA en materia de comercialización, la ISL Marketing, la cual había cumplido con esta función también en 1982 y 1986 y que continuará haciéndolo en las próximas dos ediciones de la Copa Mundial en 1994 y 1998. Los patrocinadores oficiales no estuvieron solamente presentes mediante la publicidad de banda en los 52 partidos de Italia '90, sino también como suministradores de equipamiento y servicios durante la Competición Final. Este apoyo incluyó máquinas de oficinas, equipos electrónicos, instalaciones técnicas para los numerosos representantes de los medios de información, servicios de acreditación, servicios de agasajo así como instalaciones en los estadios para iluminación, altoparlantes y apoyo en el servicio de seguridad . Junto con adidas, el proveedor oficial de equipo técnico de la FIFA, la ISL Marketing se adhiere a todo el grupo de patrocinadores oficiales de la Copa Mundial para felicitar a la FIFA y al COL Italiano por el gran éxito, estando orgullosa de haber sido parte integrante de este magnífico triunfo .

LES SPON~S~ORS

LOS PA1R0CINADORES

D~ANTGE M~SQI ~IE S_ QUE DE SIM- MEROS PLES NOMS NOMBRES


Part I Analyses Analysis of the 24 teams 206 Argentina 208 Austria 210 Belgium 212 Brazil 214 Cameroon 216 Colombia 218 Costa Rica 220 Czechoslovakia 222 Egypt 224 England 226 Federal Republic of Germany 228 Republic of Ireland 230 Italy 232 Republic of Korea 234 Netherlands 236 Romania 238 Scotland 240 Spain 242 Sweden 244 United Arab Emirates 246 Uruguay 248 USA 250 USSR 252 Yugoslavia 254 Technical and tactical analysis 264 The World Cup referees Part II Statistics 270 Statistical match analyses 280 The statistics in comparison with Mexico '86 288 The Preliminary Competition

TECfMCAL REPORT FIFA WORLD CUP

ITALIA'90


E INTERNATIONALE ÓN~ D FOÓTBALL ASSOCIATION President Dr . Joao Havelange (Brazil)

General Secretary Joseph S. Blatter (Switzerland) Address "FIFA House", 11 Hitzigweg, 8030 Zurich, Switzerland Telephone Number : (01)555400 Telex Number : 8172 40 fif ch Telefax Number : (01) 55 62 39


A

t the request of the FIFA Technical Committee, the Organising Committee for the 1990 FIFA ` World Cup resolved to draw up a Technical Report of the 1990 event. The Technical Study Group, presided over by the longestserving Vice-President, Harry H. Cavan, who was also appointed Honorary Vice-President during the World Cup, and selected by the FIFA Technical Committee, was made up as follows : Billy Bingham (Northern Ireland) for Rome, Florence and Bari; Dettinar Cramer (Federal Republic of Germany) for Naples, Bari and Florence ; René Hüssy (Switzerland) for Palermo; Sepp Piontek (Federal Republic of Germany) for Milan, Bologna and Verona ; Carlos Queiroz (Portugal) for Turin, Genoa and Bologna; Oswaldo Rainirez (Peru) for Verona, Udine and Genoa ; Ivan Toplak (Yugoslavia) for Cagliari, Milan and Rome . The selection of the mem-bers was based on theirprofound knowledge of football and experience already acquired in Technical Study groups involved in the analysis of past FIFA competitions . In addition, Eduardo C. Deluca (Argentina), member of the

THE 24 TEWS IN ANALYSIS

Technical Committee of FIFA, and Thomas Schifferle (Switzerland), sports journalist and freelance member of staff of the FIFA for the duration of the World Cup, were also allocated special tasks. The technical management and coordination of the entire group was the responsibility of Walter Gagg, the Head of the FIFA Technical Department, and his assistant, Jürg Nepfer . Jürg Hager was responsible for managing production. Apart from writing the commentaries on the groups and reports on games, the main task of the Technical Study Group was to analyse the individual teams and their performances and to attempt to ascertain the reasons for victory or defeat . The conclusions arrived at were won on the one hand from the observation of every minute detail on the field of play, and on the other from observing training and from talks with those in charge of the teams involved . Special attention was focussed on the individual preparations of each single team, its tactical behaviour in attack and de fence, and on technical potential and overall organisation . Without wishing to anticipate the assessments made, it should perhaps be mentioned

at this point that the teams arrived in Italy with most diverse preparation behind them, sometimes intended, fequently however forced upon them . And not always did the theory that supposedly optimal preparation was a guarantee for successful performance in competition itself really apply. Of immense importance it would seem are the optimal adjustment to the set circumstances and also the ability of those in charge to motivate their players to give their very best. Finally, the Technical Study Group was also allotted the task of drawing up an assessment of the technical development of the tournament and of the most important findings and trends and of drawing attention to important points relating to the development of football as a whole. In order to complete the study and to acquire important information for the analyses at hand, two questionnaires were drafted by the FIFA Technical Department. One was intended to provide information on various administrative questions and was sent out before the World Cup kicked off to those national associations who had qualified, while the second was concerned with the different phases

Standing, from left to right: Walter Gagg, Carlos Queiroz, Oswaldo Ramirez Salcedo, Ivan Toplak, Billy Bingham, Jürg Nepfer Sitting, from left to right: René Hüssy, Harry H. Cavan, Dettmar Cramer Sepp Piontek is missing on the photograph of preparation, the prospects and the expectations of the various individual association . The latter was completed on the spot together with those responsible for the team. FIFA hopes that it has with this work succeeded in providing a worthy concluding analysis of the 14th FIFA World Cup in 1990 and that all those among our affiliated members who are interested in the technical details will be able to profit from it in optimal form.

205


D

Match Pumpido ersetzte, spieler Titelverteidiger war sich vor te Simon als Ausputzer. Rugdem Turnier be- geri, Serrizuela und Monzon wußt gewesen, teilten sich in die beiden Rollen der Manndecker. Anfangs Batinicht mehr die Form und Versta und später Giusti spielten den Libero vor der Abwehr fassung wie in Mexiko zu besit und leisteten wirksame Arbeit . Das galt insbesondere für Giuzen. Schon die Ausgangslage für die Vorbereitung war nicht sti, der innerhalb der Mannbesonders günstig gewesen . 18 schaft ein nicht zu unterschätgute Spieler hatten Argentinien zendes Ansehen genoß . Im nach der Weltmeisterschaft von Mittelfeld baute Bilardo auf Burruchaga, Basualdo und 1986 verlassen, und mehr als die Hälfte derer, die Carlos BiOlarticoechea, die entweder von Troglio oder Calderon erlardo für Italien aufbot, kam von ausländischen Vereinen. gänzt wurden. Mit Ausnahme Das Kader war deshalb erst am von Burruchaga lagen ihre Vorzüge in erster Linie im defensi1 . Mai vollständig : Die Zeit reichte nicht aus, die Mannven Bereich . Maradona fand, vom dicht bevölkerten Mittelschaft krisenfest einzuspielen . Maradona war vier Jahre älter feld abgesetzt, seinen Platz hinter der einzigen wirklichen geworden, von Verletzungen geplagt und hatte mit dem Ge- Angriffsspitze des Teams - Cawicht auch Substanz verloren . niggia, spurtschnell, lauf- und einsatzfreudig, mutig im ZweiRuggeri, Giusti und Burruchaga waren ebenfalls angeschlakampf, war für die Argentinier kaum zu entbehren. Ihr Offengen . Im frühen Verlauf des Turniers fiel zudem Torhüter sivspiel war fast ausschließlich Pumpido mit einem Beinbruch abhängig von seiner Verfassung. aus . Nicht jede dieser Behinde- Das war besonders im Endspiel rungen ließ sich in kurzer Zeit zu spüren, als er wie Giusti, verkraften. Batista und Olarticoechea wegen einer Sperre fehlte. Vieles sprach gegen einen erneuten Erfolg der Agentinier . Mit Bällen über Maradona und Caniggia versuchten die SüdDazu gehörte auch ihr ganz und gar mißratenes Eröffamerikaner, zum Erfolg zu nungsspiel gegen Kamerun . kommen . Ihre Spielanlage in Sie erkannten aber die Zeichen und machten aus der Not ver- Carlos Salvador Bilardo stärkt eine Tugend . Bilardo legte noch mehr Augenmerk auf eine zuverlässige Defensive. Sein Credo war ohnehin stets gewesen, daß der Aufbau einer erfolgversprechenden Mannschaft mit der Abwehr und dem richtigen Abwehrverhalten beginnt . Energischen und kontrollierten Körpereinsatz zum Beispiel schulte er in intensiver Kleinarbeit . Dr. Carlos S . Bilardo (52) ist Vor dem reflexstarken Goycochea, der ab dem zweiten Doktor der Allgemeinmedizin . Er begann seine Karriere als Berufsspieler 1961 bei Deportivo Español, bevor er 1965 zu Estudiantes de la Plata wechselte. 1973 übernahm Bilardo das Traineramt bei Estudiantes für vierJahre . In dieser Zeit holte er mit seiner Mannschaft zwei Titel: Metropolitan und National . 1977 erhielt Bilardo ein Angebot aus Kolumbien, wo er während zwei Saisons Deportivo Cali trainierte . Mit dieser Mannschaft wurde er Meister und erreichte den Final in der Copa Libertadores gegen Boca

QGFYTÊNn TROTZ BEINBRUCH IMENDSKEL

206

der Offensive war auf die Breite eines Strafraums beschränkt. Das erleichterte ihren Gegnern die Arbeit . Sie selbst erspielten sich wenig genug Chancen, aber die, die sie hatten, verstanden sie zu nutzen . Ein wichtiges Beispiel war das Derby im Achtelfinal gegen Brasilien, als Caniggia die brillante Vorarbeit Maradonas völlig unerwartet mit dem Siegestor abschloß. Dieser Erfolg brachte den Argentiniern große moralische Vorteile . Von diesem Moment an wuchs ihr Selbstvertrauen immer mehr und gewannen ihre Leistungen an Niveau . Insbesondere gegen Italien zeigten sie, als sie ein 0:1 aufholen mußten, daß sie mehr als nur verteidigen konnten. Maradona war stets der vorbildliche Captain, der die Mitspieler trotz eigener Probleme anfeuerte und führte, Burruchaga steigerte sich im Verlauf des Turnieres. Goycochea wurde zum Glücksfall fürs Team . Gegen Jugoslawien im Viertelfinal und gegen Italien im Halbfinal hielt er insgesamt vier Elfmeter. Daß die Argentinier von einer Glückssträhne profitierten, ließ sich nicht leugnen . Sie hätten im bedeutsamen zweiten Gruppenspiel gegen die Sowjetunion

Juniors . Für ein kurzes Gastspiel kam Bilardo 1979 nach Argentinien zurück (San Lorenzo de Almagro), bevor er die kolumbianische Nationalmannschaft für ein Jahr übernahm. 1982 kehrte Bilardo zu seinem Stammverein Estudiantes zurück und wurde im ersten Jahr Meister. Im Januar 1983 wurde er zum Technischen Direktor der Nationalmannschaft ernannt . Als bisherige Krönung seiner Laufbahn errang er 1986 den WM-Titel und hätte fast geschafft, was bisher noch keinem Trainer gelungen ist: 1990 zum zweiten Mal hintereinander die wertvolle Trophäe zu gewinnen . Nach der WM 1990 wird sich Dr. Bilardo von der Nationalmannschaft und vorläufig vom Fußball ganz zurückziehen. Wie lange, das weiß momentan noch keiner, doch sind viele seiner Freunde überzeugt, daß er in kürzester Zeit aufs Fußballparkett zurückkehren wird.

früh in Rückstand geraten können. Oder wer wie sie zwei Elfmeterschießen hintereinander gewinnt, hat auch das Glück auf seiner Seite. Einfach und falsch wäre es allerdings, ihre Qualifikation für den Final von Rom nur damit abzuhandeln. Sie gaben an Fleiß, Einsatz und Herz alles, was sie zu geben hatten. Sie verstanden es, ihre Mittel richtig auszuschöpfen . Der Meister zeigte sich in der Beschränkung . Entwicklung Argentinien konnte sich bisher viermal für die Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/ Coco-Cola Pokal qualifizieren. 1979 in Japan führte Kapitän Maradona sein Team zum Titel ; Gabriel Calderon und Juan Simon konnten damals ebenfalls am Erfolg teilhaben . 1981 war den Junioren Argentiniens weniger Erfolg beschieden, scheiterten sie doch bereits in den Gruppenspielen an England und Australien. Jorge Burruchaga und Sergio Goycochea erschienen damals erstmals auf der internationalen Fußballbühne Am WYC 1983 in Mexiko verpaßte Argentinien den erneuten Titelgewinn nur knapp . Sie verloren das Endspiel gegen Brasilien mit dem knappsten aller Resultate . Aus dieser Equipe steht heute lediglich Gustavo Dezotti im Kader Bilardos . Nach sechs Jahren Unterbruch gelang Argentinien für das WYC 1989 in Saudiarabien die erneute Qualifikation . Nach nicht überzeugenden Leistungen scheiterte das Team in den Viertelfinals an Brasilien. Aus diesem Kader hat noch kein Spieler den Sprung in die Nationalmannschaft geschafft . Für das 1985 neu ins Leben gerufene FIFA-U16-Weltturnier qualifizierte sich Argentinien für zwei der bisherigen drei Austragungen . 1985, mit dem jüngeren Bruder Maradonas im Aufgebot, kam das Team nicht über den 9. Rang hinaus. 1989 in Schottland erreichten sie immerhin die Viertelfinals, in welchen sie dann aber am späteren Drittplazierten Portugal scheiterten .


Argentina Standing f.l .t.r. : Batista Serrizuela Goycochea Monzon Simon Maradona Kneeling f.l.t .r. : Burruchaga Caniggia Olarticoechea Basualdo Troglio

Start of team formation

after World Cup 1986

Participation in tournaments in view of selection of players

Campeonato ODESUR, Dec . 86 Qual . Competition Olympic Games Seoul 1988 in Bolivia, 1987 experienced players mixed-up with talented young ones to include the young players into the squad collective game Many players left Argentina after WC 86 Difficult to observe them in Europe Weekly trainings : once with a whole squad (16 to 27 players) 01 . 05 . 1990 for preparatory match vs Austria (03 .05 .90)

Criterias in forming the team Emphasis in training Problems

Pre-selection of final squad Final selection Emphasis in training Preparation Preparatory matches 1990

Problems Arrival in Italy

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 01

28.05 . 1990 technical/tactical aspects Training camps : 11 . 01 . - 24 . 04 . 90 Buenos Aires 10. 01 . 90 v . AS Monaco (in France) 14. 01 . 90 v . Mexico (in Guatemala) 28. 03 . 90 v . Scotland (in Glasgow) 03 . 04 . 90 v . Club Linfield (in Belfast) 3 injured players one week before opening game - all recovered until 08 . 06. 90 09. 05 . 1990 (Trigoria, Rome)

earances /Engagements des joueurs / Actuación de Jugad ores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 CAM URS

Ne Alberto Pum ido Sergio Daniel Batista Abel Eduardo Tose H Horacio Basualdo Edgardo Bauza Gabriel Humberto Calderon ore Luis Burrucha 7a Claudio faul Caniggia Gustavo Abel Dezotti Diego Armando Maradona (C) Nestor Ariel Fabbri Sergio Javier Go cochea Nestor Gabriel Lorenzo Ricardo Omar Giusti Pedro Damian Monzon tulio JORGE Olarticoechea Roberto Nestor Sensini osé Tiburcio Serrizuela Oscar Alfredo Ru > Geri Juan Ernesto Simon Pedro Antonio Troglio Fabian Oscar Cancelarich Angel David Comizzo

Betis Sevilla (S ain) 30 .07 .57 09 . 11 .62 River Plate 01 .06 .66 Udinese (Ital) 20 .06 .63 VfB Stuttgart (FRG) 26 .01 .58 Veracruz (Mexico) 07 .02 .60 Paris St .Germain (FRA) Nantes (France) 09 .10 .62 09 .01 .67 Atalanta Bergamo (ITA) 14 .02 .64 Cremonese (Ital) 30 .10 .60 Na oll (Ital) 29 .04 .68 Racin Club 17 .10 .63 Millionarios (COL) 28 .02 .66 Bari (Ital) 11 .12 .56 Independiente 23 . 02 . 62 Independiente 18 .10 .58 Racing- Club 12 .10 .66 Udinese (Ital) 10 .06 .62 River Plate 26 .01 .62 Real Madrid (S ain) 02 .03 .60 Boca Juniors 28 .07 .65 Lazio Roma (Italy) 30 . 12 .65 Ferrocarril Oeste River Plate 27 .04 .62

0 :1 90 90 90 0 21 0 45 90 0 R 90 K 6 R 45 90 -

2 :0 11 90 R 90 90 90 R 90 R 79 12 78 90 90 90 90 -

Pre-selection of players who are playing in Argentina_ Olympic Football Tournament Seoul 1988 Copas America Argentina 1988 and Brazil 1989 solid defenders/flexible attackers technical/tactical aspects improvement of mental performance once with only 3-5 players, depending on the Argentinian Football League No release of abroad working players for the long- and medium-term preparation stage 7 of the 24 preselected players Bilardo did not see since January 1990 . Contacts only by phone or match observers possible . 17 of the 22 players are working abroad collective play 09 . 05 . until start of World Cup : Trigoria (Roma) 03 . 05 . 90 v . Austria (in Vienna) 08 . 05 . 90 v . Switzerland (in Berne) 21 . 05 . 90 v . Israel (in'Lel Aviv) 25 . 05 . 90 v . Valencia (in Valencia) N . Pumpido was replaced by A . D . Comizzo after serious injury 06 . 06 . 1990 Travel to Milano for Opening match

ielereinsätze Match 3 1/8 Final ROM BRA 1 :1

1 :0

90 90 R 60 90 30 90 90 R 38 90 90 90 52 90 K

R 90 28 90 90 R 90 0 R 0 90 90 90 90 62 R -

, ' : :

'

' ,

1/4 Final % Final Final YUG ITA GFR 0 :0 1 :1 3 :2 a . .k . 5 :4 a . .k . 0 :1 R 120 89 120 120 31 120 120 R 120 R 50 120 120 120 70 R -

: ' ' '

,

Total

101 22 292 R 90 98 ; 90 T668 , 45 ' 37 ' 220 120 ' ' 623 53 120 555 R 87 (exQ .) 148 120 ' 90 ' 690 90 120 90 589 90 192 105 ex J 353 R 20 (exd .) 278 120 440 90 159 120 90 510 120 420 45 120 90 ------------ 652 75 90 477 R , R I-

T__T -

20 7


nsehnliche Ergebnisse in der Zeit vor Italia 90,< hatten die österreichische Öffentlichkeit zuversichtlich gestimmt . Sie ver abschiedete ihre Nationalmannschaft mit großen Erwartungen an die WM . Schließlich hatten die Teamspieler gegen Spanien und Holland gewonnen und gegen Titelverteidiger Argentinien ein Remis erreicht. Italien brachte den Trugschluß ans Tageslicht . Die Mannschaft hatte während der Testphase über ihre wahren Verhältnisse gelebt . Die Österreicher hatten nie Zweifel offen gelassen, daß die Konfrontation mit der Tschechoslowakei ihr Schlüsselspiel in der Gruppe A sein werde . Zu ihrem Turnierbeginn gegen Italien wehrten sie sich zwar nach besten Kräften ; und zumindest zu Spielbeginn war noch zu verstehen, daß sie in der aufgeladenen Atmosphäre des Olympiastadions in Rom vorsichtig blieben . Dennoch schien es, daß sie nie recht an ihre Chance glaubten. Die 0 :1Niederlage gegen den Gastge-

ber war die logische Folge . Eine erste Möglichkeit, Punkte zu erkämpfen, hatten sie damit auf jeden Fall vertan. Sie luden sich allen Druck für ihren zweiten Einsatz auf. Im Endeffekt blieben Hickersbergers Spieler gegen die CSFR ganze 45 Minuten, um sich eine reelle Chance auf eine Qualifikation für die Achtelfinals aufrechtzuerhalten . Denn in der ersten Halbzeit boten sie eine völlig mißglückte Vorstellung . Hickersberger befahl zur Pause Ogris als dritten Stürmer neben Polster und Rodax aufs Feld . Mit ihm kam weit mehr Aggressivität ins Spiel der Österreicher. Erst danach waren sie mit aller Entschlossenheit bereit, die Ärmel hochzukrempeln und mit Herz zu kämpfen . Ihre Taktik war einfach gewählt. Einem langen Paß auf die Seite folgte eine Flanke in den gegnerischen Strafraum, wo immer wieder Polster gesucht wurde, der jedoch zu sehr auf sich allein gestellt war und somit nicht zu seiner Entfaltung fand . Der Weg mußte Österreich vorzeitig nach Hause führen . Daran änderte auch das spätere 2 :1 gegen die USA nichts mehr. Die Abwehr als selbständiger Block war gut . Lindenberger

war ein starker Torhüter, die Verteidiger agierten zuverlässig, wenngleich Pecl oftmals überfordert schien und zu unerlaubten Mitteln greifen wußte. Das möglicherweise entscheidende Problem tat sich jedoch im Mittelfeld auf. Hier vermißten die Österreicher eine Persönlichkeit . Der junge Wiener Herzog hätte noch die spielerischen Anlagen mitgebracht, um eine führende Rolle zu übernehmen . Doch um das umsetzen zu können, spielte er in Italien zu sehr auf der linken Seite . Und da verstand er es nicht, die Freiheiten zu nutzen, die ihm sein Coach geschaffen hatte. Leute wie Artner, Schöttel, Hörtnagl oder Zsak blieben auf einem bescheidenen Niveau . Hinzu kam, daß mit Linzmaier ein arbeitsamer Spieler, der es auch verstand, den Ball zu halten oder einen Angriff einzuleiten, bereits während der ersten Partie gegen Italien verletzt ausschied . In der Verantwortung der Aufbauerreihe lag es, daß die Sturmspitzen zu sehr auf sich allein gestellt waren und zu wenig gut eingesetzt wurden . Dabei hatte vor der WM ein Angriffsduo mit Polster und Rodax noch den Eindruck erweckt, viel Gefahr verbreiten zu können . Polster hatte für

Josef Hickersberger (42) wurde im Dezember 1987 als jüngster Teamchef in der Geschichte des österreichischen FußballBundes zum Nachfolger von Dr. Branko Elsner zum Teamchef gewählt . Als Spieler begann Hickersberger seine Karriere 1966 bei Austria Wien, wechselte 1972 in die deutsche Bundesliga, zuerst zu Kickers Offenbach und vierJahre später zu Fortuna Düsseldorf, bevor er 1978 wieder nach Österreich, zu SSW Innsbruck zurückkehrte und 1982 seine aktive Laufbahn bei Rapid Wien beschloß. Zweimal

kam er mit Austria und Rapid Wien zu Meisterehren, ebenfalls zweimal errang er den österreichischen Pokal mit Austria Wien und SSW Innsbruck . Ferner stand er mit Fortuna Düsseldorf einmal im Pokalendspiel des DFB . In der Nationalmannschaft brachte es Hickersberger auf 39 Einsätze, in denen er fünf Tore erzielte . 1978 figurierte er in der Mannschaft, die an der Weltmeisterschaft in Argentinien in jenem denkwürdigen Spiel die BRD mit 3 :2 Toren besiegte . Nach seiner aktiven Laufbahn verschrieb er sich vorerst dem Journalismus, bevor er als Trainer von kleinen Amateur- und Vereinen der 2. Division in die Fußballszene zurückkehrte . 1987 wurde er vom OeFB als Assistenztrainer von Dr. Elsner und Verantwortlicher für die U21-Auswahl verpflichtet. Seit dem 1 . 1 . 1988 steht er der Nationalmannschaft als hauptverantwortlicher Teamchef vor.

OSTERREICH BUFB Josef Hickersberger MITTEL"S

208

den FC Sevilla in der letzten Saison 33 Tore erzielt, Rodax waren für Admira/Wacker Wien gar 35 Tore gelungen, was ihm immerhin einen Vertrag bei Atletico Madrid eintrug . Zur mangelhaften Unterstützung kam allerdings hinzu, daß sie ihre Form nicht bis zur WM-Endrunde halten konnten. Entwicklung Erst zweimal gelang es österreichischen Jugendauswahlen, sich für die Jugendweltmeisterschaften zu qualifizieren . Allerdings mit wenig Erfolg, belegten sie doch 1977 in Tunesien den 16. und 1983 in Mexiko den 15. Rang. Daß solch mäßige Plazierungen Spieler nicht hindern können, sich später ins Nationalkader emporzuarbeiten, sieht man an den Beispielen Alexander Ogris und Toni Polster, die 1983 versuchten, dem österreichischen Team eine bessere Plazierung zu ermöglichen . Keine Teilnahmen an FIFA U16 Weltturnieren .


Austria Standing f.l .t .r. : Artner Herzog Aigner Polster Pecl Schöttel Kneeling f.l .t.r. : Russ Linzmaier Lindenberger Streiter Ogris

`914. . Start of team formation Criteria in team formation Emphasis in training Preparation for the qualifying matches Total number of playes used in the longand medium term preparatory stage: Total number of players used in the qualifying matches : Qualifying competition Pre-selection of final squad Final selection Emphasis in training Preparation (Training camps :) Preparatory matches 1990 : Arrival in Florence Training sessions before 1st match

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

v

Dec . 1987, when J . 1 Hickersberger took over the team Basic : U21 Team (J . Hickersberger was the former U-21 Team Coach) Continuity of selection team work excellent co-operation between National Assocation and National League . Committee was built for FIFA World Cup with the Presidents

offensive and defensive collective of the 1st Division Teams of Austria 1 week before each match 10 days before the last match vs GDR

40 29 finished 2nd in Group 3 with USSR, GDR, Iceland and Turkey March/April 1990 17th May 1990 no changes from the long- and medium term preparation 11 .-13 . 02 .1990 Wiener Neudorf (Austria) (with Medical checks) 18 .- 20 .02 .1990 Vienna (Austria) v . Egypt (Cairo) 28 .02 . 1990 28 .03 .1990 v . Spain (Malaga) 11 .04 .1990 v . Hungary (Salzburg) 04 . 06 .1990 (Artimino, Florence) 05 .06 . 1990 1 session 06 . 06 . 1990 2 sessions 07 .06 . 1990 1 session

earances / Engagements des joueurs / Actuación de jugadores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 ITA CSR

Klaus Lindenber er Ernst Aigner Robert Ped Anton Pfeffer Peter Schöttel Manfred Zsak Kurt Russ Peter Artner Anton Polster (C) Manfred Linzmaier Alfred Hörtnagl Michael Baur Andreas OFris Gerhard Rodax Christian Ke Flevits Andreas Reisinger Heimo Pfeifenberger Michael Streiter Gerald Glatzma er Andreas Herzog Michael Konsel Otto Konrad

(average age of current team : 25,2 years)

28 .05 .57 FCS Tirol 31 . 10 .66 Austria Wien 15 . 11 .65 Raid Wien 17 .08 .65 Austria Wien 26 .03 .67 Rapid Wien 22 . 12 .64 Austria Wien 23 .11 .64 Vienna Wien 20 .05 .66 Admira Wacker 10 .03 .64 FC Sevilla (Spain) 27 .08 .62 FCS Tirol 24 .09 .66 FCS Tirol 18 .04 .69 FCS Tirol 07 .10 .64 Austria Wien 29 .08.65 Admira Wacker 29 .01 .61 Rapid Wien 14 .10.63 Ra id Wien 29 .12 .66 Ra id Wien 19 .01 .66 FCS Tirol 13 . 12 . 68 Austria Wien 10 .0 .68 Raid Wien 06 . 03 . 62 Rapid Wien 01 .11 .64 Sturm Graz

0 :1 0

90

0 R 90 ® 9 1 60 90 80 10 0 R 90 0 IR I -

11 . - 13 . 03 . 1990 Wiener Neudorf (Austria) 20 . - 25 . 05 . 1990 Brixen (Austria) 28 . 05 . - 01 . 06 . 1990 Wiener Neudorf (Austria) 03 .05 . 1990 v . Argentina (Vienna) 30 .05 . 1990 v . Netherlands (Vienna) 08 . 06 . 1990 Departure for Rome, 1 session in Stadio Olimpico

ielereinsätze Match 3 % Final USA

0 :1

2 :1

90 0 45 R 90 90 45 0 R R 0 R -

R0

90 90 90 90

Relaxation after termination of national league

Final 4 1/ % Final

Total

Final

90 90 90 90 -

45

0 85 45 R 90 5 0 R -

, '- -

3

,

1,

,

' I

L_

I

i

270 270 270 180 180 210 135 94 225 80 100 225 175

I

I

-

'

45 180 5 270 20 9


uy Thys trug beim jeweiligen Gegner die auch in Italien Schwächen. Um ihn drehte die Verantworsich im belgischen Team viel . Er war die Schaltstation für das tung für die Spieler aus Belgien, Angriffsspiel. Von hinten wurdie zu Hause ehr- de er vor allem von Emmers furchtsvoll 4)iaoder Clijsters, die abwechselnd bles Rouges< auf der rechten Seite agierten, und von van der Elst bedient. rote Teufel, genannt werden . Noch vorne pflegte er besonLetzten Sommer war er zwar als Nationalcoach zurückgetreders die Zusammenarbeit mit ten. Doch als sein weit jüngeCeulemans. Daß Scifo auffallen konnte, rer Nachfolger Walter Meeuws auf Schwierigkeiten stieß, löste hatte er auch der Organisation der Mannschaft zu verdanken. er ihn ab und kehrte zurück . In der Abwehr verteidigten die Das wußten die Spieler zu Belgier auf der Linie . Demol schätzen . Ihnen war die große Persönlichkeit von Thys beagierte wechselweise mit Clijkannt, und sie bemühten sich sters, Grun und Albert im Zenwieder um eine einwandfreie trum . Der altgediente Gerets und de Wolf deckten die FlanEinstellung . Von der Rückkehr Thys' profiken ab . Emmers oder Clijsters rechts, Versavel oder Vervoort tierte nicht zuletzt Vincenzo links verrichteten im Mittelfeld Scifo . Bei ihm war er wieder die große Laufarbeit an den gefragt. Er hatte eine längere Flanken. Van der Elst wirkte in problembeladene Zeit hinter sich . Doch die negativen Erfah- zentraler Position und erfüllte hier mit Hingabe seine vorab rungen, die er machte, ließen ihn reifen . Er änderte seine defensiven Pflichten . Scifo war frei, Ceulemans hinter dem Einstellung und sein Spiel. jüngeren de Grijse ein zurückThys gab ihm zwar die Rolle, hängender, wuchtiger Angreidie er wünschte ; er ließ ihm in seiner Position Freiheiten, aber fer. In der Gesamtheit war das Scifo war kein Solist mehr, son- ein wirksames 4-3-1-2. dern er dachte auch an das Die Disziplin und das Geschick Wohl der Mannschaft . Er wurGuy Thys de zu einem der Schlüsselspieler. Die Spielintelligenz zeichnete Scifo aus. Dank ihr erkannte er

BELGIEN UNTERWERT VERABSCHIEDET

21 0

Guy Thys (67) begann seine Spielkarriere 1939 bei Beerschot. Im Jahre 1950 wechselte Thys zu Standard Lüttich, wobei er mit dieser Mannschaft einen Cupsieg feiern konnte . Vier Jahre später schloß er sich Cercle Brugge an, wo er 1958 seine Karriere abschloß . Zweimal wurde er in die Nationalmannschaft berufen, in welcher er auf der Position des linken Flügels spielte. Die Saison 1958/59 verbrachte Thys als Spielertrainer bei Racing Lokeren. Nach diesem kurzen Gastspiel verpflichtete ihn Wetzel Sport für vier Jahre . 1963 übernahm er das Traineramt beim KFC Herentals, bevor er 1966 für die nächsten drei Jahre zum SK Beveren wech-

im taktischen Verhalten zeichneten die Mannschaft aus . Wie die ihre Mittel auszunutzen verstand, sprach auch für ihre Professionalität . Die Belgier stellten ein sehr gut eingespieltes Kollektiv. Preud'homme, Demol, Scifo, de Wolf und van der Elst bestritten die vier Spiele ganz, Ceulemans wurde nur einmal eingewechselt, de Grijse nur einmal ausgetauscht, und Gerets, ansonsten ein Vorbild an fairer Aggressivität, fehlte einmal wegen seines Platzverweises gegen Uruguay. Bei der Leistung gegen Korea war der Sieg das Wichtigste, gegen Uruguay boten die Belgier hervorragenden Fußball, gegen Spanien trugen sie ihren Teil zu einer großen Partie bei. Gegen England schließlich verloren sie im Achtelfinal trotz einer starken Leistung . Das mochte daran gelegen haben, daß sie von der Möglichkeit des Sieges nicht vollkommen überzeugt gewesen waren. Wer denkt, daß er auf 2000 Meter Höhe nicht gewinnen kann, der verliert, selbst wenn er besser spielt als der Gegner. So mußte es Belgien gegen seinen Rivalen England ergangen sein .

selte. Seine nächste Station hieß 1969 die Mannschaft von Union St. Gillhoise, die er vier Jahre betreute, um anschließend beim Antwerp FC seine Laufbahn als Klubtrainer vorläufig zu beschließen. Der belgische Fußballverband übertrug Guy Thys 1976 als Nachfolger von Raymond Goethals die Alleinverantwortung für die Nationalmannschaft, mit der er die Europameisterschaften 1980 und 1984, sowie die Weltmeisterschaften 1982 und 1986 bestritt . 1989 machte er seinen Assistenten, Walter Meeuws, zu seinem Nachfolger und zog sich auf den ruhigeren Posten des Technischen Direktors zurück . Als Meeuws aber aus diversen Gründen schnell in Bedrängnis geriet, wurde sein Vorgänger knapp drei Monate vor Beginn der Weltmeisterschaft wieder zu seinem Nachfolger. Ob Thys, wie er in Gesprächen selbst zum Ausdruck brachte, wirklich das letzte Mal die >~roten Teufel« an einer Weltmeisterschaft betreut hat, bleibt abzuwarten .

Das entscheidende Tor fiel nach 119 Minuten durch Platt. Daß dem eine Flanke vorausgegangen war, war vielleicht bezeichnend. Bei solchen Bällen wirkten die Belgier während des ganzen Turniers nicht unverwundbar . Das lag an den Unsicherheiten im Abwehrzentrum, an einer mangelhaften Abstimmung zwischen Abwehr und Goalie Preud'homme, der im Herauslaufen nicht so erstklassig war wie auf der Linie. Dazu kam, daß die Spieler auf den Seiten ihrem Strafraum zu wenig Schutz boten und die Flanken zu wenig abblockten . Vier Jahre zuvor in Mexiko hatten die Belgier noch im Halbfinal einer Weltmeisterschaft gestanden. Daß sie diesmal bereits nach ihrem Achtelfinal heimreisen mußten, änderte nichts an einem verdienten und grundsätzlichen Lob. Sie hinterließen einen guten Eindruck und spielten ein gutes Turnier. Entwicklung Von den 24 Finalrundenteilnehmern ist Belgien einer der wenigen, die sich mit ihren Juniorennationalmannschaften noch nie für eine der von der FIFA durchgeführten Jugendweltmeisterschaften oder U16Weltturniere qualifiziert haben.


Belgium Standing f.l.t .r. : Grun Demol van der Elst Preud'homme Ceulemans Kneeling f.l .t.r. : Scifo Gerets de Grijse de wolf Clijsters Versavel

I Before Qualification Number of players used for the longand medium-term preparatory stage : Number of layers used in the qualifying competition Qualifying competition Pre-selection of final squad Final selection Emphasis in training Preparation Preparatory matches 1990 Arrival in Italv

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Walter Meeuws as the team coach .

25 17 finished 1st of group 7 Europe with Czechoslovakia, Portugal, Switzerland and Luxemburg 15 .05 . 1990 28 .05 . 1990 Adaptation of rhythm to international level regarding physical condition and tactics Training camp 21 . 05 .- 08 . 06 . 90 in Belgium 17 . 01 . 90 v. Greece (Athens) 21 . 02 . 90 v. Sweden (Bruxelles) 26 . 05 . 90 v. Rumania (Bruxelles) 09 . 06 . 1990 (Pescantina, Verona)

02 . 06 . 90 06 . 06 . 90

24 .01-59 18 .05 .54 10 .08 .67 06 .11 .56 27 .08 .67 25 .02 .66 11 .03 .66 30-04 .61 04 . 09 . 65 19 .02 .66 28 .02 .57 02 .09 .62 25 .01 .62 01 .10 .62 18 .12 .61 19 . 01 . 58 07 .05 .65 30 .04.64 04 .02 .64 05 . 07 . 64 22 .02 .69 17 .01 .65

KV Mechelen PSV Eindhoven (HOL) KV Mechelen KV Mechelen KV Mechelen KV Mechelen FC Porto (Portugal) FC Brü e RSC Anderlecht FC Auxerre (France) FC Brü e Standard Lüttich RSC Anderlecht FC Antwerpen FC Lüttich KV Kortrijk FC Brügge FC Brü - ge RSC Anderlecht RSC Anderlecht KV Mechelen RSC Anderlecht r

2 :0 90 90 -

90

90 90 90 0 90 0 45 R R 90 45 R R

ielereinsätze Match 3 % Final ESP ENG 0 :1 3 :1 1 :2 a .e .t . 120 90 90 41(ex .) 120 0 120 45 67 R 117 45 31 120 ' 90 90 90 90 120 ' 90 90 65 0 90 120 90 120 , 90 R 0 120 ' R 55 ' R 90 120 90 , 59 78 R 12 R R R 23 90 3

v . Mexico (Bruxelles) v . Poland (Bruxelles)

earances / En a ements des loueurs /Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 KOR URU

Michel Preud'homme Eric Gerets Philippe Albert Leo Clijsters Bruno Versavel Marc Emmers Sté have Demol Frank van der Elst Marc de Grise Vincenzo Scifo Ian Ceulemans (C) Gilbert Bodart Geores Grun Nico Claesen ean-Fran ois de Sart Michel de Wolf Pascal Plovie Lorenzo Staelens Marc van der Linden Fili de Wilde Marc Wilmots Patrick Vervoort p

Guy Thys took over the team in March 1990 only . Qualifying competition was played with

I

Final

1/4 % Final

Total

Final

, ' ' , I

1

I

1

390 251 0 255 274 166 390 390 335 390 345 210 55 390 59 78 57 -

'

116


D

tuiton, die es ihm erlaubte, ie Polemik war groß und feurig gegnerische Aktionen vorausgewesen . Im zuahnen . traditionsbeDer Effort aller Spieler führte wußten Brasizu einer großen Aufmerksamlien tat man sich keit im Abwehrbereich. Die schwer damit, Brasilianer gewannen dank das strategische ihrer Mobilität und ihres Pressings vor allem in den ersten 45 Konzept von Nationalcoach Sebastiao Lazaroni zu akzeptie- Minuten einer Partie unzählige Bälle zurück. Und dies sorgte ren . Dabei hatte Lazaronis Beschluß, in Italien unverändert zugleich dafür, daß vor Taffarels Tor kaum Gefahr aufkam : mit einem 3-5-2 anzutreten, eine tiefe und überlegte Analy- In ihren vier Spielen mußten se zugrunde gelegen . Aussie den Gegnern durchschnittlich nur 4,5 Möglichkeiten zum gangspunkt war die ein Jahr vor der WM bestrittene EuroAbschluß zugestehen. patournee, die verheerende Das technische Potential der Südamerikaner war natürlich Resultate gebracht hatte. Und im Geist nicht vergessen war nicht zuletzt in offensiver Hinvor allem Brasiliens erster Gesicht groß . Sie hatten exzellenwinn des Südamerika-Cups seit te taktische Angriffsvarianten . 1948/49, den es im Winter Sie pflegten einen Stil, der ruhig und leicht war, aber den1989/90 nach der Abkehr vom 4-4-2 errungen hatte. noch entschlossen. Langsames, sicheres Spiel alternierte mit Die defensive Festigkeit war denn auch unbestritten das Phasen von hohem Risiko und herausragende Argument der Explosivität. Konterangriffe wechselten mit organisiertem Brasilianer in Italien . Taffarel war der erwartet brillante TorAufbau ab, lange Pässe mit schnellen Ballbewegungen hüter. Mauro Galvao war der solide Libero, der fürs Ende der (eins-zwei«, »eins-zwei-drei,~), das Spiel durch die Mitte mit Linienabwehr sorgte . Ricardo Gomez leistete zusammen mit seitlichen Durchbrüchen bis an die Grundlinie . Mozer oder Ricardo Rocha in der Zone die wirkungsvolle Ar- Auf der linken Seite bei Valdo beit des Manndeckers . Jorund Branco war mehr Ideenreichtum auszumachen als ginho rechts und Branco links sorgten an den Seiten für die rechts, wo Alemao und Jorginho Absicherung. gradlinigeren Fußball spielten . Der arbeitsame Dunga war der »Mittelfeld-Libero<, der der erSebastiao Lazaroni ste Verantwortliche fürs defensive Gleichgewicht des Teams war . Zu seinen Seiten nahmen Alemao und Valdo, beide aggressiv und bereitwillig, am Pressing teil . Vor allem Alemao lebte von einer defensiven In-

BRASII.IFNWAR FEIII.ENDES GLUCK A IN VERANTWORTLICH?

21 2

Sebastiao Lazaroni, geboren am 25 . September 1950 in Minas Gerais, brach seine aktive Fußballkarriere bereits als 20jähriger ab, um das Trainerdiplom zu erwerben und möglichst schnell ins bezahlte Fußballgeschäft einzusteigen . Als Torhüter eines kleinen, unterklassigen Vereines (Sáo Christováo bei Rio) erwies sich dieses Vorhaben jedoch vorerst als recht schwierig, waren die großen Klubs seinen Fähigkeiten als Trainer gegenüber doch recht skeptisch eingestellt .

Valdo kam im Team ohnehin zentrale Bedeutung zu. Er war, wenn es um die Unterstützung der Stürmer ging, der eindeutig kreativste Spieler. Careca und Muller, der nur einmal von Anfang an Romario weichen mußte, ergänzten sich zum harmonischen Sturmduo . Muller war sehr schnell und opportunistisch, obwohl er nicht immer genug Raum vorfand, seine Talente auszudrücken . Und Careca legte alle Charakteristiken des guten Stürmers frei : Agilität, Technik, Intelligenz, Schnelligkeit, Geschicklichkeit und Ruhe . Die Stürmer machten fast alles, was Stürmer tun sollten. Nur die nötigen Tore, die den dauerhaften Erfolg gesichert hätten, schossen auch sie nicht. In vier Spielen hatten die Brasilianer insgesamt 56mal die Chance zum Abschluß . Daraus resultierten aber nur vier Tore . Der Glanz der Mannschaft zu Beginn einer Partie verschwieg zudem einige Unzulänglichkeiten . Die wurden allerdings dann von Bedeutung, wenn die Spieler von ihrer Dynamik verloren und ihre körperlichen Kapazitäten kleiner wurden. Die Folgen waren vielschichtig : Der ballführende Akteur wurde nicht mehr genug unterstützt ; im gegnerischen Strafraum fehlte oft ein dritter Spie-

Mit einem immensen Fußballwissen ausgerüstet gelang ihm 1985 der Einstieg bei Flamengo. 1986 wurde er bereits Gewinner der Regionalmeisterschaft von Rio - einen Triumph, den er 1987 und 1988 mit Vasco da Gama wiederholte . Anfang 1989 berief ihn der brasilianische Verband zum Nationaltrainer . Sein neues Konzept, die Abwehr zu verstärken und wieder einen Libero einzu führen, stieß vorerst bei den brasilianischen Medien auf wenig Begeisterung . Der überzeugende Sieg an der Copa America 1989 gab ihm jedoch recht und versöhnte auch die einheimischen Fans wieder einigermaßen. Nach der WM wird Lazaroni weiter in Europa tätig sein und bei der AC Fiorentina einer weiteren Herausforderung, diesmal wieder als Klubtrainer, entgegenblicken .

ler, um beim Abschluß behilflich zu sein; wenn Valdos Wirken eingeschränkt war, zeigte sich das Fehlen eines zweiten kreativen Mittelfeldspielers; oder ein Mangel an Selbstvertrauen machte zunehmend die Nutzlosigkeit aller ernsthaften Anstrengungen deutlich . Das Beispiel Brasiliens bewies einmal mehr, daß der Erfolg nicht immer an der Seite starker Teams ist oder derer, die ihn verdient hätten . Erfolg und Glück gehen Hand in Hand . Brasilien konnte in diesem besonderen Fall anführen, daß es nicht vom Glück begünstigt war . Entwicklung Bis auf eine Austragung (1979) qualifizierte sich Brasilien für sämtliche Jugendweltmeisterschaften . Vom Team 1977, das die Kompetition als Dritter beendete, figuriert jedoch kein einziger Spieler im aktuellen Nationalkader. Vom Team, das 1981 nur den sechsten Platz erreichte, gelang einzig Mauro Galvao der Sprung in die Mannschaft von Lazaroni . Die Junioren-Weltmeister Bebeto, Dunga und Jorginho vom 83er-Team und Muller, Silas und Taffarel von 1985 figurieren heute im Kader der brasilianischen Nationalmannschaft . 1987 machte sich wieder Enttäuschung breit, kamen doch die jungen Ballkünstler nicht über den siebten Platz hinaus . Bismarck, der ebenfalls an der Austragung 1989 in Saudiarabien und am 1. FIFA-U16-Weltturnier 1985 in China teilgenommen hat, steht von dieser Auswahl in der aktuellen Nationalmannschaft . 1989 gelang den Brasilianern mit dem dritten Rang wieder der Sprung aufs Podest . Außer dem bereits erwähnten Bismarck hat noch keiner dieser jungen Akteure Aufnahme in der Nationalmannschaft gefunden. Vom FIFA-U16-Weltturnier hat Brasilien alle drei Austragungen bestritten. Zum Titelgewinn reichte es jedoch bisher noch nicht, beendeten sie doch die drei Wettbewerbe auf den Rängen 3 (1985 China), 13 (1987 Kanada) und 6 (1989 Schottland) .


Brazil Standing Cl .t .r. : Taffarel Ricardo Rocha Mauro Galvao Ricardo Gomez Jorginho Branco Kneeling f.l.t.r. : Muller Alemao

Careca Dunga Valdo

Start of team form ation Preparation

Emphasis in building the team and training programme Problems Number o players used or the longand medium-term preparatory stag e Number o players used or the qualifying competition Qualifying competition Pre-selection Final selection Preparation

Emphasis in training Problems Arrival in Italy Pla ers' A No . Name

March 1989 a) international matches with players who work in Brazil b) international matches with players who work abroad c) international matches with all available players d) Pre-selection; Analysis of performances Consolidation of an equilibration regarding physical, psychological, technical and tactical performance Players from Europe could not been released from their club for all the preparatory stages . However, for the matches of the qua lifying

08 .05 .66

17.08.64

13 .12 .64 31 . 10 .63 22 . 11 .61 04.04 .64 17 .09 .69 12 . 01 . 64 05 . 10 . 60 27 .08 .65 29 .01 .66 24 .01 .59 19 .09.60 30 .11 .65 31 .01 .66 16 .02 .64 09 .09.62 08 . 04 . 66 11 . 09 . 62 01 .04 .58 19 . 12 . 61 07 .02 .62

At the beginning, the principal work was to improve the physical fitness Later then technical/tactical training as well as organisation and structure of defending system competition all the players were present (1 exception : Mozer from Olympique Marseille)

59 18 finished 1st in Group 3 Conmebol with Chile and Venezuela October 1989 16 . o4 . 1990 Start of final preparation : 23 . 04 . 1990 Training camps : 3 weeks in Brazil (2 preparatory matches) 1 week in Spain (1 preparatory match) 2 weeks in Italy (2 preparatory matches) Individual trainings with the players Perfection of attacking play Problems to get all players for the final preparations due to : 28 . 05 . 1990 (Asti, Torino)

earances / Engagements des joueurs / Actuación de jugadores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 SWE CRC

1 Claudio Taffarel 2 Jorge Campos jorginho 3 Ra mundo Ricardo Gomez C 4 Carlos Verri Dunga 5 Ricardo Brito Alemao 6 Claudio Leal Branco 7 Faria Bismarck 8 Valdo Candido 9 Antonio Oliveira Careca 10 Paulo Pereira Silas 11 Romario Faria 12 Acacio Barreto 13 osé Mozer 14 Aldair Santos 15 Luiz Costa Muller 16 osé Oliveira Bebeto 17 Renato Portalu i 18 Iomar Nascimento Mazinho 19 Ricardo Rocha 20 Milton Paixao Tita 21 Mauro Galvao 22 osé Araujo Ze Carlos

e) Preparation for the Copa America 1989 (7 matches) f) Evaluation of the results and the criteria to build the best possible squad for the Qualifying Competition

Internacional Ba er Leverkusen (FRG) Benfica Lisboa POR Fiorentina (Ital) Na poli Ital) FC Porto (Portugal) Vasco da Gama Benfica Lisboa (POR) Na poli (Italy) Sporting Lisboa (POR) PSV Eindhoven (HOL) Vasco da Gama Olymp . Marseille (FRA) Benfica Lisboa POR Torino (Ital) Vasco da Gama Flamenco Vasco da Gama Sao Paulo Vasco da Gama Botafo o Flamen 2o

2 :l 0 90 90 90 90 90 87 0 3 R 90 90 R R R 0 -

After May 25, Lazaroni had the whole squad at his disposal Not possible to have them earlier due to : European Cup Competitions Perfection marking system European Cup, Copa Libertadores, Injuries (Rom ario)

ielereinsätze Match 3 1/8 Final SCO ARG

1 :0 90

1 :0 90

0 :1 90

0 90 90 90 86 83 4 90 90 7 R R 90 R

90 90 90 90 90 0 R 65 R R 25 R 90 0 -

85 (ex g .) 90 85 90 90 ' 0 5 ' R

90

90

Final

90

90 5 R 0 85 R

'

'

'

'

1/4

%z Final

Total

Final

F_ 1

'

'

,

353 353 12 65 180

'

295 7 S 180

, '

'

'

I

,

'

'

360 360 355 360 355 360

,

: '

-

355 21 3


ie Afrikaner profitierten von Anfang an davon, daß sie unterschätzt wurden . Es machte ihnen eine geradezu diebische Freu de, die Gegner mit ihrem unbestrittenen Können zu überraschen. Weshalb sie falsch eingestuft wurden, war nicht leicht zu verstehen. Schon bei der WM 1982 in Spanien hatten sie für Aufsehen gesorgt. Außerdem spielte diesmal die Hälfte des Kaders im europäischen Ausland. Daß europäische Trainer und einheimische Trainer, die im Ausland studiert hatten, gute Aufbauarbeit leisteten, war ebenfalls bekannt. Das alles wäre Grund genug gewesen, die Kameruner ernst zu nehmen und gegen sie taktisch gründlich vorbereitet anzutreten . Argentinien, Rumänien und Kolumbien mußten für ihre diesbezüglichen Versäumnisse büßen. Trainer Valeri Nepomniachi duldete keine Diziplinlosigkeiten, und er verlangte, daß jeder für die Mannschaft dachte und arbeitete . »Teamspirit,< und »Teamwork~< hießen die leitenden Begriffe . Nepomniachi hatten die Kameruner eine vor-

KAMERUNWE IANGE NOCH UNTERSCHÄTZT?

zügliche Raumaufteilung zu verdanken. Wer ihre Auftritte sah, erkannte schnell die Balance und Ausgewogenheit der Kräfte, die zwischen Abwehr, Mittelfeld und Angriff bestand . Sie spielten weit, von Seitenlinie zu Seitenlinie, und tief, von Torlinie zu Torlinie . Ihr Kombinationsnetz spannte sich über das ganze Spielfeld. Und sie verstanden es ausgezeichnet, Räume zu schaffen und Räume zu nutzen . Denn sie beherrschten alle Mittel, die es dafür bedurfte : Platz halten und Platz tauschen, das Klein-Klein-Spiel und die Spielverlagerung, das Übergeben und Übernehmen der Bälle, Tempo- und Richtungswechsel und schließlich das Spielen von Doppelpässen . Wie alle guten und erfolgreichen Mannschaften der Welt formierten auch sie sich nach Spieler-Paaren . Torhüter N'Kono und der Libero, der erst Ndip Akem war, dann Kunde, stellten ein erstes eingespieltes Paar dar. Der Libero stellt die Verbindung zu den beiden Manndeckern her, die Massing, Onana oder Ebwelle Ndingue hießen und alle unerschrocken waren. So zog sich das durch die gesamte Mannschaft, auf beiden Seiten und in allen Reihen . Rechts konnten Tataw Eta, Libiih oder Mabdean Kessack ein Paar bilden, links Mbouh Mbouh, Pagal, Ekeke Ebelle oder Mfede. Kana Biyik fand seinen Auftrag vor den beiden Stoppern . Makanaky, im Wechsel mit Mfede, war die eine Angriffsspitze . Valeri Nepomniachi

Valeri Nepomniachi (45) kommt aus Sibirien und verbrachte seine aktive Spielerkarriere ausschließlich bei einem Klub, nämlich zwischen 1963 und 1966 beim sowjetischen Zweitdivisionär Dynamo Samarkand. 1968 begann er seine Trainerkarriere als Betreuer der Juniorenmannschaften der Region 21 4

Omam Biyik wich dann jeweils ins Mittelfeld zurück, wenn der junggebliebene Milla ins Spiel kam. Von allen war François Omam Biyik der »Meister der Verkuppelung«. Er befand sich immer in Ballnähe und war stets bereit, dem Mitspieler zu helfen . Er schuf die Verbindung zwischen hinten und vorne, zwischen außen und innen, er war Einfädler und Vollstrecker . Sein bester Partner war Roger Milla, ein mit allen Wassern gewaschener Mittelstürmer alter Prägung . Er schoß trotz seiner 38 Jahre gegen Rumänien und Kolumbien vier Tore . Bei aller systematischen Schulung im Nationalteam und in ihren europäischen Klubmannschaften hatten die Afrikaner ihren natürlichen Instinkt nicht verloren . Sie schienen riechen zu können, ob und wann der Gegner angeschlagen war, und spielten augenblicklich schneller und offensiver . Aber sie setzten nicht blind und kopflos alles auf eine Karte und verloren nie die Sicherheit, die notwendig ist, um zu gewinnen . Sie spielten aus der Abwehr spürbar auf Sieg . Ihr Spielverständnis war kaum zu überbieten, ihre Ballbehandlung nahezu perfekt. Eine weitere positive Eigenschaft war ihre körperliche und seelische Robustheit . Sie steckten ein und teilten aus. Freunde von Traurigkeit waren sie nicht. Ihr Selbstbewußtsein war ausgeprägt, aber nicht mit Großmannssucht zu verwech-

Turkmenien . Nach zehnjähriger Ausübung dieser Tätigkeit wechselte er 1978 zum sowjetischen Zweitligisten Koperda D'Achkabad, um dann 1984 für vier Jahre die Regionalauswahl Turkmeniens zu übernehmen . Im November 1988 trat er in Kamerun die Nachfolge des Franzosen Claude Le Roy an . Trotz anfänglichen Kommunikationsschwierigkeiten (Nepomniachi spricht nur russisch) gelang es ihm, seine Ideen durchzusetzen und mit Hilfe eines vier Techniker umfassenden Trainerstabes (Nepomniachis Assistent Onguéné, Jules Nyonga und der früher als Profi in Frankreich tätig gewesene Michel Kaham) eine schlagkräftige Truppe zu formen .

seln . Es war ganz natürlich. Die Kameruner vertrauten ihrem Können und ihrer Kraft. Das machte sie heiter, ruhig, gelassen; und letzten Endes erfolgreich. Mit etwas mehr internationaler Erfahrung wären sie gar in die Halbfinals vorgedrungen. Entwicklung Kamerun gelang es einzig 1981 in Australien an einer Jugendweltmeisterschaft teilzunehmen, an welcher es den 14 . Rang belegte. Aus dieser Equipe gingen Boneventure Djonkep und Louis Paul Mfede als Spieler der aktuellen Nationalmannschaft hervor. Daß aber trotz dem Fernbleiben von diesen Jugendkompetitionen ein großes Reservoir an vielversprechenden Talenten besteht, hat diese Weltmeisterschaft auf eindrückliche Weise bestätigt. Es wäre daher wünschenswert, wenn Kameruns junge Talente zukünftig bereits an FIFAJugendkompetitionen ihr Können unter Beweis stellen würden . Keine Teilnahmen an FIFAU16-Weltturnieren.


Cameroon Standing f.l.t .r. : Onana Makanaky Ndip Akem Kana Biyik Nkono Omam Biyik Kneeling f.l .t .r. : Mabdean Kessack Mfede Ebwelle Ndingue Tataw Eta Mbouh Mbouh

Start of team formation Long and medium-term preparatory stage Emphasis in training

Problems Number of players used in the longand medium preparatory stage Number of players used in the qualifying competition Qualification Pre-selection Final selection Preparation Preparatory matches 1990 :

Arrival in Italy Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

January 1989 Observation of players of all divisions in Cameroun Periodical stages with participation in tournaments and competitions in Africa improvement of physical and mental condition, in close co-operation with the team doctor Technical/Tactical aspects Good moving abilities No release of players working in Europe, especially for preparatory stages and preparatory matches

Ability to read the game Individual work with players Improvement of self-confidence Team work

40 22 Winner of group C of Africa with Nigeria, Angola and Gabon . 12 . 04 . 90 - 24 local players and 11 professionals from Europe 27 . 05 . 90 - the first professionals were released on 08 . 05 ., the last ones on 24 . 05 . 1990 . Training camps : 16 . - 30 . 04 . 90 Yaoundé (Cameroon) 01 . - 12 .05 . 90 Vrnacka Banja (Yugoslavia) 11 .02 .90 v . Togo (Lome) 14 .02 .90 v . Ghana (Accra) 21 .02 .90 v . Obeja, Tunisia (Tunis) v . Zambia (Annaba, Algeria) 03 .03 .90 06 .03-90 v . Senegal (Annaba, Algeria) 09 .03 .90 v . Kenya (Annaba, Algeria) 01 . 06 . 1990 (Selva di Fasano, Bari) from

earances / Engagements des Joueurs / Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 ARG ROM

Joseph Antoine Bell André Kana Bi ik ules Dénis Onana Benjamin Massinn Bertin Ebwelle Ndingue Emmanuel femme Kunde François Omam Bi ik Emile Belmont Mbouh Mbouh Roger Milla Louis Paul Mfede Eu gene Ekeke Ebelle Alphonse Yombi A akan Jean-Claude Paul Stehen Tataw Eta (C) Thomas Libiih Thomas Nkono Victor Ndi Akem Boneventure Djonke Roger Feutmba Cyrille Thomas Makanak Emmanuel Mabdean Kessack Jaques Célestine Songo'o

Organisation of camps for pre-selections Participation in the UDEAC Tournament

08 . 10 . 54 Bordeaux (France) 01 . 09 . 65 Metz (France) 12 . 06 . 64 Canon Yaoundé 20 . 06 . 62 Créteil 11 . 09 . 62 Tonnerre Yaoundé 15 .07 .56 Canon Yaoundé 21 .05 .66 Laval (France) 30 .05 .66 CS Chénois SUI 20 .05 .52 St .Pierroise (La Réunion) 26 .02 .61 Canon Yaoundé 30 .05 .60 Valenciennes France Canon Yaoundé 30 .06 .69 15 .09 .69 La Roche sur Yon FRA) 31 .03 .63 Tonnerre Yaoundé Tonnerre Yaoundé 17 .11 .62 20 .07 . 55 Espanol Barcelona (ESP) 20 .08 .67 Canon Yaoundé 20 .08 .61 Union Douala 31 .10 .65 Union Douala 28 . 06 . 65 Toulon France 27 .11 .68 Canon Yaoundé 17 . 03 . 64 Tonnerre Yaoundé

2 :1 1 :0 61 ex . 0 8 ex . -

90 90 0 0 7

66

-

R 90 24 90

90

8 R R -

90

68

90

0 30

90

22 90 R

90 90 R -

90

60 R

Winner of play-offs versus Tunisia

12 . -14 . 05 . 90 Sarajevo (Yugoslavia) Bar (Yugoslavia) 15 . - 31 .05 .90 01 . - 08 . 06 . 90 Bari and Varese (Italv) 08 . O5 . 90 v . Napredak (Krusevac, YUG) 14 . 05 . 90 v . Jeleznitchar (Sarajevo, YUG) v . Hajduk Split (YUG) v . Yugoslavia (U21) 04. 06 . 1990 Preparation Opening match in Varese

ielereinsätze Match 3 % Final URS COL 2 :1 0 :4 (0 :0) a .e .t. , 120 0 ' 120 ' 90 R R 90 120 34 R 90 120 90 120 ' 56 66 i 90 54 34 90 -

90 90

56 R R

120 120 120 50 70 R

i 1

: ' ' 1 1

;

120

Final 1/z Final ENG 2 :3 (2 :2) a .e .t . ' 120 120 120 120 ' 75 62 58 , R 120 120 120 ~ ~ 120 ' ' R 120 i 45 1R 1/4

Total

Final

1

1

1

1

1

1

'

271 300 209 510 312 510 390 234 362 58 176 510 144 510 390 50

1

1

1

-

1

;

'

'

~ :

419 225 21 5


olumbien gehörwandtheit, die Geschicklichte zu den interes- keit, technisch und körperlich, santesten Mannmit der sie agierten, war beschaften . Erste merkenswert. Verblüffend war, Augenfälligkeit mit welcher Übersicht und war das System, Kreativität sie sich auch aus der größten Enge freispielen konndas ein 4-2-2-2 war. Die vier Ver ten . teidiger spielten auf einer Linie In dieser Ordnung kamen René Higuita und Carlos Valderrama und deckten in der Zone. Notfalls war die Abseitsfalle ein besondere Bedeutung zu. HiHilfsmittel . Zwei defensive guita zeigte für die Torhüter und ihr Spiel eine neue DimenMittelfeldspieler bildeten ein erstes Paar. Alvarez und Gabriel sion auf. Er übernahm oft weit Gomez agierten dabei in zenaußerhalb des eigenen Strafraums die Rolle des Litraler Rolle . Fajardo und Rincon, das zweite Paar, waren beros und erlaubte so seinen Verteidigern, konsequent aufoffensiv eingestellt und deckten die beiden Außenseiten ab . zurücken . Ohne ihn wäre es Estrada und Valderrama forden Südamerikanern gewiß nicht möglich gewesen, ihr Symierten sich zum Angriffsduo . Die Spieler von Trainer Franstem anzuwenden . Aber wie sein entscheidender Fehler im cisco Maturana beherrschten dieses System . Zwei ihrer Achtelfinal gegen Kamerun Stärken lagen dabei in der zeigte, war sein Spiel auch sehr Kombinationsgabe und in der riskant. technischen Fertigkeit am Ball. Valderrama war der zweite Spieler, der aus dem Rahmen Diese Vorzüge bestimmten auch das Verhalten im Mitteldes Gewöhnlichen fiel . Daß er feld. Bei einem abgewehrten aus dem Ensemble herausAngriff des Gegners und eigestach, lag nicht allein an seiner nem Ballbesitz rückten die vier mächtigen blonden Mähne . Valderrama verstand sich als Verteidiger Herrera, Perea, Escobar und Gilardo Gomez wirklicher Captain der Manngeschlossen auf. Zur gleichen schaft, der sich für alles verantwortlich fühlte. Er war Denker Zeit hingen die beiden Sturmspitzen zurück . Der Raum im und Lenker, Spielgestalter und Mittelfeld wurde deshalb sehr Verteiler, Vorbereiter und Vollstrecker . Seine glänzende eng; und die effektive Spielzone auf eine Breite von 20 bis Technik und seine Leichtfüßigkeit waren ein Genuß. Dem 30 Metern beschnitten . Die Kolumbianer fanden sich Gegner machte er es mit seiin ihrem Element wieder. Sie konnten jetzt das tun, was ihre Francisco Maturana Vorliebe war . Sie konnten den Ball passen, kombinieren, den Gegner überraschen, verwirren und laufen lassen . Die Ge-

»EXTRA-UAGANZAa ALACOLOW BIANA

21 6

Francisco Maturana, 41jährig, geboren in Quibdochoco im Westen Kolumbiens verbrachte die meiste Zeit seiner aktiven Fußballer-Laufbahn als Verteidiger beim Klub Nacional de Medellin, mit welchem er dreimal die kolumbianische Meisterschaft errang . Später wechselte er zu Tolima, um schließlich bei Bucaramanaga seine aktive Karriere zu beenden . Rund 50mal wurde er ins Aufgebot der Nationalmannschaft berufen .

nen häufigen Positionswechseln nicht leicht, sich auf ihn einzustellen . Die Vorbereitung auf die WM-Endrunde war nicht ganz unproblematisch gewesen . In Kolumbien wurde nach dem Mordanschlag auf einen Schiedsrichter die Meisterschaft im Oktober 1989 vorzeitig abgebrochen . Dennoch war Maturanas Auswahl für Italien technisch, taktisch und konditionell gut vorbereitet . Daß sie trotz des Handicaps eines ausgefallenen Meisterschafts-Wettbewerbs sehr gut aufeinander eingespielt war, mußte allerdings nicht erstaunen . Im entscheidenden Gruppenspiel gegen Deutschland zum Beispiel waren mit Higuita, Herrera, Perea, Escobar, Gilardo Gomez, Alvarez und Fajardo sieben Akteure eingesetzt, die sich von Nacional Medellin her kennen. Die Mannschaft besaß Selbstvertrauen und viele exzellente Spieler, und sie bewies gegen Deutschland auch sehr viel Moral. Sonst wäre es ihr kaum gelungen, in der Nachspielzeit noch das Tor zum 1 :1 zu erzielen, das für die Teilnahme an der nächsten Runde nötig war. Im Abschluß waren die Kolumbianer zu ungenau und zu fehlerhaft. Das wurde ihnen schließlich im Achtelfinal gegen Kamerun zum Verhängnis . Erst fünf Minuten vor Ende der Verlängerung kamen sie durch

1983 wollte er sich komplett vom Fußball zurückziehen, wurde aber vom damaligen Trainer Nacionals, Luis Cubilla, dazu überredet, die Juniorenabteilung seines Klubs zu übernehmen. 1986 wechselte er dann zu Cristal Caldas, wo er ein Jahr lang sehr erfolgreich arbeitete . Diese Erfolge verhalfen ihm 1987, sowohl das Traineramt der ersten Mannschaft von Nacional de Medellin, als auch der Nationalmannschaft Kolumbiens zu übernehmen. Der gelernte Zahnarzt versucht einerseits, spielerische Virtuosität zu fördern, andererseits legt er viel Wert auf Disziplin . Aus Anlaß der Qualifikation für den FIFA-Weltpokal 1990 in Italien erhielt er von der kolumbianischen Regierung den Orden für besondere Verdienste.

Redin zu einem Treffer, als der Herausforderer aus Afrika bereits 2 :0 in Führung lag. Bis zu diesem Moment hatten sie so viele Möglichkeiten vergeben, daß sie die Partie einfach nicht gewinnen konnten. Gewahr wurde der Beobachter bei diesem Match in Neapel anderer kolumbianischer Schwächen . Die Stärke des Kurzpaßspiels kehrte sich dann zur Schwäche um, als es ohne Raumgewinn blieb und übertrieben wurde . Der Gegner fand in solchen Momenten ausreichend Zeit, eine unüberwindliche Abwehr aufzubauen . Bei den Toren von Kamerun zeigte sich die Verwundbarkeit der Abwehr . Beim 1 :0 profitierte Milla von der fehlenden Staffelung der Abwehrkette, und beim 2 :0 nahm er Torhüter Higuita den Ball außerhalb des Strafraums ab und schoß ihn ins leere Tor . Das Ausscheiden ließ sich erklären, es wäre nicht nötig gewesen . Entwicklung Von den bislang sieben Austragungen der Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/CocaCola-Pokal qualifizierte sich Kolumbien für die letzten drei. Die Rangierungen waren zweimal der achte (1985 Lund 89) und einmal der neunte Platz (1987) . Vom Team 1985 schafften Wilmer Cabrera Linares und die beiden Torhüter René Higuita und Edgardo Niño Garcia den Durchbruch. Interessantes Detail am Rande: Higuita mußte damals Niño den Vorrang lassen, der sämtliche Spiele in der UdSSR bestritt. Inzwischen hat sich diese Konstellation zugunsten Higuitas geändert. 1987 in Chile figurierten wieder Cabrera Linares, Nino Garcia und neu Miguel Guerrero Paz im Aufgebot . Vom Team 1989 Saudiarabien steht einzig Geovanis Cassianis im Kader von Maturana . Cassianis wurde in letzter Minute anstelle von Juan Jairo Trelletz berücksichtigt . Am FIFA U-17-Weltturnier hat Kolumbien erstmals 1989 teilgenommen, an welchem der 13 . Rang erreicht wurde. Noch figuriert keiner dieser Youngsters im Kader der Nationalmannschaft .


Standing f.l .t .r. : Estrada Mosquera Perea Escobar Gomez Monsalve Higuita Kneeling f.l .t.r. : Rincon Valencia Valderrama Herrera Arango Fajardo Posada Alvarez Zuleta Gomez Jaramillo

Start of team formation Criterias in team formation Emphasis in training

Number of players used for the longand medium-term preparatory stage: Number of players used for the qualifying matches : Qualifying competition Pre-/final selection Preparation Preparatory matches 1990 :

Problems Arrival in Italy Pla ers' A No Name

March 1987, when Francisco Maturana took over the National Team look out for players who are capable to form a good team key players who are able to lead the team technique, tactic and physical condition joy by showing good football in a country with lot of problems giving football in Columbia a new identity

"heart of the team" from Maturana's club Nacional de Medellin Due to the fact that most of the players are engaged in Colombia (exc . Valderrama, Escobar), there were no problems to get the players for the preliminary/preparatory stage

39

39

20 Winner of Group 2 from CONMEBOL (with Paraguay and Ecuador) Maturana knew already on 15 .1 .1990 who will be taken for the final squad (only one change in the latest moment) no real training camps (team came together some days before each preparatory match) 02 .02 .90 v . Uruguay (Miami, USA), Marlboro Cup 04 .02 .90 v . USA (Miami, USA), Marlboro Cup 20 .02 .90 v . USSR (Los Angeles, USA) Marlboro Cup 26 . 02 . 90 v . Chivas Guadalajara (Mex) (Los Angeles, USA) Marlboro Cup 11 . 04 . 90 v . Club Millonarios Cali (Col) (Medellin, Columbia) Championship stopped in October 1989 due to serious problems in Colombia 24 . 05 . 90 (Bologna)

20 Winner of play-offs versus Israel Announcement of the 22 players to FIFA: 29 .9 .1990

17 .04 .90 22 .04 .90 11 .05 .90 15 .05 .90 22 .05 .90 24 .05 .90 26 .05 .90 03 . 06 . 90

earances / Engagements des Joueurs / Actuación de u adores / S Date Club Match Match 1 2 of Birth UAE YUG

1 osé René Hi uita 2 Andrés Escobar Saldarriaga 3 Gilardo Gomez Monsalve 4 Luis Fernando Herrera Arango 5 Léon Fernando Villa Arango 6 osé Ricardo Perez Morales 7 Carlos E . Estrada Mosq uera 8 Gabriel . Gomez aramillo 9 Miguel A . Guerrero Paz 10 Carlos A . Valderrama Palacio (C) 11 Bernardo Redin Valverde 12 Eduardo Nino Garcia 13 Carlos M . Ho os aramillo 14 Leonel de esus Alvarez Z . 15 Luis Carlos Perea a 16 Arnoldo A . I 17 Geovanis Cassiani 18 Wilmer Cabrera Linares 19 Fredd E . Rincon Valencia 20 Luis A .Fajardo Posada 21 Alexis A . Mendoza Barrios 22 Ruben D . Hernandez Ariza

guaran Zun

27 .08 .66 13 .03 .67 13 .10 . 63 12 .06 .62 12 . 01 . 60 24 .10 .63 01 .11 .61 08 . 12 . 59 07 . 09 . 67 02 . 09 . 61 26 .02 .63 08 .08 .67 28 .02 .62 30 .07 .65 29 . 12 .63 18 .01 .57 10 . 01 . 70 15 .09 .67 14 .08 .66 18 .08 .63 08 .11 .61 19 .02 .65

Atlético Nac . Medellin BSC Young- Bo s (Switz .) Atlético Nac . Medellin Atlético Nac . Medellin Atlético Nac . Medellin Atlético Junior Deportivo Cali Independiente Medellin América Cali Mont ellier (France) De ortivo Cali Santa Fé Atlético junior Atlético Nac . Medellin Atlético Nac . Medellin Millonarios Cali Millonarios Cali Atlético Junior América Cali Atlético Nac . Medellin Atlético Junior Millonarios Cali

2 :0 90 90 90 90 15 0 90 0 R 0 0 75 R 0 R R

0 :1 90 90 90 90 R 10 0 90 80 R 0 0 0 R 6 21

v. v. v. v. v. v. v. v.

Mexico (Los Angeles, USA) USA (Fort Lauderdale, USA) Poland (Chicago, USA) USA (Chicago, USA) Lech Poszan (Poland) Bologna (U18) Bologna Egypt (Cairo) Hungary (Budapest)

ielereinsätze Match 3 Final % Final GFR CMR 1 :2 a .e .t . 1 :1 0 :0 120 , 90 90 120 ' 120 90 ' 120 90 R , 0 120 ' 0 78 R 90 120 42 R R ' 0 120 0 120 ; R 58 : R 90 120 190 i 1 62 R T~ R 1/4

I

I

1

1

% Final

Total

Final

390 390 390 390 235 348 I

I

' ~ 1

'

-

390 212 390 390 223 369 152 21 21 7


fe. Ruhe, Selbstvertrauen und as Problem der <»EntwicklungsEntschlossenheit prägten ihre Auftritte . Bestechend war ihre länden im Fußball stellt sich Fähigkeit, den Ball laufen zu da, wo es um lassen . Von Costa Rica zu sprechen, das Umfeld geht. Die Frage hieß aber auch, Gabelo Conejo ist, die jungen, zu erwähnen . Der 30jährige talentierten Spieler zu suchen, war dank seiner hervorragenden, reflexschnellen Paraden zu finden und zu fördern . Daß es allerdings auch kleineren einer der besten Torhüter des Ländern an Talenten nicht Turniers . Leider fehlte er im Achtelfinal gegen die Tschefehlt, daß die nicht an Ort und Zeit gebunden sind, das wies choslowakei infolge Verletzung. Vor Conejo führte der die Mannschaft von Costa Rica routinierte Roger Flores die Abin Italien mit ihrer AchtelfinalQualifikation nach. wehr. Flores bewies große Dabei war die Vorbereitung auf Spielintelligenz und war eine die WM nicht frei von StörunAutorität für die gesamte Mannschaft . Marchena und gen gewesen. Ein Wechsel im Verbandspräsidium hatte über- Montero übernahmen die Aufraschend zur Ablösung des ergaben der Manndecker. Auf folgreichen Nationalcoaches der Synchronisation, Harmonie Marvin Rodriguez geführt . Veli- und Wirksamkeit dieser drei Verteidiger basierte auch einer bor <~Bora« Milutinovic blieben als neuem Coach sechzig Tage der wichtigsten Aspekte der Zeit, die Mannschaft mit seinen defensiven Organisation . Vorstellungen vertraut zu maWar der Gegner im Ballbesitz, chen. Doch der besondere zog sich die ganze Mannschaft Kenner der mittelamerikaniin die eigene Platzhälfte zurück . Auffällig war die Konschen Fußball-Szene schien der richtige Mann zu sein. Mit zentration, mit der gearbeitet wurde . Chavarria und Chaves seinem Optimismus, den er immer ausstrahlt, konnte er deckten im Mittelfeld die Seiten ab. Dabei fanden sie selbst auch seine neuen Spieler auf bei den offensiv ausgerichteten den gewünschten Weg bringen . Velibor »Bora<< Milutinovic Italien sah costaricanische Spieler mit exzellenter Organisation und Spieldisziplin. Gut war ihre Bereitschaft zum Opfer und zur gegenseitigen Hil-

COSTA RICA -EIN VERSPRECHEN FCRDIE ZUKM?

21 8

Partizan Belgrad war 1956 die erste Station der fast 20jährigen Spielerkarriere von Bora Milutinovic (51). Die Mannschaft kam während dieser Zeit viermal zu Titelehren und Milutinovic wurde mehrere Male ins Aufgebot der B-Nationalmannschaft Jugoslawiens berufen . Nach Erreichen der vom jugoslawischen Fußballverband geforderten Alterslimite verließ Milutinovic seine Heimat in Richtung Frankreich und spielte dort nacheinander für Monaco, Nice und Rouen . Hernach gab er ein kurzes Gastspiel in der Schweiz beim FC Winterthur. 1972 begab sich Milutinovic nach Mexiko um sich dort dem

Cayasso und Ramirez Unterstützung . Gonzalez und Gomez waren im Mittelfeld für die zentrale Absicherung verantwortlich . Wenn Gonzalez auf seiner (linken) Seite half, den Gegner zu pressen, rückte Gomez in die Mitte nach . Umgekehrt war es nicht anders . Das war Ausdruck des Versuches, in Ballnähe, wenn immer möglich, eine numerische Überlegenheit zu haben . Entschlossenheit sollte helfen, das unterlegene Potential an Physis und Technik zu kompensieren. Dennoch bewirkten nicht zuletzt athletische Mängel die Niederlage im Achtelfinal gegen die CSFR. Ungestört von Zwischenfällen, die es in jedem Spiel gab, versuchten sich die Costaricaner einen gesunden Geist und eine vertrauensvolle Haltung zu bewahren . Sie entwickelten ein großes Selbstvertrauen, wenn sie im Ballbesitz waren. Ihre Idee war, den für sie besten Rhythmus zu finden. Und sie spielten in einem ruhigen Stil. Dank einer hohen Zahl von Ballberührungen gewannen sie die Zeit, die für einen sicheren Aufbau eines Angriffs nötig war. Dabei nutzten sie entwe-

Universitätsklub UNAM anzuschließen, der heute unter dem Namen Pumas als bekannte Mannschaft gilt . Das Ende seiner Spielerkarriere 1977 bedeutete gleichzeitig den Beginn einer erfolgreichen Trainerkarriere im selben Verein . Nach zwei Vizemeistern holte er sich im dritten Jahr seiner Tätigkeit den Titel des mexikanischen Landesmeisters . In der darauffolgenden Saison gelang es ihm und seiner Mannschaft, den ConcacafMeistercup zu erringen . Nachdem Mexiko 1982 in der Qualifikation für die Fußballweltmeisterschaft gescheitert war, wurde Bora Milutinovic damit beauftragt, ein schlagkräftiges Team für die WM 1986 zusammenzustellen, was ihm schließlich auch gelang, wurden doch immerhin die Viertelfinals erreicht . Mit den gleichen Auflagen, aber einer ungleich kürzeren Vorbereitungszeit, übernahm Milutinovic knapp drei Monate vor Beginn der WM '90 die Mannschaft Costa Ricas.

der den Raum rationell aus, oder ein zusätzlicher Spieler lief sich in Ballnähe frei . Schnelle Ballberührungen, die bekannten ~>Eins-Zwei<, sollten zudem helfen, direkte Zweikämpfe zu vermeiden. Gleichzeitig war das Bemühen erkennbar, mit der größtmöglichen Zahl an verfügbaren Spielern anzugreifen . So wurde aus einem defensiven 3-6-1 mit Claudio Jara als einziger veritabler Sturmspitze fließend ein offensives 3-4-3. Harte Arbeit, Talent, Ehrgeiz und Glück, vier fundamentale Bestandteile des Fußballs, lagen dem großartigen Auftritt Costa Ricas zugrunde. So hatten sich die Verantwortlichen einen umfassenden und langfristigen Vorbereitungsplan ausgedacht, der die WM-Qualifikation zum Fernziel hatte. Und der Erfolg all dieser Bemühungen läßt zwei einfache und dennoch vielsagende Schlüsse zu : Fußball ist in seiner grundsätzlichen Form ein Mannschaftsspiel. Der Plan war lohnend, Costa Rica! Entwicklung Erst einmal, 1989 in Saudiarabien, konnte sich Costa Rica für die Jugendweltmeisterschaft um den FIFA/Coca-ColaPokal qualifizieren . Das Team mußte entsprechendes Lehrgeld bezahlen und belegte lediglich den 14 . Schlußrang . Als einziger Spieler konnte sich Ronaldo Gonzalez in die Mannschaft von Bora Milutinovic spielen . Für das FIFA-U16-Weltturnier gelang Costa Rica 1985 die bisher einzige Qualifikation . Auch an diesem Turnier mußte die Mannschaft für ihre Unerfahrenheit büßen und plazierte sich auf dem 16 . Rang . Hernan Medford schaffte den Sprung in die Nationalmannschaft und wurde von Milutinovic erfolgreich als Joker eingesetzt .


Costa Rica Standing MA .r. : Marchena Gonzalez Gomez Conejo Montero Kneeling CIA .r. : Flores C. Jara Ramirez Chavarria Chaves Cayasso

Start o team formation Preparation programme 1987/88 :

Preparation programme 1988/89

Emphasis in training sessions Number of players used for the longand medium term preparation Number of players used in the qualifying matches Qualifying competition Pre-selection of final squad Final selection Preparation

Emphasis in training

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

18 finished 1st in CONCACAF Qualifying competition 05 . 04 . 1990 (25 players) 02 .05 .1990 Training camps : Nov . 89-April 90 : Training camps - 10 days per months in Costa Rica - 22-days excursion to Italy adapt the rhythm of the game to international level

earances / Engagements des joueurs / Actuación de jugad ores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 SCO BRA

Gabelo Conejo Vladimir Quesada Roer Flores (C) Ronald Gonzalez Marvin Ohando osé Carlos Chaves Hernan Medford German Chavarria Alexander Guimaraes Oscar Ramirez Claudio ara Roger Gomez Miguel Davis uan Arnoldo Ca vasso Ronald Marin osé aikel Ro M ers Francis Geovan ara Hector Marchena Mauricio Montero Hermidio Barrantes Mi l f gura

01 . 01 . 60 12 .05 .66 26 .05 .57 08 .08 . 70 04 .04 .60 03 .09 .58 23 .05 .68 19 .03 .59 07 . 11 .59 08 . 12 .64 06 .05 .59 07 .02 .65 18 .06 .66 26 .06 .61 02 .11 .62 0 .04 .66 13 .04 .68 20 .07 .69 04 .01 .65 19 . 10 .63 02 .09 .64 15 . 02 . 63

- 4 trainings a week - international matches 3rd phase : Qualifying matches v . Panama - full-time preparation stages from April to July 1988 - 2 international matches 2nd phase : Qualifying matches MarchJuly 89 Trainin with national squad approx . 10-12 clays days prior to each preliminary match - physical condition - speed - psychological work

45

09 . 05 . 1990 ; Preparatory matches versus Lazio Roma, Inter Milano and Wales

Arrival in Italy Pla ers' A No . Name

October 1987 1st phasé : Pre-selection Oct. 87 - Jan . 88 - 2 trainings a week -international matches to select players 2nd phase : Preparation for the qualifying matches v . Panama (Jan . 88 - March 88) 1st phase : Training camps : Nov . 88-Jan . 89 - 2 trainings a week Jan . 89 - March 89 - 4 trainings a week -some international matches 1 . Im rovement of development processes of the payers 2 . Improvement of tactical concept

Cartaginés De g . Saprissa De p . Sa rissa De . Sa rissa C .S . Herlado L .D . Alajuelense Dep . Sa risa C .S . Herlado Dep . Sa rissa L .D . Ala uelense C .S . Herlado Carta gines L .D . Ala uelense De p . Sa rissa C .S . Herlado De p . Saprissa Limón C .S . Herlado Carta gines L .D . Ala'uelense Puntarenas Dep . Saprissa

l :0 90

0 :1 90

0

90 0 R 90 90 13 90 70 90 77 R

R

0 4 90 0 86 90 90 R R 90 90 R -

20 90 90 R -

Coach Milutinovic took over the team in March 1990 - 3 weeks training camp in an altitude of 1500-1800 m May 1990 : Training camp in Chicago (2 preparatory matches) perfection of tactical concept perfection of keeping hall capacity improvement of I to 1 situations Transfer to the Costa Rican Headquarters during World Cup : 29 . 05 . 1990 Mondovi (Cuneo)

ielereinsAtze Match 1/8 3 Final SWE CSR 2 :1 90 90 0 R 90 31 75 15 90 90 59 90 R 90 90 R -

1 :4 90 0 45 90 45 65 25 90 0 R 90 R 90 90 90 R

% Final

, ' '

1/2 Final

Total

Final

; '

'

270

'

, '

'

'

'

1

1

-

'

360 360 45 360 80 320 53 360 336 239 347 20 360

!

, !

360

90 -

21 9


er Weg der Vorbereitung auf die Endrunde der WM war noch von negativen Erlebnissen geprägt gewesen. Die Tschechoslowakei verlor ihre Testspiele gegen Spanien, Ägypten, England und Deutschland . An Kredit für Italien trug ihr dies bestimmt nicht ein . Bloß ließ sich ihr Nationalcoach Dr. Jozef Venglos dadurch nicht beirren . Er fühlte sich auf dem richtigen Weg. Wichtiger als Resultate war ihm offensichtlich gewesen, die richtige Besetzung für die elf Positionen zu finden . Italia '90 zeigte, daß er sich nicht getäuscht hatte . Vom ersten Spiel gegen die USA brachte er die Mannschaft zum Einsatz, die zu einer angenehmen Überraschung des Turniers werden sollte . Die Besetzung, die die WM begann, beendete sie fünf Spiele später auch. Zwischen Auftakt und Viertelfinal lagen nur wenige Korrekturen . Vorbildliche Kontinuität prägte Venglos' Personalpolitik, und nicht zuletzt deshalb war die Tschechoslowakei ein Gefüge, das von viel Harmonie und Verständnis geprägt war. Stejskal, Kadlec, Hasek, Bilek und Skuhravy fehlten keine Minute, Moravcik, Chovanec, Knoflicek waren zumindest in jedem Match von Anfang an dabei, Kubik mußte nur wegen einer Spielsperre aussetzen, Kocian fehlte wegen einer Verletzung nur einmal, Straka fehlte zweimal und wurde beide Male durch Nemecek ersetzt . Venglos verdiente sich nach

TSC11'ECH0AOWAKEIKON1YNlIIT.äT 7A FII~E SICH AUS

220

dieser WM das Kompliment, daß er seine Mannschaft Fußball spielen ließ. Zu spüren war, daß die Spieler den Fußball gerne hatten, daß sie mit Freude an ihre Aufgabe herangingen . Denn Venglos hatte es unterlassen, sie mit einer Fülle taktischer Fesseln einzuengen. Das Kombinationsspiel der Tschechen und Slowaken war beeindruckend, wie es ihr individuelles Spiel auch war. Daß sich Mannschaftsgeist und Individualität so gut ergänzten, zeichnete sie zusätzlich aus . Die Tschechoslowakei war ein Kollektiv, in dem jeder seine Pflichten hatte, aber vor allem auch seine Rechte zur eigenständigen Entfaltung . Ihr Team war sehr gut ausbalanciert . Das lag nicht zuletzt an der Mittelfeldreihe, die die Verbindung zu Abwehr und Angriff in vorbildlichem Stil aufrechterhielt. Moravcik, der die rechte Seite abdeckte, war ein gutes Beispiel dafür, wie wirksam ein Spieler in der Offensive sein kann, auch wenn

er den Blick für die Verteidigung nicht verliert. An seiner Seite stand ein sehr beweglicher Hasek, der in seinem Kor ridor hinten wie vorne arbeitete. Chovanec konnte dank seinem guten Auge hervorragende Pässe schlagen . Kubik konnte den Rhythmus wechseln, auch einmal auf den Ball stehen und das Spiel verlagern . Er hinterließ den Eindruck, als sei er nie in Zeitnot . Ganz links verrichtete Bilek in erster Linie defensive Arbeit . Hinter diesem Mittelfeld stand ein kompakter und zuverlässiger Abwehrblock . Kocian war ein herausragender Libero, Kadlec und Straka (oder Nemecek) waren aufsässige Manndecker . Sie alle profitierten aber auch von der Ausstrahlung, die vom brillanten Torhüter Stejskal ausging . Vor der Aufbauerreihe suchten Knoflicek und Skuhravy ihr Glück als Stürmer. Die Mischung stimmte auch bei ihnen . Knoflicek war der schnelle, bewegliche Brecher, sein Partner ein großge-

Dr. Jozef Venglos (54) startete seine aktive Laufbahn 1951 beim tschechoslowakischen Zweitligisten Ruzomberok FC, bevor er 1954 zu Slovan Bratislava wechselte, dem er bis zum Karriereende 1966 die Treue hielt . In dieser Zeit erhielt er insgesamt 20 Aufgebote für die Jugend- und B-Nationalmannschaft sowie das Olympia-Team . Einmal wurde er in die tschechoslowakische Nationalmannschaft berufen . Seine Trainerlaufbahn begann er sofort im Anschluß an seinen Rücktritt als Spieler. 1966-69 war er bei diversen Klubs in Australien tätig, wo er auch erste Erfahrungen in Bezug auf die Führung von Nationalmannschaften sammelte. 1970 kehrte er in die Tschechoslowakei zurück und führte den VSC Kosice zum Vizemeister. Bis 1972 war er gleichzei-

tig Trainer der tschechoslowakischen U23-Auswahl, mit der er 1972 den Europameister-Titel errang . Einjahr später verpflichtete ihn sein früherer Verein Slovan Bratislava. Zweimal (1973/74 und 1974/75) gewann er dabei das »Double ,~ (Meister und Pokalsieger). 1976 fungierte er als Assistenztrainer der erfolgreichen Europameister-Mannschaft der Tschechoslowakei, die im Penaltyschießen des Finalspiels in Jugoslawien die BRD schlug . 1978 übernahm er erstmals in Alleinverantwortung das tschechoslowakische Nationalteam und qualifizierte sich für die WM '82 in Spanien . 1983 machte er einen Abstecher nach Portugal zu Sporting Lissabon, bevor er 1985 als Nationaltrainer nach Malaysia zog. Seit 1987 ist er wieder im Amt des tschechoslowakischen Nationaltrainers, das er jedoch nach der WM aufgeben wird, um ein neues Aufgabengebiet beim englischen Traditionsverein Aston Villa zu betreuen . Ferner figuriert Venglos seit 1977 auf der Liste der FIFA-Instruktoren und gilt seit 1987 als Technischer Berater des internationalen Fußballverbandes .

wachsener, kräftiger Kopfballspezialist . Skuhravy erzielte vier seiner fünf Tore mit dem Kopf . Wenn es in dieser Mannschaft eine Schwäche gab, war sie auf mentaler Ebene zu finden . Die zweite Halbzeit gegen Österreich, als sie sich gefährlich zurückdrängen ließ, zeigte ihren Mangel an >,mentaler Härte ,~. Und die Partien gegen die Favoriten von Italien und Deutschland zeigten ein Manko an Selbstvertrauen . Erkennbar war dies besonders gut gegen die Deutschen. In diesem Match begannen Venglos' Spieler die Scheu vor dem Gegner erst dann abzulegen, als sie nach Moravciks Platzverweis nichts mehr zu verlieren hatten . Vielleicht kann in dieser Beziehung weiterhelfen, daß weitere Tschechoslowaken nach der WM zu Klubs im Ausland wechselten und sich da tagtäglich gegen harte Konkurrenz bestätigen müssen . Diese Transfers zeigten aber auch auf, welchen internationalen Wert Fußballer aus der CSFR mittlerweile bekommen haben . Entwicklung Zu zwei Teilnahmen an Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/Coca-Cola-Pokal brachte es die Tschechoslowakei. 1983 in Mexiko qualifizierte sie sich für die Viertelfinals, wo sie jedoch an Brasilien, dem späteren Turniersieger, scheiterte. Peter Fieber, der heutige Teamcaptain Ivan Hasek und Lubos Kubik schafften den Sprung in die Mannschaft von Dr. Jozef - Venglos . 1989 in Saudiarabien schied die Tschechoslowakei mit viel Pech aufgrund des schlechteren Torverhältnisses gegenüber dem späteren Finalisten Nigeria in den Gruppenspielen aus . Von dieser Mannschaft figuriert noch kein Spieler im Aufgebot der Nationalmannschaft . Keine Teilnahmen an FIFAU16-Weltturnieren .


Czechoslovakia Standing f.l.t .r. : Kocian Nemecek Knoflicek Kadlec Skuhravy Chovanec Kneeling f.l .t .r. : Hasek Stejskal Rieek Moravcik Kubik

Start of team formation Criterias in forming the team Emphasis of training Release of players from their clubs Number of players used in the qualifying matches and preparatory stage Qualifying competition Pre-selection of final squad Fina selection Preparation Preparatory matches 1990 Arrival in Italy

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Tournament on the canarian islands with Sweden, Finland, GDR in january 1988 making the team younger (players from Olympic and Youth selections) morale and character gain international experience (matches vs Spain, Bulgaria, USSR, France, Denmark, Austria, Norway and Romania) very good collaboration with the clubs of the Czechoslovakian 1st Division 28 finished 2nd in Grou}¡~ 7 Europe with Belgium, Portugal, SwitzerlanQ and Luxemburg January 1990 05 . 05 . 1990 by the Executive Committee of the Czechoslovakian Football Association - Observation of players working abroad -Training camps : 11 .-18 . 02 . 1990 Canarian islands 21 .02 .90 v . Spain (Alicante) v . Egypt (Cairo) 04 .04.90 25 .04.90 v . England (London) 05 . 06 . 1990 in Montecatini (Florence)

earances /Engagements des oueurs /Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 USA AUT

an Ste'skal ulius Bielik Miroslav Kadlec Ivan Hasek (C) an Kocian Frantisek Straka Michal Bilek ozef Chovanec Lubos Kubik Tomas Skuhrav Lubomir Moravcik Peter Fieber Jiri Nemec Vladimir Weiss Vladimir Kinier Viliam H ra No Knoflicek Milan Luhov Stanislav Griga Vaclav Nemecek Ludek Miklosko Peter Paluch

15 .01 .62 Sparta Prague 08 .03 .62 Sparta 22 .06 .64 T Vitkovi Praque 06 .09 .63 Sparta Pra gue 13 .03 . 58 FC St . Pauli (FRG) 28 .05 .58 B . Mönchengldb. (FRG) 13 .04 .65 Sparta Prague 07 .03 .60 PSV Eindhoven HOL) 20 .01 .64 Fiorentina (Italy) 07 .09 .65 Sparta Prague 22 .06 .65 Plastika Nitra 16 . 05 .64 Inter Bratislava 15 .05 .66 Dukla Prague 22 .09 .64 Inter Bratislava 06 .04 .58 Slovan Bratislava 26 .11 .62 Banik Ostrava FC St . Pauli (FRG) 23 .02 .62 01 .01 .63 Sporting Gijon (Spain) 04 .11 .61 Fe enoord HOL 25 .01 .67 Sparta Prague 09 .12 .61 West Ham Utd. (ENG) 17 . 02 . 58 Plastika Nitra

5 :1 90 R 90 0 90 0 90 0 0 0 82 8 -

1 :0 90 59 90 90 90 90 1 0 0 0 8 R

76 14 R R -

82 R 90 R

At that time, Dr. J . Venglos took over the national team team work international experience technical, tactical and physical abilities Evaluation of performance of players in their club medical/pedagogical evaluations some problems with players working abroad (not for qualifying matches but for preparatory stages)

21 .-30 . 05 . 1990 Germany FR 3 days in Czechoslovakia 5 da s in Italy 26 05 .90 v . Germany FR (Düsseldorf) 29 .05 .90 v . Rhein Selection (Germany FR) in Bonn

ielereinsiitze Match 1/8 3 Final ITA CRC 0 :2 90 45 90 90 90 0

4 :1 90 0 R 90 90 90 90 90 0 0 0 0

957-90 33

45

R -

90 R R R R -

1

/i Final GFR 0 :1 90 R 90 90 90 0 69 0 80 0 70 ex .)

-' -

'

/z Final

Total

Final

'

'

,

,

450 104 450 450 360 270 429 391 350 450 422

-

-

; ,

90 R 10 21 R -

73 90

1

T

1

;

,

428 14 43 156

1-

22 1


or »Italia 90~< wären sich zwangsläufig auf die beidie Ägypter mit den großen Kairoer Klubs von den erreichten Re- Al Ahly und Zamalek . Denn sie prägen den ägyptischen Fußsultaten, den Unentschieden geball fast allein . Dazu stießen gen Holland und drei Spieler von ausländischen Irland, bestimmt Vereinen . Von Portugals Beia zufrieden geweMar kam Magdy Abed El Ghasen . Nach dem Turnier machte ni, aus Neuenburg in der Schweiz Tarek Soliman, und sich in ihrer Delegation aber eine große Enttäuschung breit. von PAOK Saloniki in Griechenland kam Magdy Tolba. Das verstand, wer bedachte, wie nahe sie der Qualifikation Überraschenderweise kamen die beiden letztgenannten nur für die Achtelfanals gewesen waren . Auf jeden Fall konnten sporadisch zum Einsatz . El Gosie stolz nach Hause zurückhary verlangte von seinen Spielern Mut . Er hatte dies im Wiskehren . Sie waren würdige Vertreter ihrer Heimat gewesen darum getan, wie schwer die Spiele in der kontinentalen sen . Ausscheidung und dann bei Hinter den bemerkenswerten der Endrunde werden würden . Auftritten der Afrikaner stand Mut sollte Angst vor einem harein Vorbereitungsprogramm, ten Zweikampf ausschließen . das sehr intensiv, professionell und zielgerichtet war. Die LeiDie Afrikaner waren auf dem Platz zur totalen Einsatzbereittung dafür hatte als Nationaltrainer Mahmoud El Gohary . schaft bereit, ihre kämpferische Bei seiner Arbeit konnte er sich Haltung war vorbildlich . Sie nicht auf den Vorteil einer auswaren beweglich, schnell, ausgewogenen Landesmeisterdauernd und kopfballstark . schaft verlassen . Also mußte er Und ihr Coach El Gohary zeichein besonderes Konzept zur nete sich durch seine taktische Wirkung bringen . Er versuchte, Beweglichkeit aus . Er stellte seine ausgewählten Spieler mit die Mannschaft auf den jeweiligen Gegner hervorragend ein . einem sehr intensiven Programm zu einem Block zu forEr bedachte dabei auch ihre eigenen Fähigkeiten . Man darf men. Er ging mit ihnen auf Tourneen nach Europa und absolvierte das Programm zeitMahmoud El Gohary weise im Spielrhythmus der WM . El Goharys Kader war durchmischt von international erfahrenen Spielern und jüngeren Neulingen . Dabei stützte er

ÄGYPI'ENWE Trpr H UR SÉ NISA' ÓN

222

Mahmoud El Gohary (52) erwies sich als Spieler als sehr klubtreu, verbrachte er doch seine gesamte Karriere zwischen 1954 und 1965 beim ägyptischen Traditionsverein A1 Ahly Cairo. In dieser Zeit errang er mit seiner Mannschaft achtmal die nationale Meisterschaft, sowie viermal die afrikanische Kontinentalmeisterschaft. Während seine Position in den 21 Einsätzen (11 Tore) in der Nationalmannschaft der linke Flügel war, bewies er im Klub als Mittelfeldspieler Spielmacher-Qualitäten . Mit erst 28 Jahren mußte er seine aktive Laufbahn infolge Verletzung beenden . Er blieb jedoch seinem Klub Al

jedoch nicht daraus schließen, die Ägypter hätten zu wenig riskiert . Im Fall des Spiels gegen die Iren ließ sich El Gohary vom Gefühl des großen Respekts leiten . Darum entschloß er sich, nur eine Sturmspitze einzusetzen. Das führte zu einer Überbelastung des Mittelfeldes und der Verteidigung. In solchen Momenten, in Momenten des aktiven Pressings durch den Gegner, ging die Ruhe am Ball verloren . Die Zuspiele erfolgten überhastet und deshalb fehlerhaft. Den Abwehrspielern fiel es dabei schwer, sich mit in die Angriffe einzuschalten und damit der Forderung des Trainers nach modernem Fußball nachzukommen. Aufgebaut war das Team auf eine starke Defensive . Ahmed Shobeir war als sprungkräftiger und beweglicher Torhüter der Rückhalt . Einziger Negativpunkt war sein übermäßiger Versuch, Zeit zu gewinnen. Dafür wurde er erst zu spät mit einer Verwarnung bestraft . Ein gestaffelter Libero, Hany Ramzy, dirigierte seine drei Verteidiger, die immer, ob in der Zone oder im Positionswechsel, gegen den Mann spielten .

Ahly erhalten, indem er ab 1965 als Trainer des Vereins amtierte. 1977 wechselte er nach Saudiarabien, wo er bei Ittihad Jeddah das Traineramt übernahm . 1982 kehrte er zu seinem Klub nach Ägypten zurück, bevor er diesen 1984 erneut verließ, um bei Sharjah Club in den Vereinigten Arabischen Emiraten sein Glück zu versuchen . 1985 konnte ihn Al Ahly Cairo ein letztes Mal für eine Saison verpflichten, 1986 zog es ihn wiederum nach Saudiarabien, diesmal zu AI Ahly Jeddah . Die Erfolgsliste seiner langen Karriere als Klubtrainer ist imposant, gewann er doch, um nur die Wichtigsten zu nennen, mit AI Ahly Cairo dreimal die afrikanische Kontinentalmeisterschaft, zweimal den Pokal der afrikanischen Pokalsieger, sowie dreimal die nationale Meisterschaft und zweimal den ägyptischen Pokalwettbewerb . Am 15 .10 . 1988 übertrug der ägyptische Verband Mahmoud El Gohary die Verantwortung für das Nationalteam .

Im Mittelfeld war Magdy Abed El Ghani die Figur, die fast im Stil des alten Spielmachers die Bälle verteilte und den Rhythmus bestimmte . Ihre Unterstützung liehen ihm nimmermüde Mittelfeldspieler wie Ahmed Abdou, Ismail Youssef oder Ahmed Ramzy . Zwei auffällige Leute waren die beiden Angreifer Gamal Abed El Hamid und Hossam Hassan. El Hamid spielte leicht zurückgezogen und war gefährlich mit dem Ball am Fuß . Hassan verkörperte einen anderen Stil und war sich nicht zu schade, jedem Ball nachzusetzen. In Italien wurde auch deutlich, daß die Spieler vom Nil geistig hervorragend auf ihre Aufgaben vorbereitet waren . In ihrem Lager wurde ebensoviel gebetet wie trainiert. Die Gebete dauerten jeweils eine Stunde oder noch länger . Selbst in den Stadien von Cagliari und Palermo legten sie im Kabinengang einen Gebetsteppich aus und knieten vor Allah nieder . Das gab den Spielern einen besonderen Glauben . Den Glauben an sich selbst. Entwicklung 1981 in Australien nahm Ägypten bisher zum einzigen Mal an einerJugendweltmeisterschaft teil . Mit der Qualifikation für die Viertelfinals, in welchen es dann allerdings England unterlag, gelang ihnen eine schöne Überraschung . Mit Taher Abou Zeid, Alaa Maihoub und Tarek Soliman stehen drei Spieler in der aktuellen Nationalmannschaft. Auch für das FIFA-U 16-Weltturnier brachte es Ägypten bisher auf eine Teilnahme. 1987 in Kanada kam es jedoch nicht über den dritten Gruppenrang hinaus und mußte daher frühzeitig die Heimreise antreten. Keiner der damaligen Youngsters hat den Sprung ins Nationalteam geschafft .


Egypt Standing f.l.t .r. : Abed El Ghani Yassein Yakan Youssef H . Hassan Abdou Kneeling f.l.t.r.: 1. Hassan Oraby Shobeir H . Ramzy Tolba

Start o team formation Criteria in forming the team Emphasis in the long- and medium-term preparatory stage International matches between 15 . 11 . 88 and 17. 11 . 1989

and

Players used or the e longmedium term preparation sta e Players used in the quali ing matches Qualifying competition Pre-selection of final squad Final selection Preparation Preparatory matches 1990 :

Emphasis in training Arrival in Italy

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

October 1988; 19 players and two goalkeepers, 50% experienced national players and 50% team work physical and psychological abilities to stand their ground improve physical condition improve team work mix-up the team with new players in the best 22 international friendly matches 6 group matches (WC preliminary competition) 2 play-off matches vs Algeria for definitive 28 21 finished first in Group D Africa with Kenya, Ma lawi, Liberia Novembe r 89 (28 players) 28 .05 . 19 90 Training amp in Cairo from 31 . 05 .-0 . 06. 1996 14 .02 .90 v . Denmark (Cairo) 18 .02 .90 v . Korea Rep . (Cairo) 28 .02 .90 v . Austria (Cairo) 03 .03 .90 v . Nice (Nice, France) 05 .03 .90 v . Cannes (Cannes, France) 08 .03 .90 v . Pisa (Pisa, Italy) 28 .03 .90 v . Romania (Cairo) physical and psychological abilities speed, power 06 . 06 . 1990 Vil lagrazia ch Carini (Palermo)

earances / Engagements des joueurs /Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 HOL IRL

Ahmed Shobeir Ibrahim Hassan Rabie Yassein Han Ramz Hesham Yakan Ashraf Kasem Ismail Youssef Magdy Abed el Ghani Hossam Hassan Gamal Abed el Hamid (C) Tarek Soliman Taher Abou Zeid Ahmed Ramz Alaa Maihoub Saber Eid Magd Tolba Aman Shawk Osama Orab Adel Abd el Rahman Ahmed Abdou Ayman Taher Sabet El Batal

28 .09 .61 10 .08 .66 07 .09 .60 10 .03 .69 10 .08 .62 25 .07 .66 28 .06 .64 27 .07 .59 10 .08 .66 24 . 11 . 57 24 . 01 . 62 01 . 04 . 62 25 . 10 . 65 19 . 01 . 62 01 .05 .59 24 . 02 . 64 09 .12 .62 25 . 01 . 62 11 . 12 . 67 08 .07 .65 07 . 01 . 66 16 .09 .53

Al Ahl Cairo Al Ahl Cairo Al Ahl Cairo Al Ahl Cairo Zamalek Cairo Zamalek Cairo Zamalek Cairo Beira Mar (Port ugal) Al Ahl Cairo Zamalek Cairo Neuchâtel Xamax (SUI Al Ahl Cairo Zamalek Cairo Al Ahl Cairo Al Mahala Al Mahallah PAOK Saloniki (Greece) Al Ahl Cairo Al Ahl Cairo Al Ahl Cairo Zamalek Cairo Zamalek Cairo U . Alessandria

young ones ability to play modern football ossible way with the experienced ones ring the players from semi-professionals to professional players qualification 4 Qualifying matches African Cup of Nations

Winner of play-offs versus Algeria February 90 (26 players) 04 .04 .90 17 .04 .90 11 .04 .90 16 .05 .90 21 .05 .90 27 .05 .90

v. v. v. v. v. v.

Czechoslovakia (Brno, CSFR) Eintracht Frankfurt GDR (Berlin) Scotland (Glasgow) Romania (Bucharest) Colombia (Cairo)

adaptation to the rhythm of the World Cup (see number of preparatory matches)

ielereinsätze Match 1/8 Final 3 ENG

1 :1 90 90 90 90 90

0 :0 90 90 90 90 90

0 :1 90 90 90 90 90

0 90 0 70 70

0 90 90 14 30 R

R 20 R 20 90 R -

R 60 90 76 R

0 90 0 77 13 90 R R 13 77 R -

Final 1/4

Final

Total

1/2 Final

,

270 270 270 270 270

i

-IL-

'

270 270 270 161

13

30 160 -

' I

;

'

'

I

1

1

1

1

,

-

1

1 ;

-

80 90 33 243 223


er Anfang hatte ser in Form kam. Das war keine Revolution, aber zumindest noch nicht auf das schließen eine Überraschung. lassen, was zum Die Neubeurteilung ideologiEnde war. Die scher Werte drückte sich zuEngländer wie dem darin aus, daß sich die die Iren machEngländer dem System ihres jeten sich in weiligen Gegners anpaßten und es nicht mehr ignorierten . ihrem ersten Gruppenspiel die Räume derart eng, daß die Dar- Das ließ sich an Butcher aufbietung für die Zuschauer nicht zeigen . Auf den Mann von den besonders attraktiv war. UnGlasgow Rangers war Robson einer fixen Idee gleich verhafzählig waren die langen, hohen Bälle, die die beiden alten tet . Gegen Ägypten beließ er Rivalen schlugen, um dem ihn erstmals auf der Bank und setzte Walker als einzigen Druck des Gegners entweiManndecker gegen den einzichen zu können . Bis zu ihrem vorletzten Auftritt gen klaren Angreifer Hossam in Italien, dem Halbfinal gegen Hassan ein . Gegen DeutschDeutschland, hatten die land wirkte der spielstarke und bewegliche Wright erstmals Engländer dagegen offensichtlich ihr wirkungsvollstes Synach vier Spielen nicht mehr stem und ihre idealste Besetals Libero, sondern als Mannzung gefunden. Dazwischen decker gegen Klinsmann. Roblag eine Zeit der Entwicklung, son hatte Butcher für das Duell die sehr interessant zu verfolmit dem Deutschen als zu langsam erachtet und ihn deshalb gen war. Die Mannschaft von Bobby als Libero aufgeboten . Robson begann das zu spielen, Im Verlauf des Turniers fand was der Engländer als »SweeBobby Robson auch eine Beper Systern< bezeichnet. Gegen setzung, die sich sehr gut erHolland beauftragte der Teamgänzte . Parker löste Stevens als manager Mark Wright von Der- Außenläufer ab. Zuletzt ersetzte Robson den längst formby County erstmals damit, als (leicht) zurückstaffelnder Libe- schwachen, nun auch noch anro zu agieren . Parker und Pear- geschlagenen Barnes durch den weit aggressiveren Beardsce kamen zugleich die Rollen der Außenläufer zu. Und das ley. Der wichtigste Entscheid Resultat war so gut, daß Robson davon nicht mehr abwich. Bobby Robson Aus dem traditionellen 4-4-2 war ein 3-5-2 geworden oder gar ein 3-6-1 mit einem Lineker als Sturmspitze, die immer bes-

IST EIÑY ENGLISCHES WORT

224

Bobby Robson (57) war in seiner Aktivzeit ein ausgezeichneter Mittelfeldspieler. Er begann seine Spielerkarriere im Alter von 17 Jahren bei .Fulham . 1955 ließ sich Robson zu West Bromwich Albion transferieren, kehrte aber nach sechs Jahren wieder zu seinem Stammverein zurück. Insgesamt bestritt Robson 584 Ligaspiele und schoß dabei 133 Tore . Er brachte es auf 20 Einsätze in der Nationalmannschaft und nahm an den Weltmeisterschaften 1958 in Schweden und 1962 in Chile teil . Nachdem er seine Spielerkarriere bei Fulham abgeschlos-

betraf jedoch Captain Bryan Robson, der sich nach zwei Partien verletzt aus dem Turnier verabschieden mußte . Den Zwang zum Wechsel nahm der englische Manager gerne hin . Denn nach den zwei Einsätzen des Pressing-Spezialisten McMahon realisierte er offensichtlich, daß Platt im Mittelfeld die beste Besetzung wäre. Zuvor waren die Briten zu sehr ihrem üblichen Stil verhaftet gewesen . Einem weiten Abschlag aus der Abwehr folgten der kurze Rückpaß und ein erneut raumgreifendes Zuspiel auf die Seiten . Das war schnell zu durchschauen . Immerhin versuchten die Engländer dabei, das Tempo hoch zu halten . Folge davon war ein recht großer Prozentsatz an Ballverlusten . Mit der Zeit waren die Auftritte aber spielerisch attraktiver geworden . Das lag hauptsächlich an den Mittelfeldspielern Gascoigne, Waddle und Platt, von denen jeder fähig war, etwas auf eigene Faust zu unternehmen, zu einem unberechenbaren Dribbling zu starten. Platt zum Beispiel brachte dank seiner Athletik und seiner dynamischen Läufe eine neue Dimension ein . Gascoigne war

sen hatte, behielt ihn dieser Klub unter Vertrag und übergab ihm 1968 den Posten als alleinverantwortlicher Manager. 1969 verpflichtete ihn Ipswich Town, wo er während 13 Jahren eine äußerst erfolgreiche Arbeit verrichtete . Er baute eine junge, attraktive Mannschaft auf, die 1978 den FACup und 1981 den UEFA-Cup gewann . Seine Qualitäten bei diesem Verein blieben auch den Verantwortlichen der FA nicht verborgen und sie übergaben ihm 1978 nebenamtlich das England-B-Team . Im August 1982 wurde Robson als Nationalcoach angestellt. Er qualifizierte sein Team 1986 und 1990 für die Endrunden des FIFA-Weltpokals und erreichte beide Male mindestens die Viertelfinals . Nach der Weltmeisterschaft wird er den englischen Verband verlassen, um mit der Übernahme des holländischen Spitzenklubs PSV Eindhoven eine neue Herausforderung anzunehmen .

gar der wichtigste Exponent des neuen Stils . Er wies auf höchster Ebene sein außergewöhnliches Talent nach. Dieses Mittelfeld wurde zu einem weiteren Aktivposten Englands . Der defensive Block war ohnehin vorzüglich gewesen, mit Pressing wurde verlorenen Bälle ~>nachgejagt~ . Eindrucksvoll war der Teamgeist, war die Disziplin, zu jeder Zeit am richtigen Ort zu sein. Die Engländer lebten von ihrer großartigen Fitneß . Die Mentalität, alles für den Sieg zu geben, zeichnete sie aus . Und schließlich waren sie jederzeit auch Vorbild für Fairneß und Fairplay . Die Qualifikation für den Halbfinal war verdienter Lohn dafür, welch Ehre sie für ihren Fußball einlegten . Entwicklung Mit Problemen hat die Football Association bezüglich Freigabe ihrer besten Jugendspieler zu kämpfen, die allesamt bereits mit Profiverträgen ausgerüstet sind . Selten kann der Verband für die Qualifikationsspiele auf seine besten Kräfte zählen . Trotzdem gelang es ihm, sich zweimal für eine Jugendweltmeisterschaft zu qualifizieren . 1981 in Australien sogar mit beachtlichem Erfolg, belegten sie doch nach einer Niederlage gegen Katar im Halbfinale den guten vierten Platz. Aus diesem Team figuriert Neil Webb im aktuellen Angebot von Bobby Robson . Weniger Erfolg war England bei seiner zweiten Teilnahme 1985 in der Sowjetunion beschieden, wo es nach enttäuschenden Leistungen bereits in den Gruppenspielen scheiterte. Kein Spieler dieser Auswahl hat bisher den Sprung in die Nationalmannschaft geschafft . Keine Teilnahmen an FIFAU16-Weltturnieren .


England Standing f.l .t .r. : Lineker Barnes Pearce Wright Shilton Butcher Kneeling f.l.t .r. : Gascoigne McMahon Parker Walker Waddle

Start of team formation Criteria in forming the team

Emphasis in the long- and medium term preparatory stage Preparation before qualifying matches Number of players used in the preparatory stage Number of players used in the qualifying matches Qualifying competition Pre-selection final squad Selection o final squad Duration of short-term preparation Preparation Preparatory matches 1990 Arrival in Headquarters for the World Cup

Pla ers' A No . Name

I 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

after the FIFA World CUP Mexico 1986 a majority of the 1986 VĂŻ'C squad forms the high technical ability physical condition experience (remember that the english top clubs did not participate in the European Club using efficiently the limited time players are available continuity of selection continuit of team tactics and training bearing days prior to each match the team went together 28 19 finished 2nd in Group 2 Europe with Sweden, Poland and Albania 01- 05 . 1990 (26 players) 21 .05 . 1990 from 11. 05 . onwards Training camp : 25 . 05 . - 10 . 06 . 90 Italy 15 . 05 . 90 v . Denmark (London) 22 . 05 . 90 v . Uruguay (London) 29 . 05 . 90 v . Cagliari (Cagliari) 02 . 06 .1990 Santa Margherita di Pula (Cagliari)

earances / Engagements des joueurs / ActuaciĂłn de jugadores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 IRL HOL

Peter Shilton Ga Stevens Stuart Pearce Neil Webb Des Walker Terry Butcher Bryan Robson (C) Chris Waddle Peter Beardsle Gar Lineker John Barnes Paul Parker Chris Woods Mark Wright Dort '0 Ton Steve McMahon David Platt Steve [lodge Paul Gascoi ne Trevor Steven Steve Bull David Seaman repl . b y David Beasant on 15 . 06 . 90

18 .09 .49 27 .03 .63 24 .04 .62 30 .07 .63 26 .11 .65 28 . 12 .58 11 .01 .57 14 .12 .60 18 .01 .61 30 .11 .60 07 . 11 .63 04 .04 .64 14 . 11 . 59 01 .08 .63 31 . 12 .65 20 .08 .61 10 .06 .66 25 . 10 .62 27 .05 .67 21 .09 .63 28 .03 .65 19 .09 .63 20 .03 . 59

nucleus of the present squad gaining valuable experience in the European Championship 1988 Competitions for 5 years) character and temperament Ability to adapt and improvise with each other - away from their league clubs in mind the flexibility required in dealing with each individual opposing team flexibility in team tactic systems (4-4-2 to 3-5-2)

Derb Count Glasgow Rangers Nottingham Forest Manchester United Nottingham Forest Glasgow Rangers Manchester United Olymp . Marseille (FRA) FC Liverpool Tottenham Hots Urs FC Liverpool ;" gers Glasgow Rangers Derb Count Chelsea FC Liverpool Aston Villa Nottinpham Forest Tottenham Hots urs Glasgow Rangers Wolverhampton Queens Park Rangers Chelsea

1 :l 90 90 90 90 90 0 90 69 83 90 R R 21 R 90 7 -

02 . 06 . 90 05 . 06 . 90

v . Tunisia (Tunis) v . Sardinia XI (Cagliari)

0 :0 90 90 90 90 70 64 90 90 90 R 90 R 20 90 R 26

ielereinsiitze Match 3 % Final EGY BEL 1 :0 1 :0 a .e .t 120 90 , 90 120_ R 90 120 , R 120 120 87 7 R 90 120 0 75 90 120 R R 90 120 , ' 90 72 3 48 90 120 , R 8 45 '

% Final 1/2 Final CAM FRG 3 :2 1 :1 a .e .t . a .e .t . 3 :4 en . 120-,r-' 120 120 120 120 73 71 120 120 120 75 , 120 , 120 , 45 '120 120 ' R R 120 120 , R R ' R ' 120 i 120 1 120 , 120 , 47 ' 49 R R

90 R

-

-

-

-

1

-

;

I

-

1

1 1

1

; '

-

; '

3"{ Place Play-off ITA 1 :2 90 0 R 18 18 90 90 90 R 72 0 72 90

1

, ' ' ' ,

Total

720 180 630 18 720 444 160 619 361 713 390 630 612 0 255 401 630 186 161

22 5


ie Statistik ist wald, auf der anderen ein Bein, beeindruckend. Hässler und Littbarski . Lobend Neunmal stand ließ sich feststellen, daß die Deutschen nicht mehr die spieeine deutsche lerischen Defizite hatten wie Mannschaft bei einem Weltturvier Jahre zuvor in nier im HalbfiMexiko . nal und sechs Sie gruppierten sich in einem variablen 3-5-2-System . Vor Limal im Endspiel . Rom brachte bero Augenthaler kümmerten am B. Juli 1990 zugleich den sich zwei Verteidiger um die dritten Final in Folge und Angreifer des Gegners. Anschließlich den dritten Titelgefangs teilte sich Berthold mit winn nach 1954 und 1974 . AlBuchwald in diese Aufgabe. Ab lein die Summe dieser Erfolge dem Achtelfinal wurde der zumachte die Bundesrepublik vor verletzte Kohler sein PartDeutschland zu einem würdiner, während Buchwald ins gen Weltmeister. Mittelfeld vorrückte. Die AbNicht unerheblich für das weitere Gelingen der Expedition wehr mit Torhüter Illgner wirkte solange solide und sicher, da war das erste Spiel gegen Jugoslawien . Das 4:1 brachte den sie bei Konzentration blieb. Dem Gegner machte sie das Deutschen die Bestätigung, daß ihre Arbeit in der Vorberei- Toreschießen nicht einfach, tung richtig gewesen war. denn sie erhielt zusätzlich die Hilfe der beiden ~>Flügelbacks~<, Teamchef Franz Beckenbauer konnte seine Personalentschei- die sich in vielen Fällen zurückfallen ließen . de ohne die Gefahr fällen, daß Bei den Mittelfeldspielern war sie zu Polemiken angeregt hätbesonders ausgeprägt, wie gut ten. Die Harmonie, im deutDynamik und Technik zusamschen Lager ein stets betonter mengingen. Ob Dribblings, Faktor, konnte ohne HinderSeitenwechsel, Durchbrüche, nisse wachsen. Was diesen Punkt betraf, hatte Beckenbau- erfolgreicher Torschuß, sie beer ohnehin vorgesorgt . Wichtig in seinem Aufgebot waren ihm Franz Beckenbauer nicht zuletzt Spieler, die bereit waren, auch einen Platz auf der Ersatzbank ohne Aufbegehren zu akzeptieren. Das Kader war also geschickt durchgemischt, und die Mannschaft, die in die Spiele ging, bestach durch Abstimmung . Beckenbauer hatte es verstanden, dynamische und technisch besonders begabte Fußballer zu einer Einheit zu Franz Beckenbauers (44) erster bringen. Auf der einen Seite standen ein Matthäus, Brehme, Klub in seiner Jugend war der SC 1906 München. Schon bald Klinsmann, Völler und Buchwechselte er jedoch zu Bayern München, dem er während 19 Jahren treu blieb. Eine einmalige Erfolgsserie war mit diesem Verein verbunden: Je viermal wurde Beckenbauer mit seiner Mannschaft Deutscher Meister und Pokalsieger. Dreimal nacheinander holte Bayern München den Europapokal der Meistervereine (1974-76). 1976 gewann das Team auch den Supercup gegen Cruzeiro Belo Horizonte. Im darauffolgenden Jahr wechselte Beckenbauer überraschend zu Cosmos New York . In den vier dort verbrachten Jahren gewann Beckenbauer dreimal die USMeisterschaft. Zu Beginn der Saison 1980/81 kehrte Becken-

DEUTSCHLAND IM DRITTEN ANLAUF

226

herrschten alles. Sie verstanden es auch, mit langen Pässen die Außenläufer ins Spiel einzubeziehen . Brehme, Reuter oder auch Buchwald zeigten dann auf, wie gefährlich ein Angriff werden kann, wenn die Flanken schnell in die Mitte geschlagen werden . Eindrücklich war dies unter anderem gegen Jugoslawien, als bei zwei Toren jeweils nur drei Stationen notwendig waren, um zum Erfolg zu kommen: Berthold, Brehme, Klinsmann und Tor, Berthold, Reuter, Matthäus und Tor. Klinsmann und Völler bildeten im Angriff ein großartiges Duo. Jeder war allein gefährlich, und beide verstanden sich mitein ander sehr gut. Klinsmann war mehr der dynamische Stürmer, Völler mehr der gefinkelte Dribbler . Völler mußte sich allerdings einmal wegen eines Platzverweises, einmal wegen einer Verletzung durch Riedle vertreten lassen . Buchwald war dank seiner Vielseitigkeit die Überraschung der Mannschaft, Brehme zeigte auf, welchen Einfluß ein

bauer in die Bundesliga zurück und unterschrieb beim Hamburger SV, mit dem er in der zweiten Saison Deutscher Meister wurde, einen Zweijahresvertrag. Zweimal wurde er zum Fußballer des Jahres Europas und viermal zum besten Spieler Deutschlands gewählt. Mit 103 Länderspielen ist Kaiser Franz« deutscher RekordNationalspieler. 1966 wurde er mit der BRD Vizeweltmeister, 1970 in Mexiko Dritter und vier Jahre später im eigenen Land Weltmeister . 1972 ließ sich die deutsche Mannschaft unter Kapitän Beckenbauer als Europameister feiern . Seit Juli 1984 ist Franz Beckenbauer als ~>Teamchef< für die Nationalmannschaft verantwortlich . 1986 an der WM in Mexiko verpaßte er den Gewinn des Titels gegen Argentinien nur knapp. Durch die gelungene Revanche vier Jahre später dürfte ihm der bereits vor Italien gefaßte Entschluß, die Geschicke der Nationalmannschaft in Zukunft seinem langjährigen Teamkameraden und Freund Berti Vogts zu überlassen, leichter fallen .

Außenläufer aufs Spiel nehmen kann, und Matthäus war als gereifter Captain bereit, die Verantwortung zu tragen . Er war Antreiber und Persönlichkeit zugleich . Vor allem aber war das Kollektiv stark gewachsen und exzellent. Und Beckenbauer hatte das Angebot, zu gebotener Stunde zu wechseln . Die Mannschaft blieb auch deshalb ohne offensichtlichen Schwachpunkt . Was den Deutschen dagegen fehlte, waren vermehrte Überraschungs-Effekte, wenn nicht gerade Littbarski etwas Besonderes gelang oder Klinsmann so auftrumpfte wie gegen Holland. Ihr Spiel war deshalb berechenbar. Im Abschluß wirkte sich die fehlende Effizienz aus. Und beides zusammen führte dazu, daß sich Deutschland trotz einer großen Mannschaft Schwertat, den Final zu gewinnen . Beckenbauers Spielern war das Siegen schon gegen Holland, die CSFR und England nicht leicht gefallen . Doch sie überstanden jeden Sturm . Dafür war auch ihr Selbstvertrauen zu unerschütterlich . Entwicklung Erst zweimal konnten sich Mannschaften der Bundesrepublik Deutschland für Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/Coca-Cola-Pokal qualifizieren . Nach dem Motto Qualität vor Quantität gingen sie 1981 in Australien als überragender Sieger und 1987 in Chile als nur knapp unterlegener Finalist aus den beiden Wettbewerben hervor. Überraschenderweise fand von diesen Teams nur Andreas Möller vom Vize-Weltmeister 1987 Aufnahme in der Nationalmannschaft von Franz Beckenbauer. Auf eine Teilnahme brachten es die U16Junioren des Deutschen Fußball-Bundes für FIFA-U16-Weltturniere. Bei der ersten Austragung 1985 in China belegten sie nach überzeugenden Leistungen und einem begeisternden Finalspiel gegen Nigeria den ausgezeichneten zweiten Platz. Obwohl einige Spieler inzwischen den Sprung in die Bundesliga geschafft haben, figurierte noch keiner im Kader des Teamchefs .


Germany FR Standing f.l .t .r. : Berthold Illgner Augenthaler Buchwald Reuter Völler Kneeling EIA.r. : Häßler Klinsmann

Bein

Brehme Matthäus

Start of team formation Criteria in forming the team Emphasis in training Missed players during the preparatory and preliminary stage Number of players used in the preparatory stage Number of players used in the qualifying matches Qualifying competition Pre-selection of final squad Final selection Preparation

Preparatory matches Problems Arrival in Italy

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Basic formation : Team participated in the European Championship 1988 technical ability include some young players (Olympic Team, Regeneration after Olympic Games 1988 (October 1988) improvement of 1 to 1 situations preparatory stage (training camps) - players who worked abroad

07 .04 .67

16.10 .66

09 .11 .60 06 .10 .65 26 .09 .57 24 .01 .61 16 .04.60 0 .05 .66 1 .04 .60 21 .03 .61 23 . 07 . 58 12 . 10 . 63 16 . 09 . 65 12 . 11 . 64 26 .09 .60 23 .01-57 02 .09 .67 30 .07 .64 27 . 03 . 60 01 . 05 . 66 06 .12 .60 12 .03 .62

ability to stand their ground technical aspects qualifying competition matches - Kohler, Klinsmann, Augenthaler who missed some matches due to injuries

30 23 finished 2nd in Group 4 with Netherlands, Wales and Finland March 1990 (26 players) 21 .05 .1990 Training camps : 11 .- 14 . 03 . 90 Kaiserau (Germany FR) 14 .-18 . 05 . 90 Malente (Germany FR) 21 .-31 . 05 . 90 Kaiserau (Germany FR) 02 .- 08 . 06 . 90 Caldaro (Italy) 08 . 06 . 90 onwards : Erba (Italy) 28 .02 .90 v . France (Montpellier) 25 .04 .90 v . Uruguay (Stuttgart) Injury of Jür en Kohler (torn muscular tissue) 02 . 06 . 90 Caldero

earances / Engagements des Joueurs / Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 YUG UAE

Bodo Ill ner Stefan Reuter Andreas Brehme ürgen Kohler Klaus Augenthaler Guido Buchwald Pierre Littbarski Thomas Hässler Rudolf Völler Lothar Matthäus C Frank Mill Raimond Aumann Karlheinz Riedle Thomas Berthold Uwe Bein Paul Steiner Andreas Möller ür en Klinsmann Hans Pflü ler Olaf Thon Günter Hermann Andreas Köpke

Youth Selections) into the national squad

1 . F.C . Köln Bayern München Internazionale (Italy) Bayern München Bayern München VfB Stuttgart 1 . F.C . Köln 1 . F.C . Köln AS Roma Ital Internazionale Ital Borussia Dortmund Bayern München Werder Bremen AS Roma (Italy) Eintracht Frankfurt 1 . F.C . Köln Borussia Dortmund Internazionale Ital Bayern München Bayern München Werder Bremen 1 . F.C . Nürnberg

4 :1 0 0

-

0 0 16 74 0 0 R R 0 74 16 0 R -

5 :1 90 0 0 90 90 45 90 0 0 R 18 45 0 R 72 R

Em hasis in training : Mante : Regeneration after ligue season Kaiserau : man to man situations/physical condition Caldero : Speed, teamwork, collective play 26 . 05 . 90 30 . 05 . 90

08 . 06 . 90 Transfer to Headquarters World Cup : Erba

ielereinsätze Match 3 % Final COL HOL

1 :1 90 0 90 0 45 87 0 0 R R 90 45 R 0 90 3 ~-

v . Czechoslovakia (Düsseldorf) v . Denmark (G elsenkirchen)

Final CSR

2 :1 1 :0 0 , 90 0 R 90 0 0 0 90 ~ 90 0 ; 0 90 90 ' 22 ex - . -0 ; 0 , R R ' R 13 0 90 0 8 R ; R ' 7 77 ' 0 I R R 1

Final ENG 1 :1 4 :3 a . .k . 120 ,

Final ARG

90 0 90 90 90 0 0 0

'1

120 120 120 120 67 37 120 R 8 120

1

-

I

-

,

120 -

1/4

, i ;

1/2

53

R R 120

' 1

; ,

Total

1 :0 90

,

16

R ' R 74 R ' ' 0

' 1

;

;

1 I

I

,

-

R -

' ,

' ' ; , ' ,

660 429 570 390 660 660 376 408 419 660 204 59 292 23 62 90 123 22 7


A

is Jack Charlton McGrath verkörperten zwar im Februar 1986 den Fußballer mit großen techsein Amt als Nanischen Möglichkeiten . Aber sie wußten, was Charlton von tionalcoach antrat, waren der ihnen verlangte . Deshalb Gaelic-Football, versuchten sie gar nicht erst, eine Mischung technisch zu brillieren, denn aus Fußball und gerade das wollte Charlton nicht. Rugby, und Hurling, ein Spiel mit Stock und einem kleinen Das Spielsystem der Iren war Ball, im irischen Volk beliebter schnell analysiert. Ein Angriff als Fußball . Charlton hat mit wurde nicht in der eigenen, seiner Mannschaft allerdings in sondern in der gegnerischen Irland ein Licht angezündet . Platzhälfte organisiert. Darum galt es, den Ball so schnell und Auf der »Grünen Insel« und bei den mitgereisten Anhängern direkt als möglich aus der Verteidigung in den Sturm zu brinherrschte auch während der Weltmeisterschaft in Italien gen . Dafür gab es immerhin eine unvergleichliche Euphorie zwei Wege. Der eine führte und Stimmung . Die inzwischen vom zuverlässigen Torhüter Bonner aus . Er schlug sieben führende Rolle des Fußballs in Irland wurde eindrücklich von zehn Bällen weit ab. Die bestätigt . andere Variante war ein kurzes Die irischen Fußballspieler erZuspiel zu Verteidiger McCarreichten den Umschwung mit thy oder seinem Partner Mobescheidenen Mitteln . Charlton ran, die dann einen langen Ball nach vorne traten . Im Sturm hatte sich als Coach und Meister des Einfachen erwiesen. kämpften Aldridge und besonDiesem Ruf wurde er in Italien ders die beiden großgewachsewiederholt gerecht . Wer kein neu Cascarino und Quinn, die wechselweise eingesetzt Tor bekommt, dem genügt eines, um zu gewinnen, wer eiwurden, um die raumgreifennes bekommt, braucht schon den Zuspiele . War der Ball zwei. Sein schnell nachvollerobert, erfolgte ein kurzer ziehbarer Gedankengang Rückpaß auf die aufgerückten drückte sich in der Taktik aus . Mittelfeldspieler. Das war der Charlton war kein Coach, der Risiken einging und Risiken Jack Charlton verlangte . Er hatte auch bei diesem Turnier keine Spieler in seinem Aufgebot, die seine Marschroute nicht befolgt hätten . Leute wie Houghton, Sheedy, Townsend und

»SHETY EIRST« ALS DEVISE fYiR IRIAND

228

Jack Charlton (55) verbrachte seine Karriere als Spieler ausschließlich bei Leeds United . 1952 wurde er Profi beim englischen Traditionsverein und bestritt zwischen 1953 und 1973 629 Ligaspiele für den Klub, was bis heute unangefochten Klub-Rekord bedeutet . Für England kam er in 35 Länderspielen zum Einsatz, wobei er 1966 mit dem Gewinn des Weltmeistertitels seinen größten Erfolg als Spieler feiern durfte . 1967 wurde er zudem zum »Spieler des Jahres gewählt . Weitere Meilensteine in seiner Karriere bedeuteten der Gewinn der englischen Meisterschaft 1968 sowie der Sieg im englischen Cup 1972 .

Stil, wie die Iren ihre Chancen zu erkämpfen versuchten. Besonders fruchtbar war er nicht. Sheedy gegen England und Quinn gegen Holland erzielten die beiden einzigen irischen Treffer in fünf Spielen . Doch zwei erfolgreiche Torschüsse genügten, um in die Viertelfinals zu kommen . Die Gefolgsleute des charismatischen Charlton gaben keinen Gegner ab, gegen den es leicht zu spielen war. In ihrem 4-4-2 alter Herkunft verstanden sie es äußerst geschickt, die Räume eng zu machen oder sie zu schließen . Dabei zeichnete sie ein erstaunliches Positionsgefühl aus . McCarthy und Moran waren die zentralen Verteidiger, die im Zweikampf und im Kopfballspiel stark waren . Morris und Staunton hießen die beiden schnellen Außenbacks, die auch offensiv ihre Qualitäten hatten . McGrath und Townsend stellten das Herz des Mittelfeldes dar, Sheedy und Houghton besetzten die beiden Flanken . Weder Sheedy noch Houghton waren aber Spieler wie der Italiener Donadoni, der eine gegnerische Abwehrreihe über den Flügel aufgerissen hätte. Diese

Seinen ersten Trainerposten belegte er beim FC Middlesborough, den er 1974 auf Anhieb in die 1 . Division zuriickführte . Dafür wurde er zum >Trainer des Jahres« gewählt. Später betreute er Sheffield Wednesday und Newcastle United, wo er 1985 seine Karriere als Klubtrainer aus eigenen Stücken beendete . Überraschenderweise wurde er am 7. Februar 1986 als erster Nicht-Irländer zum Nationaltrainer Irlands gewählt. Nach knapp drei Monaten im Amt holte er beim Drei-NationenTurnier in Reykjavik (Island) die erste Siegtrophäe . Weitere Erfolge stellten sich ein mit der Qualifikation für die Europameisterschaft 1988 und dem dortigen überraschenden Abschneiden ; nur knapp wurde das Vorstoßen unter die letzten Vier verpaßt . Auch die erstmalige Teilnahme der irischen Nationalmannschaft an der Endrunde des FIFA-Weltpokals gehört inzwischen zum Palmarès des begeisterten HobbyFischers .

Variante fehlte im irischen Kampf. Deshalb tat sich Aldridge wiederholt schwer, erfolgreich zum Abschluß zu kommen . Er ist ein Stürmer, der seine besten Momente dann hat, wenn er von der Grundlinie aus eingesetzt wird . Eine der Stärken der Iren lag in ihrem Pressing, mit dem sie verlorenen Bällen nachgingen. Das beherrschten sie gar perfekt. Daß sie diesen Aufwand betreiben, daß sie um jeden Meter Raum kämpfen konnten, das lag an ihrem Nationalstolz . Der Ire war geehrt, für sein Land spielen zu dürfen . Selbst Mannschaften wie Holland, England und Italien taten sich während der WM mit seinem hartnäckigen Stil äußerst schwer . Das will etwas heißen . Entwicklung Mit den gleichen Problemen wie England hat der Fußballverband der Republik Irland zu kämpfen . Die besten Junioren werden für ihre Auswahlen von den Klubs in England und Schottland nicht freigegeben . Es verwundert daher kaum, daß die Juniorenauswahl Irlands bei ihrer einzigen Teinahme an einerJugendweltmeisterschaft 1985 in der Sowjetunion nicht über den 15 . Platz hinauskam . Kein Spieler dieses Teams konnte sich in dem Maße profilieren, daß er den Sprung in die Nationalmannschaft geschafft hätte . Keine Teilnahmen an FIFAU16-Weltturnieren .


Standing f.l.t.r. : Cascarino McGrath Bonner Townsend McCarthy Staunton Kneeling f.l .t .r. : Moran Sheedy Aldridge Morris Houghton

Start of team formation Criteria in forming the team Emphasis in the long- and mediumterm preparation Preparation for the qualifying matches Release of players Number of players used in the qualifying competition and long- and medium term preparation Qualifying competition

Final selection Preparation

after draw World Cup Preliminary Competition (Dec. 1987) to include some young talented players into the national squad team work collective play improve team spirit for each match the team had 3 days to prepare during the last two years the team came together once in a month, no importance no problems with them - good relations with all the english clubs where most of the players 25 finished 2nd in Group 6 Europe with Spain, Hungary, Nothern Ireland and Malta No pre-selection, because final squad was known by the coach since having qualified End of may 1990 Training camps : 25 . 05 . - 08 . 06 . 1990 Izmir (Turkey) and Valletta (Malta)

Preparatory matches 1990

08 . 06 . 90 (Santa Margherita die Pula), for first game v . England

Arrival in Italy Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

earances /Engagements des oueurs /ActuaciĂłn de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 ENG EGY

Pat Bonner Christopher Morris Stehen Staunton Michael McCarthy (C) Kevin Moran Ronald Whelan Paul McGrath Raymond Houghton lohn Aldrid e Anthony Cascarino Kevin Sheed David O'Lea Andrew Townsend Christopher Hu g_ hton Bernard Slaven John Sheridan Niall QUINN Francis Sta Pleton David Kell John Byrne Alan McLoughlin Gerard Peyton

24 .05 .60 24 . 12 .63 19 .01 .69 07 .02 .59 29 .04 .56 25 .09 .61 04 . 12 .59 09 .01 .62 18 .09 .58 09 .01 .62 21 . 10 .59 02 .05 .58 23 .07 .63 11 . 12 .58 13 . 11 .60 21 .10 .64 06 .10 .66 10 .07 .56 25 .11 .65 01 .02 .61 20 .04 .67 20 .05 .56

Celtic Glasgow Celtic Glasgow FC Liverpool FC Millwall Blackburn Rovers FC Liver pool Aston Via FC Liver ool Real Sociedad (Spain) Aston Villa FC Everton FC Arsenal Norwich City Tottenham Hots urs FC Middlesborough Sheffield Wednesday Manchester City Blackburn Rovers Leicester City AC Le Havre (France) Swindon AFC Bournemouth

1 :1 0 90 0 90 0 0 0 64 0 90 R 90 R R 26 R

0 :0 0 90 90 90 90 0 90 64 84 0 R 90 R 6 26 R

(Basic : Team of the European Championship 1988) fighting spirit ability to adapt in the team technical/tactical ability whether there was a preparatory or qualifying match . are playing

for final competition hasis in training - physical condition - tecnic - collective play - team spirit Preparatory matches 28 .03 .90 v . Wales (Dublin) 25 .04 .90 v . USSR (Dublin) 16 .05 .90 v . Finland (Dublin) 27 .05 .90 v . Turkey (Izmir) 02 .06 .90_ v . Malta Valletta) 12 . 06 . 90 transfer to Carini (Palermo) Headquarters for World Cup 1990

ielereinsätze Match 3 A Final HOL ROM 0 :0 1 :1 5 :4 a . .k. 0 120 90 120 4 90 120 90 90 120 128 R 0 120 0 120 ' 62 18 102 28 62 120 R 26 120 0 ' R R R 120 ' 0 R R

1/4 Final ITA

'/2

Final

Total

Final

0 :1 0 90 90 90 90 90 90 77 37 90 R 90 13 5 R

' 1

' '

' 1

'

, '

' '

' '

480 480 454 480 480 28 480 480 285 41 452 26 480 13 269 52 22 9


Arbeit der Manndecker Bergoie »»Squadra~< aus Italien startete mi und Ferri. Giannini lieferte als einer der Fa- im Mittelfeld Proben seiner voriten zur WM . Qualitäten zum Spielmacher Schließlich trat ab, und de Napoli war ein aussie im eigenen gezeichneter »Arbeiter«. Die Land auf und Auffälligsten waren Donadoni hatte ein Ange und Schillaci . Donadoni machbot selten guter Spieler zur Ver- te das Spiel mit seinen brillanfügung. Bis in den Halbfinal ten Dribblings, seiner Dynamik brachten die italienischen Fuß- und Flexibilität unberechenbar, und »Toto<~ Schillaci schien die baller denn auch den beschwerlichen Weg mit einer wichtigen Tore wie nach Bemakellosen Bilanz hinter sich. stellung zu erzielen . Ohne Gegentor hatten sie ihre Der Sizilianer hatte nur zwei Monate vor Auftakt der WM fünf Partien bis zu diesem Moment gewonnen . sein Länderspieldebüt gegeben. Bei der Endrunde selbst Auch im Halbfinal gegen Argentinien waren die Rollen klar gehörte er erst ab der dritten verteilt, doch das Schauspiel Partie zu Azeglio Vicinns erster lief anders ab. Italien verlor im Wahl . Dennoch hatte seine abElfmeterschießen und konnte schließende Bilanz Seltenheitswert: Fünfmal bedeutete ein sich später nur noch den dritten Platz sichern . Wer in einem Kopfball oder Schuß von Elfmeterschießen unterliegt, ihm das 1 :0. Das war gegen Österreich, die CSFR, Uruguay kann immer fehlendes Glück als Erklärung anbringen . Galt und Irland der Fall. Das war im Halbfinal gegen Argentinien dies auch für Italien? nicht anders . Und das mochte Es war nur natürlich, nach Gründen zu suchen, weshalb verstärkt dazu beigetragen ausgerechnet die Italiener haben, daß sich die Italiener nicht ins Endspiel gekommen bereits nach 18 Minuten in waren. Dabei durfte aber nicht Sicherheit wähnten . Das Traumziel, das Final hieß, schien in Vergessenheit geraten, welch guten Fußball sie oft genahe. Dazu ließen sie sich offensichtlich von der Tatsache spielt hatten . Alle waren im Umgang mit dem Ball perfekt leiten, daß sie zuvor nach einer 1:0-Führung immer und bestachen durch ihre gewonnen hatten. Fähigkeit zum Kombinationsspiel. Sie konnten mit zwei Die Italiener begannen sich kurzen Pässen einen Angriff zurückzuziehen . Das war vertretbar, aber verhängnisvoll . schnell machen . Das kam immer dann gut zum Ausdruck, wenn sie sich an der Mittellinie Azeglio Vicini aufgebaut und einen gegnerischen Angriff abgefangen hatten . Zenga war bis zum Halbfinal ein Torhüter, der das Wenige, was er tun mußte, fehlerfrei machte . Baresi bestach defensiv durch sein Auge und profitierte von der konsequenten

ITALIENEN [TM_ FINAL I~VAPP VERPASST

230

Azeglio Vicini (57) begann seine Spielerkarriere 1951 in der Serie C Italiens bei der AC Cesena . 1953-56 agierte er zwei Jahre bei Lanerossi Vicenza in der Serie B bevor der Mannschaft ein Jahr später der Aufstieg in die höchste Spielklasse gelang . 1956 verpflichtete Sampdoria den anfangs als rechten Flügel, später im defensiven Mittelfeld eingesetzten Vicini. Nach sieben Profijahren in Genua ging er zum Zweitligisten Brescia, mit wel-

Bei Olarticoecheas Flankenball zögerte Ferri gegen Caniggia, und Zenga wählte die falsche von zwei Möglichkeiten und lief aus dem Tor . Später verschossen Donadoni und Serena ihre Penaltys, Italien verlor den Halbfinal, und die Ursachenforschung setzte ein. Ein wesentliches Problem der Mannschaft lag im Angriff . Vicinis erste Wahl mit Vialli und Carnevale bestach nicht durch ihre Form. Danach hing zu viel von Schillaci ab. Schwer war es, eine Ergänzung zu ihm zu finden . Baggio war im Verlauf des Turniers wohl zur besten Lösung geworden, doch im Halbfinal griff Vicini auf Vialli zurück. Das überraschte, weil der Stürmer von Sampdoria Genua in Unterform war . Er war lange Zeit verletzt gewesen und ebenso lange auch ohne das befreiende Gefühl eines Torerfolges . Die Frage bleibt, was geschehen wäre, wenn er den Elfmeter gegen die USA ins Tor und nicht an den Pfosten geschossen hätte . Vialli trug zu drei Toren zwar die Vorarbeit bei . Nur war er nicht der erhoffte Vollstrecker, den Italien neben Schillaci benötigt hätte . Daß deshalb zu viel Druck auf ihm lastete, machte Schillaci zunehmend müde. Allein gegen Argentinien lief er achtmal ins Abseits . In der Abschlußzone waren die Aktionen der Ita-

chem er 1965 ebenfalls den Aufstieg schaffte und seine aktive Laufbahn 1966 beendete . Er blieb Brescia jedoch weiterhin erhalten, akzeptierte das Angebot, den Klub als Trainer zu übernehmen. Auf Empfehlung des damaligen Nationaltrainers Ferrucio Valcareggi verpflichtete ihn zwei Jahre später der italienische Verband, bei welchem Vicini vorerst das Traineramt der diversen Jugendauswahlen unter 20 bekleidete . Ab 1974 wurden ihm die U21- und U23-Mannschaften übertragen, zudem agierte er als Assistent von Enzo Bearzot, der die Nationalmannschaft 1975 übernahm . 1982 wurde Vicini mit der U21Nationalmannschaft VizeEuropameister. Nach der Weltmeisterschaft 1986 ernannte ihn der italienische Fußballverband zum Nachfolger Bearzots.

liener zu leicht durchschaubar geworden . Aus dem Mittelfeld heraus kamen bestimmt Donadonis Einlagen ; aber mehr Durchbrüche, wie sie bei Berti gelangen, wie sie Giannini beim 1 :0 gegen die USA oder wie Baggio beim 2 :0 gegen die CSFR zeigten, hätten dem italienischen Spiel gut getan . Folge von allem war, daß die Italiener in keinem Spiel vorzeitig zur Ruhe fanden . Bis zum Schlußpfiff mußten sie angespannt und konzentriert bleiben . Das kostete Kraft, die zuletzt in entscheidenden Momenten fehlte . Entwicklung Dreimal gelang es Italien, seine Juniorennationalmannschaft für die Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/CocaCola-Pokal zu qualifizieren . 1977 in Tunesien belegte das Team nach einer Niederlage gegen Brasilien und Unentschieden gegen die Elfenbeinküste und Irak den 12 . Platz . Kein Spieler dieser Mannschaft figuriert im aktuellen Kader von Azeglio Vicini . 1981 in Australien kamen die Youngsters aus Italien nicht über den 16. und letzten Schlußrang hinaus . Ricardo Ferri konnte trotz dieser schlechten Plazierung den Wettbewerb als Sprungbrett für eine erfolgreiche Karriere benützen und ins Kader der Nationalmannschft aufsteigen . Zum bisher letzten Mal schaffte Italien die Qualifikation 1987 in Chile. Eine wesentliche Steigerung gegenüber der früheren Teilnahme war der fünfte Schlußrang. Bisher hat noch kein Spieler dieser Auswahl Aufnahme im Nationalkader gefunden . Das FIFA-1316-Weltturnier fand zweimal mit italienischer Beteiligung statt . 1985 bei der ersten Austragung beendeten sie das Turnier auf dem enttäuschenden elften Schlußrang . Besser erging es den jungen Italienern 1987 in Kanada . Nach überzeugenden Leistungen in den Gruppenspielen und im Viertelfinalspiel unterlagen sie nach einem begeisternden Halbfinal dem späteren Turniersieger Nigeria und beendeten den Wettbewerb auf dem vierten Schlußrang .


Italy Standing f.l .t.r. : Zenga Maldini Carnevale Ancelotti Ferri Bergomi Kneeling f.l.t .r. : Giannini De Napoli Donadoni Vialli Baresi

Start of team formation

Basic : U21 Team, coached by A . Vicini

Criteria for team formation

to build a new dynamic team around the former U21 squad As host nation Italy being qualified, the team played many international matches during collective play team spirit

Emphasis in training Number of players used in the longand medium term preparatory stage Number of players used in the preparatory matches : Qualification No pre-selection Final selection Preparation

Preparatory matches 1990 Arrival in Headquarters for the World Cup

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22

First international competition on top level : European Championship 1988 quick player players with courage the last 2 years . Preparation for these matches : 3-4, max . 5 days for each game . speed

30 20 As host nation automatically qualified 30 .04. 1990 Training camps : 06 . 05 . - 03 . 06 . 90 Coverciano (Italy) - 1 or 2 training sessions per day (the players from AC Milan, Sampdoria, Juventus and Fiorentina 21 . 02 . 90 v . Netherlands (Rotterdam) 31 . 03 . 90 v . Switzerland (Basle) 03 . 06 . 1990 Rome

joined the squad after having finished their engagement in the European Club Championships) . On May 25, 1990, the team was together. 30 . 05 . 90 v . Greece (Perugia) 02 . 06 . 90 - . v, Cannes (Arezzo)

earances / Engagements des joueurs /Actuación de Jugadores / S ielereinsätze Date Club Match Match Match of Birth 1 2 3 % Final CSR AUT USA URU

Walter Zen =a Franchino Baresi Giuse e Bergomi (C) Luigi de A ostini Ciro Ferrara Riccardo Ferri Paolo Maldini Pietro Vierchowod Carlo Ancelotti Nicola Berti Fernando de Na poli Stefano Tacconi Giuseppe Giannini Giancarlo Marocchi Roberto Ba io Andrea Carnevale Roberto Donadoni Roberto Mancini Salvatore Schillaci Aldo Serena Gianluca Vialli Gianluca Pagliuca

28 .04 .60 08 .05 .60 22 . 12 .63 07 .04.61 11 .02 .67 20 .08 .63 26 .06 .68 06 .04 .59 10 .06 .59 14 .04 .67 15 .03 .64 13 .05 .57 20 .08 .64 04 .07 .65 18 .02 .67 12 .01 .61 09 .09 .63 27 .11 .64 01 .12 .64 25 .06 .60 09 .07 .64 18 .12 .66

Internazionale AC Milan Internazionale uventus Na poli Internazionale AC Milan Sam doria AC Milan Internazionale Na poli uventus AS Roma uventus Fiorentina Na poli AC Milan Sam doria uventus Internazionale Sampdoria Sampdoria

1 :0 90 90 90 45 -

90

90 R 45 90 R 90 R 75 90 15 90 -

1 :0 90 90 90 R 90 90 R 90 90 R 90 R 51 90 39 90 -

2 :0 90 90 90 39 90 90 25 90 65 R 90 R 90 51 90 R -

2 :0 90 90 90 90 90 90 11 R 5 90 R 90 79 90 37 R -

' 1 I

Final IRL 1/4

1 :0 0 90 90 90

1

' '

1

-

90 90 R 27 90 R 63 71 90 90 19 R -

1/2 Final ARG 1 :1 3 :4 a . .k . 120 : 120 ' 120 ' 120 -

' '

120 120 R R

, '

-

i

120 R 74 46 120 120 50 70

3"' Place Play-off ENG 2 :1 90 90 90 67 90 1 90 90 90 23 R 89 0 90 R R

, 1

i '

Total

660 660 660 451 90 571 660 126 162 256 545 586 376 126 441 534 106 250 23 1


n Südkorea ist Fußball Spieler kam die Aufgabe zu, unbestritten die beliebden Part eines Liberos vor der Abwehr« zu übernehmen . Drei teste Sportart überhaupt. Er wird von formierten sich zum eigentliSchulen, Universitäten, chen Mittelfeld, und zwei AkFirmen und der Regieteure schließlich standen in der Angriffsreihe . Von den Stürrung hervorragend unterstützt. Das erlaubt mern hatte jeweils nur einer keine defensiven Aufträge . Das den südkoreanischen Fußballern einen Aufwand, den sich war entweder Hwang Seenim asiatischen Raum sonst Hong oder Byun ByungJoo. keine andere Nation leisten Im Vergleich zu den Qualifikakann . Sie können in der tionsspielen nahm Trainer Lee Nationalmannschaft unter Bezwei Umbesetzungen vor. Im dingungen arbeiten, die über Tor stand Choi In-Young anmehrere Monate hinweg wie in stelle des erfahrenen Kim einem Trainingslager sind . Poong-Yoo, der sich eine Woche vor der WM erneut verletzt Ein Vorteil der Koreaner gegenüber ihren Nachbarn ist die hatte. Der junge Hong MyungBereitschaft zum Opfer. Sie Bo war die kurzfristige Entbringen für ihren wichtigsten deckung Lees auf der Position des freien Mannes . Der Spieler Mannschaftssport eine fast soldatische Einstellung und Diszivon der Korea-Universität verplin auf. Seelisch und körperdrängte Park KyungJoon. Dalich sind sie robuster als zum bei hatte er vor der WM nur sechs Länderspiele bestritten, Beispiel die Japaner. Deshalb sind sie für den Ernstfall auch aber keines in der Ausscheidung . entsprechend besser trainiert. In ihrem geographischen Die Koreaner waren körperlich Raum sind die Koreaner unanhervorragend vorbereitet . Sie gefochten. brachten viel Engagement mit Aus diesen Überlegungen herins Spiel, liefen viel und setzten sich beherzt füreinander ein. aus mußte die Hoffnung gewachsen sein, mit der die SüdZu den athletischen Vorzügen koreaner an die WM-Endrunde und dem Kollektivgedanken kam der Gehorsam, jede Annach Italien fuhren . Ihr Ziel weisung des Trainers auch war, erfolgreicher abzuschneiden als 1986 in Mexiko . Nationeben dem Fußballfeld zu befolgen . naltrainer Lee Hoe-Taik versuchte mit einem Konzept zum Im Ensemble der Koreaner Erfolg zu kommen, das weit machten Libero Hong, Captain mehr aufs Verteidigen ausgeChoi Soon-Ho und KimJoorichtet war, als er angekündigt hatte. Lee Hoe-Taik Seine Überlegungen führten ihn zu einem 4-1-3-2 . Ein Libero und drei weitere Spieler bildeten die Verteidigung . Einem

REPUBLIK KOREADIE ERNTE BLIEB AUS

23 2

Lee Hoe-Taik (43) begann seine Karriere als Spieler 1963 bei der Tongbuk High School, bevor er 1967 zum ROK Marine Corps FC wechselte. 1969 verpflichtete ihn die Hanyang Universität, wo er bis 1972 aktiv war. Seine Karriere beschloß er 1981 bei der Amateurabteilung des koreanischen Traditionsklubs Posco, bei welchem er acht Jahre lang mittat. Zwischen 1966 und 1977 kam er mehrmals in der Nationalmannschaft zum Einsatz.

Sung auf sich aufmerksam . Sie konnten auch spielerische Talente nachweisen . Der Rest konnte nicht verdecken, daß er im Umgang mit dem Ball limitiert war. Die technische Bescheidenheit führte dazu, daß die Koreaner in der Abwehr schnell unter Druck gerieten und daß sie im Offensivspiel kaum Varianten vorzuzeigen hatten . In Italien kam im Vergleich mit den weltbesten Mannschaften zum Ausdruck, daß sie in ihrer Heimat keine besonders starke Meisterschaft haben . Der Fußball genießt zwar auch in diesem Land einen hohen Stellenwert und produziert gefeierte Stars, doch wie vielerorts fehlt es zur Weiterentwicklung auf höchster Ebene an einem internationalen Wettbewerb, der mit den europäischen Klub-Kompetitionen vergleichbar wäre . In Südkorea bilden sechs Mannschaften die 1. Division, die von den verschiedensten Firmen finanziert werden . Darunter folgt die 2 . Division mit zwölf Amateur-Mannschaften . Nicht vorbildlich geführt ist die Juniorenarbeit . Der frühere Spitzenspieler Bum Kun-Cha, der in Frankfurt und Leverkusen tätig war, hat sich dieses Problems angenommen . Bum hat mit dem Aufbau einer Fußballschule begonnen . Bei der WM verfehlten die Koreaner ihr gestecktes Ziel .

Seinen größten Erfolg als Spieler verzeichnete Lee 1970, als er mit der Nationalmannschaft Sieger der sechsten Asian Games wurde . 1982 schlug er seine Laufbahn als Trainer ein. Nach der Betreuung der Hanyang Universität (Universitätsmeister 1985) wechselte er 1986 zu seinem Stammverein Posco, wo er zuerst als Assistent, ab 1987 dann als hauptverantwortlicher Trainer tätig war. Mit Posco errang er 1986 und 1988 die koreanische Meisterschaft . 1988 übernahm Lee eine Doppelfunktion : Trainer beim FC Posco und der koreanischen Nationalmannschaft . Eine Doppel-Belastung mit System ; auch seine Assistenten Lee Cha-Man (Daewoo Royals) und Lee Sae-Youn (Seoul Trust Bank) stehen bei Erstligisten unter Vertrag .

Ein Tor von Hwangbo Kwan in der Begegnung mit Spanien war die einzige zählbare Ausbeute. 1986 war ihrer Vertretung zumindest in jedem Spiel ein Treffer gelungen . Gegen Bulgarien resultierte gar ein Punktgewinn. Entwicklung Zwischen 1979 und 1983 gelang der Republik Korea dreimal die Qualifikation für die Jugendweltmeisterschaft um den FIFA/Coca-Cola-Pokal . Seither blieb es jedoch den Asiaten versagt, ein weiteres Mal an dieser Kompetition teilzunehmen . 1979 in Japan verpaßte das Team knapp die Qualifikation für die Viertelfinals. Trotz eines Sieges gegen Kanada und einem Unentschieden gegen Portugal (bei einer Niederlage gegen Paraguay) blieb die Mannschaft aufgrund des schlechteren Torverhältnisses in den Gruppenspielen hängen und belegte Platz 9. Choi SoonHo, Chung Yong-Hwan und Lee Tae-Ho figurieren im aktuellen Nationalkader von Trainer Lee Hoe-Taik . 1981 in Australien fiel die Bilanz mit einem 11 . Schlußrang noch schlechter aus . Brasilien und Rumänien erwiesen sich in den Gruppenspielen als zu stark für die willigen Koreaner. Neben Choi In-Young figurierten wiederum Choi Soon-Ho von der aktuellen Nationalmannschaft im Team der Asiaten. 1983 in Mexiko gelang dem koreanischen Team ein Exploit, indem es nach Siegen gegen Mexiko, Australien und Uruguay und einer Niederlage im Halbfinal gegen den späteren Sieger Brasilien den 4. Platz belegte. Kim PoongJoo stand damals im Tor der koreanischen Auswahl. Für das FIFA-U16-Weltturnier qualifizierte sich die Mannschaft 1987 in Kanada zum ersten und bisher einzigen Mal. Noch hat von diesen Spielern keiner den Sprung in die Nationalmannschaft geschafft.


Korea Republic Standing El.t .r. : Choi Soon-Ho Kim Joo-Sung Hwang Seon-Hong Choi Sang-Kuk Kim Poong Joo Chung Yong-Hwan Kneeling f.l .t.r. : Park Kyung-Noon Kim Sang-Hoo Choi Kang-Hee Yoon Deuk-Yeo Gu Sang-Bum

Start of team formation Criteria in forming the team Emphasis in training Preparation for final tournament of the qualifying competition Number of players used in the longand medium-term preparatory stage Number of players used in the qualifying competition Qualifying competition Pre-selection Final selection Preparation

Preparatory matches 1990

41 28 Winner f the Qualifying competition in Asia 1st select on : 05 . 01 . 1990 29 .05 . 1 90 Training camps 04 . - 22 . 02 . 1990 Tour through Europe, Asia and Afri a v. Norway (Valletta, Malta) v . Malta (Valletta, Malta) v . Iraq (Baghdad) v . Egypt (Cairo) v . Real Betis Sevilla (Sevilla) v . Guarani (Paraguay) in Anyong, Korea Rep . 05 .03 .90 v . Guarani (Paraguay) in Chamil Olympic, Korea Rep . 08 . 03 . 90 v . Malmö FF (Suwon, Korea Rep .) Injuries of players during domestic league 06 . 06 .1990 Garda (Verona Belgium

Arrival in-Italy

or mat

earances / En a ements des Joueurs / Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 BEL ESP

1 Kim Poon - oo 2 Park Kyunp -Hoon 3 Choi Kan -Hee 4 Yoon Deuk-Yeo 5 Chun Yong-Hwan 6 Lee Tae-Ho 7 Noh Soo- in 8 Chun Hae-Won 9 Hwangbo Kwan 10 Lee Sang-Yoon 11 B n B un oo 12 Lee Heung-Sil 13 Chung-Jong Soo 14 Choi Soon-Ho 15 Cho Min-Kook 16 Kim loo-Sung 17 Gu Sang-Bum 18 Hwang Seon-Hong 19 eon Gi-Dons 20 Hon g M n -Bo 21 Choi In-Young 22 Lee Young-Jin

C

Technical aspects Speedy players improvement of competence improvement of self confidence

04 .02 .90 10 .02 .90 15 .02 .90 18 .02 .90 22 .02 .90 02 .03 .90

Problems

Pla ers' A No . Name

05 .11 .1988 Basic : T ams WC 86 and OG 88 Experie ce team wo k collective play 9th Asian Cup 1988 in Doha/Qatar, 2 .-18 .12 88

01 .10 .61 19 .01 .61 12 .04 .59 25 .03 .61 10 .02 .60 29 .01 .61 10 .02 .62 01 .07 .59 01 . 03 . 65 10 . 04 . 69 26 .04 .61 10 .07 .61 27 .03 .61 10 .01 .62 05 .07 .6 17 .01 .66 15 .06 .64 14 .07 .68 13 .05 .61 12 . 02 . 69 05 . 03 . 62 27 . 10 .63

Daewoo Posco Hyundai Hyundai Daewoo Daewoo Yukon Daewoo YukonIlhwa Hyundai Posco Yukon Luck Goldstar Luck Goldstar Daewoo Luck Goldstar Kunkook Universit Posco Korea University Hyundai Lucky Goldstar

0 :2 0 0 R 0 27 6 R -

0 45 0 0 90 R 90 0 V 45

1 :3 69 0 90 38 52 90 90 R 21 90 R 90 0 R 90 90 -

2nd selection : 02 . 04 . 1990 No further camp possible due to 1st división league instead of that many international games with 1-2 days peparation 11 .03 .90 v . Malmö FF (Cheju, Korea Rep .) 09 .05 .90 v . Arsenal London (Singapore) 17 .05 .90 v . Spartak Moscow (USSR) in Suwon (Korea Re .) 20 .05 .90 v . Spartak Moscow USSR) in Chonju (Korea Rep .) 27 .05 .90 v . Borussia Dortmund (Germany FR) in Kangneung (Korea Rep .) 30 .05 .90 v . Borussia Dortmund (Germany FR) in Tae u (Korea Rep .) No ideal preparation ue to no release o players from the clubs Transfer to Lignano Pineta (Udine) on June 14, 1990

ielereinsätze Match 3 % Final URU 0 :1 90 0 90 8 82 R 43 90 90 90 90 R 47 R 90 0 -

1/4

Final

% Final

Total

Final

'

' '

' '

' '

' ,

249 270 180 90 27 101 60 172 133 90 111 270 45 270 180 137 270 270 45 23 3


Form spielte er gegen Irland ie holländischen Das galt auch für die beiden Mittelfeldspieler Erwin Koeselbst im Mittelfeld . Spieler hatten man und Vanenburg, die beFrank Rijkaards Unbeherrschtsich nicht zur heit im Achtelfinal gegen den glücklichsten reits nach dem 1 :1 gegen Art der VorbeÄgypten ihren Platz an den Sei- Deutschen Völler kam die Holländer teuer zu stehen . ten freimachen mußten . Aber reitung auf die Nach seinem Platzverweis verWeltmeisterihre Unterform war nur ein weiteres Teil im Puzzle . Die loren sie die taktischen Vorteischaft entschie le, die ihnen gegen den nachden . Sie erzwangen die AbsetFeststellung der unzureichenmaligen Weltmeister gar ein den Verfassung traf dafür bezung von Thijs Libregts als Chancenplus eingetragen hat>,Bondscoach< und duellierten sonders die, die sonst die Leistungsträger gewesen waren. ten . Die erste halbe Stunde in sich hinterher lange Zeit mit diesem Spiel zeigte auf, wie wegen der Frage Bei Ruud Gullit wenigstens dem Verband groß ihr Potential trotz allem war Verständnis aufzubringen . nach dem neuen Mann . Desgewesen wäre. sen Technischer Direktor Rinus Ein Jahr hatte er wegen einer schweren Verletzung am Knie Die ~,Oranjes<« hatten eine gute Michels, Libregts Vorgänger, Organisation, in der jeder einaussetzen müssen . Vor diesem setzte sich schließlich gegen zelne von ihnen Flexibilität die spielenden Wortführer Gul- Hintergrund waren seine Aufund Positionsgefühl bewies . lit, Ronald Koeman und van tritte gar erstaunlich . Abwehrchef Ronald Koeman war Sie zeigten sich fähig, sich auf Basten durch. So führte Leo schwerfällig und trieb das Spiel jede taktische Situation, ob nun Beenhakker die Mannschaft von hinten nur selten an. Marin der Abwehr, Mittelfeld und nach Italien, nicht deren Angriff, einzustellen. Das co van Basten erinnerte nie an Wunschmann Johan Cruyff. sprach für ihre AnpassungsDie Kräfte waren falsch konden einmaligen Mittelstürmer, der in ihm steckt. Sein Leifähigkeit, für ihre geistige Bezentriert . Das war auch in Italiweglichkeit . Eine gewichtige en zu spüren, wo innerhalb der stungsabfall drückte sich in erAusnahme zu machen war im niederländischen Delegation ster Linie dadurch aus, daß er Achtelfinal bei van Tiggelen, in keinem der vier Spiele auch viele zeitlich aufwendige Diskussionen geführt wurden. Der nur einmal zum Abschluß kam. als es ihm nach dem vorzeitigen Abgang Rijkaards unmögNutzen daraus hätte größer Auf der Suche nach seiner sein können . Coach BeenhakLeo Beenhakker ker gelang es nicht, seine Handschrift auf die Mannschaft erstmals Richtung Süden, um zu übertragen. Von Vorteil in Spanien den Erstdivisionärswäre es zum Beispiel sicher geKlub Real Saragossa zu trainievor dem wesen, wenn er schon ren . DreiJahre später kehrte er Turnier beantwortet hätte, in nach Holland an die Stätte seiwelchen Positionen Rijkaard ner ersten Trainertätigkeit, dem . Negativ und Gullit spielen FC Volendam, zurück . 1985 wirkte sich daneben aus, daß übernahm Beenhakker ein sich nicht alle Spieler in der erstes Mal die NationalmannForm oder der Verfassung der schaft. Nach nur einem Jahr mit erfolgreichen EM von 1988 den ~>Oranjes~< (die WM-Qualibefanden. fikation wurde gegen Erzrivale Leo Beenhakker (48) spielte während 22 Jahren in diversen Belgien knapp verpaßt) wechAmateurvereinen, ohne jedoch selte er ein zweites Mal nach den Sprung ins Lager der BeSpanien, diesmal zu Real Madrid . Dort verbrachte er drei rufsspieler je vollzogen zu haben. sehr erfolgreicheJahre, bevor er 1989 in seine Heimat, zu Seine Karriere als Trainer startete er 1968 beim ZweitdivisioAjax Amsterdam, zurückfand. Die größten Erfolge als Klubnär Volendam, den er bis 1972 betreute . Danach verpflichtete trainer feierte Beenhakker zweifellos mit Real Madrid, wo ihn ein anderer Klub der 2. Dier 1987-89 dreimal spanischer vision, nämlich Cambur, bei Meister wurde . Aber auch mit welchem Beenhakker bis 1975 tätig war. Seine erste Stelle als Ajax gelangen ihm 1980 und 1990 zwei Meistertitel . Coach einer Mannschaft der höchsten Spielklasse Hollands Nach den Querelen um seinen Vorgänger Thjs Lijbregts wurde übernahm er dann bei GoAhead. Dieses Gastspiel dauer- Beenhakker knapp zwei Monate vor Beginn der Weltte jedoch lediglich eine Saison . 1976 wechselte er als Junioren- meisterschaft wiederum das Amt des Nationaltrainers trainer zu Fejenoord Rotterdam. Diesem Engagement folg- übertragen . Es wird allerdings te 1978 der Ruf Ajax Amsterein kurzes Gastspiel geben, dams, wo er für ein Jahr die Ju- Beenhakker kehrt nach der nioren, dann aber 1979 die 1 . WM auf seinen alten Trainerstuhl bei Ajax Amsterdam Mannschaft zu betreuen hatte . zurück . 1981 wandte sich Beenhakker

HOUAND AM ERZ RIVALEN GESCIIEII'E2T

234

lich war, Klinsmann unter Kontrolle zu bringen . Die Bewegung der Holländer im Spiel formulierte sich darin, daß ihre Grundordnung zwischen einem 4-4-2 und einem 3-6-1 oder 3-5-2 fließende Übergänge fand. Der rechte Außenverteidiger van Aerle stieß oft bis in die gegnerische Abwehr vor. Van't Ship und der schnelle Witschge ließen sich an den Flanken zurückfallen und starteten hier ihre Durchbrüche . Wouters, ein ungemein wertvoller Arbeiter, schaltete sich wiederholt in die Angriffsaktionen ein . Aus dem Abwehrzentrum, wo er Koeman assistierte und ihn vor allem abdeckte, stieß Rijkaard vor. Gullit wechselte seine Positionen oft, vielleicht zu oft . Er wollte überall sein. Nur konnte das bisher noch kein Fußballspieler. Nach Italien waren die Holländer gereist, um zweiJahre nach der EM auch die WM zu gewinnen . Daran ließen sie nie Zweifel aufkommen . Selbst die bescheidenen Leistungen während ihrer Vorrundenspiele gegen Ägypten, England und Irland änderten nichts an ihrer Meinung . Ihr Selbstbewußtsein war kaum zu erschüttern . Viel sprach gegen ihren Erfolg, und doch war es letztlich so wenig . Die Lösung des Sturmproblems hätte schon genügt . Entwicklung Bisher nur einmal, 1983 in Mexiko, qualifizierte sich eine Juniorenauswahl Hollands für die Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/Coca-Cola-Pokal . Mit den heutigen Nationalspielern Stanley Menzo, Marco van Basten, Gerald Vanenburg und Jonny van't Schip gelang den >~~Oranjes« das Vorstoßen in die Viertelfinals, wo sie dann aber gegen den späteren Finalisten Argentinien mit 1 :2 ausschieden. Keine Teilnahmen an FIFA U-16 Weltturnieren .


Netherlands standing f.l .t .r. : van Basten Rijkaard R. Koeman Witschge Gullit van Breukelen Kneeling f .l .t.r. : van Aerie Gillhaus Wouters van Tiggelen van't Schip

Start of team formation Emphasis in training Preparation for the qualifying matches Number of players used in the qualifyin* competition and long- and medium preparatory stage Qualifying competition

Pre-selection offinal squad

23 finished first in Group 4 Europe with Germany FR, Wales and Finland Change of national coach end of April : Thijs Libregts was replaced by Leo Beenhakker 24 .05 . 1990 Training camps : 14 .- 24.05 . 1990 : Zeist (Netherlands) 28 .- 31 . 05 . 1990 Vienna (Austria) 31 . 05 .- 06 . 06 . 1990 Zagreb (Yugoslavia) 07 .-11 . 06 .1990 Palermo (Italy) 21 . 02 . 90 v . Italy (Rotterdam) 28 . 03 . 90 v . USSR (Kiew) 07. 06 . 90 Santa Flavia (Palermo)

Preparatory matches 1990: Arrival in Italy

earances / Engagements des joueurs / Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 EGY ENG

1 Hans van Breukelen 2 Berry van Aerle 3 Frank Rijkaard 4 Ronald Koeman 5 Adrie van Tiggelen 6 an Wouters 7 Erwin Koeman 8 Gerald Vanenbur 9 Marco van Basten 10 Ruud Gullit (C) 11 Richard Witschge 12 Willem Kieft 13 Graeme Rut es 14 ohnn Van't Schi 15 B an Ro 16 oop Hiele 17 Hans Gillhaus 18 _Henk Fräser 19 John van Loen 20 Aron Winter 21 Danny Blind 22 Stanley Menzo

psychological performance to keep on motivation

14 . 05 . 1990 a(27 yers) Pl

Final selection Preparation

Pla ers' A No . Name

Basic : European Champion team 1988 to hold or even improve the performance of the current team team work 3 days prior to each game the team came together

04 .10 .56 08 . 12 .62 30 .09 .62 21 .03 .63 16 . 06 . 57 17 .07 .60 20 .09 .61 05 .03 .64 31 .10 .64 01 .09 .62 20 .09 .69 12 .11 .62 26 .03 .60 30 . 12 .63 12 .02 .70 25 . 12 .58 05 .11 .63 07 .07 .66 21 .02 .65 01 .03 .67 01 .08 .61 15 .10 .63

PSV Eindhoven PSV Eindhoven AC Milan (Italy) CF Barcelona (Spain) RSC Anderlecht (BEL) Ajax Amsterdam KV Mechelen (BEL PSV Eindhoven AC Milan (Italy) AC Milan (Italy) Ajax Amsterdam PSV Eindhoven KV Mechelen (BEL) Ajax Amsterdam Ajax Amsterdam Fejenoord Rotterdam Aberdeen (Scotland) Roda Kerkrade Roda Kerkrade Ajax Amsterdam Ajax Amsterdam Ajax Amsterdam

1 :1 90 0 90 0 90 90 70 45 90 90 20 45

90 R R R -

0 :0 90 0 90 0 90 90 90 90 90 10 R 80 R 90 R R -

Emphasis in training : physical condition p motivation high team spirit collective play 30 . 05 . 90 v . Austria (Vienna) 03 . 06 . 90 v . Yugoslavia (Zagreb)

ielereinsätze Match 3 % Final TRI. FRG 1 :1 90 90 90 90 90 90 90 90 59 79 R R R 90 31 11 -

Final

1/4 % Final

Total

Final

1 :2 90

66

22 (ex .) 0 90 90 , 90 90 78 , 24 ' R ' 90 R 12 90 R 1

' 1

:

, ' ,

'

360 336 292 360 360 360 70 45 360 360 247 158 90 170 192 31 11 90 -

235


-qrw ationaltrainer

EmerichJenei hatte vor der WM mit Besorgnis darauf reagiert . Auf Iovan und Petrescu konnte er wegen Verletzungen nicht zurückgreifen, und Belodedici wollte eineinhalb Jahre nach seinem Wechsel zu Roter Stern Belgrad nicht in die rumänische Auswahl zurückkehren . Trotz dieser Absenzen gelang es Jenei und seinem altgedienten Assistenten Cornel Dragusin eine Mannschaft zu bilden, die in ihrer Gruppe die ausgeglichenste war. Dieses Zusammenfinden innerhalb der Mannschaft hatte seinen Grund. 17 der 22 Kaderspieler gehörten zwei Vereinen an, den national dominierenden Steaua und Dinamo Bukarest. Sie kannten sich deshalb seitJahr und Tag, und sie konnten ein fast »»blindes« Verständnis untereinander entwickeln, wie es sonst in einer gut eingespielten Klubmannschaft der Fall ist . Diese Konzentration der Kräfte in zwei Klubs war ein Vorteil der Rumänen. Dazu kamen die po-

RUMANIEN AUFDEM SPRUNG IN IQ.ÁS, D

sitiven Gefühle von eben errungener Freiheit in ihrer Heimat, der Wunsch und vor allem die Möglichkeit, im Ausland zu spielen, neue Eindrücke zu gewinnen und gutes Geld zu verdienen . Das alles war Ansporn genug, jedes Spiel mit großer Motivation anzugehen . Gegen die Sowjetunion und Argentinien bewies die Mannschaft ihre Geschlossenheit und Spielstärke . Dagegen unterschätzte sie die Kameruner vor dem Match offensichtlich, und darum gelang ihr während der 90 Minuten die Umstellung auf eine aggressivere Spielweise nicht mehr. Dieser Auftritt der Rumänen wurde zum Beleg für die alte Erfahrung im Fußball, daß die Einstellung auf eine anstehende Aufgabe über die Leistung entscheidet . Trainer mögen vor einer Partie mit Engelszungen reden, sie mögen drohen oder vor dem Gegner warnen ; die Spieler bilden sich, beeinflußt von ihrer Umgebung, oftmals eine eigene und nicht selten falsche Meinung . Die Leistung der Afrikaner aus Kamerun bei ihrem 2 :1-Sieg sei nicht geschmälert : Aber daß die Akteure Jeneis nach den Gruppenspielen nicht in Neapel bleiben und gegen Kolumbien antreten konnten, dafür das Quartier wechseln und in Genua gegen Irland antreten mußten, das brockten sie sich selbst ein . Emerich Jenei

LT_

Am Anfang der sportlichen Laufbahn von EmerichJenei (53) stand Arad, sein Geburtsort . Dort spielte der ausgebildete Sportlehrer in den ersten Jahren . Seinen eigentlichen Durchbruch aber schaffte der begabte Mittelfeldspieler in Bukarest . Zunächst bei Progresul, später bei Steaua, mit welchem er viermal Meister und viermal Pokalsieger wurde . Zwölf Spiele absolvierte Jenei mit der rumänischen Nationalmannschaft . Später spielte er noch 23 6

Stärken der Rumänen waren gleichwohl das Spiel ohne Ball, die Fähigkeit, Freiräume zu schaffen und sie zu nutzen, waren Tempowechsel und Spielverlagerungen . In dieser Hinsicht gehörten sie zu den Besten des Turniers . Die systematische Ordnung der Mannschaft war elastisch und anpassungsfähig . Ohne die Sicherheit des eigenen Spieles aufzugeben, stellte sie sich auf den jeweiligen Gegner ein. Gegen Argentinien mit Maradona setzte sie andere Prioritäten und Schwerpunkte als gegen die Sowjetunion oder Kamerun . In der grundsätzlichen Ordnung des Teams spielte vor Torhüter Lung der junge Popescu einen Libero, der sich gerne und mit Tempo-Dribblings ins Angriffsspiel einschaltete . Lupescu oder Rotariu fiel in solchen Momenten aus dem defensiven Mittelfeld zurück und sicherte Popescu ab. Andonie übernahm die Beschattung der gegnerischen Angriffsspitze. Auf der rechten Flanke bildeten Rednic, Lupescu und Sabau eine Dreiergruppe, links waren es Klein, Rotariu und Hagi. Lacatus, Raducioiu und Balint teilten sich die beiden Plätze in der Sturmspitze; Lacatus griff jeweils über den rechten Flügel an, Raducioiu wie Balint durch die Mitte . Der Kopf des Ensembles war

zwei Jahre als Berufsfußballer in der Türkei beim Erstligisten Karsyaka, ehe Jenei 1971 seine aktive Karriere beendete . Im gleichen Jahr stand er bereits wieder bei Steaua unter Vertrag, als Jugend- und Juniorentrainer . FünfJahre später saß er beim rumänischen Traditionsklub als Chefcoach auf der Trainerbank . Ein kurzer Wechsel nach Bihor und Tragoviste folgte, ehe Jenei wiederum Steaua Bukarest übernahm. Drei Meistertitel und ebensoviele Pokalsiege eroberteJenei in seiner KlubtrainerLaufbahn. Seinen größten Erfolg konnte er aber 1986 feiern, als er mit Steaua Bukarest den Europapokal der Landesmeister gewann. Noch im gleichen Jahr akzeptierte er das Angebot des rumänischen Fußballverbandes, Nachfolger von Miceal Lucescu zu werden .

Gheorghe Hagi. Kein beinharter Kämpfer, auch kein Spezialist für Kopfbälle, aber ein ballgewandter und intuitiv begabter Spielmacher. Von seiner Spielfreude und Einsatzbereitschaft hing es ab, ob Rumänien zur Höchstform finden konnte oder unter Wert blieb. Schwierigkeiten bekam die Mannschaft, als sie das Tempo weder drosseln noch bestimmen konnte . Dieses Schwächezeichen zeigte sich auch im Achtelfinale gegen Irland und war erste Ursache für das Ausscheiden. Gerieten die Rumänen im Verlauf des Turnieres selbst unter Druck, hatten sie ebenfalls Nöte. Das ließ sich damit erklären, daß die vielen Spieler von Steaua und Dinamo in ihrer heimischen Meisterschaft zu wenig gefordert worden waren . Für sie gab es im Verlauf dieser Saison eigentlich nur die beiden Direktduelle, die Höchstleistungen verlangten . Das wurde in Italien ein nicht zu unterschätzender Nachteil . Entwicklung Erst einmal, 1981 in Australien, nahm eine Juniorenauswahl Rumäniens an einer Jugendweltmeisterschaft um den FIFA/Coca-Cola-Pokal teil. Dies allerdings mit durchschlagendem Erfolg, belegte die Mannschaft doch den ausgezeichneten dritten Schlußrang. Nach Siegen gegen Südkorea, Italien und Uruguay sowie einem Unentschieden gegen Brasilien unterlag Rumänien erst im Halbfinal gegen die Bundesrepublik Deutschland, um schließlich mit einem 1 :0Sieg im «kleinen~< Final gegen England das Turnier erfolgreich abzuschließen . Ion Andonie, Gavril Balint und Mircea Rednic fanden Aufnahme in der aktuellen Nationalmannschaft Rumäniens . Keine Teilnahmen an FIFAU-16 Weltturnieren .


Romania Standing El .t.r. : Lung Popescu Andonie Saban Klein Hagi Kneeling f .l .t .r. : Lacatus Balint Rednic Rotariu Lupescu

Start of team formation Criteria in forming the team Emphasis in training Problems in the long- and mediumterm preparatory stage Number of players used in the longand medium-term preparatory stagge Number of players used in the qualifying matches Qualifying competition Pre-selection for final squad Final selection Preparation

Preparatory matches

Problems

15 finished 1st in roup 1 with Denmark, Greece and Bulgaria December 1989 20 .05 . 1990 Training camps : 22 . 01 .- 02 . 02 . 90 Marseille (France) and Pisa (Italy) 22 .- 27 . 05 . 90 Belgium 29 . 05 .- 03 . 06 . 90 Telese (Italy) Between 22 . 01 . v . Olympique Marseille and 02 . 02 . 90 (France) in Marseille v . SC Pisa (Italy) in Pisa 04 .02 .90 v . Algeria (Alger) 28 .3 .90 v . Egypt (Cairo) Not present in he squad : S . lovan and D . Petrescu due to injuries

earances / Engagements des joueurs / ActuaciĂłn de jugad ores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 URS CAM

1 Silviu Lung (C) 2 Mircea Rednic 3 Michael Klein 4 loan Andonie 5 Iosif Rotariu 6 Gheorghe Po escu 7 MariusLacatus 8 loan Avidiu Sahau 9 Rodion Camataru H gi 10 Gheory 11 Danut Lu u 12 Bo gdan Stelea 13 Adrian Po escu 14 Florin Radu Raducioiu 15 Dorin Mateut 16 Daniel Timofte 17 Ilie Dumitrescu 18 Gavrila Balint 19 Emil Sandoi 20 Zsolt Muszna 21 Ionut Lupescu 22 Gheorge Liliac -

09 .09 .56 09 .04 .62 10 . 10 .59 15 .03 .60 27 .09 .62 09 . 10 .67 05 .04 .64 12 .02 .68 22 .06 .58 05 .02 .65 27 .02 .67 05 . 12 .67 26 .07 .60 17 .03 .70 05 .08 .65 01 .10 .67 06 .01 .69 03 .01 .63 01 .03 .65 20 .06 .65 09 . 12 .68 22 .04 .59

Adaptation into the team Team work Adaptation on international level Mental training competitions) Injuries of some important players

21

29 . 05 . 90 Telese (near Napoli)

Arrival in Italy Pla ers' A No . Name

22 . 01 . 1988 -T urnament in Israel (31 .1 .- 08 .02 . 990) Character of pl yers (willingness to win) Experience on nternational level Physical and te hnical performance Improvement f physical condition Team organisat on Attacking and efending organisation No release of p ayers for all the preparatory sessions from t eir clubs (European Club

Steaua Bucharest Dinamo Bucharest Dinamo Bucharest Dinamo Bucharest Steaua Bucharest Univ . Craiova Steaua Bucharest Dinamo Bucharest Charleroi (Belgium) Steaua Bucharest Dinamo Bucharest Dinamo Bucharest Univ . Craiova Dinamo Bucharest Dinamo Bucharest Dinamo Bucharest Steaua Bucharest Steaua Bucharest Univ . Craiova Steaua Bucharest Dinamo Bucharest Petrolul Ploierti

2 :0 90 90 90 90 90 90 86 90 R R -

0

4 11 R 90 -

1 :2 90 0 90 90 90 90 90 90 55 R v_ -

0 35 27 R R -

Emphasis in training : Physical condition (fact of interest: never without ball) Mental training (improving self-confidence)Technical/tactical aspects Co-ordinate fitness, mental training, technique and tactic 03 .04 .90 v . Switzerland (Lucerne) 25 .04 .90 v . Israel (Tel Aviv) 20 .05 .90 v . Egypt (Bucharest) 26 .05 .90 v . Belgium (Bruxelles) M . Belodedici for other reasons All three players played an importent role for the coach 03 . 06 . 90 transfer to the headquarters during WC 90 : Bisceglie (Bari)

ielereinsätze Match 1/4 Final 3 A Final ARG IRL 0 :0 1 :1 4 :5 a . .k . 90 120 90 120 ' 90 120 90 120 90 120 90 120 : 90 ' 82 97 ' R 120 90 19 45 R R ' R ' ' R 75 8 23 -71 120 ' ' R 90 120 : i I

I

I

% Final

'

' I

' I

Total

Final

390 390 390 390 390 390 266 359 265 64 _ 217 8 203 39 229 - I- :

I

-

300 237


annschaften aus Schottland sind zum festen Bestandteil einer WM geworden . .A. 'f JEL Seit 1974 verpaßten sie keine Endrunde mehr. Bloß war der Ertrag ebenso regelmäßig bescheiden . Von ihren insgesamt zwölf Spielen seit Deutschland 1974 gewannen sie nur drei und verpaßten, jedesmal und wie schon bei ihren ersten Teilnahmen 1954 und 1958, den Einzug in die zweite Runde. Der Blick auf diese Bilanz mußte den Ehrgeiz der schottischen Fußballer, die nach Italien reisten, noch verstärkt haben. Sie waren voller Hoffnung, die historische Tat einer ersten Qualifikation für die Achtelfinals zu schaffen . Diesen Erfolg versuchten sie in ihrem traditionellen Stil zu erreichen . Basis war, zum einen trotz neuer taktischer Flexibilität in allen Spielen, die klassische Ordnung des 4-4-2. Vier Verteidiger spielten auf der Linie und in der Zone. McLeish und McPherson, der einmal durch Levein vertreten wurde, bildeten das Duo in der Innenverteidigung, Malpas war auf der linken Abwehrseite unbestritten.

SCHOTTLAND-DIE ZWEITE RUNDE WIEDER NICHT GESCHAFFr

Nur rechts war Trainer Roxburgh zu Änderungen gezwungen. Nach Goughs Verletzung gelangten McPherson und McKimmis zum Einsatz . Im Mittelfeld kam Aitken eine Schlüsselrolle zu. Hier übernahm er den Part des >Libero~~, der bestrebt war, das defensive Gleichgewicht der Mannschaft zu sichern . Er deckte nicht nur seine drei Partner im Aufbau ab, sondern auch die vorrückenden Außenverteidiger. Zudem war er ein Beispiel für die taktische Beweglichkeit, die Roxburgh im Vorfeld des Turniers angekündigt hatte. In der dritten Partie gegen Brasilien spielte er als zurückstaffelnder Libero hinter der Abwehr. Von seiner Treue profitierten in erster Linie die drei mobilen Mittelfeldspieler. McCall, der herausragende Organisator, agierte zumeist auf der rechten Seite, sein Gegenstück auf der linken Flanke war entweder Bett, Durie oder MacLeod . In der Mitte war vorwiegend McStay die Möglichkeit gegeben, in die Räume vorzustoßen, die von den beiden Sturmspitzen geschaffen worden waren . Eine dieser Spitzen war Johnston. Dank seiner Übersicht und seiner seltenen Eingabe, in Abschlußposition zu kommen, war er der auffälligste Angreifer. Mclnally, Fleck und McCoist waren seine wechselnden Partner. Diese personelle Unbeständigkeit verriet jedoch Roxburghs Problem, die beste Andy Roxburgh

Andy Roxburgh (46) war als Spieler ein relativ unbeschriebenes Blatt. Seine Karriere führte ihn zu Vereinen wie Falkirk, Partick Thistle, Clydebank und Queens Park. Einige Male wurde er in die Schüler- und Jugendnationalmannschaften Schottlands aufgeboten. Seine Trainerkarriere begann Roxburgh bei Clydebank bevor er 1976 vom schottischen Verband verpflichtet wurde . Dort 238

Ergänzung zu Johnston zu finden. Zum andern war der Stil der Schotten von ihrer exzellenten Einstellung geprägt, von ihrem Kampf, den eigenen Strafraum zu verteidigen . Unablässig waren sie darum bemüht, den Gegner zu pressen : entweder den Spieler, der den Ball führte, oder den, der als Anspielstation gedient hatte. Als Folge dieser körperlichen Bereitschaft entsprang es keinem Zufall, daß die emotionellsten Spiele der Gruppe C jene mit schottischer Beteiligung waren . Die Aggressivität im Pressing war einer der entscheidenden Faktoren in der Spielentwicklung. Sie hatte nicht nur zum Ziel, den Gegner zu Fehlern zu zwingen; sie sollte auch die Voraussetzung dafür sein, dem eigenen Offensivspiel Impulse zu geben . McStay, McCall und MacLoed, tatkräftig unterstützt von Malpas, trugen die Verantwortung, eigene Angriffe aufzubauen und zu organisieren . Die Schotten verstanden es, den Ball laufen zu lassen . Wiederholt und vor allem nach Flanken von den Außenseiten kamen sie zu guten Torchancen. Daran hätte es jedenfalls nicht gefehlt, die Achtelfinals zu erreichen . Die beste Möglichkeit dafür wurde bereits in der ersten Partie vergeben, als sie auf eine ~>Mauer , namens Conejo im Tor Costa Ricas trafen und 0:1 verloren . Nach dem 2:1 über Schweden

arbeitete er zuerst als Verantwortlicher für die Jugendauswahlen . Als größte Erfolge dieser Zeit sind der Gewinn der Junioren-Europameisterschaft 1982 sowie die Teilnahme an der Jugendweltmeisterschaft 1983 in Mexiko anzuführen. Nach der Weltmeisterschaft 1986 übernahm der früher als Schulrektor und Sportlehrer tätige Roxburgh die Nationalmannschaft. Der FIFA ist er als hervorragender Ausbildner und mit einem großen Fachwissen ausgerüsteter Techniker bekannt . Er figuriert seitJahren auf der Liste der FIFA-Instruktoren und wurde in der Vergangenheit für Lehrgänge innerhalb der diversen weltweiten Entwicklungsprojekte des internationalen Fußballverbandes eingesetzt .

hätte ein Punkt gegen Brasilien zum Weiterkommen ausgereicht. Verständlich war deshalb, daß die Briten in diesem letzten Gruppenspiel erstes Augenmerk auf die Defensivarbeit legten . Ein Gegentor Mullers in der 82 . Minute wurde ihnen zum späten und bitteren Verhängnis . Ihre generöse Art und die geleisteten Efforts hätten aber ein anderes Schicksal verdient . Entwicklung Auch in Schottland werden die seitJahrzehnten immer wieder auftauchenden vielversprechenden Talente von den Großklubs des eigenen Landes oder Englands aufgekauft. Dies erschwert dem Verband natürlich die Aufgabe, eine schlagkräftigeJugendauswahl auf die Beine zu stellen, da die Großklubs ihren mit Profiverträgen ausgerüsteten Junioren keine Freigabe erteilen. Daher verwundert es wenig, daß Schottland erst zweimal, 1983 in Mexiko und 1987 in Chile, an einer Jugendweltmeisterschaft teilnehmen konnte . 1983 belegte das Team nach Siegen gegen Südkorea und Mexiko, sowie Niederlagen gegen Australien und Polen den 6 . PLatz . Aus dieser Auswahl selektionierte Andy Roxburgh Bryan Gunn, David McPherson und Paul McStay in sein 22er Kader. 1987 gelang Schottland der erneute Vorstoß in die Viertelfinals. Widerum war dann aber Endstation ; der spätere Finalist, die Bundesrepublik Deutschland behielt im Penaltyschiessen die Oberhand . Noch kein Spieler dieser Auswahl hat Aufnahme im Nationalkader gefunden. Als Gastgeberland bestritt Schottland 1989 das 3. FIFAU-16-Weltturnier, an welchem es nach ausgezeichneten Leistungen erst im Final und nach Penaltyschießen von Saudiarabien gestoppt wurde .


Scotland Standing f.l .t.r. : Malpas McPherson Leighton McLeish Mccoist Johnston Kneeling CIA .r. : Aitken McStay McCall McKimmie MacLeod

Start of team formation Criteria in forming the team Emphasis in training Problems

Number of layers used in the qualifying competition and preparatory stage Qualifying competition Pre-selection Final selection Preparation

Preparatory matches 1990

Arrival in Italy

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

26 finished 2nd in Group 5 with Yugoslavia, France, Norway and Cyprus Beginning of may 1990 18 .05 .90 a) began 2 weeks prior to the start of the World Cup b) Training Camp : 24 . - 31 . 05 . 90 Malta

earances / Engagements des Joueurs / ActuaciĂłn de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 CRC SWE

amen Leiwhton Alex McLeish Roy Aitken (C) Richard Gough Paul McSta Maurice Malas Maurice Johnston James Bett Alistair McCoist Murdo Macl,eod Ga Gillespie Andrew Goram Gordon Durie Alan McInall Craig Levein Stuart McCall Stewart McKimmie John Collins David McPherson Gar McAllister Robert Fleck Bryan Gunn

24 .07 .58 21 .01 .59 24 .11 .58 05 .04 .62 22 . 10 .64 03 .08 .62 13 .04 .63 25 .11 .59 24.09 .62 24.09 .58 05 .07 .60 13 .04 .64 06. 12 .65 10.02 .63 22 . 10 .64 10.06 .64 27 . 10 .62 31 .01 .68 28 .01 .64 25 . 12 .64 11 .08 .65 22 . 12 .63

Manchester United Aberdeen Newcastle United Glas gow Rangers Celtic Glasgow Dundee United Glasgow Rang Aberdeen Glasgow Rang Bor. Dortmund (FRG) Liver ool Hibernian Edinbur h Chelsea Bav . MĂźnchen (FRG) Heart of Midlothian Everton Aberdeen Hibernian Edinburgh Heart of Midlothian Leicester Norwich Norwich

0 :1 0 0 45 0 90 1 17 R R R 90 90 45 0 -

Willingness to be part of a harmonious, unified group a passionate desire to represent Scotland technique general strategy and group tactic specific preparation for each match Clubs co-operated fully for qualifying matches but not for preparatory stage/matches

Emphasis in training Regeneration after hard ligue seasons (England/Scotland) General strategy Group tactics Speed System of play individual work 16 . 05 . 90 v . Egypt (Aberdeen) 28 . 05 . 90 v . Malta (Valletta) Injured players : Steve Nicol (English player of the year) and Davie Cooper

27. 03 . 90 v . Argentina (Glasgow) 25 .04 .90 v . GDR (Glasgow) lack of time for preparation damaging effect of domestic game (club before national team situation) 06 . 06 . 90 (Ranallo, Genova)

Problems

Pla ers' A No . Name

December 1987 some with key players abilities (McLeish, Aitken, McStay, Bett) Professional experience bring the players to a peak, both mentally and physically speed Injuries of players Pressure from the clubs The same team could never fielded up twice in a row

ielereinsAtze Match 3 % Final BRA

2 :1 0 90 90 15 90 0 6 0 R 75 0 90 R

0 :1 0 90 90 0 0 90 78 8 52 R R 90 90

0 R 84 -

0 R 12 -

1/4

Final

, ' '

% Final

Total

Final

' , '

' 1

1

1

, ' '

'

'

--

1

'

270 270 270 45 195 270 270 73 101 128 52 75 90 90 270 135 270

, !

96

-

239


panien brachte eine dazwischen die Arbeit im dehoffnungsvolle Aus- fensiven Mittelfeld. Michel und wahl nach Italien, Martin Vazquez kam die AufgaVom spielerischen be zu, das offensive Spiel zu Wert her gehörte sie koordinieren. Butragueño und zu den stärksten der Salinas, der anstelle Manolos Berücksichtigung fand, bildeletzten Jahre . Trotz Akteuren wie Zu ten das Sturmduo . bizarreta, Michel, Chendo oder Das sorgte in erster Linie für Butragueño, die seit vielen Jah- eine weit bessere und ren schon namhafte Größen im effizientere Raum- und Aufgabenverteilung . Chendo und spanischen Fußball sind, war es auch eine recht junge Mann- Pérez Villarroya fanden an den schaft. Einzig Verteidiger GoSeiten Platz für ihre Läufe, Michel und Martin Vazquez fühlrriz Echarte aus San Sebastian war älter als 30 Jahre. Die Basis ten sich von Roberto abgesichert. Mit jedem Spiel gab es schien gegeben, die bestehenVerbesserungen zu registriede Bilanz zu verbessern . Der vierte Platz 1950 in Brasilien ren . Daß sich die Iberer vor alwar bislang der einzig nenlem physisch steigerten, benenswerte Erfolg an einer WM- wies der Achtelfinal gegen JuEndrunde gewesen . goslawien . Körperliche und Coach Luis Suarez baute den spielerische Überlegenheit verdeckten allerdings eine entStamm seines Kaders auf Spieler der beiden Rivalen Real scheidende Schwäche in ihrem Spiel nicht. Im Abschluß Madrid und Barcelona . Sieben, fünf aus Madrid, zwei aus Kata- stimmte der Ertrag bei weitem lonien, waren zum Auftakt genicht mit dem Aufwand überein. gen Uruguay berücksichtigt worden . Die erste Partie war Michel allein erzielte vier der sechs spanischen Treffer, Dezugleich die schlechteste . Die Spanier kamen sehr glückhaft fensivspieler Gorriz Echarte einen, und Salinas war der einzizu einem 0 :0. ge Stürmer, der beim Torschuß Suarez zog daraus die Konsequenzen und brachte Korrekturen an seiner Formation an, Luis Suarez die von Dauer bleiben sollten . Das 4-3-3 änderte er in ein 3-3-2-2 . Neuerdings bildete Libero Andrinua mit den beiden Manndeckern Sanchis und Gorriz Echarte, der fürJimenez zum Einsatz gelangte, die Verteidigung vor Zubizarreta . Chendo rückte gleichzeitig aus der Abwehr vor und wurde zum rechten Außenläufer, Pérez Villarroya fiel zurück und übernahm den Part auf der Luis Suarez (55) schrieb bereits in seiner Laufbahn als Spieler linken Seite. Roberto leistete ein Stück Fußballgeschichte . 1952, mit 16 Jahren, debütierte er bei Deportivo La Coruña in der zweiten Division Spaniens . Mit neunzehn trug er erstmals das Trikot des FC Barcelona . Beim spanischen Renommierklub feierte Suarez seine schönsten Erfolge . Zweimal wurde er mit den Katalanen Meister, ebenfalls zweimal gewann er den Pokal. Weiter holte er mit Barcelona den Messestädte-Pokal (den heutigen UEFA-Cup) und wurde 1960 zum >~~Fußballer des Jahres« gewählt, ehe er 1961 nach Italien zu Inter Mailand wechselte . Dort setzte sich seine Erfolgsbilanz fort, wurde er doch dreifacher italienischer Meister, ge-

flm S~M~IEN EIN STÜRMERPROBLEM?

24 0

wenigstens einmal erfolgreich war. Ohne Ausbeute blieb dagegen Butragueño, Er brachte keine herausragende WM hinter sich. Dafür gab es Erklärungen. Butragueño vermißte offensichtlich das Vertrauen des Trainers . Das hätte er unbedingt benötigt, um die hohen, wahrscheinlich zu hohen Erwartungen, die an ihn gerichtet worden waren, erfüllen zu können . Er spielte wohl jedes Mal von Anfang an; aber Suarez nahm ihn bis auf eine Ausnahme auch jedes Mal vorzeitig vom Platz. Er erschwerte es der Mannschaft mit seinen steten Auswechslungen ohnehin, den Rhythmus beizubehalten, die Harmonie zu finden. Vor allem die Ersetzung Butragueños im Achtelfinal wirkte unverständlich. Suarez nahm sie eine Minute nach Jugoslawiens Führungstor vor. Der Mittelstürmer hatte zwar die Möglichkeiten, sich mit einem Tor aus seiner Verkrampfung zu befreien . Doch wem das Selbstvertrauen fehlt, der hat oftmals auch kein Glück. Butragueño erging es nicht

wann zweimal den Europacup und errang ebenfalls zweimal den Intercontinental Cup . Mit der spanischen Nationalmannschaft wurde er 1964 Europameister. 1970 wechselte Suarez nochmals den Klub und ging zu Sampdoria Genua, wo er 1973 seine aktive Laufbahn beendete . Als Trainer blieb er vorerst dem italienischen Fußball erhalten und machte Station bei Inter Mailand, Sampdoria Genua, Como und Cagliari . 1978 kehrte Suarez in seine Heimat zurück und übernahm für zweiJahre das Traineramt seines Stammvereins Deportivo La Coruña. Auch der spanische Verband wußte natürlich um die Fähigkeiten von Luis Suarez . Er verpflichtete ihn 1980 als Assistenten von José E. Santamaria. 1981 erhielt er die U-21- und B-Nationalmannschaft . Seinen größten Erfolg in dieser Periode erzielte er 1986, als er die U-21-Auswahl zum Europameister-Titel führte . Nach dem enttäuschenden Abschneiden an der Europameisterschaft 1988 bot ihm der Verband das Amt des Nationaltrainers an.

anders . Bei seiner besten Szene traf er statt ins Tor den Kopf des jugoslawischen Torhüters Ivkovic . Ein erstaunliches Turnier spielte dafür Pérez Villarroya, der sehr viel arbeitete und sich gut in die Mannschaft fügte. Zubizarreta war ein sehr sicherer Torhüter, dem die Arbeit hinter seiner Verteidigung nicht immer leicht fiel. Andrinua, Sanchis und Gorriz Echarte I gehörten als Block nicht zu den Stärken des Teams . Was ihnen fehlte, war die Koordination, war die Abstimmung . Die überragende Erscheinung war Martin Vazquez . Er war der einzige, der sich im Spiel gegen Uruguay erfolgreich wehrte . Als er zurücksteckte, kam der Einbruch. Das zeigt den Wert der bärtigen Nummer 6 auf. Martin Vazquez war in Einsatz und Laufpensum ein Beispiel für alle, er verteilte mit Übersicht die Bälle und schlug die weiten Pässe. Ihm kam die wichtigste Rolle in der Organisation zu . Und in seinen Schatten getaucht war, trotz seiner Tore, ein Spieler wie Michel . Martin Vazquez war eine wirkliche Persönlichkeit . Entwicklung Fünf der letzten sieben Austragungen der Jugendweltmeisterschaften fanden mit Spanien als Teilnehmer statt . 1977 in Tunesien belegte die Mannschaft den 7 . Rang. Kein Spieler der damaligen Auswahl fungierte jedoch im aktuellen Nationalkader . Gleiches gilt für die Mannschaften, die 1981 in Australien den 6 . und 1983 in Mexiko den 13 . Rang belegten . Hingegen schafften Fernando Gomez Colomer und Rafael Paz Marin, besser bekannt unter dem Namen Rafa Paz, den Durchbruch nach der Jugendweltmeisterschaft 1985 in der Sowjetunion, wo die Iberer erst im Final gegen Brasilien mit 0:1 unterlagen . Eine herbe Enttäuschung erlebte man dann aber 1989 in Saudiarabien, wo das Team, mit Vorschußlorbeeren gestartet, sang- und klanglos in den Gruppenspielen ausschied . Keine Teilnahme an FIFA-U16Weltturnieren .


Spain Standing f l .t.r. : Chendo Zubizarreta Michel Roberto Gorriz Echarte Andrinua Kneeling f.l.t.r. : Pérez Villarroya Butragueño Julio Salinas Sanchis Martin Vazquez

Start of team formation Criteria in forming the team

15 .09 .1988 best possible players from the Spanish league

Preparation for the qualifying competition matches Number of players used in the preparatory/preliminary stage Qualifying competition

only 3 days preparation before each qualifying match

Pre-selection final squad Final selection Preparation Preparatory matches 1990 Arrival in Italy

Pla ers' A No . Name

40 finished 1st in group 6 Europe with Ireland Rep ., Hungary, Northern Ireland and Malta 14 .05 .90 End of may 1990 21 days of preparation (National league finished on May 6 . 1990 only) 21 . 02 . 90 v . Czechoslovakia (Alicante) 28 . 03 . 90 v . Austria (Malaga) 27 .05 .90 (Udine)

earances / Engagements des joueurs / Actuación de u dores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 URU KOR

1 . Andoni Zubizarreta 2 . Mi guel Porlan Chendo 3 . Manuel imenez 4 . Genaro Andrinua 5 . Manuel Sanchis 6 . Rafael Martin Vazq uez 7 . Mi guel Pardeza Pichardo 8 . Enrique Sanchez Flores 9 . Emilio Butragueño C 10. Fernando Gomez Colomer 11 . Francisco Pérez Villarro a 12 . Rafael Alcorta Martinez 13 . Juan Carlos Ablanedo 14 . Alberto Gorriz Echarte 15 . Roberto Fernandez Roberto 16 . osé Maria Bakero Escudero 17 . Fernando Ruiz Hierro 18 . Rafael Paz Marin Rafa Paz 19 . Julio Salinas Fernandez 20 . Man . Sanchez Delgado Manolo 21 . Miguel Gonzalez Michel 22 . osé Manuel Ochotorena

basic : U21 team (Suarez was coach of that team since 1980

23 .10 .61 CF Barcelona 12 .10 .61 Real Madrid 26 .01 .64 Sevilla 0 .05 .64 Athletic Bilbao 23 .05 .65 Real Madrid Real Madrid 25 .09 .65 08 .02 .65 Real Zaragoza 05 .02 .65 Valencia 22 .07 .6 Real Madrid 11 . 09 . 65 Valencia 06 .08 .66 Real Zaragoza 16 .09 .68 Athletic Bilbao 02 . 09 . 63 Sporting Gijon 16 .02 .58 Real Sociedad CF Barcelona 05 . 07 . 62 11 . 02 . 6 CF Barcelona 23 . 03 . 68 Real Madrid 02 . 08 . 65 Sevilla 11 .09 .62 CF Barcelona 07 .01 .65 Atletico Madrid 2 .0 .6 Real Madrid 16 .01 .61 Valencia

0 :0 0 0 0 0 0 0 R "1

78 12 0 12 R 78 0 R

3 :1 0 0 0 90 0 R 76 14 0 R 0 81 9 R 90 0 -

ielereinsätze Match 3 1/8 Final BEL YUG 1 :2 2 :1 1 :1 a.e.t. 0 120 , 0 120 R 72 0 48 120 0 0 120 2 80 120 0 , 10 R 0 120 1 0 120 R ' R 41 88 120 R 120 0 R '

%4

Total

Final

Final

,

,

, ' '

, '

, ' '

, '

, '

1

1

' i ' 1

'

'

1/2

Final

'

, '

, '

390 0 162 18 390 390 2 25 14 78 10 12 81 -

5 298 78 0 24 1


ie personellen Ressourcen, aus denen der schwedische Nationalcoach Olle Nordin für diese WM schöpfte, waren breit gestreut . Die Hälfte seines Aufgebotes kam von Vereinen in Portugal, Italien, Frankreich, England, Holland und der Schweiz. Da waren letzte Saison Magnusson, Thern, Limpar, Strömberg, Ekström, Hysen, Roland Nilsson, Larsson, Pettersson, Gren und Ljung beschäftigt gewesen. Nordin erachtete das jedoch nicht als Nachteil für die mannschaftliche Harmonie bei der WM . In ihrer Heimat waren alle diese Spieler durch dieselbe Schule gegangen . Denn in Schweden kennen sie im Fußball ein einheitliches Auftreten, das sich eng an die Gedankenwelt der Engländer anlehnt. Angewandt wird überall ein

m

ßí WERT GESCHIAGEN

4-4-2 mit Linienabwehr, einem Vierer-Mittelfeld, zwei Sturmspitzen, Zonendeckung und Pressing . Nordin stand als Trainer zudem im Ruf, gerne an dem festzuhalten, was er einmal für richtig erkannt hat. Das Bewährte sollte demnach die Schweden in Italien zum Erfolg führen . Der Ertrag fiel nicht so aus, wie die Skandinavier sich das erhofft hatten . Ihre drei Vorrundenspiele verloren sie jeweils mit 1:2 und belegten in ihrer Gruppe den letzten Platz . Das entsprach nicht ihrem wirklichen Wert als Mannschaft . In der Analyse ließen sich Gründe für den Leistungsabfall finden . Taktisch waren die Spieler gut gruppiert . In einem Band von 25 bis 30 Metern Breite stellten sie sich dem Gegner, wenn er in Ballbesitz war. Sie verstanden es, schnell ihre Positionen einzunehmen. Dabei formierten sich in der Abwehr zumeist Roland Nilsson, Hysen, Larsson und Schwarz auf der Linie, im Mittelfeld Limpar, Thern, Ingesson und Joakim Nilsson. Im Angriff bildete Brolin mit immer wechselnden Partnern eine erste , >Defensivreihe«< . Thern war ein Vorbild darin, wie er die Bälle erkämpfte und sofort das Angriffsspiel des eigenen Teams forcierte . Schwarz, ein schußkräftiger junger Mann, war eine Entdeckung als linker Außenverteidiger. Im Angriff bestätigte Brolin fraglos das Versprechen, das er vor der WM geweckt hatte. Damals gelangen ihm gegen Wales und Finnland je-

weils zwei Treffer. Im Verlauf der drei Spiele bei der WM konnten die Schweden einen Verlust an defensiver Beweglichkeit nicht verbergen. Vor allem in der zentralen Achse fiel es ihnen schwer, sich dem Tempo und den Rhythmuswechseln des Gegners anzupassen . Das galt auch für Hysen und Larsson, die in all denJahren zuvor stets unbestrittene Teamstützen gewesen waren . Jedenfalls zeigte sich das System der Zonendeckung verwundbar . Diese Verwundbarkeit war die Konsequenz fehlender Schnelligkeit und einer möglicherweise ungenügenden körperlichen Verfassung einiger Spieler. In jeder Partie waren die Schweden gezwungen, verstärkt Risiken einzugehen . Das drückte sich gegen Spielende hin im Wechsel vom 4-4-2 zu 3-5-2 aus. Das offensive Potential wurde zugleich größer . Und die Mannschaft aus dem europäischen Norden hatte nie einen Mangel an Chancen, Tore zu erzielen . Zwölf waren es im Durchschnitt pro Spiel. Doch, Brolin ausgenommen, war die Rate an Wirksamkeit der Stürmer bescheiden . Ein Mangel an Kreativität und Inspiration wurde enthüllt . Nordin hatte zwar die meisten Varianten ausprobiert . Magnusson begann gegen Brasilien neben Brolin und wurde durch Pettersson ersetzt. Gegen Schottland begann Pettersson und wurde durch Ekström ersetzt. Gegen Costa Rica startete Ekström. Und als Brolin verletzt

Olle Nordin

Olle Nordin (41) begann seine Spielerkarriere 1970 beim IFK Norrköping . 1975 wechselte er zu Sundvall, um ab 1977 seine erfolgreichste Zeit beim IFK Göteborg zu erleben. In diesen zehn Jahren wurde der talentierte Mittelfeldspieler 19mal ins Aufgebot der Nationalmannschaft Schwedens 242

berufen, mit der er 1978 auch an der Weltmeisterschaft in Argentinien teilnahm . Eine Knieverletzung zwang ihn dann 1980 zur Aufgabe seiner Laufbahn . Als Trainer begann Nordin 1981 dort, wo er seine Spielerkarriere beendet hatte, beim IFK Göteborg . Cheftrainer Sven-Göran Eriksson ernannte ihn damals zu seinem Assistenten . Erstmals als alleinverantwortlicher Coach saß Nordin 1982 beim schwedischen Zweitligisten Västra Frolunda auf der Bank . Einem kurzen Gastspiel in Norwegen bei Valerengen folgte 1986 die Übernahme der schwedischen Nationalmannschaft .

war, kam Gren zum Einsatz. Dazu waren im Mittelfeld, wo Thern wegen einer Verletzung nicht mehr verfügbar war, mit Ingesson, Strömberg und Pettersson gleich drei Offensivspieler aufgereiht. Die Anfälligkeit in der Abwehr dagegen ließ sich nicht verstecken . Das vorzeitige Ausscheiden war nicht mehr zu vermeiden. Entwicklung Als eine der wenigen am XIV. FIFA-Weltpokal 1990 vertretenen Mannschaften hat Schweden weder an einerJugend weltmeisterschaft noch einem FIFA-U16-Weltturnier teilgenommen .


Sweden Standing El .t .r. : Ravelli Thern Pettersson Ingesson Larsson J. Nilsson Kneeling M .t.r. : Brolin Limpar Schwarz R. Nilsson Hysen

Start of team formation

Qualifying competition European Championship 1986/87 find players to form the strongest team

Criterias in forming the team Emphasis in the long- and mediumterm preparatory stage Release of players Number of players used in the preparatory stage Number of players used in the qualifyinju competition matches Qualifying competition Final selection Preparation

Preparatory matches 1990: Arrival in Italy

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22

to include the young players into the national team (players from the team who participated in the Olympics 1988) There exists a special arrangement between the Swedish FA and the respective Clubs to release

the players for the preparatory/preliminary

27 21 finished first in Group 2 with England, Poland and Albania 18 .05 .1990 Training camps : 11 .-17 . 02 . 90 Dubai (United Arab Emirates) Stockholm (Sweden) 25 .-27 . 05 . 90 28 . 05 .-05 . 06 . 9 0 Stenungsund (Sweden) 14 . 02 . 90 v . United Arab Emirates (Dubai) 17 .02 .90 v . United Arab Emirates (Dubai) 21 .02 .90 v . Belgium (Bruxelles) 06 . 06 . 90 (Camogli, Genova)

earances / Engagements des joueurs / Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 BRA SCO

Sven Andersson an Eriksson Glenn H sen (C) Peter Larsson Roger L'un g Roland Nilsson Niclas Nyhlen Stefan Schwarz Leif En > vist Klas Ingcesson Ulrik ansson Lars Eriksson Anders Lim ar oakim Nilsson Glenn Stromberg onas Thern Tomas Brolin Johnny Ekstrbm Mats Gren Mats Magnusson Stefan Pettersson Thomas Ravelli

Tournament Canary Islands, January 1988 Tournament Berlin, April 1988 find young players to mix-up with the experienced players Collective play stage Individual work

06 .10 .63 Orgr to 24 .08 .67 AIK Stockholm FC Liverpool (ENG) 30 . 10 .59 Ajax Amsterdam (HOL) 08-03 .61 08 .01 .66 BSC Young Bo s (SUI) 27 .11 .63 Sheffield Wedn . (ENG) 21 .03 .66 Norrköping 18 .04 .69 Malmö FF 30 .07 .62 Malmö FF 20 .08 .68 IFK Göteborg 02 .02 .68 Oester 21 .09 .65 Hammarb 24.09 .65 Cremonese (Italy) Malmö FF 31 .03 .66 05 .01 .60 Atalanta Ber amo (ITA) 20 .03 .67 Benfica Lisboa (POR) 29 .11 .69 Norrköping 05 .03 .65 AS Cannes (France) 20 . 12 .63 Grasshopper (SUI) 10 .07 .63 Benfica Lisboa (POR) 22 .03 .63 Ajax Amsterdam (HOL) IFK Göteborg > 13 .08 .59

1 :2 R 90 70 90 R 0 90 R 0 90 20 90 90 45 45 90

1 :2 90 75 R 90 90 R 90 R 90 90 15 90 90 38 52 90

Emphasis in the short-term preparatory stage : continuity of work done in the long- and medium term preparatory stage improving intensity of training in general 11 . 04 . 90 v . Algeria (Alger) 25 . 04 . 90 v . Wales (Stockholm) 27 .05 .90 v . Finland (Stockholm)

ielereinsätze Match 3 % Final CRC 1 :2 90 90 R 90 90 8 0 R R 90 82 34 90 56 90 90

% Final

'

%2

Final

'

Total

Final

, '

' 1

'

1

'

i

' 1

' I

,

I

1

1

,

180 255 70 270 270 8 270 180 270 117 180 214 128 56 45 187 270 24 3


ährend 150 Carlos Alberto Parreira als erJahren hat- ster Brasilianer zum Nationalten die Ara- coach der Emirate berufen. ber aus den Nach vier Jahren löste Mario sieben Emi- Zagalo seinen Landsmann ab raten Abu und führte seine neue MannDhabi, Du- schaft völlig überraschend zur bai, SharEndrunde nach Italien . Zagalo jah, Ras al Khaimah, Fujairah, hatte sie beim Finalturnier der Asienzone, das im Oktober Umm al Gaiwain und Ajman unter britischer Herrschaft ge1989 in Singapur stattfand, Sicherheitsfußball spielen lassen . standen. Erst am 2 . Dezember 1971 sind sie von den Briten in Denn er wußte um die eingedie völlige Unabhängigkeit schränkten Möglichkeiten seiner Spieler. Vier Tore und ein entlassen worden . Zum Erbe der Fremden gehörte auch die Sieg in fünf Spielen genügten Leidenschaft für den Fußball. zum größten Erfolg der jungen Briten waren unter den TraiGeschichte . Bis anhin waren nern, die den Fußballern der zwei zweite Plätze unter Parreira beim Golfcup die besten Erneugegründeten Vereinigten Arabischen Emirate mit auf den gebnisse gewesen. Zagalo alweiteren Weg halfen. Der ehe- lerdings wurde im Januar 1990 malige irische Internationale unerwartet durch Bernhard Pat Saward leistete seinen Teil Blaut abgelöst . Der Pole versuchte den europäischen Stil bei Al Nasr Dubai . Aufsehen erregte die 1977 getätigte Vermit Libero durchzusetzen. 53 pflichtung von Don Revie, der Tage nach seiner Amtsübernahme wurde auch er entlasfrüher das englische Nationalteam geführt hatte. Revie wursen. Er war mit seinem Team de Coach der Vereinigten Emi- beim Golf Cup Letzter geworrate. Doch deren Auswahl den. blieb im arabischen Raum im Nur zwei Monate vor Beginn der Weltmeisterschaft nahm Schatten von Kuwait, SaudiArabien oder des Irak . Die der zurückgekehrte Parreira Trendwende kam mit der Erkenntnis, daß bei diesen Nach- Carlos Alberto Parreira barn brasilianische Trainer ihre Tätigkeit versahen . 1984 wurde

VEREINIGTE AMISCHE EMI DAS ZIEL WAR DIE WM-TEILNAHME

244

Carlos Alberto Parreira (47) war schon sehr früh als Trainer tätig. Als 24jähriger übernahm er 1967 die Nationalmannschaft Ghanas . Nach nur einjährigem Aufenthalt in Afrika kehrte Parreira nach Brasilien zurück . 1970 und 1974 gehörte er zum Trainerstab der brasilianischen Nationalmannschaft . Während dieser Zeit war er zudem beim Fluminense F.C . zuerst als Assistenz-, später als hauptamtlicher Trainer im Amt. 1976 packte Parreira wieder das Fernweh; er zog nach Kuwait, um die dortige Nationalmannschaft zu Erfolgen zu führen . Dies gelang ihm, brachte er doch den Ölstaat an die Weltmeisterschaft 1982 nach Spanien. 1983 kehrte Parreira wiederum nach Brasilien

seine Arbeit wieder auf. Der Beginn war wegen des Ramadan, des islamischen Fastenmonats, zusätzlich gestört. Ein richtiges Training konnte der Brasilianer darum erst ab dem 27. April ins Programm nehmen. Die Araber waren fünf Wochen in Frankreich und erreichten in sieben Testspielen nur ein Unentschieden. Erst nach dem Bezug ihres WMQuartiers in Imola konnten sie sich wenigstens gegen den unterklassigen Lokalverein 3 :1 durchsetzen. Bei der WM versuchten die Emirate einen Angriff ruhig aufzubauen, sicher zu kombinieren und im Mittelfeld das Tempo zu verzögern. Ein Paß in die Tiefe sollte das Überraschungselement sein und den Weg zum gegnerischen Tor öffnen. Technische Details aus südamerikanischer Schule waren dabei zu erkennen . Im taktischen Bereich lehnten sie sich ans ursprüngliche Erscheinungsbild der Brasilianer. Und so gruppierten sie sich im 4-4-2 mit Linienabwehr und Zonendeckung. Mubarak Ghanim Mubarak zurück und übernahm für ein Jahr die Nationalmannschaft . 1974 zog es ihn erneut in die Ferne. Er übernahm ein erstes Mal die Geschicke des Nationalteams der Vereinigten Arabischen Emirate. Vier Jahre lang verrichtete er dort wertvolle Aufbauarbeit, die nun 1990 auch zählbare Resultate aufzuweisen vermochte. 1989 verpflichtete Saudiarabien den in der Zwischenzeit nicht nur im arabischen Raum begehrten Fußball-Lehrer. Noch während der Qualifikation für die WM 90 war er Gegner seiner späteren Schützlinge. Als dann im Frühjahr 1990 zuerst sein Landsmann Zagalo und später der Pole Blaut aus dem Traineramt ausschieden, erhörte Carlos Alberto Parreira den Hilferuf seines früheren Arbeitgebers und akzeptierte, die WMNeulinge in Italien zu betreuen . Eine Aufgabe, die er jedoch nach Abschluß des Wettbewerbes wieder aufgeben wird. Für die FIFA hat Parreira seit 1971 zuerst als Instruktor, später auch als Technischer Berater bereits etliche Einsätze geleistet.

und Yousuf Hussain Mohamed hießen die soliden Spieler im Abwehrbereich. Abdulrahman Mohamed Abdullah spielte als Defensivster des Mittelfeldes direkt vor der Abwehr, und Ali ThaniJumaa wirkte direkt hinter den Angriffsspitzen . Jumaa und Stürmer Adnan Khamees Al Taliyani waren die beiden auffälligsten Spieler. Daß von ihnen keiner etwas erwartete, war vielleicht der größte Vorteil der Araber. Die Teilnahme an der WM an sich war schon das größte Erlebnis . Coach Parreira versuchte auch, die Spieler nicht mit zu viel Druck zu beladen. Deshalb verlangte er von ihnen nicht nur taktische Disziplin und die Beschränkung auf die Mittel, die in einem Land mit nur 26 Klubs, 103 Mannschaften und 2648 registrierten Fußballern ohnehin bescheiden sein mußten. Parreira wollte vor allem, daß sie sich die Freude am Spiel und ihre Unbekümmertheit bewahrten. Das reichte jedoch nicht immer aus, um den Schaden in Grenzen zu halten . Unter dem Druck des Gegners wurde beim einen oder anderen Spieler die Technik ungenügend . Die physische Kapazität fehlte, um sich in Zweikämpfen zu behaupten, einen Widersacher selbst zu bedrängen und das Geschehen zu bestimmen. Es war spürbar geworden, daß den Arabern eine härtere Meisterschaft und die internationale Erfahrung fehlen . Entwicklung Als eine der wenigen am XIV. FIFA-Weltpokal 1990 vertretenen Mannschaften haben die Vereinigten Arabischen Emirate weder an einerJugendweltmeisterschaft noch einem FIFA-U16-Weltturnier teilgenommen.


United Arab Emirates Standing f.l.t.r.: Mubarak Khaleel Faral' Mubarak Ismail Jumaa UAE Mubarak Nasser Kneeling CIA.= Abbas Abdullah Abdulrahman Al Taliyani Abdulrahman Ibrahim Abdulrahman Eissa

1. 1 1

Start of team formation Criteria in forming the team Emphasis in training Preparation for final Qualifying tournament in Singapore (12 .-28 . 10 . 89) Number of players used in the longand medium-term preparatory stage Number of players used in the preliminary competition Qualifying competition Pre-selection Final selection Preparation

Preparatory matches/tournaments 1990 :

Problems

Arrival in Italy Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

after CISM World Championship Rome 1989 to build up a team with players who took part in the Military World Championship and other national players to improve technical and tactical abilities 5 week training camp in Spain

02 .03-58 05 . 04 . 64 06 . 07 . 68 03 . 12 . 63 01 . 10 . 64 01 . 10 . 6 28 .09 .62 07 . 07 . 65 12 . 12 . 65 04 . 03 . 64 07 .05 .67 24 . 09 . 69 23 . 08 . 62 19 .07 .65 12 . 06 . 67 13 . 01 . 6 20 . 03 . 64 12 . 03 . 62 07 .09 .67 08-07 .65 10 .11 .66 15 .04 .62

physical work 10 days training camp in Malaysia

26 19 finished 2nd in the Asian Qualifying Tournament inSingapore (12 .-28 .10 .1990) Carlos Alberto Parreira took over the team on April 12 . 1990 fr om Bernhard Blaut . 28 .05 .1990 Training camps : 01 .-15 .02 .90 Dubai (with the former national coach) 12 .-27 .04 .90 Qatar 28 .04 .-31 .05 .90 France betw . 01 .-15 . 02 . 90 v . Egypt (Dubai) v. Denmark (Dubai) v. Sweden (Dubai) 25 . 02 .-09. 03 . 90 Gulf Cup (5 matches) 09 . 05 . 90 v . Morocco (Nimes . France) due to the fasting month Ramadan a regular training was only possible from April 12, 1990. After the Gulf Cup 1990 (ending on 09 . 03 . 1990) the players were without training for one month . 01 . 06 . 1990 (Imola, Bologna)

earances / Engagements des Joueurs / Actuación de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 COL GFR

Abdullah Moosa Abdullah Khaleel Ghanim Mubarak Ali Thani umaa Mubarak Ghanim Mubarak Abdullah Ali Sultan Abdulrahman Moh . Abdullah Fahad Khamees Mubarak C Khalid Ismail Mubarak Abdulaziz Mohamed Ali Adnan Khamees Al Tali ani Zuhair Bakheet Bilal Hussain Ghuloum Abbas Hassan Mohamed Hussain Nasser Khamees Mubarak Ibrahim Meer Abdulrahman Mohamed Salim Mubarak Muhsin Musabbah Faraj Fahad Abdulrahman Abdullah Eissa Meer Abdulrahman Yousuf Hussain Mohamed Abdulrahman Moh . Al Haddad Abdulqader Hassan Mohamed

players who are capable to go through the tough Qualifying Competition

Al Ahli Al Khaleej Sharjah Sports Club Al Khalee' AI Khalee' Al Nasr Al Wasl Al Nasr Sharjah Sports Club El Sha'ab Al Wasl Sharjah S ports Club Al Wasl AI Wast Sharjah Sports Club Al Khalee' Sharjah S orts Club Al Wasl Sharjah S ports Club Sharjah S forts Club Shariah S orts Club Al Shabab

0 :2 9i i# 16 0 1 0

9

0 R 90 0 90 74 0 R R

1 :5 0 0 R 0 0 0

R

0 R 90 86 90 90 0 4 R

He selected 20 players on May 15, 1990 Emphasis in training : physical work tactical organisation technical ability 13 .05 .90 v . Brazil U19 (Nimes, France) 17 .05 .90 v . VfB Stuttgart (Nimes, France) 21 .05 .90 v . Poland (Nimes, France) 24 .05 .90 v . Fluminense (Brazil), Nîmes (FRA) 28 .05 .90 v . Fluminense (Brazil), Nimes (FRA) 03 .06 .90 v . Imola (Italy), in Imola 1 injured player and 1 player suspended could not have been selected for the squad

ielereinsätze Match 3 Final YUG 1 :4 0 45

'

1/8

1/4

Final

' '

1/2

Final

' '

55 0 45 90

Total

Final , I

,

0

-

0 R 35 0 R 0 90 90 R

1

'

'

'

1

1

270 225 71 270 6 180 270 9 270

1

215 266 270 254 180 94 24 5


D

ie Absichten von Oscar Washington Tabarez waren klar gewesen. Dominguez, de León, Gutiérrez und Herrera sollten auf der Linie und im Raum ver teidigen, Perdomo sollte der Verbindungsmann zum Mittelfeld sein, Francescoli wie Paz die Schaltstation zum Sturm. Alzamendi und Sosa schließlich waren als Spitzen gedacht, die bei einem Angriff ihre Positionen jeweils übers Kreuz wechseln sollten. Der wichtigste Mann in diesem Gefüge war José Perdomo . In seiner Rolle wird er oft verkannt. Das war bis zur WM auch in der italienischen Meisterschaft so, wo er für den FC Genua spielte . Dabei bestätigte er in Uruguays Reihen seinen Wert als Mannschaftsspieler. Er griff am meisten den Gegner an, fing viele Bälle ab und löste oft eigene Angriffe aus . Daß er sein Pensum so überzeugend bewältigen konnte, lag auch an

URUGUAYEINNF,fAUFÁÑU GU

seiner hervorragenden körperlichen Verfassung . Perdomo verkörperte die Art des Fußballers, der für den Kleinstaat am Rio de la Plata typisch ist. Verlangt und gefragt sind Kraft, harte Arbeit in der Deckung, keine Scheu vor dem Zweikampf und Herz, der Uruguayer ist Patriot . Perdomo lebte diesen Anforderungen nach. Er war im Duell hart, aber immer fair. Neben ihm standen elf andere Spieler im Kader, die letzte Saison im Ausland engagiert waren . Unter ihnen fanden sich auch die bekannten Namen von Francescoli, Sosa, Paz und Alzamendi. Die Hoffnung auf den großen Erfolg vierzig Jahre nach dem Gewinn des letzten Weltmeistertitels gründete nicht zuletzt auf ihrer ursprünglichen Klasse. Francescoli, der eigentliche Leader der Mannschaft, brachte solide Leistungen, aber nicht die Extraklasse, die von ihm erwartet worden wäre. Unzweifelhaft hatte eine lange Saison mit seinem Verein Olympique Marseille Spuren hinterlassen . Francescoli wirkte in den Spielen müde . Im Achtelfinal gegen Italien war er aber noch der einzige, der aus dem namhaften Quartett von Spielbeginn weg im Einsatz stand. Alzamendi und Sosa saßen bis in die zweite Halbzeit hinein auf der Ersatzbank, und Paz war nicht einmal mehr als Auswechselspieler geführt . Das zeigte auf, welcher Art die personellen Probleme für Coach Tabarez

waren . Die Hoffnungsträger Alzamendi, Sosa und Paz hatten eine schlechte Form ans Turnier mitgebracht . Alzamendi und Sosa taten sich schwer, weil sie in ihrem Arbeitsraum nicht den Platz vorfanden, den sie nötig haben, um ihre Stärken auszuspielen. Paz war nie der Mann, der mit überraschenden, kurzen Zuspielen in die Sturmspitze Entscheidendes geleistet hätte . Sein Formtief war ihm selbst ein Rätsel. Aufgrund dieser Erklärungen durfte nicht erstaunen, daß sich Uruguay im Abschluß schwer tat . Gegen Spanien blieb es trotz einer sehr guten zweiten Halbzeit beim 0:0 . Sosa vergab dabei gar einen Handelfmeter. Gegen Belgien lautete das Schußverhältnis 12 :4, aber der Gegner gewann 3 :1. Und im letzten Gruppenspiel gegen Südkorea gelang Ersatzmann Fonseca das Siegestor erst in der 92 . Minute . Zu den Vorzügen des Teams gehörte die athletische Verfassung. Die Organisation des defensiven Blocks war gut . Erfreulich war die Sportlichkeit der Spieler. Nach Mexico 1986 hatte Uruguays Nationalmannschaft im Ruf gestanden, groben, überharten Fußball gespielt zu haben . In der Zwischenzeit aber wirkte sich aus, daß Tabarez als Trainer anderen Werten Beachtung schenkte. Sein Bild vom Fußball drückte sich in einem Gemisch von Ideologien aus . In der Abwehr, in der die beiden Innenverteidiger auch bei Ballbesitz

Oscar Washington Tabarez

Oscar Washington Tabarez (43) blieb der große Durchbruch als Spieler versagt . Er spielte als Libero bei diversen kleineren Klubs wie Bella Vista und Wanderers Montevideo, bevor er 1978 nach Puebla (Mexiko) wechselte und seine aktive Laufbahn dort beendete . Zurückgekehrt in seine Heimat begann er 1984 seine Trainer246

karriere bei Danubio F.C ., wo er Ruben Sosa zu einem Spitzenspieler formte . 1985 und 1986 führte er seinen Stammverein, Wanderers Montevideo, aus der Anonymität heraus und zu überraschenden Erfolgen. 1987 wechselte Tabarez zu Peharol Montevideo, mit welchem er den Meistertitel sowie die Copa Libertadores gewann. Nach einem kurzen Abstecher nach Kolumbien, zu Deportivo Cali, übernahm er 1988 das Amt des Nationaltrainers von Uruguay . Sein erstes Ziel war, die negativen Schlagzeilen, die Uruguay am Weltpokal 1986 gemacht hatte, vergessen zu machen und Uruguays Fußball ein positives Image zu geben .

ständig nach hinten absicherten, verlangte er Sachlichkeit, im Angriff war seine Idee, mit dem schnellen Vorprellen über die Flügel zum Erfolg zu kommen . Ein Platz im Achtelfinal gegen Italien stellte die Uruguayer durchaus zufrieden . Mit dem 0:2 gegen den Gastgeber ging zugleich ein Zyklus zu Ende. Der etwas unsichere Torhüter Alvez, die trägen Abwehrrecken Gutierrez und de Leön, die Stürmer Alzamendi und auch Paz sind in ein Alter gekommen, das eine Ablösung nahelegt . Aber mit den jungen Spielern, die schon in Italien nachstießen, und mit weiteren jungen Talenten ist eine gute Zukunft möglich . Dank eines intakten Kollektivs sollte dereinst auch ein herausragender Individualist wie Francescoli wirksam zu ersetzen sein. Entwicklung Uruguay konnte sich 1977 bis 1983 ununterbrochen für die Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/Coca-Cola-Pokal qualifizieren. Mit den Rängen 4 (1977 in Tunesien), 3 (1979 in Japan), 5 (1981 in Australien und 1983 in Mexiko) steht der Verband an vierter Stelle der ewigen Rangliste . Die folgenden Spieler konnten sich in der Zwischenzeit im Nationalteam von Oscar Washington Tabarez etablieren : Carlos Aguilera (figurierte 1981 und 1983 in den Juniorenauswahlen), Fernando Alvez (1977 und 1979), Hugo de Leön (1977), Enzo Francescoli (1981), Nelson Gutiérrez (1979 und 1981), Rüben Päz (1977 und 1979), José Perdomo (1983), Jose Pintos (1983), Felipe Reveles (1979), Ruben Sosa (1983) und Adolfo Zeoli (1981) . Unverständlicherweise gelang es dem Verband nach 1983 nicht mehr, sich für ein Finalturnier zu qualifizieren . Keine Teilnahmen an FIFAU16-Weltturnieren .


Uruguay Standing El.t .r. : Dominguez Alvez Perdomo Herrera Gutierrez De Leon Kneeling CIA .r. : Alzamendi R . Pereira Paz Sosa Francescoli

Start of team formation

Emphasis in training Problems Number of players used in the longand medium-term preparatory stage Number of players used in the qualifying matches Qualifying competition Pre-selection of final squad Final selection Preparation Preparatory matches 1990

Emphasis in training Problems Arrival in Italy Pla ers' A No . Name

June 1988 Objects : Evaluation of the players giving local plavers international experience to include new players into the actual team group tactics no release of abroad working players for the long- and medium-term preparatory stage

to play as many preparatory matches as possible

34 13 finished first in Group I CONMEBOL January 1990 players were selected who articipated either April 90 : 25 players 13 . 05 . 90 : 22 players Training camps betty . 13 . 01 . and 20 . 04 . 90 : several camps in Montevideo v . Colombia (Miami, USA) 02 .02 .90 04 .02 .90 v . Costa Rica (Miami, USA) v . Mexico (Los Angeles, USA) 20 .03 .90 25 .04 .90 v . Germany FR (Stuttgart, GFR)

collective play Injuries of Fernando Alvez and 2 .04 . 90 (traini ng camp-Máiano)

earances / En a ements des Joueurs / Actuación de Jugadores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 ESP BEL

1 Fernando Alvez 2 Nelson Gutierrez 3 Hugo De Leon 4 osé Herrera 5 osé Perdomo 6 Alfonso Dominguez 7 Antonio Alzamendi 8 Santiago Ostolaza 9 Enzo Francescoli C 10 Ruben Paz 11 Ruben Sosa 12 Eduardo Pereira 13 Feli e Revelez 14 osé Pintos 15 Carlos Correa 16 Pablo Ben oechea 17 Se rio Martinez 18 Carlos A uilera 19 Daniel Fonseca 20 Ruben Pereira 21 William Castro 22 Adolfo Zeoli

to compete with european national teams to defend Copa America to give the football of Uruguay a new image

04 .09 .59 Peñarol Montevideo 13-04 .62 Verona (Ital 27 . 02 . 58 River Plate (ARG) 17 .06.65 Figueras S ain Genova (Italy) 06 .01 .65 24 .09 .65 Peñarol Montevideo S ain) 07 . 06 . 56 Logrones 10 .07 .62 Nacional Montevideo 12 .11 .61 Ol m . Marseille (FRA) 08 .08 .59 Genova (Ital) 25 .04 .66 Lazio Roma (Ital) 21 .03 .54 Independiente (ARG) 30 .09 .59 Nacional Montevideo 25 .03 .64 Nacional Montevideo 13 .01 .68 Peñarol Montevideo 27 .06 .65 FC Sevilla (S ain) 15 .02 .69 Danubio 21 .09 .64 Genova (Ital) 13 .09 .69 Danubio 28 .01 .68 Danubio 22 . 05 . 62 Nacional Montevideo 02 .05 .62 Tenerifa (Spain)

0 :0 90 0 90 0 90 0 64 0 90 0 R R 26 R 26 64 -

1 :3 90 90 90 90 90 90 45 55 0 90 90 R 35 45 R R

in the Copa America 1989 or in the qualifying competition (or both) 26 . 04 .-13 . 05 . 90 : Maiano/Veronello (Italy) 25 . 05 . -start comp . : Veronello (Italy) betty . 26 . 04 . and 13 .05 .90

v . Padova (Padova, Italy) v . Andalusian Selection (Sevilla, Spain) v . Villach (Villach, Austria) 18 .05 .90 v. Northern Ireland (Belfast) 22 .05 .90 v. England (London) individual work with the players Ruben Pereira Both recovered until start of competition 25 . 05 . 90 Veronello (Verona)

ielereinsätze Match 1/8 Final 3 KOR ITA 1 :0 90 90 90 90 90 90 45 0 90 63 R R 90 45 27 R -

0 :2 90 90 90 90 0 11 79 0 34 R 0 R 56 90 90 I R

1/4 Final

,

,

I

1

1/2 Final

Total

Final

' '

'

I

1

1

' '

' '

1

1

1

, '

' 1

;

1

1

I

I

,

360 360 360 270 360 360 120 179 360 270 277 90 26 35 90 172 117 154 24 7


L

ange Zeit liegt 1950 sport geworden . Den Spielern zurück . Die Berlivon den Highschools und den ner Mauer war Colleges gelangen bei internanoch nicht gebaut, tionalen Auftritten beachtliche der Korea-Krieg Leistungen . Bei derJuniorenbrach aus, Pelé war weltmeisterschaft 1989 in Sauerst zehn Jahre alt, di-Arabien zum Beispiel belegund von 1950 date die amerikanische Auswahl tierte auch die letzte Teilnahme den hervorragenden vierten der USA an einer Fußball-WM . Schlußrang . Und der Verband Damit ist ein besonderes Stück erhofft sich für 1994 einen Geschichte verbunden. Den nächsten Aufschwung, wenn Amerikanern gelang damals er erstmals die WM veranstaldie Einmaligkeit eines 1:0 über ten kann . Er hat zudem ein PaEngland. Der Torschütze hieß pier ausgearbeitet, um den laJoe Gaetjens . bilen Profifußball zu reorgani40 Jahre später stellten sich sieren . Gedacht wird an eine die Amerikaner in Italien wieMeisterschaft mit drei Divisioder vor. Ihre Haltung zu Turnen und Auf- und Abstieg. Das nierbeginn war von großer Zukönnte für den Fußball in den versicht geprägt. Die AchtelfiUSA eine weit zuverlässigere Basis sein, als es früher die nals wollten sie zumindest erreichen. Dem entsprach auch North American Soccer League ihre anfängliche Taktik bei der (NASL) mit alt den ausländischen Spielern gewesen war. ersten Partie gegen die Tschechoslowakei. Doch das fehlerDas Weltturnier in Italien behafte und übertriebene Kombi- stritten die Amerikaner mit 15 nationsspiel in der eigenen Spielern, die beim Verband Zone wurde mit einer 1 :5-Nieunter Vertrag standen. Das war derlage bestraft . Daraus zogen bestimmt der beste Ausweg sie immerhin die Konsequenz aus dem Problem einer fehlenden guten Meisterschaft . Im und spielten fortan in ihrem 3-5-2 sehr defensiv . Das 0:1 ge- Kader von Coach Robert Gansgen Italien und das 1:2 gegen ler befanden sich interessante Osterreich waren sicher achtSpieler. Murray, Ramos, Verbare Resultate. Bob Gansler Die Amerikaner dürften in ihrem zweiwöchigen Einsatz gelernt haben, was sie lernen mußten . Optimismus und eine gute Athletik allein genügen nie, bereits eine gute Mannschaft zu haben. Bei einer WM sind die Gegner härter, stärker und besser als sonst irgendwo . Es zeigte sich auch, welch ein Nachteil es ist, wenn ein Nationalteam nicht aus einer starken Landesmeisterschaft wachsen kann . Bob Gansler ist gebürtiger UnFür die amerikanischeJugend gar. Er kam am 1 . Juli 1941 in Mucsi, rund 200 km südlich ist Fußball in den letztenJahren zwar zu einem Massenvon Budapest zur Welt . 1952 wanderte die Familie nach den Vereinigten Staaten aus, um in Milwaukee, im Bundesstaat Wisconsin, ansässig zu werden . Als aktiver Fußballer begann Gansler seine Karriere bei den Milwaukee Bavarians, bei denen er 14 Jahre, die letzten fünf als Spielertrainer, tätig war. 1976 gewann die Mannschaft die amerikanische AmateurMeisterschaft . Zwischen 1964 und 1969 spielte er in der Nationalmannschaft, wobei er 1964 und 1968 dem amerikanischen Team an den Olympischen Spielen in Tokio und Mexiko City als Captain vor-

DIE ZURúCK AUFDER WELTBÜHNE

248

mes oder Windischmann waren im Vorjahr bei der ersten Hallen-WM in Holland dabei gewesen. Verschiedene Spieler reisten mit der Erfahrung nach Italien, die sie bei europäischen Vereinen gewonnen hatten. Stürmer Vermes wechselte 1989 nach einem Jahr in Ungarn zum holländischen Klub von Volendam . Murray war im Jahr zuvor für kurze Zeit in der Schweiz beim FC Luzern unter Vertrag. Caligiuri wurde nach zwei Jahren in Deutschland, die er beim Hamburger SV und dem SV Meppen gedient hatte, Vertragsspieler beim Verband. Sullivan brachte die letzte Saison in Ungarn bei Raba ETO Györ zu . Der erst 21jährige Meola war ein auffallend guter Torhüter, der seine Talente bereits in der Ausscheidung offenbart hatte. In seinen vier Einsätzen mußte er kein Tor zulassen . Ramos war ein kreativer Mittelfeldmann mit guter Technik. Der kraftvolle Caligiuri erzielte gegen die CSFR ein herrliches Tor. Und Murray war der harte Arbeiter im Sturm, der den Treffer gegen Österreich schoß. Er hätte bessere Unter-

stand. Dieselbe Ehre kam ihm anläßlich der Panamerikanischen Spiele 1963 und 1967 zu . 1968 spielte er eine Saison in der NASL (North American Soccer League) bei den Chicago Mustangs . Seine Karriere als Trainer begann Gansler 1976, als er neben der bereits erwähnten Tätigkeit als Spielertrainer, ebenfalls im Verband Aufgaben übernahm . 1979-82 war er Trainer der Jugendauswahlen der USSF, wobei er sich mit der U20-Mannschaft 1981 für die Jugendweltmeisterschaft in Australien qualifizieren konnte . 1984-89 wurde er als Hauptverantwortlicher für die Fußballteams der University of Wisconsin-Milwaukee verpflichtet . Am 16 .1 .89 ernannte ihn die USSF zum hauptverantwortlichen Cheftrainer der amerikanischen Nationalmannschaft . Kurz darauf verzeichnete er mit der Junioren-Auswahl in SaudiArabien einen schönen Erfolg, indem er die dort stattgefundene Jugendweltmeisterschaft auf dem überraschenden vierten Platz beendete .

stützung aus Abwehr und Mittelfeld verdient . Bescheidene spielerische Talente zwangen die Amerikaner jedoch vorwiegend zur Abwehrarbeit . Spürbar fehlte in ihrem Team auch ein Leader. Hugo Perez von Red Star Paris hätte es sein können . Wenn sich der gebürtige Salvadorianer im März nur nicht verletzt hätte. Entwicklung Bei der viermaligen Teilnahme von US-Auswahlen an Jugendweltmeisterschaften 1981, '83, '87 und '89 war eine kontinuierliche Leistungssteigerung festzustellen . 1981 in Australien noch an 15 . Stelle das Turnier beendend, belegten die Junioren 1983 in Mexiko und 1978 in Chile je den 11 . Rang, um dann 1989 in Saudi-Arabien mit einem in dem Maß kaum erwarteten Exploit den 4. Rang zu erreichen. Marcelo Balboa (figurierte im Kader des WYC's Chile '87), Paul Caligiuri (Mexiko '83), Neil Covone (Saudi-Arabien '89), Chris Henderson (SaudiArabien '89), Kasey Keller (Chile '87 und Saudi-Arabien '89), Tony Meola (Chile '87), Tab Ramos (Mexiko '83) und John Stollmeyer (Australien '81) fanden inzwischen Aufnahme im Kader von Bob Gansler. Für alle drei Austragungen des FIFA-U16-Weltturniers konnten sich Auswahlen der USA qualifizieren, kamen jedoch weder in China 1985, Kanada 1987 noch in Schottland 1989 über die Gruppenspiele hinaus . Als einzigem gelang es Neil Covone (figurierte auch im Kader des WYC's '89 in SaudiArabien), von der Auswahl 1985 ins Kader des Nationalteams aufzusteigen .


USA Standing f.l .t.r. : Meola Windischmann Murray Balboa Armstrong Doyle Kneeling f.l.t .r. : Ramos Vermes Banks Cali uri Hares

Start of team formation

August 1988 - when Bob Gansler took over the national team looking out for outdoor-experienced players (most of the players in the USA are coming from colleges)

Criteria in forming the team

Emphasis in training Preparation Number of players used in the longand medium-term preparatory stage Number of players used in the qualifying matches Qualifying competition

organisation of defense minimise mistakes most of the players being under contract with USSF there were no problems with their availability good co-operatio n between USSF and the

Problems Arrival in Italy

03 . 06 . 90 (Tirrenia . P isa)

Preparatory matches 1990

Pla ers' A No . Name

1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

04 .-08 . 04 . 90 Miami (USA) 30 . 04 .-13 . 05 . 90 New Jersey (USA) 17 .-21 . 05 .90 Connecticut (USA) 26 .05 .-03 .06 .90 Switzerland Emphasis in training : simulate rhythm of World Cup match schedule (matches Saturday-Wednesday-Saturday)

because of injury

earances / En a ements des Joueurs / ActuaciĂłn de u dores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 CSR ITA

Ton Meola C Steve Trittschuh John Dole imm Banks Michael Windischmann John Harkes Tab Ramos Brian Bliss Christopher Sullivan Peter Vermes Eric W nalda Paul Krump e Eric Eichmann John Stollme er Desmond ArmstrongBruce Murray Marcelo Balboa Kase Keller Chris Henderson Paul Calg!iuri Neil Covone David Vanole

two new founded leagues (Western Soccer and American Soccer League) regarding the players who are not under contract with the USSF

40 36 finished 2nd in the CONCACAF Qualifying competition April 1990 19 .05 .1990 after November 1989 team kept together Training camps : San Diego (USA) 05 .-18.01 . 90 27 . 01 .-5 . 02 . 9 0 Miami (USA) 10 .-25 . 02 . 90 Hamilton (Bermuda) and Palo Alto (USA) 05 .-11 . 03 .90 Tampa (USA) 16 .-29. 03 . 90 St . Louis (USA) 12 international `A' matches, four of them in Europe 3 matches versus renowned club teams Injuries : Hugo Perez could not join the squad

Pre-selection Final selection Preparation

15 players were put under contract with the USSF - others were guests quality players who were able to compete on international level tactical aspects

21 .02 .6 24 .04 .65 16 . 03 . 66 02 .09.64 06 .12 .65 08 .03 .67 21 .09 .66 28 .09 .65 18 .04 .65 21 .11 .66 09 . 01 . 69 04 .03 .6 07 .05 .65 25 .10 .62 02 .11 .64 25 .01 .66 08 .08 .67 29 .11 .69 11 .12 .70 09.03 .64 31 .08 .69 06 .02 .63

Tam a Ba Rowdies S . F. Ba Blackhawks Milwaukee Wave Brooklyn Italians Albany Capitals Albany Ca itals Raba Eto (Hunga ) Volendem (HOL) S . F. Ba Blackhawks Fort Lauderdale Strikers Arizona Condors Washin ton Stars S . F. Bay Blackhawks Portland Timbers UCLA Wake Forest Univ . Los Angeles Heat

1 :5 90 R R 0 0 90 12 90 -

6

0 78 __27 R 90 -

-

0 :1 0 R 90 80 90 90 90 R 8 90 10 0 82 90 R 90 -

ielereinsätze Match 3 %s Final AUT

1/4

Final

1/2 Final

Total

Final

1 :2

0

R 0 57 0 0 0 8 0 33 R

0 90 90 R 82 -

'

'

' I

'

'

'

' : : '

' I

I

,

,

, '

, '

1

, '

270 90 180 137 270 270 270 8 20 270 85 73 270 250 207 262 -

24 9


m Training von Valerij Lobanovski gab es selbst während der Weltmeisterschaft kein Pardon. Der gestrenge Verantwortliche aus der Sowjetunion ließ seine Spieler auch zwischen den einzelnen Einsätzen arbeiten, wie das bekannt geworden ist : intensiv, hart und in hohem Tempo. In die verschiedenen Trainingsformen brachte er seine Erkenntnisse ein, die er dank gründlicher Beobachtungen und Analysen von Spielen gewonnen hatte . Er zog daraus auch seine taktischen Konsequenzen für eine anstehende Partie . Denn Lobanovski war der Auffassung, das Wissen um gegnerische Schwächen, das eigene Können und Selbstvertrauen könne das Glück herausfordern . Glück braucht es zum Erfolg . Die Sowjetunion war bei Italia '90,< davon verlassen . Das 4:0 im letzten Aufritt gegen Kamerun war gewiß ein ehrenvolles Resultat . Es hätte selbst nach den Niederlagen gegen Rumänien und Argentinien zum Weiterkommen ausgereicht, wenn Rumänien zur gleichen Zeit gegen Argentinien nicht mehr zum 1:1 ausgeglichen hätte. Doch auch dieser hohe Sieg konnte nicht versöhnen . Von einer Nation, deren Mannschaften zweiJahre zuvor in München den Final der Europameisterschaft bestritten und in Seoul olympisches Gold gewonnen hatten, waren mehr als nur zwei Punkte und ein letzter Gruppenplatz erwartet worden . Dabei spielte Lobanovskis Auswahl taktisch nach der so oft bewährten Ordnung . Khidiyatullin war der Libero, vor ihm verteidigte der unerbittliche

DAS RÄTSELHAFfE SCHEITERN D

250

ON

Kuznetsov gegen den Mann, und beide schalteten sich im Wechsel ins Offensivspiel ein . Die Außenbacks Bessonov und Gorlukovich deckten in ihren Zonen den angreifenden Mann. Wenn es nötig war, rückten sie zur Beschattung einer zweiten gegnerischen Spitze oder zur Staffelung nach innen . Im Mittelfeld gab es einen Spieler, zum Beispiel Aleinikow, in zentraler Rolle sowie rechts und links je ein Paar. Protasov war der einsame Stürmer . Hoffnungslos auf sich allein gestellt war er, wenn die Spieler aus Abwehr und Mittelfeld nicht schnell genug zu seiner Unterstützung aufschlossen . So etwas kam leider vor. Noch vor zwei Jahren wäre dies undenkbar gewesen . Erfahrene und ausgezeichnete Leute wie Dassaiev, Khidiyatullin, Bessonov, sonst wegen seiner Vielseitigkeit sehr wertvoll, Zavarov und Protasov blieben unter Form und konnten nur selten bestimmenden Einfluß auf das Spielgeschehen nehmen . Ihre Leistungsschwankungen übertrugen sich auf die anderen Spieler. Die Mannschaft war, als Folge davon, anfällig auf Fehlleistungen in Abwehr und Angriff. Ein anderer Eindruck war, daß es ihr trotz

aller Verbissenheit an Aggressivität, Selbstbewußtsein und Begeisterung mangelte . Die Ursachen dafür waren für den Beobachter nicht mit Sicherheit aufzuspüren . Bekannt war nur, daß sieben Kadermitglieder vor der WM bei ausländischen Vereinen unter Vertrag standen . Sie verdienten für ihre geleisteten Dienste sehr viel mehr Geld als ihre Mitspieler, die unverändert in ihrer Heimat tätig waren . Solche finanziellen Unterschiede haben dem Mannschaftsgeist noch nie gut getan. Ebensowenig aber ließ sich belegen, ob die von Lobanovski gewählte Form der Belastung und Erholung im richtig ausgewogenen Verhältnis zueinander stand . Und noch mehr schlägt über dem zusammen, dem es nicht läuft. Die sowjetische Mannschaft hatte in entscheidenden Augenblicken der Partien gegen Rumänien und Argentinien kein Glück mit Schiedsrichter-Entscheidungen . Die Probleme in diesem Team gingen allerdings tiefer, als daß man das frühzeitige Scheitern nur damit hätte erklären und abtun können. Ein empfindlicher Verlust für Lobanovski war unbestritten das Fehlen von Mikhailitchenko und Yakovenko . Es gibt Per-

Valerij Lobanovski (51) verbrachte seine von 1957 bis 1964 dauernde aktive Laufbahn in erster Linie bei Dynamo Kiew. Zwei kurze Abstecher nach Odessa und Shakthjor Donez, wo er auch seine Karriere beendete, bildeten die einzigen Ausnahmen . Als Trainer begann Lobanovski ebenfalls bei Dynamo Kiew, wo er von 1964-70 tätig war. 1970-73 tat er einen Abstecher zu Dnepr Dnepropetrovs, um dann 1974 wieder zu seinem Stammverein zurückzukehren, mit dem er bis 1982 sechs Meistertitel, drei Pokalsiege sowie einen Sieg im Europapokal der

Pokalsieger errang. Nach zwei Kurzeinsätzen als Nationaltrainer 1975/76 und 1981/82 trat Lobanovski 1983 erneut das Amt des Chefcoaches an, um die Mannschaft durch die Qualifikationsphase der Europameiserschaft 1984 zu führen . Dieses Unterfangen schlug aber fehl und Lobanovski wurde erneut abgelöst . Enttäuscht wandte er sich wieder Dynamo Kiew zu, mit welchem er 1986 den sowjetischen Pokal sowie zum zweitenmal den Europapokal der Pokalsieger gewann. Drei Wochen vor Beginn der Weltmeisterschaft 1986, als die sowjetische Nationalmannschaft in den Vorbereitungsspielen nicht zu überzeugen wußte, berief man Lobanovski wieder ins Amt des Cheftrainers der ~~Sbornaja<« . Nach der Weltmeisterschaft 1990 wurde der Vertrag aufgelöst . Lobanovski wurde daraufhin Trainer der Vereinigten Arabischen Emirate .

sönlichkeiten, die dem Spiel einer Mannschaft ihren Stempel aufdrücken können, die befähigt sind, sie durch Krisen zu führen . Argentinien wäre vor vierJahren ohne Maradona nie Weltmeister geworden . Er war unersetzbar. Die Sowjetunion mußte in Italien ohne Mikhailitchenko und Yakovenko auskommen . Sie waren verletzt. Sie waren unersetzbar . Entwicklung Die Sowjetunion figuriert hinter Brasilien an zweiter Stelle der ewigen Rangliste der Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/Coca-Cola-Pokal . An fünf der sieben Austragungen nahmen die Sowjets teil, wobei ihnen anläßlich der ersten Durchführung 1977 in Tunesien gleich der Titelgewinn glückte . Vladimir Bessonov und Vagiz Khidiyatullin spielen in der heutigen Nationalmannschaft. 1979 inJapan gelang dann fast die Wiederholung des Triumphes, verlor die UdSSR doch erst im Final gegen Argentinien. Viktor Chanov und Aleksandr Zavarov haben als einzige dieser Mannschaften den Sprung ins Kader von Valerij Lobanovski geschafft . Einen Rückschlag erlitten die Junioren der UdSSR 1983 in Mexiko, wo sie nur den enttäuschenden 15 . Rang belegten. Auch die heutigen Nationalspieler Gennadi Litovchenko und Oleg Protasov konnten damals keine Impulse für ein erfolgreicheres Abschneiden der ~,Sbornaja< , geben. Als Gastgeberland 1985 machte die Sowjetunion dann wieder bessere Figur und belegte den vierten Rang. Weder von diesem Team noch demjenigen, das 1989 in Saudiarabien in den Viertelfinals scheiterte, figurieren Spieler im aktuellen Nationalkader. Die einzige Teilnahme an einem FIFA-U16-Weltturnier krönte die sowjetische Auswahl 1987 in Kanada gleich mit dem Titelgewinn, den sie nach überzeugenden Leistungen und einem Sieg im Penaltyschießen des Finalspiels gegen Nigeria sicherstellten . Noch hat jedoch keiner dieser Youngsters den Sprung in die Nationalmannschaft geschafft .


USSR Standing f.l .t.r. : Bessonov Gorlukovich Kuznetsov Dassaiev Aleinikov Khidiyatullin Kneeling f.l .t .r. : Litovchenko Dobrovolski Zavarov Rats Protasov

Start of team formation Criteria in forming the team

1986 (after World Cup 1986) Technical ability Will power

Release of players

no problem with the release of players due to the fact that almost all the players are engaged

Number of players used in the longand medium-term preparatory stage Number of players used in the qualifying competition Qualifying competition Final selection of the final squad Preparation

Preparatory matches 1990

Problems Arrival in Italv

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

39 21 finished first in Group 3 with Austria, Turkey, GDR and Iceland 20 .05 .90 Training camps : 01 . -15 . 02 . 90 Italy 15 . - 25 . 02 . 90 USA 23 . - 26 . 04 . 90 Ireland Republic 24-30 30 .05 .90 USSR (Kiev) from 23 . 05 . onwards the 22 players kept together 20 . 02 . 90 v, Colombia (Los Angeles) 22 . 02 . 90 v . Costa Rica (Los Angeles) 24 . 02 . 90 v . USA (San Francisco) 29 . 03 . 90 v . Holland (Kiev) Two key players, Mikhailitchenko and Yakoven o, were not in the squad due to 04 . 06 . 90 (BarRa, Firenze)

earances / En a ements des Joueurs / ActuaciĂłn de u adores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 ROM ARG

Rinat Dassaiev Vladimir Bessonov Vagiz Khidi atullin Oleg Kuznetsov Anatoli Demianenko C) Vasili Rats Se qei Aleinikov Gennadi Litovchenko Alexandr Zavarov Ole g Protasov Igor Dobrovolski Alexandr Borodiuk Akhrik Tsveiba Vladimir Liut i Ivan Yaremchuk Viktor Chanov Andrei Zy mantovich I or Shalimov Sergei Fokin Ser el Gorlukovich Valeri Broshin Alexandr Uvarov

13 .06 .57 05-03 . 58 03 .03 . 59 22 .03 .63 19 .01 .59 26 .03 .61 07 .11 .61 11 .09 .63 26 .04 .61 04 .11 .64 27 .08 .67 30 . 11 .62 10 .09 .66 20 .04 .62 19 .03 .62 21 .07 .59 02 . 12 .62 02 .02 .69 26 .07 .61 19 .11 .61 19 .10 .62 13 .01 .60

Willingness to overcome physical and psychological stress Motivation in the home country

FC Sevilla (S ain Dynamo Kiev FC Toulouse (France) Dynamo Kiev Dynamo Kiev D narro Kiev uventus Turin (Italy) Dynamo Kiev uventus Turin (Italy) Dynamo Kiev D narro Moscow Schalke 04 (FRG) D narro Kiev Schalke 04 FRG D narro Kiev Dynamo Kiev Dynamo Minsk S artak Moscow ZSKA Moscow Bor . Dortmund (FRG) ZSKA Moscow Dynamo Moscow

0 :2 0 0 0 0 0 0 66 0 0 71 19 24 R R 90 R

25 . 04 . 90 v. Ireland Rep . (Dublin) 16 . 05 . 90 v. Israel (Ramat Gan) 18 . 05 . 90 v. Schalke 04 (Gelsenkirchen, FRG) 20 . 05 . 90 v. Hannover 96 (Hannover, FRG) serious injuries

ielereinsätze Match 3 % Final CAM

0 :2 4:0 48 ex . 90 90 0 90 R 90 R 90 0 72 15 80 45 75 90 90 90 10 R R 90 90 90 j90

Emphasis in training : balance of physical performance of all the 22 players collective play improve mental performance (self confidence)

18 R 90 45 90 R 90

Final 1/4 % Final

Total

Final

' , ' 1

; I

I

,

; ,

, '

;

I

,

1

'

1

1

0 138 270 270 0 0 270 153 215 255 251 1 10 42 180 135 270 180 25 1


M

it einer Schwierigkeit stand die jugoslawische Mannschaft nicht allein da . Sie konnte die Vorbereitung auf die WM erst knapp drei Wochen vor deren Beginn geschlossen in Angriff nehmen . Nationalcoach Ivica Osim mußte so lange warten, bis alle Spieler, die bei ausländischen Vereinen tätig waren, zur Verfügung standen. Auf insgesamt acht »»Ausländer«« stützte Osim sein Kader für Italien ab . Aus Frankreich, Italien, Portugal und der Schweiz ka men Hadzibegic, Brnovic, Susic, Vujovic, Jozic, Katanéc, Ivkovic und Baljic . In Osims Plänen spielten sie eine wichtige Rolle. Sieben von ihnen standen gleich beim ersten Spiel gegen Deutschland im Einsatz. Aber das Ergebnis war eine große Enttäuschung . Die Jugoslawen verloren 1:4 . Nicht viel ließ in dieser Partie darauf schließen, daß sie noch an die Tür zu den Halbfinals klopfen sollten. Sie bestätigten im Verlauf des Turniers aber nur eine grundsätzliche Erkenntnis über

JUGOI F NS SIAWLE ST R ELLE VOIE FINALS

ihren Fußball. Sie waren auch in Italien zu allem fähig, zum Guten wie zum Schlechten . Die Verteidigung um Libero Jozic wirkte gegen Deutschland nur in einzelnen Phasen solide, meist aber umständlich und unkonzentriert, Osim erkannte diesen Mangel und stellte um . Besonders wichtig war der Zug, Hadzibegic nicht mehr Manndecker spielen zu lassen, sondern ihn auf die Libero-Position zurückzuziehen, die er sich von seinem Verein Sochaux her gewohnt war. Mit ihm gewann die Abwehr an Stabilität . So bildete er zusammen mit den Verteidigern Spasic und Sabanadzovic, die jeweils auf die gegnerischen Sturmspitzen angesetzt waren, eine recht solide Basis des Teams. Im Mittelfeld fehlte zu Beginn der läuferische Einsatz. Stojkovic blieb in seinem Bemühen, Ideen einzubringen, vor allem gegen Deutschland ohne die nötige Unterstützung . Susic hatte zwar sein Auge fürs Spiel nicht verloren, aber mit seinen 35 Jahren war er nicht mehr schnell genug. Und Katanec spürte eine Verletzung, die wieder aufgebrochen war und ihn im zweiten Spiel schließlich zur Aufgabe zwang. Bei den Außenläufern spielte bereits nach einer Partie eine andere Variante . Für Vulic und Ivica Osim

Ivica Osim (49) begann seine Laufbahn 1959 bei seinem Heimatverein Zeljeznicar Sarajevo, wo er 12 Jahre seine Fähigkeiten als technisch versierter Mittelfeldspieler unter Beweis stellen konnte . 1970 wechselte Osim nach Frankreich; vorerst bei Racing Strasbourg, dann beim FC Sédan und US Valenciennes, um 1976 nach Straßburg zurückzukehren und seine Karriere 1978 dort zu beenden . 20mal trug er die Farben der jugoslawischen Nationalmannschaft . 25 2

Baljic gelangten Stanojkovic und Brnovic zum Einsatz. Dazu rückte Jozic ins defensive Mittelfeld vor und leistete hier wirkungsvolle Arbeit. Nur im letzten Spiel gegen Argentinien konnte dafür Prosinecki über die volle Länge sein Versprechen nachweisen . Mit ihm auf der Bank lag Potential brach. Im Angriff wählte Osim verschiedene Besetzungen. Vujovic stürmte einmal mit Savicevic, ein andermal mit Pancev und zwischendurch auch als einzige klare Spitze . Immerhin gelangen Pancev zwei Tore, aber das war beim 4:1 gegen die Vereinigten Arabischen Emirate, die im letzten Gruppenspiel kein echter Prüfstein mehr waren. Ansonsten fehlten im Sturm zumeist Durchschlagskraft und Ideen. Das lag nicht zuletzt an Vujovic, der einen Verlust an Dynamik nicht verbergen konnte . Dafür bezeichnend war auch, daß mit Jozic ein Defensivspieler die beiden Tore gegen Deutschland und gegen Kolumbien erzielte . Der Angriff gewann erst durch den Einsatz von Jarni an Gefahr, doch der bewegliche Dribbler durfte nur die zweite Halbzeit gegen Kolumbien spielen. Trotz aller Schwierigkeiten rückten die Jugoslawen bis in die Viertelfinals vor. Hier bewiesen sie nach Sabanadzovics

1978 kehrte Osim nach Jugoslawien zurück, um bei seinem Stammverein, Zeljeznicar Sarajevo seine Laufbahn als Trainer zu beginnen . Acht Jahre arbeitete er in Sarajevo und führte den Klub zweimal zum Vizemeister, einmal ins Pokalendspiel und einmal ins Halbfinale des UEFA-Pokals. 1986 wurde ihm das Amt des Nationaltrainers angeboteh; mit einem 4:0Sieg über die Türkei debütierte er am 26 .10.1986 auf eindrückliche Weise. Neben dem Erreichen der Endrunde des Olympischen Fußballturniers 1988 in Seoul hat sich Osim auch als FIFA-Instruktor einen Namen geschaffen, leitete er doch in den letzten Jahren weltweit einige vom internationalen Fußballverband im Rahmen der FIFA/Coca-Cola Entwicklungsprogramme durchgeführte Lehrgänge.

Platzverweis, welch kämpferische Einheit sie sein konnten. Daß sie mit ein wenig Glück selbst diese Partie gegen Argentinien hätten gewinnen können, sprach für ihre Substanz. Ihnen fehlte zwar spürbar Spielmacher Bazdarevic, der wegen Schiedsrichterbeleidigung in einem WM-Qualifikationsspiel für ein Jahr gesperrt worden war. Dennoch hatten sie auch in Italien die Spieler mit den individuellen Möglichkeiten, um für eine Überraschung zu sorgen. Das galt insbesondere für den feinen Techniker und vielseitigen Lenker Dragan Stojkovic. Ihm hatten die Jugoslawen den Sieg im Achtelfinal gegen Spanien zu verdanken. Entwicklung Konträre Resultate erreichte Jugoslawien mit seinen Junioren an den bisherigen Teilnahmen an Jugendweltmeisterschaften um den FIFA/Coca-Cola-Pokal . 1979 in Japan belegten sie einen für die Talentschmiede Jugoslawien enttäuschenden zehnten Schlußrang . Tomislav Ivkovic schaffte von diesem Team als einziger den Sprung in die Nationalmannschaft. 1987 in Chile zeigte Jugoslawien dann sein wahres Gesicht, errangen sie doch in überzeugender Manier mit einem Finalsieg über die Bundesrepublik Deutschland den Weltmeistertitel. Robert Jarni, Dragoje Lekovic, Robert Prosinecki und Davor Suker figurierten im WM-Kader von Ivica Osim . Keine Teilnahmen an FIFAU16-Weltturnieren .


Yugoslavia Standing f I.t .r. : Katanec Spasic Stojkovic Susic Jozic Ivkovic Kneeling f l .t .r.: Brnovic Sabanadzovic Vujovic Stanojkovic Hadzibegic

Start o team formation Criteria in forming the team Emphasis in training o the long- and medium-term preparation

Total number of players used in the short- and medium term re ration Total number o players used in the uali in competition Qualifying competition

Start

of pre-selection of final squad Final selection Preparation

Preparatory matches 1990 Problems Arrival in Italy

Pla ers' A No . Name

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

1987, after the World Youth Championship Chile 1987 best players who work abroad best players from the Yugoslavian league combination of experienced layers working abroad, successful players of t he Yugoslavian league and young players from U18, U21 and Olympic Selections

collective play technical/tactical aspects The Yugoslavian FA signed special contracts with the foreign clubs in order to get their players for the preparatory/preliminary stages .

35 28 finished first in Group 5 with Scotland, France, Norway and Cyprus November 1989, 15-17 players were selected definitely at that time 15 .05 .1990 Training camps : Emphasis in training : Porec (Yugoslavia) perfection of technical/tactical aspects 17 .-25 . 05 . 90 28 . 05 .-05 . 06 . 90 Zagreb (Yugoslavia) team organisation From 19 . 05 . 90 onwards the squad of 22 kept motivation mental training together 2 .05 . 90 v . Spain (Ljubljana) 30 . 01 . 90 v . Bordeaux (France) in Bordeaux 28 . 03 . 90 v . Poland (Lodz) 03 . 06 . 90 v . Netherlands (Z agreb) 1 suspended player (Bazdarevic) who could not join the squad 05 . 06 . 90 (Bologna)

earances / Engagements des Joueurs / ActuaciĂłn de Jugadores / S Date Club Match Match of Birth 1 2 GFR COL

Tomislav Ivkovic Vujadin Stanojkovic Predrag S asic Zoran Vulic Faruk Hadzibegic Davor Jozic Dragoljub Brnovic Saf Susic Dar3o Pancev Dragan Stojkovic Zlatko Vu ovic C Fahrudin Omerovic Srecko Katanec Alen Boksic Robert Prosinecki Refik Sabanadzovic Robert arni Mirsad Baljic Dejan Savicevic Davor Suker Andrej Panadic Dragoje Lekovic

best players from U21 and Olympic Selections

11 .08 .60 Sporting Lisboa Port. 10 .09 .63 Partizan Belgrade 13 .05 .65 Partizan Belgrade 04 .10 .61 Hajduk S dit 07 .10 .57 FC Sochaux (France) 22 . 09 . 60 Cesena (Italy) 02 . 11 . 6 Metz France 1 .04 .55 Paris St . Germain FRA 07 .09 .65 Red Star Belgrade 03 .03 .65 Red Star Bel ,_ . . Paris St . Germain FRA 26 .08-58 26 . 08 . 61 Partizan Belgrade 16 .07 .63 Sam pdoria (ITA) Hajduk S dit 21 .01 .70 Red Star Bel," . . 12 . 01 . 69 Red Star Bel : rade 02 .08 .65 Hajduk Split 26 .10 .68 04 . 03 . 62 FC Sion (Switzerland) Red Star Belgrade 15 .09 .66 01 . 01 . 68 Dynamo Zagreb 09 . 03 . 69 Dynamo Zagreb 27 .11 .67 Partizan Belgrade

1 :4 -

0 90

9

1

55 R 1

"1

R -

R 0 55 -

1 :0 0 0 0 90 0 0 35 0 0 35 0 55 R 90 45 R

0 45 R -

ielereinsätze Match 3 %s Final UAE ESP 4 :1 0 90 0 21 0 0 0 0 0 0 6 R 12 78 R R J-

2 :1 a .e .t . 120 , R 120 ' 41 120 ! 120 , 120 ' 120 ' 56 120 120 , R 7 ' R 120 , ' ' 64 I , -

Final ARG 0:0 2 :3 en . 120 R ' 120 120 120 ! 120 , 120 ' 5 ' R 120 120 , R ' 120 31 ex . R ' 61 %4

-

-

,

,

%z Final

Total

Final

'

, ' '

; , ' '

,

, '

,

,

'

'

,

,

,

510 180 510 272 510 510 455 414 181 510 454 214 167 319 45 0 180 -

25 3


K

arm es nur von Gutem sein, das Alte und Bestandene über Bord zu werfen? Der Drang zum Fortschritt, der Drang zum Neuen bestimmt das Leben. Der Fußball schließt sich nicht davon aus. Eine Weltmeisterschaft ist alle vier Jahre sein größtes Schaufenster . Die Auslage soll sich immer neu präsentieren. Das erwartet der Zuschauer und Kenner . , >Italia '90« brachte nichts bestechend Neues. Doch der Fußball hat sich in Teilen verbessert, er hat eine Entwicklung hinter sich, die durchaus gute Seiten hat. Das Endspiel zwischen Deutschland und Argentinien darf jedenfalls nicht dazu verleiten, in ein stimmungsmäßiges Tief zu fallen. Dieses Endspiel war nicht das Spiegelbild der Endrunde . Erkenntnis ist vielmehr, daß immer mehr Mannschaften alles können . Es soll nicht nur das Offensivspiel gepriesen sein, denn die Aufgaben im defensiven Bereich, wenn der Gegner im Ballbesitz ist, gilt es genauso zu meistern . Die ge-

ERKENNT~E`VEI1'_

in~n

IT

KAILL.S O

9o

dankliche Bereitschaft, auch die unangenehmen Aufgaben zu akzeptieren, ist wesentlich verbessert . Der englische Mittelstürmer Gary Lineker ließ bis zum eigenen Strafraum nicht von seinem Gegner ab, wenn er ihn zu stören versuchte . In der Verfassung wie bei der EM 1988 in Deutschland erweckt der Holländer Ruud Gullit in dieser Beziehung allerdings am meisten Eindruck . Der Fußballer von heute ist für alles bereit . Er kann auch im Kopf schnell umschalten . Er hat Sinn und Fähigkeit, defensiv wie offensiv, offensiv wie defensiv wirksam zu sein . Die Geschichte des Fußballs ist ein steter Kampf, den Abwehr und Angriff um die Vorherrschaft führen . Die Reibung zwischen den zwei Polen macht diesen Sport so interessant. Derzeit hat die Abwehr die Überlegenheit. Der, der die Verantwortung trägt, ist in erster Linie darum besorgt, nicht zu verlieren. Das ist nicht das Ende des großen Offensivspiels . Wer die Weltmeisterschaften zurückverfolgt, weiß das. 1962 in Chile wurde der defensivste Fußball gespielt, vier Jahre später in England waren die Korrekturen und die verstärkte Konzentration auf den Angriffunübersehbar . 1970 schließlich brachte ein herausragendes Turnier. Es war ein Turnier der Stürmer und offensiv eingestellten Kräfte . Das richtige Verhalten in der Abwehr kann eine reizvolle Aufgabe sein . Es gibt Spieler, die haben es gar zu einer Kunst geformt. Viele Verteidiger müssen rennen, weil sie zu wenig laufen . Sie schauen gedanklich zu wenig weit voraus . Der Belgier Eric Gerets ist in dieser Hinsicht mit seinen 36 Jahren ein Meister. Die Engländer wiesen zudem nach, wie wichtig korrektes Verhalten im Kampf um den Ball ist. In ihrem Viertelfinal gegen Kamerun waren sie in 116 Zweikämpfen gefordert. Nur sechsmal begingen sie ein Foulspiel. Der saubere Angriff auf Mann und Ball war allgemein deutlich verbessert . Denn Fairness ist auch ein taktischer Gesichtspunkt. Wer dem Gegner den Ball in kor-

rektem Stil abnimmt, hat keinen Freistoß aus gefährlicher Nähe zu fürchten . Auch dieses Wissen gehört zu den positiven Tendenzen der WM von Italien. Die Regel ist eine starke Abwehr . Eine Mannschaft wird dann aufgebaut, wenn der Gegner den Ball führt. Das Bauwerk hat sein Fundament in der Verteidigung . Wer hier gut steht, hat Ordnung in seinem Spiel. Die Abwehr ist die Basis jeder Mannschaft . Nur die großartige Mannschaft Brasiliens bei der Weltmeisterschaft von 1970 war eine Ausnahme . Sie war derart überlegen, daß es keine Rolle spielte, wie gut ihr Torhüter war. So etwas ereignet sich wohl nur alle 50 Jahre. Den Angriff zu schulen, wird die vordringliche Aufgabe der Trainer in den nächsten vier Jahren sein . Das wird ihre Herausforderung sein . Die Spieler müssen trainiert werden, sich in Zeitnot, in räumlicher Enge und unter gegnerischem Druck Vorteile zu verschaffen . Sie müssen verstehen, den Wechsel zwischen Einzel- und Mannschaftsspiel zu vollziehen, zwischen Dribbling und Kombinationsspiel, Rhythmuswechsel und Spielverlagerung, Doppel- und Steilpaß, Innendurchbruch und Flügelspiel, zwischen Flanke und Torschuß . In all diesen Fällen muß sich bewähren, wer Erfolg haben will. Gar nicht entscheidend ist, wie viele Angreifer ein Trainer zum Einsatz bringt . Entscheidend ist vielmehr, wie viele Spieler sich in die Offensive einschalten und fähig sind, ihre Aufgaben im gebotenen Tempo zu erfüllen . Wer wie die Engländer nur mit einer deutlich erkennbaren Spitze antritt, macht sein Spiel unberechenbar und schwer zu durchschauen . Die Stürmer erzielten bei der WM zwar am meisten Tore . Das aber zeigt auch, wo weißes Land ist und damit die Chance zur Spielentwicklung . Alle Mittel und Möglichkeiten

des Angriffsspiels müssen ausgenutzt werden . Dazu gehört, daß Verteidiger und Mittelfeldspieler noch unausgeschöpfte Kapazitäten haben, um Tore zu schießen . Ansätze sind gewiß da, aber sie rufen nach weiterer Verbesserung . Eine Erkenntnis des Weltturniers war die geminderte Bereitschaft zum Risiko . Nur zwei Mannschaften konnten ein Spiel noch gewinnen, nachdem sie in Rückstand gelegen hatten . Das gelang Costa Rica gegen Schweden und England gegen Kamerun. Doch die Risikobereitschaft wird im Wissen um die Stärken des Gegners abgeschwächt . Denn Italien war auch das Bild für die Gleichwertigkeit der Mannschaften . Ein 10 :1, das Ungarn 1982 gegen El Salvador zustande brachte, ist bei einem solchen Anlaß kaum mehr möglich . Je größer die Leistungsdichte, desto weniger Tore fallen . Das 4:1 der Deutschen gegenJugoslawien oder der Tschechoslowakei gegen Costa Rica waren Ausnahmen. So haben die Afrikaner aus Kamerun ihr letztes Gruppenspiel gegen die Sowjetunion nur deshalb 0 :4 verloren, weil sie für die Achtelfinals bereits qualifiziert waren und der Gegner um alles oder nichts kämpfte. Die Mannschaften sind gleichwertiger geworden . Sie kennen sich durch eingehende direkte Analysen und am Videogerät . Es ist schwer geworden, Finten und Tricks geheimzuhalten . Vorteile sind heutzutage auf ,mentaler Ebene< zu schaffen . Eines bleibt stets unverändert : Fußball ist ein Laufspiel. Stehende Mannschaften sind sterbende Mannschaften . Das war auch in Italien der Fall.


The fight for the ball is, in addition to the scoring of goals, one of the most fascinating elements in football. This series of

photos shows how relentless the struggle for the ball was, while underlining at the same time that it was only in excep-

tional cases that a player aimed at the legs of his opponent. This was not least the result of the clear instructions given

to the referees to unish rough play arder than ever before .

255


mmer mehr Mannschaften sind befähigt, ein Spiel gezielt anzulegen . Ein Angriff beginnt beim eigenen Torhüter. Die Fehlerquelle gilt es klein zu halten . Auffallend war deshalb bei der WM, daß die Goalies den Ball weit mehr von Hand abwarfen als abschlugen.

WM über einhundert gymnastische und technisch-taktische Übungen für den Torhüter aufgezeichnet. Dem deutschen Beispiel lebten andere Nationen nach. Den Schweden stand mit Wernersson, den Holländern in Doesburg oder den Österreichern in Koncilia frühere Spitzentorhüter zur Verfügung .

Torhüter

Libero

Der Deutsche Schumacher war einst für seine weiten Auswürfe bekannt geworden. Seine Nachfolger im Tor haben sich auch in dieser Beziehung weiterentwickelt . Die Abwürfe sind dank besserer Technik nicht nur genauer, sie geraten dank erarbeiteter Kraft auch weiter. Ausnahmen waren die Regel. Die Briten pflegten unbeirrt die Taktik der weit getriebenen Bälle. Das galt besonders für die Iren, deren einfaches Spiel nicht zuletzt auf Abschlägen ihres Goalies Bonner basierte . Eine Ausnahme gebot auch der Spielstand . Wer im Rückstand lag, konnte keine Zeit mehr verschenken . Abschläge halfen, Zeit zu sparen . Torhüter mit großem Einfluß auf den Erfolg ihrer Mannschaft waren Zenga, Shilton, Taffarel, Stejskal und Conejo . Die Qualität der Torhüter ist allerdings allgemein besser geworden . Das liegt auch daran, daß sich immer mehr Mannschaften bereit zeigen, einen Torwarttrainer als Spezialisten zuzuziehen . Die Deutschen gingen als Vorbild auch hierfür voran. Zum Trainerstab mit Beckenbauer, Osieck und Vogts gehörte der legendäre Sepp Maier, der sich um die Arbeit mit Illgner, Köpke und Aumann kümmerte . Die Vielfalt in seiner Arbeit war gewiß groß . Maier hatte schon vor der

Franz Beckenbauer war der Vorläufer und der «,Erfinder»» des Liberos . Beckenbauer war der erste, der sich aus seiner freien Position hinter der Abwehr löste und sich in den Aufbau oder Abschluß eines Angriffs einschaltete . Der Italiener Franco Baresi ist derzeit der Spieler, der diesem Modell am nächsten kommt. Dafür muß er aber so spielen wie in seinem Verein Milan . Daß er in diesem Sommer »nur«« als Organisator der Abwehr bestach, nicht aber auch im offensiven Spiel, ändert wenig an seiner Persönlichkeit . Neben dem Libero gab es bei der WM unverändert den Ausputzer am Werk zu sehen . Ein Ausputzer beschränkt sich ausschließlich auf defensive Aufgaben . Er organisiert die Abwehr, und nur in Ausnahmefällen, die bei Freistößen oder Eckbällen gegeben sind, geht er mit in die Offensive . Der Italiener Cesare Maldini, der Vater des heutigen Spitzenspielers Paolo, beherrschte anfangs der sechziger Jahre das Stellen des ,>Catenacchio ,< nahezu vollkommen. Ein Libero hat fünf Aufgaben . 1 . Er ist der Chef der Abwehr. Er muß ein gestandener Mann sein, eine Respektsperson . Das ist unabdingbar, handelt es sich nicht gerade um eine Ausnahme-Erscheinung wie den 18jährigen Beckenbauer. Ein Libero muß seine Mitspieler kommandieren . Er kann nicht vor ihnen auf die Knie fallen und sie bitten, etwas auszuführen . Kurze, knappe Befehle und Anweisungen müssen genügen, der gegnerischen Sturmflut beizukommen . 2. Er muß jedem, der um den Ball kämpft, den Rücken stärken. Nur sicher und unbeschwert kann in einen Zweikampf gehen, wer weiß, daß hinter ihm ein Mitspieler steht. 3. Er hat die freien Räume ab-

TAKTISCHE VARIANTEN DER FORMATIO

25 6

Von wem die Tore erzielt wurden :

Vergleich Mexico '86 Tore

Tore % Erste Phase Total erzielte Tore : 82 100 84 100 Sturmspitzen : 47,6 39 51 60,7 Mittelfeldspieler 34 41,5 27 32,2 Verteidiger : 9 10,9 6 5 Eigentore: 1 1,1 Zweite und dritte Phase Total erzielte Tore : 100 48 100 33 Sturmspitzen : 21 63,6 26 54,2 Mittelfeldspieler 7 21,2 16 33,3 Verteidiger : 6 12,5 5 15,2 Eigentore: Zusammenfassung Total erzielte Tore : 115 100 132 100 Sturmspitzen : 52,1 60 77 58,3 Mittelfeldspieler 41 43 32,6 35,7 Verteidiger : 14 12,2 11 8,3 Eigentore: 1 0,8 Die Stürmer erzielten, wie das in ihrem Pflichtenheft steht, am meisten Tore. Trotz eines Rückganges von sechs Prozent waren es wie in Mexiko mehr als die Hälfte . Die Mittelfeldspieler und Verteidiger legten in ihren Werten dafür zu. 55 Tore oder 47,9 Prozent gingen auf ihr Konto, 54 Tore oder sieben Prozent weniger waren es in Mexiko gewesen . Ein analytischer Aspekt fand somit die Bestätigung. Die Spieler aus Abwehr und MittelfelTmüssen vielseitiger sein. Der Deutsche Brehme war mit seinen je drei Treffern und Assists auch in diesem Belang führendes Beispiel . Der Italiener Giannini stand mit einem Tor und fünf Zuspielen zu Buch, oder Matthäus erzielte als Mittelfeldspieler vier Tore, der Engländer Platt immerhin drei. Was noch auffiel : In der Vorrunde erzielten die Aufbauer 41,5 Prozent der Tore, in den Finalspielen verblieben 21,2 Prozent. In schwieriger gewor denen Partien waren sie vermehrt mit defensiver Arbeit beschäftigt . zudecken. Denn Pässe durch das tun, was am meisten Sioder in die ,Gasse« sind im cherheit gewährleistet . Der Fußball sehr gefährlich. Deutsche Kohler bleibt immer Beckenbauer verstand es allerbei seinem Angreifer . Das dings meisterhaft, Gassen offen kann er. zu lassen . Der Gegner wurde Die andere Möglichkeit des verführt, die Bälle dahin zu Stoppers ist, daß er stets auf eispielen, wo sie Beckenbauer ner Seite bleibt. Die Italiener haben wollte . Dank seiner Ferri und Bergomi, bestens einLeichtfüßigkeit vermochte er gespieltes Duo schon von sie dann abzufangen. ihrem Verein Inter Mailand, ver4. Er entscheidet, wer bei gegfahren danach. Sie wenden die nerischer Überzahl zur Tat Manndeckung in der Zone an. schreitet . Ob der Stopper oder In Italien waren aber nicht nur er, der Libero, selbst. Von Kohler und Bergomi vorbildliWichtigkeit ist der richtige che Stopper, das waren auch Moment, in dem er seinen Kunde, Kadlec oder Walker. Entscheid fällt . Der ideale Fall präsentierte sich gar mit Buchwald . Er verstand 5. Er hat die Aufgabe, einen Angriff einzuleiten . Er kann es, sich zu seiner ureigenen das mit einem Paß auf die FlüAufgabe der Manndeckung ins gel tun, er kann sich aber auch Angriffsspiel einzuschalten . mit Doppelpässen durch die Mitte nach vorne spielen . »Außenverteidiger« Die Engländer und Brasilianer entdeckten für diese WM den Mit der Entwicklung, daß die Einsatz eines Libero als taktimeisten Mannschaften höchsches ,Mittc°l . stens noch mit zwei Stürmern agieren, hat sich auch die Rolle Stopper des Außenverteidigers gewandelt . »»Außenläufer ,< oder »»FlüDer Stopper ist der Manngelback« ist inzwischen die decker vor dem Libero oder bessere Bezeichnung für sein Ausputzer. Zwei UnterscheiAufgabengebiet . dungen gibt es zu machen, wie er seine Aufgabe interpretiert . Der Manndecker bleibt bei seinem Gegenspieler, auch wenn er die Seite wechselt . Er muß


How the goals were scored

Mexico '86 Goals

Goals % First phase (group matches) 82 100 84 100 Total goals scored: 1 . Passing runs or breakthroughs 34 41 in the middle : 28 34 .1 2 . Passing runs or breakthroughs 22 26 over the wings : 25 30 .5 11 6 7 .3 9 3 . Diagonal crosses or passes : Total goals from running actions : 72 .0 65 78 59 4 . After a corner-kick : 6 7 .3 5 6 2 2 .4 1 1 5 . From a direct free-kick : 8 9 .8 10 12 6 . After an indirect free-kick : 7 . From a enalty : 6 7 .3 2 2 8 . After a grow-in : 1 1 .2 1 1 Total goals from standard situations : 28 .0 19 22 23 Goals scored by 1 . Headers : 21 12 25 .6 15 2 . Shots 2 .1 . direct shots (1 touch) : 44 31 37 .8 37 2 .2 . shots after brief controlling of the ball (up to 3 touches) : 13 15 .9 17 20 3 . After solo performances : 10 .9 11 9 13 4 . Own goals : 1 1 (Penalties [61 and direct free-kicks [21 are not considered in this table) Second and third phase 100 48 100 Total goals scored: 33 1 . Passing runs or breakthroughs in the middle : 9 27 .3 21 44 2 . Passing runs or breakthroughs 9 27 .3 10 on the wings : 5 1 3 .0 2 4 3 . Diagonal crosses or passes : 19 28 Total goals from running actions : 57 .6 58 4 . After a corner-kick : 2 6 .1 8 17 2 6 .1 1 2 5 . From a direct free-kick : 6 . After an indirect free-kick : 3 9 .1 4 8 7 21 .1 7 7 . From a penalty : 15 8 . After a grow-in : 14 42 .4 19 42 Total goals from standard situations : Goals scored by 8 24 .2 8 1 . Headers : 17 2 . Shots 9 19 40 2 .1 . direct shots (1 touch) : 27 .3 2 .2 . shots after brief controlling 9 .1 6 of the ball (up to 3 touches) : 3 3 4 12 .1 10 21 3 . After solo performances : 4 . Own goals : (Penalties [71 and direct free-kicks [21 are not considered in this table) Recapitulation 115 100 132 100 Total goals scored : 1 . Passing runs or breakthroughs in the middle : 55 42 37 32 .2 2 . Passing runs or breakthroughs over the wings : 34 29 .6 27 20 6 .1 11 8 3 . Diagonal crosses or passes: 7 Total goals from running actions : 78 67 .8 93 70 6 .9 4 . After a corner-kick : 8 10 8 4 2 2 5 . From a direct free-kick: 3 .5 11 9 .6 14 10 6 . After an indirect free-kick : 13 11 .3 12 9 7 . From a penalty : 1 0 .9 1 1 8 . After a grow-in : Total goals from standard situations : 37 32 .2 39 30 Goals scored by 29 20 1 . Headers : 25 .2 15 2 . Shots 40 2 .1 . direct shots (1 touch) : 34 .8 56 43 2 .2 . shots after brief controlling of the ball (up to 3 touches) : 16 13 .9 20 15 13 11 .3 21 16 3 . After solo performances : 4 . Own goals : 1 1 (Penalties 1131 and direct free-kicks [41 are not considered in this table)

In one point there was little or no change . As in Mexico in 1986, once again only approximately 20 percent of the goals resulted from free kicks and corners, standard and dead ball situations . 24 of these goals were scored from a direct free kick, eleven from an indirect free kick. Eight goals were scored from corners . This was by no means an impressive tally since a good 500 corners were taken in the 52 games . Admittedly, the organization of the defences has improved in such situations too, yet such a poor quota also reveals a lack of variation in this respect . Five out of a total of 18 penalties were not converted . Bilek, Vialli, Sosa, Hadzibegic and Scifo were the culprits in the first round games, whereas all seven attempts after that were crowned with success, a fact which confirmed that good nerves of the players concerned . When the goals were scored : Goals

%

Mexico '86 Goals

First phase Total goals scored : 82 100 84 100 8 .6 16 19 .2 between 1st and 15th min . 7 between 16th and 30st min . 2 14 .7 13 15 .4 between 31st and 45th min . 10 12 .2 10 12 3 between 46th and 60st min . 15 18 .2 13 15 .4 between 61st and 75th min . 17 20 .7 17 20 .2 between 76th and 90st min . 21 25 .6 15 1 .5 Second and third phase Total goals scored : 33 100 8 100 between 1st and 15th min . 1 6 .2 3 .0 3 10 .4 between 16th and 30st min . 3 9 .1 5 between 31st and 45th min . 1 3 .0 7 14 .6 20 .8 between 46th and 60st min . 3 9 .1 10 between 61st and 75th min . 7 21 .2 7 14 .6 between 76th and 90st min . 12 11 22 .9 36 .4 between 91st and 105th min . 2 6 .1 2 4.3 between 106th and 120st min . 4 12 .1 6 .2 3 Recapitulation Total goals scored : 115 100 132 100 between 1st and 15th min. 8 19 14 .4 7 between 16th and 30st min . 15 13 18 13 .6 between 31st and 45th min . 11 9 .6 17 12 .9 between 46th and 60st min . 18 15 .7 23 17 .4 between 61st and 75th min . 24 20 .9 24 18.2 19 .7 between 76th and 90sĂ­ min . 33 28 .7 26 between 91st and 105th min . 2 1 .7 2 1 .5 4 3 .4 3 2 .3 between 106th and 120st min . In the knock-out games from the second round on, the teams approached their matches with more caution than they did in the first round group games . At the group-game stage 35 .5 percent of the goals were scored in the first half, while in the direct knock-out games this tally sank to 15 .1 percent . In the round of the last sixteen, for example, the Czech Skuhravy was the only man to score a first-half goal out of a total of 18 goals in all ; eight of these goals were on the other hand netted only in the last quarter of an hour of the game . This last phase of the game produced most goals overall . 28 .7 percent of all the shots that successfully landed in the back of net were taken between the 76th and 90th minute . There were two reasons for this . On the one hand, the strength of the players began to diminish and on the other they were either endeavouring hard or simply compelled by this stage to correct the result in the final section of the game . No particular team provided an exception here, none was particularly weak in this connection and none particularly efficient . This only serves to emphasize the generalized nature of this development .


Zwei typische Nummern 10 . Diego Maradona (oben) und Enzo Scifo als Dirigenten ihrer Orchester.

Zu den herausragenden Spielern des WM-Turniers gehörten die Torhuter. Fehler waren sehr selten, zuverlässige Abwehraktionen dafür um so häufiger. Im Bild oben die Torhüterentdeckung von Italia '90, der Argentinier Sergio Goycochea, der den verletzten Nery Pumpido vorzüglich vertrat. Unten der tschechoslowakische Schlußmann Jan Stejskal bei der Organisation seiner Verteidigung.

Das Spiel des Libero wurde sehr modern interpretiert. Erstmals mit dem System des freien Verteidigers versuchte England sein Glück in Italien. Mark Wright (unten) war eine der Entdeckungen 1990, lieferte er doch nicht nur defensiv sondern auch ofíensiv manche Glanzpartie. Unumstrittener König auf dem Posten des Libero blieb jedoch Frauco Baresi (oben) . Im Spiel gegen Argentinien konnte er zwar die Niederlage im Penaltyschießen allein nicht abwenden, er war jedoch die große Persönlichkeit im italienischen Abwehrdispositiv.


A distinguishing feature ofthe World Cup final round competition were the good performances ofthe defenders . England's Lineker above, against Kunde) only managed to find the net against Cameroon thanks to two penalties, while defender Guido Buchwald (below) proved to be one of the most reliable players on the team ofthe new World Champions .

Two players who started off their World Cuip campaigns with the backing of a lot of advance praise . The Brazilian Branco(above) frequently proved his extra class but he was the victim of his team's inability to put its chances to better use, while Francescoli once more failed to do justice to his reputation as an exceptional footballer.

Forwards who were not absolutely top-fit did not have a hope. Significantly, the tall, well-built forwards Jiirgen Klinsmann (above, against the Columbian Escobar) and Tomas Skuhravy (below, against Franco Baresi) numbered among the top scorers .


Aus welcher Distanz die Tore erzielt wurden:

Vergleich Mexico '86 Tore

Tore % Erste Phase Total erzielte Tore: 82 100 84 100 Innerhalb des Fünfmeterraumes: 20 24,4 19 22,6 Zwischen Fünfmeterraum und Elfmeterpunkt : 34 41,5 44 37 Zwischen Elfmeterpunkt und Sechzehnmeterlinie : 18 22,0 19 22,6 Außerhalb des Strafraumes : 10 12,1 9 10,8 Zweite und dritte Phase Total erzielte Tore: 33 100 48 100 Innerhalb des Fünfmeterraumes : 9 27,3 7 14,6 Zwischen Fünfmeterraum und Elfmeter unkt: 17 51,5 66,7 32 Zwischen Elfmeterpunkt und Sechzehnmeterlinie : 3 9,1 5 10,4 Außerhalb des Strafraumes: 4 12,1 4 8,3 Total Total erzielte Tore: 115 100 132 100 Innerhalb des Fünfmeterraumes : 29 25,2 26 19,7 Zwischen Fünfmeterraum und Elfmeter unkt: 51 44,3 69 52,2 Zwischen Elfmeterpunkt und Sechzehnmeterlinie : 21 18,3 24 18,2 Außerhalb des Strafraumes: 14 12,2 13 9.9 Nüchterne Zahlen bestätigten, daß die Mannschaften kompakter geworden waren. Die Tendenz an erfolgreichen Torschüssen war weiter rückläufig. 146 Tore waren es 1982 in Spanien gewesen, 132 noch 1986 in Mexiko, bei »Italia '90 fielen lediglich 115 Treffer. Die meisten Tore wurden zwischen Fünfmeterraum und Elfmeterpunkt erzielt . Das war in Italien nicht anders als in Mexiko. Doch diesmal waren es bloß 51 Tore oder 44,3 Prozent, damals noch 69 Tore oder 52,2 Prozent . Die gestärkte Festigkeit der Abwehrreihen zwang zu Auswegen . Ein Mittel waren die Weitschüsse . Italien brachte 14 Tore aus Distanz, eines mehr als in Mexiko, aber erst 40 Prozent der 32 von Spanien . Drei Treffer mehr fielen auch aus fünf oder weniger Metern . Die Stürmer waren damit für ihre gesteigerte Aufmerksamkeit bei Abprallern belohnt, für ihr Attackieren und Irritieren in der letzten Phase vor dem Tor. Der Italiener Schillaci schoß vier seiner sechs Tore im Fünfmeterraum, der Tschechoslowake Skuhravy drei seiner fünf. Dafür waren besonders die deutschen Fußballer außerhalb des Strafraums wirksam . Matthäus (3), Brehme (2) und Bein (1) erzielten zusammen sechs Weitschußtore . Der Franzose Amoros führte ten . Die Erinnerung sprach von bei der EM 1984 vor, was aus Masopust, Overath, Cruyff, dieser Position zu machen ist. Platini . Der Brasilianer josimar war bei Maradona leitete eine Trendder WM von Mexiko vorbildliwende ein . Und inzwischen cher Außenläufer. Er fuhr bei haben die Spielmacher in geeinem Gegner, wenn es nötig schlossener Dichte und in viewar, entschlossen dazwischen. len Mannschaften zu neuem Er spielte im Mittelfeld mit, und Auftreten und Stil gefunden. er schoß Tore . Sie sind, das bestätigte diese Diesmal war der Deutsche WM, nicht mehr nur auf das Brehme die auffälligste Figur. disziplinierte Freilaufen der Er hatte eine erstaunliche EntMitspieler angewiesen. wicklung hinter sich gebracht . Der Rumäne Hagi erwies sich, Er war so weit gereift und so wenn er bei Laune war, als bereit, ein Spiel aus seiner Lage Meister des Fachs. Er suchte mitzugestalten, daß nur noch den Zweikampf und das ein Drittel seines PflichtenhefDribbling, er zog den Gegner tes aus Abwehraufgaben bean und schaffte Raum für den stand . Die Engländer Pearce Mitspieler, den er einsetzen und Parker, der Kameruner konnte . Donadoni, Scifo, ValTataw Eta und der Brasilianer do, Gascoigne oder Platt verJorginho kamen ihm in der standen es ebenfalls, das zu Ausführung am nächsten . tun . Das Mittelfeldspiel erfuhr eine Bereicherung . Es war abMittelfeldspieler wechslungsreicher, und was abwechslungsreich ist, ist gut . Die Spielmacher schienen dem Die Italiener hatten in dieser Fußball ausgegangen zu sein. Reihe mit Donadoni und GianIn der Erinnerung waren sie nini eine gute Ergänzung. die Spieler, um die sich alles drehte, die die Bälle verlangten und mit weiten Pässen verteil26 0

Denn Giannini ist im Gegensatz zu seinem Teampartner einer, der die Bälle verteilt, ein Spielgestalter im ursprünglichen Sinn . Sie beide waren aber Persönlichkeiten, die großen Einfluß auf das Spiel und Schicksal ihrer Mannschaft hatten. Mit ihnen konnte sie stehen und fallen . Von derartigem Wert für ihre Teams waren auch Valderrama, Martin Vazquez, Matthäus, Stojkovic und natürlich Maradona. Stürmer Mit drei Sturmspitzen operierte keiner der Teilnehmer mehr . Selbst die Zahl der Mannschaften mit zwei klar erkennbaren Angreifern war rarer geworden . Weitere Verbreitung fand dafür die Lösung, daß ein zweiter Angriffsspieler zurückhängt. Bei Belgien blieb demnach Ceulemans hinter de Grijse zurück, bei Italien Baggio hinter Schillaci oder bei Jugoslawien Susic hinter Vujovic. Es gab diverse Anschauungen, wie die Stürmer vorgingen . Sie konnten, wie die Spanier Butragueño und Salinas, in die Mitte ziehen und beide Seiten frei lassen . Die Brasilianer Careca und Muller öffneten rechts den Raum für nachrückende Spieler. Die Positionen wurden getauscht, die Stürmer »kreuzten««, »rochierten,,. Zu wenig genutzt wird allgemein die Möglichkeit, den Raum im Angriffszentrum offen zu lassen und dafür die Außenseiten konsequent zu besetzen. Die Franzosen wählten diese Variante in ihrer besten Zeit mit Platini und wurden damit 1984 Europameister . Der Vorteil liegt darin, daß der Libero zurückgebunden wird . Denn einen Spieler, der aus dem gegnerischen Mittelfeld vorstürmt, kann er nicht gefahrlos attackieren . Mit einem geschickten Paß auf den Flügelstürmer wäre nicht nur er, sondern auch ein Außenverteidiger ausgespielt . ITALIA '90 brachte zwar nicht die erhoffte Zahl von erfolgreichen Torschüssen . An einflußreichen Stürmern fehlte es dennoch nicht . Schillaci, Skuhravy, Völler, Baggio, Omam Biyik, Caniggia, Milla. Jeder von ihnen war anders als der andere . Jeder von ihnen war eine Persönlichkeit .

ür Italien bedeutete es ein sportliches Waterloo . Für die Geschichte der Weltmeisterschaft dagegen war es die erste Sensation, die ein »>Entwicklungs land«« des Fußballs geschafft hatte . Auf das Finalturnier 1966 in England geht zurück, wie Nordkorea gegen den damals zweifachen Weltmeister Italien 1 :0 gewann und sich als Gruppenzweiter für die Viertelfinals qualifizierte . Die Portugiesen konnten dank des großen Eusebio ähnlichen Schaden gerade noch verhindern. Sie siegten gegen die Koreaner 5:3, obwohl sie bereits 0:3 zurückgelegen hatten. Die »Kleinen« und Außenseiter setzten in den späterenJahren immer wieder und immer tiefere Nadelstiche, die ihnen weltweite Aufmerksamkeit eintrugen. 1974 ging Haiti dank Emanuel Sanon gegen Italien in Führung (und verlor noch 1 :3), 1978 stolperte Deutschland beim 0 :0 gegen Tunesien, das zudem Mexiko 3 :1 schlug. 1982 meldete sich Kamerun erstmals bei einer WM zu Wort, erkämpfte sich drei Unentschieden und verpaßte die zweite Runde nur, weil es ein Tor weniger schoß als der nachmalige Weltmeister Italien . Algerien war der zweite überraschende Afrikaner, der gegen Deutschland und gegen Chile gewann . Und Honduras war es gelungen, neben Nordirland

DIE ENTCKLUNGSLÄNDERIM VORMARSCH


There are no such things as "developing countries" in the World Cup final competition any more . Those who have managed to find a place among the last 24

are close to the favourites in terms of performance. Both Costa Rica (with their outstanding goalkeeper Gabelo Conejo, above) and Cameroon

(here Tataw Eta a%ainst Colombia's Rincon Valencia, with Onana in the background) proved this with the results they achieved.


auch Gastgeber Spanien ein 1:1 abzuringen . Die Fortschritte bei den »»Entwicklungsländern< blieben unübersehbar. Die nächste Etappe wurde 1986 in Mexiko zurückgelegt . Die Marokkaner waren, nach zwei 0:0 gegen Polen und England sowie einem 3:1 über Portugal, erstmals Gruppensieger. In den Achtelfinals scheiterten sie nur unglücklich an Deutschland. »Italia '90 ~ brachte nun gar eine Fortsetzung des Aufstieges auf breiter Ebene. Die Südkoreaner, in ihrem asiatischen Raum unangefochtene Nummer 1, blieben im Gegensatz zu den USA und den Vereinigten Arabischen Emiraten zwar hinter den Erwartungen zurück . Dafür waren die anderen »»Exoten«< zu Ruhmestaten befähigt . Kamerun zog in die Viertelfinals ein, Costa Rica in die Achtelfinals, und Ägypten fehlte zu einem ähnlichen Erfolg nur ein Tor. Falsch wäre es gewesen, diese Triumphstücke als Zufälligkeiten abzutun. Kamerun wie Costa Rica und Ägypten behaupteten sich in äußerst starken Vorrundengruppen . Das Auftreten der Außenseiter an breiter Front brachte vielmehr die Bestätigung, wie wertvoll die FIFA/Coca-Cola-Entwicklungsprojekte in solchen Ländern gewesen sind . Zwischen 1976 und 1978 wurde ein Basisprojekt durchgeführt. Dieses erste Programm offerierte Kurse in Administration, Sportmedizin, Schiedsrichterwesen und Trainerausbildung von je zehn Tagen Dauer. In den Jahren 1979 bis 1982 bereisten die Instruktoren der FIFA die verschiedenen Kontinente erneut mit dem Ziel, deren Spitzentrainer weiterzubilden . Die nationalen Verbände waren angehalten worden, dafür nur Trainer aus ihrer höchsten Liga und von ihren Auswahlmannschaften anzumelden .

26 2

Carlos Valderrama (Kolumbien) fand nach einer verunglückten Saison bei Montpellier (Frankreich) in Italien zu seiner Spielfreude zurück und überzeugte mit hervorragenden Leistungen. Das dritte Entwicklungsprojekt, durchgeführt von 1984 bis 1986, war ein Weiterbildungsprogramm . Die Kurse waren sehr anspruchsvoll gehalten ; und es wurde darauf geachtet, wenn immer möglich jene Trainer zu berücksichtigen, die bereits an den vorangegangenen Projekten teilgenommen hatten. Der bisher letzte Teil der Entwicklungsprogramme fand zwischen 1987 und 1989 statt und widmete sich ausschließlich der Ausbildung vonJugend- und Juniorentrainern . Die Lehrgänge konnten nur von einer beschränkten Anzahl Techniker besucht werden . Diese Techniker hatten deshalb anschließend die Aufgabe, von den Nationalverbänden eigenständig organisierte Kurse zu leiten und damit ihr gewonnenes Wissen in allen Teilen des Landes zu verbreiten. Die WM brachte noch einen weiteren Beweis . Sie zeigte auf, was dem möglich ist, der Aufwand und Konsequenz in der Arbeit nicht fürchtet . Ägyptens Nationalmannschaft nutz-

te die Zeit zwischen November 1988 und November 1989 zu 34 Spielen. Die zweite intensive Phase hatte Coach Mahmoud El Gohary zwischen dem 14 . Februar und 27 . Mai 1990 festgesetzt . Diesmal standen 13 Partien auf dem Programm, und El Gohary legte nicht zuletzt Wert auf die Konfrontation mit europäischen Mannschaften . Seine Spieler besuchten während ihrer insgesamt drei Reisen die Klubteams von Cannes, Nizza, Pisa und Eintracht Frankfurt sowie die Nationalteams der Tschechoslowakei, der DDR, von Schottland und Rumänien . Gespielt wurde bei jeder Tournee im Rhythmus einer WM . Costa Rica begann seine plangemäße Vorbereitung bereits im Oktober 1987 . In mehrmonatigen Wiederholungen trainierten die Nationalspieler zwei- oder gar viermal wöchentlich zusammen . Für jedes der acht Qualifikationsspiele der dritten Runde, die zwischen März und Juli 1989 absolviert wurden, wurde die Mannschaft zehn bis zwölf Tage zusammengezogen . Und das letzte Wegstück zur WM war geprägt von wochenlangen Trainingslagern in der Heimat und auf 1500 bis 1800 Metern Höhe . Im Frühjahr 1990

waren die Costaricaner sogar ein erstes Mal für drei Wochen in Italien. Ihr endgültiger Umzug ins Land der Endrunde erfolgte bereits am 9. Mai. Der Aufwand war außerordentlich. Grob gerechnet betrug er, neben allen Spielen, 280 Tage und 110 zusätzliche Trainings. Der sportliche Ertrag der »»Entwicklungsländer«« wird allerdings vom Umfeld abhängen, in dem sie sich bewegen müssen. In Afrika scheint dieses Problem offensichtlich zu sein . Die Trainingsverhältnisse lassen sich mit jenen in Europa nicht vergleichen. In Kamerun beispielsweise stehen nur zwei Rasenplätze zur Verfügung, in der Hauptstadt Yaoundé und in der Wirtschaftsmetropole Douala. An Bällen besteht ein Mangel wie an sonstigem Ausbildungs- und Ausrüstungsmaterial . Die finanziellen Möglichkeiten sind eingeschränkt wie jene zur Ausbildung der jugendlichen Talente . Kinder reicher Leute haben andere Aussichten zur Entwicklung als Kinder armer Leute. Auch da ist ein Unterschied zwischen Europa und Afrika . Die Frage, was in Zukunft von einer Nation wie Kamerun zu erwarten sein wird, ist stets die Frage nach wirtschaftlicher und politischer Stabilität; nach der Kontinuität in der Verbandsarbeit. In Italien waren die Kameruner allerdings ein Farbtupfer, obwohl in ihrer Vorbereitung nicht alles nach Wunsch gelaufen war. Dazu gehörte zum Beispiel der Umstand, daß die letzten der Auslandsprofis von ihren Klubs in Frankreich erst am 24 . Mai freigegeben wurden . Das Engagement verschiedener Spieler im europäischen Ausland war ohnehin ein Punkt gewesen, der eine ungesunde Rivalität in die Mannschaft getragen hatte. Im Erfolg ging die Rivalität unter. Das 1:0 im Eröffnungsspiel gegen Argentinien war der Auslöser, allen den Beweis nachzuliefern, wie gut in Afrika Fußball gespielt wird . Eines haben zumindest die Kameruner verstehen gelernt. Athletik und Disziplin sind ebenso unerläßlich wie Inspiration und Technik. Das Herz allein genügt nicht, den Kopf braucht es ebenfalls. Kamerun besaß die wunderbare Mischung zwischen Natürlichkeit und Sachlichkeit .


ootball teams can fulfil the expectations placed in them, they can rise above themselves or they can be beaten by inferior teams. Football teams are often more than just the sum of all the capabilities and skills of their individual members, and often less than this . Experience has taught us this, and, leaving aside the simplifying explanations of good luck and bad luck, the reasons for the phenomenon are psychological. It is therefore not surprising that well-known names and players enlist the help of sport psychologists when the need arises . The success of such measures has in most cases been disputed. And even well-known psychologists reject the idea of the direct treatment of an entire team . The ideal case is, however, the coach who through his talent, his studies, and his experience in leading men, knows how to employ what might best be described as practical or applied psychology. The best coaches are practical psychologists. Anyone who leads others must know himself first of all. He must not be the victim of his own wishful thinking . To lead always means to overcome difficulties, but in football not by means of force but instead through the power of conviction . One cannot expect a

F

Erv Trm ASPECT

coach to change his personality but one can expect of him that he knows, respects, and treats each player as an individual . He is installed in his post to win, and there is no replacement for winning. But the way to victory is not just paved with obstacles, it is also different from team to team, depending on the types of players involved . Not every means employed suits all. And in the 1990 World Cup many ways led to the final in Rome . The choice of players Like every club team, every national squad also has its first eleven . It pays to keep to this eleven, if success is to come about. Only but a very few of these players can simply be swapped for another one. The real personalities and the regular team members certainly cannot . They leave gaps behind them which cannot easily be filled. Those sitting on the substitutes bench must show understanding in this respect. Some of them, however, find this so difficult that owing to lack of insight and wounded vanity they become troublemakers and threaten to upset the success of the whole undertaking . The "good nose" of the coach as regards the selection of his substitutes is proof of his psychological skills, his ability to assess people, and his experience . A World Cup tournament is not a short-lived affair and makes extreme claims on patience, perseverence, insight, self-discipline and teamspirit . One has to pay the penalty for mistakes in the choice of accommodation, in medical care and leisure organization, in the training and food plan, and above all in the choice of players. For this reason, every coach likes to surround himself with players who are enormously motivated, who are filled with enthusiasm, who are aggressive and self-confident . Such "born winners" are keen to assume responsibility, want to have leadership functions and possess the vital intelligence necessary to hold their own, no matter what kind of difficult situations they may find themselves in . Such personalities can inspire and motivate their team-mates .

They, too, however are only human. They need a shoulder to rest on . And they need positive criticism. All this is the responsibility of the coach. Motivation from outside Spurring a player on through both positive and negative remarks can motivate him. Different coaches with different characters develop different techniques . One praises a good performance, the other criticizes and punishes, the third tries to combine both praise and blame. This combination does not succeed as often as the coach thinks, especially when, in spite of all his good intentions, he finds fault more often than he positively encourages . Negative criticism and punishment lead to fears . And fearful players hate the source of the unpleasant feelings they have . They close ranks. Fear and hate can then turn them into a successful unit, only to see them then break up all the more quickly after a series of failures . Positive criticism, on the other hand, leads to steady progress . Scientific studies prove what we have long known from experience . We should see life in a positive light and the game of football is just as much a reflection of life as anything else . A coach must treat each of his players correctly and must be able to lead them . He must set a good example both in his enthusiasm and in his composure, in his aggression and his sense of responsibility, in his self-confidence and his nonchalance . The conduct of a player and of a team casts reflections on the coach. The coach must be an example for all; this function is the strongest force in leading a team . Team spirit and teamwork In physics one talks of the concept of cohesion, the force that holds the molecules together and furthers unity and concord . In football, one says of a wellcoordinated team in which the players are used to each other's

ways that it functions like one body, like an organism . The eye sees and the foot reacts . Both are perfectly coordinated. The eye does not worry about what the foot will do . It knows what will come . Each coach strives after this degree of harmony. He would like to see his work so perfected that all he has to say to his players before a match is : "Go out there and play your game ." In order to achieve this, however, he must long beforehand have created a special atmosphere and proved a good example in all respects. And this involves : mutual respect and the realization that the team requires everyone for success: the fighters and the technicians, the individualists and the team players, the destructive player, the mastermind, and the striker. Mutual understanding and the readiness to help each other out. Understanding is however never a one-way street, it requires good will on the part of both partners . The feeling of being needed is important for all concerned, the regular team players, the substitutes, and those on the bench. Developing this awareness is the most difficult and the most rewarding task of the coach. The readiness of all players to make sacrifices for a common goal . The most difficult sacrifice is not self-surrender but devotion to the joint cause. Fair treatment for every player, preventing preferential treatment of the established team members. A coach who does not succeed in achieving this, brings on substitutes who take malicious pleasure in the poor performances of others and who are even glad to see others injured. The team needs help from all quarters in order to achieve success. For all the importance of the healthy egoism of each individual, team spirit and teamwork go above everything else . Franz Beckenbauer was able to create this consciousness and this atmosphere in the German team . That was his contribution to the winning of the World Championship title, it is one that must be rated very highly .

26 3


uf den Rängen 75000 Zuschauer,22 Spieler im Bemühen, notfalls mit List und Tücke zum Erfolg zu kommen, iam Rand des Spielfelds eine laute Bank mit Coach, Pflegern und Ersatzleuten - das ist das »»feindliche«« Umfeld, in dem der Schiedsrichter seine Entscheidungen fällen muß . Es gibt keine vergleichbare Aufgabe mit jener eines Schiedsrichters, der in extremen Drucksituationen innerhalb von Bruchteilen von Sekunden mehr oder weniger folgenschwere Entscheide fällen muß . In Italien standen Schieds- und Linienrichter mehr denn je im Brennpunkt der Kritik . Eine der Ursachen dafür waren die Fernseh-Monitore, welche die FIFA und das lokale Organisationskomitee als Arbeitshilfe für die Pressevertreter auf den Medienrängen installieren ließ. Das hatte zur Folge, daß die Journalisten gleich an Ort und

A

DIIESCI~RIQiTERMEIIItDENN JEIMBRENNPUNKT

Stelle mit Hilfe von Zeitlupenwiederholungen und technischen Analysen der staatlichen TV-Anstalt RAI über die Entscheide der Spielleitung richten konnte . Ohne Monitore hätten die Berichterstatter der Presse weniger gesehen als die Schieds- und Linienrichter. Die Kritik an deren Leistungen hätte milder ausfallen müssen . Teils war die Kritik berechtigt, teils artete sie in Polemik aus . Es sollen an dieser Stelle die Leistungen der 41 Schieds- und Linienrichter nicht analysiert, sondern sachlich auf objektive Probleme hingewiesen werden, mit denen sich die FIFA auf dem Gebiet der Spielleitung auseinandersetzen muß. o Eine , >Unité de doctrine<<, eine einheitliche Regelauslegung, konnte für 36 Schiedsrichter aus 34 Ländern (fünf Italiener kamen zusätzlich nur als Linienrichter zum Einsatz) in der verfügbaren Zeit der Ausbildung und Instruktion nicht erreicht werden . Diese Aufgabe gehört weiterhin zu den größten Problemen der Schiedsrichterausbildung und muß in Zukunft mit neuen Mitteln angefaßt werden . o Im Weltfußball muß der Ausbildung der Linienrichter mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden . Die Aufgaben von Schieds- und Linienrichter sind zu verschieden, als daß sie in großen Turnieren von den gleichen Personen gelöst werden können . Es gilt, nebst dem traditionellen Schiedsrichter in Zukunft auch den spezialisierten Linienrichter heranzubilden. Gleichzeitig müssen sowohl Schieds- als auch Linienrichter nebst sportlichen auch minimalen sprachlichen Anforderungen genügen . Das

Beherrschen einer universalen Sprache, vor allem des Englischen, muß zum Handwerkszeug eines Spielleiters gehören. o Der Schiedsrichter ist bei großen Spielen der einzige Amateur unter Professionals . Unter diesen Voraussetzungen besitzt er für das Bewältigen seiner Aufgabe keinesfalls ideale Voraussetzungen. Die finanzielle Komponente ist dabei nur einer von mehreren Aspekten : Training, Körperpflege, Regeneration, Ernährung, psychische Fitness sind weitere Faktoren, die ein moderner Spielleiter nur unter verbesserten Bedingungen fachgerecht berücksichtigen kann. Das Schiedsrichterwesen muß an der Spitze Abschied vom reinen Amateur nehmen und sich in Richtung Professionalisierung wenden .

o Dazu gehört auch die Verjüngung der Schiedsrichterkader. Die athletischen Anforderungen an die Spielleiter können nicht hoch genug eingeschätzt werden . Die Wechselwirkung von athletischer Belastungsfähigkeit und mentaler Stärke liegt auf der Hand . Ein Schiedsrichter sollte seine schwierigsten Spiele in einem Alter leiten, da er körperlich und psychisch zu Höchstleistungen fähig ist . Ein Spitzenschiedsrichter ist zugleich auch Spitzensportler. Das hat zur Konsequenz, daß die Teilnahme an einer FIFA-Weltmeisterschaft nicht mehr ohne weiteres als Karriereabschluß geplant werden soll. Karrierehöhepunkt ja, aber zu einem früheren Zeitpunkt - das müßte das Ziel der zukünftigen Spielleiter-Generation sein . Nicht technische Hilfsmittel wie der Beizug von VideoAufnahmen schaffen bessere Schiedsrichter, sondern vielmehr die erhöhte fachliche Kompetenz . Diese wiederum hängt von der Persönlichkeit des Schieds- und Linienrichters ab, die im modernen Spitzenfußball nur durch Eröffnen neuer Perspektiven in der erforderlichen Qualität herangebildet werden kann .


Referees in action. The fact that an unusually large number of bookings were made at the 1990 World Cup is not by any means proofthat the matches were played in a more

unfair spirit than normal but rather a reflection of the fact that the ref erees were instructed, in the course of training seminars prior to the kick-off of competition, to protect the play-

ers better and to come down hard on dangerous tackles .

26 5


Geburtsdatum Wohnort Beruf Muttersprache Fremdsprachen FIFA Abzeichen seit

Alge ric n Hansal Mohamed 06 .11 .1947 Oran Projektleiter Arabisch Französisch, Spanisch 1983 JWM - Chile '87

Argentinien Loustau, Juan C . 13 .07 .1947 Temperley Geschäftsmann Spanisch 1982 JWM - Chile '87 OS - Seoul '88

Australien Lorenc, Richard 03 .12 .1951 West Ryde Lehrer Englisch Polnisch 1987 J W R1- Chile '87

Osterreich Kohl, Helmut 08 .02 .1943 Nussdorf/Haunsberg Angestellter Deutsch Englisch 1981 JWM - Mexiko '83

Bahrain Mandi . A .-R. 16 .12 .1944 Manama Angestellter Arabisch Englisch 1985 JWM -UdSSR '85

Geburtsdatum Wohnort Beruf Muttersprache Fremdsprachen FIFA Abzeichen seit

Ekuador Jacome Guerrero, E . 02 .11 .1945 Guayaquil Ingenieur Spanisch Englisch, Portugiesisch 1980 JWM - Saudiarabien '89

England Courtney, George 04 .06 .1941 Spennymoor Lehrer Englisch Französisch 1979 JWM - Australien '81 WM - Mexiko '86

Franki _ich Quiniou, Joël 17 .11 .1950 Créteil Beamter Französisch Englisch, Deutsch 1983 OS - Los Angeles '84 JWM - UdSSR '85 WM-Me :iko'86

Frankreich Vautrot, Michel 23 .10 .1945 Besançon Supervisor Französisch Englisch 1977 JWM -Tunesien '77 WM - Spanien '82

Gabun Diramba, J.-E 15 .06 .1952 Libreville Elektro- Ingenieur Französisch Englisch 1983 JWM - Chile '87 OS - Seoul '88

Geburtsdatum Wohnort Beruf Muttersprache Fremdsprachen FIFA Abzeichen seit

~Ic~iko Codesal Mendez E . 02 .0 6 .1951 Mexico City Arzt Spanisch Englisch, Französisch 1985 JWM - UdSSR '85 OS - Seoul '88

Paragu.i\ Maciel Carlos A. 04 .11 .194 Asuncion Buchhalter Spanisch

Polen Listkiewicz, M . 20 .05 .1953 Warschau Journalist Polnisch Engl ., Deutsch Ungar. 198 OS - Seoul '88

Portugal Silva Valente C . A . 25 .07 .194 Moita Angestellter Portugiesisch Englisch, Spanisch 1986 WM - Mexiko '86--

Schottl. i nd Smith, George B . 14 .10 .1943 Edinburgh Regierungsbeamter Englisch Französisch 1984

1979

FIFA-Schiedsrichter, die als Linienrichter oder Reserve eingesetzt wurden.

Geburtsdatum Wohnort Beruf Muttersprache Fremdsprachen FIFA Abzeichen seit

266

USA Mauro, Vincent A . 23 .10 .1943 Arlington Ingenieur Italienisch Englisch, Spanisch 1987 JWM - Chile '87 OS - Seoul '88

UdssR Spirin, Alexei 04 .01 .1952 Moskau Professor Russisch Englisch, Deutsch 1987 WTUl - Kanada '87 OS - Seoul '88 JWM - Saudiarabien '89

Jugoslawien Petrovic, Zoran 10 .04 .1952 Belgrad Ingenieur Serbisch Englisch 1982 WM - Mexiko '8 F

Italien D'Elia Pietro 20 .04 .194 Salerno Angestellter Italienisch Englisch 1982


Belgium v. Langenhove, M . 16 .04.1944 Wemmel Trader Dutch Fr, Eng, Ger 1977 FIFA WC - Esp '82 WYC - Saudi '89

Brazil Ramiz Wright,J . R. 07 .09 .1944 Rio de Janeiro Teacher Portuguese Spanish, English 1980 WYC - Saudi '89

Chile Silva Arce, H. M. 05 .11 .1948 Santiago Engineer _Spanish English 1983 WYC - M . '83/URS '85 FIFA WC- Mex '86 V ( ; - I lof '89

GDR Kirschen, S . 13 .10 .1943 Frankfurt/Oder Teacher German English 1979 FIFA WC -Mex'86

Germany FR Schmidhuber, A. 28 .02 .1947 Ottobrunn Consultant German English 1986 WYC - Saudi '89

Spain Sweden Soriano Aladren, E . Fredriksson,Erik 29 .10 .1945 13 .02 .1943 Tidaholm Madrid Auditing Manager Sales Manager Spanish Swedish French English 1986 1975 FIFA WC - Esp '82 WYC - Chi '87 FIFA WC - Mex '86

Italy Lo Bello, Rosario 04.11 .1945 Siracusa Clerk Italian English 1985

Italy Longhi, Carlo 10 .03 .1944 Rcune Teacher Italian French 1987 WYC - Chi '87

C ;oloaul>ia Perez Hoyos, A . 05 .05 .1952 M edellin Engineer Spanish

Costa Rica Ulloa Morera, B . 05 .08 .19 50 San os Industrialist Spanish

1986 U-16 WT -Sco'89

1985 WYC - URS '85 FI FA W C - Mex '86

Northern Ireland Snoddy, Alan 29 .03 .1955 Belfast Bank Official English French 198 FIFA WC -Mex'86

Italy Agnolin, Luigi 21 .03 .1943 Bassano del Grappa Teacher Italian Eng . Fr, Sp 1980 WYC - URS FIFA WC - Mex 36

Italy Lanese, Tullio 10 .01 .1947 Messina Clerk Italian English, French 1986 WYC - Saudi '89

Japan Takada, Shizuo 05 .08 .1947 Tokyo Manager of Sports Shop Japanese English 1985 WYC - URS '85 FIFA WC - Mex '86

S\ itzerland Roethlisberger, K. 21 .05 .1951 Suhr Teacher German French, English 1987 OG - Seoul '88

Svria AI-Sharif, Jamal 08 .12 .1954 Damascus Employee Arabic English 1985 WYC - URS '85 FIFA WC- Mex '86

Tunisia Jouini, Neli 12 .08 .1949 Carthage Businessman Arabic French 1982 U-16 WT -Can'87 WYC - Saudi '89

Uruguay Cardellino,J . 04 .03 .1942 Montevideo Salesman Spanish Eng, Por 1979 FIFA WC - Esp '82 WYC - URS '85 OG - Seoul '88

Italy Magni, Pierluigi 21 .06 .1947 Bergamo Bank Official Italian French, English 1988

laaiv Pairetto,Pierluigi 15 .07 .1952 Nichelino Veterinary Surgeon Italian English . French 1989

I)enmarl< M_ikkelsen Peter 01 .05 Copenhagen Teacher Danish Eng, Ger, Fr 1987 U-16 WT - Sco '89

APORTRAIT OFTHE WORLD CUP REFEREES

267


PROMINENZ

26 8

V

an Luciano Pavarotti bis Sophia Loren, von Pelé bis Karl-Heinz Rummenigge die Prominenz aus Showbusiness und Sport war dabei, als unter der Führung von FIFA-Generalsekretär Joseph S . Blatter die sechs Gruppen der Finalrunde ausgelost wurden . Titelverteidiger Argentinien gegen Kamerun lautete die erste von 52 Partien . Wer hätte damals ahnen können, daß Kamerun gleich zum WM-Start für

eine Überraschung sorgen würde? Bei der Auslosung im Palazzo dello Sport wurde am 9. Dezember 1989 auch der offizielle WM-Song »Un' Estate Italiana~< (italienischer Sommer) präsentiert. Die von Gianna Nannini und Eduardo Bennato gesungene Komposition wurde zu einem internationalen Erfolg und zum musikalischen Kennzeichen des WM-Turniers .


1990 FIFA World Cup Final competition Match schedule 8 .6 . - 8 .7.7990

1

~

:

7,

s Ñ9

NT

Rome

'

F:

Group Matches

SM

Florence

s

r

~~

A's

Milan

stad~o c-eppeMea ==a

D Bologna a,

s~ a d, p Re^am Dau' Ata

Verona

MAN,

Fm

3a

Fut~

ÑN

Y70

C3/D3/E3

w42

W50

V

AUT v TCH V

URS CMR V ROM

URS V ROM

gó é

00

7

ARE V

B 11 '

w37

3/C3/D3

w44

CMR V URS

'A2 V C2

V

SWE SCO

CRC

~6EL , v URU 2 KOR v

16i v ESP

E N1G v IRL

21

1HO L

ESP

ENG v HOL ~2IRL

w47 V W48 a1 F2'

m

132 aaDzt~

s

v

13/UM

YUG V UAE

KOR

stad,o Fd1l

cc

v

1 6EL V

161L v ESP U1. KOR

c

c

cc

cc

w38 ¢ v

W40

5 5 4

c ¢

¢

s

" F,I . V E2

4

aaEI M V D2

4

v

URU ENG v EGY

3

IRL

3

EGY

EGY HÓL 0© ©©©©©©©©©0 ©0~ ©©© ©

Statistical details of the matches Données statistiques des matches Detalles estadísticos de los partidos Statistische Angaben zu den Spielen Key Match No . Date Kick-off time Venue Number of spectators

Légende Match No . Date Heure du coup d'envoi Lieu Nombre de spectateurs

Leyenda Partido No . Fecha Hora de saque de salida Lugar Número de espectadores

Teams

Equipes

Equipos

Goals Referee and Linesmen Substitutions Cautions lixhulsions

Buts Goles Arbitre et juges de touche Arbitro y jueces de línea Remplaçements Substituciones Amonestaciones Avertissements Expulsions Expu lsiones

STATISTICS

6

w45 V w46 a 14 V 150

m

COL

YUG v COL

V

3act ee V A3/1343

'FRG

UAE

UAE V COL

Palermo

ARG v ROM

SCO 1FRG v

V

~in

V

CRC FRG

stad~o sam' eu a

w43

BRA V SCO ' SWE

YUG

Cagliari

w39

USA

V CRC

v

CMR

V

AUT t

1BRA

V

SWE

f

V

V

ARG

Udine

a b c d e

Ñ-

TCH

V

S1 d'. comp^aia MaKA-^mea^tegoe.

óteieFaw ma

Om

Ñ

USA V

~

3NFN 1= 4

a

ALIT

BRA

wagiFOt.ata

1 ,

w49

TCH

Turin

Ñ?

m ;m

tFinal

w47

USA

Stadlo DeOaVlttprla

Ñ

ÑÁ

Ñrv f?

w;e r

"Ai '

Naples

C Genoa

N~

td

d

Rat

ITA

stadlo sa^ paoio

e

s,

Rest Days Quarter Finals Dn Semi"Finals

1 1TA A

staa oi comp^aia

B S' ari

Eighth Finals

NY

THIRD PHASE

a 1TA V

stad o , 01-pic,

stad~o cpm

SECOND PHASE

FIRST PHASE

iiOM©©E00EM00©~

Aufschlüsselung Spiel Nr. Datum Anstoßzeit Austragungsort Zuschauerzahl Mannschaften Tore Schieds- und Linienrichter Auswechslungen Verwarnungen Ausschlüsse


First Phase Group A Italy v. Austria 1 :0 (0 :0) 03 09 .06 .90 21 .00 Rome 73 303

USA v Czechoslovakia 1 :5 (0 :2) 05 10 .06 .90 17 .00 Florence 33266

Italy v. USA 1 :0 (1 :0) 15 14 .06 .90 21 .00 Rome 73 423

Austria v Czechoslovakia 0 :1 (0 :1) 17 15 .06 .90 17 .00 Florence 38962

Italy v Czechoslovakia 2 :0 (1 :0) 29 19.06 .90 21 .00 Rome 73 303

Austria v. USA 2 :1 (0 :0) 30 19.06 .90 21 .00 Florence 34 857

Italy, Austria, USA, Czechoslovakia Italy Austria 1 Zenga 1 Lindenber er 2 Baresi 7 Russ 3 Pecl 3 Bergomi 2 Aigner 6 Ferri 11 De Napoli 18 Streiter 8 Artner 17 Donadoni 13 Giannini 10 Linzmaier 9 Ancelotti 5 Sch6ttel 7 Maldini 20 Herzog 21 Vialli 13 Ogris 16 Carnevale 9 Polster USA Czechoslovakia 1 Meola 1 Stejskal 5 Windischmann 5 Kocian 2 Trittschuh 3 Kadlec 14 Stollmeyer 6 Straka 15 Armstrong 11 MMoravcik 20 Caligiuri 4 Hasek 7 Ramos 8 Chovanec 6 Harkes 9 Kubik 11 Wynalda 7 Bilek 16 Murray 10 Skuhravy 10 Vermes 17 Knoflicek Italy USA 1 Zenga 1 Meola 2 Baresi 5 Windischmann 3 Bergomi 15 Armstrong 3 Doyle 6 Ferri 11 De Napoli 4 Banks 20 Caligiuri 17 Donadoni 13 Giannini 7 Ramos 10 Berti 17 Balboa 7 Maldini 6 Harkes 21 Vialli 16 Murray 16 Carnevale 10 Vermes Austria Czechoslovakia 1 Lindenberger 1 Stejskal 2 Aigner 5 Kocian 4 Pfeffer 3 Kadlec 3 Pecl 20 Nemecek 7 Russ 11 Moravcik 5 Schöttel 4 llasek 6 Zsak 8 Chovanec 11 H6rtnagl 9 Kubik 20 Herzog 7 Bilek 14 Rodax 10 Skuhravy 9 Polster 17 Knoflicek Italy Czechoslovakia 1 Zenga 1 Stejskal 2 Baresi 15 Kinier 3 Bergomi 20 Nemecek 6 Perri 3 Kadlec 11 De Na poli 11 Moravcik 17 Donadoni 4 Hasek 13 Giannini 8 Chovanec 10 Berti 14 Weiss 7 Maldini 7 Bilek 15 Baggio 10 Skuhravy 19 Schillaci 17 Knoflicek Austria USA 1 Lindenberger 1 Meola 2 Aigner 5 Windischmann 3 Pecl 15 Armstrong 4 Pfeffer 3 Doyle 13 Ogris 20 Caligiuri 8 Artner 7 Ramos 6 Zsak 17 Balboa 18 Streiter 61larkes 4 Banks 20 Herzog 9 Polster 10 Vermes 14 Rodax 16 Murray

a) 1 :0 78' Schillaci b) Ramiz Wright (Brazil) Pérez Hoyos (Colombia) Silva Valente (Portugal)

c) Italy 46' out Ancelotti in De Agostini (4) 75' out Carnevale in Schillaci (19) Austria 60' out Artner in Zsak (6) 80' out Linzmaier in H6rtnagl (11)

d) Austria 6' Herzog e) -

a) 0 :1 25' Skuhravy 0:2 39' Bilek (Penalty) 0 :3 50' Hasek 1 :3 61' Caligiuri 1 :4 78' Skuhravy 1 :5 90' I.uhovy b) R6thlisberger (Switzerland) Schmidhuber (Germany FR) van Langenhove (Belgium) a) 1 :0 11' Giannini b) Codesal Méndez (Mexico) Ulloa Morera (Costa Rica) Cardellino de San Vicente (Uruguay)

c) USA 63' out Stollmeyer in Balboa (17) 78' out Murray in Sullivan (9) Czechoslovakia 76' out Knoflicek in Luhovy (18) 82' out Moravcik in Weiss (14)

cl) USA 3T Meola 43' Trittschuh Czechoslovakia 30' Kubik 61' Kadlec e) USA 52' Wynalda

c) Italy 51' out Carnevale in Schillaci (19) USA 80' out Banks in Stollmeyer (14) 82' out Murray in Sullivan (9)

d) Italy 69' Ferri USA 62' Banks e) -

a) 0 :1 30' Bilek (Penalty) b) Smith (Scotland) Al-Sharif (Syria) Lorenc (Australia)

c) Austria 46' out Russ in Ogrie (1) Czechoslovakia 31' out Chovanec in Bielik (2) 82' out Knoflicek in Weiss (14)

d) Austria 22' Pecl 71' Zsak 85' Pfeffer Czechoslovakia 52' Moravcik 62' Kubik e) -

a)1:09' Schillaci 2 :0 78' Baggio b) Quiniou (France) van Langenhove (Belgium) Smith (Scotland)

c) Italy 51' out Donadoni in De Agostini (4) 65' out De Napoli in Vierchowod (8) Czechoslovakia 45' out Nemecek in Bielik (2) 57' out Weiss in Griga (19)

d) Italy 44' Baggio 70' Berti Czechoslovakia 26' Chovanec 30' Skuhravy e) -

a) 1 :0 52' Ogris 2 :0 65' Rodax 2 :1 85' Murray b) Al-Sharif (Syria) Lorenc (Australia) Petrovic (Yugoslavia)

c) Austria 46' out Polster in Reisinger (16) 85' out Rodax in Glatzmayer (19) USA 57' out Banks in Wynalda (11) 82' out Caligiuri in Bliss (8)

d) Austria 21' Zsak 31' Pecl 50' Reisinger USA 26' Cali~ 28' Banks 42' Murray e) Austria 34' Artner


Group B Argentina v Cameroon 0 :1 (0 :0) 01 08 .06 .90 18 .00 Milan 73780

USSR v Romania 0 :2 (0 :1) 02 09 .06 .90 17 .00 Bari 42907

Argentina v USSR 2 :0 (1 :0) 13 13 .06 .90 21 .00 Naples 55759

Cameroon v. Romania 2 :1 (0 :0) 16 14 .06 .90 17 .00 Bari 38687

Argentina v. Romania 1 :1 (0 :0) 25 18 .06 .90 21 .00 Naples 52733

Cameroon v USSR 0:4 (0:2) 26 18 .06 .90 21 .00 Bari 37307

Argentina, Cameroon, USSR, Romania Argentina Cameroon 16 Nkono 1 Pumpido 20 Simon 17 Ndip Akem 14 Tataw Eta 19 Ruggeri 11 Fabbri 6 Kunde 4 Massing 13 Lorenzo 4 Basualdo 5 Ebwelle Ndingue 2 Batista 20 Makanaky 2 Kana Biyik 3 Balbo 17 Sensini 8 Mbouh Mbouh 10 Maradona 7 Omam Biyik 7 Burruchaga 10 Mfede USSR Romania 1 Dassaiev 1 Lung 6 Popescu 3 Khidiyatullin 20 Gorlukovich 2 Rednic 4 Kuznetsov 4 Andonie 6 Rats 3 Klein 8 Litovchenko 8 Sabau 21 Lupescu 2 Bessonov 11 Dobrovolski 5 Rotariu 16 Timofte 7 Aleinikov 10 Protasov 7 Lacatus 9 Zavarov 14 Raducioiu Argentina USSR 1 Pumpido 22 Uvarov 20 Simon 3 Khidiyatullin 2 Bessonov 15 Monzon 16 Olarticoechea 4 Kuznetsov 4 Basualdo 20 Gorlukovich 21 Troglio 17 Zygmantovich 7 Burruchaga 9 Zavarov 2 Batista 7 Aleinikov 18 Serrizuela 18 Shalimov 8 Caniggia 10 Protasov 10 Maradona 11 Dobrovolski Cameroon Romania 16 Nkono 1 Lunt, 17 Ndip Akem 6 Popescu 2 Rednic 14 Tataw Eta 3 Onana 4 Andonie 5 Ebwelle Ndingue 3 Klein 21 Mabdean Kessack 8 Sabau 6 Kunde 5 Rotariu 20 Makanaky 10 Hagi 16 Timofte 8 Mbouh Mbouh 7 Oman Biyik 7 Lacatus 10 Mfede 14 Raducioiu Argentina Romania 12 Goycochea 1 Lung 20 Simon Popescu 2 Rednic 15 Monzon 18 Serrizuela 4 Andonee 4 Basualdo 5 Rotariu 21 Troglio 8 Sabau 2 Batista 21 Lupescu 16 Olarticoechea 10 Hagi 3 Klein 7 Burruchaga 8 Caniggia 7 Lacatus 10 Maradona 18 Balint USSR Cameroon 16 Nkono 22 Uvarov 3 Khidiyatullin 17 Ndip Akem 14 Tataw Eta 5 Demianenko 4 Kuznetsov 3 Onana 20 Gorlukovich 5 Ebwelle Ndingue 10 Mfede 7 Aleinikov 8 Mbouh Mbouh 17 Zygmantovich 2 Kana Biyik 11 Dobrovolski 20 Mak anaky 8 Litovchenko 6 Kunde 10 Protasov 7 Omam Biyik 18 Shalimov

a) 0 :1 67' Omam Biyik b) Vautrot (France) Mauro (USA) Listkiewicz (Poland)

c) Ar entina lout Ruggeri in Caniggia (8) 69' out Sensini in Calderon (6) Cameroon 66' out Mfede in Libih (15) 68' out Makanaky in Milla (9)

d) Argentina 27' Sensini Cameroon 10' Massing 23' Ndip Akem 54' Mbouh Mbouh e) Cameroon 61' Kana Biyik 89' Massing

a) 0 :1 42' Lacatus 0 :2 57' Lacatus (Penalty) b) Cardellino de San Vicente (Uruguay) Soriano AladrĂŠn (Sain) Sirva Arce (Chile)

c) USSR 66' out Litovchenko in Yaremchuk (15) 71' out Dobrovolski in Borodiuk (12) Romania 79' out Raducioiu in Bahnt (18) 86' out Lacatus in Dumitrescu (17) e) Argentina 11' out Pumpido in Goycochea (12) 78' out Monzon in Lorenzo (13) USSR 75' out Protasov in Litovchenko (8) 80' out Zavarov in Liutyi (14)

d) USSR 10 'Khidiyatullin Romania 43' Lacatus e) -

a) 1 :0 76' Milla 2 :0 86' Milla 2 :1 88' Balint b) Silva Arce (Chile) Silva Valente (Portugal) PĂŠrez Hoyos (Colombia)

c) Cameroon 60' out Mabdean Kessack, in Milla (9) 68' out Kunde in Pagal (13) Romania 55' out Hagi in Dumitrescu (17) 63' out Raducioiu in Balint (18)

d) Cameroon 20' Onana 68' Nkono Romania 44' Klein e) -

a) 1 :0 63' Monzon 1 :1 68' Balint b) Silva Valente (Portugal) Ulloa Morera (Costa Rica) Longhi (Italy)

c) Argentina 52' out Troglio in Giusti (14) 60' out Burruchaga in Dezotti (9) Romania 71' out Balint in Lupu (11) 82' out Sabau in Mateut (15)

d) Argentina 72' out Serrizuela 86' out Batista Romania 4' Lacatus 8' Hagi 32'Lupescu e) -

a) 0 :1 20' Protasov 0 :2 29' Zygmantovich 0 :3 55' Zavarov 0 :4 63' Dobrovolski b) Ramiz Wright (Brazil) R6thlisberger (Switzerland) D'Elia (Italy)

c) Cameroon 34' out Kunde in Milla (9) 56' out Makanaky in Pagal (13) USSR 46' out Shalimov in Zavarov (9) 72' out Litovchenko in Yaremchuk (15)

d) Cameroon 61' Kana Biyik 66' Milla USSR 75' Protasov e) -

a) 1 :0 27' Troglio 2 :0 79' Burruchaga b) Fredriksson (Sweden) Ramiz Wright (Brazil) Al-Sharif (Syria)

d) Argentina 55' Serrizuela 57' Caniggia 70' Maradona 77' Monzon USSR 51' Zygmantovich e) USSR 48' Bessonov


Group C Brazil v Sweden 2 :1 (1 :0) 06 10 .06 .90 21 .00 Turin 62628

Costa Rica v Scotland 1 :0 (0:0) 08 11 .06 .90 17 .00 Genoa 30867

Brazil v. Costa Rica 1 :0 (1 :0) 19 16 .06.90 17 .00 Turin 58007

Sweden v Scotland 1 :2 (0 :1) 20 16 .06 .90 21 .00 Genoa 31823

Brazil v. Scotland 1 :0 (0 :0) 31 20 .06 .90 21 .00

Turin

62502

Sweden v. Costa Rica 1 :2 (1 :0) 32 20.06 .90 21 .00 Genoa 30223

Brazil, Sweden, Costa Rica, Scotland Brazil Sweden 1 Taffarel 22 Ravelli 21 Mauro Galvao 6 R Nilsson 13 Mozer 4 Larsson 3 Ricardo Gomez 5 Ljung 2 Jorginho 8 Schwarz 5 Alemao 13 Limpar 4 Dunga 10 Ingesson 8 Valdo 16 Thern 6 Branco 14 l . Nilsson 15 Muller 20 Magnusson 9 Careca 17 Brolin Costa Rica Scotland 1 Conejo 1 Lei~hton 3 Flores o Gough 20 Montero 19 McPherson 19 Marchena 2 McLeish 8 Chavarria 6 Mal pas 12 Gomez 11 McCCall 4 Gonzalez 3 Aitken 6 Chaves 5 McStay 14 Cayasso 8 Bett 10 Ramirez 7 Johnston 11 C . Jara 14 McInally Brazil Costa Rica 1 Taffarel 1 Conejo 21 Mauro Galvao 3 Flores 13 Mozer 20 Montero 3 Ricardo Gomez 19 Marchena 2 Jorginho 8 Chavarria 5 Alemao 12 Gomez 4 Dunga 4 Gonzalez 8 Valdo 6 Chaves 6 Branco 14 Cayasso 15 Muller 10 Ramirez

9 Careca

11 C. Tara

Sweden 22 Ravelli 6 R. Nilsson 3 Hysen 4 Larsson 8 Schwarz 13 Limpar 10 Ingesson 16 Thern 14 i . Nilsson 17 Brolin 21 Pettersson Brazil 1 Taffarel 21 Mauro Galvao 19 Ricardo Rocha 3 Ricardo Gomez

Scotland 1 Leighton 19 McPherson 15 Levein 2 McLeish 6 Maleas 3 Aitken 16 McCall 10 MacLeod 13 Durie 21 Fleck 7 Johnston Scotland 1 Leighton 3 Aitken 19 McPherson 2 McLeish

5 Alemao 4 Dunga 8 Valdo 6 Branco 11 Rornario 9 Careca Sweden 22 Ravelli 6 R . Nilsson 3 Hysen 8 Schwarz 21 Pettersson 4 Larsson 15 Str6mberg 10 Ingesson 14T. Nilsson 18 Ekstr6m 17 Brolin

16 McCall 5 McStay 10 MacLeod 6 Malpas 7 Johnston 9 Mccoist Costa Rica 1 Conejo 3 Flores 20 Montero 19 Marchena 8 Chavarria 6 Chaves 12 Gomez 4 Gonzalez 14 Cayasso 10 Ramirez 11 C . Jara

2Jorginho

17 McKimmie

a) 1 :0 40' Careca 2 :0 63' Careca 2 :1 79' Brolin b) Lanese (Italy) Jouini (Tunisia) Vautrot (France)

c) Brazil 87' out Valdo in Silas (10) Sweden 46' out Magnusson in Pettersson (21) 70' out jung in Str6mberg (15)

d) Brazil 38' Mozer 60' Branco 88' Dunga Sweden 83'j . Nilsson e) -

a) 1 :0 49' Cayasso b) Loustau (Argentina) Jacome Guerrero (Ecuador) Maciel (Paraguay)

c) Costa Rica 86' out C . Jara in Medford (7) Scotland 46' out Gough in McKimmie (17) 73' out Bett in McCoist (9)

d) e) -

a) 1 :0 33' Muller b) Jouini (Tunisia) Mandi (Bahrain) Diramba (Gabon)

c) Brazil 83' out Careca in Bebeto (16) 86' out Valdo in Silas (10) Costa Rica 70' out C . Jara in Myers Francis (17) 77' out Cayasso in Guimaraes (9)

d) Brazil 88'Jorginho 90' Mozer Costa Rica 16' C . Jara 59' Gomez e) -

a) 0 :110' McCall 0 :2 80' Johnston (Penalty) 1 :2 86' Str6mberg b) Maciel (Paraguay) Listkiewicz (Poland) Mauro (USA)

c) Sweden 52' out Pettersson in Ekstr6m (18) 75' out Larsson in Str6mberg (15) Scotland 75' out Durie in McStay (5) 84' out Fleck in McCoist (9)

d) Sweden 59' Thern Scotland 65' McPherson e) -

a) 1 :0 82' Muller b) Kohl (Austria) Kirschen (GDR)

c) Brazil 65' out Romario in Muller (15) Scotland 38' out MacLeod

d) Scotland 5' Johnston 8' MacLeod e) -

Listkiewicz

(Poland)

a) 1 :0 32' Ekstr6m 1 :175' Flores 1 :2 88' Medford b) Petrovic (Yugoslavia) Snoddy (Northern Ireland) Courtney (England)

in Gillespie (11)

78' out McCoist in Fleck (21)

c) Sweden 34' out Brolin in Gren (19) 82' out Str6mberg in Engqvist (9) Costa Rica 59' out Gomez in Medford (7) 75' out Chavarria in Guimaraes (9)

d) Sweden 20' Str6mberg 74' Schwarz Costa Rica 28' Gomez 53' Marchena e) -


Group D United Arab Emirates v Colombia 0 :2 (0 :0) 04 09 .06 .90 17 .00 Bologna

Germany FR v Yugoslavia 4 :1 (2 :0) 07 10 .06 .90 21 .00 Milan 74765

Yugoslavia v Colombia 1 :0 (0 :0) 14 14 .06 .90 17 .00 Bologna 32 257

Germany FR, Yugosla via, United Arab Emirates, Colombia United Arab Emirates Colombia a) 0:1 50' Redin 17 Faraj 1 Higuita Valverde 19 Abdulrahman Eissa 4 Herrera Arango 0 :2 85' Valderrama 20 Mohamed Yousuf b) Courtney 15 Perea 2 Mubarak Khaled 2 Escobar (England) Snoddy 15 Abdulrahman 3 Gomez Monsalve Ibrahim 11 Redin Valverde (Northern Ireland) 14 Mubarak Nasser 14 Alvarez Zuleta Takada 3 Jumaa 19 Rincon Valencia (Japan) 6 Abdullah Abdul8 Gomez Jaramillo rahman 1 6 Iguaran Zuñiga 12 Abbas 10 Valderrama 7 Mubarak Fahad 10 Al Thaliyani Germany FR Yugoslavia a) 1:0 28' Matthäus 1 Illgner 1 Ivkovic 2 :0 39' Klinsmann 5 Augenthaler Jozic 2 :155' Jozic 14 Berthold 3 :165' Matthäus 5 Hadzibegic 6 Buchwald 3 Spasic 4 :1 71' V6ller 2 Reuter 4 Vulic b) Mikkelsen 8 Susic (Denmark) 8 Hässler Listkiewicz 10 Matthäus 13 Katanec 15 Bein 10 Stojkovic (Poland) 18 Baljic Mandi 3 Brehme 9 Völler 19 Savicevic (Bahrain) 18 Klinsmann 11 Vujovic Yugoslavia Colombia a) 1 :0 75' Jozic 1 Higuita 1 Ivkovic b) Agnolin 4 Herrera Arango (Italy) 5 Hadzibegic 3 Spasic 15 Perea Diramba 16 Sabanadzovic 2 Escobar (Gabon) 2 Stanojkovic 3 Gomez Monsalve Jouini 10 Stojkovic 14 Alvarez Zuleta (Tunisia) 6 Jozic 11 Redin Valverde 13 Katanec 8 Gomez Jaramillo 19 Rincon Valencia 7 Brnovic 8 Susic 16 Iguaran Zuñiga 11 Vujovic 10 Valderrama

Germany FR v United Arab Emirates 5 :1 (2 :0) 18 15 .06 .90 21 .00 Milan 71169

Germany FR 1 Illgner 5 Augenthaler 14 Berthold 6 Buchwald 2 Reuter 8 Hässler 10 Matthäus 15 Bein 3 Brehme 9 Völler 18 Klinsmann

Germany FR v Colombia 1 :1 (0:0) 27 19 .06 .90 17 .00 Milan 72 510

Germany FR 1 Illgner 5 Augenthaler 14 Berthold 6 Buchwald 2 Reuter 8 Hässler 10 Matthäus 19 Pflügler 18 Klinsmann 9 V(5ller

Yu*osiavia v United Arab Emirates 4:1 (2 :1) 28 19 .06 .90 17 .00 Bologna

Yugoslavia 1 Ivkovic 5 Hadzibegic 3 Spasic 6 Jozic 2 Stanojkovic 10 Stojkovic 16 Sabanadzovic 8 Susic 7 Brnovic 9 Pancev 11 Vujovic

United Arab Emirates 17 Faraj 19 Abdulrahman Eissa 2 Mubarak Khaleel 20 Mohamed Yousuf 15 Abdulrahman Ibrahim 14 Mubarak Nasser 6 Abdullah Abdulrahman 3 Jumaa 12 Abbas 10 A1 Taliyani 8 Mubarak Ismail Colombia 4 Hi uita H ft Arango 15 Perea 2 Escobar 3 Gomez Monsalve 14 Alvarez Zuleta 19 Rincon Valencia 8 Gomez Jaramillo 20 Fajardo Posada 7 Estrada Mosquera 10 Valderrama United Arab Emirates 17 Faraj 19 Abdulrahman Eissa 21 Al Haddad 2 Mubarak Khaleel 15 Abdulrahman Ibrahim 14 Mubarak Nasser 6 Abdullah Abdulrahman 3 Jumaa 12 Abbas 10 Al Taliyani 8 Mubarak Khalid Ismail

c) United Arab Emirates 51' out Mubarak Fahad in Bilal (11) 74' out Abdulrahman Eissa in Sultan (5) Colombia 75' out Iguaran Zuñiga in Estrada Mosquera (7)

d) United Arab Emirates 5' Abdulrahman Eissa 55' Mohamed Yousuf 70' Abdulrahman Ibrahim e) -

c) Germany FR 74' out Bein in Littbarski (7) 74' out Hässler in Mbller (17) Yugoslavia 55' out Susic in Prosinecki (15) 55' out Savicevic in Brnovic (7)

d) Germany FR 6' Brehme e) -

c) Yugoslavia 46' out Katanec in Jarni (17) 55' out Vujovic in Pancev (9) Colombia 69' out Rincon Valencia in Hernandez Ariza (22) 80' out Redin Valverde in Estrada Mosquera (7) c) Germany FR 46' out Berthold in Littbarski (7) 72' out Klinsmann in Riedle (13) United Arab Emirates 86' out Abdul rahman Ibrahim in Al Haddad (21)

d) Yugoslavia 86' Stojkovic e) -

a) 1 :0 89' Littbarski 1 :1 92' Rincon Valencia b) Snoddy (Northern Ireland) Mandi (Bahrain) Lanese (Italy)

c) Germany FR 46' out Bein in Littbarski (7) 87' out Hässler in Thon (20)

d) Germany FR 63' Berthold Colombia 15' Herrera Arango 30' Gomez Jaramillo 38' Alvarez Zuleta e) -

a) 1 :05' Susic 2 :0 9' Pancev 2 :1 22' Jumaa 3 :1 46' Pancev 4 :192' Prosinecki b)Takada Qapan) Vautrot (France) Mikkelsen (Denmark)

c) Yugoslavia 69' out Vujovic in Vulic (4~ 78' out Sabanadzovic in Prosinecki(15) United Arab Emirates 35' out Mubarak Nasser in Sultan (5) 46' out Jumaa in Mubarak Fahad (7)

d) Yugoslavia 20' Brnovic 71' Sabanadzovic 76'Pancev e) United Arab Emirates 76' Mubarak Khaleel

a) 1 : 0 35' V6ller 2 :0 36' Klinsmann 2 :1 46' Mubarak Khalid 3 :1 47' Matthäus 4:1 59' Bein 5 :1 75' Völler b) Spirm (USSR) Takada (Japan) Pairetto (Italy)

d) Germany FR 86' Brehme United Arab Emirates 26' Mohamed Yousuf 30' Abbas e) -


Group E Belgium v. Korea Republic 2 :0 (0:0) 10 12 .06 .90 17 .00 Verona 32 790

Uruguay v. Spain 0 :0 12 13 .06 .90 17 .00 Udine 35 713

Belgium v. Uru ua 3 :1 (2 :0~ 23 17 .06 .90 21 .00 Verona 33759

Korea Republic v Spain 1 :3 (1 :1) 24 17 .06 .90 21 .00 Udine 32 733

Belgium, Korea Republic , Uruguay, Spain Belgium Korea Republic 1 Preud'homme 21 Choi In-Young 2 Gerets 20 Hong Myung-Bo 7 Demol 3 Choi Kang-Hee 4 Clijsters 2 Park KyungJoon 16 de Wolf 17 Gu Sang-Bum 6 Emmers 16 Kim Joo-Sung 10 Scifo 5 Chung Yong-Hwan 8 van der Elst 22 Lee YoungJin 5 Versavel 7 Noh SooJin 9 de Grijse 14 Choi Soon-Ho 19 van tier Linden 18 Hwang Seon-I long Uruguay Spain 1 Alvez I Zubizarreta 4 Herrera 4 Andrinua 2 Gutierrez 2 Chendo 3 De Leon 5 Sanchis 3 Jimenez 6 Dominguez 20 R Pereira 20 Manolo 21 Michel 9 Francescoli 15 Roberto 5 Perdomo 6 Martin Vazquez 10 Paz 7 Alzamendi 9 Butragueño 11 Sosa 11 Pérez Villarroya Belgium Uruguay I Preud'homme 1 Alvez 2 Gerets 4 Herrera 7 Demol 2 Gutierrez 3 De Leon 13 Grun 16 de Wolf 6 Dominguez 8 Ostolaza 4 Clijsters 8 van der Elst 5 Perdomo 9 Francescoli 10 Scifo 10 Paz 5 Versavel 9 de Grijsc 7 Alzamendi 11 Ceulemans 11 Sosa Korea Republic Spain 21 Choi In-Young 1 Zuhizarreta 20 Hong Myung-Bo 4 Andrinua 2 Park Kyung-Joon 5 Sanchis 4 Yoon Deuk-Yeo 14 Gorriz Echarte 2Chendo 17 Gu Sang-Bum 3 Choi Kang-Hee 21 Michel 14 Choi Soon-Ho 15 Roberto 9 Hwangbo Kwan 6 Martin Vazquez 16 Kim loo-Sung 11 Pérez Villarroya 11 Byun Byung Joo 9 Butragueño 8 Chung Hae-Won 19 Julio Salinas

a) 1 :0 53' de Grijse 2 :0 64' de Wolf b) Mauro (USA) Courtney (England)

Snoddy

(Northern Ireland)

a) h) Kohl (Austria) Spirin (USSR) Kirschen (GDR)

a) 1 :0 16' Clijsters 2 :0 22' Scifo 3 :0 48' Ceulemans 3 :1 74' Bengoechea b) Kirschen (GDR) Mikkelsen (Denmark) Spirin (USSR) a) 0 :1 22' Michel 1 :1 42' Hwangbo 1 :2 61' Michel 1 :3 81' Michel h) Jacome Guerrero (Ecuador) Loustau (Argentina) Magni (Italy)

Belgium v. Spain 1 :2 (1 :2) 33 21 .06 .90 17 .00 Verona 35950

Belgium 1 Preud'hommc 3 Albert 7 Demol 18 Staelens 16 de Wolf 6 Emmers 10 Scifo 8 van der Elst 22 Vervoort 9 de Grijse 11 Ceulemans

Spain 1 Zubizarreta 4 Andrinua 5 Sanchis 14 Gorriz Echarte 2Chendo 21 Michel 15 Roberto 6 Martin Vazquez 11 Pérez Villarroya 9 Butragueño 19 Julio Salinas

a) 0 :1 20' Michel (Penalty) 1 :1 28' Vervoort 1 :2 37' Gorriz Echarte b) Loustau (Argentina) Maciel (Paraguay) Mauro (USA)

Korea Republic v Uru ua 0:1 (0 :03 34 21 .06 .90 17 .00 Udine 29 039

Korea llcpublic 21 Choi In-Young 20 Hon M un 7-Bo 2 Park KyungJoon 4 Yoon Deuk}'eo 13 Chung Tong-Soo 9 Hwangbo Kwan 3 Choi Kang-Hee 12 Lee Heung-Sil 16 Kim Too-Sung 14 Choi Soon-Ho 11 Byun ByungJoo

Uruguay 1 Alvez 4 Herrera 2 Gutierrez 3 De Leon 6 Dominguez 8 Alzamendi 5 Perdomo 10 Paz 17 Martinez 9 Francescoli 11 Sosa

a) 0 :1 90' Fonseca h) Lanese (Italy) jouini (Tunisia) Diramba (Gabon)

c) Belgium 46' out van der Linden in Ceulemans (11) Korea Republic 46 out Lee YoungJin in Cho Min-Kook (15) 63' out Noh SooJin in Lee Tae-Ho (6)

d) Korea Republic 39' Choi Soon-Ho e) -

c) Uruguay 64' out Alzamendi in Aguilera (18) 64' out R. Pereira in Correa (15) Spain 78' out Pérez Villarroya in Gorriz Echarte (14) 78 out Manolo in Rata Paz (18) c) Belgium 46' out Clijsters in Emmers (6) 67' out Versavel in Vervoort (22) Uruguay 46' out Alzamendi in Aguilera (18) 55' out Ostolaza in Bengoechea (16)

cl) Uruguay 10' Perdomo 80' Francescoli Spain 23' Jimenez 70' Pérez Villarroya e)-

c) Korea Republic 52' out Chung Hae-Won in Noh SooJin (7) 69' out Park Kyungjoon in Chung Jong-Soo (13) Spain 76' out Butragueño in Gomez Colomer (10) 81' out Roberto in Bakero (16) e) Belgium 31' out Emmers in Plovic (17) 78' out Staelens in van der Linden (19) Spain 80' out Butragueño in Alcorta Martinez (12) 88' out Julio Salinas in Pardeza Pichardo (7) c) Korea Republic 43' out Byun ByungJoo in Hwang SeonHong (18) 82' out Hwangbo Kwan in Chung Hae-Won (8) Uruguay 46' out Alzamendi in Aguilera (18) 63' out Sosa in Fonseca (19)

d) Korea Republic 29' Chung HaeWon 52' Yoon Deuk-Yeo 69' Hwangbo Kwan e) -

d) Uruguay 40' Sosa e) Belgium 41' Gerets

d) e) -

d) Korea Republic 22' Lee Young Jin 62' Choi Kang-Hee Uruguay 23' Ostolaza 44' Herrera e) Korea Republic 70' Yoon Deuk-Yeo


Group F England v. Ireland Republic 1 :1 (1 :0) 09 11 .06.90 21 .00 Cagliari 35238

Netherlands v 1 (0:0) 11 12 .06.90 21 .00 Palermo 33421

England v. Netherlands 0:0 21 16 .06.90 21 .00 Cagliari 35267

Ireland Republic v Egypt 0:0 22 17 .06.90 17 .00 Palermo 33288

England v Egypt 1 :0 (0:0) 35 21 .06.90 21 .00 Cagliari 34959

Ireland Rep ublic v Netherlands 1 :1 (0:1) 36 21 .06.90 21 .00 Palermo 33 288

England, Republic of Ireland, Netherlands, Egypt England Ireland Republic 1 Shilton 1 Bonner 2 Stevens 2 Morris 4 McCarthy 5 Walker 6 Butcher 5 Moran 3 Pearce 3 Staunton 8 Waddle 8 Houghton 19 Gascoigne 7 McGrath 7 Robson 13 Townsend 11 Barnes 11 Sheedy 10 Lineker 9 Aldridge 9 Beardsley 10 Cascarino Netherlands Egypt 1 van Breukelen 1 Shobeir 2 van Aerie 4 H . Ramzy 4 R. Koeman 2 I . Hassan 13 Rutjes 5 H . Yakan 5 va~n Tiggelen 3 Yassein 88 Vanenburg 20 Abdou 6 Wouters 13 A . Ramzy 3 Rijkaard 8 Abed El Ghani 7 Youssef 7 E . Koeman 10 Gullit 91-1 . Hassan 9 van Basten 10 Abed El Hamid England Netherlands 1 Shilton 1 van Breukelen 14 Wright 2 van Aerie 6 Butcher 3 Rijkaard 5 Walker 4 R Koeman 12 Parker " van Ti elen 19 Gascoigne 14 van't Scchip 7 Robson 10 Gullit 11 Barnes 6 Wouters 3 Pearce 11 Witschge 8 Waddle 9 van Basten 10 Lineker 17 Gillhaus Ireland Republic Egypt 1 Bonner 1 Shobeir 2 Morris 4 H . Ramzy 5 Moran 5 H . Yakan 4 McCarthy 3 Yassein 3 Staunton 2 I . Hassan 8 Houghton 7 Youssef 7 McGrath 8 Abed El Ghani 13 Townsend 18 Oraby 11 Sheedy 16 Tolba 9 Aldridge 20 Abdou 10 Cascarino 9 H . Hassan England Egypt 1 Shilton 1 Shobeir 12 Parker 4 H . Ramzy 5 Walker 5 H . Yakan 14 Wright 3 Yassein 2 I . Hassan 3 Pearce 8 Waddle 7 Youssef 19 Gascoigne 8 Abed El Ghani 16 McMahon 10 Abed El Hamid 11 Barnes 20 Abdou 10 Lineker 13 A . Ramzy 21 Bull 9 H . Hassan Ireland Republic Netherlands 1 Bonner 1 van Breukelen 2 Morris 2 van Aerie 4 McCarthy 3 Rijkaard 5 Moran 4 R . Koeman 3 Staunton 5 van Ti,ggelen 8 Houghton 6 Wouters 9 van Basten 7 McGrath 11 Witschge 13 Townsend 11 Sheedy 17 Gillhaus 17 Quinn 10 Gullit 9 Aldridge 12 Kieft

a) 1 :0 8' Lineker 1 :1 73' Sheedy b) Schmidhuber (Germany FR) Fredriksson (Sweden) Röthlisberger (Switzerland)

c) England 69' out Beardsley in McMahon (16) 83' out Lineker in Bull (21) Ireland Republic 64' out Aldridge in McLoughlin (21)

d) England 75' McMahon e) -

a) 1 :0 58' Kieft 1 :1 83' Abed El Ghani (Penalty) b) Soriano Aladrén (Spain) Codesal Méndez (Mexico) Cardellino de San Vicente (Uruguay)

c) Netherlands 46' out Vanenburg in Kieft (12) 70' out E . Koeman in Witschge (11)

d) Netherlands 58' Kieft Egypt 55'A. Ramzy e) -

70' out Abed El Hamid in Abd El Rahman (19) 70' out A . Ramzy in Tolba (16) c) England 64' out Waddle in Bull (21) 70' out Robson in Platt (17) Netherlands 80' out van't Schip in Kieft (12)

d) e) -

a)h) van Langenhove (Belgium) Quinlou (France) Lo Bello (Italy)

c) Ireland Republic 64' out Aldrige in McLoughlin (21) 84' out Cascarino in Quinn (17)

d) Ireland Republic 51' Morris Egypt 72' Shobeir e) -

a) 1 :0 64' Wright b) Röthlisberger (Switzerland) Codesal Méndez (Mexico) Ulloa Morera (Costa Rica)

c) England 83' out Bull in Beardsley (9) 87' out Waddle in Platt (17)

a) b) Petrovic (Yugoslavia) Hansal (Algeria) Codesal Mendez (Mexico)

a) 0 :1 10' Gullit 1 :1 71' Quinn b) Vautrot (France) Hansal (Algeria) Lorenc (Australia)

60out Tolba in Abou Zeid (12) 76' out Abdou in Abed El Hamid (10)

77' out Abdou in Soliman (11) 77' out Abed El Hamid in Abd El Rahman (19) c) Ireland Republic 62' out Sheedy in Whelan (6) 62' out Aldridge in Cascarino (10) Netherlands 59' out Witschge in Fräser (18) 79' out Kieft in van Loen (19)

d) England 85' Beardsley 38'Abed El Ghani 47'1 . Hassan e) -

d) Netherlands 43' Rijkaard e) -


Standings after group matches Group A 1 . Italy 3 3 0 0 4:0 2 . Czechoslovakia 3 2 0 1 6 :3 2 :3 3 . Austria 3 1 0 2 4 . USA 2 :8 3 0 0 3 Group B 1 . Cameroon 3 2 0 1 3 :5 2 . Romania 3 1 1 1 4:3 3 . Argentina 3 1 1 1 3 :2 4 . USSR 3 1 0 2 4 :4 Group C 4 :1 1 . Brazil 3 3 0 0 3 :2 2 . Costa Rica 3 2 0 1 3 . Scotland 2 :3 3 1 0 2 3 :6 4 . Sweden 3 0 0 3 Group D 1 . Germany FR 3 2 1 0 10 :3 2 . Yugoslavia 3 2 0 1 6 :5 1 1 3 :2 3 . Colombia 3 1 4 . UAE 3 0 0 3 2 :11 Group E 1 . Spain 3 2 1 0 5 :2 2 . Belgium 3 2 0 1 6 :3 3 . Uruguay 3 1 1 1 2 :3 4 . Korea Republic 3 0 0 3 1 :6 Group F 1 . England 3 1 2 0 2 :1 2 . Ireland Republic 3 0 3 0 2 :2 3 . Netherlands 3 0 3 0 2 :2 4 . Egypt 3 0 2 1 1 :2 `decided by dra wing of lots

6 4 2 0 4 3 3 2 6 4 2 0 5 4 3 0 5 4 3 0 4 3* 3* 2

Qualified for'/s finals Italy Czechoslovakia

Goals scored 14

Cautions 22

Expulsions 2

Qualified for Cameroon Romania Argentina

'/s

finals

Goals scored 14

Cautions 22

Expulsions 3

'/a

finals

Goals scored 12

Cautions 16

Expulsions

Qualified for'/,s finals Germany FR Yugoslavia Colombia

Goals scored 21

Cautions 15

Expulsions 1

Qualified for Spain Belgium Uruguay

finals

Goals scored 14

Cautions 13

Expulsions 2

Qualified for '/a finals England Ireland Republic Netherlands

Goals scored 7

Cautions 9

Expulsions

Qualified for Brazil Costa Rica

'/s

Second Phase Further playing schedule dependent on the qualification of third-placed teams Third-placed of the following Al BI Cl groups qualified versus versus versus C3 D3 A3 AB C D ABCE C3 A3 B3 C3 A3 B3 ABCF D3 A3 B3 AB D E ABDF A3 B3 D3 ABEF E3 A3 B3 AC D E C3 D3 A3 ACDF C3 D3 A3 ACEF C3 A3 F3 D3 A3 AD EF F3 D3 BC D E C3 B3 C3 BCDF D3 B3 BC E F E3 C3 B3 BD E F E3 D3 B3 CDEF C3 D3 F3 Round of the last sixteen Cameroon v Cameroon Colombia 16 Nkono 2 :1 a.e.t . (0 :0, 0 :0) 17 Ndip Akem 37 3 Onana 23 .06 .90 5 Ebwelle Ndin ue 21 Mabdean Kessack 17 .00 Naples 14 Tataw Eta 50026 2 Kana Biyik 8 Mbouh Mbouh 10 Mfede 20 Makanaky 7 Omam Biyik Czechoslovakia v. Costa Rica 4 :1 (1 :0) 38 23 .06 .90 21 .00 Bari 47 673

276

Czechoslovakia 1 Stejskal 5 Kocian 6 Straka 3 Kadlec 11 Moravcik 4 Hasek 8 Chovanec 9 Kubik 7 Bilek 10 Skuhravy 17 Knoflicek

Colombia 1 Higuita 4 Herrera Arango 15 Perea 2 Escobar 3 Gomez Monsalve 20 Fajardo Posada 8 Gomez Jaramillo 14 Alvarez Zuleta 19 Rincon Valencia 7 Estrada Mosquera 10 Valderrama

a) 1 :0 106' Milla 2 :0 109' Milla 2 :1 115' Redin Valverde b) Lanese (Italy) Al-Sharif (Syria) Ulloa Morera (Costa Rica)

Costa Rica 21 Barrantes 3 Flores 19 Marchena 20 Montero 8 Chavarria 10 Ramirez 4 Gonzalez 5 Obando 6 Chaves 11 C . Jara 14 Cayasso

a) 0 :1 12' Skuhravy 1 :1 54' Gonzalez 2 :1 63' Skuhravy 3 :175' Kubik 4 :1 82' Skuhravy b) Kirschen (GDR) PĂŠrez Hoyos (Colombia) D'Elia (Italy)

D1 versus B3 E3 F3 E3 F3 F3 E3 F3 E3 E3 E3 F3 F3 F3 E3

c) Cameroon 54' out Mfede in Milla (9) 70' out Makanaky in Djonkep (18) Colombia 62' out Fajardo Posada in Iguaran Zufiga (16) 78' out Gomez Jaramillo in Redin Valverde (11) c) Costa Rica 46' out Obando in Medford (7) 65' out Chavarria in Guimaraes (9)

d) Cameroon 44' Kana Biyik 47' Ndip Akem 68' Mbouh Mbouh 117' Onana Colombia 72' Perea 74' Gomez Jaramillo e) -

d) Czechoslovakia 53' Hasek 56' Kocian 68' Straka Costa Rica 6' Gonzalez 75' Marchena e) -


Brazil v. Argentina 0 :1 (0 :0) 39 24 .06.90 17 .00 Turin 61381

Germany FR v Netherlands 2 :1 (0:0) 40 24.06 .90 21 .00 Milan 74 559

Ireland Republic v Romania 0 :0 a.e .t. 5 :4 a. pen . kicks 41 25 .06 .90 17 .00 Genoa 31818

Italy v Uruguay 2 :0 (0 :0) 42 25 .06 .90 21 .00 Rome 73 303

Spain v Yugoslavia 1 :2 a.e.t. (1 :1, 0 :0) 43 26 .06 .90 17 .00 Verona 35 500

England v. Belgium 1 :0 a .e .t. (0:0, 0 :0) 44 26 .06 .90 21 .00 Bologna 34 520

Brazil 1 Taffarel 21 Mauro Galvao 19 Ricardo Rocha 3 Ricardo Gomez 2 Jorginho 5 Alemao 4 Dunga 8 Valdo 6 Branco 15 Muller 9 Careca Germany FR 1 Illgner ~Au enthaler 4 Ko ler 14 Berthold 2 Reuter 6 Buchwald 10 Matthäus 7 Littbarski 3 Brehme 18 Klinsmann 9 Völler Ireland Republic 1 Bonner 2 Morris 4 McCarthy 5 Moran 3 Staunton 8 Houghton 13 Townsend 7 McGrath 11 Sheedy 9 Aldridge 17 Quinn

Argentina 12 Goycochea 20 Simon 15 Monzon 19 Ruggeri 4 Basualdo 14 Giusti 7 Burruchaga 21 Troglio 16 Olarticoechea 8 Caniggia 10 Maradona Netherlands 1 van Breukelen 4 R . Koeman 2 van Aerle 3 Rijkaard 5 van Tiggelen 20 Winter 6 Wouters 10 Gullit I1 Witschge 14 van't Schip 9 van Basten Romania I Por Lun escu 21Lupescu 4 Andonie 2 Rednic 8 Sabau 5 Rotariu 10 Hagi 3 Klein 18 Balint 14 Raducioiu

Italy 1 Zenga 2 Baresi 3 Bergomi 6 Ferri 11 De Napoli 13 Giannini 10 Berti 4 De Agostini 7 Maldini 15 Baggio 19 Schillaci Spain 1 Zubizarreta 4 Andrinua 14 Gorriz Echarte 5 Sanchis 2Chendo 21 Michel 15 Roberto 6 Martin Vazquez 11 Pérez Villarroya 19 Julio Salinas 9 Butragueño England 1 Shilton 14 Wri ht ~ 5 Walker 6 Butcher 12 Parker 8 Waddle 19 Gascoigne 16 McMahon 3 Pearce 10 Lineker 11 Barnes

Uruguay 1 Alvez 3 De Leon 2 Gutierrez 6 Dominguez 14 Pintos 8 Ostolaza 5 Perdomo 8 Aguilera 20 R. Pereira 9 Francescoli 19 Fonseca Yugoslavia 1 Ivkovic 5 Hadzibe g ic 16 Sabanadzovic 3 Spasic 10 Stojkovic 13 Katanec 8 Susic 6 Jozic 7 Brnovic 9 Pancev 11 Vujovic Belgium I Preud'homme 2 Gerets 7 Demol 13 Grun 16 de Wolf 4 Clijsters 10 Scifo 8 van der Elst 5 Versavel 9 de Grijse 11 Ceulemans

a) 0 :1 80' Caniggia b) Quiniou (France) Jouini (Tunisia) Pairetto (Italy)

c) Brazil 85' out Alemao in Silas (10) out Mauro Galvao in Renato (17) Argentina 62' out Troglio in Calderon (6)

d) Brazil 40' Ricardo Rocha 50' Mauro Galvao Argentina 27' Monzon 28' Giusti 87' Goycochea e) Brazil 85' Ricardo Gomez

a) 1 :0 51' Klinsmann 2 :0 82' Brehme 2 :1 89'R . Koeman (Penalty) b) Loustau (Argentina) Mauro (USA) Jacome Guerrero (Ecuador)

c) Germany FR 77' out Klinsmann in Riedle (18) Netherlands 66' out van Aerle in Kieft(12) 78' out Witschge in Gillhaus (17)

d) Germany FR 77 ' Matth5us Netherlands 32' Wouters 72' van Basten e) Germany FR 22' Völler Netherlands 22' Rijkaard

a) Penalty kicks : Ireland Republic 1 :1 Sheedy 2 :2 Houghton 3 :3 Townsend 4 :4 Cascarino 5 :4 O'Leary Romania 0 :1 Hagi 1 :2 Lupu 2 :3 Rotariu 3 :4 Lupescu 4 :4 Timofte (missed) b) Ramiz Wright (Brazil) Maciel (Paraguay) Mandi (Bahrain) a) 1 :0 65' Schillaci, 2 :0 85' Serena b) Courtney (England) Petrovic (Yugoslavia) Rdthlisberger (Switzerland)

c) Ireland Republic 18' out Aldridge in Cascarino (10) 94' out Staunton in O'Leary(12) Romania 75' out Raducioiu in Lupu (11) 97' out Sabau in Timofte (16)

d) Ireland Republic 17' Aldridge 108' McGrath Romania 111' Hagi 114' Lupu e) -

c) Italy 53' out Berti in Serena (20) 79' out Baggio in Vierchowod (8) Uruguay 56' out Agudera in Sosa (11) 79' out Ostolaza in Alzamendi (7)

d) Italy 36' Berti Uruguay 14'Pintos 26' Alvez 35' Perdomo 65' Gutierrez e) -

a) 0 :1 78' Stojkovic 1 :1 83' Julio Salifias 1 :2 92' Stojkovic b) Schmidhuber (Germany FR) Listkiewicz (Poland) Snoddy (Northern Ireland)

c) Spain 48' out Andrinua in Jimenez (3) 79' out Butragueño in Rafa Paz (18) Yugoslavia 56' out Pancev in Savicevic (19) 79' out Katanec in Vulic (4)

d) Spain 92' Roberto 110' Chendo Yugoslavia 7' Katanec 60' Vujovic 97' Vulic e) -

a) 1 :0 119' Platt b) Mikkelsen (Denmark) Kohl (Austria) Takada (Japan)

c) England 72' out McMahon in Platt (17) 75' out Barnes in Bull (21) Belgium 65' out de Grijse in Claesen (14) 117' out Versavel in Vervoort (22)

d) England 85' Gascoigne e) -


Quarter Finals Argentina v Yugoslavia 0 :0 a.e .t . 3 :2 a. pen. kicks

45

30 .06 .90 17 .00 Florence 38 971

Ireland Republic v Italy 0 :1 (0 :1) 46 30 .06 .90 21 .00 Rome 73 303

Czechoslovakia v. Germany FR 0 :1 (0 :1) 47 01 .07 .90 17 .00 Milan 73347

Cameroon v. England 2 :3 a.e .t .(2 :2, 0 :1) 48 01 .07 .90 21 .00 Naples 55205

Argentina 12 Goycochea 20 Simon 19 Ruggeri 18 Serrizuela 4 Basualdo 14 Giusti 7 Burruchaga 6 Calderon 16 Olarticoechea 10 Maradona 8 Caniggia

Yugoslavia 1 Ivkovic 5 Hadzibegic 16 Sabanadzovic 3 SpaS1C 4 Vulic 6 Jozic 8 Susic 15 Prosinecki 7 Brnovic 10 Stojkovic 11 Vujovic

Ireland Rep . 1 Bonner 2 Morris 4 McCarthy 5 Moran 3 Staunton 8 Houghton 7 McGrath 11 Sheedy 13 Townsend 17 Quinn 9 Aldridge Czechoslovakia 1 Stejskal 5 Kocian 6 Straka 3 Kadlec 11 Moravcik 4 Hasek 8 Chovanec 9 Kubik 7 Bilek 10 Skuhravy 17 Knoflicek Cameroon 16 Nkono 6 Kunde 14 Tataw Eta 4 Massing 5 Ebwelle Ndingue 21 Mabdean Kessack 15 Libiih 10 Mfede 13 Pagal 20 Makanaky 7 Omam Biyik

Italy 1 Zenga 2 Baresi 3 Bergomi 6 Ferri 11 De Napoli 13 Giannini 4 De Agostini 17 Donadoni 7 Maldini 15 Baggio 19 Schillaci Germany FR 1 Illgner 5 Augenthaler 14 Berthold 4 Kohler 6 Buchwald 7 Littbarski 10 Matthäus 15 Bein 3 Brehme 13 Riedle 18 Klinsmann England 1 Shilton 14 Wright 5 Walker 6 Butcher 12 Parker 17 Platt 19 Gascoigne 8 Waddle 3 Pearce 11 Barnes 10 Lineker

a)Penalty kicks : Argentina 1 :0 Serrizuela 2 :0 Burruchaga 2 :1 Maradona (missed) 2 :2 Troglio (missed) 3 :2 Dezotti Yugoslavia 1 :0 Stojkovic (missed) 2 :1 Prosinecki 2 :2 Savicevic 2 :2 Brnovic (missed) 3 :2 Hadzibegic (missed) b) Röthlisberger (Switzerland) jouini (Tunisia) Hansal (Algeria)_ a) 0 :138' Schillaci b) Silva Valente (Portugal) Ulloa Morera (Costa Rica) Pérez Hoyos (Colombia)

e) Argentina 50' out Olarticoechea in Troglio (21) 89' out Calderon in Dezotti (9) Yugoslavia 59' out Susic in Savicevic (19)

d) Argentina 21' Serrizuela 41' Olarticoechea 54' Burruchaga 61' Troglio 111' Simon e) Yugoslavia 31' Sabanadzovic

c) Ireland Rep . 53' out Quinn in Cascarino (10) 77' out Aldridge in Sheridan (16) Italy 63' out Giannini in Ancelotti (9) 71' out Baggio in Serena (20)

d) Ireland Rep . 43' Moran Italy 36' De Agostini e) -

a) 0 :1 25' Matthäus (Penalty) b) Kohl (Austria) Listkiewicz (Poland) Mikkelsen (Denmark)

c) Czechoslovakia 69' out Bilek in Nemecek (20) 80' out Kubik in Griga (19) Germany FR 83' out Bein in Möller (17)

d) Czechoslovakia 14' Bilek 38' Straka 88' Knoflicek Germany FR 28' Klinsmann e) Czechoslovakia 70' Moravcik

a) 0 :1 25' Platt 1 :1 61' Kunde (Penalty) 2 :165' Ekeke Ebelle 2 :2 83' Lineker (Penalty) 2 :3 105' Lineker (Penalty) b) Codesal Méndez (Mexico) Mauro (USA) Mandi (Bahrain)

c) Cameroon 46' out Mabdean Kessack in Milla (9) 62' out Mfede in Ekeke Ebelle (11) England 46' out Barnes in Beardsley (9) 73' out Butcher in T. Stevens (20)

d) Cameroon 28' Massing 104' Nkono 118' Milla England 70' Pearce e) -


Final Phase Semi-Finals Argentina v. Italy 1 :1 a .e .t. (l : l, 0 :1) 4 :3 penalty kicks 49 03 .07 .90 20 .00 Naples 59 978

Germany FR v England 1 :1 a.e .t. (1 :1, 0 :0) 4 :3 penalty kicks 50 03 .07 .90 20 .00 Turin 62628

Argentina 12 Goycochea 20 Simon 19 Ruggeri 18 Serrizuela 14 Giusti 7 Burruchaga 6 Calderon 4 Basualdo 16 Olarticoechea 8 Caniggia 10 Maradona

Italy 1 Zengá 2 Baresi 3 Bergomi 6 Ferri 11 De Napoli 17 Donadoni 13 Giannini 4 De Agostini 7 Maldini 19 Schillaci 21 Vialli

Germany FR 1 Illgnner 5 Augenthaler 14 Berthold 4 Kohler 6 Buchwald 8 Hässler 10 Matthäus 20 Thon 3 Brehme 18 Klinsmann 9 Vnller

England 1 Shilton 6 Butcher 14 Wright 5 Walker 12 Parker 19 Gascoigne 8 Waddle 17 Platt 3 Pearce 10 Lineker 9 Beardsley

Third-Place Play-off Italy v. England Italy 1 Zenga 2 :1 (0 :0) 2 Baresi 51 3 Bergomi 07 .07 .90 8 Vierchowod 20 .00 Bari 5 Ferrara 13 Giannini 51426 9 Ancelotti 4 De Agostini 7 Maldini 15 Baggio 19 Schillaci Final Argentina v Argentina Germany FR 12 Goycochea 0 :1 (0 :0) 20 Simon 18 Serrizuela 52 19 Rugg er i 08 .07 .90 20 .00 17 Sensini Rome 7 Burruchaga 21 Troglio 73603 4 Basualdo 13 Lorenzo 9 Dezotti 10 Maradona

a) 1 :0 1T Schillaci gP 1 :1 67' Cani g a Penalty kicks : Argentina 1 :1 Serrizuela 2 :2 Burruchaga 3:3 Olarticoechea 4 :3 Maradona Italy 0 :1 Baresi 1 :2 Baggio 2 :3 De Agostini 3 :3 Donadoni (missed) 4 :3 Serena (missed) b) Vautrot (France) Mikkelsen (Denmark) Listkiewicz (Poland) a) 1 :0 60' Brehme 1 :1 80' Lineker Penalty kicks Germany FR 1 :1 Brehme 2 :2 Matthäus 3 :3 Riedle 4 :3 Thon England 0 :1 Lineker 1 :2 Beardsley 2 :3 Platt 3 :3 Pearce (missed) 4:3 Waddle (missed) b) Ramiz Wright (Brazil) Quiniou (France) Pérez Hoyos (Colombia)

c) Argentina 46' out Calderon in Troglio (21) 98' out Basualdo in Batista (2) Italy 70' out Vialli in Serena (20) 74' out Giannini in Baggio (15)

d) Argentina 71' Ruggeri 76' Olarticoechea 82' Caniggia 118' Batista Italy 22' Giannini e) Argentina 103' Giusti

c) Germany FR 37' out Völ1 er in Riedle (13) 67' out Hässler in Reuter (2) England 71' out Butcher in Steven (20)

d) German FR 109' Brume England 66'Parker 99' Gascoigne e) -

England 1 Shilton 14 Wri ht 55 Walker 12 Parker 2 Stevens 20 Steven 16 McMahon 17 Platt 15 Dorigo 10 Lineker 9 Beardsley

a) 1 :0 71' Baggio 1 :181' Platt 2 :1 86' Schillaci (Penalty) b) Quiniou (France) Röthlisberger (Switzerland) Hansal (Algeria)

c) Italy 67' out De Agostini in Berti (10) 90' out Giannini in Ferri (6) England 72' out Wright in Waddle (8) 72' out McMahon in Webb (4)

d) e) -

Germany FR 1111 gner 5 Augenthaler 14 Berthold 4 Kohler Buchwald 8 Hässler 10 Matthäus 7 Littbarski 3 Brehme 18 Klinsmann 9 Vnller

a) 0 :1 85'Brehme (Penalty) b) Codesal Méndez (Mexico) Listkiewicz (Poland) Pérez Hoyos (Colombia)

c) Ar entna 46gout Ruggeri in Monzon (15) 53' out Burruchaga in Calderon (6) Germany FR 74' out Berthold in Reuter (2)

d) Argentina 84' Troglio 87' Maradona Germany FR 52' Vnller e) Argentina 65' Monzon 87' Dezotti


List of Goalscorers 1 Salvatore Schillaci

ITA

Goals 6

2 Tomas Skuhravy

CSR

5

3 Michel

ESP

4

Roger Milla

CAM

4

Lothar Matthäus

FRG

4

Gary Lineker

ENG

4

FRG

3

Jürgen Klinsmann

FRG

3

David Platt

ENG

3

Andreas Brehme

FRG

3

ROM BRA YUG

2 2 2

Darko Pancev Michel Bilek

YUG CSR

2 2

Gavril Balint

ROM

2

Muller

BRA

2

B . Redin Valverde

COL

2

Dragan Stojkovic Claudio Caniggia

YUG ARG

2 2

Roberto Baggio

ITA

2

7 Rudi Vbller

11 Marius Lacatus Careca Davor Jozic

22 Francois Omam BiyikCAM COL Carlos Valderrama Ivan Hasek CSR Milan Luhovy CSR Paul Caligiuri USA

1 1 1 1 1

ITA-ALIT ITA-CSR ITA-URU ITA-IRL ITA-ARG ITA-ENG CSR-USA CSR-CRC ESP-KOR ESP-BEL CAM-ROM CAM-COL FRG-YUG FRG-UAE FRG-CSR ENG-IRL ENG-CAM ENG-FRG FRG-YUG FRG-UAE FRG-YUG FRG-UAE FRG-HOL ENG-BEL ENG-CAM ENG-ITA FRG-HOL FRG-ENG FRG-ARG ROM-URS BRA-SWE YUG-FRG YUG-COL YUG-UAE CSR-USA CSR-AUT ROM-CAM ROM-ARG BRA-CRC BRA-SCO COL-UAE COL-CAM YUG-ESP ARG-BRA ARG-ITA ITA-CSR ITA-ENG CAM-ARG COL-UAE CSR-USA CSR-USA USA-CSR

1 :0 1 :0 1 :0 1 :0 1 :0 2 :1, pen . 1 :0,4 :1 1 :0, 2 :1, 4 :1 1 :0, 2 :1, 3 :1 1 :0, pen . 1 :0, 2 :0 1 :0, 2 :0 1 :0, 3 :1 3 :1 1 :0, pen . 1 :0 2 :2, pen ., 3 :2, pen . 1 :1 4 :1,3 :1 1 :0, 5 :1 2 :1 2 :0 1 :0 1 :0 1 :0 1 :1 2 :0 1 :0 1 :0, pen . 1 :0, 2 :0, pen . 1 :0,2 :0 1 :2 1 :0 2 :0,3 :1 2 :0, pen . 1 :0, pen ., 2 :0 1 :2 1 :1 1 :0 1 :0 1 :0 1 :2 1 :0,2 :1 1 :0 1 :1 2 :0 1 :0 1 :0 2 :0 3 :0 5 :1 1 :4

Goals Tomas Brolin SWE 1 Juan Arnaldo Cayasso CRC 1 Kevin Sheedy IRL 1 Marc de Grijse BEL 1 Michel de Wolf BEL 1 Wim Kieft NED 1 Magdy Abed el Ghani EGY 1 Pe ro Antonio Troglio ARG 1 Jorge Luis Burruchaga ARG 1 Giuseppe Giannini ITA 1 1 Uwe Bein FRG Khalid Ismail Mubarak UAE 1 Swan McCall SCO 1 Mo Johnston SCO 1 Glenn Stroemberg SWE 1 Hwangbo Kwan KOR 1 Leo Clijsters BEL 1 Enzo Scifo BEL 1 Jan Ceulemans BEL 1 Pablo Bengoechea URU 1 Oleg Protasov 1 URS Artdrei Zygmantovich URS 1 URS 1 Alexandr Zavarov Igor Dobrovolski URS 1 Pedro D . Monzon ARG 1 Safet Susic YUG 1 Ali Thani Jumaa UAE 1 Robert Prosinecki YUG 1 Pierre Littbarski FRG 1 F. Rincon Valencia COL 1 1 Andreas Ogris AUT Gerhard Rodax AUT 1 Bruce Murray USA 1 Johnny Ekstroem SWE 1 Roger Flores 1 CRC Hernan Medford CRC 1 Patrick Vervoort BEL 1 Alberto Gorriz Echarte ESP 1 Daniel Fonseca URU 1 1 Ruud Gullit NED Niall Quinn IRL 1 Mark Wright ENG 1 Lubos Kubik CSR 1 Ronald Gonzalez CRC 1 Ronald Koeman NED 1 Aldo Serena ITA 1 Julio Salinas ESP 1 Emmanuel Kunde CAM 1 Eugene Ekeke Ebelle CAM 1 Total Goals : Ave rage per match : Comparison Mexico '86 : Average per Match :

Goals scored b y players who came on as substitutes Match 3 Italy v . Austria 1 :0 Schillaci, Italy 1 :5 Luhovy, Czechoslovakia 5 USA v . Czechoslovakia 1 :1 Kieft, Netherlands 11 Netherlands v . Egypt 2 :1 Milla Cameroon 16 Cameroon v . Romania 20 23 26 27 28 31 32 34 37

Sweden v. Scotland Belgium v . Uruguay Cameroon v . USSR Germany FR v . Colombia Yugoslavia v . UAE Brazil v . Scotland Sweden v . Costa Rica Korea Rep . v . Uruguay Cameroon v . Colombia

42 Italy v . Uruguay 44 England v . Belgium 48 Cameroon v . England

1 :2 3 :1 0 :4 1 :1 4 :1 1 :0 1 :2 0 :1 1 :2 a .e .t .

Balint, Romania Stroemberg, Sweden Bengoechea,Uruguay Zavarov, USSR Littbarski, Germany FR Prosinecki, Yugoslavia Muller, Brazil Medford, Costa Rica Fonseca, Uruguay M illa, Ca meroon

18 15 16 9 7 15 15 7 19 9

2 :0 1 :0 a .e .t . 2 :3 a .e .t .

Redin Valverde, Colombia Serena, Italy Platt, England Ekeke, Cameroon__

11 20 17 11

A total of 20 out of 115 goals were scored by substitutes . 280

_No . Y9 18 12 9

SWE-BRA 1 :2 CRC-SCO 1 :0 IRL-ENG 1 :1 BEL-KOR 1 :0 BEL-KOR 2 :0 HOL-EGY 1 :0 EGY-HOL 1 :1, ARG-URS 1 :0 ARG-URS 2 :0 ITA-USA 1 :0 FRG-UAE 4 :1 UAE-FRG 1 :2 SCO-SWE 1 :0 SCO-SWE 2 :0, SWE-SCO 1 :2 KOR-ESP 1 :1 BEI-URU 1 :0 BEL-URU 2 :0 BEL-URU 3 :0 URU-BEL 1 :3 URS-CAM 1 :0 URS-CAM 2 :0 URS-CAM 3 :0 URS-CAM 4 :0 ARG-ROM 1 :0 YUG-UAE 1 :0 UAE-YUG 1 :2 YUG-UAE 4 :1 FRG-COL 1 :0 COL-FRG 1 :1 AUT-USA 1 :0 AU'f-USA 2 :0 USA-AUT 1 :2 SWE-CRC 1 :0 CRC-SW 1 :1 CRC-SWE 2 :1 BEI-ESP 1 :1 ESP-BEL 2 :1 URU -KOR 1 :0 HOL-IRL 1 :0 IRL-HOL 1 :1 ENG-EGY 1 :0 CSR-CRC 3 :1 CRC-CSR 1 :1 HOL-FRG 1 :2, ITA-URU 2 :0 ESP-YUG 1 :1 CAM-ENG 1 :1, CAM-ENG 2 :1 115 2,21 132 254

Came on Scored 75' 78' 7_ ' 90' 46' 58' 0' 76' 86' 88' 63' 86' 75' 74' 55' 46' 53' 46' 89' 78' 90' 82' 65' 59' 88' 63' 90' 54' 106' 109' 78' 115' 53' 85' 119' 72' 63' 65'

1 :0 1 :5 1 :0 1 :0 2 :0 2 :1 1 :2 3 :1 0 :3 1 :0 4 :1 1 :0 1 :2 0 :1 1 :0 2 :0 2 :1 2 :0 1 :0 2 :1

pen .

pen.

pen. pen.


Goals and Assists 1 . S . Schillaci 2 . T. Skuhravy Michel R . Milla A. Brehme 6 . J. Klinsmann L . Matthäus G . Lineker 9 . R . VÜller S . Susic Muller Careca C . Valderrama G . Giannini D . Stojkovic D . Platt 17 . M .Lacatus J . Chovanec M . Bilek D . Jozic E . Scifo M . de Wolf G . Balint S . Aleinikov I . Sabau D .Pancev G . Rodax B . Murray P. Littbarski F. Rincon Valencia W. Kieft F. Omam Biyik B . Redin Valverde L . Kubik D . Maradona R . Gonzalez L . Moravcik G . Buchwald R . Koeman A . Serena Z . Vujovic P. Gascoigne C . Caniggia G . Vialli J . Olarticoechea R . Bo 47 . I . M .Luhovy P. Caligiuri T. Brolin J . A . Cayasso M . de Grijse K. Sheedy P. A . Troglio J . L . Burruchaga M . Abed El Ghani U . Bein Kh . I . Mubarak M . Johnston S . McCall G . Stroemberg Hwangbo K . In addition to the list of goal scorers it is also interesting to compile a table relating to the players who set up the goals . It is of course difficult to establish objective criteria for the allocation of assist points since successful finishing is often the

Assists Total Goals scored_ Italy 6 1 7 Czechoslovakia 5 5 Spain 4 1 5 Cameroon 4 1 5 Germany FR 5 3 2 1 Germany FR 3 4 Germany FR 4 4 England 4 4 Germany FR 3 3 Yugoslavia 1 2 3 Brazil 2 1 3 Brazil 2 1 3 Colombia 1 2 3 Italy 1 2 3 Yugoslavia 2 1 3 England 3 3 Romania 2 2 Czechoslovakia 2 2 Czechoslovakia 2 2 Yugoslavia 2 2 Belgium 1 1 2 Belgium 1 1 2 Romania 2 2 2 USSR 2 Romania 2 2 2 2 Yugoslavia Austria 1 1 2 USA 1 1 2 Germany FR 1 1 2 Colombia 1 1 2 Netherlands 1 1 2 Cameroon 1 1 2 Colombia 2 2 Czechoslovakia 1 1 2 Argentina 2 2 1 2 Costa Rica 1 Czechoslovakia 2 2 Germany FR 2 2 Netherlands 1 1 2 Italy 1 1 2 Yugoslavia 2 2 England 2 2 Argentina 2 2 Italy 2 2 Argentina 2 2 Italy 2 2 Czechoslovakia 1 1 Czechoslovakia 1 1 USA 1 1 Sweden 1 1 Costa Rica 1 1 Belgium 1 1 Ireland Rep . 1 1 Argentina 1 1 Argentina 1 1 Egypt 1 1 Germany FR 1 1 UAE 1 1 Scotland 1 1 Scotland 1 1 Sweden 1 1 Korea Rep . 1 1 outcome of a series of 1 . The player who connected moves . was the last to pass We would therefore to the eventual goallike to briefly eluciscorer receives an assist point . date the criteria which we have employed in 2 . In the event that the allocation of assist the penultimate pass points . may have decisively influenced the play leading up to the goal, the player who executed this pass

L . Clijsters J . Ceulemans P. Bengoechea P. D . Monzon O . Protasov A . Zygmantovich I . Dobrovolski A . Zavarov A . T. Jumaa R . Prosinecki A . Ogris J . Ekstroem R . Flores H . Medford A . Gorriz Echarte P. Vervoort D . Fonseca R . Gullit N . Quinn M . Wright J . Salinas E . Kunde E . Ekeke Ebelle C . Makanaky L . Alvarez Zuleta V. Weiss S . Reuter Branco J . Thern C . Jara C . Waddle M . van Basten A . Carnevale J .-C . Pagal 1 . Dumitrescu Mozer D . McPherson J . Nilsson F. Perez Villaroya F. van der Elst B . Versavel H . De Leon F. Gomez Colomer G . Litovchenko S . Gorlukovich R . Sabanadzovic 1 . M . Abdulrahman T . Ramos S . Schwarz Alemao M . Streiter A . Dominguez A . Cascarino P. Bonner I . Knoflicek O . Ramirez R . Martin Vazquez R . Donadoni S . Pearce P. Parker O . Thon T . Dorigo may also be allocated an assist point. 3 . The player whose shot led to the rebound that enabled the goalscorer to successfully complete the action was also granted an assist point .

Goals scored Belgium 1 Belgium 1 Uruguay 1 Argentina 1 1 USSR USSR 1 USSR 1 USSR 1 UAE 1 1 Yugoslavia Austria 1 1 Sweden Costa Rica 1 Costa Rica 1 Spain 1 Belgium 1 Uruguay 1 Netherlands 1 Ireland Rep . 1 England 1 Spain 1 1 Cameroon Cameroon 1 Cameroon Colombia Czechoslovakia Germany FR Brazil Sweden Costa Rica England Netherlands Italy Cameroon Romania Brazil Scotland Sweden Spain Belgium Belgium Uruguay Spain USSR USSR Yugoslavia UAE USA Sweden Brazil Austria Uruguay Ireland Rep . Ireland Rep . Czechoslovakia Costa Rica Spain Italy England England Germany FR England 4. Where goals resulting from penalties are concerned, the player who is fouled in the area receives an assist point (unless, that is, the player who is fouled subsequently executes the penalty himself .) 5 . For goals which are the result of solo efforts (dribbling runs, etc .) no assist points are given .

Assists Total 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

6. No assist point is allocated in those cases where a goal is scored as the result of a mistake made by the opposing team .


Penalties 09 .06 .90 10 .06 .90

USSR v . Romania

12 .06 .90

USA v . Czechoslovakia USA v . Czechoslovakia Netherlands v . Egypt

13 .06 .90

Uruguay v . Spain

14 .06 .90

Yugoslavia v. Colombia Italy v . USA

10 .06 .90

14 .06 .90 15 .06 .90 16 .06 .90

Austria v . Czechoslovakia Sweden v . Scotland

Recapitulation : -Penalties awarded : -Penalties scored : - Penalties saved: -Penalties missed : Penalties with as little risk as possible : The numerous penalties which were awarded during the World Cup final rounds provide the opportunity for an

18 13 2 3 analysis of the way in which they were taken . The respect of the layer who places the tall on the penalty-spot for the reflexes of the keeper has obviously increas-

Yellow and Red cards Total yellow cards Italy 1990 163 Comparison 135 Mexico 1986

Yellow cards Red cards

1°' phase Italy '90 97 8

Number of Spectators Matches 1-36 Match No 1 Argentina v.Cameroon 2 USSR v . Romania 3 Italy v . Austria 4 UAE v . Colombia 5 USA v . Czechoslovakia 6 Brazil v . Sweden 7 Germany FR v . Yugoslavia 8 Costa Rica v . Scotland 9 England v . Ireland Re . 10 Betgium v . Korea 11 Netherlands v . Egypt 12 Uruguay v . Spain 13 Argentina v . USSR Matches 37-52 37 Cameroon v. Colombia 38 Czechoslovakia v . Costa Rica 39 Brazil v. Argentina 40 Germany FR v . Netherlands 41 Ireland v . Romania 42 Italy v . Uruguay 43 Spain v . Yugoslavia 44 England v . Belgium 45 Argentina v . Yugoslavia 28 2

73 780 42 907 73303 30 791 33266 62 628 74 765 30867 35238 32790 33 421 35713 55759 50026 47673 61381 74559 31818 73303 35500 34520 38971

Mexico '86 84 6

Lacatus (Romania) scored Bilek (CSFR) scored Bilek (CSFR) Goalkeeper saved Abd el Ghani (Egypt) scored Sosa (Uruguay) missed Hadzibegic (YUG) Goalkeeper saved Vialli (Italy) hit the post Bilek (CSFR) scored Johnston (Scotland) scored

ed . Almost all the penalties taken were belted with full force . The times when players attempted to deceive the goalkeeper by sending him the wrong way and then

Players who received two yellow cards and were suspended for one match Comparison Mexico 1986 2"' and 3" phase Italy '90 Mexico '86 66 51 8 2

21 .06 .90

Belgium v. Spain

21 .06 .90

Belgium v . Spain

24 .06 .90

01 .07 .90

Germany FR v . Netherlands Germany FR v . Czechoslovakia Cameroon v . England

01 .07 .90

Cameroon v . England

01 .07 .90

Cameroon v . England

07 .07 .90

Italy v . England

08 .07 .90

Argentina v . Germany FR

just gently placing the ball in the net are over. The goalkeepers neither let themselves be duped nor do they just blindly leap in one direction ; they await their chance

with a heightened degree of alertness ready for reflex action . Both Diego Maradona (Argentina) and Michel Bilek (Czechoslovakia) discovered this to their

01 .07 .90

31

Total red cards Italy 1990 Comparison Mexico 1986

Michel (Spain) scored Scifo (Belgium) missed Koeman (HOL) scored Matthäus (FRG) scored Kunde (Cameroon) scored Lineker (England) scored Lineker (England) scored Schillaci (Italy) scored Brehme (FRG) scored

great sorrow, as they saw their gently placed penalties against Yugoslavia (Goycochea) and the U .S .A . (Meola) saved.

16 8

14

14 Yugoslavia v . Colombia 15 Italy v . USA 16 Cameroon v . Romania 17 Austria v . Czechoslovakia 18 Germany FR v . UAE 19 Brazil v . Costa Rica 20 Sweden v . Scotland 21 England v . Netherlands 22 Ireland Repv .Egypt 23 Belgium v. Uruguay 24 Korea Rep . v . Spain 25 Argentina v . Romania 26 Cameroon v. USSR

32257

46 Ireland v . Italy 47 Czechoslovakia v . Germany FR 48 Cameroon v . England 49 Argentina v . Italy 50 Germany FR v . England 51 Italy v. England 52 Argentina v . Germany FR

73 303 73347

73423 38687 38962 71169 58007 31823 35267 33288 33759 32733 52733 37307

55205 59978 62 628 51426 73 603

27 Germany FR v . Cameroon 28 Yugoslavia v . UAE 29 Italy v . Czechoslovakia 30 Austria v . USA 31 Brazil v . Scotland 32 Sweden v . Costa Rica 33 Belgium v . Spain 34 Korea v . Uruguay 35 England v . Egypt 36 Ireland Rep . v . Netherlands Total Spectators Ist Round Comparison Mexico '86 Total Spectators Matches 37-52 Comparison Mexico '86 Total Spectators Matches 1-52 Comparison Mexico '86 Average per Match Comparison Mexico '86

72510 28833 73303 34857 62 502 30223 35950 29039 34959 33288 1620107 1396766 897241 1006185 2517348 2402951 48411 46211


Average age of the players of the 24 teams participating in the FIFA World Cup ITALIA 190 (Years, Months) Scotland Egypt 27,3 Argentina 27,6 England 28,1 Spain Austria 25,2 Sweden Germany FR 27,7 Belgium 27,3 Ireland Republic 28,9 United Arab Emirates Brazil 26,8 26,9 Uruguay Italy Cameroon 27,6 USA Korea Republic 27,4 Colombia 26,4 Netherlands 27,3 USSR Costa Rica 26,7 Yug oslavia Romania 26,1 Czechoslovakia 27,7 Players who participated in previous World Cups World Cup Argentina S . Batista 1986 J . Burruchaga 1986 G . H . Calderon 1982 R . Giusti 1986 D . Maradona 1982 and 1986 J . Olarticoechea 1982 and 1986 1982 and 1986 N . Pumpido O . Ruggeri 1986 K .Linde nberger 1982 Austria 1986 Belgium G . Bodart J . Ceulemans 1982 and 1986 N . Claesen 1986 1986 L . Clysters S . Demol 1986 1986 M . de Wolf E . Gerets 1982 and 1986 1986 G .Grun E . Scifo 1986 1986 F. van der Elst P. Vervoort 1986 Alemao 1986 Brazil Branco 1986 Careca 1986 Mauro Galvao 1986 1986 Muller Silas 1986 1986 Valdo 1982 Cameroon J .-A . Bell 1982 E . Kunde R. Milla 1982 1982 T. Nkono Colombia Costa Rica Czechoslovakia Egypt 1986 England J. Barnes 1986 P. Beardsley T. Butcher 1982 and 1986 1986 S . Hodge G .Lineker 1986 1982 and 1986 B . Robson P . Shilton 1982 and 1986 T. Steven 1986 G . Stevens 1986 1986 C . Waddle C . Woods 1986 1986 Germany FR K . Augenthaler T. Berthold 1986 A . Brehme 1986 1982 and 1986 P. Littbarski 1982 and 1986 L . Matthäus O . Thon 1986 1986 R . V611er Ireland Republic

Italy

Korea Republic

Netherlands Romania Scotland

Spain

Sweden Uruguay

USSR

Yugoslavia

C . Ancelotti F. Baresi G . Bergomi F. De Napoli A . Serena G . Vialli P. Vierchowod W. Zenga Byun ByungJoo Cho Min-Kook Choi Soon-Ho Chung Jong-Soo Chung Yung-Hwan Kim Joo-Sung Lee Tae-Ho Noh Soo Jin Park Kyung-Hoon R . Aitken J . Bert A . Goram R . Gough J. Leighton M . Malpas A. McLeish P . McStay J . C . Ablanedo E . ButragueĂąo Chendo M . Gonzalez Martin (Michel) J . Salinas A . Zubizarreta C . A . Aguilera F. Alvez A . Alzamendi E . Francescoli N . Gutierrez R . W . Paz S . Aleynikov V. Bessonov A . Chanov R . Dassaiev A . Demianenko V. Khidiyatullin O . Kuznetsov G . Litovchenko O . Protasov V . Rats I . Yaremchuk A . Zavarov S . Susic Z . Vujovic

27,6 26,5 25,6 25,6

27,2

24,2 28,2 26,3

World Cup 1986 1982 1982 and 1986 1986 1986 1986 1982 and 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1982 and 1986 1986 1982 and 1986 1986

1986

1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1986 1982 1982 1982 1982

1982

1986 1986 1986 1986 1986 1986 1982 1982

and and and and

1986 1986 1986 1986


All-time rankings of the most successful goalscorers Goals 14 Gerd Müller Germany FR 1970/10 1974/4 13 Just Fontaine France 1958/13 12 Pelé Brazil 1958/ 1962-- /l 11 Sándor Kocsis Hungary 1954/11 10 Helmut Rahn Germany FR 1954/4 1958/ Teofilo Cubillas Peru 1970/5 1978/5 Grzegorz Lato Poland 1974/7 1978/2 Gary Lineker England 1986/6 1990/4 9 Leonidas Brazil 1934/1 1938/8 Ademir Brazil 1950/9 Juan A . Schiaffino Uruguay 1950/7 1954/2 Vava Brazil 1962/4 1958/5 Germany FR 1962/2 Uwe Seeler 1958/2 Eusebio Portugal 1966/9 Brazil 1970/7 1974/2 Jairzinho Paolo Rossi Italy 1978/3 1982/6 Karl-Heinz Germany FR 1978/3 1982/5 Rummeni e 8 Gui ermo Sta i e Argentina 1930/8 Hungary 1938/7 7 Zsengeller Germany FR 1954/4 Hans Schäfer 1938/3 La,os Tichy Hungary 1958/4 1962/3 Netherlands 1974/4 1978/3 Johnny Rep Andrzej Szarmach Poland 1974/5 1978/1 Diego Maradona Argentina 1982/2 1986/5 Careca Brazil 1986/5 1990/2 6 Oldrich Nejedly Czechoslovakia 1934/4 1938/2 Max Morlock Germany FR 1954/6 Erich Probst Austria 1954/6 Valentin Ivanov USSR 1958/2 1962/4 Germany FR Helmut Haller 1962/0 1966/6 Rivelino Brazil 1970/3 1974/3 Netherlands 1974/1 Rob Rensenbrink 1978/5 Mario Kempes Argentina 1978/6 Poland 1978/2 1982/4 Zbigniev Boniek Rudi Völler Germany FR 1986/3 1990/3 Salvatore Schillaci Italy 1990/6

Historical goals scored in World Cup final Goalscorer 1" goal Laurent (FRA) Schiavio (ITA) 100''' goal 200"' goal Keller (SWE) 00"' goal Chico (BRA) Morlock (FRG) 400"' goal 500"' ,goal Collins (SCO) 600"' goal Jerkovic (YUG) 00"' goal Pak SeungZi n 8001 " goal Müller (FRG) 900'" goal Yazalde (ARG) Rensenbrink (HOL) 1000"' goal 1100" , goal Baltacha (URS) Papin (FRA) 12001 " Qoal 1300"' goal Lineker (ENG) Ekström (SWE) 1400"' goal

competitions Match France v . Mexico Italy v . USA Sweden v . Cuba Brazil v . Spain Germany FR v . Turkey Paraguay v . Scotland Yugoslavia v . Uruguay Chile v . Korea DPR Germany FR v . Bulgaria Argentina v . Haiti Scotland v . Netherlands USSR v . New Zealand Canada v . France England v . Paraguay Sweden v . Costa Rica

1443" goal

FRG v . Argentina

Brehme (FRG)

Total goals scored in World Cups 1930-1990 Venue Number Average Year Number of goals of matches per scored played match 1930 Uruguay 70 18 3,89 1934 Italy 17 4,11 70 18 4,66 1938 France 84 1950 Brazil 88 22 4,00 140 26 1954 Switzerland 5 .38 1958 Sweden 126 35 3,60 Chile 89 32 2,78 1962 1966 England 89 32 2,78 1970 Mexico 95 32 2,96 1974 Germany FR 97 38 2,55 1978 Argentina 102 38 2 .68 146 1982 Spain 52 2,80 1986 Mexico 132 52 2,54 115 2,21 1990 Italy 52 Total 1443 464 3,11 28 4

1966/1

1970/4

1982/1

1966/2

1970/3

1986/1

1982/1

1970/0 1978/0 1986/0

Goal 11-0 Z 8-0

00-1 3 .0 1 :0

1 :2

Venue Montevideo, 3 .07 .1930 Rome, 27 .05 .1934 Antibes, 12 .06 .1938 Rio de ,laneiro, 13 .07.1950 Zurich, 23 .06 .1954 Norrkö in 11 .06 .1 8 Arica, 02 .0 .1962 Middlesborough . 1 5 .0 Leon, 07 .06 .1970 Munich, 23 .06 .1974 Mendoz 11 .06 .1978 Mala 2 a, 19 .06 .1982 Leon 01 .06 .1986 Mexico City, 18 .06.1986 Genoa . 20 .06 .1990

1 :0

1 :0

Rome, 08 .07 .1990

3 .2 11-1 Z 11-0 00-1

Result 4 :1 Z 8 :0 6 :1 Z 3 .2 111 4-1 1.2 00-1


taly did not become World Champion but the football-crazy nation found a new hero at the "Mondiale" . Salvatore "Toto" Schillaci thrilled the masses with his six goals and seem ed destined to shoot Azeglio Vicini's team into the final. Italy's great dream was admittedly not fulfilled but Salvatore Schillaci managed to secure his place among the immortals of football . Toto Schillaci like Paolo Rossi The little Sicilian who started off on the substitutes' bench and then edged the established star Gianluca Vialli out of the team was not just top goalscorer, he was also elected Best Player of the Tournament . As was the case where Paolo Rossi was concerned eight years previous in Spain, the two Adidas special trophies, the "Golden Ball" (for the best player) and the "Golden Shoe" (for the top goal-scorer), went to one and the same person . The Best Player was elected by the sports journalists present at the World Cup . Advertisement for football and for fair play

Salvatore Schillaci, Italy's new football hero. Gary Lineker and coach Bobby Robson, two protagonists of the English team that was awarded the Fair Play Trophy.

England was one of the positive surprises of the World Championships. After the group games in Cagliari, Bobby Robson's team steadily improved and produced several games which were among the best in the tournament . In the process, England displayed the characteristics typical of British football : untiring effort and exemplary fair play . And so it was no fluke that England won the official FIFA Fair Play competition (Sport-Billy Trophy) ahead of Italy by the way. The scenes after the third place play-off when English and Italian players fraternized as they took their leave of the World Championships before 52,000 spectators fitted this picture very well .

SPECIAL TROPHIES 28 5


G

iacinto Facchetti, vorzwanzig,fahren standen Sie in Mexiko mit Italien im Endspiel. Welche Vergleiche ziehen Sie zurjetzigen WM, die Sie als Mitorganisator und Zuschauerverfolgen? Nun ja, wenn man wie ich an einer Weltmeisterschaft wie derjenigen 1970 in Mexiko als Spieler vom Anfang bis zum Schluß miterlebt hat, stellt man an jeder darauffolgenden WM spontane Vergleiche an . Natürlich ist in der Erinnerung alles schöner, aber ich glaube dennoch, die Stilarten verschiedener Mannschaften einigermaßen objektiv bewerten zu können . Am augenfälligsten sind für mich die Unterschiede in punkto Mentalität und der sich daraus ergebenden taktischen Verhaltensweisen der Teams. In Mexiko herrschte noch eine »offensive« Einstellung vor. Kaum befand sich eine Mannschaft in Ballbesitz, suchte sie resolut den Weg zum Tor. Hier in Italien ist das nicht so . Die Mannschaften kommen mit einer defensiven Grundeinstellung auf das Feld . Die Verantwortlichen richten ihr Augenmerk in erster Linie auf die Stärkung der Abwehr und des Mittelfelds und nominieren eine, höchstens zwei Sturmspitzen, die praktisch auf sich allein gestellt sind . Ih r damaligerFinalgegner Brasilien wirdja häufig in diesemZusammenhang als negativesBeispielgenannt. Sebastiao Lazaroni wurde vorgeworfen, mitseinem Defensivkonzept den brasilianischen Fußball verraten zu haben.

»ES HAT EIN VöLLIGER WERT DELST GEFUNDENa Interview mit demfrüheren italienischen Internationalen Giacinto Facchetti

28 6

terstützung hoffen konnten. Zu sehr waren ihre Kollegen darauf bedacht, ja keinen Gegentreffer zu erhalten . Es überrascht, diese KritikgeradeausIhrem Mund zu hören. Italien war und istdoch bekanntfür wine defensiv spielenden Mannschaften? Das stimmt. Aber hier an dieser WM hat selbst Italien, das man zeitweise mit Recht als »Könige« des defensiven Spiels bezeichnen durfte, ein besseres Gleichgewicht zwischen Verteidigung und Angriff gefunden. Angetrieben von den eigenen Fans, hat unsere Elf häufig angegriffen und sich nebst der BR Deutschland und der Tschechoslowakei am meisten Abschlußmöglichkeiten erarbeitet .

Es hat ein völliger Wandel der Werte stattgefunden, und Brasilien versinnbildlicht ihn geradezu . In Mexiko stürmte eine Angriffsreihe bestehend aus Jairzinho, Tostao, Gerson, Pelé und Rivelino; alles Spieler, die fähig waren, Tore zu schießen . Zudem stießen die Verteidiger und Mittelfeldspieler häufig vor und gaben ihnen so noch zusätzliche Unterstützung. In Turin hat man nun eine ganz andere Elf am Werk gesehen. Nicht nur war die Abwehr mit einem »Libero<, verstärkt worden, auch das Mittelfeld hatte Zuwachs erhalten . Vorne blieben einzig Muller und Careca, die zu keiner Zeit auf Un-

In Italien aufsich allein gestellt : Brasiliens Careca, der außer im ersten Spiel gegen Schweden in keiner Phase des Turniers seinem Ruf als Goalgetter gerecht werden konnte .

Haben Sie auch Fortschritte gesehen? Positiv überrascht haben mich die bemerkenswerten Fortschritte der afrikanischen Vertreter. Mit ihrer hochstehenden, individuellen Technik und ihrem taktischen Können gepaart mit der bekannt guten physischen Voraussetzungen haben Kamerun und Ägypten gezeigt, wie nahe die afrikanischen Mannschaften an die traditionellen Fußballnationen herangerückt sind . Es fehlt ihnen einzig die Möglichkeit, regelmäßiger gegen starke Gegner zu spielen, wie dies die Europäer und Südamerikaner tun können . Sobald die Afrikaner vermehrt gegen Widersacher mit technisch und taktisch verschiedenen Spielsystemen antreten und aus den gemachten Erfahrungen lernen können, wird es schwierig sein, sie zu schlagen . Einen großen Anteil an den Fortschritten des Schwarzen Kontinents darf die Technische Abteilung der FIFA für sich in Anspruch nehmen . Im Rahmen des von ihr geschaffenen Kursprogramms wurden in den vergangenen Jahren unzählige Kurse organisiert . Die von der FIFA gestellten Experten zahlreicher Verbände haben mit ihrem Wissen und ihrer Erfahrung mitgeholfen, das vorhandene Potential auszuschöpfen und die Fortschritte, wie sie bei Italia '90 deutlich wurden, zu erzielen .


FIFA World Cis p Die «ewige» Rangliste All-time national rankings Le classement «éternel>> La clasificación «eterna>> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Brazil Germany FR Italy Argentina England Uruguay USSR France Yugoslavia Hungary Spain Poland Sweden

44 39 31 24 18 15 15 15 14 15 13 13 11

11 15 12 9 12 8 6 5 7 3 7 5 6

26 12 15 Austria 16 Netherlands 20 8 17 Belgium 25 7 18 Mexico 29 6 19 Chile 21 7 20 Scotland 20 4 21 Portugal 9 6 22 Switzerland 18 5 13 3 23 Northern Ireland 24 Peru 15 4 11 3 25 I'ara 7ua 2 Cameroon 8 3 12 3 27 Romania 4 3 28 Denmark 29 GDR 6 2 10 3 30 USA 31 Bulgaria 16 0 32 Wales 5 1 33 Morocco 7 1 6 2 34 Algeria 5 0 35 Ireland Republic 4 2 36 Costa Rica 37 Colombia 7 1 38 Tunisia 3 1 4 1 39 Korea MIR 40 Cuba 3 1 41 Turkey 3 1 42 Honduras 3 0 43 Israel 3 0 44 Egypt 4 0 45 Kuwait 3 0 46 Australia 3 0 47 Iran 3 0 48 Korea Republic 8 0 49 Norway 1 0 3 0 50 Iraq 51 Canada 3 0 1 0 52 Neth . East Indies 53 United Arab Emirates 3 0 54 New Zealand 3 0 55 Haiti 3 0 3 0 56 Zaire 57 Bolivia 3 0 6 0 58 El Salvador

2 6 4 6 3 6 0 2 5 3 4 3 3 0 2 0 6 3 3 1 4 0 2 1 1 1 0 2 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

14 Czechoslovakia

66 68 54 48 41 37 31 34 33 32 32 25 31

30 11

5

11 148 :65 99 14 145 :90 93 11 89 :54 74 15 82 :59 57 11 55 :38 48 14 61 :52 38 10 53 :34 3 14 71 :56 35 12 55 :42 35 14 87 :57 33 12 43 :38 33 7 39 :29 31 14 51 :52 28 14 44:45 27 12 40 :43 26 6 35 :23 22 14 33 :49 18 17 27 :64 18 11 26 :32 17 10 23 :35 14 3 19 :12 12 11 28 :44 12 5 13 :23 11 8 19 :31 11 4 16 :25 10 2 8 :10 9 6 16 :20 9 1 10 :6 6 2 5 :5 6 7 14:29 6 10 11 :35 6 1 4:4 5 3 5 :8 5 3 6 :10 5 1 2 :3 4 2 4 :6 4 4 9 :15 4 1 3 :2 3 2 5 :9 3 1 5 :12 3 2 10 :11 2 1 2 :3 2 1 1 :3 2 2 3 :6 2 2 2 :6 1 2 0 :5 1 2 2 :8 1 7 5 :29 1 1 12 0 3 1 :4 0 3 0 :5 0 1 0 :6 0 2 :11 0 3 3 2 :12 0 2 :14 0 3 3 0 :14 0 3 0 :16 0 6 1 :22 0

Uru 1930 6 2

Ita 1934 14 3 1 9

Fra 1938 3 10 1

1 7 4

11 13 5

9

6

6 5

2

8 2 4 9 15

7

11 4

5

14 13

7

10 9 8 3

Bra 1950 2 7

Sui 1954 5 1 10

8 1

6 4

5

11 7 2

4 3

14 3

12 9 6

13 11 7 3 5 10 2

9

15

12 13

16

15

14

8

11 12

Swe 1958 1 4

8

Chi 1962 1 7 9 10 8 12 6 4 5 13

Eng . 1966 11 2 9 5 1 7 4 13

8 4 5

9 15

2

11 3

12 13

16

3 16

FRG 1974 4 1 10 8

10 6

12

3 5

15 10 5 13

2

7 2

11 9

7

12

Arg 1978 3 6 4 1

13 7

6 10

9

16

Mex 1970 1 3 2

16

6

15

15

13

10 22 15

8

9 20

13

19 17

9

5 10 21 18 15 11 18

21 13

11 22

9

7 12 23

8 13 14

18

12 14 16

20

21 14

20

22

23 24

15

12

4 6

15

14

Ita 1990 9 1 3 2 4 16 17

6

9

12

8

13

18 7 14

8

17

14

Mex 1986 5 2 12 1 8 16 10 3

19

6

10

12

7 4 16 14 12 3

11

10

8

Esp 1982 5 2 1 11 6

13

15 16 16

23

24

24


D

ie FIFA hat Neuland betreten, als sie erstmals eine Gruppenauslosung für eine Weltmeisterschaft in eine Show ein bettete . Das Wagnis hat sich gelohnt. Dank der gelungenen Darbietungen der engagierten Künstler, der guten Zusammenarbeit zwischen dem Schweizer Fernsehen und der italienischen Anstalt RAI sowie dem reibungslosen technischen Ablauf der Auslosung wurde das Ereignis zu einer gelungenen Show . Die 5000 Zuschauer, die von der FIFA kostenlosen Eintritt erhielten, dankten für die Darbietungen mit stimmungsvollem Beifall . Die Show wurde von über 40 internationalen Fernsah-Anstalten in alle Kontinente ganz oder teilweise ausgestrahlt .

OCEANIA / ISRAEL

Australia, Chinese Tatpei, Fgt,Ne .ZOa0nd; Israel .

New Zealand

O or 1 team qualifies.

4+1) ;

2nd

Round (League System)

Australia

ISRAEL

Chinese Taipei

The 2nd Round winner will play againstthe winner

Winner Gr. 1

of Group

Winner Gr. 2

ASIA

1] of South America.

(Members : 35 ; Entries : 25) ; 2 teams qualify. Sobra,,, Bangladesh Cbina PR, Hong Kong, india, lobonesá, Iran, I". Japan, Jcrdsc, Irt, _ R, Kdrca No, Kuwait . Malaysia, Nepal, Omen, Pakistan, Oaur Saudi Arabia, Sing1Wa. Syria. Thaland . -loe Arab Emaates, Yemen Arab Rep ., Yemen PDR_

1e` Round - WEST ASIA (League System) Group 1 Group 2

Iraq

1"` Round - EAST ASIA (League System) Group 4 Group 5

Group3

Group 6

Saudi Arabia

Kuwait

Korea Rep.

Qatar

Syria

United Arab Em .

Singapore

Iran

Japan

Jordan

Bahrain

Pakistan

Malaysia

Thailand

Indonesia

Oman

Yemen Arab Rep.

Yemen PDR

India

Bangladesh

Hong Kong

CONCACAF (Members :

24 ; Entries : 15) ; 2 teamsqualify. Antigua, Costa Rica, Cuba, Guatemala, Guyana, Jamada, Netherlands Antilles, Panama, Puerro Rico, 7-dad and Tobago.

1" Round (Cup System) Group 7

2na Round

(Cup System)

China PR

Korea DPR

Nepal 2nd

Round (Cup System)

Antigua

NF--e------

A

D

Costa Rica

Panama

D

Jamaica

El Salvador

Mexico

B

Puerto Rico

g

USA

E

Guatemala

Cuba

E

Canada

C

Trinidad/Tobago

Guyana

C

Honduras

th. Antilles

SOUTH AMERICA

(Members: 10 ; Entries: 10) ; 3 or 4teams qualify (incl.

Aryentina (World Champions 1986), Bofme, BraaO, Chile, Colombia, Eouedor, Paraguay, Peru . Uruguay Vene-la

Group 1

Group 2

Paraguay

Peru

Colombia

Chile

BOIiVia

Ecuador

Venezuela

Argentina

C

3mRoundlteeyuesy-) The5 winners of the 2nd Roundwill play in League System (home and away matches) . The twofirst teams will qualify for Italy 1990.

as WorldChampion 1986).

The winner of Group ©will play against the winner of Oceania/Israel

AFRICA

(Members : 47 ; Entries: 24) ; 2 teams qualify. Angola, Burkina Fasc, Gabon, Ghana, Guinea, Lesotho, Liberia, Libya, We ., Rwanda . Sudan. Togo, Tunisia, Uganda, Zambra, Zimbabwe.

Algeria, Cemerwn, Egypt Ivory Cwrt Kenya, Morocco, trgeria, Zaire dimcfly quagfed for the 2 "° Found.

Round (League System) Group A Group 8 2nd

1

Angola

Sudan

Algeria

Egypt

2

Lesotho

Zimbabwe

Ivory Coast

Kenya

3

Rwanda

Zambia

Winner 4

Uganda

Winner 5

4

Malawi

Winner 2

Libya

Thetwo first teams will qualify for Italy 1990 .

Brazil

1° Round (Cup System) Group 1

5

/League System)

Thewinners of the 6 Groups will play in League System (home and away matches) .

Group3

Uruguay

Group 2

2"d Round

Cane*, NdWuw Mexiru, EI SWyedao USA dinefly quoliaed for the 2"fi-d.

1^ Round (Cup System) Group2

A

VORRUMEN BE~E2B BEGANNMff DEM GROSSEN AUSLOSUNGSSPA%

(Members : 6+1; Entries:

1° Round (Cup system) Group 1 Group 2

Group C

Burkina Faso

Cameroon

3'd

Round (Cup System)

Winner Group A v. Winner Group B

Winner 6

Group D

Winner Group C v. Winner Group D

Morocco

6

Ghana

Liberia

Nigeria

Zaire

7

Tunisia

Guinea

Winner 8

Winner 7

8

Togo

Gabon

Winner 1

Winner 3

The winners of these matches will qualify for Italy 1990.

EUROPE

(Members : 34; Entries : 33) ; 14 teams quality fine/. Italy as organiser). Albanb, Austria, Belgium, Bulgaria. CYPms. Czechoslovaklá, Denmart, England, Finland France, German Democratic Republic, GermanyTR, Greece, Hungary, Iceland, IrelandNarth ., IrelandRep. .llalylas organisep. Luxembug, Malta, Netherlands, Norway Poland, Portugal, Romania, Scotland Spain, Sweden, Swiherland, Tuck,, USSR, Wales, Yugoslarta. Group 1 **

Group 2**

Denmark

England

Bulgaria

Group 3*

Group 4**

Group 5*

Spain

Group 7*

Germany FR

Poland

GDR

Netherlands

Scotland

Hungary

Portugal

Romania

Sweden

Austria

Wales

Yugoslavia

Ireland North .

Czechoslovakia

Greece

Albania

Iceland

Finland

Norway

Ireland Rep .

Switzerland

Cyprus

Malta

Luxemburg

Turkey

France

Group 6*

USSR

* - groups of 5 teams: The 2 first from each group will qualify for Italy '9b . groups of 4 teams: Thefirst from each groupwill qualify for Italy '90. -The 2 best teams in thesecond place will qualify for Italy '90 .

** -

The best teams in the second place shall be determined as follows : - al number of points - 6J goal difference - c) number of goals scored - dl a dendmg match on neutral ground

Belgium


Alberto Burri has produced six versions ofhis original idea for the World Cup, ITALIA '90 . Bright red contrasts with forbidding black, the interior of the Colosseum appears either colourful or in grey tones and the Federation's member flags are either hidden or revealed.

FIFA considered it unnecessary to declare any one of the six posters as the official one. Which one is the best? Difficult to answer. If a decision is to be made, it must be left to the observer.

ÂťCiao<<, the official mascot 289


Preliminary Competition Official results Résultats officiels Resultados oficiales Offizielle Resultate Europe 13 participants to qualify (Italy as organiser qualified) . - Entries: 33 Group 1 (Denmark, Bulgaria, Romania, Greece) 19 .10.88 Greece v. Denmark 1 :1 (1 :0) D. Krchnak, CSR Bulgaria v. Romania 1:3 (1 :1) M. Listkiewicz, Poland 02 . 11 .88 Romania v. Greece 3:0 (2 :0) H. Forstinger, Austria Denmark v. Bulgaria 1 :10 :1) G. Smith, Scotland 26 .04.89 Greece v. Romania 0:0 A. Schmidhuber, FRG Bulgaria v. Denmark 0:2 (0 :1) A. Delmer, France 1 . Romania 6 4 1 1 10 :5 _9 2. Denmark 3 2 1 15 :6 8* 3. Greece 6 1 2 3 3 :15 4 4. Bulgaria 6 1 1 4 6:8 3 Group 2 (England, Poland, Sweden, Albania) 19 .10 .88 England v. Sweden 0:0 G. Biguet, France Poland v. Albania 1 :0 (0 :0) M. Salomir, Romania 05 .11 .88 Albania v. Sweden 1 :2 (1 :0) Y. Namoglu, Turkey 08 .03.89 Albania v. England 0:2 (0 :1) J. Blankenstein, HOL 26 .04.89 England v. Albania 5 :0 (2 :0) E. Halle, Norway 07 .05.89 Sweden v . Poland 2 :1 (0 :0) K. Röthlisberger SUI 1. Sweden 6 4 2 0 9:3 10 2. England 6 3 3 0 10 :0 9* 3. Poland 6 2 1 3 4:8 5 4. Albania 6 0 0 6 3:15 0 Group 3 (USSR, German Democratic Republic, Austria Iceland Turkey) 31 .08.88 Iceland v. USSR 1:1 (1 :0) A. Snoddy, North. Irel . 12 .10.88 Turkey v. Iceland 1:1 (0 :0) O . Ben Itzhak, Israel 19 . 10 .88 USSR v. Austria 2:0 (0 :0) R. Larsson, Sweden GDR v. Iceland 2:0 (1 :0) E. Halle, Norway 2.11 .88 Austria v. Turkey 3:2 (2 :0) T. Lanese, Italy 30 .11 .88 Turkey v. GDR 3:1 (1 :0) L. Nemeth, Hungary 12 .04.89 GDR v. Turkey 0:2(0 :1) J. Damgaard, DEN 26 .04.89 IJSSR v. GDR 3 :0 (3 :0) K. J. Hope, Scotland 10 .05 .89 Turkey v. USSR 0:1 (0 :1) M. Vautrot, France 20 .05 .89 GDR v. Austria 1 :1 (0 :1) A. Costantin, BEL 1 . USSR 8 4 3 1 11 :4 11 2 . Austria 8 2 9:9 9 3 3 3 . Turkey 8 3 1 4 12 :10 7 4. GDR 8 3 1 4 9:13 7 8 1 4 3 5. Iceland 6 :11 6 Group 4 (Germany FR, Netherlands, Wales, Finland) 31 .08.88 Finland v. Germany FR 0:4 (0 :2) V. Zhuk, USSR 14 .09.88 Netherlands v. Wales 1 :0 (0 :0) J. Damgaard, DEN 19 .10.88 Wales v. Finland 2:2 (2 :2) G. Haraldsson, ISL Germany FR v. Netherl. 0:0 P. D'Elia, Italy 26 .04.89 Netherl. v. Germany FR 1:1 (0 :0) E. Fredriksson, SWE 31 .05.89 Wales v. Germany FR 0:0 C. Silva Valente, POR 1. Netherl. 6 4 2 0 8:2 10 2. Germany 6 3 3 0 13 : 9* 3. Finland 6 1 1 4 4:16 3 4. Wales 6 0 2 4 4:8 4 Group 5 (France, Scotland, Yugoslavia, Norway, Cyprus) 14 .09 .88 Norway v. Scotland 1 :2 (1 :1) L. Agnolin, Italy 28 .09.88 France v. Norway 1 :0 (0 :0) G. Habermann, GDR 19 .10 .88 Scotland v. Yugoslavia 1 :1 (1 :1) K. H. Tritschler, FRG 22 .10.88 Cyprus v. France 1 :1 (0 :1) E. Soriano A., Spain 02 .11.88 Cyprus v. Norway 0:3 (0 :0) E. Azzopardi, Malta 19 .11.88 Yugoslavia v. France 3 :2 (1 :1) E. Fredriksson, SWE 11 .12 .88 Yugoslavia v. Cyprus 4:0 (3 :0) T. Kolev, Bulgaria 08 .02.89 Cyprus v. Scotland 2 :3 (1 :1) S. Kirschen, GDR 08 .03.89 Scotland v. France 2 :0 (1 :0) J. Stiegler, CSR 26 .04.89 Scotland v. Cyprus 2:1 (1 :0) G. Haraldsson, Iceland 1. Yugoslavia 8 6 2 0 16 :6 14 2. Scotland 8 4 2 2 12 :12 10 3. France 8 2 3 3 10 :7 9 4. Norway 8 2 2 4 10 :9 6 8 0 1 5. Cyprus 7 6:20 1

*The 2 best teams in the second place qualified for Italia '90 290

17 .05.89

Romania v. Bulgaria Dcmu,trl< v. Greece Bulgaria v. Greece Denmark v. Romania Greece v. Bulgaria Romania v. Denmark

1 :0 (1 :0) 7:1 (2 :1) 4:0 (0 :0) 3 :0 (2 :0) 1 :0 (0 :0) 3 :1 (2 :1)

S. Khusainov, USSR K. Hackett, England R. Blattmann, SUI C . Bouillet, France Z. Petrovic, Yugoslavia T. Lanese, Italy

03 . 06 . 89 06 .09.89 08 . 10 .89 11 .10.89 25 .10.89 15 .11 .89

England v. Poland Sweden v. England Sweden v. Albania Poland v. England Poland v. Sweden Albania v. Poland

3:0 (1 :0) 0:0 3:1 (1 :1) 0:0 0:2 (0 :1) 1 :2 (0 :1)

L. Agnolin, Italy H. Forstinger, Austria A. Silva Santos, POR E. Soriano Aladren, ESP W. Ziller, GDR G. Smith, Scotland

31 .05.89 14 . 06 . 89 23 .08.89 06 .09.89

USSR v. Iceland Iceland v. Austria Austria v. Iceland Austria v. USSR Iceland v. GDR Iceland v. Turkey GDR v. USSR Turkey v. Austria USSR v. Turkey Austria v. GDR

1 :1 0:0 2 :1 0 :0 0:3 2:1 2:1 3:0 2:0 3:0

(0 :0) (0 :0) (0 :0) (1 :0) (0 :0) (2 :0)

T. Keltanen, Finland H. W. King, Wales P. Mikkelsen, DEN K. Hackett, England K. Cooper, Wales J. F. Pérez Sánchez, ESP Bo Helen, Sweden J. Marko, CSR D. Pauly, Germany FR P. Werner, Poland

Finland v. Netherlands Finland v. Wales Germany FR v . Finland Wales v. Netherlands Germany FR v. Wales Netherlands v. Finland

0:1 (0 :0) 1 :0 (0 :0) 6:1 (1 :0) 1 :2 (0 :1) 2 :1(1 :1) 3 :0 (0 :0)

P. Werner, Poland S. Kirschen, GDR A. Snoddy, North. Ire] . H. Kohl, Austria M. Vautrot, France E. Nerv ik, Norway

France v. Yugoslavia Norway v. Cyprus Norway v. Yugoslavia Norway v. France Yugoslavia v. Scotland Yugoslavia v. Norway France v . Scotland Cyprus v. Yugoslavia Scotland v . Norway France v. Cyprus

0:0 3:1 1:2 1 :1 3:1 1 :0 3:0 1:2 1 :1 2:0

T. Lanese, Italy P. Mikkelsen, DEN V. Zhuk, USSR T. Kolev, Bulgaria M. Van Langenhove, BEL Y. Namoglu, Turkey K. Rbthlisberger, SUI I. Igna, Romania M. Listkiewicz, Poland V. Butenko, USSR

11 .10.89 15 . 11 .89

20 .09.89 08 .10.89 25 . 10 .89 15 .11 .89

06 .09.89 04 . 10 .89 11 . 10 .89 15 . 11 .89

29 .04 .89 21 .05.89 14.06 .89 05 .09.89 06 .09.89 11 .10.89 28 . 10 .89 15 .11 .89 18 . 11 .89

(0 :0) (0 :0)

(3 :1) (0 :1) (0 :1) (0 :1) (1 :0) (1 :0) (1 :1) (1 :0) (1 :0)


Group 6 (Spain Hungary Northern Ireland, Ireland Republic, Malta) 3:0 (3 :0) C. Silva Valente, POR 21 .05.88 North. Ireland v. Malta North. Ireland v. Irel . Rep. 0:0 M. Vautrot, France 14 .09.88 19 .10.88 Hungary v. North. Ireland 1 :0 (0 :0) K. R6thlisberger, SUI 2 :0 (0 :0) Y. Savchenko, USSR 16 .11 .88 Spain v. Ireland Rep. 2:2 (0 :1) G. Germanakos, Greece 11 .12 .88 Malta v. Hungary 21 .12 .88 Spain v. North. Ireland 4 :0 (1 :0) M. Van Langenhove, BEL 0:2 (0 :1) D. F. T. Syme, Scotland 22 .01 .89 Malta v. Spain 08 .02 .89 North. Ireland v. Spain 0:2 (0 :1) D. Pauly, Germany FR Hungary v. Ireland Rep . 0:0 Z. Petrovic, Yugoslavia 08 .03 .89 4:0 (1 :0) G. Sandoz, Switzerland 23 .03 .89 Spain v. Malta 1 1 20 :3 13 1 . Spain 8 6 2. Ireland Rep . 8 2 1 10 :2 12 5 2 3. Hungary 8 2 4 8 :12 8 2 1 6:12 5 4. North . Irel. 8 5 8 0 2 6 3 :18 2 5. Malta Group 7 (Belgium Portugal, Czechoslovakia, Switzerland, Luxemburg) 21 .09.88 Luxemburg v. Switzerl . 1:4 (0 :3) J. Van Swieten, HOL 0:2 (0 :1) D. Colic, Yugoslavia 18 .10.88 Luxemburg v. CSFR 19 .10.88 Belgium v. Switzerland 1:0 (1 :0) D. Syme, Scotland CSFR v. Belgium 0:0 N. Midgley, England 16 . 11 .88 Portugal v. Luxemburg 1 :0 (1 :0) M. Cau1field, Irel . Rep. 1:1 (0 :0) G. Biguet, France Portugal v. Belgium 15-02 .89 Portugal v. Switzerland 3:1 (0 :0) A. Gunn, England 26 .04 .89 2:10 :1) E. Soriano Aladren, ESP 29 .04.89 Belgium v. CSFR CSFR v. Luxemburg 4:0 (1 :0) O. Donnelly, North. Irel . 09-05-89 Luxemburg v . Belgium 0 :5 (0 :1) B. Alexandrov, BUL 01 .06.89 8 4 4 0 1. Belgium 15 :5 12 1 2. CSFR 8 5 2 13 :3 12 3. Portugal 8 4 2 2 11 :8 10 2 1 10 :14 5 4. Switzerland 8 5 1 7 3 :22 1 5. Luxemburg 8- 0 Africa 2 participants to qualify.-Entries: 24 lรณ` Round Group 1 Kabongo Kambaji, ZAI Angola v. Sudan 0 :0 07 .08 .88 1 :2 (1 :0) O. M. Halane, Somalia 11 .11.88 Sudan v. Angola withdrawal Lesotho Lesotho v. Zimbabwe Group2 03 .06.88 Libya v. Burkina Faso 3 :0 (3 :0) Ali Ben Naceur, Tunisia 2 :0 (0 :0) Sene Ballara, Senegal 03 .07.88 Burkina Faso v. Libya 0:0 Linus Mba, Nigeria Ghana v. Liberia 07 .08.88 2 :0 (1 :0) Alhagi Faye, Gambia 21 .08.88 Liberia v. Ghana 2nd Round Group A (Algeria Ivory Coast, Zimbabwe) (withdrawal Libya) Algeria v. Zimbabwe 06 .01.89 3 :0 (2 :0) M. Hafez, Egypt B. Kalombo, Malawi 22 .01.89 Zimbabwe v. Ivory Coast 0:0 Ivory Coast v. Algeria 0:0 A. Bennaceur, Tunisia 11 .06.89 1 . Algeria 4 3 1 0 6:1 7 2 . Ivory Coast 4 1 2 1 5:1 4 0 1 3 1 :10 1 3 . Zimbabwe 4 Group B (Egypt Kenya, Malawi, Liberia) Egypt v. Liberia 2:0 (2 :0) A. Naciri, Morocco 06 .01 .89 1 :1 (0 :1) H. A. Abdulle, Somalia 07 .01 .89 Kenya v. Malawi Malawi v. Egypt 1 :1 (0 :0) A. Hafidhi, Tanzania 21 .01 .89 0:0 L. Mba, Nigeria 22 .01 .89 Liberia v. Kenya J. Mondoka, Zambia Kenya v. Egypt 0:0 10 .06 .89 1:0 (1 :0) L. Laryea, Ghana 11 .06.89 Liberia v. Malawi 6 2 1 6:2 8 1 . Egypt 3 2. Liberia 6 2 2 2 2 :3 6 6 1 3 2 3:4 3. Malawi 5 4. Kenya 6 1 3 2 2 :4 5 Group C (Cameroon, Nigeria, Gabon, Angola) Nigeria v. Gabon 1 :0 (1 :0) B. Jasseh, The Gambia 07 .01 .89 1 :1 (0 :1) M. Hounnake-K ., Togo 08 .01.89 Cameroon v. Angola 1 :3 (1 :2) B. Sarr, Senegal 22 .01 .89 Gabon v. Cameroon Angola v. Nigeria 2:2 (1 :0) J. Mondoka, Zambia 2 :0 (1 :0) M. H. El Din, Egypt Nigeria v. Cameroon 10 .06.89 2:0 (2 :0) C. N'Cho, Ivory Coast 11 .06.89 Angola v . Gabon 4 1 1 9:6 9 1 . Cameroon 6 6 3 1 2 7 :5 7 2 . Nigeria 1 2 3 6 :7 4 3. Angola 6 4. Gabon 6 2 0 4 5 :9 4 Group D (Morocco, Zaire, Tunisia, Zambia) 1:0 (1 :0) S. Salem Bashir, Libya 08 .01 .89 Morocco v. Zambia 3:1 (2 :1) T. Degefa, Ethiopia Zaire v. Tunisia Tunisia v. Morocco 2:1 (2 :1) 1. Sarr, Mauritania 22 .01.89 4:2 (2 :1) E. Picor A., Mauritius Zambia v. Zaire Zaire v. Morocco 0:0 B . Sene, Senegal 11 .06.89 1:0 (0 :0) E. Cadressen, Mauritius Zambia v. Tunisia 1 2 1. Tunisia 6 3 5:5 7 6 2. Zambia 0 3 7:6 T-3 6 2 2 2 7:7 6 3. Zaire 3 2 4 :5 4. Morocco 6 1 5

12 .04.89 26 .04.89 28 .05.89 04 .06.89 06 .09.89 11 .10.89 15-11-89

07 .06.89 20 .09.89 06 . 10 .89 11 . 10 .89 27 . 10 .89 15 .11 .89

Hungary v. Malta 1:1 (0 :1) Malta v. North. Ireland 0:2 (0 :0) 1:0 (1 :0) Ireland Rep . v. Spain Ireland Rep. v. Malta 2:0 (1 :0) Ireland Rep. v. Hungary 2:0 (1 :0) North. Ireland v. Hungary 1:2 (0 :2) Hungary v. Spain 2 :2 (1 :2) Ireland Rep. v. North. Irel . 3:0 (1 :0) Spain v. Hungary 4:0 (3 :0) Malta v. Ireland Republic 0:2(0 :1)

A. Frost, Israel S. Petrescu, Romania H. Brummeier, Austria J. Rosa dos Santos, POR E. Nervik, Norway E. Fredriksson, Sweden G . Courtney, England P. D'Elia, Italy G . Biguet, France J. Uilenberg, HOL

Switzerland v. CSFR 0:1(0 :1) Switzerland v. Portugal 1 :2 (1 :0) 2 :1 (1 :0) CSFR v. Portugal Luxemburg v. Portugal 0:3 (0 :1) Switzerland v. Belgium 2:2 (0 :0) CSFR v. Switzerland 3:0 (1 :0) Belgium v. Luxemburg 1:1 (0 :0) 0:0 Portugal v. CSFR Switzerland v. Luxemburg2 :1 (0 :1)

H. Kohl, Austria G. Koukoulakis, GRE A. Schmidhuber, FRG J. Purcell, Irel . Rep. J. Hartmann, Hungary E. Aho, Finland G. Haraldsson, ISL D. Syme, Scotland O. Ben Itzhak, Israel

Rwanda v. Zambia Uganda v. Malawi Malawi v. Uganda

withdrawal Rwanda 1:0 (0 :0) Tahir Ali, Tanzania 3:1 (2 :0) Ochieng Moses, Kerry a

05 .08.88 21 .08.88

Tunisia v. Guinea Guinea v. Tunisia Togo v. Gabon

5:0 (2 :0) M. H. El Din, Egypt 3:0 (1 :0) M. Hounnake-K ., Togo withdrawal Togo

25 .06.89 13 .08.89 25 .08.89

Zimbabwe v. Algeria 1:2 (0 :1) Ivory Coast v. Zimbabwe 5:0 (1 :0) Algeria v. Ivory Coast 1:0 (0 :0)

G. Tesfaye, Ethiopia B. Jasseh, The Gambia B. Sene, Senegal

24 .06.89 25 .06.89 11 .08.89 12 .08.89 26 .08.89

Malawi v. Kenya Liberia v. Egypt Egypt v. Malawi Kenya v. Liberia Egypt v. Kenya Malawi v. Liberia

1 :0 1 :0 1 :0 1 :0 2 :0 0:0

(0 :0) (1 :0) (1 :0) (1 :0) (0 :0)

J. Nkathazo, Zimbabwe C. N'Cho, Ivory Coast A. M. Ahmed, Somalia M. A. S. Gasmalla, Sudan Hafidhi Ally, Tanzania J . Mondoka, Zambia

25 .06.89

Angola v. Cameroon Gabon v. Nigeria Nigeria v. Angola Cameroon v. Gabon Cameroon v. Nigeria Gabon v. Angola

1 :2 (1 :0) 2 :1 (2 :0) 1 :0 (1 :0) 2:1 (2 :0) 1 :0 (1 :0) 1 :0 (1 :0)

S. Bantsimba, Congo M. Dormoh, Liberia M. Hounnake-K., Togo 1. Sarr, Mauritania N. Jouini, Tunisia A. Naciri, Morocco

Zambia v. Morocco Tunisia v. Zaire Morocco v. Tunisia Zaire v. Zambia Tunisia v. Zambia Morocco v. Zaire

2:1 (1 :0) 1 :0 (0 :0) 0:0 1 :0 (1 :0) 1:0 (0 :0) 1:1 (0 :0)

B. Kalombo, Malawi M . Hansal, Algeria J. Diramba, Gabon M . Hafez, Egypt 1. Traore, Mali A. Bergui, Algeria

16 .07.88 30 .07.88

12 .08.89 13 .08.89 27 .08.89

25 .06.89 13 .08.89 27 .08.89

29 1


3°° Round 08 . 10 .89 17 .11 .89 Asia 2 participants

Algeria v. Egypt Egypt v. Algeria

0 :0 1 :0 (1 :0)

S. Picon-A., Mauritius A. Bennaceur, Tunisia

08 .10 .89 19 .11 .89

Cameroon v. Tunisia Tunisia v. Cameroon

2 :0 (0 :0)

0:1 (0 :1)

A. Naciri, Morocco B . Sene, Senegal

to qualify. - Entries : 25 1" Round Group 1 (Iraq, Qatar, Jordan, Oman) 06 .01 .89 Qatar v. Jordan 1 :0 (1 :0) R. Lee Peng Ann, SIN 27 .01 .89 Jordan v. Qatar 1:1 (0 :0) S. H. Syed, India Oman v. Iraq 1 :1 (1 :1) B. Pratumthong, THA Iraq v. Oman 3 :1 (1 :0) A. Bujsaim, UAE 13 .01 .89 Oman v. Qatar 0 :0 A. Al-Nasir, KSA 03 .02 .89 Qatar v. Oman 3 :0 (1 :0) E. R. AlJassas, Kuwait Jordan v. Iraq 0:1 (0 :0) J. MandiAbd .-R., Bahrain Iraq v. Jordan 4 :0 (2 :0) 1. Hj Yacob, Malaysia 20 .01 .89 Jordan v. Oman 2 :0 (2 :0) Watti Nizar, Syria 10 .02 .89 Oman v. Jordan 0 :2 (0 :0) Kil, Ki Chul, KOR Qatar v. Iraq 1 :0 (0 :0) B. Zhong, China PR Iraq v. Qatar 2 :2 (1 :1) T. Sano, Japan 1. Qatar 3 3 0 8 :3 9 2 . Iraq 6 3 2 1 11 :5 8 3 . Jordan 6 2 1 3 5 :7 5 4 . Oman 6 0 2 4 2 :11 2 Group 2 (Saudi Arabia, Syria, Yemen AR) 10 .03 .89 Yemen AR v. Syria 0:1 (0 :1) S. Hartasardjono, INA 25 .03 .89 Syria v. Yemen AR 2 :0 (1 :0) Ali Bujsaim, UAE Saudi Arabia v. Syria 15 .03 .89 5 :4 (2 :1) Chen Shengcai, CHN Syria v. Saudi Arabia 0:0 30-03 .89 Shizuo Takada, Japan 20 .03 .89 Yemen AR v. Saudi Arabia0:1 (0 :0) - W. A. R. WanJaafar, MAL 05 .04 .89 Saudi Arabia v. Yemen AR1 :0 (1 :0) Al-Shibab M. B. S., OMA 1 . Saudi Arabia4 3 1 0 7 :4 7 2 . Syria 4 2 1 1 7 :5 5 3 . Jemen AR 4 0 4 0 0 :5 0 Group 3 (Kuwait, United Arab Emirates, Pakistan) (withdrawal Yemen PDR) 06 .01 .89 Pakistan v. Kuwait 0:1 (0 :0) A. Syed Iqbal, India 27 .01 .89 Kuwait v. Pakistan 2 :0 (1 :0) M. Al-Sharif, SaudiAr . Kuwait v. U. A. E. 3 :2 (1 :0) S. Takada, Japan 13 .01 .89 03 .02 .89 U. A. E. v. Kuwait 1:0 (0 :0) M. A. Jassim, Bahrain _20_.__01 .89 U. A. E. v. Pakistan 5 :0 (2 :0) ishadAbu-Ali, Jordan 10 .02 .89 Pakistan v. U. A. E . 1 :4 (0 :3) M. Nazari, Iran 1 . U. A. E. 4 3 0 1 12 :4 6 2 . Kuwait 4 3 0 1 6 :3 6 3 . Pakistan 4 0 0 4 1 :12 0 Group 4 (Korea Rep., Singapore, Malaysia, Nepal) (withdrawal India) 23 .05 .89 2 :0 (0 :0) Malaysia v. Nepal* H. Asgari, Nepal 03 .06.89 Singapore v. Malaysia 2 :2 (2 :1) S. Hartasardjono, INA Singapore v. Korea Rep .* 0 :3 (0 :2) L. R. Antonio, Macao Korea Rep. v. Nepal** 4 :0 (3 :0) Y. A. Mahasena, Sri L. Malaysia v. Singapore* 1 :0 (0 :0) Ch . Jicheng, China PR 05 .06.89 25 .05 .89 Malaysia v. Korea Rep.** 0 :3 (0 :3) M. Al-Malood, Bahrain Nepal v. Korea Rep.* 0 :9 (0 :5) Ch. Y. M. Samuel, HKG Nepal v. Singapore** 0 :7 (0 :4) B. Pratumthong, THA 27 .05 .89 Singapore v. Nepal* 3 :0 (2 :0) J. Somogod, Philippines 07 .06.89 Singapore v. Korea Rep. 0 :3 (0 :1) O. A1-Rahal, Jordan Korea Rep. v. Malaysia 3 :0 (1 :0) T. Sano, Japan Malaysia v. Nepal** 3 :0 (1 :0) A. Bujsaim, U. A. E. 1. Korea Rep. 6 6 0 0 25 :0 12 2 . Malaysia 6 3 1 2 8 :8 7 3 . Singapore 6 2 1 3 12 :9 * matches played in Korea Rep. 5 4. Nepal 6 o 0 *' matches played in Singap ore 6 0 :28 0 Group 5 (China PR, Iran, Thailand, Bangladesh) 19 .02 .89 Thailand v. Bangladesh 1 :0 (0 :0) J. Somogod, Philippines 08 . 03 . 89 Bangladesh v. Thailand 3 :1 (2 :0) M. Fodah, Saudi Arabia 23 .02 .89 China PR v. Bangladesh 2 :0 (0 :0) Kim, Gwang Ho, KOR 17 .03 .89 Iran v. Bangladesh 1 :0 (0 :0) Al-Mullah, H. Abd., QAT Thailand v. Iran 0 :3 (0 :2) Chan, Y. Mong S., HKG 30 .05 .89 Iran v . Thailand 3 :0 (2 :0) Abdul Aziz Mohd, UAE Bangladesh v. Iran 1 :2 (0 :1) Al-Shibah, Oman 27 .02 .89 15 .07 .89 China PR v. Iran 2 :0 (0 :0) S. Takada, Japan 28 .02 .89 Thailand v. China PR 0 :3 (0 :0) A. A. Kadir, L. S., IRQ 22 .07 .89 Iran v. China PR 3 :2 (3 :0) J. Al-Sharif, Syria 04 .03 .89 Bangladesh v. China PR 0 :2(0 :1) P. T. Murthi, SIN 29 .07.89 China PR v. Thailand 2 :0 (2 :0) J. M . Abdul-R., Bahrain 1. China PR 6 5 0 1 13 :3 10 2 . Iran 1 12 :5 5 0 10 3 . Bangladesh 6 1 0 4 :9 2 5 4 . Thailand 6 1 0 2 :14 2 5 Group G (Korea DPR, Japan, Indonesia, Hong Kong) 21 .05 .89 Indonesia v. Korea DPR 0:0 P. T. Murthi, Singapore 11 .06 .89 Japan v. Indonesia 5 :0 (4:0) C . Buaboccha, THA 22 .05 .89 Hong Kong v. Japan 0:0 Kil Ki Chul, Korea Rep 18 .06 .89 Japan v. Hong Kong 0:0 N. Subramaniam, MAL 27 .05.89 Hong Kong v. Korea DPR1 :2 (0 :2) Ismail Hj Yacob, MAL 25 . OG 89 Indonesia v. Hong Kong 3 :2 (0 :1) Abd. El-Nasir, Saudi Ar. 28 .05 .89 Indonesia v. Japan 0:0 Salah M. Karim, Iraq Korea DPR v. Japan 2 :0 (1 :0) M. Kunalan, Singapore 04 .06 .89 Hong Kong v. Indonesia 1:1 (1 :0) A. M. Al Mulla, UAE 02 .07 .89 Korea DPR v. Hong Kong 4 :1 (2 :1) W. Xuezhi, China PR Japan v . Korea DPR 2 :1 (0 :0) Jassim Mandi, Bahrain 09 .07 .89 Korea DPR v. Indonesia 2 :1 (1 :0) M. Nazari, Iran 1 . Korea DPR 4 1 1 11 :5 9 2 . Japan 6 2 3 1 7 :3 7 3 . Indonesia 6 1 3 2 5 :10 5 4 . Hong Kong 6 0 3 3 5 :10 3 2"°Round (played in Singapore, tournament form) 12 .10 .89 UAE v. Korea DPR 0:0 R. Larsson, Sweden 21 .10 .89 Saudi Arabia v. UAE 0:0 V. Mauro, USA China PR v. Saudi Arabia 2 :1 (0 :1) C. Esposito, Argentina 24 . 10 .89 UAE v. Qatar 1:1 (1 :1) Z. Petrovic, YUG 13 .10 .89 Korea Rep. v. Qatar 0:0 J. Quiniou, France Korea DPR v. China PR 0:1 (0 :0) R. Larsson, Sweden 16 .10 .89 Qatar v. Saudi Arabia 1 :1 (0 :1) Z. Petrovic, YUG 25 .10 .89 Saudi Ar. v. Korea Rep. 0 :2 (0 :1) C. Esposito, Argentina Korea Rep . v. Korea DPR 1 :0 (l :0) J. Garza y Ochoa, Mex. 28 .10 .89 UAE v. Korea Rep 1:1 (1 :1) J. Quiniou, France 17 .10 .89 China PR v. UAE 1 :2 (0 :0) J. Quiniou, France Saudi Ar. v. Korea DPR 2 :0 (1 :0) J. Garza y Ochoa, Mex. 20 .10 .89 China PR v. Korea Rep . 0:1 (0 :0) R. Larsson, Sweden Qatar v. China PR 2 :1 (0 :0) V. Mauro, USA Korea DPR v. Qatar 2 :0 (2 :0) J. Garza y Ochoa, Mex. 1 . Korea Rep. 5 2 3 0 5 :1 8 2 . UAE 5 1 4 0 4 :3 6 3 . Qatar 5 1 3 1 4 :5 5 4. China PR 2 0 4 5 3 5 :6 1 2 5 . Saudi Arabia 5 2 4 :5 4 6 . Korea DPR 5 1 1 3 2 :4 3


Concacaf 2 participants to qualify . - Entries : 15 1*` Round 17 .04 .88 Guyana v . Trinidad/T . 0 :4 (0 :2) Trinidad/T. v . Guyana 1 :0 (0 :0) 08 .05 .88 Cuba v . Guatemala 0 :1(0 :1) 30 .04 .88 Guatemala v . Cuba 1 :1 (0 :1) 15 .05 .88 1 :0 (1 :0) 12 .05 .88 Jamaica v . Puerto Rico 1 :2 (0 :1) 29 .05 .88 Puerto Rico v . Jamaica 2"°Round 01 .10 .88 N . Antilles v . El Salvador 0 :1(0 :0) 16 .10 .88 El Salvador v. N, Antilles 5 :0 (2 :0) 0 :0 24 .07 .88 Jamaica v . USA 13 .08 .88 USA v . Jamaica 5 :1 (1 :0) 0 :0 30 .10 .88 Trin ./Tob . v . Honduras 3'" (Final) Round 19 .03 .89 Guatemala v . Costa Rica 1 :0 (1 :0) 02 .04 .89 Costa Rica v . Guatemala 2 :1 (1 :0) 16 .04 .89 Costa Rica v . USA 1 :0(1 :0) USA v . Costa Rica 1 :0 (0 :0) 30 .04 .89 13 .05 .89 USA v . Trinidad/Tobago 1 :1 (0 :0) 28 .05 .89 Trinidad/T . v . Costa Rica 1 :1 (0 :0) Costa Rica v . Trinidad/T. 1 :0 (1 :0) 11 .06 .89 17 .06 .89 USA v . Guatemala 2 :1 (1 :1) El Salvador v. Costa Rica 2 :4 (1 :1) 25 .06 .89 16 .07.89 Costa Rica v . El Salvador 1 :0 (0 :0) 1 . Coast Rica 8 5 2 . USA 8 4 3 . Trin ./Tob . 8 3 1 4 . Guatemala 6 0 5 . El Salvador 6

O . Tribulo M ., PUR A. Success, Antigua R . Martinez M ., HON J . Salas, USA J . Meléndez G., GUA N . Pearson, Bahamas Ch . Branche, TRI S . Bucknor, Jamaica J . Lopez, Honduras D . Braunmitt, Canada A. Brizio Carter, MEX A . Evangelista, CAN J . Meachin, Canada J . Garza y Ochoa, MEX R . Martinez M ., HON L . Agnolin, Italy E . Codesal M ., MEX J . C . Torres, Colombia G . Arrowsmith, CAN A . Brizio Carter, MEX J . Orellana V ., ECU 1 2 10 :6 11 3 1 6 :3 11 2 7 :5 3 9 1 4 4 :7 3 2 4 2 :8 2

South America 2 or 3 participants to qualify . (Argentina as title holder qualified) . - Entries : Group 1 (Uruguay, Peru, Bolivia) 20 .08 .89 Bolivia v . Peru 2 :1 (1 :1) A . Pérez Hoyos, COL 0 :2 (0 :0) C . A . Esposito, ARG 27 .08 .89 Peru v . Uruguay 03 .09 .89 Bolivia v . Uruguay 2 :1 (1 :0) 1 . V . Guerrero, VEN 1 1 . Uruguay 4 3 0 7 :2 6 2 . Bolivia 4 3 0 1 6 :5 6 4 0 4 2 :8 0 3 . Peru 0 Group 2 (Paraguay, Colombia, Ecuador) 20 .08 .89 Colombia v . Ecuador 2 :0 (1 :0) R . Arppi Filho, Brazil Paraguay v. Colombia 2:1(0 :0) H . Silva Arce, Chile 27 .08 .89 R . Calabria, Argentina 03 .09 .89 Ecuador v . Colombia 0 :0 1 . Colombia* 4 2 1 1 5 :3 5 2 . Paraguay 4 2 0 2 6.7 4 4 1 1 2 4 :5 3 . Ecuador 3 * Colombia to play against the winner of Oceania/Israel Group 3 (Brazil, Chile, Venezuela) Venezuela v. Brazil 0:4 (0 :1) J . O . Vargas, Bolivia 30 .07 .89 Venezuela v. Chile 1 :3 (0 :2) C . M . Miranda, Peru 06 .08 .89 Chile v . Brazil 1 :1 (0 :0) J . Diaz Palacio, COL 13 .08 .89 1 . Brazil 4 3 1 0 13 :1 7 2 . Chile 4 2 1 1 9 :4 5 1:18 0 3 . Venezuela 4 0 0 4 ** after forfeit Oceania/Israel 0 or 1 participants to qualify . - Entries : 4 + 1 Round Group 1 11 .12 .88 Ch . Taipei v . N . Zealand 0:4 (0 :2) C . Bambridge, AUS N . Zealand v . Ch . Taipei 4:1 (3 :0) G . Power, Australia 15-12 .88 Group_2 1 :0 (0 :0) G . W. Fleet, NZL 26 .11 .88 Fiji v . Australia 03 .12 .88 Australia v . Fiji 5 :1 (2 :0) K . Wallace, NZL 2"" Round Israel v . New Zealand 1 :0 (1 :0) S . Muhmenthaler, SUI 05 .03 .89 12 .03 .89 Australia v . New Zealand 4:1 (2 :0) S . Takada, Japan 1 :1 (0 :0) M . Neuner, FRG 19 .03 .89 Israel v . Australia 4 1 3 0 1 . Israel 5 :4 2 . Australia 4 1 2 1 6 :5 4 2 3 . New Zealand4 1 1 5 :7 3 Deciding matches South America v . Oceania/Israel 1 :0 (0 :0) M . Vautrot, France Colombia v . Israel 15 .10 .89 Israel v . Colombia 0:0 E . C . Méndez, Mexico 30 .10 .89

19 .06 .88 29 .07 .88 17 .07 .88 31 .07 .88

Antigua v . Neth . Antilles 0 :1 (0 :0) L . Hernández C ., CRC Neth . Antilles v . Antigua 0 :1(0 :1) J. Garza y Ochoa, MEX 3 :1 after extra-time Costa Rica v . Panama 1 :1(1 :1) R. Rodriguez M ., SLV Panama v . Costa Rica 0 :2 (0 :1) Ch . Branche . TRI Honduras v . Trin ./Tob . Costa Rica v . Mexico Guatemala v . Canada Canada v . Guatemala

1 :1 (1 :0) A . Evangelista, Canada Mexico disqualified 1 :0 (1 :0) A . Bratsis, USA 3 :2 (0 :2)

Trin ./Tob . v . El Salvador El Salvador v . Trin ./Tob . Guatemala v . Trin ./Tob . Trin ./Tob . v . Guatemala El Salvador v . USA Guatemala v . USA USA v . El Salvador Trinidad/Tobago v . USA Guatemala v . El Salvador El Salvador v . Guatemala

2 :0 (0 :0) A . Evangelista, CAN 0 :0 G . Tejada P., HON 0 :1(0 :0) A . Briz¡o Carter, MEX 2 :1 (1 :1) C . Cachay Diaz, Peru 0 :1(0 :0) E . Codesal M ., MEX E . Jacome G ., ECU 0 :0 0 :0 J . Meachin, Canada 04(0 :1) J . Vergara G ., VEN Matches annuled by FIFA decision

10 .09 .89 17 .09 .89 24 .09 .89

Peru v. Bolivia Uruguay v . Bolivia Urugu ay v . Peru

1 :2 (0 :0) 2 :0 (2 :0) 2 :0 (1 :0)

C . A . Maciel, Paraguay G . C . Makuc, Chile J . Ramiz Wright, Brazil

10 .09 .89

17 .09.89

24 .09 .89

Paraguay v . Ecuador Colombia v . Paraguay Ecuador v . Paraguay

2 :1 (1 :0) 2 :1(1 :0) 3 :1 (1 :1)

J . Ramirez Calle, Peru Cardellino de S . V , URU A . C . Coelho, Brazil

20 .08 .89 27 .08 .89 03 .09 .89

Brazil v . Venezuela Chile v . Venezuela Brazil v . Chile

6 :0 (4 :0) 5 :0 (3 :0) 2 :0 **

E . Filippi Cavan¡, URU E . J. Guerrero, Ecuador J. Loustau, Argentina

02 .04 .89 09 .04 .89 16 .04 .89

New Zealand . v . Australia 2 :0 (1 :0) 2 :2 (2 :2) New Zealand v . Israel Australia v . Israel 1 :1 (0 :1)

13-11 .88 09 .10 .88 15 .10 .88 30 .07 .89 13 .08 .89 20 .08 .89 03 .09 .89 17 .09.89 08 .10 .89 05 .11 .89 19 .11 .89

10

r'

M . Bin Singah, SIN C . Buillet, France C . Longhi, Italy


ei der Weltmeisterschaft in Italien wurde die Fairplay-Kampagne der FIFA einer ersten großen Bewährungsprobe unterstellt . Zwei Jahre lang hatte der Weltverband den Slogan >~~Fair play, please!« in Zusammenarbeit mit zahlreichen Landesverbänden verbreitet und propagiert. Die einfache, aber klare Botschaft sollte nicht nur auf dem Rasen, sondern im gesamten Umfeld des Fußballs und wenn möglich darüber hinaus Beachtung finden . Angesprochen waren nicht zuletzt die Fans, deren Verhalten in der jüngsten Vergangenheit so manchen Schatten auf diesen Sport warf . Durch die Fair-Play-Fahne, die vor jedem Spiel von den Balljungen aufs Feld getragen worden ist, wurde während eines Monats fast täglich an dieses

FAIRPI.AY WAR MEHR ALS NUR EIN SCHIAGWORT

WA_

sportliche Ideal erinnert . Entsprechende Instruktionen hatten die Mannschaften bereits bei einem Informations-Seminar drei Monate vor Turnierbeginn und erneut vor den ersten Einsätzen erhalten. Was blieb davon in der Schlußbilanz übrig? Wurden die FairplayAppelle auch in die Tat umgesetzt, oder blieb die Aktion in der guten Absicht stecken? 16 Feldverweise und 163 Verwarnungen - so lautet das disziplinarische Fazit aus 52 Spielen, und erstmals mußte ein Schiedsrichter in einem Endspiel zur roten Karte greifen . Rein zahlenmäßig ist das ein unerfreulicher Rekord und keine schöne Bilanz . Wie so manche statistische Angabe erfordern diese Zahlen allerdings eine Interpretation . Aufgrund der klaren Instruktionen an die Schiedsrichter, die Regeln so streng wie nie zuvor zu interpretieren, lag die Reizschwelle für Verwarnungen und Feldverweise sehr tief. Wo früher ein Pfiff des Schiedsrichters oder allenfalls eine Ermahnung genügte, griffen die Spielleiter nun zur gelben Karte. Entsprechend wurden Spieler nicht erst ausgeschlossen, wenn sie sehr grobe Fouls oder Tätlichkeiten begingen, sondern bereits bei wiederholtem Foulspiel oder

nach harten Attacken in die Beine des Gegners. Die Folge dieser Maßnahmen waren zwar eine noch nie gesehene Flut von gelben und roten Karten, aber - so paradox dies klingen mag - auch eine gegenüber früheren Turnieren viel fairere Spielweise . Der Respekt vor den Maßnahmen des Schiedsrichters führte zu bedeutend weniger harten Attacken im Zweikampf und hatte die erfreuliche Konsequenz, daß im gesamten WMTurnier kein einziger Spieler wegen einer Verletzung als Folge einer unkorrekten Attacke ausscheiden mußte . Bedauerlicherweise ist diese Feststellung

in der teilweise polemischen Kritik an der Spielleitung untergegangen . Erfreulich waren auch die zahlreichen Gesten des Fairplay unter Spielern und Trainern . Es gab wohl kaum einmal zuvor ein WM-Turnier, an dem derart viele Shake hands und andere versöhnliche Gesten unter den Spielern festzustellen waren wie in Italien . Daß die Disziplinarkommission der FIFA nur einen einzigen der ausgeschlossenen Spieler mit mehr als einer Sperre (Frank Rijkaard) belegen mußte, beweist ebenfalls, daß unrühmliche Zwischenfälle, wie sie in früheren Turnieren immer wieder vorkamen, in Italien ausgeblieben sind. In dieses Gesamtbild paßt, daß die englische Nationalmannschaft, die in gewohnter Härte, aber mit dem ebenso bekannten britischen Fairplay spielte, den Fairplay-Preis gewann . Und geradezu exemplarisch für den gestiegenen Respekt unter den Spielern waren im Final die Zweikämpfe zwischen Diego Maradona und Guido Buchwald, die trotz des restlosen Einsatzes beider Spieler nicht nur korrekt ausgetragen wurden, sondern auch mit Gesten der sportlichen Versöhnung endeten . Das sind ermutigende Fakten . Fairplay war bei ITALIA 90 wirklich mehr als nur ein Schlagwort.


The Fair Play Campaign was not just a mere matter of discussion it was also put into practice on the field. In spite of the enormous pressures weighing on them, the players but rarely lost respect for each other. In the photo above, the Englishman

McMahon is seen helping Schillaci to his eet again after a hard tackle . The gesture of reconciliation between Maradona and Buchwald (No. 6) proves that fair play in Italy was really more than just an empty slogan (see below) .

29 5


FIFA World Cup - Italy 1990 - FIFA Delegation Dr. Joáo Havelange, Brazil President Joseph S . Blatter, Switzerland General Secr etary Executive Committee Vice-Presidents Harry H . Cavan Northern Ireland (Senior Vice President) General Abdelaziz Mostafa Egypt Guillermo Cañedo Mexico Dr . h . c . Hermann Neuberger Germany FR Dr . Viacheslav Koloskov USSR Tan Sri Datuk Seri Haji Hamzah Malaysia Jacques Georges France Julio Grondona Argentina Members Abilio d'Almeida Brazil Pablo Porta Bussoms Spain Dr. Henry Fok Hong Kong Dr. Gybrgy Szepesi Hungary Carlos Carrera Guatemala Jack A . Warner Trinidad & Tobago Poul Hyldgaard Denmark León Londoño Colombia Abdullah Al-Dabal Saudi Arabia Slim Aloulou Tunisia *Omar Sey The Gambia Dr. Michel D'Hooghe Belgium *Sir Arthur George (co-opted) Australia Honorary Members Dr. Juan Goñi Chile Dr. Abdel M . Halim Sudan Alfonso Senior Colombia Rito Alcantara Senegal Necdet Cobanli Turkey

Organising Committee Chairman Dr. h .c . Hermann Neuberger Germany FR First Deputy Chairman Guillermo Cañedo Mexico Second Deputy Chairman Dr. Franco Carraro Italy Members Harry H . Cavan Northern Ireland General Abdelaziz Mostafa Egypt Dr. Viacheslav Koloskov USSR Tan Sri Datuk Seri Haji Hamzah Malaysia Jacques Georges France Julio Grondona Argentina Abilio d'Almeida Brazil Pablo Porta Bussoms Spain Dr. György Szepesi Hungary Poul Hyldgaard Denmark *Omar Sey The Gambia *Joaquín Soria Terrazas Mexico Carlos Coello Martinez Ecuador Giinter Schneider German Democratic Republic Frederick A . Millichip England Dr. Eduardo Rocca Couture Uruguay Heinrich Röthlisberger Switzerland Horst R. Schmidt Germany FR Agustin Dominguez Spain Peter Velappan Malaysia Antonio Matarrese Italy Luca di Montezemolo (co-opted) Italy Confederation Presidents Dr. Nicolas Leoz Paraguay Charles Dem psey New Zealand LennartJohansson Sweden Issa Hayatou Cameroon

*not present in Italy 29 6

Board of Appeal President Dr. Joáo Havelange Brazil Members Dr. Henry Fok Hong Kong Carlos Carrera Guatemala Jack A . Warner Trinidad Fir Tobago León Londoño Colombia Abdullah Al-Dabal Saudi Arabia Slim Aloulou Tunisia Dr. Michel D'Hooghe Belgium Jean Fournet-Fayard France Edgar Peña Bolivia David H . Will Scotland Federico Sordillo Italy Jesús Manuel Pallares Paraguay Walter van Rosberg Netherlands Antilles Referees' Committee Chairman Harry H . Cavan Northern Ireland De uty Chairman Abro d'Almeida Brazil Members Javier Arriaga Mexico Roger Mâchin France Adolfo Reginato Chile *Omar Sey The Gambia Thomas Wharton Scotland Giulio Campanati Italy Farouk Bouzo Syria Vladimir Zuiev USSR Referees' Coordinator Alexis Ponnet Belgium

Medical Committee Chairman Dr. Michel D'Hooghe Belgium Deputy Chairman foul Hyldgaard Denmark Members Dr. Antonio Losada Chile Dr. Aurelio Pérez Teuffer Mexico Prof. Dr . Nova Monteiro Brazil Prof. Dr . Leonardo Vecchiet Italy *Dr. Lars Peterson Sweden Prof. Dr . Teodoro Delgado Spain Prof. Dr . Cèstmir Napravnik Czechoslovakia Prof. Dr . Nozomu O'Hata Japan Dr . Roberto A . Monroig Puerto Rico *Dr . Yayehyrad Kitaw Ethiopia Doping Control Adviser Prof. Agustin Rodriguez Spain

Media Committee Chairman Guillermo Cañedo Mexico Deputy Chairman Dr. György Szepesi Hungary Members *Dr. Wilfried Gerhardt Germany FR Martin Furgler Switzerland Massimo della Pergola Italy Andrés Mercé Varela Spain Stojan Protic Yugoslavia Carlos Alberto Pinheiro (co-opted) Brazil Guido Tognoni FIFA General Coordinatorsfor Organisation, Security and Media Brian Emery Australia Jean Leroy France Hugo Salcedo USA Walter Sieber Canada José Bonetti Brazil Mustapha Fahmy CAF Heinz Marotzke Germany FR Kevan Pipe Canada Hans-Deli Schneider Switzerland Ernest Walker Scotland Frits Ahlstrbm Denmark Andre Francioli Switzerland Mick Michels Belgium Paul Ruschetti Switzerland Rudolf Rothenbühler UEFA Erwin Schärer Switzerland Thomas von Ubrizsy Switzerland Eduardo Deluca CONMEBOL Renato Orlando UEFA

Technical Study Group Billy Bingham Northern Ireland Dettmar Cramer Germany FR René Hiissy Switzerland Carlos Queiroz Portugal Sepp Piontek Germany FR Oswaldo Ramirez Peru Ivan Toplak Yugoslavia FI FA Staff Erwin R . Schmid Walter Gagg Miguel Galan Helen Petermann Helene Boban Marcel Citherlet Sylvia Fischer Andreas Herren Claudia Heusser Julia Huber Maureen Huber Ruth Hüppi Marilyn Jones Georgios Kolovelonis Rudolf Kuhn Norma Kurmann Patricia Lendi Jiirg Nepfer Javier Otero Vicente Peñalver Madeleine Rahm Michel Zen Ruffinen Christine Salzmann Doris Turina Marie-Madeleine Urlacher Nicolas Virlis Ursula Willimann


Billy Bingham (Northern Ireland) Born on 5 August 1931 . Played amongst other clubs for Sunderland, Everton and Luton Town . Bingham began his coaching career with Linfield . Following this he became coach of the Greek national team . With various stops on the way (including a spell at Everton) he once again for the second time after 1967 took over the Northern Irish side and qualified with them for both the 1982 and 1986 World Cups . His first commission in the framework of the Technical Study Group was in 1983 on the occasion of the WYC in Mexico .

Dettmar Cramer (Federal Rep. of Germany) Born on 4.4 .1925 . He worked with West German coaches Sepp Herberger and Helmut Schön, helping to prepare the

THE TECHNICAL STUDY UP rRn°Un 9o

national team for the World Cups from 1954 and 1966 . Coach with Bayern Munich (European Cup Winners in 1975 and 1976, Intercontinental Cup Winner 1976), Eintracht Frankfurt and Bayer Leverkusen, national coach of Japan and the USA. As FIFA instructor and technical adviser, Dettmar Cramer has travelled to over 70 countries. The first time he functioned as a member of the FIFA Technical Study Group was at the 1970 World Cup in Mexico .

German national team . His coaching career took him via his first club, Fortuna Dtisseldorf, the national squad of Haiti, and St. Pauli, to the position of national coach of the Danish team in 1979 . In 1984 at the European Championships in France and in 1986 at the World Cup in Mexico, the football world took great pleasure in the refreshing attacking football played by the Danish national side . After his first ever nomination to the Technical Study Group for the 1990 World Cup in Italy, he will commence work as coach of the Turkish national side .

After ending his playing career he was elected to the Executive Committee of CONMEBOL and took over the presidency of his former club Sporting Cristal de Lima . Oswaldo Ramirez has been a member of the FIFA Technical Committee since 1986. 1990 in Italy was the first time he worked for the FIFA Technical Study Group.

Ivan Toplak (Yugoslavia) René Hüssy (Switzerland) Born on 19 October 1928 . He played for the GrasshopperClub in Zurich and for Lausanne Sports . During his coaching career he had spells with FC Winterthur and his old club the Grasshopper-Club in Zurich (Swiss League Champions in 1971) before taking over the Swiss national team in 1973 . René Hüssy worked as a FIFA instructor on various FIFA/Coca-Cola Development Programmes before being elected a member of the FIFA Technical Committee in 1988 . He was first nominated to the Technical Study Group at the 1982 World Cup in Spain.

Sepp Piontek (Federal Rep. of Germany) Sepp Piontek (46) began his playing career with Germania Leer. Later he played 203 league games for Werder Bremen. He played six times in the

Carlos Queiroz (Portugal) Born on 1. 3.1953 . Coach of the Portuguese youth and junior national teams. In Saudi Arabia in 1989 he won the FIFA/ Coca-Cola Cup with his team and in the same year finished third in Scotland at the FIFA Under-16 World Tournament . Carlos Queiroz was nominated for the first time to the Technical Study Group for the 1990 FIFA World Cup in Italy.

Oswaldo Ramirez Salcedo (Peru) Born on 28 March 1947 . He played with various Peruvian, Venezuelan and Mexican clubs . In the course of his career he won national championship titles twice with both Universitaria Deportes and Sporting Cristal (Peru) . Ramirez played for his country from 1968 to 1981 (World Cup participation in Mexico in 1970).

Born on 21 September 1931 . His twelve year long playing career led him to Olympia Ljubljana and Red Star Belgrade . He was also nominated to play for his country on 20 occasions. As coach he watched over the fortunes of Red Star Belgrade from 1962-66 before working with various clubs in the United States . He had repeated spells as Yugoslavian national coach . In 1982, for example, he took the Yugoslavian team to the World Cup in Spain. Ivan Toplak has been a FIFA instructor since 1977 and has conducted courses in this capacity all over the world. His first nomination as a member of the Technical Study Group dates back to the 1986 World Cup in Mexico .


1990 FINA World Cup Final Competition 8 June - 8July 1990 First Phase Première Phase Primera Fase Erste Phase Group A 09 . 06 . Rome 10 . 06 . Florence 14 . 06 . Rome 15 . 06 . Florence 19 . 06 . Rome Florence 1 . Italy 2. Czechoslovakia 3. Austria 4. USA Group B 08 . 06 . Milan 09 . 06 . Bari 13 . 06 . Naples 14 . 06 . Bari 18 . 06 . Naples Bari 1 . Cameroon 2 . Romania 3 . Argentina 4 . USSR Group C 10 . 06 . Turin 11 . 06 . Genoa 16 . 06 . Turin Genoa 20 . 06 . Turin Genoa 1 . Brazil 2 . Costa Rica 3 . Scotland 4. Sweden Group D 09 . 06 . Bologna 10 . 06 . Milan 14 . 06 . Bologna 15 .06. Milan 19 . 06 . Milan Bologna 1 . Germany FR 2. Yugoslavia 3. Colombia 4 UAE Group E 12 . 06 . Verona 13 .06. Udine 17 . 06 . Verona Udine 21 . 06 . Verona Udine 1. Spain 2. Belgium 3. Uruguay 4. Korea Republic Group F 11 . 06 . Cagliari 12 . 06 . Palermo 16 . 06 . Cagliari 17 . 06 . Palermo 21 . 06 . Cagliari Palermo 1 . England 2 . Ireland Republic 3 . Netherlands 4. Egypt

(Italy Austria, USA, Czechoslovakia) 1:0 (0 :0) Italy v. Austria USA v. Czechoslovakia 1 :5 (0 :2) 1 :0 (1 :0) Italy v. USA Austria v. Czechoslovakia 0:1 (0 :1) Italy v. Czechoslovakia 2:0 (1 :0) Austria v. USA 2 :1 (0 :0) 3 3 0 0 4:0 6 3 2 0 1 6:3 4 3 1 0 2 2:3 2 3 0 0 3 2 :8 0 (Argentina, Cameroon, USSR, Romania Argentina v. Cameroon 0 :1 (0 :0) USSR v. Romania 0 :2 (0 :1) Argentina v. USSR 2 :0 (1 :0) Cameroon v. Romania 2 :1 (0 :0) 1 :1 (0 :0) Argentina v. Romania Cameroon v . USSR 0:4 (0 :2) 3 2 0 1 3 :5 4 3 1 1 1 4:3 3 3 1 1 1 3 :2 3 3 1 0 2 4:4 2 (Brazil, Sweden, Costa Rica, Scotland) Brazil v. Sweden 2:10:0) 1:0 (0 :0) Costa Rica v. Scotland Brazil v. Costa Rica 1:0 (1 :0) Sweden v. Scotland 1:2 (0 :1) Brazil v. Scotland 1 :0 (0 :0) Sweden v. Costa Rica 1 :2 (1 :0) 3 3 0 0 4 :1 6 3 2 0 1 3 :2 4 3 1 0 2 2:3 2 3 0 0 3 3:6 0 (Germany FR, Yugoslavia , United Arab Emirates, 0:2 (0 :0) UAE v. Colombia Germany FR v. Yugoslavia 4:1 (2 :0) YuSooslavia v. Colombia 1:0 (0 :0) Germany FR v. UAE 5 :1 (2 :0) Germany FR v. Colombia 1 :1 (0 :0) 4:1 (2 :1) Yugoslavia v. UAE 3 2 1 0 10 :3 5 3 2 0 1 6:5 4 3 1 1 1 3:2 3 3 0 0 3 2:11 0 (Belgium, Korea Republic, Uruguay Spain) Belgium v. Korea Rep. 2:0 (0 :0) 0:0 Uruguay v. Spain 3:1 (2 :0) Belgium v. Uruguay 1:3 (1 :1) Korea Rep . v. Spain 1 :2 (1 :2) Belgium v. Spain Korea Rep. v. Uruguay 0 :1 (0 :0) 3 2 1 0 5 :2 5 3 2 0 1 6 :3 4 3 1 1 1 2 :3 3 3 0 0 3 1 :6 0 (England, Ireland Republic, Netherlands, Egypt) England v. Ireland Rep. 1 :10 :0) Netherlands v. Egypt 1 :1 (0 :0) England v. Netherlands 0:0 Ireland Rep. v. Egypt 0:0 1 :0 (0 :0) England v. Egypt Ireland Rep. v Netherlands 1 :1 (0 :1) 3 1 2 0 2 :1 4 3 0 3 0 2 :2 3* 3 0 3 0 2 :2 3* 3 0 2 1 1 :2 2

* Drawing of lots according to Art. 25" 298

José R. Ramiz Wright, Brazil Kurt R6thlisberger, Switzerland Edgardo E. Codesal Méndez, Mexico George B. Smith, Scotland Joël Quiniou, France Jarnal Al-Sharif, Syria Qualified for Second Round Italy Czechoslovakia Michel Vautrot, France Juan Cardellino de San Vicente, Uruguay Erik Fredriksson, Sweden Hernán M. Silva Arce, Chile Carlos A. Silva Valente, Portugal losé R Ramiz Wright, Brazil Qualified for Second Round Cameroon Romania Arge ntina Tullio Lanese, Italy Juan C. Loustau Argentina Neii Jouini, Tunisia Carlos A. Marcel, Paraguay Helmut Kohl, Austria Zoran Petrovic, Yugoslavia Qualified for Second Round Brazil Costa Rica Colombia) George Courtney England Peter Mikkelsen, Denmark LuigiAgnolin, Italy Alexei Spirin, USSR Alan Snoddv, Northern Ireland Shizuo Takada, Japan Qualified for Second Round Germany FR Yugoslavia Colombia Vincent A. Mauro, USA Helmut Kohl, Austria Siegfried Kirschen, GDR Elias V. jacome Guerrero, Ecuador Juan C. Loustau, Argentina Tullio Lanese Italy Qualified for Second Round Spain Belgium Uruguay Aron Schmidhuber, Germany FR Emilio Soriano Aladrén, Spain Zoran Petrovic, Yugoslavia Marcel Van Langenhove, Belgium Kurt R6thlisberger Switzerland Michel Vautrot, France Qualified for Second Round England Ireland Republic Netherlands


Second Phase Deuxième Phase Segunda Fase Zweite Phase Round of the last sixteen Huitième de finale octavos de final Achtelfnales Cameroon v . Colombia 23 . 06 . Naples Czechoslovakia v . Costa Rica Bari Brazil v . Argentina 24 . 06. Turin Germany FR v . Netherlands Milan Ireland Rep . v. Romania 25 .06. Genoa Rome 26 . 06 . Verona Bologna Quarter-finals Quarts de finale Cuartos de final Viertelfinals 30 . 06 . Florence

Italy v . Urugua Spain v . Yugoslavia England v. Belgium

Rome 01 . 07 . Milan Naples Semi-finals Demi-finales Semifinales Halbfinals 03 . 07. Naples

Ireland Rep . v . Italy Czechoslovakia v . Germany FR Cameroon v . England

04 . 07 . Turin

Germany FR v . England

Argentina v. Yugoslavia

Argentina v . Italy

Third-Place Play-Off Match pour la 3` place Partido por el 3=' puesto _Spiel um den 3 . Platz Italy v . England 07 . 07 . Bari Final Finale Final Endspiel 08 . 07 . Rome A rgentina v. Germany FR Final rankings Classement final Clasificación final Rangliste 1 . Germany FR 2 . Argentina

7 7

5 2

2 3

0 2

7 7

6 3

1 3

0 10 :2 13 1 8 :6 9

Yugoslavia Czechoslovakia Cameroon Ireland Republic Brazil Spain Belgium Romania Costa Rica Colombia Netherlands Uruguay

5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4

3 3 3 0 3 2 2 1 2 1 0 1

1 0 0 4 0 1 0 2 0 1 3 1

1 2 2 1 1 1 2 1 2 2 1 2

17 . USSR 18 . Austria Scotland 20 . Egypt 21 . Sweden 22 . Korea Republic 23 . USA 24. United Arab Emirates

3 3 3 3 3 3 3 3

1 1 1 0 0 0 0 0

0 0 0 2 0 0 0 0

2 2 2 1 3 3 3 3

3. Italy 4 . England 5. 6. 7. 8. 9. 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 .

* after extra-time * après prolongation * después de tiempo suplementario * nach Verlängerung

15 :5 12 5 :4 7

8:6 10:5 7:9 2 :3 4 :2 6 :4 6 :4 4 :3 4 :6 4 :4 3 :4 2 :5 4 :4 2 :3 2 :3 1 :2 3 :6 1 :6 2 :8 2 :11

7 6 6 4 6 5 4 4 4 3 3 3 2 2 2 2 0 0 0 0

Penalty kicks

Penalty kicks

Penalty kicks Penalty kicks

2 :1* (0 :0, 0 :0) 4 :1 (1 :0) 0 :1 (0 :0) 2 :1 (0 :0 ) 0 :0* 5 :4 2 :0 0 :0 1 :2* (1 :1, 0:0) 1 :0* (0 :0, 0:0)

Tullio Lanese, Italy Siegfried Kirschen, GDR loël Ouiniou, France Juan C . Loustau, Argentina José R . Ramiz Wright, Brazil

0 :0* 3 :2 0 :1 (0 :1) 0 :1 (0 :1) 2 :3* (2 :2_"

Kurt Rnthlisberger, Switzerland

1 :1* (1 :1, 0 :1) 4 :3 1 :1* (1 :1, 0 :0) 4 :3

Michel Vautrot, F rance

2 :1 (0:0)

Joël Quiniou, France

0 :1 (0 :0)

Edgardo E . Codesal Mèndez, Mexico

land Aron Schmidhuber, Germany FR Peter Mikkelsen, Denmark

Carlos A . Silva Valente, Portugal Helmut Kohl . Austria Edgardo E . Codesal Méndez, Mexico

José R Ramiz Wright, Brazil


Part 1

Art director Heinrich Gorissen

OSB

Photographers AFP Photo Lorenz Baader Lutz Bongarts Giuseppe Briguglio Brett Froomer/ The Image Bank GES Thomas Hüpker/ Anne Hamann Gerold Jung Guido Mangold Sammy Minkoff Pandis Media Laci Perenyi Andrej ReiserBilderberg Norbert Rzepka Norbert Schmidt Sven Simon Transglobe Agency Wilfried Witters

SIMON

Olympische Sport Bibliothek Karl Wadosch Erwin Roth Concept Willi Ph. Knecht Editors Wolfgang Niersbach Thomas Dohren Authors Franz Beckenbauer Keith Cooper Ralph Durry Paolo Facchinetti Franz Josef Gribs John Jackson HansJosefJusten Willi Ph . Knecht Otto E. Lackner Hans Joachim Leyenberg Peter Linden lain Macleod Rudi Michel Joachim Neusser Aldo J . Proietto Jean-Philippe Réthacker Karl Adolf Scherer Reinhard Schwarz Victor Sinet Michael Stoessinger Peter Stutzer Roland Zorn Translations Giovanni Ciani Ronnie Halligan Dominique Janin Celestino Sánchez Thomas von Uhrizsy

Photographic Archives Gerlinde Diel Co-ordination of production Joachim E Hamacher Luise Beyerlein Arriaga Production Günter Müldner ©1990 by pro Sport GmbH & Co . Verlag für Sport und Kultur KG, Munich

Part 2 FIFA Fédération Internationale de Football Association Management and Co-ordination Walter Gagg Guido Tognoni Editorial consultation and Statistics Jürg Nepfer Concept and Production Jürg Hager Authors Thomas Schifferle, according to instructions of the Technical Study Group for the World Cup ITALIA '90 Guido Tognoni Keith Cooper Translators Ronnie Halligan Dominique Janin Celestino Sánchez Thomas von Ubrizsy Photographers Dario Hofmann Elena Motetti Franco Richiardi Peter Robinson Bob Thomas Werek ©19901-)y Fédération internationale de Football Association

Reprography Fotolito Longo AG Typesetting typodata gmbh Printed by Mairs Graphische Betriebe Printed in Germany


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.