Skifferboken

Page 1

SWE l ENG

Minera Skifer

Skifferboken The Book Of Schist VOL.1

mineraskifer.no



OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

Skifferboken The Book Of Schist Vol. 1 - 2016 DESIGN OCH PRODUKTION/ DESIGN AND PRODUCTION Geelmuyden Kiese TRYCK/PRINTING Trykkservice AS KONTAKT/CONTACT Minera Skifer AS 7340 Oppdal Norway Telephone: +47 72 40 04 00 Fax: +47 72 40 04 01 Mail: info@mineraskifer.no mineraskifer.no

LJØMERKET MI

65

20

06

41 Tr y k k s a k

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

4

Kvalitetsskiffer från ­skandinaviens ledande ­skifferproducent Quality quartzite and phyllite from the leading Scandinavian producer

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


Skifferstuga med ­hällar av Ottaskiffer. ­Parallellogrammen ger en modern kontrast till den vilda terrängen. ­Hällarna vill få Ottaskifferns ­karakteristiska gyllene patina över tid. Cabin covered in Otta schist. The parallellogram shapes, add a geometric and futuristic constrast to the wilderness location. A golden patina is ­developing and will become more apparent with time.

5


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

Skifferbrottet på Säterfjället har varit i drift sedan 1900-talet. Block ligger färdiga för att bli körda 2,5 km ner till produktionen i dalbotten.

The quarry at Sæterfjellet has been in operation since the 1920´s. Blocks are waiting to be transported 2,5 km down to the production site in the valley.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

INNEHÅLL l CONTENT

1 1.a 1.b 1.c 1.d 1.e 1.f 1.g 1.h

MINERA SKIFER AS Om Minera Historia Kvaliteter Egenskaper Geologi Materialspecifika egenskaper Skiffertyper Nya produkt

s. 8 s. 10 s. 14 s. 16 s. 20 s. 22 s. 24 s. 28

1 1.a 1.b 1.c 1.d 1.e 1.f 1.g 1.h

MINERA SKIFER AS About Minera The history The quality The properties of schist Geology Characteristics of the material Natural stone types News products

p. 8 p. 10 p. 14 p. 16 p. 20 p. 22 p. 24 p. 28

2 2.a 2.b 2.c 2.d 2.e

BYGG Tak Skorsten Fasad Fönster Trappa

s. 44 s. 48 s. 50 s. 56 s. 58

2 2.a 2.b 2.c 2.d 2.e

BUILDING Roof Chimney Facade Window Stairs

p. 44 p. 48 p. 50 p. 56 p. 58

3 3.a 3.b 3.c 3.d 3.e

INTERIÖR Entre Kök Vardagsrum Spis Badrum

s. 76 s. 80 s. 84 s. 88 s. 92

3 3.a 3.b 3.c 3.d 3.e

INTERIOR Entrance Kitchen Livingroom Fireplace Bathroom

p. 76 p. 80 p. 84 p. 88 p. 92

4 4.a 4.b 4.c

LANDSKAP Trädgård Terrass Infart

s. 108 s. 116 s. 122

4 4.a 4.b 4.c

LANDSCAPE Garden Terrace Entrance

p. 108 p. 116 p. 122

5 5.a 5.b 5.c 5.d 5.e 5.f 5.g 5.h

TEKNISK DATA Kanter Produktgrupper Dimensionstoleranser Produktspecifikationer Användning/underhåll Universell utforming Skiffer över tid Hållbarhet/deklaration

s. 132 s. 134 s. 163 s. 166 s. 169 s. 174 s. 175 s. 177

5 5.a 5.b 5.c 5.d 5.e 5.f 5.g 5.h

TECHNICAL DATA Edges Product groups Tolerances Specifications Use and maintenance Universal design Development over time Sustainability/Declaration

p. 132 p. 134 p. 163 p. 166 p. 169 p. 174 p. 175 p. 177

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

8

Skifferblock i brottet. Skiffer är ­material med lager. I bakgrunden mot nord ser vi Drivdalen mot ­Oppdals centrum.

Blocks of schist in the quarry. Schist is a layered/stratified natural stone. In the background, in the direction of the center of Oppdal, lies the valley Drivdalen.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

1.a MINERA SKIFER l MINERA SKIFER

M

inera Skifer är Skandinaviens största skifferproducent. Vi skapar v­ ackra byggmaterial av skandinaviska ­bergarter som är många hundra miljoner år gamla. Mineras 145 anställda producerar varje år 300 000 kvadratmeter skiffer. Två ­tredjedelar av skiffern kommer från Norge – 150 000 kvadratmeter från Oppdal och ­ 50 000 ­kvadratmeter från Otta – och en tredjedel kommer från Offerdal i Sverige. 2014 omsatte företaget cirka 150 miljoner kronor. ­Huvudkontoret finns i norska Oppdal. Minera Skifer tillverkar både ­moderna och klassiska material till byggindustri, ­trädgårdar och offentliga anläggningar. Våra allra mest exklusiva produkter exporteras till alla v­ ärldsdelar. Mineras skiffer pryder mytomspunna kulturbyggnader som Louvren i Paris, vackra hus som Boston Public Library, och skapar förförande interiörer i butiker som Prada, Porsche och diamantkedjan Hearts on Fire. Skiffer från Minera är ett rakt igenom hållbart byggmaterial. När skiffern sitter på plats kräver den knappt något underhåll. Den har lång livslängd och kan ofta återanvändas. Utvinning och bearbetning av stenen kräver lite energi eftersom mycket av ­jobbet görs ­manuellt. Alla Mineras p ­ rodukter är CE-märkta. I EDP-­miljödeklarationer ­dokumenteras att skiffern är miljömässigt hållbart material. •

M

inera Skifer is the largest schist ­manufacturer in Scandinavia. We create stunning building ­materials from Scandinavian rock, quartzite and ­phyllite, that are several hundred million years old. Our 145 employees yearly produce over 300 000 square meters of schist, half in our quarry in Oppdal Norway, 50 000 square meters in nearby Otta, and 100 000 square meters in Offerdal in Sweden. Our head­ quarter are located in Oppdal. Annual sales 2014 was NOK 150 million. We extract and shape both modern and traditional materials for buildings, gardens and public spaces. Our high end products can be found on landmark buildings across the world. From the Louvre museum in Paris, to Boston Public Library and seductive interiors of shops like Prada, Porche and the diamond chain Hearts on Fire. Schist from Minera represents natural beauty, uniqueness and sustainability. Our schist building materials are highly sustainable. The crafting of our stone products requires little energy and is to a large extent done manually through traditional methods. Once in place, Minera schist requires little or no maintenance. The stone has a long life and can in many cases be reused. All our products carry CE marking. Sustainability is ­documented in our EDP environmental ­product declarations. •

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

9


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

1.b SKIFFERNS HISTORIA l THE HISTORY OF SCHIST

10

M

inera Skifer bygger på flera hundra år av hantverkstradition. Redan på 1400-­talet använde människor skiffer som byggmaterial. Skiffern var ett ­mångsidigt och pålitligt material. Den var solid, tålde v­ äder och vind, och var väl lämpad för det k ­ ärva ­nordiska klimatet. Skiffern kunde användas till så mycket. Den passade till tak och ­murar. Skifferhällar användes till trappor, golv, underlag och bås i ladan och passade bra på golvet i ­mejeriet. Stenen tålde mjölksyran utan problem.

M

inera Skifer is founded on ancient traditions of Norwegian crafts­ manship. Already in the 15th century people used schist as a local building material. Schist was versatile and reliable. It was solid, resistant to wind and weather, and well suited for the rough Nordic climate. It had numerous useful applications. Schist was used for roofs and walls, for steps, flooring and paving. In farms is was used as stall dividers in cowsheds. Milking parlors and dairies were common in

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

11

Samarbete med tillit. Morten Skaslien svingar släggan medan far hans, skiffergrundaren Olaf Skaslien håller mejseln och är beredd att dela ­skifferblocken. Trusting cooperation. Morten Skaslien lifts the sledgehammer. His father, founder and entrepreneur Olaf Skaslien, holds the chisel and is ready to split the block.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

Olaf Skaslien tar en paus i backen av banan som går från brottet och ner till dalbotten. ­Innan det blev väg upp till brottet så var banan ett viktigt transportmedel. ­Bilden är från 50-talet. Olaf Skaslien takes a break on the cablecar connecting the quarry with the valley. Until the road to the quarry was built, the cablecar was an important means of transportation. The photo is from the 1950´s. 12

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

Eftersom sten är tungt att frakta ­användes skiffern helst nära platsen där den bröts. På den tiden var hästen det enda ­transport­medlet, men efterhand kunde brott som låg nära havet utnyttja sjötransport. ­Skifferverksamheten blev industriell och skiffern blev v­ anligare i ­kustområdena. Först med järnvägens ­uppbyggnad blev skiffer vanlig i hela landet. Kommersiell skifferproduktion inleddes i Norge i mitten av 1800-talet och ­industriell produktion startades upp i Otta 1875, i ­Offerdal 1949 och i Oppdal 1923. Minera Skifer är idag etablerat vid de största skifferförekomsterna och e­ xporterar produkter till hela världen. Med m ­ odern ­produktionsteknik och utrustning tar vi ett hantverk med djupa rötter i norsk b ­ yggtradition in i framtiden. •

the past, and schist tolerated the lactic acid very well. The use of schist mostly catered to local needs, and with horses as the only means of transport, there was a limit to how far heavy schist materials could be ­transported. ­Eventually sea transport allowed ­quarries close to the sea to become industrial ­operations, and schist became more widespread in the coastal areas. The development of railways opened up new and large markets, and paved the way for more recent expansion. Minera Skifer is now based close to the biggest schist deposits and export ­products all over the world. Modern techniques and ­equipment continue a tradition with deep roots in Norwegian building traditions. •

13

Olaf Skaslien jobbar med test-produktion av knäckt skiffer. Han testar olika knäckmetoder. Founder Olaf Skaslien is testing new ways to break schist.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

14

Telenorbygget i Trondheim. Golvet av slipad Ottaskiffer skapar vacker kontrast till interiÜren av glas och trä.

The Telenor building in Trondheim. The floor in honed Otta schist contrasts beautifully the glass and wood interior

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

1.c SKIFFERNS KVALITET l THE QUALITY OF OUR SCHIST

S

kandinavisk skiffer är känd för sin höga kvalitet. ­Stenen är i princip underhållsfri – en naturprodukt med stor motståndskraft mot frost och syra. Materialet är tidlöst. Några av Mineras produkter är av samma typ som de som tillverkades för mer än 100 år sedan. Andra produkter, som till exempel sågad mursten av skiffer, är nyheter som öppnar upp för många nya ­spännande användningsområden. Skiffer har en särpräglad skönhet. Uttrycket varierar från Ottaskifferns djupa glans till Oppdalskifferns ljusa gråtoner och Offerdalskifferns mörkare grå och lätt vågiga yta. Arkitekter och landskapsarkitekter här och utomlands har upptäckt skifferns estetiska kvaliteter och väljer ofta stenen i nya projekt. Skiffern kan användas i samspel med material som trä, glas, stål, koppar, aluminium och betong. Stenen har lång livslängd och kan återanvändas. När det gäller livscykelperspektivet är skiffern en klar vinnare jämfört med andra material. •

S

candinavian schist is renowned for its high quality. The near maintenance free natural product is highly resistant to frost and acid. The material is timeless and some of our products are identical to those crafted more than 100 years ago. Other products such as bricks sawed from schist, are innovations that allow for new applications. Schist has a distinctive beauty. The expression varies from the deep sheen of the Otta schist, to the light grey colour tones of the Oppdal schist and the darker grey and wavy surface from Offerdal. Internationally renown architects and landscape architects have ­discovered ­the aesthetic qualities of schist, and choose it for new ­projects. Schist is used in combinations with m ­ aterials such as wood, glass, steel, copper, aluminium and ­concrete. The stone has an extremely long lifetime and is ­recyclable. In terms of life cycle, schist is a winner ­compared to ­alternative products. •

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

15


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

1.d SKIFFERNS EGENSKAPER l THE PROPERTIES OF SCHIST

S 16

kiffer är ett material som är uppdelat i lager, vilket gör att yta och kant är olika. Stenen hör till de naturstentyper som är lättast att forma till önskad dimension. Minera förädlar stenens form och yta så att den passar till ett bestämt ­användningsområde. Möjligheterna är många. Skiffern får sin ­slutgiltiga form, tjocklek och sitt visuella uttryck genom klyvning, klippning, knäckning, sågning, borstning och slipning. Kanten över klovytan bearbetas så att vi får fram önskad struktur, glans och färg. När stenar monteras samman och bildar en skifferyta kommer fogarnas färger och bredder påverka ytans slutgiltiga utseende. TJOCKLEK Naturen bestämmer hur tjock eller tunn en skifferplatta är. När vi studerar ett vertikalsnitt av ett skifferblock ser vi mörka, parallella linjer med olika avstånd till varandra. Linjerna är ­ansamlingar av skiktmineraler, huvudsakligen mörk glimmer och fältspat. I dessa ränder kan skifferarbetaren klyva skiffern. KLYVNING Skiffer klyvs för hand med hammare och mejsel av en erfaren skifferarbetare. Skifferarbetare ­måste läsa stenen för att förstå var den kan klyvas. När stora block klyvs används ­hydraulhammare. SÅGNING Skiffern sågas till rätt dimensioner med ­maskiner. Vid sågning används en såg med diamantsågblad och vatten. Då får man en slät, vinkelrät kant med hög precision och ett snitt med blank struktur. Färgen på snittet blir något ljusare än färgen på ytan.

S

chist is a layered material where the surface of the edge differs from that of the top. The stone can easily be shaped to different dimension. At Minera, we process the shape and ­surface of the schist to fit a variety of ­applications. Numerous processing methods give different results, making schist a versatile ­material. The stone receives its final shape, thickness and visual expression through splitting, guillotining, breaking, sawing, brushing and honing. The surface is treated to give the edge and top the desired ­structure, sheen and colour. When schist is mounted on a space such as a floor, the colour and width of the joints will add to the final expression. THICKNESS Nature alone decides how thick or thin a slab of schist can become. When we study a vertical cut of a block of schist, we find dark, almost ­horizontal and unevenly spaced bands. These bands ­indicate accumulation of layered minerals, ­primarily dark mica and feldspar. In these bands the stone mason can split the rock. SPLITTING A stone mason splits schist manually, using a hammer and a chisel. The worker must read the stone and understand where and how he can split the block. When splitting large blocks of schist, the stone mason uses a hydraulically powered hammer. SAWING Machines saw the schist to the desired ­dimensions. The saw uses a diamond saw blade and water. This produces a straight, right-angled and precise edge. The cut itself is structurally smooth and slightly lighter in colour than the surface of the schist.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


Kläderna är moderna, men metoden är fortsatt densamma. Harry Gorset i skifferbrottet på Säterfjället grovklyver ett skifferblock för att underlätta transporten.

The outfit is modern, but the method is still traditional. In the Sæterfjellet quarry, stone mason Harry Gorset divides a block of schist to ease transportation.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

KLIPPNING På plattor som är upp till 30 mm tjocka kan kanterna klippas med manuell, elektrisk eller hydraulisk sax. Metoden är vanlig för takskiffer men också för annan sten som man vill ge en grov kantstruktur. Klippning ger en jämn, lutande och rustik kant. HUGGNING/KNÄCKNING Vi ritsar och knäcker skiffern för att dela upp den i skifferplattor. Ritsning och knäckning är samma teknik som används när man delar glas. Vi ritsar in en brottanvisning med en ritsare och knäcker vid ritsmärket. Vi kan ritsa och knäcka utmed linjer av i princip vilken form som helst. Arbetet kräver erfarenhet. Kanten blir grövre än en sågad kant, men har fortfarande hög precision. Kanten får ungefär samma färg som skifferns yta. RÅHUGGNING Vid råhuggning delas skifferplattan utan att man först har ritsat in en brottanvisning. En kant som är råhuggen liknar en huggen kant men blir något grövre och mer oregelbunden. Färgen blir samma som på ytan. YTA Gemensamt för alla våra skiffertyper är den karakteristiska, lätt strukturerade ytan som är ett naturligt resultat av klyvprocessen. Den naturliga strukturen gör skiffern mindre hal än jämnare material. Skifferns yta varierar, men generellt kan man säga att ju tunnare häll desto jämnare bör ytan vara. Kraven som ställs på ytan beror på användningsområdet och miljön stenen ska användas i. Hällarna sorteras efter användningsområde. Exempelvis har skiffer för inomhusgolv och till eldstadsplattor och dylikt en jämnare yta än beläggningshällar för utomhusbruk. Inomhus ska golvet rengöras regelbundet, medan uteplatsen kanske sopas eller spolas en gång om året. En skorstenshäll, vars yta inte syns när stenen ligger på skorstenen, kan ha en ännu rustikare yta. •

GUILLOTINING For slabs up to 30 mm thickness, the edges can be guillotined using manual, electrical or hydraulic scissors. This is a commonly used method for roofing, but also for other applications where a rough edge is desirable. A guillotined edge ­produces a slightly smooth, slanting and rustic edge. BREAKING Schist can be scored and broken, just like glass. A scoring nail produces the score line that ­indicates where the schist is to be broken. Scoring and breaking can be done along curves of just about any shape, though this does require some ­experience. The broken edge is rougher than a sawn edge, yet is still quite precise. The colour of a broken edge is nearly the same as the schist’s natural surface. RAW-BREAKING In raw-breaking the schist is broken without first being scored. The edge is rougher than a sawn edge, but still relatively precise. The colour of the edge is the schist’s natural colour. SURFACES The common feature of all our schist is the distinct, slightly rough surface, - a natural result of the splitting process. The rough surface makes schist less slippery for walkers. There are considerable variations in the surface of the schist. As a general rule, we say that the thinner the sheet, the smoother the surface ought to be. The surface requirements depend on the final application of the material. Material is sorted according to usage. For example, schist intended for interior flooring or a slab in front of the fireplace, has a smoother surface than paving tiles for outdoor usage. An indoor floor must be washed regularly, while a outdoor area should perhaps be swept or washed down once a year. A chimney cover, where only birds can see the surface, the slab may very well be a bit more rustic. •

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

19


20

1.e GEOLOGI l GEOLOGY

S

kiffer består av sand, grus och lera som sedimenterats. Tryck och ­temperatur har förstenat sedimenten under miljoner år och förvandlat dem till skiffer. O ­ mvandlingen från lösa massor till fast sten har skett i ­perioder. Därför är skiffern uppdelad i lager. Alla ­skiffertyper består av samma mineraler, men olika sammansättning och samman­ blandning skapar variationer. Offerdal kvartsit är en metasandsten med en fin struktur. Huvudmineralerna är kvarts, fältspat och glimmer. Andra mineraler som ingår i mindre mängd är epidot, klorit, kalcit, granat, titanit, apatit och järnoxider.

Oppdal kvartsit liknar ­Offerdalskiffern. Huvudmineralerna är kvarts, fältspat, ­muskovit, biotit och epidot. Mineral­samman­ sättningen varierar och bestämmer om skiffern är ljus eller mörk, enfärgad eller fläckig. Ottaskiffern är en fyllitskiffer med ­finkornig ljus glimmer. Huvudmineralerna är klorit, kvarts och fältspat, och dessutom ingår hornblände och granatkristaller. Magnetkis och pyrit ger Ottaskiffern en rostfärgad prägel i brottets översta lager. •

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


21

Skiffervegg i naturen. Schist wall in nature.

S

chist is formed by sedimentary sand, gravel and clay. Over millions of years, pressure and temperature have ­mineralised the loose masses and transformed them into solid rock. This transformation has ­developed periodic, resulting in a l­ ayered ­material. All types of schist are composed of the same minerals, but variations in ­composition and the concretion process, nevertheless create variations. Offerdal quartzite is a meta sandstone with a structure of fine bands. The main ­minerals are quartz, feldspar and mica. ­Subordinate minerals are epidote, chlorite,

calcite, garnet, titanite, apatite and iron oxides. Oppdal quartzite resembles the Offerdal schist. The main minerals are quartz, ­feldspar, muscovite, biotite and epidote. Mineral ­content varies and determines whether the schist is light or dark, solid-coloured or mottled. Otta schist is a phyllite, with fine light glimmer. The main minerals are chlorite, quartz and feldspar, in addition to hornblende and garnet crystals. Pyrrhotite and pyrite give Otta schist a touch of rust in the top layers. •

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

1.f MATERIALETS SÄRDRAG l CHARACTERISTICS OF THE MATERIAL

STICK

FISSURES

Stick är en naturlig spricka i skiffern. Till synes hela och fina block kan visa sig innehålla många begränsningar. Sticken syns kanske inte förrän efter man börjat bearbeta blocken. Det finns flera varianter av stick. Vissa är väldigt tydliga medan andra knappt syns (glasstick). En del går tvärs igenom hela blocket, medan andra slutar en bit in i blocket.

A fissure is a natural crack in the block. Blocks that appear to be good and intact can turn out to present several limitations. The fissures may not become ­visible until you have started to work the block. There are many variants of fissure, with some being very ­obvious while others are ­scarcely visible (glass ­fissures). Some run right across the whole block, while others appear/­ disappear in the block.

PLEGG

WEDGES

22

Plegg är en häll som varierar i tjocklek – tunnare eller tjockare från den ena sidan till den andra.

These are variations in thickness, becoming thicker or thinner from one end to the other.

SKIFTNING

STEP SHIFTS This is where a layer (split division) does not go all the way through. You then have to go to the next layer up or down. The slab that is produced will have a height difference.

Skiftning innebär att ett lager inte går hela vägen igenom. Man får då gå upp till lagret över eller ner till lagret under. Plattan som produceras får en höjdskillnad i planet.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

QUARTZ STRIPE

KVARTSBAND Ett band av ren kvarts skapar ofta en ­fördjupning/förhöjning i planet där kvartsbandet förekommer. Plattor med mycket kvarts är ofta utmanande att klyva eftersom de är mycket hårdare och lagret ofta är mycket grövre. Det är också svårare att ritsa/knäcka kvartsband på tvären. Å andra sidan är det inte minst inslagen av kvarts som bidrar till att framhäva och understryka det faktum att detta är en vacker och unik naturprodukt.

A stripe of pure quartz will often cause a depression or elevation in the surface where the quartz stripe occurs. Slabs containing a lot of quartz are often challenging to split as they are much harder and the layer often much coarser. It is also harder to score/break across quartz stripes. On the other hand it is features like these that help to emphasise that this is a beautiful and unique natural product.

EJ GENOMGÅENDE KLOV

BLIND FISSURES

Vissa skifferblock går inte att klyva eftersom de inte har någon naturlig lagerindelning. Detta block har en antydan till lagerindelning som går halvvägs innan den stoppar upp och går tillbaka igen. En stenhuggare kan inte bearbeta detta block vidare. En möjlighet är att använda skifferblocket som det är, som bauta/monument, vildmarksbord osv.

Some blocks cannot be split because they do not contain any natural stratification. The block on this picture has a layer that goes part-way before stopping and going back. A stonemason cannot produce any products from a block like this, so one option is to use the block as it is, for a monument, a wilderness table or similar. 23

SEAMS

SÖM En söm kan lätt förväxlas med ett stick (naturlig spricka), men sömmen är ingen svaghet – tvärtom är skiffern starkare längs med sömmen. På produkter med naturyta upplever man ofta sömmen som något upphöjd. Inslag av exempelvis kvartsband och söm är det som bidrar till att göra skiffern så unik och särpräglad.

A seam is easily confusable with a fissure (a natural crack), but rather than being a weakness, the schist is actually stronger along a seam. On products with natural surfaces, they can appear as a slight elevation. It is features such as quartz stripes and seams that help to make the material so unique and distinctive.

AMFIBOLIT «BLÅLOMS»

AMPHIBOLITE

Ett stort band av det vi kallar ”blåloms” ­(amfibolit) går tvärs igenom skifferförekomsten på Säterfjället. Amfibolit är en vulkanisk bergart som har trängt in i enskilda lager efter att skiffern färdigbildats. Skiffern i och runt bandet med ”blåloms” är deformerad och kan därför inte användas.

A massive vein of amphibolite runs through the ­deposit in Sæterfjellet, Oppdal. Amphibolite is a ­volcanic rock that penetrated into a number of strata after the schist had formed. As a result the schist in and around the ­amphibolite has become deformed and cannot ­therefore be ­exploited.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

1.g SKIFFERTYPER l TYPES OF SCHIST

24

OPPDALSKIFFERN används m ­ ycket fl ­ itigt

OPPDAL QUARTZITE is frequently used in

i allt från privata trädgårdar och b ­ ostäder till större projekt tack vare sina ­kvaliteter och för att den är så lätt att ­bearbeta. Några exempel på lyckade projekt är ­Umeda Sky Building i Osaka, Vigelandsparken, ­Universitetshagen och Mortensruds kyrka i Oslo, Radisson Blu Resort i Trysil, Järnvägsstationen i Sevilla, Krystallen i ­Köpenhamn, Statnett Strinda i Trondheim, Moesgaard ­Museum i Århus, FMC ­Technologies i ­Ågotnes, Myklebust Sjøbad utanför Stavanger och Skifer Hotel i Oppdal.

everything from private gardens and homes to major projects, due to its qualities and because it is so easy to work with. Among the grand projects worth mentioning are Umeda Sky Building in Osaka, Frogner Park, The University Garden and Mortensrud Church in Oslo, Radisson Blu Resort in Trysil, the Train Station in Seville, the C ­ hrystal in Copenhagen, Statnett Strinda in Trondheim, the ­Moesgaard Museum in Århus, FMC ­Technologies in Ågotnes, Myklebust Sea Bath outside ­Stavanger and Skifer Hotel in Oppdal.

OTTASKIFFERN har använts i många

OTTA PHYLLITE has been used in a number

OFFERDALSKIFFER används över hela

OFFERDAL QUARTZITE is used worldwide

e­ xklusiva projekt som till exempel ­Cartier-, ­Porsche-­och Hearts On Fire-butiker runt om i världen, Van Gogh-museet i ­Amsterdam, ­S­candinavian Golf Club i Köpenhamn, Boston Public Library i USA, Tautra ­Mariakloster, ­Tjuvholmen, Ensjö T-banestation, Munch­ museet och Henie-Onstad Kunstsenter i Oslo, Örland kulturhus, Oslo Lufthamn ­Gardermoen, Nordea Bank och NOVO ­Nordisk hovedkontor i Köpenhamn, Universitetet i Utrecht, JP Plaza i Hongkong och Judiska museet i Berlin. världen och förekommer i många ­betydelsefulla projekt. Du hittar den bland ­annat i Van ­Abbemuseum i Eindhoven, La scéne Nationale i Guadeloupe, Copperhill Mountain Lodge i Åre, Piazza Strassbourgh , Valby ­Vandkulturhus i Köpenhamn, Palanga Spa Design Hotel i ­Litauen, Östersund Torg, Vallentuna Bibliotek och kulturhus, Zlatan Ibrahimovic’s jaktvilla i Åre, Storfjord Hotel i Ålesund, Djurgårdsbrons Sjöcafé i Stockholm, Älvsjö Torg och Maritimo Passeo i Barcelona. •

of upscale projects such as Cartier, Porsche and Hearts On Fire shops around the world, the Van Gogh Museum in Amsterdam, the ­Scandinavian Golf Club in Copenhagen, Boston Public Library in the United States, the Tautra Maria Monastery, Tjuvholmen, Ensjø Subway Station, the Munch Museum and the Henie-Onstad Art Centre in Oslo, Ørland Cultural Center, Oslo Airport, the headquarters of Nordea Bank and NOVO Nordisk in Copenhagen, University of Utrecht, JP Plaza in Hong Kong and the Jewish Museum in Berlin. and in a number of significant projects. It can be found, for instance, in the Van Abbemuseum in Eindhoven, the Scène Nationale of ­Guadeloupe, the Copperhill Mountain Lodge in Åre, Piazza, Strasbourg, Valby Water ­Cultural Center in Copenhagen, Palanga SPA and Design Hotel in Lithuania, Østersund Square, Vallentuna Library and Culural House, Zlatan Ibrahimovic's hunting lodge in Åre, Storfjord Hotel in Ålesund, Djurgårdsbrons Sea cafe in Stockholm, Älvsjö Square and Maritimo Passeo in ­Barcelona •

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

Oppdal Natur l Natural

Otta Pillarguri Natur l Natural

Offerdal Natur l Natural

25

Oppdal Antikborstad l Antique brushed

Otta Pillarguri Borstad l Brushed

Offerdal Antikborstad l Antique brushed

Oppdal Silkeborstad l Silk brushed

Otta Pillarguri Slipad l Honed

Offerdal Slipad l Honed

Otta Rost Natur l Rust Natural

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

OPPDALSKIFFER har olika

26

ljusa ­gråtoner och en varierande ­ytstruktur. Skiffern är slitstark, tidlös samt underhållsfri och lämpar sig för både inomhus- och utomhusbruk. Skiffern är mycket enkel att forma och kan lätt ritsas och därefter knäckas/huggas upp så att man får en nästan vinkelrät rustik kant. Därför lämpar sig skiffer bra till produkter där kanten ska vara synlig, som till exempel trappsteg och murar. Den passar också bra till både beläggning och fasad utomhus, och inte minst till golv och väggar. I ­borstat flisformat är Oppdalskiffer ett naturmaterial som är helt unikt med sitt särpräglade men ändå ­diskreta, skandinaviska uttryck. • Ljusgrå med färgvariationer • Frostsäker och syrabeständig • Klimattålig • Tål hög belastning • Lätt att forma Ålder: 750 miljoner år Förekomst: Restfonna, sydöst om Oppdal

OPPDAL QUARTZITE has several

shades of light grey. The natural stone is durable, timeless and maintenance free, and is suitable for both indoor and outdoor use. The natural stone is very easy to shape, and is easily scored and then broken, resulting in an a­ pproximately perpendicular, rustic edge. It is therefore suitable for products where the edge is visible, such as stair treads and bricks. It is also a great stone for outdoor paving as well as facades, not to ­mention for floors and walls. In brushed tile finishes Oppdal ­Quartzite is a natural m ­ aterial that gives a unique look with its ­distinctive, yet discreet, ­Scandinavian look. • • • • •

Light grey with colour variations Frost resistant and acid resistant Climate resistant Endures heavy loads Easy to shape

Age: 750 million years Occurrence: Restfonna, Southeast of Oppdal

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

OTTASKIFFERN är unik

i sitt slag bland världens alla skiffertyper. Karaktäristiskt för O ­ ttaskiffern är rosetterna av svarta amfibolkristaller och de små ­kristallerna av granat. ­Ottaskifferns glimmer och färgspel ger den ett unikt uttryck som gör den lämplig att använda i ­offentliga och privata prestigebyggnader. Den lämpar sig mycket väl som tak och fasad samt som interiörsten till golv och väggar i alla typer av rum. Otta finns också i rostfärg. Den svarta Ottaskiffern vill gradvis uppnå en gyllene patina över tid om den används utomhus. • Mörkt koksgrå/svart • Frostsäker och syrabeständig • Klimattålig • Tål hög belastning • Vacker tredimensionell yta skapad av glimmer, hornblände och granatkristaller • Gyllene patina Ålder: 460 miljoner år Förekomst: Pillarguripiggen, Otta, Norge


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

OTTA PHYLLITE is unique in

its kind among all types of schist worldwide.­Characteristic of Otta Phyllite are the rosettes of black amphibole crystals and the small garnet crystals. The mica and play of colours gives Otta Phyllite a unique look, making it suitable for use in public and private prestige buildings. It is very suitable as a roof and facade, and as an interior stone for floors and walls in all types of rooms. Otta is also available in rust colour. The black Otta Phyllite will gradually achieve a golden ­patina over time if used outdoors. • Dark charcoal grey/black • Frost resistant and acid ­resistant • Climate resistant • Endures heavy loads • A beautiful three-dimensional surface made of mica, hornblende and garnet crystals • Golden patina

OFFERDALSKIFFERN är en hård

och solid byggsten med en ­småvågig, mörkgrå yta. Den ­slipade ytan har varierande gråtoner. Stenen lämpar sig väl till fasader, golv, ­trappor och simbassänger/spa. Tack vare sin höga slitagetålighet och halksäkerhet ­lämpar den sig också särskilt bra i vältrafikerade områden.

OFFERDAL QUARTZITE is a

hard and solid building stone with a rippled, dark grey surface. The honed finish has varying shades of grey. The stone is suitable for facades, floors, stairs and pools/spas. Due to its high wear and skid resistance it is also highly suitable for use in areas with heavy traffic flow.

• Mörkgrå • Frostsäker och syrabeständig • Mycket klimattålig • Tål hög belastning • Småvågig yta • Vacker reflekterande yta

• • • • • •

Ålder: 650 miljoner år

Age: 650 million years

Förekomst: Finnsäter, norr om Krokom i Offerdal

Occurrence: Finnsäter, North of Krokom in Offerdal

Age: 460 million years Occurrence: Pillarguripiggen, Otta Norway

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

Dark grey Frost resistant and acid resistant Very climate resistant Endures heavy loads Rippled surface texture Beautiful reflective surface

27


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

1.h NY MURSTEN l NEW BRICKS

M 28

inera Mursten är en ny och lovande produkt från Minera. Här får du skifferns naturliga s­ könhet kombinerat med den enkla och mångsidiga ­användningen av vanlig mursten. Antingen det är en rustik vägg på en stuga i ­hög­fjällen eller en finpolerad fasad i storstaden, med Minera Mursten får skiffer helt nya ansikten och användnings­områden. För att ge dig lust att testa, har vi gjort arbetet lättare. Vi har sågat baksidan av skifferstenen för att ge alla stenarna samma djup. Därmed kan du enkelt bygga en fasad, eldstad eller vägg av natursten. Inomhus och ­utom­hus. Att använda Minera Mursten är inte svårare än att använda vanlig mursten. Minera Mursten får du i olika uttryck och färg­sorteringar. Du kan skapa en grov eller slät yta och du kan välja mellan en färg och färgvariation. Se nya ytor växa fram. Prova det oprövade. •

M

inera Brick is a new and promising schist product. It combines the natural beauty of schist with the ease of use of traditional bricks. Be it a rugged wall on a mountain cottage, or a smooth metropolitan facade, with Minera Brick, schist gets entirely new looks and applications. To tempt you into trying, we have made your job easier. We have sawed the back edge of the schist stones, giving all stones the same depth. Therefore you can now, more ­easily than ever, build a schist facade, fireplace, or wall, indoors as well as outdoors. Using Minera Bricks is no more complicated than using regular bricks. Minera Bricks come in multiple varieties and colours. You can create a rough or smooth surface, and chose between monochrome or shades of grey. See new surfaces arise, and try the unproven. •

ANVÄNDNING • Inomhus används stenen som ­­­väggskorstens- och spisbeklädnad. • Utomhus används den huvudsakligen till fasader och beklädnad. • Murstenen kan användas som murat sättsteg i trappor. • Mursten från Minera kan muras med eller utan fog. • Med fog murar man utifrån samma principer som för andra murverk, till exempel tegel eller betong. • Utan fog torrmurar man utan bruk mellan murstenarna. Bruket används bara som bindemedel på stenens baksida och kommer därför att vara osynligt.

USAGE • Indoors Minera Bricks are used for blending walls, fireplaces and chimneys. • Outdoors Minera Bricks are used for facades and blending. • The bricks can be used to build risers in stairs. • Minera Bricks can be mounted with or without joints. • With joints, the bricks are mounted according to common masonry principles for bricks. • Without joints, you mount a dry wall using no cement between the bricks. Fixative is applied behind the bricks and will not be visible.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

MINERA RÅ RÅ är, som namnet antyder, Mineras mest röffa mursten. Den har ett grovhugget och vilt uttryck. Minera RÅ är råhuggen för hand, både på stenens framsida och på kanterna. Med mursten i olika längd får du en levande, naturlig mur. Rå är mest lämpad att muras med fog eftersom den har varierande höjd. Mot hörn och avslut anpassas längden enkelt med hammare och mejsel. Det är fördelaktigt att använda stenar med olika höjd i samma lager, både för variationens skull och för att utnyttja murstenarnas höjdskillnader. • Råhuggen framsida och kant, sågad baksida. • Fast djup på 10 cm. • Längd varierar mellan 40 och 120 cm. • Höjd varierar mellan 3 och 6 cm. • Två färgvarianter: LYS (ljus Oppdal) och MIX (20 % andel mörkare Oppdal).

MINERA RÅ RÅ means raw in Norwegian. Like the name suggests, RÅ is Mineras roughest brick. Raw- broken by hand on the front and at the ends, it has a rugged and wild look. Brick in different lengths emphasizes the lively, natural style. RÅ is best built with joints, as stones have varied heights. At corners and endings, length is adjusted using hammer and chisel. It is sensible to use stones of ­different lengths in the same row, both for a lively look, and to make use of stones of different heights. • Raw-broken front and ends, sawn backside. • Fixed depth of 10 cm. • Length varies between 40-120 cm. • Height varies between 3-6 cm. • Two color variations; LYS (light Oppdal) and MIX (20% share of darker Oppdal).

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

29


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

MINERA RUSTIKK Denna handhuggna mursten är den gamla fina klassikern som aldrig blir omodern. När man hör ordet "skiffermur" är det just denna mur många tänker på. Det nya är att muren tack vare sågade baksidor och jämna djup är mycket enklare att bygga. Ett exakt djup på 10 cm tillsammans med huggna kanter och framsidor ger en sten med hög precision. RUSTIKK mursten är bäst lämpad att muras med fog eftersom den har varierande höjd. Mot hörn och avslut anpassas längden enkelt med rits, hammare och mejsel. Det är fördelaktigt att använda stenar med olika höjd i samma lager, både för variationens skull och för att utnyttja murstenarnas höjdskillnader.

30

• Huggen framsida och kant, sågad ­baksida. • Djup på 10 cm. • Längd varierar mellan 40 och 120 cm. • Höjd varierar mellan 3 och 10. • Två färgvarianter: LYS (ljus Oppdal) och MIX (20 % andel mörkare Oppdal).

MINERA RUSTIKK This hand broken stone is the good old classic that never goes out of style. Hearing the words schist wall, many will think of this particular wall. The new thing is that the bricks have sawn backs and identical depths, making it easier than ever to raise such a wall. Exact depth of 10 cm combined with the hand broken front and ends, give a precise stone. RUSTIKK is best built with seams, as stones have varied heights. At corners and endings length is ­adjusted using risser, ­hammer and chisel. It is sensible to use ­stones of different lengths in the same row, both for a lively look, and to make use of stones of different heights. • • • • •

Broken front and ends, sawn backside. Fixed depth of 10 cm. Length varies between 40-120 cm. Height varies between 3-10 cm. Two color variations; LYS (light Oppdal) and MIX (20% share of darker Oppdal).

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

MINERA REN REN ger ett stramt och stilrent uttryck. REN passar väl till torrmurning, det vill säga murning utan fog. Murstenen är sågad på ända och baksida och har ett fast djup på 10 cm. Den levereras i en mix av fasta höjder på 3, 6 och 9 cm. Murverket blir därför stramt, men med huggen framsida bevaras ändå mycket av det traditionella uttrycket. REN passar bra till att muras både med och utan fogar eftersom den har fasta ­höjder. Mot osynliga hörn och avslut anpassas längden enkelt med kakelkap eller vinkelslip. Utvändiga, synliga hörn anpassas med hjälp av rits, hammare och mejsel så att du uppnår samma visuella uttryck på ändarna som på murstenens framsida. • Huggen framsida, sågad ända och baksida. • Fast djup på 10 cm. • Längd varierar mellan 40 och 120 cm. • Fast höjd på 3, 6 och 9 cm. • Två färgvarianter: LYS (ljus Oppdal) och MIX (20 % andel mörkare Oppdal).

MINERA REN REN gives a clean and stylish look. REN is well suited for dry walls, walls without joints. The stones have sawn ends and backsides and have a fixed depth of 10 cm. The front is hand broken. They come in a mix of fixed heights of 3, 6 and 9 cm. With sawn ends and hand broken fronts the look will be both formal and traditional. REN can be used for installation with or without joints as heights are fixed. At invisible corners and endings length is adjusted with a saw or an angle grinder. At outside, visible corners, lengths should be adjusted using a scoring nail, hammer and chisel to ensure the same look as the fronts. • • • • •

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

Broken front, sawn ends and backside. Fixed depth of 10 cm. Length varies between 40-120 cm. Fixed heights of 3, 6 and 9 cm. Two color variations; LYS (light Oppdal) and MIX (20% share of darker Oppdal).

31


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

MINERA PRESIS PRESIS är sågad på alla sidor och ger ett minimalistiskt och symmetriskt uttryck med rena linjer. PRESIS är den produkttyp som valts till Norges nya Nationalmuseum. Fronten framhäver det unika färgspelet med den ljusa Oppdalskifferns mycket skandinaviska toner. PRESIS har fasta höjder och passar bra till att muras både med och utan fogar. Mot hörn och avslut anpassas längden enkelt med kakelkap eller vinkelslip. • • • • •

Sågad framsida, kant och baksida. Fast djup på 10 cm. Längd varierar mellan 40 och 120 cm. Fast höjd på 3, 6 och 9 cm. Två färgvarianter: LYS (ljus Oppdal) och MIX (20 % andel mörkare Oppdal).

MINERA PRESIS 32

PRESIS is sawn on the front, backside and ends and has a minimalist and symmetric look with clean lines. PRESIS is the same type of product that has been chosen for Norway's new National Museum. The front exhibits the unique colour play and the soft, Scandinavian tones of the light coloured Oppdal Schist. PRESIS can be used for installation with or without joints as heights are fixed. At ends and corners, lengths should be adjusted using a saw or angle grinder. • • • • •

Sawn front, ends and backside. Fixed depth of 10 cm. Length varies between 40- 120 cm. Fixed heights of 3, 6 and 9 cm. Two color variations; LYS (light Oppdal) and MIX (20% share of darker Oppdal).

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


OM M I NE R A l A B O UT M I NER A

1.i NYHET: PILLARGURI FROST l NEWS: PILLARGURI FROST

EN VACKER ÖVERRASKNING

A STUNNING SURPRISE

När vi år 2015 öppnade ett nytt brott i Pillarguri fick vi en stor överraskning. Inte ens människor som jobbat hela livet med skiffer hade sett något liknande. I stenen avtecknade sig ett mönster som påminde om isrosor på ett fönster. När vi borstat stenen lyste den som ett vinterlandskap. Vi kallade stenen Pillarguri Frost. •

When we opened a new field in the Pillarguri quarry in 2015, we were stunned. What a surprise! Even the workers who had been cutting schist for a ­generation, had never seen anything like it. In the stone we ­discovered patterns resembling ice crystals on a window. When we later brushed the stone, it shone like a winter land­scape. We called the new stone Pillarguri Frost. •

FAKTA • Hornblendenålarna i Pillaguri Frost breder ut sig som fågelfjädrar eller iskristaller. • Med borstad yta får stenen ett tredimensionellt, silke-liknande, skimrande uttryck. • Pillaguri Frost har olika riktningslinjer beroende på hur ljuset faller på stenen. • Stenen är lika väl ägnad för ­användning utomhus som inomhus. • Naturytor passar för fasader och beläggningssten. • Vid användning utomhus vill den med tiden få en gyllene patina. • Inomhus förblir den mörkt grå.

FACTS • The hornblende needles in Pillarguri Frost spread like bird feathers or ice crystals on glass. • When brushed, the stone obtains a three dimensional, silky, shimmering look. • Pillarguri Frost is suitable both outdoors and indoors. • With a natural surface, it is highly suitable for facades and paving. • Used outdoors, Pillarguri Frost will after some time obtain a golden patina. • Used indoors it will remain dark grey.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

33


OM M I N E RA l A B O UT M I NER A

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

TECKENFÖRKLARING l LEGEND

.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

FLIS

Ägnat utomhus l Suitable outdoors

BRUDD

INNE OG UTE

Ägnat inomhus l Suitable indoors

LAPP M.HAKK

MURSTEIN

FIRKANT M.HULL

INNE OG UTE

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Rektangulära/kvadratiska format l Rectangular/square formats FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

FLIS

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

BRUDD

Rektangulära/kvadratiska format i fast tjocklek l Rectangular/square formats with fixed thickness

FIRKANT M.HAKK

34

FLIS

FLIS

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

INNE OG UTE

Mosaik l Mosaics BRUDD

MOSAIKK

MURSTEIN FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HULL

MOSAIKK

BRUDD MURSTEIN

FIRKANT M.HULL

MOSAIKK

MOSAIKK

Mursten l Bricks INNE OG UTE

MURSTEIN

INNE OG UTE

Oregelbundet format l Irregular formats FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

FLIS

BRUDD

S

INNE OG BRUDD UTE

MURSTEIN

Oregelbundet format i fast tjocklek l Irregular formats with fixed thickness Tak - fyrkant l Roofing tiles – rectangular shape

INNE OG UTE

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

STEIN

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Tak- lapp l Roofing tiles – lapp shape

INNE OG UTE

LAPP M.HAKK

FLIS

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

MOSAIKK

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


ANVÄNDNINGSOMRÅDE l FIELD OF APPLICATION

2. BYGG/BUILDING

Skiffer till byggnation

Schist for buildings

Skiffer är ett tidlöst byggmaterial. Genom århundradena har skiffer använts både på små gårdar och torp i norska fjällbygder och i ­monumentala byggnadsverk som kyrkor, museer och andra ­allmänna byggnader runtom i världen. Skiffern ger byggnader en naturlig skönhet och har ett värdigt uttryck som håller i många hundra år. Schist is a timeless building material. For centuries it has been used on everything from modest farm buildings in the Norwegian­ ­mountains, to monumental churches, museums, and congregation halls around the world. Schist gives natural beauty to each building and adds a proud quality that lasts for centuries.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

35



BYG G l BUI LD I NG

ARKITEKTEN/THE ARCHITECT

Husmanskost Home fare

37

Arkitekt Jan Olav Jensen använder sina material på samma sätt som en kock ­tillagar hummer. Med respekt för råvarans ­unika karaktär och funktion. Han menar att skiffer har egenskaper inga andra material har, nämligen identitet, komplexitet och en evighetsdimension. Architect Jan Olav Jensen uses materials like a chef prepares lobster – with respect for its distinctive character and function. He believes that schist has qualities that no other material has – identity, complexity and a dimension of eternity.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


BYG G l BU I L D I NG

I 38

taket över det enkla plywoodbordet på ­arkitektkontoret Jensen & S ­ kodvin, m ­ ellan rör, ledningar och synliga ventilations­ trummor, hänger en meterlång trä­ konstruktion. Den fyller ingen ­ f unktion. Men det är symptomatiskt att den enda ut­ smyckningen på detta kontor är en modell av det ­ invecklade träskelettet från Tautra ­Mariakloster. Arkitekt Jan Olav Jensen gillar inte pynt i vanliga fall. Han är känd för att sätta funktion före form. Konstruktionen är estetiken. Och i materialvalen överordnas därmed funktionen och egenskaperna. – Det ideala för mig är att man inte ska kunna plocka bort något alls från en byggnad utan att det hela rasar ihop. Det synsättet ger en ­disciplin i sättet materialen används på. Och väldigt ofta blir det fint, säger Jensen. – Hur går du till väga när du väljer dina ­material? – Nästan alla projekt går att genomföra med flera olika material. Men oftast är man ute efter ett speciellt uttryck i ett rum. – Händer det att materialet liksom förlöser hela byggidén? – Ja, väldigt ofta, säger Jensen och tar upp en av kontorets mest kända byggnader, M ­ ortensrud Kyrka utanför Oslo. Inför denna konstruktion hade kontoret laborerat med olika sorters material. Både ­ murverk och betong. En bit in i processen ­ ­skapades en lösning med en ganska tjock, ­t våsidig skiffermur med isolering i mitten. Den visade sig dock vara ganska dyr, och ­y tterligare lösningar för tätskikt och nivåutjämning k ­ rävdes. Men så kläcktes idén som förlöste hela kyrko­ rummet: En utvändig glasvägg och en ­invändig torrstaplad skiffermur med röff yta. M ­ uren är gles och släpper in ljus mellan sprickorna. Den skapar fina associationer, menar Jensen. – En församling är ju en stor grupp individer som tillsammans skapar något större. ­Dessutom blir muren en fin symbol över hur man kan ­omskapa något gammalt og röft till något nytt och vackert.

S

uspended from the roof above the ­simple plywood table in the architectural o ­ ffice of Jensen & Skodvin, between open c­ able risers and visible ventilation pipes, is a one metre long wooden structure. It has no function. It is typical, however, that the only decorative element in this office is a m ­ odel of the intricate timber frame of the Tautra ­Mariakloster monastery. Architect Jan Olav Jensen is not usually so fond of the purely decorative. He is known for valuing function far more than form. The design is the aesthetic. And the selection of materials therefore follows from a consideration of their function and qualities. “For me, the ideal is when it is not possible to remove a single thing from a building without it collapsing. This enforces discipline on the way we use the materials, and very often, the result is very attractive,” says Jensen. – What process do you follow when selecting the materials? “Almost all projects could be completed using a variety of materials. But what you are looking for is a specific effect within a space.” – The material can sometimes release the building’s idea? “Yes, very often,” says Jensen, referring to one of the firm’s most famous buildings, Mortensrud Church, located outside Oslo. The architects had worked with various ­materials for the design, including brick and concrete. At one point, a solution was proposed with a rather thick, two-sided schist wall with ­insulation in the middle. However, it seemed that this would be relatively expensive, and that it would pose additional challenges in terms of waterproofing and rendering and setting. But then the idea that solved the nave popped up – an external glass wall and an internal, ­drystacked wall of schist. The wall would be loose, and allow light into the space through the cracks. “It created attractive associations,” says Jensen. “A congregation is a large group of individuals who together create something ­ greater. It was also a good symbol of the fact that it is possible to transform something old and

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

FAKTA l FACTS JAN OLAV JENSEN (född 1959) Utbildad vid Arkitekt­ högskolen i Oslo (1988). Grundade Jensen & Skodvin tillsammans med Børre Skodvin 1995. Arkitekt­ kontoret har nyligen färdigställt en ny entrébyggnad till traditionsrika Sognefjellshytta. Tidigare har de blivit mycket uppmärksammade för Juvet Landskapshotell (2007/2010), Bad Gleichenberg, Österrike (2007) och Tautra Mariakloster (2006). De ligger också bakom ombyggnaden av Norsk Design og A­ rkitektursenter (2006). UTMÄRKELSER I URVAL The Eric Schelling Award for ­Architecture, 2008 Marmomacc International Stone Award, Forum AID Award och Mihes Van Der Rohe Award för Tautra Mariakloster, 2007. Jacob-priset, 2007 Groschmedalje för Mortensrud Kirke, 2003

Projekt: Tautra Mariakloster (2006)

(b. 1959) Educated at the Oslo School of Architecture and Design (1988). Founded Jensen & Skodvin together with Børre Skodvin in 1995. The architects’ office has recently completed a new entrance building at the historical Sognefjellshytta. They have previously received much critical acclaim for Juvet Landskapshotell (2007/2010), Bad Gleichenberg, Austria (2007) and the Tautra Mariakloster monastery (2006). They were also responsible for the renovation of the Norwegian Centre for Design and Architecture (2006).

Project: Tautra Maria Monastery (2006)

SELECTED AWARDS The Eric Schelling Award for ­Architecture, 2008 Marmomacc International Stone Award, Forum AID Award and Mihes Van Der Rohe Award for the Tautra Mariakloster monastery, 2007 The Jacob Award, 2007 Groschmedalje for Mortensrud church, 2003

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

39


BYG G l BU I L D I NG

40

Projekt: Tautra Mariakloster (2006) Project: Tautra Maria Monastery (2006)

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

– Du brinner för att använda materialet på ­bästa möjliga sätt? – Det är som när kocken använder sina ­råvaror. Du kan göra mycket med en hummer. Du kan ju steka sönder den, koka den hel eller tillreda den med respekt. På samma vis är det med material. Om vi inte respekterar materialet blir det bara pynt. Vi vill gärna skapa arkitektur som du kan "avnjuta", som är tillredd på materialens egna ­v illkor, säger han. – Du har sagt att det kan vara positivt med en stram materialbudget? – Av alla begränsningar man kan ha är e­ konomi den bästa. Har du väldigt mycket pengar, men ­andra konstiga begränsningar blir arkitekturen oftast inte så bra. Om du bara vill äta hummer men vill ha den kremerad så smakar den inte så bra, säger han. – Du kanske kan försöka tillreda hummer på ett nytt sätt? – Jodå, men vi använder väldigt sällan ­hummer. Oftast använder vi mycket billigare r­ åvaror. Det går åt mycket potatis i ­husmanskosten här, säger han och förklarar: – Att välja material är inte speciellt glamoröst. Det rör sig om ganska torra bedömningar. Om vi har ett tak som ska spänna över sex meter kan vi inte använda keramiska plattor. De svåraste ­jobben klarar inte alla material av. Stål, trä och betong är ju arbetshästarna i vår bransch. – Är geografin med och bestämmer? – Idag har vi en mer dekadent inställning till våra material, eftersom de kan fraktas över stora avstånd. Men eftersom materialvalet är så fritt blir arkitekturen mer vinglig. Den handlar mer om mode än att faktiskt leva. Så kan vi inte ha det. – Så vad ska man välja här hos oss? – I Norge finns fantastiskt mycket fin sten. ­Problemet är kanske att kunna få den b ­ ehandlad och bearbetad på det sätt vi önskar. När man tittar på gamla murar på Vestlandet vars ­ ­konstruktion begränsades av hur mycket två män orkade l­yfta, så är de ju otroligt vackra. Murarna har inte n ­ ödvändigtvis blir finare av att vi fått ­grävmaskiner som kan hjälpa till med m ­ urningen. Det blir som att folk utan känsla bara kör på i full fart.

rough into something new and beautiful.” – You are concerned with using the material in the best possible way? “It’s like cooking using raw ingredients. You can do a lot with a lobster. You can burn it, boil it whole, or prepare it with respect. And the same is true for materials, too. If we don’t respect them, they are simply there for decorative ­purposes. We want to create architecture that you can “eat” and which is created on the materials’ terms,” he says. – You have said that a tight materials budget can be a positive thing? “Of all the limitations you can have, ­financial limitations are the best. If you have a lot of ­money, but other specific limitations, you won’t get particularly good architecture out of the situation. If you want to eat lobster, but want it burnt, it won’t taste so good,” he says. – So you might attempt to prepare the lobster in a new way? “Yes, but nowadays we very rarely use lobster. We generally use much cheaper materials. There are plenty of potatoes and much home fare used around here,” he says, explaining: “Choosing materials isn’t particularly ­glamorous. It involves quite dry assessments. If we have a roof that has to span over six metres, we can’t use ceramic tiles. Not all materials are up to the difficult jobs. Steel, timber and concrete are the workhorses of our industry.” – So what should one choose here in Norway? “In Norway there is an incredible amount of good stone. But the problem is getting it treated and constructed in the desired way. If you look at old walls in Vestlandet, which were ­limited by how much two men could lift, you see how a­ ttractive they were. We haven’t ­necessarily achieved more attractive walls since the ­invention of digging machines that assist with the construction. It’s like people who are ­tone-deaf howling in a choir.” – When do you choose to use stone? “Schist is good for floors, as well as walls, ­a lthough it isn’t used for walls as often as it could be. And of course it is excellent for cladding, roofs and veneering. It can be used for f­ urniture

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

41


BYG G l BU I L D I NG

42

– Hur väljer du själv sten? – Skiffer passar ju bra till golv. Och väggar, även om den användningen är mindre vanlig än man kunnat önska. Och så passar den så klart bra till beklädnad, tak och beläggning. I viss utsträckning kan man använda den till möbler, men det är inte alltid det fungerar så bra. Vi har experimenterat lite med vattenskuren skiffer. Det är väldigt spännande, du kan skapa bågar och hål för rör och ledningar. I det färdiga klostret på Tautra återfinns ett ­likadant skelett av träbjälkar som det som h ­ änger på Jensens kontor. ­ Träkonstruktionen som ­håller upp byggnaden är synlig ­utifrån, ­genom glastaket, och från insidan. Y ­ tterväggarna mot havet är täckta av rostfärgad skiffer, ­ medan väggarna mot trädgården har o ­ ­behandlad ­träpanel. Glastaket ger associationer till öns många växthus. Träpanelen ger ro till reflektion i ­trädgården. Och skifferbeklädnaden ger bygget en känsla av klassisk klostermur. Men detta var inte ett uttryck som arkitekten planerade från början. Materialen ändrades efterhand som ­processen framskred. – Det var först ett tegelhus, sen blev det ett ­trähus och så blev det till sist ett trähus med skiffervägg. Det kunde också blivit andra ­t yper av sten. Men skiffern var ett e­ konomiskt fördelaktigt val. Dessutom var nunnorna ­ ­överens om att de gillade skifferns färg bäst. – Du också? – Jo, jag använde faktiskt samma slags skiffer på mitt eget hus för många år sedan. Men när ett så stort bygge som klostret på Tautra ska ­byggas med sten passar det väldigt bra med mycket ­variation och "natur" i ytskiktet. – Det kanske är en av stenens fördelar? – Ja, nästan all sten har något som få ­andra ma­ terial har, nämligen stark identitet, ­komplexitet, miljoner färger – något som är skönt för ögat. Det är det som är så bra. Som är mer natur än kultur. – Och historia. Det är ju ett väldigt gammalt material, mer än 460 miljoner år? – Ja, det blev nunnorna mycket begeistrade över. De gillade verkligen evighetsdimensionen som skiffern erbjuder. •

to a certain extent as well, but this isn’t always so successful. We have experimented a bit with water-cut schist. It’s exciting to use, since you can create arcs and holes for pipes and cables.” In the finished monastery at Tautra, you can see the same frame of wooden beams as that which hangs in Jensen’s office. The timber con­ struction, which supports the building, is visible from outside, through the glass roof, and from the inside. The outer walls facing the sea are covered with rust-coloured schist, while the walls facing the garden feature untreated wood panelling. The glass roof offers associations with the many greenhouses on the island. The wood ­panelling gives a sense of calm for reflection in the garden. And the schist gives the build­ ing the feeling of a classic stone monastery. But these were not the effects that the architect had planned from the start. The materials changed as the project progressed. “First it was going to be a brick house, then a wooden house, and then a wooden house with schist walls. Other types of stone could have been used as well, but schist was a financially sound choice. And it was the colour that the nuns agreed that they liked best.” – And you too, perhaps? “Yes, I had actually used the same type of schist on my own house many years ago. But when a building as large as the monastery at Tautra is to be built using stone, it is good to ­include ­elements of variation and ‘nature’ in the ­surfaces.” – This is perhaps one of the advantages of ­using stone? “Yes. Almost all stone has something that few other materials have – a strong identity and com­ plexity – and millions of colours, which makes it visually attractive. It is exactly that which is different about it that makes it special. That, and the fact that it is more nature than culture.” – And history. It’s an extremely old material – more than 460 million years old. “Yes, the nuns were very interested in that aspect. They really liked the dimension of ­ ­eternity that schist has.” •­

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

Projekt: ­Mortensrud kyrka (2002) Project: Mortensrud Church (2002)

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


BYG G l BU I L D I NG

44

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

2.a BYGG l TAK Building l Roof Skiffertak har enastående kvalitet och är både vackert och underhållsfritt, samtidigt som det skyddar mot väder och vind i generationer. Roofing tiles have a unique quality, are maintenance-free and beautiful and provide ­protection against weather and wind for generations.

FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Otta tak/roofing 91,5 x 62,5 cm FLIS

BRUDD

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST MURSTEIN

INNE OG UTE

45


BYG G l BU I L D I NG

46

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal trädgårdsskiffertak/ crazy roofing stora/large FLIS

MURSTEIN

BRUDD

INNE OG UTE

Otta tak/roofing 15'' x 15" FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

FLIS

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN MURSTEIN

INNE OG UTE

MOSAIKK


BYG G l BUI LD I NG

47

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal tr채dg책rdsskiffertak/ crazy roofing stora/large

Otta tak/roofing 15'' x 15" LAPP M.HAKK

LAPP M.HAKK

FLIS

FIRKANT M.HULL

BRUDD FIRKANT M.HAKK

Otta tr채dg책rdsskiffertak/ crazy roofing stora/large MURSTEIN FLIS

FIRKANT M.HAKK

FLIS

BRUDD

INNE OG UTE BRUDD

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST MURSTEIN

FIRKANT M.HULL

MOSAIKK

INNE OG UTE

MURSTEIN

INNE OG UTE

MOSAIKK


LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BYG G l BU I L D I NG

FLIS

BRUDD FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal mursten r책kopp/bricks natural edge 5-12 cm Oppdal skorstensh채llar/chimney cap FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

MURSTEIN

INNE OG UTE

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

48

FLIS

BRUDD

LAPP M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal mursten murkapp/bricks broken edge 5-15 cm Oppdal skorstensh채llar/chimney cap MURSTEIN

INNE OG UTE FIRKANT M.HULL

Otta tak/roofing 15'' x 15''

MOSAIKK

BRUDD

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

FIRKANT M.HULL

INNE OG UTE

LAPP M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

INNE OG UTE

MOSAIKK

FLIS

BRUDD

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal mursten RUSTIKK/bricks RUSTIKK 10 cm Oppdal skorstensh채llar/chimney cap MURSTEIN

INNE OG UTE FLIS

BRUDD

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN MURSTEIN

INNE OG UTE

MOSAIKK

MOSAIKK


BYG G l BUI LD I NG

BYGG l SKORSTEN Building l Chimney

Skifferns vackra färgspel och unika ­nyansskillnader gör skorstenen till en ­upplevelse av unik norsk ­byggnadstradition. The b ­ eautiful play of colours and the unique differences in shade in the schist make these chimneys a living and unique ­Norwegian building tradition.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

MURSTEIN

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

MOSAIKK

BRUDD

MOSAIKK

INNE OG UTE

Oppdal mursten murkapp/bricks broken edge 5-15 cm Oppdal trädgårdsskiffertak/crazy roofing stora/large

MURSTEIN

INNE OG UTE

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

49


BYG G l BU I L D I NG

50

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

2.c BYGG l FASAD Building l Facade Skiffer är ett spännande och extremt hållbart alternativ som fasadbeklädnad. Skiffern ger karaktär åt både offentliga byggnader och bostäder. Schist is an exciting and ­extremely durable option for facades. Schist lends character to both public ­buildings and private homes.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

BRUDD

INNE OG UTE

Oppdal mursten RUSTIKK/ bricks RUSTIKK 10 cm

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

MOSAIKK

51


BYG G l BU I L D I NG

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FLIS

MOSAIKK

BRUDD

Otta fasadplattor/facade slabs natur/natural

MURSTEIN

LAPP M.HAKK

INNE OG UTE

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

52

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

Oppdal mursten råkopp/ bricks natural edge 10-20 cm

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

Oppdal fasadplattor/facade slabs natur/natural 25 cm x fl/rl

MURSTEIN

INNE OG UTE

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

Offerdal fasadplattor/facade slabs natur/natural 60 x 60 cm FLIS

MURSTEIN

53

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


BYG G l BU I L D I NG

54

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Otta fasadplattor/facade slabs ­natur/natural 30,50,70 cm x fl/rl

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

LAPP M.HAKK

INNE OG UTE

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Offerdal fasadplattor/facade slabs natur/natural 8,15,20 cm x fl/rl FLIS

BRUDD

MOSAIKK


LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

Oppdal mursten råkopp/bricks ­natural edge 10-20 cm MURSTEIN

INNE OG UTE

55

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FLIS

MOSAIKK

BRUDD

Oppdal mursten ­RUSTIKK/bricks RUSTIKK 10 cm MURSTEIN

LAPP M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

Otta fasadplattor/facade slabs natur/natural 35 cm x fl/rl

INNE OG UTE

FIRKANT M.HULL

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

FIRK


BYG G l BU I L D I NG

2.d BYGG l FÖNSTER Building l Window Skiffer får ­fönsterkarmarna att hålla livet ut. Inget ­annat material ger en så solid ­inramning.

56

Schist window sills last a ­lifetime. No other ­material ­provides a more robust ­framing.

FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

Offerdal mursten råkopp/ bricks natural edge 5-20 cm MURSTEIN

INNE OG UTE

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

57 LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

MURSTEIN

LAPP M.HAKK INNE OG UTE

FIRKANT M.HULL

Oppdal mursten murkapp/bricks broken edge 5-15 cm blandat/ mixed with mursten råkopp/bricks natural edge 10-20 cm fönsterbänk/window sill - natur/natural 40 cm

INNE OG UTE

MOSAIKK

MOSAIKK

BRUDD

FLIS

MURSTEIN

MURSTEIN

BRUDD

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

INNE OG UTE

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MURSTEIN

FIRKANT M.HULL

FLIS

FIRKANT M.HULL

BRUDD

FIRKANT M.HAKK

Otta mursten/bricks 5-25 cm trädgårdsskiffer som fönsterbänk/crazy paving as window sill

LAPP M.HAKK

LAPP M.HAKK

FLIS

MOSAIKK

FLIS

MURSTEIN

Oppdal fönsterbänk/window sill natur/natural 15 cm

INNE OG UTE

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

INNE OG UTE


BYG G l BU I L D I NG

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal skifferplattor/tiles antikborstad/ antique brushed 20,30,40 cm x fl/rl FLIS

BRUDD

MURSTEIN

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

INNE OG UTE

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Offerdal skifferplattor/tiles natur/­natural 35 cm x fl/rl LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

MOSAIKK FLIS

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

FLIS

MURSTEIN

BRUDD

MOSAIKK

INNE OG UTE

BRUDD

Otta mursten/bricks 4-7,5 cm Otta skifferplattor/tiles borstad/brushed 30 cm x fl/rl

MURSTEIN

INNE OG UTE

MURSTEIN

INNE OG UTE

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

2.e BYGG l TRAPPA Building l Stairs En skiffertrappa tål is och kyla, regn och storm, tunga steg och aktiv lek. En trappa av skiffer kan vara som en ­möbel i sig självt, samtidigt som den grovhuggna och diskreta elegansen låter rummets alla andra element komma till sin rätt.

59

Schist steps withstand ice and cold, rain and storm, heavy foot traffic and active play. These steps are ­decorative in themselves, while at the same time their rough and discrete elegance allow all the other elements in the room to find their own place. LAPP M.HAKK

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal steg/stair treads natur/natural 35 cm trädgårdsskiffer/crazy paving stora/large LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

FLIS

BRUDD

BRUDD

Oppdal terrängsteg/massive treads FLIS

BRUDD MURSTEIN

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

MURSTEIN

INNE OG UTE

MURSTEIN

INNE OG UTE

INNE OG UTE

MOSAIKK


BYG G l BU I L D I NG

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal steg/stair treads antikborstad/ antique brushed 30 cm

MOSAIKK

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Otta steg/stair treads borstad/brushed specialformat/special format FLIS

BRUDD

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN MURSTEIN

INNE OG UTE

FLIS

MURSTEIN

BRUDD

INNE OG UTE

MOSAIKK


BYG G l BUI LD I NG

61

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Offerdal steg/stair treads natur/natural 35 cm FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

Oppdal steg/stair treads natur/natural 35 cm FLIS MURSTEIN

BRUDD INNE OG UTE

MURSTEIN

INNE OG UTE

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


BYG G l BU I L D I NG

62

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

2.f REFERENSPROJEKT Reference project

Skifer Hotel Oppdal NORGE l NORWAY

Skifer Hotel ligger mitt i Oppdal centrum, i en bygd präglad av skiffernäringen. Med begränsat utrymme för utsmyckning utanför hotellet är istället hotellet självt gjort som en utsmyckning. The Skifer Hotel is located in the centre of Oppdal, in a part of the country with a tradition of schist quarring. With only limited space for decoration outside the hotel, the hotel itself has been made into the decorative element.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

63


BYG G l BU I L D I NG

2.f REFERENSPROJEKT Reference project

64

I lobbybaren hämtas fasadmaterialet upp i en stor öppen spis.

In the lobby bar the facade material is also used in a large fireplace.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


BYG G l BUI LD I NG

Hotellets fasad är gjord med ­Oppdal mursten råkopp som är torrmurad, a­ vdelad av stora ­fönster. Golven i receptions­ området och ­trapporna är ­belagda med antikborstad ­Oppdalskiffer. Its exterior walls are clad in Oppdal bricks with natural edge, installed as dry stone walling, divided into fields by large glass surfaces. The flooring in the reception area and the stairs is clad with antique brushed tiles of Oppdal quartzite.

65

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


BYG G l BU I L D I NG

2.f REFERENSPROJEKT Reference project

66

I Oppdal, där man kan uppleva sommar och vinter samtidigt, utgör Skifer Hotel en robust mittpunkt med sin skifferfasad.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

In Oppdal, where visitors can ­experience summer and ­winter at the same time, the Skifer Hotel with its quartzite facade, stands as a robust centre point.


ANVÄNDNINGSOMRÅDE l FIELD OF APPLICATION

3. INTERIÖR/INTERIOR

Skiffer till interiör

Schist for interiors

Vare sig det var i ladan, mejeriet eller vindfånget tålde gårdens skiffergolv både fötter och lera. Golvet blev som nytt efter en rejäl tvätt. Nuförtiden hittar vi ständigt nya ytor att använda skiffer på inomhus. Vi behandlar skiffern så den passar en rad användnings­ områden inomhus. I samspel med nya material som glas, mässing, stål, trä och porslin skapar skiffern en hypermodern, men tidlös interiör.

The schist floors on farms endured both treading and mud. Whether it was in the stable, in the dairy or the entry hall of the house, after a good cleaning the schist floor was just as good again. Nowadays we use schist for numerous purposes indoors. We treat the stone surface to fit a variety of usages. In combination with materials such as glass, brass, steal, wood and porcelain, schist creates a modern, yet timeless interior.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

67


M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

INREDNINGSARKITEKTERNA/ THE INTERIOR ARCHITECTS

Sten ute, sten inne Stone outdoors, stone indoors

Skiffern har flyttat in på allvar, menar Hanne C. Aarvik, Kathrine Langfeldt ­Wagsmo och Elisabeth Fougner på ­Metropolis Arkitektur & Design. Schist has now moved indoors and is here to stay, believe Hanne C. Aarvik, Kathrine Langfeldt Wagsmo and Elisabeth Fougner from Metropolis Arkitektur & Design.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

69


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

D 70

et första du möter när du kommer innan­för dörren på Metropolis Arkitektur & Design är en inbjudande ­soffgrupp med djupa fåtöljer, levande ljus och guldfärgade kuddar. Till höger telefonrummet New York med en vit Verner P ­ anton-stol och fondtapet föreställande Chrysler Building. Till vänster mötesrummet Paris med låga glaskupor, mörkt trä och utsikt över Oslo. Det är naturligt att kontoret hos en av landets största inredningsarkitektfirmor är ett ­utrymme du får lust flytta rakt in i. En byggnad är inte bara en konstruktion. Invändiga ytskikt och färger styr upplevelsen och rummets användning. ­Inredningsarkitekten gör arkitekturen beboelig och inflyttningsklar. – Vi går ofta in i arkitektens hus och ­förädlar arkitekturen. Men ännu oftare ­jobbar vi t­ illsammans med arkitekten och land­ skapsarkitekten redan från början, säger Hanne C. Aarvik, inredningsarkitekt och verksamhetsledare på Metropolis. – På så vis får vi en samsyn i konceptet och i materialanvändningen, säger inrednings­ arkitekten Kathrine Langfeldt Wagsmo. – När det gäller interiören är det andra ­faktorer som påverkar materialvalen. Ni har väl inte samma krav på långsiktighet? – Jo, i offentliga byggnader som kulturhus får man tänka på slitage och det faktum att ­många människor kommer att vistas i byggnaden. Då är det bra att binda samman inomhus- och utomhus­miljö, säger Aarvik. – När det gäller bostäder handlar det mycket om var vi befinner oss. Vilka material som finns på platsen. Men också att skapa fina kontraster. Det ­tunga tillsammas med det lätta, det hårda med det ­mjuka. Skiffern kan fungera som en motpol till både glas, trä och stål säger arkitekten Elisabeth Fougner. – Skiffern är förankrad i gamla traditioner och använts mycket som plattor och till ­uteplatser, murar och fasader. Nu får vi också in skiffern i ­ interiören. Vi är mitt uppe i processen att ­utforska skiffern och hitta nya sätt att använda den på, säger Aarvik.

T

he first thing that greets you when you walk in the door at Metropolis ­A rkitektur & Design is an inviting seating area with deep armchairs, attractive lighting and gold cushions. To the right is the New York telephone room, with a wall-­ covering f­eaturing the Chrysler building, and a white Verner Panton chair. To the left is the Paris meeting room, with low glass dome lamps, dark wood and a view of Oslo. It’s only natural that one of the country’s largest interior architects’ offices is a place ­ that you simply want to move straight into. A b ­uilding is not just a structure. Internal ­surfaces and ­colours guide the experience and use of the space. An interior architect makes the ­a rchitecture inhabitable and ready to use. “We often pay the architect a visit and refine the architecture. But more and more often we work together with the architect and landscape architect right from the start,” says Hanne C. Aarvik, Interior Architect and General M ­ anager at Metropolis. “In order to ensure a consistency in the concept and use of materials,” says Interior ­ ­A rchitect Kathrine Langfeldt Wagsmo. – In terms of interiors there must be other ­factors that influence the selection of materials, since there are less strict durability requirements? “That’s true, but in public buildings such as cultural centres you have to think about wear and the fact that many people will use the ­location. So it is good to connect the inside and outside together,” says Aarvik. “And in terms of homes a lot has to do with where we are and which materials already ­exist at the location. But achieving attractive ­contrasts is also important – the heavy together with the light, the hard and the soft. Schist functions as a good contrast to glass, wood and steel,” says Architect Elisabeth Fougner. “Schist is part of old traditions, and has been used extensively in decks, platforms, walls and façades. But now it is also being used in ­interiors. We are in the middle of the process of ­investigating schist and finding new ways to use it,” says Aarvik.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


FAKTA l FACTS METROPOLIS ­ARKITEKTUR & ­DESIGN AS Grundat år 2000. PROJEKT: Statsministerens representationsanläggning, Oslo. Høyres hus, konferensanläggning, rehabilitering, Oslo Egmont, kontor, Oslo Microsoft kontor, Oslo Forskningsrådet, Oslo Högskolan i Bergen. Utmärkelser Innovationspriset för ­Universell ­utformning för interiör på ­Högskolan i Bergen Established in 2000 PROJECTS: The Prime Minister’s representation rooms, Oslo Høyres hus, conference centre, refurbishment, Oslo Egmont, offices, Oslo Microsoft office premises, Oslo The Research Council of Norway, Oslo Bergen University College AWARDS Innovation Award for Universal Design for interior at Bergen University College

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

71


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

72

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

– Folk har ju en ganska traditionell uppfattning om vad skiffern ska användas till. Och då är det i regel golv folk tänker på. Men att använda skiffer till väggplattor eller andra format är spännande, säger Wagsmo och visar en badrumsvägg med skifferplattor. Plattorna är avlånga, med ­struktur och i många olika färger. De är satta som i en stram tegelvägg, men i orgelbundna djup. – Det blir en väldigt levande vägg, med skugg­ effekter från de utstickande plattorna, säger Fougner. – Ja, det har blivit en väldigt sensuell vägg, ­säger Wagsmo. – Men ljussättningen är också viktig för att få fram skönheten i stenen. Strukturen och det ­rustika kräver bra ljus. Hantverket och d ­ etaljerna gör mycket med materialen man valt. Som denna väggen, säger Wagsmo och visar en ny bild. Bilden visar en ny vägg. Nästan svart i ­uttrycket, men med ett horisontellt randmönster framställt av tunna, långa plattor av Ottaskiffer. – Det ställs rätt höga krav på dem som ska ­sätta ihop detta. Men det är ju viktigt att ­utveckla nya metoder. Och dessutom är det bra att ­utnyttja alla bitar av skiffern. Att kunna få ut något ­vackert av smala skifferplattor som är rester från ­produktionen av större format, säger Aarvik. – Det är ju också en samtida trend. Idag förekommer till exempel ofta småbitar av ­carrera-marmor i olika sammanhang. I brickor, glasunderlägg och skärbrädor, säger Wagsmo. – Ja, och små skifferplattor används ju som serveringstallrikar på restauranger, säger ­Aarvik. – En annan spännande metod är att skära ­skiffern på andra hållet, så att du ser ­ränderna i berget, säger hon och visar en bild från en ­visningslägenhet som Metropolis har inrett tillsammans med Minera Skifer. – Det ser nästan ut som marmor? – Ja, den får ett helt annat uttryck än ­traditionell skiffer. Att visa skiffer på nya sätt är viktigt, säger hon. – Den kan ju också ge ett ljust och lätt ­intryck, säger Wagsmo och visar bilder av silkeborstad Oppdalskiffer i en panel bakom en ­sänggavel i ett sovrum.

“People have a rather traditional ­perception of what schist can be used for. Generally, ­people think about schist being used for floors. But using schist on walls and in special formats is exciting,” says Wagsmo, and points out a bathroom wall with Otta schist tiles. “There is a lot of life and movement in this wall, with shadow effects from the protruding pieces,” says Fougner. “Yes, it turned out to be a very sensual wall,” says Wagsmo. “But the lighting is also important in s­ howing the beauty of the stone. The structure and ­rustic elements need the correct lighting. The craftsmanship and details are also extremely ­ important in the materials you choose. Like this wall here,” says Wagsmo, pointing to a new i­ mage which shows a new wall. The wall looks almost black, but with a horizontally striped pattern ­created from long, thin strips of Otta schist. “It often demands quite a lot from the person who has to put it together. But it is important to develop new methods. And it is also good to use all of the schist – to make something beautiful out of thin schist tiles that are offcuts from the ­production of larger formats,” says Aarvik. “It’s also a trend at the moment. For example, lots of small pieces of Carrara marble are being used, in bricks, coasters and cutting boards,” says Wagsmo. “Yes, and small schist tiles are being used in restaurants as serving plates,” says Aarvik. “Another exciting method is to cut the schist in the opposite direction, so that you see the stripes in the stone,” she says, pointing to an image of a show apartment Metropolis has ­ ­created in c­ ollaboration with Minera Skifer. – It looks almost like marble? “Yes, it creates a completely different look from traditional schist. Showing schist in new ways is important,” she says. “It can also give a light and airy impression,” says Wagsmo, pointing out images in which ­silk-brushed Oppdal schist is used as a panel ­behind a headboard in a bedroom. “We are currently laying a floor in a property using many different types of schist. The house

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

73


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

74

– Vi ska lägga ett golv i en bostad nu med ­många olika sorter skiffer. Huset är ganska stramt, och vi vill försöka skapa en kontrast med något r­ ustikt. Eller som kunden själv säger: "att hålla det på jorden". Golvet får något beständigt när vi lägger olika typer av grå och gyllne skiffer i bysantiska mönster. Man får skapa mönstret så att det inte bara uppfattas som "mycket sten". – Är kunderna mer engagerade i materialvalen än av andra saker? – Kunden har kanske en referens i huvudet av något de sett förr, medan vi vill visa dem något de aldrig har sett förr. Att kunna mötas någonstans är väldigt spännande, säger Aarvik. – Det är trots allt ganska nytt för många att ­använda sten inomhus, säger hon. – Det kanske hjälper att det är norsk sten? – Jo, det är ju spännande i sig självt med norsk sten av hög kvalitet. Kvalitet är också en viktig parameter när man bygger. Att det kan åldras med patina, att det är hållbart, säger Aarvik. – Man kanske har ett kortare tidsperspektiv i butiker och restauranger som ändrar koncept ofta? – Jo, men vi försöker skapa vissa beständiga delar av interiören som ska vara kvar i många år, och så kan man komplettera med andra material som byts ut i takt med modet, säger Aarvik. – Som koppar, eller är det redan ute? – Jag tror det är mässing som gäller just nu, ­säger Wagsmo. – I fritidshusen är väl det traditionella ­fortfarande populärt? – Nästan alla stugor som byggs nu har en ­skiffervägg eller en skifferspis, säger Fougner. – Är det illusionen om något norskt eller har skiffern alltid funnits där? – Spisen har ju traditionellt sett ofta varit av sten. Men det fanns kanske inte så mycket skiffer invändigt i gårdshus och förråd och sådant, säger Aarvik. – Men murar längs vägar och stödmurar på Vestlandet var ju ofta torrmurade av skiffer. Och de använde brottskiffer på uteplatser. De senaste 25 åren har emellertid skiffern på allvar flyttat in inomhus, säger Fougner. •

features rather clean lines, but we will attempt to create a contrast with something rustic. Or as the client says: ‘To bring it down to earth.’ The floor will be durable, since we are using different types of grey and golden schist in a Byzantine bonded section. But it is important to arrange the elements so that they are not just perceived as being ‘a lot of stone’.” – Are clients more concerned with the choice of materials than other aspects? “The client might have a reference in mind of something they have seen before, while we want to show them something that they haven’t seen before. Being able to do this is extremely ­exciting,” says Aarvik. “Using stone indoors is still quite a new ­concept for many people,” she says. – Does it help that it is Norwegian? “It’s exciting in itself that this is a high-­quality Norwegian stone. The quality is also an important parameter in the construction – that it will age with patina, that it is durable,” says Aarvik. – Is there a shorter time horizon for stores and restaurants that change their concepts o ­ ften? “Yes, but we try to create some parts of the interior that will last and remain there for many years, while retaining the possibility to add ­other materials in line with fluctuating trends,” says Aarvik. – Like copper – is that already out of fashion? “Brass is more on trend right now,” says ­Wagsmo. – While for cabin interiors, a more traditional style is still popular? “Almost all cabins that are built nowadays have a schist wall or a schist fireplace,” says Fougner. – Is it the illusion of something Norwegian that is attractive, or has schist always been used? “Traditionally, the fireplace was often stone. But there probably wasn’t much schist indoors in farmhouses and storehouses and the like,” says Aarvik. “But roadside walls and supports were often dry schist walls. And fracture schist was used for outdoor paving. But in the last 25 years schist has really moved indoors, into interior design,” says Fougner. •

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ø R l I NT E R I OR

75


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

76

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

3.a INTERIÖR l ENTRE Interior l Entrance På de stora ytorna kommer skifferns unika uttryck och slitstyrka verkligen till sin rätt. Stenen tål mycket trafik, kräver lite underhåll och ger ett pålitligt första intryck. Large surfaces really allow the unique appearance of schist to show its advantage. The stone can withstand heavy traffic, requires very little maintenance and gives a strong first impression.

LAPP M.HAKK

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

FLIS

FLIS

MURSTEIN

MOSAIKK

BRUDD

BRUDD INNE OG UTE

Oppdal skifferplatta/tiles antikborstad/antique brushed 30 cm x fl/rl Oppdal mursten råkopp/bricks natural edge 10-20 cm

MURSTEIN

INNE OG UTE

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

77


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Offerdal skifferplatta/tiles natur/natural 20,30,40 cm x fl/rl FLIS

MURSTEIN

BRUDD

INNE OG UTE

78

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

79

LAPP M.HAKK

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal skifferplatta/tiles natur/ natural 30 cm x fl/rl

MOSAIKK

Otta skifferplatta/tiles borstad/ brushed 20,30,40 cm x fl/rl

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL FLIS

FIRKANT M.HAKK

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

FLIS

MOSAIKK

MOSAIKK

BRUDD

MOSAIKK

BRUDD

Oppdal skifferplatta/tiles antik­ borstad/antique brushed 30 cm x fl/rl

FIRKANT M.HULL

FLIS

BRUDD

Oppdal mursten murkapp/ bricks broken edge 5-15 cm MURSTEIN FLIS MURSTEIN

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST MURSTEIN

INNE OG UTE

BRUDD INNE OG UTE

INNE OG UTE

MURSTEIN

INNE OG UTE


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

80

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

3.b INTERIÖR l KÖK Interior l Kitchen

Skiffer gör köket stilrent, tidlöst och vackert. Att skiffern är både solid och underhållsfri gör den till det naturliga valet för golv och väggar. Schist gives a timelessly stylish and beautiful kitchen, and strong and maintenancefree surfaces. It is a natural choice for both floors and walls.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

81

FIRKANT M.HAKK

Otta golv/tiles borstad/brushed specialformat/special format FLIS

BRUDD

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST MURSTEIN

INNE OG UTE

MOSAIKK


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

LAPP M.HAKK LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HULL

Otta strips borstad/brushed 3 cm x fl/rl

Offerdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium

FLIS FLIS

BRUDD

BRUDD

MURSTEIN MURSTEIN

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

INNE OG UTE

82

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy ­paving mellanstora/medium FLIS

MURSTEIN

BRUDD

INNE OG UTE

MOSAIKK

INNE OG UTE

MOSAIKK


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR LAPP M.HAKK

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FLIS

MOSAIKK

B

Otta mursten/bricks 5-25 cm

Oppdal skifferplatta/tiles antikborstad/ antique brushed 30, 40 cm x fl/rl FLIS

MURSTEIN

BRUDD

MURSTEIN

IN

INNE OG UTE

83

LAPP M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

FIRKANT M.HULL

Otta bänkplatta/slab slipad/honed specialformat/special format

BRUDD

INNE OG UTE

FIRKANT M.HAKK

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

MOSAIKK


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

84

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

3.c INTERIÖR l VARDAGSRUM Interior l Livingroom Borstad eller slipad skiffer som golv- eller vägg­beklädnad skapar en mjuk och trygg stämning. Den naturliga känslan gör skiffern till ett av de bästa materialen att omge sig med. Brushed or honed floors or wall cladding creates a mellow, confident mood. The natural quality makes schist one of the best materials with which to surround yourself in your home environment.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Otta skifferplattor/tiles borstad/brushed 15 cm x fl/rl FLIS

BRUDD

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST MURSTEIN

INNE OG UTE

85

MOSAIKK


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

86

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Offerdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium FLIS

MURSTEIN

BRUDD

INNE OG UTE

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal skifferplattor/tiles antikborstad/antique brushed 30 cm x fl FLIS

BRUDD

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN MURSTEIN

INNE OG UTE


LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

FLIS

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

FLIS

MOSAIKK

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

Oppdal mursten råkopp/bricks natural edge 10-20 cm

Otta skifferplattor/tiles borstad/brushed 20,30 cm x fl/rl MURSTEIN

INNE OG UTE

87

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

MOSAIKK

BRUDD

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy ­paving mellanstora/medium

INNE OG UTE

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

Oppdal skifferplattor/tiles silkeborstad­­/silk brushed 30 cm x fl/rl

MURSTEIN

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

INNE OG UTE


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

88

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

3.d INTERIÖR l SPIS Interior l Fireplace Elementen möter varandra när du gör upp eld i en spis ­tillverkad av flera hundra miljoner år gammalt ­material. Skiffern ger spisen ett unikt uttryck. Som antingen ­mursten, obehandlad, sågad eller handhuggen är skiffer ett perfekt material för spisbygge. The elements come ­together when you make a fire in a fireplace made of hundreds of ­millions years old ­material. Schist gives a fireplace a unique look. Either as bricks or tiles - untreated, sawn or hand-broken - schist is the ideal material for constructing fireplaces. LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HULL

MOSAIKK

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

FLIS

MURSTEIN

MOSAIKK

BRUDD

INNE OG UTE

Offerdal mursten råkopp/bricks natural edge 5-20 cm Offerdal skifferplattor/tiles natur/natural 35 cm x fl/rl

MURSTEIN

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

INNE OG UTE

89


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

Oppdal mursten råkopp/bricks natural edge 10-20 cm MURSTEIN

INNE OG UTE

90

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Otta skifferplattor/tiles borstad/ brushed specialformat/special format FLIS

MURSTEIN

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

BRUDD

INNE OG UTE

MOSAIKK


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

LAPP M.HAKK

Offerdal skifferplattor/tiles natur/­ natural 10,15,20,30 cm x fl/rl LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

FLIS

Otta skifferplattor/tiles borstad/ brushed specialformat/special format FLIS

B MURSTEIN

MURSTEIN

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL LAPP M.HAKK

IN

FIRKANT M.HAKK FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Otta skifferplatta/tiles slipad/honed 30 x 60 cm FLIS

FLIS

B

BRUDD

Oppdal mursten REN/bricks REN, mix 10 cm MURSTEIN

MURSTEIN

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

INN

INNE OG UTE


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

FIRKANT M.HAKK

LAPP M.HAKK

MOSAIKK

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

92

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

VÄGG/WALL Otta strips borstad/brushed 5,10,20 cm x fl/rl FLIS

BRUDD

GULV, BÄNKPLATTA/FLOOR, COUNTER TOP Oppdal skifferplattor/tiles antikborstad/ antique brushed 40 cm x fl/rl MURSTEIN

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

Otta skifferplattor/tiles borstad/brushed 20,30,40 cm x fl/rl

Vägg/wall Offerdal skifferplattor/tiles natur/natural 10,15,20,30 cm x fl/rl Bassäng/pool Offerdal skifferplattor/tiles natur/natural 30 cm x fl/rl

MURSTEIN

FIRKANT M.HULL

INNE OG UTE

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

INNE OG UTE

MOSAIKK


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

INTERIÖR l BADRUM Interior l Bathroom

Skiffer i badrummet ökar bostadens värde. Ett exklusivt uttryck, lång livslängd och hög kvalitet gör skiffer till en god investering. Schist used in the bathroom adds to the value of the house. An exclusive look, long ­lifetime and high quality all make it a good investment.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

Otta strips borstad/brushed 3,5,8 cm

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

93

MOSAIKK

FIRKANT M.HAKK BRUDD

Offerdal skifferplattor/tiles natur/natural 10,15,20,30 cm x fl/rl FLIS MURSTEIN

BRUDD INNE OG UTE

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST MURSTEIN

INNE OG UTE

MOSAIKK


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

3.f REFERENSPROJEKT Reference project

Palanga SPA Design Hotel LITAUEN l LITHUANIA Hotellet är ritat av den kände arkitekten Donatas Rakauskas och blev 2003 utsett till årets främsta arkitekturprojekt i Litauen. The hotel was designed by the well-known architect Donatas Rakauskas, and in 2003 it was named the best Lithuanian ­architecture project of the year.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

95


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

3.f REFERENSPROJEKT Reference project

96


I NT ER I Ö R l I NT E R I OR

97

Hotellet ligger i en tallskog precis vid havet. Stora glasfasader släpper in ­skogsljuset och havsutsikten i lobbyn och spaavdelningen. The hotel is set amidst a pine forest right on the seashore. Large glass walls allow the light that filters through the trees to flood into the lobby and the spa area.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


I N TE RIÖ R l I NT E R I OR

3.f REFERENSPROJEKT Reference project

98

Omgivningarna har också inspirerat vid materialvalet – både i gemensamhetsytor och gästrum dominerar Offerdalskiffern i natur och slipad yta i kombination med vit marmor samt ­­oliv- och cederträ. Utomhusarealen är belagda med båda Oppdaloch Offerdalskiffer. The hotel’s surroundings also inspired the choice of materials, with Offerdal ­quartzite in natural and honed surface in combination with white marble and olive and cedar wood dominating both ­public areas and guest rooms. The ­outdoor ­surroundings are paved with both ­Oppdal- and Offerdal schist.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


ANVÄNDNINGSOMRÅDE l FIELD OF APPLICATION

4. UTOMHUSMILJÖ/LANDSCAPE

Skiffer till utomhusmiljö

Schist for landscapes

Den som går på skiffer går bra. Vare sig det är på stigar i trädgården eller på plattlagda trottoarer i stan går man tryggt och känner sig välkommen om man har skiffer under fötterna. The one who walks on schist, walks comfortably. In garden paths or on promenades in the city, with schist under your feet, you walk safely and feel welcome.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

99


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

LANDSKAPSARKITEKTEN/ THE LANDSCAPE ARCHITECT

Drottningen befaller Dronninga Landskap – the queen of l­ andscape architecture

Ragnhild Momrak på Dronninga Landskap vill ge utomhusmiljön tillbaka till ­människorna. De använder de tre ­färgerna: Blått för vattnet, grönt för växterna och grått för stenen. Ragnhild Momrak from Dronninga Landskap is attempting to give outdoor areas back to the people. To achieve this, the company uses three colours: Blue from water, green from vegetation, and grey from stone.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

101


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

E

102

n landskapsarkitekt får inte ­ hitta på för ­mycket. Inte lägga till för många ­element. Platsen, landskapet, utsikten, vattnet och växterna har så mycket uttryck i sig s­ jälva. Varje plats har vissa kvaliteter som bara finns där, f­ ärdiga att framhävas. E ­ ller som de brukar säga på Dronninga Landskap: Det ­gäller att ­hitta "platsens ande". Det gäller att ­hitta ­k valiteterna som finns där sen tidigare. Och ­reducera allt som stör. – Syftet är att skapa en ­bättre värld, helt ­enkelt. För människorna som rör sig på platsen vi arbetar med, säger ­Ragnhild ­Momrak, verksamhetschef på D ­ ronninga ­Landskap. En bättre värld att röra sig i handlar om oss. En bra utomhusmiljö prioriterar i första hand m ­ änniskan, inte transporterna. D ­ ronninga ­Landskap sätter dig och mig i centrum vid ­anläggning av inner­gårdar, trädgårdar, ­offentliga parker och torg. De stod bakom den fyrkantiga rondellen på Carl ­Berners Plass i Oslo. De har gjort huvudstadens nya ­paradgata, Dronning ­Eufemias Gate, b ­ otanisk. Och de emottog nyligen Oslo stads arkitekturpris för den medborgarvänliga ­Bjerkedalen Park i Oslo. När Dronninga varit på en plats ska det kännas lång tid framöver. – Till skillnad från andra arkitekter jobbar vi landskapsarkitekter med en tidsdimension. En ­interiör har en livslängd på kanske 10 år. En ­byggnad kanske mellan 20 och 50 år. Vi jobbar ofta i 200-års­ perspektiv. Vi måste arbeta med material som h ­ åller länge. Ett träd kan bli bli 300-400 år i gynnsamma förhållanden. Träd är levande v­ äsen vilket gör att projekten med tiden ofta ändrar k ­ araktär. – Hur väljer du vilka material du vill ta in på en plats eller en stadsdel? Vi försöker använda det som finns i området, antingen vegalt (träd, växter) eller mineralt (sten). Det känns rätt att använda de lokala växterna och stenarna. Att jobba med natursten är alltså helt naturligt för oss. Och norsk skiffer hör till det allra bästa, menar Momrak. Dronninga har arbetat på en trädgård på ­Bygdøy. Ett nyklassictiskt hus och en trädgård med utsikt mot havet i söder. Först tänkte de a­ nvända b ­ etong, trä eller granit. Men så hittade de naturlig skiffer på tomten. Den gav ett fint uttryck på p ­ latsen. Dessvärre gick det inte att använda den lokala skiffern, den bröts sönder för lätt. Men skiffer från Oppdals­området ser ungefär likadan ut. –Vi försöker begränsa antalet material till ­några få, för att skapa ett sammanhang och ge ­projektet lugn, men material kan ju användas på olika sätt. – Hur väljer ni rätt material till de olika ­användningsområdena?

A

landscape architect doesn’t need to come up with much – doesn’t need to add too many elements. The location, landscape, view, water and vegetation offer often so much in themselves. Every place has certain ­qualities that are simply there, ready to be highlighted. Or as Dronninga Landskap like to say: It is simply about finding the ‘spirit of the place’. Identifying the qualities that are already there – and reducing everything that disturbs them. “The point is really to create a better world for the people who use the space we are working with,” says Ragnhild Momrak, General Manager of Dronninga Landskap. A better world has to be about the people who ­inhabit it. A good outdoor space prioritizes the people, not transport. Dronninga Landskap has placed you and me in the centre of courtyards, gardens and public parks and squares. They were the people ­responsible for the square roundabout at Carl Berners square in Oslo. They were the ones to turn the capitals new parade street, Dronning Eufemias street, into a ­botanical street. And they recently received The City of Oslo A ­ rchitectual Award for the people-friendly Bjerkedalen park in Oslo. Once “the Queen” has been somewhere, one should be able to notice it for an infinitely long time. “As opposed to other architectual subjects, we work with time as a dimension. An interior has a lifetime of perhaps ten years; a building 20 or 50 years. But we work from a perspective of 200 years. We have to work with materials that last for a long time. A tree can reach the age of 3-400 years under good conditions. The trees are living beings, and therefor often make the projects change character with time”. – How do you select them? “We try to strengthen the spirit of the place and so use that which is already there, whether ­vegetable; trees or plants that are already growing on the site. Or mineral; natural stone that exists in the area. It makes sense to use short-traveled vegetation and stone. We love to use local trees and local stone. So working with natural stone is completely natural for us. And ­Norwegian schist is some of the best,” says Momrak. Dronninga Landskap has worked with and gardens on Bygdøy – a neo-classical house and gardens with a south-facing view of the sea. They first thought of ­using concrete, timber, gravel or granite, but then found ­natural schist at the site – something which resounded harmoniously with the location. Unfortunately, there was not enough local schist available for use since it broke up so easily. But schist from the Oppdal area proved to be quite similar.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


FAKTA l FACTS RAGNHILD MOMRAK (f.1965)

Startade Dronninga Landskap 2005 tillsammans med Rainer Stange. PROJEKT Bok och Blues-huset, Notodden, 2013 Carl Berners Plass, Oslo 2010 Dronning Eufemias Gate/Håkon den 5:s Gate, Oslo, 2015 UTMÄRKELSER Oslo stads arkitekturpris 2015 för Bjerkedalen Park, Notodden Kommuns arkitekturpris 2014 för Bok- och blueshuset, Notodden. Har dessutom vunnit tävlingar om framtida projekt på Drammen ­Station, Bankplassen i Oslo och Norska Gruvmuséet i Kongsberg.

Projekt: ­Dronning ­Eufemias gate, Oslo (2015)

(b.1965) Founded Dronninga Landskap in 2005 together with Rainer Stange.

Project: Dronning ­Eufemias gate, Oslo (2015)

PROJECTS Bok og Blues-huset cultural centre, Notodden, 2013 Carl Berners plass, Oslo, 2010 Dronning Eufemias gate/Håkon den 5.s gate, Oslo, 2015

Projekt: ­Drøbak centrum

AWARDS City of Oslo Architecture Award 2015 for Bjerkedalen park, Oslo Notodden municipality’s ­architectural tradition prize for Bok- og blueshuset cultural centre, Notodden.

Project; ­Center of Drøbak

Has also won competitions for upcoming projects at Drammen station, Bankplassen in Oslo and the Norwegian Mining Museum at Kongsberg.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

103


Projekt: Trädgård på Sköyen, Oslo (2011) Project: Garden in Skøyen, Oslo (2010)

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

– Vi använder skiffer som huvudmaterial till golven, som hällgångar i det gröna och som ­terrängmurar. Vi "förlänger" berget med ­torrmurad skiffer. Vi växlar hur skiffern används – som golv, kantsten, marksten, markhällar eller sittplatser. I ett annat projekt, ett nyklassicistiskt hus med trädgård, använde vi ljus Oppdalskiffer för att ­strama upp. – Det handlar om hur ljuset faller på stenen? – När jag tänker på skiffer så tänker jag att den har mycket poesi i sig. Den kontrasterar mellan hårt och mjukt. Skiffern kan vara både stram och rustik, beroende på hur den används. Även om stenen i sig är hård, stark och stram så har den en mjukhet som gör att den passar med det gröna i naturen. –För att inte tala om den mörka fylitskiffern Pillarguri från Otta, den har jag hemma både ute och inne. Den har ett fantastiskt djup och en inre glans. Jag älskar den. Skiffer är ett material med ganska specielle tekniska egenskaper som gör att man kan använda relativt stora format men i tunn tjocklek. Du kan få väldigt speciella format. Du kan använda den på marken. Och den blir bara vackrare ju l­ängre den ­ligger. Det gäller ju mycket natursten. Men många andra typer av natursten är importerade, också norsk granit transporteras ju utomlands för ­bearbetning, säger hon och tillägger: – Det känns konstigt att importera sten från ­a ndra sidan jordklotet när vi bor på ett berg. I vardagen märker vi inte av berget så ­mycket. Vi rör oss i stort sett uteslutande på bearbetad mark. Vi kör och går på människoskapta vägar. Till ­Momraks vanligaste arbetsuppgifter hör att göra om ­dessa vägar till gator. Och ge företrädet tillbaka till ­människorna. Utan bil. – Under hela efterkrigstiden har vi haft ensidigt fokus på bilen. Men gator är inte bara till för att ta människor från A till B. Det är här det sociala livet äger rum. Det måste finnas trottoar och t­ illräckligt med plats, det måste finnas komfort och ljus för dem som promenerar, inte bara för bilarna. Det är ett paradigmskifte på gång. Det gröna i staden blir v­ iktigare och viktigare så att staden kan bli ­hälsosam och skön. Ju tätare vi bor desto viktigare blir det gröna. Dronning Eufemias Gate hade en förvaltnings­ plan som stipulerade att den skulle vara en viktig spårvagns- och bussgata. Bilarna skulle kunna köra där när tunneln är stängd. Men vi lyckades flytta spårvagnen in i mitten till en gräsremsa. Och

“We try to limit the materials to a few types, to provide a good connection and tranquillity to project. However, materials can be used in different ways. In the same way that you wouldn’t choose too many ­different floors indoors, we want to limit the number of materials used outdoors, too. But different materials have different jobs to do.” – How do you choose the right materials for the job? “We use schist as the main material for flooring, as walking paths in gardens and as terrain walls. We “­extend" the mountain with bricks of schist installed as dry walls. We vary how we use the schist – for flooring, as kerb stones, paving stones, paths and terraces. On another project, a neo-classical house and gardens, we used light Oppdal schist in order to tighten up the look. – Does it matter how the light falls on the stone? “When I think about schist, I think that it has a sense of poetry about it. There are contrasts between the hard and the soft. The schist can be both precise and rustic, depending on how it is used. And even if the stone is hard, strong and angular, it has a softness that means that it works well with the greenery in nature. Not to mention the dark phyllite schist Pillarguri from Otta – I have that at home, both outdoors and indoors. You can see the geology in it – it has a depth and an inner shine. I love that stone.” Schist has a special materiality. It has unique technical characteristics that makes it possible to get quite large formats in relatively small thicknesses. You can get special formats. You can use it on the ground. And it becomes more and more beautiful the longer it is there for – the same is true for most natural stone. But a lot of other natural stone is imported – even Norwegian granite is shipped off to be processed,” she says, adding: “It feels very strange to import stone when we live on a mountain. We don’t notice the mountain much in our everyday lives – when you think about it we mostly move around on adapted surfaces. We drive and walk on man-made roads.” One of Momrak’s most frequent work tasks is turning these roads into streets – to give access back to the people, without the presence of cars. “Since the war there has been a singular focus on the car. But streets are not only there to get people from A to B. It's also where the social life shall be lived. There has to be sidewalks and enough space, there must be comfort and light for the pedestrian, not only for the cars. But there is a paradigm shift going on. And

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

105


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

106

istället för säkerhetsstängsel längs ­spårvägslinjen använde vi häckar, pelarek och buskrosor längs spåret. På så vis blir en stor del av gatans totala yta grön. ­ Dessutom försöker vi skapa assymmetri i tvärsnittet. Vi breddade trottoarerna på norrsidan på bekostnad av den andra sidan så att de gående får mer plats på solsidan. Där försöker vi få ut m ­ aximalt med grönska utan att det sker på bekostnad av ­utsikten. Trottoaren är täckt av ljusa granithällar. Vi har samlat träden i små lundar istället för att låta dem stå militäriskt i rader. Platsen rymmer 55 olika sorters träd från hela världen. Till exempel kinaträd, tulpanträd och ambraträd som blommar vid olika tidpunkter och sätter färg på årstiderna med tjusiga höstfärger och vackra vintersiluetter. – Men i andra projekt handlar det mer om att ­rensa upp bland träden och ta bort buskage? – Ja, mycket jobb bygger på att rensa och öppna upp vattendrag. Vattnet ger ett naturligt uttryck till ett område. Det drar till sig insekter, fisk, fåglar och djur och är grunden till allt liv. Det tog inte lång tid efter att Hovinbäcken i Bjerkedalen Park ­öppnats förrän man kunde observera fisk och kräftor i bäcken. Men vattnet drar också människor till sig. I Bjerkedalen Park har vi skapat en stor naturlig damm! Och vattnet drar också till sig barn som lär sig röra sig i vattnet, simma och åka skridskor. I Bjerkeparken kunde vi anlägga en badplats. På så vis sysslar vi inte bara med landskapsarkitektur, utan också med pedagogik och ekologi. Alla våra projekt handlar i någon mån om vatten. Om det inte finns naturliga vattendrag så måste vi ändå förhålla oss til regnet. Skyfallen och översvämningarna blir ju mer och mer frekventa. – Har ni använt skiffer i stan också? – Vi ritade skifferbeläggning på trottoarerna i Drøbak för en tidigare arbetsgivare (Snøhetta AS), samt på festplatsen i Kampen Park. Just nu håller vi på med ett offentligt utomhusbad på ön Seiland på 71° nord. Området är en turistattraktion i n ­ ärheten av en nationalpark med två glaciärer. Där bygger vi bastu och badtunnor med fjällvatten. Allt görs i skiffer och trä för att smälta in i landskapet på bästa sätt. – Dronningas filosofi handlar ju om att plocka fram "färgerna" i landskapsarkitekturen? – Det blå vattnet, den gröna vegetationen... och det gråa. Stenen.

it is ­becoming increasingly important with green a­ reas in the city, in order to make it healthy and good. The ­closer we live next to each other, the more important the green areas becomes. They are areas where life should be lived, too.­ Dronning Eufemias gate had an area development plan that said it should be an important tram and bus route. Cars were going to be allowed to drive there when the tunnel is closed. But we managed to move the tram into the middle of a green carpet of grass. And instead of u ­ sing safety fences along the tram line we used h ­ edges and rows of oak trees and roses a­ longside the track. This makes much of the street’s total area green. We also worked to achieve ­asymmetry in the cross ­section. We expanded the pavement on the north side at the expense of that on the other side of the street, so that pedestrians have a wider pavement on the sunny side. There, we wanted to achieve as much lushness as ­possible, without limiting the view. The pavement is covered with light granite flagstones, and we’ve a­ rranged trees in groves, instead of military rows. There are 55 trees from across the world, such as ­magnolia and cherry trees, that blossom at different times.” – Do you sometimes take away trees and bushes? “Yes, much can be solved by cleaning up and o ­ pening the course of a stream. Water provides a ­ natural ­solution for an area. It attracts insects, fish, birds and other wildlife. It wasn’t long after we had opened up the course of the stream in Bjerkedalen that we observed fish and freshwater crayfish there. But the water also attracts children, who can learn to wade, swim and skate on it in winter. At Bjerkeparken we have created a pond for swimming. It offers ecology and pedagogy in addition to being landscape architecture. All our ­projects are about water in one way or another. And if there is no water there naturally, there is always rain that we have to think about. We’re seeing more and more torrential rain, and more frequent flooding. – Have you used schist in the city too? “We designed a square in Drøbak for a previous ­employer (Snøhetta AS). But also in Kampen park. Right now we are ­working on a public outdoor bathing area on the island of ­Seiland, 71 degrees north of the Equator. This is a tourist attraction near a national park area with two glaciers. Here, we are building a sauna and hot tubs with mountain water – everything is constructed from schist and wood in order to ensure that it harmonises with the landscape”. •

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

Project: Trädgård i Stavern (2011) Project: Garden in Stavern (2011) 107

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

108

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

4.a UTOMHUSMILJÖ l TRÄDGÅRD Landscape l Garden Med skifferhällar kan du s­ ätta en alldeles speciell p ­ rägel på trädgården. En vacker ­stenlagd gång, en uteplats med ­trädgårdsskiffer eller stramare linjer med rektangulära hällar, en s­ tödmur bakom g ­ rillplatsen ­eller en elegant inramad r­ abatt. 109

Using schist, you can make your own entirely special mark on your garden; an attractive paved path, a terrace laid with crazy paving or more rigid lines created by ­rectangular paving tiles, a brick wall ­behind the outdoor grill or a nicely framed flowerbed.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Offerdal trädgårdsskiffer/crazy paving små, mellanstora/small, medium FLIS

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

BRUDD

MOSAIKK


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

110

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium

FLIS

BRUDD

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

LAPP M.HAKK

Oppdal trädgårdsskiffer/ crazy paving små/small

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

INNE OG UTE

111

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

LAPP M.HAKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium

FLIS

MURSTEIN

Offerdal beläggning/paving natur/natural 30 cm x fl/rl

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HULL

FLIS

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST FIRKANT M.HA

MURSTEIN

BRUDD

MOSAIKK


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

112

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

Skiffern skapar rörelse och liv i trädgårdsmuren. Med skiffern kan du rama in en odlingsbädd eller mura upp en nivåskillnad. ­Brickorna som naturen behövde ­miljoner år att skapa tar det dig en ­eftermiddag att sätta ­samman. Och en evighet att tröttna på. Schist animates and vitalizes your garden walls. Schist can frame a flower bed or ­support a slope. The stones that ­nature created over millions of years, you can assemble in an afternoon, and enjoy for the rest of your life.

LAPP M.HAKK

113

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal trampsten/ stepping stones natur/natural 40 x 60 cm FLIS

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

BRUDD


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

114

LAPP M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

FIRKANT M.HULL FIRKANT M.HAKK

BRUDD

INNE OG UTE

Oppdal trädgårdsskiffer/ crazy paving stora/large

MOSAIKK

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

LAPP M.HAKK

Offerdal terrängsteg/ massive treads

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Offerdal trädgårdsskiffer/crazy paving små, mellanstora/small, medium

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

INNE OG UTE

115

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

LAPP M.HAKK

Otta mursten/bricks MURSTEIN

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal terrängsteg/massive treads Oppdal fasadplattor/facade slabs natur/natural 25 cm x fl/rl

INNE OG UTE

FLIS

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG

BRUDD

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

116

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

4.b UTOMHUSMILJÖ l TERRASS Landscape l Terrace Skiffern tål väder och vind, barn och vuxna, lek och stoj. År efter år. Man kan skapa oändlig variation i ­uttrycket med hjälp av olika skiffertyper, format och ­monteringsmetoder. Schist is able to withstand the wear and tear of weather and wind, children and adults, fun and entertainment – for year after year. There are endless opportunities for creating ­different looks depending on the type of schist, size and ­installation method chosen.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

117

FIRKANT M.HAKK

Otta, Oppdal beläggning/paving natur/natural 5, 8, 10 x fl/rl FLIS

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

BRUDD

MOSAIKK


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Otta beläggning/paving natur/natural 40 cm x fl/rl

MOSAIKK

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Otta skifferplattor/tiles borstad/brushed 30 cm x fl FLIS

BRUDD

MURSTEIN

FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

INNE OG UTE

118

LAPP M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

FIRKANT M.HULL FIRKANT M.HAKK

BRUDD

MOSAIKK

FIRKANT M.HULL

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

INNE OG UTE

LAPP M.HAKK

Offerdal trädgårdsskiffer/crazy ­paving små, mellanstora/small, medium

FLIS

MURSTEIN

Offerdal beläggning/paving natur/natural 30 cm x fl/rl

FIRKAN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium FLIS

Offerdal trädgårdsskiffer/crazy paving små, mellanstora/small, medium FLIS

MOSAIKK

MOSAIKK

BRUDD

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

MURSTEIN

INNE OG UTE

119

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

FIRKANT M.HULL MOSAIKK

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

FIRKANT M.HAKK

INNE OG UTE

BRUDD

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium MURSTEIN

LAPP M.HAKK

BRUDD

INNE OG UTE

Offerdal mursten råkopp/ bricks natural edge 5-20 cm

FLIS

MURSTEIN

FLIS


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

120

LAPP M.HAKK

Offerdal beläggning/paving natur/natural 30, 40 cm x fl/rl FLIS

MURSTEIN

LAPP M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

Offerdal beläggning/paving natur/natural 30 cm x fl/rl

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HULL

FIRKAN

FIRKAN

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

Offerdalskiffern har ­mycket låg vattenabsorption, är halksäker och beständig mot klor. Få material är bättre ­lämpade i eller runt ­simbassängen. The Offerdal quartzite has very low water absorption qualities, is hardwearing, slip resistant and resistant against chloride. Few materials are better suited for use in or around swimming pools.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium FLIS

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

BRUDD

121

MOSAIKK


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

122

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

4.c UTOMHUSMILJÖ l INFART Landscape l Entrance En infart med skifferplattor ger ett pålitligt första intryck. Den skapar en inbjudande kvalitetskänsla med personlig prägel, och kommer att hålla längre än huset den bjuder in till. A driveway paved with schist creates a really strong first ­impression. It provides an inviting first ­impression of quality with a personal touch, and it will last longer than the house you are inviting guests into.

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

123

FIRKANT M.HAKK

Otta strips natur/natural 5,10,15 cm x fl/rl FLIS

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

BRUDD

MOSAIKK


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

Oppdal trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium FLIS

BRUDD

MURSTEIN

INNE OG UTE

124

FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

LAPP M.HAKK

LAPP M.HAKK

MURSTEIN

Offerdal beläggning/paving natur/natural 20, 30 cm x fl

FLIS

MURSTEIN

Oppdal mursten råkopp/natural edge 15-30 cm Oppdal beläggning/paving natur/natural 30 cm x fl

FIRKANT M.HULL

INNE OG UTE

FIRKANT M.HULL

FLIS

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN FIRKANT M.HAKK

BRUD

INNE O

MURSTEIN

FIRKANT M.


LAPP M.HAKK

FLIS

MURSTEIN

UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

FIRKANT M.HULL

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

FIRKANT M.HAKK

BRUDD

BRUDD

INNE OG UTE

Offerdal trädgårdsskiffer/ crazy paving små/small

Otta trädgårdsskiffer/crazy paving mellanstora/medium FLIS

FIRKANT M.HULL

LAPP M.HAKK

MOSAIKK

MURSTEIN

INNE OG UTE

125

LAPP M.HAKK

FIRKANT M.HULL

FLIS

FIRKANT M.HAKK

MOSAIKK

BRUDD

LAPP M.HAKK

Offerdal beläggning/paving natur/natural 20,30,40 x fl/rl FLIS

FIRKANT M.HULL

FLIS

MURSTEIN

LAPP M.HAKK

MURSTEIN

Oppdal mursten råkopp/bricks natural edge 10-20 cm Oppdal skifferplattor/tiles natur/natural 30 cm x fl/rl

MURSTEIN

INNE OG UTE

BRUDD

FIRKANT M

INNE OG UTE

FIRKANT M.HAKK

FIRKANT M.HULL

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

126

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

4.d REFERENSPROJEKT Reference projects

Scandinavian Golf Club DANMARK l DENMARK Scandinavian Golf Club ­utanför Köpenhamn har ­utsetts till en av världens 100 bästa golfbanor. Klubbhuset är uppbyggt av ett stort zickzackformat skiffertak som svävar över en naturstensockel. The Scandinavian Golf Club outside ­Copenhagen is home to one of the world’s 100 best golf ­courses. The clubhouse has a large zigzag-shaped roof of Otta phyllite that floats above a plinth of natural stone.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

127


UTOM HUSM I L J Ă– l L A NDS CA PE

REFERENSPROJEKT l Reference projects Scandinavian Golf Club

128

Materialvalet domineras av Ottaskiffer i kontrasterande kombination med ­Douglasgran och Origon Pine.

The choice of materials is dominated by Otta phyllite used in a contrasting combination with Douglas fir.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


UTOM H USM I L J Ö l LA NDS CA PE

129

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


UTOM HUSM I L J Ö l L A NDS CA PE

REFERENSPROJEKT l Reference projects Scandinavian Golf Club

130

Skiffer och gran är material med lång ­närvaro i skandinavisk byggtradition. På så vis har byggnaden historiska ­referenser. Projektet tilldelades 2011 "Naturstensprisen".

Natural stone and fir are materials with a long history in the Scandinavian building tradition. The project was awarded with “The Natural Stone of the Year Award” in 2011.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


PRODUKTGRUPPER l PRODUCT GROUPS

5. DATA/INFO

Teknisk data Technical data

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

131


P RO D U KT I N FO l PR OD U CT I NFO

5.a KANTER l EDGES

SÅGAD

Skiffer som är sågad får en helt slät, vinkelrät och exakt kant. Kantfärgen blir ljusare än färgen på skifferns yta.

SAWN

The stone is sawn, giving a completely smooth, perpendicular and precise edge. The colour of the edge is lighter than the colour of the natural stone surface.

HUGGEN

Skiffer är ritsad och knäckt – liknande princip som vid delning av en glasskiva. Kanten blir grövre än för en sågad kant, men fortfarande ganska exakt. Färgen stämmer väl mot skifferns naturliga yta.

BROKEN 132

The stone is scored and then broken – similar to the principle of cutting a sheet of glass. The edge is rougher than a sawn edge, but still quite precise. The colour of the edge matches the schist’s natural colour.

RÅHUGGEN

Skiffer huggs utan f­ öregående ­ritsning (brottanvisning). Kanten liknar en huggen kant, men blir n­ ågot grövre och mindre ­regelbunden.

RAW-BROKEN

The stone is broken without prior scoring. The edge resembles a ­broken edge, but is somewhat rougher and less even.

NATUR

Kanten bearbetas inte, utan ­levereras som naturen skapat den. Den kan ha olika färger och ­varierar i grovlek och korrekthet.

NATURAL

The edge is not processed – it is untouched as it comes naturally. It may have different shades of colour, and vary in roughness and evenness.

MI N E RA SKI F ER l S K I F F E R B OK E N


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

133

SÅGAD

Skiffer som är sågad får en helt slät, vinkelrät och exakt kant. Kantfärgen blir ljusare än färgen på skifferns yta.

KLIPPT

Skiffern klipps med en skiffersax, vilket ger en relativt jämn, sned och rustik kant.

NATUR

Kanten bearbetas inte, utan ­levereras som naturen skapat den. Den kan ha olika färger och ­varierar i grovlek och korrekthet.

SAWN

The stone is sawn, giving a completely smooth, perpendicular and precise edge. The colour of the edge is lighter than the colour of the natural stone surface.

GUILLOTINED (CUT)

SÅGAD

Skiffer som är sågad får en helt slät, vinkelrät och exakt kant. Kantfärgen blir ljusare än färgen på skifferns yta.

NATUR

The natural stone is guillotined using scissors giving it a relatively even, slanting and rustic edge.

Kanten bearbetas inte, utan ­levereras som naturen skapat den. Den kan ha olika färger och ­varierar i grovlek och korrekthet.

NATURAL

* Kan också levereras med huggen kant

The edge is not processed – it is untouched as it comes naturally. It may have d­ ifferent shades of colour, and vary in roughness and evenness.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

SAWN

The natural stone is sawn, giving a completely smooth, perpendicular and precise edge. The colour of the edge is lighter than the colour of the natural stone surface.

NATURAL

The edge is not processed – it is untouched as it comes naturally. It may have different shades of colour, and vary in roughness and evenness. * May also be delivered with a broken edge


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b SKIFFERPLATTOR l TILES

FÖRDELAR: • • • • • • • • •

ANVÄNDNINGS­ OMRÅDEN: Plattor av skiffer har samma användningsområden som kakel, till exempel till golv och väggar. All vår skiffer är frostsäker och kan därför också med fördel användas utomhus till terrasser och liknande.

Unikt uttryck. Varje sten finns bara i ett exemplar. Hög slitstyrka. Klarar av aktiv användning i generation efter generation. Halksäker i borstat utförande eller med naturyta. Sprider och magasinerar värme. Enkel att montera. Samma princip som för kakel. Finns i många olika format och med många olika ytbehandlingar. Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. En naturprodukt.

ADVANTAGES: • • • • • • • • •

RANGE OF ­APPLICATIONS: Schist tiles have the same uses as other types of tiles (ceramic, etc.), such as for floors and walls. All our natural stone is frost resistant, and may thus also be used outdoors, for patios, etc.

Unique look. Each stone is unequalled. High resistance. Endures active use generation after generation. Anti-skid in natural riven and brushed finish. Distributes and stores the heat. Easy to fit. Same principle as for ceramic tiles. Available in a number of different sizes and finishes. Production and processing does not involve harmful emissions. Extremely long lifespan gives low life cycle costs. A natural product.

134

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt Product Tjocklekar Thickness Storlekar Format OPPDAL Skifferplattor/Tiles Natur/Natural 10-20, 20-30 mm Natur/Natural 12 mm Antikborstad/Antique brushed 12 mm Silkeborstad/Silk brushed 10 mm

200, 300, 400, 500, 600 mm x fl/rl, 300×600, 400×600, 300×300, 400×400 mm 200, 300, 400 mm x fl/rl, 300×600, 300×300, 400×400 mm 200, 300, 400 mm x fl/rl, 300×600, 300×300, 400×400 mm 200, 300, 400 mm x fl/rl, 300×600, 300×300, 400×400 mm

OTTA Skifferplattor/Tiles Natur/Natural 8-17, 17-25 mm, 10, 15, 18 mm Borstad/Brushed 8 mm Slipad/Honed 10, 15 mm

200, 300, 400 mm x fl/rl, 300×600, 400×600, 300×300, 400×400 mm 200, 300, 400 mm x fl/rl, 300×600, 400×600, 300×300, 400×400 mm 200, 300, 400 mm x fl/rl, 300×600, 400×600, 300×300, 400×400 mm

OTTA Skifferplattor utebruk/tiles outdoors Natur/Natural 15, 18 mm Djupborstat/ Deep brushed 15, 18 mm

RILLAD UNDERSIDA/GROOVED BACKSIDE 200, 300, 400 mm x fl/rl 200, 300, 400 mm x fl/rl

OFFERDAL Skifferplattor/Tiles Natur/Natural 10-20, 20-27 mm, 12, 18 mm 200, 250, 300, 350, 400 mm x fl/rl, 300×200, 300×600, 400×200, 400×600 mm Antikborstad/Antique brushed 12 mm 200, 300, 350 mm x fl/rl Slipad/Honed 12 mm 200, 300, 350 mm x fl/rl

Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request. fl/rl = fallande längd/random length

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b MOSAIK OCH STRIPS l MOSAICS AND STRIPS

FÖRDELAR: • • • •

ANVÄNDNINGS OMRÅDEN:

• • • • • •

Mosaik och strips kan användas på golv och vägg.

RANGE OF ­APPLICATIONS:

Unikt uttryck med en yta och en 3D-effekt som är omöjlig att kopiera. Exklusiv. Otta Pillarguri finns bara i bergen runt Otta. Enkel att montera. Samma princip som för kakel. Många olika bredder, tjocklekar och ytbehandlingar gör den enkel att skräddarsy efter behov. Perfekt för badrumsgolv med fall. Perfekt som kontrast till större plattor. Förhöjer helhetsintrycket. Små volymer gör att kostnaden har mindre betydelse. Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. En naturprodukt.

ADVANTAGES: • • • • • • • • • • •

Mosaics and strips can be used on floors and walls.

Unique look with a shine and a 3D effect impossible to imitate. Exclusive. Pillarguri occurs only in the mountains around Otta. Easy to fit. Same principle as for ceramic tiles. A wide range of different widths, thicknesses and finishes make it easy to customize. Suitable for sloped bathroom floors. Suitable as a contrast to larger tiles. Enhances the overall appearance. Due to small volume, price is of secondary importance. Production and processing does not involve harmful emissions. Extremely long lifespan gives low life cycle costs. A natural product.

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt Product Tjocklekar Thickness Storlekar Format OTTA Strips/Strips Natur/Natural 8-17, 10 mm Borstad/Brushed 10 mm

30, 50, 80 mm x fl/rl 30, 50, 80 mm x fl/rl

OTTA Mosaik/Mosaics Borstad/Brushed Borstad/Brushed Borstad/Brushed

5 x 5 cm on net 300 x 300 mm 10 x 10 cm on net 300 x 300 mm 3 x 15 cm on net 300 x 300 mm

6 mm 6 mm 6 mm

Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request.

fl/rl = fallande längd/random length

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

135


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b ALLMÄNT OM SKIFFERPLATTOR l TILES IN GENERAL

136

Skifferplattor är gemensam beteckning på tunn skiffer med jämn och slät naturyta som passar perfekt för golv eller vägg inomhus. Alla våra skiffertyper är frostsäkra och kan också användas utomhus på terrasser.

All thin slabs of schist with smooth and ­attractive surfaces for indoor use on floors or walls are known as tiles. All our schist types are ­frost-­resistant and can also be used outdoors.

PLATTOR MED TJOCKLEKSINTERVALL Plattorna levereras i bestämda tjockleksintervall, till e­ xempel 10–20 mm eller 8–17 mm. ­Intervallet avser variationen i tjocklek mellan de enskilda plattorna i denna sortering. De enskilda plattorna är däremot i stort sätt jämna i t­ jockleken, även om små ­ojämnheter på baksidan förekommer. Med skifferlim/ fästmassa fästs skiffern direkt på till exempel betongplatta, utan större djupmarginal än vad som krävs för att kompensera för tjockleksvariationen. När skifferplattor med tjockleks­ intervall läggs utomhus är det särskilt viktigt att ett bra ­underarbete som sörjer för god dränering genomförts. Om plattorna utsätts för ojämn fuktpåverkan underifrån kan missfärgningar uppstå på ovansidan. Bra anvisningar för säker montering av skiffer finns idag från olika limproducenter.

VARIATIONS IN TILE THICKNESSES Tiles are delivered in different thickness variation ranges, like 10-20 mm, 8-17 mm etc. The range indicates the variation in thickness among the various individual tile in this range. Each tile is, however, mainly uniform in thickness, although there can be small irregularities on the back of the tile. Schist adhesive/cement is used to fix the schist directly onto, e.g. a concrete sheet without greater construction height than is necessary to reduce the variation in thickness. When laying schist tiles with variations in thickness outdoors, it is especially important that good groundwork has been done, in order to ensure that moisture is "transported" away. If the tiles are unevenly affected by moisture from below, it may result in discolouration of the surface. The various adhesive manufacturers provide good descriptions of safe installation of schist.

TJOCKLEKSJUSTERADE PLATTOR Mineraplattor (av alla skiffertyper) produceras också med justerad tjocklek, alltså med en baksida som tas ner till en fast tjocklek med diamantfräs. På så vis kan monteringen gå mycket snabbare. Monteringen sker på samma sätt som med kakel. Plattorna limmas direkt på ett betonggolv med en fästmassa för natursten. Montering ska alltid ske fackmannamässigt med hänsyn till eventuella behov av tätskikt, expansionsfogar, fall och liknande. Vid montering utomhus ska alltid produkter avsedda för utomhusbruk användas.

VID ANVÄNDNING UTOMHUS Ottaskiffern kan precis som andra mörka material som till exempel klinker bli mycket varm när solen skiner. Skiffern kan därför vara föremål för stora temperatur­förändringar över dygnet. Detta gör att extra stora krav ställs på en hållfast montering. Vi erbjuder därför plattor från Otta särskilt anpassade för utomhusbruk med en rillad baksida. Dessutom d­ jupborstas ovansidan vilket ger ytterligare halksäkerhet. Det är också viktigt att använda fäst­produkter (lim etc.) som garanterat rekommenderas för a­ nvändning med Ottaskiffer utomhus. FORMAT Skandinavisk skiffer produceras i standardbredder och varierande längder (betecknas som fallande längder) eftersom det ger både minimalt med svinn vid utvinning av naturresursen, och en vacker och levande beläggning. Mosaik är ett litet format som är limmat på ett nät om 30 x 30 cm. Strips är mycket smala plattor som levereras i fallande längder. Dessa levereras en och en och man kan själv kombinera de tre olika standardbredderna och skapa en egen unik design. Strips levereras med varierande tjocklek som ger ett mer rustikt uttryck och en snygg, levande vägg med skugg­ effekter. Strips levereras också som tjockleksjusterade vilket ger ett stramare uttryck med större precision. Denna kan användas på både golv och vägg. Sockel- och golvlist i samma material som golvet sätter pricken över i.

TILES WITH FIXED THICKNESS Minera tiles (all types) are also produced with adjusted thicknesses, i.e. the underside of the tile has been ground down to a given fixed thickness. This means that installation times can be significantly reduced. The tiles are laid in the same way as for ceramic tiles. The tiles are installed directly on a concrete floor with an adhesive designed for natural stone. General craftsmanship measures must always be followed, e.g the need for membrane, expansion joints, slope etc. Installation products intended for outdoor use must be used when the tiles are installed ourdoors.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

OTTA TILES FOR OUTDOOR USE Like all other dark materials, such as ceramic tiles, Otta phyllite can become very hot from the sun. The schist will be subject to large temperature differences during the day and night. This poses challenges regarding lasting adhesion. For this reason we are processing Otta tiles specially ment for outdoors by grooving the backside of the tile. In adission, the surface is deep-brushed to make the tiles even more slip resistant. It is also important to use adhesion products that are recommended (guaranteed)­when using Otta outdoors. FORMAT Schist is produced ­"manually" and the raw material's n­ ature and ­quality decide what finsihed products one can achieve. S­ candinavian schist is produced in standard widths and varying lengths (called running lenghts) as it provides the best possible protection for natural resources, and because it provides a beautiful and "living" surface. Mosaic tiles are small format tiles that are glued onto a 30 x 30 cm web. Strips are very narrow tiles that are supplied in running lenghts. These are supplied individually, and you can mix the 3 different standard widths to create your own unique design. Strips are supplied in varying thicknesses, which gives a more rustic touch and a great wall surface with a living shadow effect. Strips are also supplied in adjusted thickness, giving a tighter and more precise expression. They can be used on both floors as well as walls. Base boards/skirting in the same material as the floor, puts the finishing touches to a job.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

Oppdal Natur l Natural

Otta Pillarguri Natur l Natural

Offerdal Natur l Natural

Oppdal Antikborstad l Antique brushed

Otta Pillarguri Borstad l Brushed

Offerdal Antikborstad l Antique brushed

Oppdal Silkeborstad l Silk brushed

Otta Pillarguri Slipad l Honed

Offerdal Slipad l Honed

Otta Rost Natur l Rust Natural 137

YTA Förväntningar på en yta som är lätt att rengöra och ö­ nskemål från arkitekter om olika visuella uttryck gör att alla våra skiffertyper – utöver en ren naturyta – också kan levereras med flera sorters ytbearbetning. Antikborstad. Stenens naturyta borstas med högt tryck. ­Borstningen ger ett "slitage" som skapar en antikliknande patina. Ytan glänser mer och blir mer lättskött och lättrengjord. Den naturliga skifferstrukturen med små ojämnheter kvarstår dock, och signalerar att detta är äkta vara. Silkeborstad. Stenens naturyta blir fräst och borstas sedan med högt tryck. Detta ger en slät, glänsande yta som ger ett slipat intryck. Den skiljer sig dock från en slipad yta på så vis att du fortfarande kan känna de ­naturliga porerna och kan ana en svag naturstruktur. Eftersom naturytan först blir bortfräst och vi därmed tränger djupare ner i stenen

kommer också stenens naturliga färgspel fram mycket bättre. Den Silkeborstade ytan känns "härdad" och tät och är därför mycket lättskött och lättrengjord. Borstad. Processen är densamma som för silkesborstning. Resultatet är unikt för Ottaskiffern eftersom hornbländen/nålarna i ytan blir ännu mer framträdande och gör ytan mer tredimensionell. Djupborstad. Med extra hårt tryck på borstningen blir nålarna ännu mer framträdande i ytan och ger extra halksäkerhet vid till exempel utomhusbruk. Slipad. Ytan diamantslipas med flera sliphuvuden vilket ger en helt slät yta med ett fantastiskt tredimensionellt uttryck och en exklusiv känsla. Här är nålarna helt nedslipade så att ytan blir helt jämn

SURFACES Requirements for a surface that is easy to clean, and the desire of architects for differing visual expressions, means that all of our different types of schist come with a range of processed surfaces - in addition to a pure natural surface.

structure. Since the natural ­surface is first milled away so that you get deeper into the massive stone, the interplay of ­colours is also more prominent. The silk brushed surface appears to be "hardened" and dense, ­making it very easy to care for/wash.

Antique brushed. The stone's natural surface is brushed under great pressure. The brushing creates "wear and tear" that gives an antique patina. The surface becomes more lustrous, and is very easy to care for/ wash. Some of the natural schist structure however, still remains and emphasizes that this is a genuin natural stone.

Brushed. The process is the same as for silk brushing. The result is unique for Otta schist, as the hornblends of the surface become even more prominent and make the surface more three-dimensional.

Silk brushed. The surface is grounded and then brushed under high pressure. This provides a smooth, shiny surface that resembles a honed surface. It differs from a honed surface, however, in that you still see, and can feel, the schist's natural pores and can sense a slight ­natural

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

Deep brushed. With extra hard pressure while brushing, the hornblends become even more prominent in the surface and provide an additional slip resistance for, e.g. outdoor use. Honed. The surface is diamondhoned using multiple grinding heads resulting in a completely even and completly smooth surface with an ­amazing three-dimensional effect that gives an exclusive touch.


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b PLATTOR PÅ PELARE l TILES ON PEDESTALS

138

SYSTEMGOLV

SYSTEM FLOORING

Skifferplattor till systemgolv består av två ­centimeter tjocka kvadratiska och rektangulära hällar och används vanligtvis på terrasser. Som alternativ till limning eller montering i fästmassa monteras skiffern på pelare.

Tiles for a system flooring consists of two ­centimeters thick square and rectangular tiles, and are most ­commonly used on terraces. As an ­alternative to gluing or installation in soils, the tiles are layed on pedestals.

Skiffern kan monteras på terrasser av trä, betong eller på terrasser med isolering täckt av svetsat membran.

This system flooring can be installed on terraces of wood, ­concrete or on patios with insulation covered with a welded membrane.

MONTERING Beläggningen byggs upp med pelare eller klossar med en höjd på mellan 1 och 20 centimeter. För att kompensera för ojämnheter levereras små ­regleringsplattor med en tjocklek på en millimeter. Fall kan skapas i beläggningen utan att behöva ta hänsyn till den underliggande konstruktionen.

INSTALLATION The paving is built up with pedestals or blocks to a height of at least 1 cm and up to 20 cm. To level ­un­evenness, small adjustment plates with a thickness of 1 mm are supplied. Slope inclination of the floor can be planned without considering the underlying structure.

DIMENSIONER Skiffer till systemterrasser levereras med 20 mm tjocklek.

DIMENSIONS Schist for system flooring are supplied in thickness of 20 mm.

DE VANLIGASTE FORMATEN 20 x 80, 30 x 80, 40 x 80, 40 x 40 cm Skifferplattorna kan också levereras i fallande längd. Montering på pelare ger en rad fördelar:

MOST FREQUENTLY USED FORMATS 20 x 80, 30 x 80, 40 x 80, 40 x 40 cm The tiles can also be delivered in random lenghts. Fitting on pedestals can provide a number of advantages:

• • • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • • •

Snabb och enkel montering Inget behov av grus eller murbruk Inga frostskador Ingen fogning – ”fogkryssen” ger ett exakt avstånd mellan hällarna Lätt att konstruera helt jämna fall Stabil beläggning Ständig ventilation – hällarna ligger alltid torrt Flexibelt – kan när som helst ändras, utvidgas, flyttas eller återanvändas till 100 % Ingen risk för missfärgning på grund av kalkutfällning från betong eller fogmassa Maximal avrinning tack vare öppna fogar, fri avrinning också under hällen God åtkomst under hällarna ger enkel inspektion Inget ogräs och inga skadedjur

I standarden för markbeläggningsplattor, NS EN 1341, fastställs beräkningsmetoden för dimensionering av markbeläggning. Vi har länge varit av den åsikten att beräkningsmetoden i standardens Bilaga A ger väl försiktiga resultat för våra materialtyper. Av denna anledning testade vi 2014 böjhållfastheten vid CBI Betonginstitutet (CBI/SP) i Borås. Beräknade värden har jämförts med resultaten av fysiska tester på institutet. 4 storlekar och 12 plattor av varje storlek (alltså totalt 48 plattor) testades. En elektromagnetisk testmaskin användes. Kraften utövades med en cylinder med en diameter på 100 mm för att simulera statisk last. Plattorna bars upp av pelare från Terra Level och utrustades med instrument som registrerade deformation. De registrerade värdena från testet indikerar 30 – 65 % tunnare tjocklek jämfört med standardens förenklade beräkningsmetod. Minera Skifer rekommenderar därför att plattjockleken kan minskas med 30 % i förhållande till den förenklade beräkningsmetoden.

Quick and easy fitting No need for gravel or mortar No risk for frost damages No grouting, ”spacers” provide a precise distance between the tiles Stepless equalization of slope inclination. A very stable flooring Continously ventilation - the tiles are always lying dry Flexible - can at any time be modified, expanded, moved and reused 100%. No risk of staining due to lime deposits from concrete or joints Maximum draining due to open joints, free draining also underneath the tiles Easy access and possibility of inspection No weed or damages by insects

The European Standard for slabs for external paving, EN 1341, shows methods for how to calculate the dimension of slabs. In Mineras opinion, the calculation in Annex A in the standard gives very conservative results in proportion to our types of materials. Based on this, Minera has tested the flexural strength at CBI Betonginstitutet (CBI/SP) at Borås in Sweden. Calculated values have been compared with physical testing at the institute. 4 sizes and 12 tiles of each size - a total of 48 tiles, were tested. An electromechanical testing machine was used for the testing. The force was loaded with a 100 mm axel to simulate a static load. The tiles were supported on pedestals from Terra Level and fitted with instruments to register deformations. Observed values from the physical test shows the need of 30 – 65 % less thickness than the calculated values from the product standard gives. Minera Skifer recommends that calculated values can be reduced by 30 %.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b BELÄGGNING l PAVING

FÖRDELAR: • • • • • • • • •

ANVÄNDNINGS OMRÅDEN: Beläggningshällar används som "utomhusklinker" i utomhusmiljöer som trädgårdar, terrasser, infarter, gator och torg. Vår skiffer har mycket god böjhållfasthet och kan vara uppemot hälften så tjock som bra granit.

Unikt uttryck. En levande beläggning. En klassiker. Tål hög belastning. Frostsäker och syrabeständig. Minimal bearbetning ger minimalt svinn. Stabil tillgång vid byten och utvidgningar. Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. En naturprodukt.

ADVANTAGES: • • • • • • • • •

RANGE OF ­APPLICATIONS: Paving are tiles used in outdoor areas such as gardens, patios, driveways, streets and squares. Our schist has a very high flexural strenght which means that tiles can be only half the thickness of a good granite, but still be just as strong.

A unique look. A vibrant pavement. A classic. Endures heavy loads. Frost proof and acid resistant. Minimal adaptation gives minimal waste. Stable availability in case of replacements and extensions. Production and processing does not involve harmful emissions. Extremely long lifespan gives low life cycle costs. A natural product. 139

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt Product Tjocklekar Thickness Storlekar Format OPPDAL Beläggning/Paving Natur/Natural 20-30 mm 300, 400 mm x fl/rl Natur/Natural 30-40, 40-60 mm 200, 300, 400, 500, 600 mm x fl/rl OTTA Beläggning/Paving Natur/Natural 25-40, 40-60, 60-80 mm 200, 300, 400 mm x fl/rl OFFERDAL Beläggning/Paving Natur/Natural 10-20, 20-30, 30-40 mm 300, 350, 400 mm x fl/rl, 300×300, 350×350, 400×400 mm Natur/Natural 20, 30 mm 300,350, 400 mm x fl/rl Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request. fl/rl = fallande längd/random length

REKOMMENDERADE TJOCKLEKAR l RECOMMENDED THICKNESSES:

Liten belastning (gångtrafik) l Small load (pedestrian traffic) Medelbelastning (gångtrafik och lättare fordon) l Medium load (pedestrians and lighter vehicles) Lättare biltrafik (personbilar etc.) l Lighter traffic (passenger cars) Stor belastning/tyngre biltrafik (kranar/plogbilar) l Heavy load, heavier traffic (Heavy load/heavy vehicles - trucks, snow plows)

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

20-30 mm 30-40 mm 40-50 mm 60-80 mm


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b ALLMÄNT OM BELÄGGNING l PAVING IN GENERAL

140

TJOCKLEK/FORMAT Beläggning levereras huvudsakligen i tjockleksintervall som till exempel 10–20, 20–30, 30–40, 40–60 mm. Intervallet avser variationen i tjocklek mellan de enskilda hällarna i denna sortering. Enskilda hällar är i stort sett jämna i tjocklek. Små ojämnheter på baksidan förekommer. Beläggningshällar kan också levereras tjockleksjusterade (fast tjocklek) så att de lätt kan fästas på till exempel en planad betongplatta. Detta är kostnadsbesparande efter­som monteringen går snabbare och det går åt mindre fästmassa. Det har länge varit tradition att producera skandinavisk skiffer i standardbredder och varierande längder eftersom det ger både minimalt med svinn vid utvinning av naturresursen, och en vacker och "levande" beläggning. FÄRGER/YTOR Offerdal kännetecknas av en mörk, grå ton och ett böljande visuellt ­uttryck. Ytan kan ha små ojämnheter på 2–3 mm men framträder som relativt slät med en enhetlig färg och struktur. Oppdal präglas av färg­ variationer i olika gråa nyanser i varje enskild häll. Den framträder som ljusgrå med en mer utpräglat "grov" yta med lite ojämnheter. Otta är jämn i färgen och framträder i mörkt grafitgrått eller svart. Den har jämn yta men är betydligt mer ojämn än en platta för inomhusbruk. KANTER Samtliga skiffertyper levereras med sågad kant. Oppdal levereras dessutom med huggen kant upp till 4 cm.

INSTALLATION Beläggningen läggs vanligen över ett lager av komprimerad sand eller grus, eller installeras i murbruk direkt på marken. Det är viktigt att underarbetet är korrekt genomfört och att grunden är väl dränerad och tjälfri. Detta gäller oavsett om hällarna läggs på lös sand eller fästs i murbruk. Fukt­ansamling i konstruktionens underlag kan ge negativa effekter i form av missfärgningar i ytskiktet. Val av tjocklek/dimension sker utifrån förväntad belastning. Men det är viktigt att veta att oavsett skifferns tjocklek är det avgörande med ett gott underarbete och en fullständig kontakt mellan stenen och underlaget (utan "bom", det vill säga områden där stenen inte har kontakt med underlaget). Det finns många fördelar och kostnadsbesparingar att hämta hem vid installationen och underarbetet om det planeras och förbereds i ett tidigt skede. Det är möjligt att installera terrassbeläggning direkt på ett underlag singel/grovt grus och därmed spara in på betong­ plattan. Detta går snabbt att lägga. Skifferhällarna ligger löst, får luftning underifrån och risk för missfärgning från till exempel fukt eller cementprodukter elimineras. Öppna fogar gör att plattsättningen blir "självrengörande" och alltid ser fräsch och vacker ut.

THICKNESS/FORMAT Paving tiles are mainly delivered in varying thickness ranges, such as 10-20, 20-30, 30-40, 40-60 mm. The range indicates the variation in thickness among the various individual tiles in this range. Each tile, in itself, is mainly of a uniform thickness. There may be small irregularities on the back of the tile. Paving tiles can also be supplied with fixed thickness (adjusted thickness), so that they can easily be glued, for example onto a levelled concrete base. This saves costs, because installation is faster and adhesive consumption is reduced considerably. There is a long tradition to produce Scandinavian schist in standard widths and varying lengths (called running lenghts), as it provides the best possible protection for natural resources, and because it provides a beautiful and "living" surface. COLOURS/SURFACES Offerdal schist is characterised by its dark shade of grey and a wavy/flamed visual expression. The surface may have slight irregularities of 2-3 mm, but appears as relatively smooth, with an uniform colour and surface. Oppdal is characterised by its variation in colours/ shades of grey on each slab. The main impression is seen as a light grey. It has a more pronounced "rough" surface with some unevenness. Otta is uniform in its colour and is dark charcoal /black. It has an even surface, but with a significantly rougher surface than a tile for indoor usage. EDGES All our types of schist are delivered with sawn edges, In addition, ­Oppdal is is delivered with a broken edge up to a thickness of 4 cm.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

LAYING Pavings are mainly installed on a layer of compressed sand or gravel, or they are laid in mortar directly on the ground. It is important that the groundwork has been done correctly with good drainage in the soil and that it is frost-free. This applies whether the pavings have been laid in loose sand or if they are laid in mortar. An accumulation of retained moisture in the structure of the base may result in an unattractive staining of the surface. Thickness/ sizes are calculated on the basis of the expected load. However, it is important to know that whatever thickness of paving one uses, a good groundwork and full contact between the stone and the base (without "pockets") is crucial. There are many benefits and cost savings to be made in installation and ground work if it is planned and organised at an early stage. It is possible to install a patio flooring directly on a pad of aggregate/coarse gravel, thus saving on the costs of a concrete base. Such an installation is quick. The paving tiles are lying loose and are aerated from underneath, eliminating the risk of discolouration due to moisture, cement etc. Open joints allows the patio to be "self-cleaning" and to always appear "fresh" and beautiful. Paving tiles can also be ­mounted on pedestals. This has become a popular way of installing schist (see page 136) as it is an easy and quick installation method and with a higly beautiful result.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TRAMPSTEN l GARDEN TILES

FÖRDELAR: • • • • • •

Ett enkelt sätt att skapa en stig eller en gångväg över gräsmattan. Lätt att montera, kräver ingen bearbetning. Kräver inte murbruk eller verktyg. Halksäker, frostsäker och slitstark. Kan flyttas och återanvändas. Inget svinn, markhällarna är klara att användas och levereras i flera storlekar och tjocklekar. • Materialet finns alltid tillgängligt vid framtida utvidgning. • En naturprodukt som inte medför farliga utsläpp.

ANVÄNDNINGS OMRÅDEN: Trampsten från Oppdal är en solid sten som tål frost och hög belastning. Trampsten används till gångstigar genom trädgården eller fram till en entré. De kan också användas som ett vackert underlag till en uteplats genom att läggas i ett förutbestämt mönster.

ADVANTAGES: • • • • • •

An easy way of establish a path or walkway across the lawn. Easy to install, requires no adaptation. Requires no mortar or tools. Non-slip, frost-proof and hard-wearing. Can be moved and reused. Zero shrinkage, the tiles are preformed and come in a range of sizes and thicknesses. • Material comes from a bid and stable resource and will be available for future needs (extensions etc). • A natural product with no harmful emissions.

RANGE OF ­APPLICATIONS: Garden tiles are frost resistant and solid stones that can withstand heavy load. Garden tiles can be used to create a footpath through the garden or to an entrance. When installed together on an outdoor area, they can also form a beautiful paving.

141

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt Product Tjocklekar Thickness Storlekar Format OPPDAL Trampsten /Garden tiles 30-50 mm

400×600, 600×800, 800×1200 mm (ca)

Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TRAMPSTEN l GARDEN TILES

ATT LÄGGA TRAMPSTEN Trampsten levereras i flera ­storlekar i rektangulär form. De utgör ett vackert och mycket enkelt sätt att skapa en gångstig av hällar. De kan också användas till att skapa en större uteplats, då lagda förhållandevis tätt ­tillsammans. Det krävs inga speciella kunskaper för att lägga hällarna. De är ­färdigbearbetade, och det krävs varken någon form för lim/murbruk eller speciella verktyg. Detta klarar alla av i en handvändning!

DETTA BEHÖVER DU: • Sand eller grus (lösmassor) • En spetsig spade • Gummiklubba eller liknande 1. Lägg Terrängstegen på gräset där du vill ha den placerad. Sätt ner spaden i gräset runt hällen. 2. Avlägsna grästorven. 3. Fyll upp underlaget till lagom höjd med sand eller grus och jämna ut. 4. Lägg hällen på plats och slå ner den i underlaget med en gummiklubba eller liknande.

INSTALLING GARDEN TILES Garden tiles are available in a rectangular shape in several sizes. This is a beautiful and an extremely easy way of creating a garden path. The garden tiles can also be used to create a larger outdoor area when joined together and placed relatively close to each other. No special knowledge regarding installation is required. The tiles are already shaped, and require no form of adhesive/ mortar or special tools. Anyone can do this in no time!

142

1

2

3

4

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

YOU NEED: • Sand or gravel (loose material) • Shovel • Rubber hammer 1. Place the garden tile on the grass at the desired location. Mark the turf around the stone using a shovel/spade. 2. Remove the turf. 3. Fill the hole up to the correct height with sand or grovel and level it out. 4. Put the stone into place and beat it down into the ­foundation, for instant with the help of a rubber hammer.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TRÄDGÅRDSSKIFFER l CRAZY PAVING FÖRDELAR: • • • • • • •

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: Trädgårdsskiffer är hällar med ­oregelbunden form. Trädgårds­ skiffer har många användningsområden både ute och inne. Den används oftast i trädgården, på terrassen, golv, väggar, fasad och som mur- eller skorstensbeklädnad.

En klassiker. Enkel att montera. Lite svinn. Minera Skifer erbjuder den bästa kvaliteten. Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. En naturprodukt

ADVANTAGES: • • • • • • •

RANGE OF ­APPLICATIONS: Irregular form and shape, used both outdoors and i­ndoors. They are ­frequently used in the garden, on ­patios, floors, walls, f­ acades and wall cladding of walls/­chimneys.

A classic. Easy to fit. Low wastage. Minera Skifer offers the best quality. Production and processing does not involve harmful emissions. Extremely long lifespan gives low life cycle costs. A natural product.

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION:

143

Produkt Product Tjocklekar Thickness Storlekar Format OPPDAL Små / Small 5-10, 10-20, 20-30, 30-40 mm 5 – 10 pcs pr m² Mellanstora / Medium 10-20, 20-30, 30-40, 40-60 mm 2 – 5 pcs pr m² Mellanstora (golvämnen) / Medium (floor cladding) 10-20 mm 2 – 5 pcs pr m² Mellanstora (justerad tjocklek) / Medium (fixed thickness) 12 mm 2 – 5 pcs pr m² Mellanstora (justerad tjocklek) / Medium (fixed thickness) 20 mm 2 – 5 pcs pr m² Stora / Large 20-30, 30-40, 40-60 mm 1 – 2 pcs pr m² Extra stora / Extra large 80-130 mm Mindre enn/less than 1 helle/tile pr. m2 OTTA (svart och rost / black and rust) Små / Small 10-20 mm Mellanstora / Medium 25-40, 40-60 mm Mellanstora (golvämnen) / Medium (floor cladding) 8-17, 17-25 mm Mellanstora (justerad tjocklek) / Medium (fixed thickness) 15 mm

5 – 20 pcs pr m² 1 – 5 pcs pr m² 1 – 5 pcs pr m² 1 – 5 pcs pr m²

OFFERDAL Små / Small 10-20 mm 3 – 12 pcs pr m² Små (justerad tjocklek) / Small (fixed thickness) 12 mm 3 – 12 pcs pr m² Mellanstora / Medium 20 - 30, 20-40 mm 2 – 8 pcs pr m² Mellanstora (golvämnen) / Medium (floor cladding) 10-20 mm, 20-27 mm 2 – 8 pcs pr m² Stora / Large 20-40 mm 1 – 2 pcs pr m² Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TRÄDGÅRDSSKIFFER l CRAZY PAVING

144

Utöver de traditionella brotthällarna som k ­ ommer i varierande tjocklek erbjuder Minera också trädgårdsskiffer med fast tjocklek. De är frästa på undersidan så att de precis som plattor får en jämn tjocklek. Detta gör att läggningen går mycket snabbare och att resultatet blir snyggare. Lim- och fogmasseåtgången minskar också, och den frästa undersidan ger bättre vidhäftning mot underlaget.

In addition to the traditional crazy paving that are available in a variety of thicknesses, Minera also supplies crazy paving in fixed thickness. They are milled on the backside to achieve one specific thickness, just like a tile. This enables the crazy paving to be installed much more quickly, and with a better aestetic result. Less adhesive and grouting is required, and the milled underside provides improved grip for the adhesive towards the underlying surface.

TRÄDGÅRDSSKIFFERNS KVALITETSKRITERIER Ytan ska vara fri från bristningar och sprickor. Inga märken från produktionsutrustningen. Lastade på pall ligger alltid hällarna med den sida vi betraktar som ovansida uppåt, med ett "lock" av större hällar för att skapa ett hållbart och stabilt emballage.

hornbländekristaller och granat bidrar till att ge detta material ett unikt uttryck som både förbluffar och imponerar. Ottaskiffern kan precis som andra mörka material som till exempel klinker bli mycket varm när solen skiner. Detta är viktigt att tänka på om man vill använda skiffern på en uteplats där man kommer att gå barfota. Skiffern kan därför också vara föremål för stora temperaturförändringar över dygnet. Detta gör att extra stora krav ställs på en hållfast montering. Det är därför mycket viktigt att använda fästprodukter (lim etc.) som garanterat rekommenderas för användning med Ottaskiffer utomhus.

QUALITY CRITERIA: The surface is free from flaws and cracks. The stones are free from production marks. On our pallets, thenstones are always placed with what we regard to be the right side upwards, and with a “lid” of larger stones in order to ensure durable and stable packing.

OFFERDAL Detta är en mycket solid, frostsäker och slitstark skiffer. Skiffern är mörkt grå med vågig yta som får en speciell lyster i solljus. Trots att Offerdalskiffern är en mycket hård skiffertyp är den lätt att bearbeta.

Offerdal: The stones have a ­naturally even surface, but ­variations of up to 5 mm may occur. The surface is free from white or red spots ) and clefts. As a general rule, each stone has a minimum of four edges. All the edges are natural.

Oppdal/Otta: Trädgårdsskifferns yta har en jämn, naturlig struktur utan höjdskillnader (en jämn delning över hela ovansidan). Varje häll har alltid minst fyra kanter varav maximalt en kant är klippt/ huggen/sågad – övriga kanter är naturliga. Offerdal: Trädgårdsskiffer har en naturlig, jämn ovansida med höjdskillnader på upp till 5 mm. Ytan har inga fläckar (vita/röda) eller ryggar. Alla hällar har i regel minst fyra kanter. Alla kanter är naturliga. OPPDAL Trädgårdsskiffer från Oppdal är lätta och behändiga stenar, frostsäkra och enkla att arbeta med. Vid bearbetning kan de enkelt ritsas och knäckas till helt unika former. I färg varierar de i olika gråa toner. OTTA Detta är en frostsäker, mycket lätthanterlig skiffer i färger från svart till grafitgrått. Inslaget av

Oppdal/Otta: The surface of the ­stones has an even, natural ­structure without variations in height (an even stratification across the entire visible surface). Each stone always has a minimum of four edges, of which a maximum of one edge may be cut/broken/ sawn. All other edges are natural. The other edges are natural.

OPPDAL Crazy paving from Oppdal are a light and convenient stone. They are frost-proof and easy to work with and shape. The stones can be easily adjusted by scoring and breaking, and in this way be given a completely unique shape. The colour of the stones varies in different shades of light grey.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

OTTA This is a frost-proof, extremely manageable crazy paving with a colour that varies from black to charcoal. Elements of hornblende crystals and garnet give this ­material its unique look, which will both amaze and impress. Like all other dark materials, such as ­ceramic tiles, Otta schist can ­become hot from the sun. This is important to take into ­consideration if you wish to use the schist outdoors in an area where you want to walk barefoot. Due to the heat, the schist will also be subject to large ­temperature differences during the course of the day. This poses challenges regarding lasting adhesion. It is important to use adhesion products that are recommended ­(guaranteed) when using Otta outdoors. OFFERDAL Offerdal is an extremely solid, frost-proof and durable schist. The surface is dark grey with an attractive wavy structure, and shines spectacularly in sunlight. Despite being a very hard type of schist, Offerdal is very easy to work with.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TRÄDGÅRDSSKIFFER l CRAZY PAVING OPPDAL

OPPDAL

OPPDAL

OPPDAL

SKALA SCALE

5-10 hällar/tiles pr. m2

2-5 hällar/tiles pr. m2 Max längd/length 1300 mm

1-2 hällar/tiles pr. m2 Max längd/length 1300 mm

Mindre enn/less than 1 hällar/tile pr. m2

OTTA

OTTA

OFFERDAL

OFFERDAL

OFFERDAL

SMÅ SMALL

MELLANSTORA MEDIUM

STORA LARGE

EXTRA STORA X-LARGE

1m 1m

SMÅ SMALL

MELLANSTORA MEDIUM

SMÅ SMALL

MELLANSTORA MEDIUM

STORA LARGE

145

5-20 hällar/tiles pr. m2

3-12 hällar/tiles pr. m2

1-5 hällar/tiles pr. m2 Max längd/length 1300 mm

2-8 hällar/tiles pr. m2

1-2 hällar/tiles pr. m2

REKOMMENDERAT TJOCKLEK PÅ TRÄDGÅRDSSKIFFER VID OLIKA INSTALLATIONSMETODER | RECOMMENDED THICKNESS ON CRAZY PAVING BY DIFFERENT INSTALLATION METHODS SCHEMA ÖVER LÄMPLIGHET | TABLE OF FITNESS Tjocklek Thickness (mm)

12

15

5-10

8-17

10-20

17-25

20-27

20-30

20-40

25-40

30-40

40-60

Sand / Sand

û

û

û

û

û

l

ü

ü

ü

ü

ü

ü

Lim / Glue

ü

ü

ü

l

l

l

l

l

û

û

û

û

Betong / Concrete

l

l

û

l

ü

ü

ü

ü

ü

ü

ü

ü

ü MYCKET LÄMPLIG/ VERY SUITABLE

l LÄMPLIG/ SUITABLE

û OLÄMPLIGT/ UNFIT

Vi rekommenderar at tjockleksvariationen inte överstiger 10 mm vid limning. Tjocklekar under 8 mm rekommenderas endast till limning på vägg. We recommend a maximum thickness variation of 10 mm when glued. Thicknesses below 8 mm is recommended only on walls.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TRÄDGÅRDSSKIFFER l CRAZY PAVING

BEARBETNING AV TRÄDGÅRDSSKIFFER – GÄLLER ALLA SKIFFERTYPER Metod 1 – Vinkelslip En vinkelslip med ett diamantblad är ett alternativ när skiffern ska delas. Det är inte nödvändigt att skära genom hela skifferhällen. Det räcker att göra ett snitt halvvägs genom brotthällen och sedan knäcka. Metod 2 – Kulhammare och mejsel/skifferkniv 1

1. Använd krita för att märka upp den yta som ska slås bort. Se till att häller ligger stabilt, till exempel på en sandbädd.

2. Använd kulhammare och slå snett på brottkanten mot hällens undersida. Ta inte för mycket åt gången, utan rör dig gradvis inåt hällen. Skiffern tål tuffare behandling ju tjockare den är. Resultatet blir en ganska grov kant som rör sig snett inåt. 3. Önskas en jämn kant justeras den enkelt med kulhammarens andra sida (den platta sidan). Använde en skifferkniv eller mejsel om en ännu jämnare kant önskas.

SHAPING OF CRAZY PAVING-TILES (APPLIES TO ALL OUR TYPES OF SCHIST)

146

2

Method 1 – Angle grinder An angle grinder with a diamond blade is one alternative when shaping/cutting schist. It is not necessary to cut through the entire thickness of the stone. It is sufficient to score a line approx. halfway through the stone and then break it. Method 2 – Ball-peen hammer and chisel / schist-knife 1. Use chalk to mark the part to be hammered away. Ensure that the stone is stable, for example by placing it on sand.

2. Use a ball-peen hammer and hit the stone diagonally against the underside of the stone. Do not take off too much at once, but move gradually inwards along the edge. The thicker the stone, the tougher the treatment it will tolerate. The final result will be a rough edge that slopes gradually inwards. 3. If a more even edge is required, the edge can be easily adjusted with the back side of the ball peen hammer (butt end). For an more even edge, use a schist knife/chisel.

3

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TRÄDGÅRDSSKIFFER l CRAZY PAVING

KLIPP OCH SÄTT EN UTEPLATS I SKIFFER! Glöm mejslar och vinkelslip. Skiffersax och tjockleksjusterade ­trädgårdsskiffer – två upp­ finningar som gör arbetet med trädgårdsskiffer enklare. Med ­skiffersaxen kan du klippa och anpassa trädgårdsskiffer från ­Minera till precis den form du önskar, och limma eller lägga stenen rakt på underlaget. Att trädgårdsskiffer är tjockleks­ justerad innebär att alla hällar är lika tjocka och att du därmed slipper jämna ut tjockleks­skillnader med lim. Denna uppfinning har gjort arbetet snabbare, enklare och minskar både svinnet och de blåa tumnaglarna. Jobbet blir roligare med skiffersax. Du slipper oväsen från vinkelslipen och behöver ingen ström. Och det viktigaste: slut­resultatet blir

mycket snyggare. Med skiffersax och tjockleksjusterat material sänker Minera tröskeln för att lägga trädgårdsskiffer.

SÅ KLIPPER DU I SKIFFER

kan till och med klippa hack om behov skulle finnas av detta. När du klipper hörn lönar det sig att klippa diagonalt in mot hörnet innan du gradvis börjar röra dig ut från hörnet igen. Ska stora delar av h­ ällen klippas bort klipper du gradvis in mot markeringen, lite i taget och inte allt på en gång. Hällen skjuts inåt efterhand som du klipper.

• Lägg hällen du ska bearbeta lite under "grannhällen" och markera med krita var du ska klippa • Klipp efter markeringen • Klipp med saxens innersta del. Tänk alltid på att utnyttja skiffern maximalt, välj den häll som passar bäst med de hällar som redan är lagda. Du klipper enkelt raka kanter eller bågar/kurvor. Du

De flesta av våra återförsäljare har en Minera Skiffersax att låna ut till sina kunder – helt enkelt för att det är det bästa sättet att bearbeta skiffer på: • Mycket enkel att använda, kräver ingen speciell fysisk styrka • Klipper enkelt bågar, hack, hörn och raka kanter • Ger minimalt svinn • Slipp damm och buller – kräver ingen ström • Klippt kant ger starkare fog • Saxen går att montera isär och är enkel att flytta med sig

CUT AND PASTE A PATIO IN SCHIST! Forget your chisel and angle grinder. Schist scissors and crazy paving tiles in even thickness represents two new innovations - make working with crazy paving much easier. By using the schist scissors you can cut and adjust the schist from Minera to the desired shape and glue or directly lay them in sand/gravel. The fact that the crazy paving tiles are thickness-adjusted means that all the stones has been processed to an equal thickness, eliminating the need to even out thickness variations with glue for instant. These innovations make the work faster and easier, and reduce both waste and blue thumbnails! The job is much more enjoyable with schist scissors. The noise and dust from the angle grinder is eliminated, and there is no need for electricity.

And most importantly: the result is much more attractive. With schist scissors and thickness-adjusted crazy paving, Minera has lowered the threshold for installing and shaping crazy paving.

HOW TO SHAPE SCHIST

straight edges or curves/bends. You can even cut notches if necessary. When cutting corners, it is preferable to cut diagonally in towards the corner before moving gradually out from the corner again. If larger parts of the stone need to be cut away, cut gradually in towards the chalk marking - bit by bit, not all at once. Push the flagstone inwards as you cut.

• Place the stone you wish to cut a little below the “neighbouring stone” and mark along the stone using chalk • Cut along the chalk line • Cut using the innermost part of the scissors Always think about the utilisation of the stone. Select that which fits best with those that have already been shaped. You can easily cut

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

Most of our dealers have Minera Schist scissors available for loan to customers - simply because this is the best way to work with crazy paving tiles: • Extremely easy to use and requires little physical effort • Easily cut curves, notches, corners, straight edges • Gives minimal waste • Avoid dust and noise – does not require electricity • Cut edges ensure stronger joins • The scissors can be disassembled and are easy to move 147


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b STEG l STAIR THREADS

FÖRDELAR: • • • • • •

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN:

Stramt och gediget uttryck. Ger ett exklusivt första intryck. Halksäkert med naturyta. Frostsäkert och syrabeständigt. Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. En naturprodukt.

ADVANTAGES:

Steg används huvudsakligen till trappor och avsatser. Terrängsteg kan också sågas.

• • • • • •

RANGE OF ­APPLICATIONS:

Tight and sturdy look. Give an exclusive first impression. Anti-skid in the natural riven surface. Frost- and acid resistant. Production and processing does not involve harmful emissions. Extremely long lifespan gives low life cycle costs. A natural product.

Treads are mainly used for stairs and ­landings (repos). Massive treads (terrain treads) may also be sawn. 148

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt/Product

Tjocklek/Thickness

OPPDAL Steg, natur/Treads, natur 20-30, 30-40, 30 mm Sättsteg/Risers 15-25, 12 mm Terrängsteg/Massive treads 130-170 mm

Format/Format 300, 325, 350, 400, 500, 600 mm x fl/rl 125, 150 mm x fl/rl W: 500-800 mm x L: 800-1000, 1000-1200, 1200-1500, 1500-1800, >1800 mm

OTTA Steg, natur/Treads, natural 20-25, 25-30, 30-40, 20, 25, 30, 40 mm 300, 350 mm x fl/rl Borstad, slipad/ Brushed, honed 20, 25, 30, 40 mm 300, 350 mm x fl/rl OFFERDAL Steg/Treads 25, 30 mm Sättsteg/Risers 20 mm

W: 300, 350 mm x fl/rl, L: 750-1000, 1000-1500 mm H: 120-180 mm x fl/rl

Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request. fl/rl = fallande längd/random length

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b FÖNSTERBÄNK l WINDOW SILLS

FÖRDELAR: • Unikt och gediget uttryck. • Säkrar ett enhetligt uttryck när samma skiffertyper används i ­angränsande områden. • Enkel att bearbeta. • Tillgänglig i många olika storlekar och med olika ytbehandlingar, också med specialmått. • Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. • Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. • En naturprodukt.

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: Fönsterbänk är ett samlingsnamn på tunna plattor med smala bredder (från 10 upp till 27,5 cm). Fönsterbänk används ofta till fönsterbrädor, fönsterinramning, som avslutning på grundbeklädnader, högst upp på smala murar, dörrinramning och sättsteg.

ADVANTAGES: • Unique and solid look. • Ensures a high finish as it matches other areas where the same schist has been used. • Easy to fit. • Available in a number of different sizes and finishes, also in special format. • Production and processing does not involve harmful emissions • Extremely long lifespan gives low life cycle costs • A natural product.

RANGE OF ­APPLICATIONS: Window sills are often also used for window frames, to finish off the wall cladding of foundation walls, on top of narrow walls, for doorframes and as risers.

149

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt/Product

Tjocklek/Thickness

Format/Format

OPPDAL Fönsterbänk /Window sill 15-25 mm 125, 150, 175, 200, 225, 250 mm x fl/rl Fönsterbänk /Window sill 25-40 mm 250 mm x fl/rl Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request. fl/rl = fallande längd/random length

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b PLATTOR l SLABS

FÖRDELAR: • • • • • •

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: Plattor används som bänkskivor (kök/bad), underlag för spisar och ugnar eller avtäckningar/ toppstenar.

Skapar en exklusiv känsla Många användningsområden Stort urval av storlekar, kantutföranden, tjocklekar och ytbehandlingar Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. En naturprodukt

ADVANTAGES: • • • • • •

RANGE OF ­APPLICATIONS: Slabs are used as countertops ­(kitchen/bathroom), bases ­und­erneath fireplaces and stoves, and as copings.

Provide an exclusive feature. A wide range of applications. An extensive assortment of sizes, edges, thicknesses and finishes. Production and processing does not involve harmful emissions. Extremely long lifespan gives low life cycle costs. A natural product.

150

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt/Product

Tjocklek/Thickness

Format/Format

OTTA Plattor, natur /Slabs, natural 10-20, 20-25, 25-30, 30-40, 40-50 mm Fixed sizes Plattor, natur, borstad, slipad/Slabs, natural, brushed or honed 15, 20, 25, 30, 40 mm Fixed sizes Vi levererar också i önskade ytor, mått, tjocklekar och kanter på förfrågning. Vid beställning måste det användas en specifiserad teckning med mått och/antingen en mall i stelt material som kartong, papp eller fánér. Kom i håg att merka synliga sidor. We also supply required measures on request. We also supply required surfaces, measures, thicknesses and edges on request. When ordering, a specified and dimensional drawing and/or template of a rigid material such as cardboard, plywood or the like is required. Visible edges must be marked.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b SKORSTENSHÄLLAR l CHIMNEY CAPS

FÖRDELAR: • Dekorativt • Förbättrar draget i rökkanalen • Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. • Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. • En naturprodukt

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: Skorstenshäll används som toppskiva utvändigt på murade skorstenar. Ytan på en skorstenshäll är grov och kan ha en ojämn struktur. De levereras i förbestämda tjockleksintervall som 20–40 mm eller 30–40 mm. När du väljer storlek på skorstenshäll ska du beräkna cirka 10 cm överhäng på alla skorstenens sidor. Skorstenshällar av alla våra skiffertyper kan t­ illverkas i specialmått om standardmåtten inte skulle passa. En skorstenshäll monteras genom att fyra stenklossar (med en höjd på cirka 20 cm) placeras i ­skorstenens hörn som distanser och underlag för skorstenshällen.

ADVANTAGES: • Decorative. • Improves draught to the hearth. • Production and processing do not involve harmful emissions. • Extremely long-life gives low lifetime costs. • A natural product.

RANGE OF ­APPLICATIONS: Chimney caps can be used as the top cover for exterior chimneys/flues. The surface of a chimney cap is rough and may have an an uneven surface. They are supplied in given thickness ranges. When selecting the size of the chimney cap, one should calculate about 10 cm protrusion on all sides of the chimney/flue. Chimney caps made from all ourmtypes of schist can be produced in desired dimensions, if none of our standard sizes fit. A chimney cap is assembled by placing 4 stone blocks (should have a height of about 20 cm) as spacers and as support for the chimney cap in every corner of the chimney/flue itself.

151

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt/Product

Tjocklek/Thickness

Format/Format

OPPDAL Skorstenshällar/Chimney caps 20-40 mm

600×600, 700×700, 800×800, 900×900, 1000×1000, 800×1200 mm

OFFERDAL Skorstenshällar/Chimney caps 30-40 mm

Fixes size

OTTA Skorstenshällar/Chimney caps

In desired measurements

Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b MASKINSTEN l BLOCK STONE

FÖRDELAR: • • • • • • •

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: Maskinsten är en mursten i stort format. På grund av storleken ­måste den muras med maskin, vanligtvis en grävmaskin utrustad med en grip för att kunna hantera stenen. Denna effektiva utrustning är en viktig faktor till varför denna slags mur ökar i popularitet.

ADVANTAGES: • Simple and effective installation. • A more cost efficient and aesthetically better alternative than concrete walls. • Low environmental impact compared to a concrete wall. • A terrain wall of schist can be modified, extended and reused. • Production and processing does not lead to hazardous waste. • Solid and maintenance free. • A natural product.

RANGE OF ­APPLICATIONS:

152

Enkel bearbetning, snabb murning. Snyggare och mer prisvärt än att bygga stora murar i betong. Liten miljöpåverkan jämfört med en betongmur. En skiffermur kan byggas om, byggas till och återanvändas. Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. Solid och underhållsfri. En naturprodukt.

Block stone is a type of brick in big format. Due to the size they are installed with a excavator equipped with a stone-pinch for handling the stone. The use of block stone is increasing, and the effectiveness of this installing equipment is an important cause.

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt/Product

Format/Format

OPPDAL Små maskinsten/Small block stone 30 – 50 cm Maskinsten/Block stone 40 – 70 cm Stora maskinsten/Large block stone 60 – 110 cm

OFFERDAL Små maskinsten/Small block stone 30 – 50 cm Maskinsten/Block stone 40 – 70 cm Stora maskinsten/Large block stone 60 – 110 cm Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b FASAD l FACADES

FÖRDELAR: • Färgskiftningarna ger en levande fasad. • En skräddarsydd lösning med ett unikt uttryck. • Stort urval av former, storlekar, tjocklekar, ytbehandlingar och ­kantutföranden. • Underhållsfri. • Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. • Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. • En naturprodukt.

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN:

ADVANTAGES:

Vi levererar vid förfrågan fasadplattor med olika y­ tbehandling, ­format och tjocklek. Plattor, brotthällar och väggsten kan också användas som fasadbeklädnad.

• • • • • • •

RANGE OF ­APPLICATIONS: We supply facades in different surface finishes, measures and thicknesses on request. Tiles, crazy paving and bricks can also be used for wall cladding and facades.

The play of colours gives a vivid facade. A custom solution with a unique look. An extensive assortment of shapes, sizes, thicknesses, finishes and edges. Maintenance free. Production and processing does not involve harmful emissions. Extremely long lifespan gives low life cycle costs. A natural product.

153

OM FASADPLATTOR l ABOUT FACADES • Våra kvartsitskiffertyper från Oppdal och Offerdal och vår fyllitskiffer från Otta är alla väderbeständiga. De tål frost och annan påverkan från väder och vind mycket bra. • Skiffer kännetecknas av sin höga böjhållfasthet. Detta b­ etyder i praktiken att skifferplattor kan vara mycket tunnare än motsvarande plattor av annan slags natursten, såsom granit, marmor eller kalksten, men ändå vara lika starka. • Tunnare plattor ger lägre transport­kostnader, enklare montering och gör att dimensionerna på det stål eller aluminium som används som upphängnings­system kan skalas ned. FORMAT Kanterna på skiffern kan vara

klippta, huggna eller sågade. Skifferplattorna kan ha fasta mått eller levereras i fallande längder. MONTERING Det finns många olika sätt att ­montera skiffer på en fasad. Den kan monteras med synlig eller osynlig infästning, i olika format, med eller utan överlappning. MONTERING MED ÖVERLAPPNING Montering med överlappning är ett enkelt sätt att montera en skifferfasad. Det är vanligt med cirka 60 mm överlappning. Olika format på fasadplattorna kan väljas. Vid m ­ ontering med överlappning kan man välja mellan två h­ uvudvarianter: att montera skiffern liggande eller stående. LIGGANDE Skiffern fästs på horisontell träläkt

• Our quartzites from Oppdal and Offerdal and the phyllite from Otta are all weatherproof. They withstand frost and wind and weather loading very well. • Schist is characterised by its high flexural strength. This means that the schist can be far thinner, compared to other types of natural stone like granite, marble and limestone while still retaining the same strength. • Thinner slabs mean lower transport costs, easier ­installation and allow the ­dimensions of steel or ­aluminium that used as the suspension system to be downscaled. FORMAT The edges of the facade slabs can be scissored, broken or sawed. Facade slabs may have

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

fixed dimensions or they can be delivered by running lenghts. ASSEMBLY There are innumerable ways of installing schist on a facade. It can be fitted with visible or invisible fixing, in various formats and with or without overlaps. INSTALLATION WITH OVERLAP Installing with an overlap is an easy way to erect a schist facade. A 60 mm overlap is commonly used. Different formats of the facade slabs can be chosen. When installing with an overlap you can choose between two main varieties; schist fitted horizontally or vertically. LENGTHWISE The schist is attached to ­horizontal wooden battens or steel profiles that are already fitted to the wall.


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

1

154

2

3

eller stålprofiler som redan är monterade på väggen. Infästningen kan göras med skruvar eller krokar av rostfritt stål. Om skiffern fästs med skruvar skyls skruvarna av den fasadplatta som monteras över. Om tätning mellan skifferplattornas vertikala fogar önskas kan detta göras genom att ett litet plåtbeslag monteras i fogarna. Alternativt kan en remsa takpapp användas i fogarna. Bild 1 visar ett exempel på liggande fasad i Oppdalskiffer med ­överlappning (Statnett Strinda i Trondheim).

LIMMAD FASAD Limning blir ett allt vanligare sätt att montera naturstensfasader på eftersom detta ger en snabb och effektiv montering. Skiffern limmas på vertikala skenor. Utöver limmet används dubbelhäftande tejp. Tejpens funktion är bara att hålla skifferplattorna på plats när limmet härdar. Systemet ställer krav på temperatur och luftfuktighet under själva monteringen. Bild 3 visar Universitetet i Utrecht där Ottaskiffer limmades utifrån beskriven princip.

STÅENDE En skifferfasad kan också monteras på vertikal träläkt eller s­ tålprofiler varvid skiffern monteras i stående riktning. I exemplet [bild 2] är vertikal läkt monterad på väggen som ligger cirka 50 mm innanför skifferkanten. Mellan de vertikala raderna av skiffer uppstår en öppning på cirka 10 mm. Fasadplattorna är sågade på tre sidor medan den nedre kanten förblir obearbetad (naturkant). Två hål borras i överkant för infästning. Denna infästning hamnar under överlappningen och syns inte. För att förhindra att de stora plattorna vibrerar i kraftig vind sätts en plåtskruv med neoprenpackning in i den nedre delen. Plåtskruvarna går bara genom den yttersta plattan, inte genom plattan den överlappar. Denna vibrationsskruv är synlig. Alla skruvar är av syrafast stål, kvalitet A4.

MONTERING MED DYMLING Montering med dymling används mycket på stora byggen. Hål borras i kanten på skifferplattorna, cirka 50 mm djupa och 8 mm i diameter. Plattorna fästs med en 6 millimeters ståldymling i hålet. Plattjockleken måste vara minst 30 mm för att denna metod ska kunna användas. Minera har genomfört tester för att dokumentera utdragskapaciteten som skiffern tål vid denna typ av montering.

MONTERING MED FÄSTBLECK Montering av fasadplattor med fästbleck är en enkel och säker metod. Det är möjligt att beställa fästbleck i olika färger utifrån vilket visuellt uttryck som önskas.

MONTERING MED ANKARE Montering med ankare på baksidan av skifferplattorna är en avancerad metod. Hål med större diameter i botten av hålet borras. I hålen sätts små ankare in som fyller ut hålet. Två tyska system för denna typ av montering är Fischer och Keil. Minera har genomfört tester hos Keil och ett europeiskt godkännande av systemet finns. Systemets princip redovisas i bild 4. Flera fasader har monterats med Fischersystemet och skiffer från Minera.

They can be fixed with stainless steel screws or hooks. If the schist is attached with screws, the screws may be hidden under the facade plate fitted over it. If you need to seal the vertical joints between the facade slabs, you can do it by attaching a small bracket fitting in the joints. Alternatively, you can use a strip of roofing felt in the joints. Picture 1 shows an example of a lengthwise facade with Oppdal quartzite with overlap (Statnett Strinda, Trondheim). STANDING A schist facade can also be fitted on vertical timber battens or steel fittings, on which the schist is fitted in a upright orientation. In the example [picture 2] vertical battens have been fitted on the wall that are about 50 mm from the edge of the schist. There is an opening between the vertical rows of slchist of approximately 10 mm. In this project the façade slabs are sawn on 3 sides, while the lower edge is kept unprocessed (natural). Two fixing holes are drilled in the upper edge. This fixing method overlaps and is not visible. In order to prevent the large facade slabs vibrating in high winds, a machine screw with a neoprene gasket is inserted in the lower part. The anti-vibration screw is visible. The screws for the facade slabs only pass through the outermost slab, not through the slabsi overlaps. All screws are made from stainless steel, quality A4. INSTALLATION WITH CLIPS One simple and secure method of installing a facade is to use clips. Clips are available in different colours, depending on the visual expression desired.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

4

GLUED FACADES Glued facades are used ­increasingly­for installation of natural stone facades, because it is a quick and effective. The schist is glued onto vertical rails. ­Double-sided tape is used in addition to the glue. The function of the tape is only to hold the schist in place until the glue dries. The ­system demands strict requirements on temperature and ­humidity during installation. ­Picture nr 3 showes the University of Utrect, where Otta phyllite ­facade slabs are glued as described. ASSEMBLY WITH DOWELS Large structures widely use dowels for installation. Holes are holes in the edge of the plates, approx. 50 mm deep and 8 mm diameter. The boards are fastened through to insert a 6 mm steel dowel hole. The schists must be at least 30 mm thick in order to use this method. Minera has conducted tests to verify the extraction force that the schist withstands in this type of installation. ASSEMBLY WITH ANCHORS Installation with an anchor on the back of the facade slabs is an advanced method. Holes that have a larger diameter at the bottom of the hole are drilled in the slabs Small anchors that fill the holes are inserted. Two German systems that use this fitting method are Fischer and Keil. Minera has conducted tests with Keil and there is a European approval for the system. Picture nr 4 shows the principle. Several façades have been erected with slchist from Minera using the Fischer system.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TAKSKIFFER l ROOFING

FÖRDELAR: • • • • • • •

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: Ett skiffertak har enastående ­kvalitet, är underhållsfritt och vackert. Förutom fyrkantssten och lappskiffer kan också ­trädgårdsskiffer användas på tak.

En klassiker. Förhöjer intrycket. Kan återanvändas. Stabil tillgång vid byten och utvidgningar. Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. En naturprodukt.

ADVANTAGES: • • • • • • •

RANGE OF ­APPLICATIONS: A schist roof has outstanding quality, is maintenance-free and beautiful. In addition to square and lapp shape, crazy paving can also be used for roofing.

A classic. Raises the impression. Can be recycled. Stable availability in case of replacements and extensions. Production and processing does not involve harmful emissions. Extremely long lifespan gives low life cycle costs. A natural product.

155

Ett skiffertak är hållbart, underhållsfritt och ­vackert. Få andra byggnadsmaterial återanvänds i så hög utsträckning som takskiffer. Kvaliteten är så e­ nastående och tidlös att när ett 100 år ­gammalt hus rivs kan takskiffern återanvändas på ett nytt hus.

A schist roof is durable, maintenance-free and beautiful. Few other building materials are more reused than Norwegian schist. The quality is so outstanding and timeless, that if a 100 year old house is demolished, the roofing schist can be reused on a new house.

Minera levererar takskiffer i fyra olika format: fyrkantsskiffer, lappskiffer, rektangulär takskiffer och oregelbundna hällar. Fyrkantsskiffer och lappskiffer levereras i olika storlekar. Val av format beror på vilket estetiskt uttryck man önskar. Takskiffer mäts traditionellt sett i tum. Takskiffern är mycket slitstark. Detta är förmodligen orsaken till varför standarddimensionerna inte har förändrats. Gammal taksten (inte sällan 100–200 år gammal) blir ofta nedtagen och använd igen på nya byggnader eller efter ändringar på befintlig byggnad. Fyrkantssten, lappsten och rektangulär sten levereras med hack eller hål för infästning.

Minera delivers schist in 4 different formats; square, lapp shape, rectangular and flagstones (crazy paving). Square and lapp roofing comes in various formats. The format can be selected according to the desired aesthetic expression. The dimentions for schist roofing are traditionally given in inches. Schist is a material which is very durable. This is probably the reason that the standard dimensions have not been changed. Old tiles (often 100-200 years old) are in many cases taken down and reused on new buildings or during modifications to existing buildings. Square, lapp and rectangular roofing are delivered with notches or holes for fixing. Footing

Fotstenen levereras också med hål eller hack. Gavel- och nocksten kan levereras utan hack. Ofta behöver stenen bearbetas för att passa på nocken. Speciellt om taket inte ska ha vindplåtar eller gavelbeslag är det en fördel om gavelstenen levereras utan hack. På Vestlandet i Norge används ofta inte plåtar eller beslag på gavlarna. Istället sticker gavelstenen ut ett par tum. Regnbleck monteras i så fall in under gavelstenen. Takskiffer levereras i två eller tre olika tjockleks­sorteringar. Leve­ ransens tjockaste del används på takets nedersta del. Det är på takets nedersta del som belastningen blir som störst på grund av is och snö längs snörasskydd och rännor.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

stones are also delivered with holes or notches. Gable tiles and ridge tiles can be supplied without notches. Stones on the ridge often need to be adapted. Especially in cases where, fascia boards or fittings are not used at the gables, it is an advantage that the gable tiles are delivered without notches. On Norway's west coast fascia boards and fittings are not used at the gables. Instead, the gable tiles protrude a few inches from the roof. In such cases, the fascia boards are pushed up to the lower side of the gable tile. Roofing tiles are delivered in two or three different thicknesses per roof. The thickest part of the delivery is used on the lower parts of the roof. The


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TAKSKIFFER l ROOFING

Minera tillhandahåller lägganvisningar som visar alla skifferns mått. Läktavståndet redovisas också för varje enskild dimension. Det är en fördel om den som ska montera takskiffern också ansvarar för läktmonteringen. Det är inte samma läktavstånd mellan läkten längst ner på taket som högre upp. Den nedersta läkten ska ha en högre skiffertjocklek än övrig läkt. Detta beror på att takets nedersta del bara får två skifferlager – fotstenen och den första normalstenen. Längre upp får hela taket tre lager skiffer. I praktiken avhjälps detta ofta genom att den första läkten monteras på högkant för att jämna ut höjdskillnaden.

156

TAKUPPBYGGNAD En normal takkonstruktion består ofta av undertak av brädor eller skivor, takpapp, ströläkt (från takfot till nock) och bärläkt. Takpappen som används ska vara av god kvalitet. När man väljer skiffer som takbeklädnad bygger man för minst 50 års livslängd. Då är det viktigt att alla material i underbyggnaden också har lång livslängd. Det är inte ovanligt att ett skiffertak blir liggande i hundra år utan renovering. Träet som används kan vara tryckimpregnerat. I miljöer med lite nederbörd används ofta trä som inte

är tryckimpregnerat. Över takstolarna spikas strö­ läkten. Ströläkten håller takpappen på plats och utgör också underlag för bärläkten som monteras horisontellt över taket. All spikning på taket ska ske genom ströläkten och ner i takstolarna. Spikarna får inte penetrera takpappen och undertaket förutom vid takstolarna. UPPMÄRKNING FÖR SKIFFERMONTERING När läkten är monterad märks taket upp vertikalt med kritsnöre. Som utgångspunkt märks det med 100 mm större mått än bredden på själva takstenen. Detta avstånd kan justeras ner till ett par millimeter för att kunna fördela takskiffern på bästa möjliga sätt över takets längd. Takskiffern monteras ­traditionellt sett med varm­ galvaniserad skifferspik. Spikens dimension anpassas till skifferns tjocklek och läktens dimensioner. För att skifferspiken ska förankras på ett bra sätt ska de tränga igenom det mesta av läkten. De får emellertid inte vara så långa att de sticker hål på takpappen.

greatest weight on the roof is on its lower part, along the snow barriers and gutters, due to snow and ice. Minera has installation instructions that show all the dimensions of the roofing schist. The distance between the battens is also shown for each dimension. It is an advantage that whoever is laying the roofing schist, also is responsible for fixing the battens. There are different distances between the bottom two battens on the roof in relation to those higher up. The bottom batten must be a roofing tile thickness higher than the others as there are only two layers of schist at the bottom of the roof - the footing tile and the first normal roofing tile. Further up the roof, there will be three layers of schist. In practice, this is often resolved by fitting the first batten on its side (high end). THE ROOF STRUCTURE A regular roof structure consists of sub-roof of boards or planks, roofing felt, battens from the raft to the ridge and battens to hang the tiles on. The roofing felt used should be of good quality. When you choose to use schist on your roof you are building one for a minimum of 50 years of service life. Then it is important that all of the materials in the construction have a long lifetime. It is quite common for a

schist roof to remain in place for a hundred years without having to be renovated. The wooden materials used can be tanalised. In areas with little precipitation, untanalised wooden materials are often used. Battens are nailed over the rafters. The battens keep the roofing felt in place and are also the basis for the battens that are nailed horizontally onto the roof. All nailing in the roof should pass through the battens and into the rafters. You must not nail through the roofing felt and the sub-roof between the rafters. MARKUP BEFORE LAYING THE Schist After the battens have been nailed in place, the roof is marked vertically using a chalk line. Basically, you mark with 100 mm greater dimensions than the width of the roofing tile. This distance can be adjusted up to a few millimetres to be able to distribute the tiles in the best possible way along the length of the roof. Roofing schist is traditionally fixed with hot-­galvanized schist nails. In order for the schist nail to get a good hold, it must pass through most of the thickness of the battens. It must, however, not be so long that it punches holes in the roofing felt.

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt/Product

Format/Format

Tjocklek/Thickness (mm)

OTTA Tak fyrkant/Roofing rectangular 21"x21" – 55×55 cm 10-20 mm Tak fyrkant/Roofing rectangular 18"x18" – 46×46 cm 8-20 mm Tak fyrkant/Roofing rectangular 15"x15" – 38×38 cm 8-20 mm Tak Lapp/Roofing lapp 10"x16" – 25,5×41 cm 8-20 mm Tak Lapp/Roofing lapp 7"x13" – 18×33 cm 8-20 mm Trädgårdsskiffertak/Roofing crazy paving Olika storlekar/Various sizes OPPDAL Trädgårdsskiffertak/Roofing crazy paving

Olika storlekar/Various sizes

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b MURSTEN l BRICKS

FÖRDELAR: • En evighetsmur. • Solid och underhållsfri. • Enkel bearbetning, snabb murning. • En skiffermur kan byggas om, byggas till och återanvändas. • Produktion och förädling utan skadliga utsläpp. • Extremt lång livstid ger låga livscykelkostnader. • En naturprodukt. • Tidlös.

ANVÄNDNINGS OMRÅDEN: De vanligaste användningsområdena är trädgårdsmurar, fasader och mur- och skorstensbeklädnad.

RANGE OF ­APPLICATIONS:

Dju

p/D

The most common applications include garden walls, facades, wall cladding of walls and chimneys. Höjd/Height

Visn

yta ings

/Fr

gd Len

ADVANTAGES: ept

h

ont

e/Le

ngt

h

• A wall for eternity. • Solid and maintenance free. • Easy adaptation, quick bricklaying. • A schist wall may be adapted, extended and recycled. • Production and processing does not involve harmful emissions. • Extremely long lifespan gives low life cycle costs. • A natural product. • Timeless. 157

STANDARDSORTIMENT l STANDARD SELECTION: Produkt/Product

Farge/Colour

Höjd/Height

Djup/Depth

Längd/Lenght

OPPDAL Mursten/brick RÅ Ljus/light, mix 3 - 6 cm Mursten/brick RUSTIKK Ljus/light, mix 3 - 10 cm Mursten/brick REN Ljus/light, mix 3 cm, 6 cm, 9 cm Mursten/brick PRESIS Ljus/light, mix 3 cm, 6 cm, 9 cm Mursten handsten/brick broken edge Varierande/Variable Mursten Råkopp/brick natural edge Varierande/Variable

10 cm 40 - 120 cm 10 cm 40 - 120 cm 10 cm 40 - 120 cm 10 cm 40 - 120 cm 5-15 cm, 10-30 cm Varierande/Variable 5-12 cm, 10-20 cm, 15-30 cm Varierande/Variable

OTTA Mursten/brick natural edge 2 cm -7 cm

5-25 cm Varierande/Variable

OFFERDAL Mursten Råkopp/brick natural edge Varierande/Variable

5-20 cm, 15-30 cm Varierande/Variable

Vi levererar även i önskade mått och tjocklekar. / We also supply required measures on request.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b MURSTEN l BRICKS

KANTER OCH FORMAT l EDGES AND FORMATS Avslut (ends): Råhuggen/Raw Broken Utsida (front): Råhuggen/Raw Broken

RÅ Längd/Lenght 40 - 120 cm

Höjd/Height 3 - 6 cm Avslut (ends): Huggen/Broken Utsida (front): Huggen/Broken

RUSTIKK Längd/Lenght 40 - 120 cm

Höjd/Height 3 - 10 cm Avslut (ends): Sågad/Sawn Utsida (front): Huggen/Broken

REN Längd/Lenght 40 - 120 cm

Höjd/Height 3 cm, 6 cm, 9 cm Avslut (ends): Sågad/Sawn Utsida (front): Sågad/Sawn

PRESIS 158

Längd/Lenght 40 - 120 cm

Höjd/Height 3 cm, 6 cm, 9 cm

Skiffern skapar rörelse och liv i en mur. Med skiffern kan du rama in en odlingsbädd eller mura upp en nivåskillnad. Mura en spis, skapa en vacker fasad eller en spännande inomhusvägg. Blocken som naturen behövde hundratals miljoner år att skapa tar det dig några eftermiddagar att sätta ­samman. Och en evighet att tröttna på.

Schist creates impressions of movement and life in a wall. With schist you can outline a flowerbed or support an incline. Build a chimney, create a ­beautiful facade or an exciting interior wall. The bricks it took nature hundreds of millions of years to create can be put together in just a few ­afternoons. And remain beautiful forever.

MINERA RÅ, RUSTIKK, REN OCH PRESIS Denna murstensserie som omfattar fyra olika varianter i två olika färgkombinationer är mycket enkel att jobba med eftersom alla stenar är sågade i bakkant till ett fast djup på 10 cm. Detta gör den attraktiv och användarvänlig och ger ett mycket vackert resultat med liten ­arbetsinsats. Två av murstens­ typerna har också tre fasta höjder. Med olika utsidor och färgsorteringar kan du välja det uttryck som passar dig och ditt hem allra bäst. Alla murstenstyper erbjuds i två olika färgvarianter: LYS består av bara

MINERA RÅ, RUSTIKK, REN AND PRESIS This series of bricks contains 4 different varieties in two different colour combinations that are all very easy to work with, as they are sawn in the back to a fixed depth of 10 cm. This makes them attractive and easy to use, giving a very beautiful result in the simplest way. Two of the brick types also have 3 fixed heights. With different visible surfaces and colour ranges, you can choose the expression that best suits you and your home. All of the brick types are offered in two different colour variations: LIGHT is

ljus Oppdal­skiffer, medan MIX har 20 % mörkare Oppdalskiffer inblandad. Minera Rå, Rustikk, Ren och Presis är avsedda både för inomhus- och utomhusbruk som beklädnad av väggar, s­ korstenar, spisar såväl som fasader. Murstenen kan också användas som murat sättsteg i trappor. Murstenen kan muras med eller utan fog beroende på vilket visuellt uttryck som önskas. Önskas fog ­muras den utifrån samma princip som med annat traditionellt murverk (tegel, betong etc.). Murning utan fog kallas "torrmurning". Här läggs inte bruk mellan murstenarna utan bak-

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

made up of only light Oppdal schist, while MIX contains a share of about 20% of the darker Oppdal schist. Minera Rå, Rustikk; Ren; Presis are suitable both indoors and outdoors for the facings of walls, chimneys, fireplaces and facades. The bricks may also be used as risers in steps. The bricks can be laid with or without joints, depending the visual expression you want. If you want mortar joints, you lay in the same way as traditional masonry (bricks, concrete etc.). Laying without mortar joints are is known as a "dry-wall". Mortar is


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b MURSTEN l BRICKS

om stenen som bindemedel ­(bruket kommer därmed inte att synas). MINERA RÅ Denna är råhuggen för hand, både på stenens framsida (utsida) och på kanterna. Detta ger som namnet antyder ett grövre uttryck. Både längder och höjder varierar på ett sätt som gör muren levande. Denna typ av mursten är bäst lämpad att muras med fog eftersom den har varierande höjd. Mot hörn och avslut anpassas längden enkelt med hammare och mejsel. Tips! Det kan vara fördelaktigt att använda stenar med olika höjd i samma lager, både för ­variationens skull och för att utnyttja ­murstenarnas höjdskillnader. Produktfakta: • Råhuggna utsidor och kanter, sågad baksida med ett fast djup på 10 cm • Varierande längder (40–120 cm) • Varierande höjd (3–6 cm) • Levereras i färgerna LYS och MIX MINERA RUSTIKK Denna mursten är handhuggen både på stenens framsida (utsida) och på kanterna. Detta gör stenen till den gamla fina klassikern som aldrig blir omodern. Längder och höjder ­varierar vilket ger muren en levande känsla. Huggna kanter och framsidor ger en sten med ­precision, utan att tappa det ­traditionella norska handhuggna uttrycket. Denna typ av mursten är bäst lämpad att muras med fog eftersom den har varierande höjd. Mot hörn/avslut anpassas längden enkelt med hjälp av rits, hammare och mejsel. Tips! Det kan vara fördelaktigt att använda stenar med olika höjd i samma lager, både för ­variationens skull och för att utnyttja murstenarnas höjdskillnader. Produktfakta: • Huggna utsidor och kanter, sågad baksida med ett fast djup på 10 cm

• Varierande längder (40–120 cm) • Varierande höjd (3–10 cm) • Levereras i färgerna LYS och MIX

not added between the bricks, but behind the stone as an adhesive (the mortar will not be visible).

MINERA REN Denna mursten har handhuggen framsida (utsida) och sågade kanter. Murverket blir därför stramt, men med huggen utsida bevaras ändå mycket av det traditionella uttrycket. Den murstenen passar särskilt väl till murning utan fogar (torrmurning). Den levereras i varierande längder och fasta höjder. Mot hörn/avslut (ej synliga) anpassas längden enkelt med kakelkap/vinkelslip. Vid utvändiga hörn ­(synliga) anpassas längden med hjälp av rits, hammare och mejsel så att du uppnår samma visuella uttryck på ändarna som murstenens utsida ger.

MINERA RÅ This is raw broken hand, both on the visible front and on the ends. The name means RAW in ­Norwegian, and as the name implies, this gives a meaner and rougher look. Both lengths and heights vary to give the wall "life". This type of brick is the most suitable for laying with mortared joints because they have varying heights. At corners/ends, the length is easily adjusted with a hammer and chisel. Hint: the best result may be given by using stones of different heights in the same layer, both to give variety and to exploit the height ­differences between the bricks.

Produktfakta: • Huggen utsida och ­ sågade kanter, sågad baksida med fast djup på 10 cm • Varierande längder (40–120 cm) • Fast höjd på 3, 6 och 9 cm • Levereras i färgerna LYS och MIX

Product facts: • Raw broken front and ends, sawn on the back to standard depth of 10 cm • Lengths varying (40-120 cm) • Height varying (3-6 cm) • Comes in colours LIGHT and MIX

MINERA PRESIS Denna mursten har sågade utsidor och kanter. Det ger ett ­minimalistiskt och symmetriskt uttryck med rena linjer. Framsidan har det unika ­färgspel i naturliga, mjuka skandinaviska toner som den ljusa Oppdalskiffern kan stoltsera med. Den levereras i varierande längder och fasta höjder. Denna sten passar bra till att muras både med och utan fogar eftersom den har fast höjd. Mot hörn/avslut anpassas längden enkelt med kakelkap/vinkelslip.

MINERA RUSTIC This brick is broken by hand, both on the visible front and on the ends. The brick is, therefore, a good old classic that never goes out of fashion. The lengths and heights vary to give the wall a "lively" expression. The broken ends and front gives a precise brick, but that at the same time, it provides the traditional Norwegian hand broken look. This type of brick is the most suitable for laying with mortared joints because they have varying heights. At corners/ends, the length is easily adjusted with a scorer, hammer and chisel. Hint: the best result may be given by using stones of different heights in the same layer, both to give variety and to exploit the height differences between the bricks.

Produktfakta: • Sågad på framsida (­ utsida) och kanter, sågad baksida till ett fast djup på 10 cm • Varierande längder (40–120 cm) • Fast höjd på 3, 6 och 9 cm • Levereras i färgerna LYS och MIX

Product facts: • Broken front and ends,

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

sawn on the back to standard depth of 10 cm • Lengths varying (40-120 cm) • Height varying (3-10 cm) • Comes in colours LIGHT and MIX MINERA REN This brick has a hand broken visible front and sawn ends. This will give regular brickwork, but the broken visible front will preserve much of the traditional expression. This brick lends itself very well to laying without mortar joints (dry walling) as it has standard heights. It comes in varying lengths. The bricks are easily cut at invisible corners/ends with a water saw/ angle grinder. Corners (visible) can be cut to length using a scorer, hammer and chisel in order to a achieve the same visual expression at the ends as the bricks front. Product facts: • Broken front and sawn ends, sawn on the back to standard depth of 10 cm • Lengths varying (40-120cm) • Height standard (3, 6 and 9 cm) • Comes in colours LIGHT and MIX MINERA PRECISE This brick has a sawn front and ends. This gives a minimalistic and symmetric expression, with clean lines. The front contains the unique interplay of colours of ­Scandinavian natural, soft hues found in the light Oppdal quartzite. It comes in varying and in standard heights. The brick is suitable for laying with or without mortar joints, due to its standard height. Lengths are easily cut at corners/ends with a water saw/angle grinder. Product facts: • Sawn front and ends, sawn on the back to standard depth of 10 cm • Lengths varying (40 - 120cm) • Height standard (3, 6 and 9 cm) • Comes in colours LIGHT and MIX

159


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b MURSTEN l BRICKS

MINERA MURKAPP

160

Detta är en mursten som inte är utpräglat rektangulär. Formen varierar, men den har alltid minst en rät huggen kant och den enskilda stenen har en jämn höjd. Stenen är minimalt bearbetad vilket gör den prisvärd samtidigt som oändliga möjligheter skapas. Önskas ett stramt och minimalistiskt uttryck placeras den huggna kanten framåt. Önskas ett robust uttryck kan den obearbetade kant bli framsida. Stenen används ofta i ­kombination med MINERA Råkopp, ibland för att uppnå ett stramare uttryck men lika ofta för att förenkla själva murningen. MINERA Murkapp med den vinkelräta h­ uggna kanten och de långa längderna fungerar nämligen både som bindningspunkt och som hjälplinje när muraren vill skapa fina linjer i murverket. Dessutom blir totalpriset på den färdiga muren lägre. I regel utgör andelen MINERA Murkapp 20–30% i en sådan kombination. Produktfakta: Murkapp har 1–3 huggna kanter och de flesta stenar är 20–40 mm tjocka även om tjockleken kan vara upp till 100 mm. Den kommer i två storlekar: Murkapp smal är mellan 5 och 15 cm djup och passar perfekt till beklädnad – både inomhus och utomhus. Den blandas ofta in i en kombination med Råkopp.

Murkapp bred har ett djup på 10–30 cm och passar mycket bra till stödmurar i t­ rädgården. Denna kan också blandas med Råkopp i en utomhusmiljö i situationer när det finns gott om plats på djupet för muren. MINERA RÅKOPP Kärt barn har många namn. Denna mursten är också känd under namn som torrmur och handsten. Formen på stenen är oregelbunden och kan närmast beskrivas som "trädgårdsskiffer i murstensform". En ­omfattande sorteringsprocess gör att den trots detta kan användas till murning utan ytterligare anpassning. Råkopp används lika ofta inomhus som utomhus. Stenen är därför rengjord. Stenarna kommer inte i större storlekar än att de enkelt kan lyftas med händerna. Många miljoner år långa processer har bidragit till att skapa denna murstens snygga och tydliga färgvariationer (Oppdal och Offerdal). Mursten från Otta kan ha en vacker rostfärgad patina. Utomhus blir Ottamuren gradvis mer gyllene, beroende på miljön muren står i och variationer i stenens mineralsammansättning. Detta är en natursten hämtad direkt ifrån skifferbrottet. Höjden och längden har stora v­ ariationer och det färdiga murverket skapar tydliga associationer till fjället och den karga naturen. Stenen används inomhus som beklädnad till väggar och spisar, och utomhus huvudsakligen till fasader och stödmurar.

MINERA BRICK – BROKEN EDGE MINERA Brick broken edge is a brick without a distinct rectangular shape. The shape is varying, but minimum one side has a straight broken edge, and the individual brick itself has an even height. The brick is marginal processed, which makes this product an inexpensive alternative. It is very versatile and represents endless of opportunities. If a stringent expression is desired, the broken edge is used as a front side. If a rougher expression is desired, the natural side can be used as front side. The bricks broken edge are often used in c­ ombination with MINERA Brick natural edge, to achieve an even more stringent expression, but also to simplify the installation. MINERA Brick broken edge, with it's long and straight long lengths are good devices for the installer to obtain straight and horizontal lines in his work with the installation. In addition, the total cost for the finished installation will be reduced. Normally the volume of MINERA Brick broken edge in such a combination, will be between 20 - 30 % of the total volume. Product facts: The bricks have 1-3 sides with broken edges, the majority of the bricks are 20-30 mm thick, but can be up to 100 mm thick. The bricks are delivered in two sizes: Bricks broken edge - Narrow are between 5 and 15 cm wide and is excellent for wall cladding, indoors and outdoors. The bricks are often mixed with Brick natural edge. Bricks broken edge - Wide are between 10 and 30 cm wide and are excellent for low walls in the garden. For an indoor wall it can be mixed with Brick natural edge as long as it is enough depth-wise space.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

MINERA BRICK NATURAL EDGE

As a saying goes: A dear child has many names. This brick is also known as " the dry-wall stone" or "hand stone". The shape is i­rregular, and can also be described as flag stones in the shape of wall bricks. A carefully sorting process makes the stone ready for installation without any further processing. Bricks natural edge are used both indoors and outdoors. The bricks are therefore cleaned before delivery. The size will not exceed a size bigger than possible to be handled by hand. Several hundred million years have given the bricks attractive colour variations (Oppdal and Offerdal). Bricks from Otta can have a beautiful golden patina. When used outdoors, the Otta bricks will gradually continue to develop this golden patina, depending on the environment and variations of the mineral content in the stone. This is natural stone obtained directly from the quarry. The height and length of the bricks can vary quite a lot, and the finished stone installation gives clear associations to the mountain and the rough nature. The bricks can be used as walland fireplace cladding indoors. Outdoors it is mainly used for facades and for terrain walls.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b MURSTEN l BRICKS

Oppdal Råkopp, liten har ett djup på 5–12 cm. Minsta längd är 15 cm och tjockleken är minst 4 cm. Detta är en smal sten och används som beklädnad på till exempel spisar och väggar bara där platsbrist råder och låg vikt är avgörande. På grund av stenens låga djup är variationen både vad gäller längd och höjd mer begränsad. Med mindre djup blir uttrycket lättare och mindre rustikt. Oppdal Råkopp, mellanstor har ett djup på 10–20 cm. Minsta längd är 18 cm och tjockleken är minst 4 cm. Detta är den mest användbara och populära storleken, både utifrån estetiskt uttryck och med tanke på stabilitet vid vägg­ beklädnad ute och inne. Tack vare stabiliteten passar den perfekt som fasadbeklädnad. Den är också väl lämpad till beklädnad av spisar, väggar och annat murverk. Uttrycket kan beskrivas som en robust och klassisk n­ aturstensmur med god stenvariation vad gäller både höjder och längder. Den passar också särskilt bra i kombination med Minera Murkapp. Oppdal Råkopp, stor har ett djup på 15–30 cm. Minsta längd är 25 cm och minsta tjocklek är 4 cm. Denna kraftiga sten används där plats- eller viktbegränsningar inte förekommer. Den kan liksom den mellanstora användas som murad beklädnad. Det vanligaste användningsområdet är emellertid stödmurar utomhus, både med fog och torrmurat. Stort djup innebär att också längder och höjder blir mycket varierande. Med denna sten uppnås ett gediget och robust uttryck. Offerdal Råkopp, mellanstor har ett djup på 5–20 cm. Den är också väl lämpad till beklädnad av fasader, spisar, väggar och annat murverk. Uttrycket kan beskrivas som en robust och

klassisk n­ aturstensmur med god stenvariation vad gäller både höjder och längder. Offerdal Råkopp, stor har ett djup på 15–30 cm. Denna kraftiga sten används där plats- eller viktbegränsningar inte förekommer. Den kan liksom den mellanstora då användas som murad beklädnad. Det vanligaste användningsområdet är emellertid stödmurar utomhus, både med fog och torrmurat. Stort djup innebär att också längder och höjder blir mycket varierande. Med denna sten uppnås ett gediget och robust uttryck. Otta mursten, mellanstor har ett djup på 5–25 cm. Detta är en mellanstor mursten som är orgelbunden i formen men med sågad bakkant. Den kommer i höjder mellan 20 och 70 mm där de flesta stenar är cirka 30 mm höga. Kanterna är naturliga. Denna mursten används lika ofta inomhus som utomhus. Den är därför rengjord. Stenarna kommer inte i större storlekar än att de enkelt kan lyftas med händerna. Den är också väl lämpad till ­beklädnad av fasader, spisar, ­väggar och annat murverk. Den har f­ örhållandevis ­jämna tjocklekar vilket ger ett relativt stramt u­ ttryck trots att utsidan är naturlig.

Oppdal brick natural edge, small has a depth of 5 - 12 cm. The minimum length is 15 cm and the minimum thickness is 4 cm. This is a narrow stone, and selected for the veneering of for example ­chimneys and walls only where there is limited space and where lower weight plays a role. As a result of the stone’s narrow depth, the variation in both length and height will be more limited. With less variation, the look will there­fore be “lighter” and less rustic. Oppdal brick natural edge, medium has a depth of between 10 and 20 cm. The minimum length is 18 cm and the minimum thickness is 4 cm. This is the most usable and preferred size, both in terms of the aesthetic look and sturdiness in the event of stone veneering outdoors and indoors. It is highly suited to the veneering of facades due to its sturdiness. It is also highly suited to the veneering of chimneys and walls, and all other kinds of ­masonry work. The look can be described as a rough and classic natural stone wall, with good ­variation between the stones in terms of both height and length. This stone is also particularly ­suitable for use in combination with MINERA brick broken edge. Oppdal brick natural edge, large has a depth of between 15 and 30 cm. The minimum length is 25 cm and the minimum thickness is 4 cm. This heavy stone is used where there are no limitations in terms of space or weight. It can be used in masonry veneering in the same way as the medium sized stone. However, this stone is primarily used in outdoor supporting walls, both cemented and dry-stacked. With the large depth, it follows that both lengths and heights vary greatly, enabling a solid, rough look to be achieved.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

Offerdal brick natural edge, medium has a depth of between 5 and 20 cm. It is highly suited to the ­veneering of chimneys, walls and all other kinds of masonry work. The look can be described as a rough and classic natural stone wall, with good variation between the stones in terms of both height and length. Offerdal brick natural edge, large has a depth of between 15 and 30 cm. This heavy stone is used where there are no limitations in terms of space or weight. It can be used in masonry veneering in the same way as the medium sized stone. However, this stone is primarily used in outdoor supporting walls, both cemented and dry-stacked. With the large depth, it follows that both lengths and heights vary greatly, enabling a solid, rough look to be achieved. Otta brick natural edge, medium has a depth of between 5 - 25 cm. It has irregular shape, but with a sawn back edge. The stones have a height of between 20 and 70, with the majority at around 30 mm. The edges are natural. This stone is used just as often indoors as outdoors. The stones are therefore cleaned. The size is no larger than that which can be easily lifted by hand. The stone is highly suited to the veneering of chimneys, walls and all other kinds of masonry work. It has a relatively even thickness, which gives a relatively tight look despite the natural visible surface.

161


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.b TILLPASSNINGAR l ADAPTATIONS

VI GÖR OLIKA SPECIALTILLPASSNINGAR: HÅL - HACK Förankringshål Hål - genomgående Hål för rist - rektangulärt Urtag Ursparing - enkelt hak Ursparing - dubbelt hak

Slipning överkant sockel Spetsiga vinklar / diagonal Skärning / gering YTOR Borstning Slipning JUSTERING AV TJOCKLEK

KANTER - HÖRN Svängd kant Avrundad hörn Brutet hörn Gerade / hörn / diagonal skärning Droppnäsa Fräst kant Fasad kant Borstning av rät kant Slipning av rät kant Slipad och fasad rät kant 162

SPECIAL ORDERS CAN BE ACCOMMODATED: HOLES - NOTCHES ANCHOR HOLES Hole - complete Holes for grating - rectangle Cutout - simple notches Cutout - double notches EDGES - CORNERS Curved edges Rounded corners Broken corners Bevelling facades/corners/ bevelling Waternose Under-milled (sized) edge Bevelled edges Brushing of the edges - sawn Honing of the edges - sawn

Honing incl. bevelling of the edges - sawn Honing of the upper base Acute angels/diagonal cutting/ bevelling SURFACES Brushing Honing THICKNESS ADJUSTMENT

5.b TEKNISK INFORMATION l TECHNICAL DATA

TESTER/CE-MÄRKNING Den 1. juli 2013 trädde den nya Byggvaruförordningen i kraft i Sverige. Den stipulerar att alla byggvaru­produkter som har harmoniserad standard ska vara CE-märkta. I skifferbranschen i Norden har Minera Skiffer länge varit ensamma om att CE-märka sina produkter. Minera Skifer har CE-märkt sina produkter sedan 2007. CE-märkning innebär att materialets egenskaper måste testas och dokumenteras med jämna mellanrum. Testerna genomförs av institut i Norge, Sverige eller andra europeiska länder. Utöver testning av materialets tekniska egenskaper och dokumentation av mineral­innehållet måste också en produktions­kontroll

­implementeras. Produktionskontrollen ska ha system för dagliga rutiner, geometrikontroll, utbildning, loggning, ­spårbarhet etc. Produktionskontrollen ska analyseras och revideras minst en gång om året. Förändringar i brottet och förändringar i produktionen i form av nya maskiner och bearbetningsmetoder innebär mer frekventa förändringar i produktionskontrollen.

TESTS/CE LABELLING The European Construction Products Directive was introduced in Norway on 1 January 2014. This means that for all construction materials for which there is a harmonised standard must be CE-labelled. Minera has long been alone in the schist industry in the Nordic countries in CE-labelling its products. Minera Skifer has CE labelled its products since 2007. CE labelling means that the materials' properties must be tested and documented at regular intervals. Tests are conducted by institutes in Norway or another European country. In addition to testing ­materials' technical properties and

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

d­ ocumenting their mineral content, a production control system must also be established. The production control ­programme must contain systems for daily routines, geometry control, training, log-keeping, traceability, etc. The production control system must be reviewed and audited at least once per year. Changes in the quarry and changes in the production in the form of new machines and processing methods will result in more frequent changes to the production control.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.c DIMENSIONSTOLERANS l TOLERANCES

SKIFFERPLATTOR l TILES OPPDAL SKIFFERPLATTOR/TILES

TOLERANSAVVIKELSE/TOLERANCE DEVIATION (mm)

FOGAR/JOINTS

Yta Surface Natur/Natural Natur/Natural Natur/Natural Natur/Natural Antikborstad Antique brushed Silkeborstad Silk brushed

Längd Length -2 til/to +10 -2 til/to +15 2 til/to +10 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1

Minsta fogbredd Minimum joints 10 15 10 5 5 5 5 5

Kant Egde Huggen/Broken Huggen/Broken Huggen/Broken Sågad/Sawn Sågad Sawn Sågad Sawn

Tjocklek Thickness 10-20 20-30 12 12 12 12 10 10

Bredd Width -2 til/to +10 -2 til/to +15 -2 til/to +10 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1

Diagonal Diagonal -2 til/to +10 -2 til/to +15 -2 til/to +10 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1

Tjocklek Thickness - - ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 1 ± 1

SKIFFERPLATTOR l TILES OTTA SKIFFERPLATTOR/TILES

TOLERANSAVVIKELSE/TOLERANCE DEVIATION (mm)

FOGAR/JOINTS

Yta Surface Natur/Natural Natur/Natural Borstad/Brushed Slipad/Honed

Längd Length ± 1 ± 1 ± 1 ± 1

Minsta fogbredd Minimum joints 5 5 5 5

Kant Edge Sågad/Sawn Sågad/Sawn Sågad/Sawn Sågad/Sawn

Tjocklek Thickness 8 - 17 / 17 - 25 10, 15, 18 8, 10 10, 15

Bredd Width ± 1 ± 1 ± 1 ± 1

Diagonal Tjocklek Diagonal Thickness ± 1 ± 1 -3 til/to +1 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1

SKIFFERPLATTOR l TILES OFFERDAL SKIFFERPLATTOR/TILES

TOLERANSAVVIKELSE/TOLERANCE DEVIATION (mm)

FOGAR/JOINTS

Yta Kant Tjocklek Surface Edge Thickness Natur/Natural Sågad/Sawn 10 - 20 / 20 - 27 Natur/Natural Sågad/Sawn 12 Slipad/Honed Sågad/Sawn 12

Längd Length ± 1 ± 1 ± 1

Minsta fogbredd Minimum joints 5 5 5

Bredd Width ± 1 ± 1 ± 1

Diagonal Diagonal ± 1 ± 1 ± 1

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

Tjocklek Thickness - ± 1,5 ± 1,5

163


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.c DIMENSIONSTOLERANS l TOLERANCES

BELÄGGNING l PAVING: ALLA SKIFFERTYPER / ALL TYPES (OPPDAL, OTTA, OFFERDAL)

UNDER/LESS 700 mm

TOLERANSAVVIKELSE/TOLERANCE DEVIATION (mm) FOGAR/JOINTS

Yta Kant Tjocklek Längd Surface Edge Thickness Length Natur/Natural Huggen/Broken 30-80 ± 10 Natur/Natural Huggen/Broken Justerad/Adjusted ± 10 Natur/Natural Sågad/Sawn 30-80 2 til/to +10 Natur/Natural Sågad/Sawn Justerad/Adjusted ± 4

164

ÖVER/OVER 700 mm

Bredd Width ± 10 ± 10 -2 til/to +10 ± 4

Diagonal Diagonal ± 8 ± 8 -2 til/to +10 ± 6

Tjocklek Thickness - ± 4 - ± 4

Minsta fogbredd Minimum joints 50% (Tjocklek/Thickness) 50% (Tjocklek/Thickness) 10 10

TOLERANSAVVIKELSE/TOLERANCE DEVIATION (mm) FOGAR/JOINTS

Yta Kant Tjocklek Längd Surface Edge Thickness Length Natur/Natural Huggen/Broken 30-80 ± 10 Natur/Natural Huggen/Broken Justerad/Adjusted ± 10 Natur/Natural Sågad/Sawn 30-80 ± 4 Natur/Natural Sågad/Sawn Justerad/Adjusted ± 5

Bredd Width ± 10 ± 10 ± 4 ± 5

Diagonal Diagonal ± 10 ± 10 ± 6 ± 8

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

Tjocklek Thickness - ± 4 - ± 4

Minsta fogbredd Minimum joints 50% (Tjocklek/Thickness) 50% (Tjocklek/Thickness) 10 10


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.c DIMENSIONSTOLERANS l TOLERANCES

PLATTOR TIL GOLV/TRAPPA l TILES FOR FLOORS/ STAIRS: ALLA SKIFFERTYPER / ALL TYPES (OPPDAL, OTTA, OFFERDAL)

UNDER/LESS 600 (mm)

Yta Surface Natur/Natural

TOLERANSAVVIKELSE/TOLERANCE DEVIATION (mm) FOGAR/JOINTS

Kant Tjocklek Edge Thickness Huggen/Broken >12 Nat. Borstad/Brushed Sågad/Sawn >12≤30 Nat. Borstad/Brushed Sågad/Sawn >30 Slipad/Honed Sågad/Sawn >12≤15 Slipad/Honed Sågad/Sawn >15≤30 Slipad/Honed Sågad/Sawn >30≤80

Längd Length -2 til/to +15 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1 ± 2

TOLERANSAVVIKELSE/TOLERANCE DEVIATION (mm) FOGAR/JOINTS

Yta Surface Natur/Natural

ÖVER/OVER 600 (mm)

Kant Tjocklek Edge Thickness Huggen/Broken >12 Nat. Borstad/Brushed Sågad/Sawn >12≤30 Nat. Borstad/Brushed Sågad/Sawn >30 Slipad/Honed Sågad/Sawn >12≤15 Slipad/Honed Sågad/Sawn >15≤30 Slipad/Honed Sågad/Sawn >30≤80

Längd Length -2 til/to +15 ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 3

Bredd Width -2 til/to +15 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1 ± 2

Bredd Width -2 til/to +15 ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 3

Diagonal Diagonal -2 til/to +15 ± 1 ± 1 ± 1 ± 1 ± 2

Diagonal Diagonal -2 til/to +15 ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 3

Tjocklek Thickness Inn.dekl * ± 4 ± 6 ± 1,5 ± 10% ± 3

Tjocklek Thickness Inn.dekl * ± 4 ± 6 ± 1,5 ± 10% ± 3

Minsta fogbredd Minimum joints 50% (Tjocklek/Thickness) 5 5 5 5 5

Minsta fogbredd Minimum joints 50% (Tjocklek/Thickness) 5 5 5 5 5

FASAD l FACADE ALLA SKIFFERTYPER / ALL TYPES (OPPDAL, OTTA, OFFERDAL) Yta Surface

TJOCKLEK/THICKNESS 10-50 (mm)

TOLERANSAVVIKELSE/TOLERANCE DEVIATION (mm)

Kant Längd Tjocklek Längd Edge Length Thickness Length Nat. Borstad/Brushed Sågad/Sawn <600 Spaltad tjock./ Split thick. -2 til/to +15 Nat. Borstad/Brushed Sågad/Sawn 600-1200 Spaltad tjock./ Split thick. <30 ± 1 Nat. Borstad/Brushed Sågad/Sawn <600 Spaltad tjock./ Split thick. >30 ± 1 Slipad/Honed Sågad/Sawn 600-1200 Spaltad tjock./ Split thick. >12<15 ± 1

Bredd Width -2 til/to +15 ± 1 ± 1 ± 2

Diagonal Tjocklek Diagonal Thickness -2 til/to +15 Inn.dekl/Within decl * ± 6 ± 4 ± 6 ± 6 ± 3 ± 1,5

In.dekl. = Inom deklarerad tjockleksvariation. Ytan på beläggningen kan ha klovsprång. Andra toleranser kan avtalas som specialproduktion. Med hänvisning till Standard NS EN 12057 (skivor), NS EN 1341 (hällar), NS EN 12058 (plattor til golv/trappa och NS EN 1469 (fasad). / Within decl. = within declarated thickness variation. The surface on paving may have some unevenness. Other tolerances may be agreed as a special production.We also refer to Standard NS EN 12057 (tiles), NS EN 1341 (paving), NS EN 12058 (tiles for floor/walls) and NS EN 1469 ( facade)

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

165


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.d PRODUKTSPECIFIKATIONER l SPECIFICATIONS

OPPDAL TEKNISK INFORMATION/TECHNICAL DATA

166

Egenskap/Feature Petrografi/Petrography Densitet/Density Vattenabsorption/Water absporption Böjhållfasthet/Flexural strength Slitstyrka/Abrasion resistance Slitstyrka/Abrasion resistance Halkskydd, antikborstad Slip restistance, antique brushed Halkskydd, silkeborstad Slip restistance, silk brushed Halkskydd, slipad C 600 Slip restistance, honed C 600 Halksäkerhet, natur Slip restistance, natural Halksäkerhet, antikborstad Slip restistance, antique brushed Halksäkerhet, silkeborstad Slip resistance, silk brushed Halksäkerhet, slipad C 600 Slip restistance, honed C 600 Brottbelastning vid dymmelhål Breaking load at dowel hole

Standard/Standard Värde/Value Anmärkning/Comment NS EN 12670 Kvartsitskiffer/Quartzite schist NS-EN 1936 2,71 g/cm3 NS-EN 13755 0,2 vekt/weight -% Frostsäker/Frost resistant NS-EN 12372 35,1 MPa Medelvärde/Mean value NS-EN 1926 235,3 MPa Medelvärde/Mean value NS-EN 14157 (A) 17.0 mm NS-EN 14231 SRV torr: 60, våt: 30 NS-EN 14231 SRV dry: 60, wet: 30 NS-EN 14231 SRV torr: 71, våt: 49 NS-EN 14231 SRV dry: 71, wet: 49 NS-EN 14231 SRV torr: 81, våt: 31 NS-EN 14231 SRV dry: 81, wet: 31 DIN 51130 R13 DIN 51130 R13 DIN 51130 R10 DIN 51130 R10 DIN 51130 R10 DIN 51130 R10 DIN 51130 R9 DIN 51130 R9 NS EN 13364 1920 N Medelvärde NS EN 13364 1920 N Mean value

KEIL FASADSYSTEM/KEIL FACADE SYSTEM Egenskap/Feature Utdragskapacitet, centrisk Centric tension load Utdragskapacitet, skjuvning Shear load

Värde/Value Anmärkning/Comment 2,65 KN Medelvärde 2,65 KN Mean value 6,0 KN Medelvärde 6,0 KN Mean value

MINERALOGI/MINERALOGY Mineral/Mineral Värde/Value Anmärkning/Comment Kvarts/Quarts 46% Underhåll/Maintenance: Glimmer/Glimmer 34% Fråga din fackhandlare om underhålls-/stenvårdsprodukter ­ Fältspat/ Feltspat 12% eftersom användningsområden och produktegenskaper varierar. Epidot/ Epidot 6% Ask your specialist dealer about maintenance / stone care products, Titanit/ Titanitt 2% as applications and product characteristics vary.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.d PRODUKTSPECIFIKATIONER l SPECIFICATIONS

OTTA TEKNISK INFORMATION/TECHNICAL DATA Egenskap/Feature Petrografi/Petrography Densitet/Density Vattenabsorption/Water absporption Böjhållfasthet/Flexural strength Slitstyrka/Abrasion resistance Halkskydd, borstad Slip restistance, brushed Halkskydd, slipad C600 Slip restistance, honed C 600 Halksäkerhet, natur Slip restistance, natural Halksäkerhet, borstad Slip resistance, brushed Brottbelastning vid dymmelhål Breaking load at dowel hole

Standard/Standard Värde/Value Anmärkning/Comment NS EN 12670 Fylitskiffer/Phyllite NS-EN 1936 2,82 g/cm3 NS-EN 13755 0,2 vekt/weight -% Frostsäker/Frost resistant NS-EN 12372 54,1 MPa Medelvärde/Mean value NS-EN 14157 (A) 25,0 mm Medelvärde/Mean value NS-EN 14231 SRV torr: 61, våt: 22 NS-EN 14231 SRV dry: 61, wet: 22 NS-EN 14231 SRV torr: 55, våt: 18 NS-EN 14231 SRV dry: 55, wet: 18 IN 51130 R11 IN 51130 R11 IN 51130 R10 IN 51130 R10 EN 13364 3390 N Medelvärde EN 13364 3390 N Mean value

KEIL FASADSYSTEM/KEIL FACADE SYSTEM Egenskap/Feature Utdragskapacitet, centrisk Centric tension load Utdragskapacitet, skjuvning Shear load

Värde/Value Anmärkning/Comment 2,14 KN Medelvärde 2,14 KN Mean value 5,72 KN Medelvärde 5,72 KN Mean value

MINERALOGI/MINERALOGY Mineral/Mineral Kvarts/Quarts Glimmer/Glimmer Klorit/ Chlorite Amfibo/ Amfibol Granat/ Garnet Karbonat/ Carbonate Magnetkis/ Pyrite

Värde/Value Anmärkning/Comment 25 - 35% Underhåll/Maintenance: 40 - 45% Fråga din fackhandlare om underhålls-/stenvårdsprodukter 10 - 15% eftersom användningsområden och produktegenskaper varierar. 0 - 5% Ask your specialist dealer about maintenance / stone care products, 1 - 3% as applications and product characteristics vary. 1 - 3% 1 - 7%

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

167


P RO D U KT I N FO l PR OD U CT I NFO

5.d PRODUKTSPECIFIKATIONER l SPECIFICATIONS

OFFERDAL TEKNISK INFORMATION/TECHNICAL DATA Egenskap/Feature Petrografi/Petrography Densitet/Density Vattenabsorption/Water absporption Böjhållfasthet/Flexural strength Slitstyrka/Abrasion resistance Halkskydd, slipad C220 Slip restistance, honed C 220 Halkskydd, slipad C220 Slip restistance, natural C 220 Halksäkerhet, slipad Slip restistance, honed

Standard/Standard Värde/Value Anmärkning/Comment NS EN 12670 Kvartsitskiffer/Quartzite schist NS-EN 1936 2,75 g/cm3 NS-EN 13755 0,1 /weight -% Frostsäker/Frost resistant NS-EN 12372 41,8 MPa Medelvärde/Mean value NS-EN 14157 (A) 18,0 mm NS-EN 14231 SRV torr: 58 NS-EN 14231 SRV try: 58 NS-EN 14231 SRV våt: 19 NS-EN 14231 SRV wet: 19 DIN 51130 R9 DIN 51130 R9

MINERALOGI/MINERALOGY 168

Mineral/Mineral Värde/Value Anmärkning/Comment Kvarts/Quarts 54,6% Underhåll/Maintenance: Glimmer/Glimmer 24,9% Fråga din fackhandlare om underhålls-/stenvårdsprodukter Fältspat/ Feldspar 10,0% eftersom användningsområden och produktegenskaper varierar. Epidot/ Epidote 6,2% Ask your specialist dealer about maintenance / stone care products, Kalcit/ Calcite 0,1% as applications and product characteristics vary Plagioklas/ Plagioclase 2,2% Zirkon/ Ziricon 0,2% Ilmenitt/ Ilmenitt 1,2%

MI N E RA SKI F ER l S K I F F E R B OK E N


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.e ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL l USE AND MAINTENANCE FLEXIBLA FOGAR/GLÄTTNINGSMEDEL Till flexibla fogar ska endast produkter avsedda för natursten användas. Vanligt byggsilikon missfärgar skiffern och genererar mörka skuggor, "gardiner", längs fogarna på både kvartsitskiffertyper som Oppdal och Offerdal och på en mörk fylitskiffer som Otta. Om diskmedel (till exempel Yes) används som glättningsmedel kan naturstenen missfärgas. TILLSAMMANS MED METALL Ottaskiffer innehåller små mängder sulfider som påverkar omgivande material genom processer som oxidering och hydratisering. Detta kan medföra missfärgningar och korrosion på metaller som zink och koppar. Beslag och insidan av takrännor kan målas eller ges en beläggning för att undvika missfärgning och korrosion. Montering av takrännor horisontellt så att vattnet inte blir stående i dem reducerar också effekten. JÄRNHALTIG SAND OCH FÖRORENAT VATTEN En ljus kvartsskiffer som Oppdal kan ta färg av sand eller grus som innehåller järn. Golv som översvämmats av förorenat vatten kan missfärgas. Detsamma gäller vid montering med murbruk av dålig kvalitet, och särskilt med fuktigt material. KALK- OCH SALTUTFÄLLNING Kalk- och saltutfällningar kan förekomma om betongen blir fuktig. När vattnet avdunstar drar det med sig kalk och salter från betongen och upp igenom fogen. För att undvika kalk- och salt­ utfällningar måste man undvika fukt i betongen och se till att eventuell fukt inte avdunstar uppåt utan dräneras åt annat håll. Ett sätt att stoppa vattnet är att använda ett tätskikt. Då hindrar man både vattnet som kommer ovanifrån och ner i betongen, samtidigt som man hindrar vattnet från undersidan

från att komma genom betongen och vidare upp i skiffern. På väggar är det viktigt att förhindra att vatten kommer in ­konstruktionen från väggens översta delar. Detta kan man göra med hjälp av avtäckning/toppsten eller beslag längst upp. Underlaget kan ha små ­fördjupningar där vattnet kan bli stående en längre tid. Här bör ett tätskikt användas som klarar av att stå under vatten utan att lösas upp. Att använda rätt lim och fästmassor är också avgörande för att minska risken för kalk- och saltutfällningar. FLISNING För att förstå hur vatten eller ­föroreningar kan tränga i eller genom en skifferplatta är det ­nödvändigt att förstå hur skiffern är uppbyggd. Skiffern har en skiktad struktur där kvarts och fältspat varvas med glimmer. ­Inträngning i och genom skiffern sker ­huvudsakligen parallellt med ­skifferns struktur, så kallad ­foliering. Skikt som domineras av kvarts och fältspat har en betydligt lägre genomsläpplighet (permeabilitet) än skikt som domineras av glimmer. Det finns miljöer där de så ­kallade flödesegenskaperna resulterar i en accelererad nedbrytningsprocess. I varmare miljöer med hög luftfuktighet och i miljöer där fukten innehåller högre ­koncentration av lösta ämnen (till exempel salter) kan skifferns ­motståndskraft påverkas. Processen kännetecknas av att den huvudsakliga flödesriktningen genom stenen sammanfaller med skifferns klovplan. Fukt eller saltlösning som tränger in i stenen kan skapa tryck riktat lodrätt mot strukturen (foliering), genom portryck/tryckskillnader eller saltutfällning (kristallisering). Resultatet kan ses i ytan genom att flisor lossnar/flagnar.

FLEXIBLE JOINTS/ SMOOTHENING AGENTS For sealing of all flexible joints, only products made spesific for natural stones shall be used. Ordinary building silicone will discolour the stone. Building silicones will create dark shadows along the joints both on a light Oppdal quartzite as well as on a dark Otta phyllite. Some soaps used for smoothening can discolour natural stones. COMBINATION WITH METALS The Otta phyllite contains smaller amounts of sulfides. Sulfides are generally responsive to their ­environment via alteration processes such as oxidation and hydration. A side effect of the alteration of sulfides is a potential corrosion on metals like zinc and copper. For fittings and the inside of the gutter, surface treatments like painting or corrosion inhibitors may be used to avoid discolouring and corrosion. A horizontal installation of the gutter is ­recommended, as standing water in the gutter will reduse the the oxidation effect. GRAVEL CONTAINING IRON / CONTAMINATED WATER A light coloured quartzite like Oppdal can change colour due to sand and gravel containing iron. Floors flooded with contaminated water can also lead to a change of the colour. Likewise applies to i­nstallations with mortar of poor quality and in particularly wet masses. LIME- AND SALT BLOOM Lime- and salt bloom may occur where moisture gets into the ­concrete. When the concrete remains moist, evaporation concentrates dissolved salts and/ or lime. By capillary action, water from below then replaces the lost water, and the evaporation cycle continues. When water evaporates, lime and salt are drawn from the concrete and up through the joint. Through this effect, the salts/lime

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

accumulate. This can also accour when the stone is installed directly in soil that contains large amounts of salt. To avoid this one needs to prevent moisture from entering the concrete, alternatively prevent the moisture from disappear upwards and be drained elsewhere. A membrane will prevent the water entering from above as well as preventing water from below to get through the concrete and further up to the stone. On walls it is important to prevent water from entering the structure. This can be avoided by using covers at the top. The base/ foundation can have small pits (sunken areas) where water can remain for a longer periode. In these cases, one should use a membran that tolerate to remain under water without dissolving. Proper selection of adhesives and sealants are also important. SHELLING Schist has a layered structure where quartz and feldspar are interspersed with mica. Flows in and through schist occurs mainly parallel to the schist structure, or so-called foliation. Layers dominated by quartz and feldspar have a significantly lower permeability compared with layers dominated by mica. However, there are environments where this flow characteristics can result in an ­accelerated decomposition process. In warmer environments with high humidity and where fluid has a higher concentration of dissolved substances, the schist resistance can be affected. The process can take place when the most significant flow direction through the stone coincides with the splitting layer of the schist. A liquid or salt solution which penetrates the stone, may create a pressure directed perpendicularly to the structure – pressure like pore pressure/ pressure differences or salt precipitation. The results can be seen in the surface of the schist where fragments may loosen /flake.

169


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.e ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL l USE AND MAINTENANCE

170

UNDERHÅLL (FDU)

MAINTENANCE – EAM

Takskiffer (Otta)

Roofing (Otta)

Takskiffer från Miner Skifer kräver inget underhåll vid normal ­användning. Skiffern är frostsäker och resistent mot sur nederbörd och annan ­miljöpåverkan, och förblir så i över hundra år. Vid ogynnsam yttre ­mekanisk påverkan kan det eventuellt uppstå skador på enstaka plattor, och skadade plattor bör bytas ut. Vi rekommenderar rutinmässig rengöring av takrännor och stuprör.

Otta roofing normally needs no maintenance. The phyllite schist is frost resistant, resistant to acid rain and other environmental effects, and can have a lifespan of more than 100 years. When exposed to mechanical strain from ice and snow, breakage can occur on single tiles and the damaged tiles must be replaced. We recommend periodic cleaning of gutters to secure a good drainage.

Efter en tid kan det bildas mossa och alger på taksten. Denna kan tas bort med hjälp av högtrycks-spolning i fallriktningen. Det finns också kemiska medel för borttagning av alger och mossa.

Over long time moss and algae can occur. This can be removed with high pressure water. The flushing with water must be in vertical direction of the roof. Chemical products for cleaning the roof can also be used.

TAKRÄNNOR OCH BESLAG I KOMBINATION MED OTTASKIFFER Ottaskiffer innehåller små mängder magnet – och svavelkis. Vid oxidation och hydratisering bildas svavelsyra. Detta kan i sin tur medföra ­missfärgning och korrosion på metaller som zink och koppar. På beslag och invändigt på rännor kan det därför vara lämpligt med målning eller annan beläggning för att undvika missfärgning och korrosion. I de fall takrännor monteras horisontellt , så att vattnet blir stående i rännan, kommer detta att reducera risken för korrosion.

GUTTERS AND FITTINGS IN COMBINATION WITH OTTA PHYLLITE The Otta phyllite contains smaller amounts of sulfides. Sulfides are generally responsive to their environment via alteration processes such as oxidation and hydratization. A side effect of the alteration of sulfides is a potential tarnish or corrosion on metals like zinc and copper. For fittings and the inside of the gutter, surface treatments like painting or corrosion inhibitors may be used to prolong service life. A horizontal mounting is recommended, as standing water in the gutter has a slowing effect.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.e ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL l USE AND MAINTENANCE

UNDERHÅLL (FDU)

MAINTENANCE – EAM

Beläggningshällar (Oppdal och Offerdal)

Paving (Oppdal and ­Offerdal)

MONTERING – FÖRSTAGÅNGSBEHANDLING Om skiffern limmas fast gäller det att undvika att spilla på den. Murbruk som spills vid montering och fogning måste omedelbart tas bort. Tvätta bort lim och spillt murbruk med kallt vatten.

ESTABLISHING – FIRST TREATMENT Concrete film from installation must be removed immediately after ­installation. Spillage of cement based products on the surface of the stone must be avoided. Eventual spillage must be cleaned with cold water.

NY BELÄGGNING Tvätta/rensa ytan från smuts och byggdamm o.d. efter att skiffern lagts. Betongfilm som inte går att ta bort helt med vatten kan behandlas med cementrengöring. Fukta gärna cementfogar innan arbetet börjar. Följ tillverkarens anvisningar noga. Skölj grundligt med vatten efter rengöring.

NEW PAVING After installation the paving must be cleaned from dust and spillage during the installation. Spillage from cement based products can be treated with cement remover. Joints can be moisturized with water before applying cement remover. Follow instructions from manufacturer. After cleaning rinse thoroughly with water.

SKYDD Kvartsitskiffer och fyllitskiffer som används för utomhusbeläggningar behöver vanligtvis ingen efterbehandling eller impregnering. Fogsand som sköljs bort eller sugs upp av borstmaskiner måste ersättas. UNDERHÅLL – DAGLIG TVÄTT/SKÖTSEL Utomhus räcker det att spola med rent vatten. Smutsigt vatten kan ­missfärga ljust kvartsitskiffer. FLÄCKAR AV OLJA ELLER ANNEN FÖRORENING AV YTAN De flesta organiska och vegetabiliska oljor kan tas bort med oljeborttagare. Ta bort rost med kemikalier avsedda för det ändamålet. Följ tillverkarens anvisningar noga eller fråga din återförsäljare eller Minera Skifer om tips och råd. REKOMMENDERAD UTRUSTNING OCH MASKINER Spolning med vattenslang är tillräckligt. Används högtryckstvätt gäller det att vara försiktig så att stenens yta inte skadas eller att eventuell sand i fogarna spolas bort. VINTERUNDERHÅLL Skifferbeläggningen kan plogas med normal kommunal utrustning. Skäret bör vara beklätt med gummi. Vägsalt och -sand kan användas. Vägsalt påverkar inte skiffern negativt.

PROTECTION A quartzite schist used as outdoor paving normally needs no protection with chemicals. Sand in joints which is removed by maintenance machines must be replaced. MAINTANANCE – DAILY CLEANING Outdoor paving can be flushed with water. STAINS OF OIL OR OTHER CONTAMINATION ON SURFACE Most organic and vegetable oils can be removed with an oil and grease remover. Rust can be removed with a rust remover. Follow instructions from dealer or from Minera Skifer. RECOMMENDED TOOLS AND MACHINES Washing with brush and water hose is sufficient. If using high pressure cleaner, pay attention so that the surface is not damaged and try to avoid to remove sand or other materials from the joints. WINTER MAINTANCE Snow can be removed with ordinary equipment designed for municipal snow plowing. The plow should be equipped with a syntetic (rubber) cutting edge. Road salt and gravel can be used and has no negative influence on the quartzite or phyllite schist.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

171


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.e ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL l USE AND MAINTENANCE

172

UNDERHÅLL (FDU)

MAINTENANCE – EAM

Golv, trapp och fönsterbänk (Oppdal, Offerdal och Otta)

Flooring, stairs and window sills (Oppdal, Offerdal and Otta)

MONTERING – FÖRSTAGÅNGSBEHANDLING Murbruk som spills vid montering och fogning måste tas bort omedelbart. Om skiffern limmas fast gäller det att undvika att spilla på den. Tvätta direkt bort spillt lim med rent vatten. Om betongfilm inte tas bort inom ett eller två dygn efter montering måste den tas bort med cementrengöring. Fukta fogarna innan cementrengöringen appliceras på skiffern. Det är viktigt att skölja ordentligt med rent vatten efter att arbetet avslutats. Följ tillverkarens anvisningar noga.

ESTABLISHING – FIRST TREATMENT Concrete film from installation must be removed immediately after installation. Spillage of cement based products on the surface of the stone must be avoided. If concrete film or stubborn deposits is not removed within a day or two after installation, a concrete remover must be used. Cement based joints should be moistened with water before applying the cement remover. It is important to clean well with water when the process is finished. Follow instruction from manufacturer.

SKYDD/IMPREGNERING Användning av impregnering underlättar det dagliga underhållet och förhindrar att de flesta fläckar av fett och andra ämnen tränger in i ytan. Även om skiffern är impregnerad kan vissa ämnen tränga in i ytan om de inte tas bort inom rimlig tid. Skiffern måste vara ordentligt rengjord, grundligt sköljd med rent vatten och torr innan impregneringsmedlet appliceras. Ta hänsyn till temperaturen enligt det som beskrivs i det tekniska databladet. Värmeslingor måste stängas av i god tid. Undvik att utsätta skiffern för direkt solljus. Hela golvytan skal hållas fuktad med impregneringsmedel under så lång tid som tillverkaren rekommenderat. Torka av överblivet impregneringsmedel när behandlingen avslutas. Golvet bör inte belastas innan impregneringen har fått härda under så lång tid som tillverkaren rekommenderar.

PROTECTION/IMPREGNATION Use of impregnation makes the regular cleaning easier and gives the surface a grease– and oilrepellant effect. Even if the stone is impregnated, some ingredients can penetrate into the surface if it is not being removed within reasonable time. The stone must be cleaned, rinsed with clean water and must be dry before applying the impregnation. Under floor heating must be switched off and direct sunshine must be avoided. The whole surface must be kept wet as long time as recommended by the manufacturer. Any excess which has not been absorbed by the stone has to be removed with a suitable cloth. The water repellant effect develops after some hours. Follow instructions from manufacturer to determine when the floor can be used.

UNDERHÅLL – DAGLIG TVÄTT OCH SKÖTSEL Normalt används såpa som är anpassad till impregneringen för dagligt underhåll och rengöring. Daglig tvätt bör skötas med mopp och inte med borstmaskin. Grovrengöringsmedel kan användas med jämna mellanrum. Periodiskt underhåll kan göras en eller flera gånger per år beroende på belastningen på golvet. Skiffern skrubbas med grovrengöring i hög koncentration. Skiffern måste vara ordentligt rengjord, grundligt sköljd med rent vatten och torr innan impregneringsmedlet appliceras. FLÄCKBORTTAGNING För borttagning av fläckar finns olika medel, beroende av de typer av fläckar som skall avlägsnas. Fråga din återförsäljare eller Minera Skifer om tips och råd.

MAINTENANCE – REGULAR CLEANING For regular cleaning soaps intended for the actual impregnation shall be used. Regular cleaning shall be done with a mop and not with a machine with brushes. A stone cleaner can be used for periodic maintenance. Periodic maintenance can be done once or several times a year. The floor is scrubbed with a high concentrated stone cleaner. After rinsing with water and drying, new impregnation can be applied again. STAIN REMOVAL Stains can be removed with different chemicals depending of what kind of stains that shall be removed. Manufacturer, dealer or Minera Skifer can advise.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.e ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL l USE AND MAINTENANCE UNDERHÅLL (FDU)

MAINTENANCE – EAM

Mursten (Oppdal, Otta og Offerdal)

Bricks (­Oppdal, Offerdal and Otta)

MONTERING MUR – FÖRSTAGÅNGSBEHANDLING Tvätta murstenarnas yta med rent vatten. Om det rör sig om en fogad murning eller en kallmurning med bakfyllning av murbruk måste allt cementspill från monteringen omedelbart tas bort. Betongfilm som inte går att ta bort helt med vatten kan behandlas med cementrengöring. Skölj grundligt med vatten efter rengöring.

ESTABLISHING – FIRST TREATMENT Surface of a brick wall can be cleaned with water. If the wall is installed with mortar joints or as a dry wall with back filling with mortar, all spillage of cement must be washed off immediately. If concrete film or stubborn deposits is not removed within a day or two after installation, a concrete remover must be used. Cement based joints should be moistened with water before applying the cement remover. It is important to clean well with water when the process is finished.

SKYDD Kvartsitskiffer och fyllitskiffer som används som mursten behöver ingen efterbehandling eller impregnering. RENGÖRING Utomhus är det tillräckligt att skölja med rent vatten. BORTTAGNING AV ALGER Eventuelle alger kan tas bort med kemikalier avsedda för detta ändamål. Tillverkarna, din återförsäljare och Minera Skifer kan ge tips och råd. FLÄCKBORTTAGNING För borttagning av fläckar finns olika medel, beroende av de typer av fläckar som skall avlägsnas. Fråga din återförsäljare eller Minera Skifer om tips och råd

PROTECTION Brick walls of quartzite schist and phyllite schist will normally need no treatment or impregnation. MAINTENANCE Outdoor walls can be cleaned with water. REMOVAL OF ALGAE Eventual moss or algae can be removed with chemicals. Contact dealer or Minera Skifer for advice. STAIN REMOVAL Stains can be removed with different chemicals depending of what kind of stains that shall be removed. Manufacturer, dealer or Minera Skifer can advise.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

173


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

5.f UNIVERSELL UTFORMNING l UNIVERSAL DESIGN

174

LAGAR OCH FÖRORDNINGAR, UNIVERSELL UTFORMNING

LAWS AND REGULATIONS CONCERNING UNIVERSAL DESIGN

• • • •

• • • •

Plan- och bygglagstiftning Diskriminerings- och tillgänglighetslagstiftning Byggtekniska föreskrifter – TEK 10 Norsk standard NS 11001 (ej lagstadgad)

Universell utformning handlar om att skapa ett mer inkluderande samhälle. För att till exempel blinda människor eller människor med synnedsättning ska kunna ta sig fram gäller krav om universell u­ tformning för alla publika b­ yggnader. Detta innebär att produkter och miljöer utformas på ett sådant sätt att de i så stor utsträckning som möjligt kan användas av alla människor. Detta görs till exempel med kontrast­erande färger och/eller taktila lösningar (dvs lösningar som uppfattas genom beröring) på golv och trappor. För att människor med synnedsättning ska kunna uppfatta färgkontraster tillämpas minimikrav för luminans. Luminans är ett mått på hur ljus en yta är, och indikerar hur stark ljusstyrka ett öga uppfattar när det betraktar ytan från en given punkt. Mellan golv och vägg krävs en luminanskontrast på minst 0,2. Golvet bör vara mörkare än väggen. Orienteringsmarkeringar ska ha en luminanskontrast på minst 0,4. Trappmarkeringar ska ha minst 0,8. LEDLINJER Ledlinjer på golv och trappmarkeringar ska hjälpa människor med synnedsättning att ta sig fram på ett säkert sätt. Trappnosen ska vara markerad med en minst 40 mm bred remsa längs med hela trappans bredd. UPPMÄRKSAMHETSFÄLT Kan bestå av ledlinjer på tvären eller av annan variation i materialets yta. Uppmärksamhetsfält används nedanför trappor, utanför hiss­ dörrar, receptionsdiskar och

liknande. Uppmärksamhetsfältets djup ska vara 60 cm och det ska gå ända fram till objektet som ska uppmärksammas. VARNINGSFÄLT Varningsfält skapas med en belägg­ ning med runda, platta upphöjningar. Används ovanför t­ rappor, ramper och andra m ­ arkerade nivåskillnader. Varningsfältet ska ha ett djup på 60 cm och ska börja 30 cm från första trappsteget. ATT ANVÄNDA SKIFFER FRÅN MINERA Skiffer från Minera i ljus och mörk färg är ypperliga material för att skapa ledlinjer. Ett annat material som skapar bra kontrast till skiffern kan fräsas in framför trappsteget. Det går också att använda mörk och ljus skiffer i kombination. Taktila beläggningar består av ytskikt med räfflor och knottror som hjälper blinda människor att hitta vägen till hissen, receptionen, perrongen på tågstationen med mera genom att de känner vägen i foten eller med käppen. Taktila beläggningar kan tillverkas av gjutjärn, brons, keramik, betong eller natursten. Räfflor och knottror i olika material kan också enkelt monteras in i skiffergolv. Det finns många projekt som visar olika lösningar med skiffer vid universell utformning, till exempel centralstationen i Oslo, Kilden t­ eateroch konserthus i Kristiansand och T-banestationen Økern i Oslo. Universell utformning var också en av de huvudsakliga anledningarna till varför arkitekten valde mörk Ottaskiffer mot ljus granit på den nya T-banestationen på Ensjø.

The Planning and Building Act The Anti-Discrimination and Accessibility Act The Building Code – TEK 10 Norwegian Standard NS 11001 (not mandatory)

Universal design is about creating a more inclusive society. So that, for instance, blind and visually impaired may have better access, universal design is required in all buildings that are accessible to the public. This involves designing products and environments in such a way as to be fit for everyone, to the greatest possible extent. This is solved through colour contrasts and/or tactile solutions (that may be perceived by touch) for floors and stairs. For visually impaired to be able to perceive colour contrasts, there are given minimum requirements for ­luminance. Luminance is a measure of how bright a surface is, and indicates how much luminous intensity the eye will perceive when observing the surface from a given point. Between floor and wall there should be a minimum luminance contrast of 0.2. The floor should be darker than the wall. Orientation markings should have a minimum luminance contrast of 0.4. Marking of stairs should have a minimum of 0.8. LEADING LINES Leading lines on floors and markings in stairs help visually impaired find their way safely. On stair nosings there should be a 40 mm wide stripe across the full stair width. ATTENTION FIELDS Attention fields may consist of ­leading lines across an area or include other variations of the ­material surface. Attention fields are to be used at the ­bottom of stairs, in front of elevator doors, reception desks and the like. The width of the attention field must have a depth of

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

60 cm, and reach the object to be alerted of. RISK AREAS Risk areas are made by coating with round, flat knobs. Used at the top of stairs, ramps and other marked ­differences in level. Risk areas should have a depth of 60 cm and start 30 cm from the first step. USE OF NATURAL STONE FROM MINERA IN UNIVERSAL DESIGN­ Natural stone from Minera in light and dark colours are excellent materials to create leading lines. An alternative material, forming sufficient contrast to the stone, may be milled into the front edge of steps. One may also use light and dark natural stone in combination with each other. Tactile coating comprises coating with grooves and projections to help blind follow the way to elevators, reception areas, the platforms of a railway station and similar areas, by being recognized through the shoe and when using a cane. Tactile coatings can be made of cast iron, bronze, ceramics, concrete or natural stone. Grooves and projections of different materials are also easily fitted to a natural stone floor. Different solutions to the use of Minera schist for universal design may be seen in a number of projects, such as the Oslo Central Station, Kilden theatre and concert hall in Kristiansand and Økern metro station in Oslo. Universal design was also a basic idea behind the architect’s choice of dark Otta Phyllite against light granite for the new metro station at Ensjø.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.g SKIFFER ÖVER TID l DEVELOPMENT OVER TIME

SKIFFER OCH ÅLDRANDE

SCHIST AND AGING PROCESS

Skiffer är ett naturmaterial som används i många olika miljöer, både inomhus och utomhus, med en lång historia som både vackert och hållbart byggmaterial.

Schist is a natural material used in a variety of environments, both indoors and outdoors, and has a long history as both a beautiful and durable building material. As with most materials, schist adapts to the environment where it is installed.

Som de flesta material anpassar sig skiffern till miljön den befinner sig i. Denna anpassning tar sig uttryck i en försiktig färgskiftning i klovytan – en patina. Åldrandeprocessen inleds när skiffern klyvs och dess uttryck styrs av den omgivande miljön. Den process som ger en ljusare ton och ibland beläggningar och ljusa fläckar beror på att glimmer­ mineralerna som bildar skifferns klovyta genomgår en blekningsprocess och att vissa av glimmerns kemiska beståndsdelar kan fälla ut. Detta är en förändring som är helt begränsad till skifferns ytskikt och som uppstår på vår kvartsskiffer från Oppdal och Offerdal.

muskovit, är i O­ ttaskiffern huvudsakligen genomskinlig med en svag silverton. Av yttre påverkan och över tid förändras ytskiktets struktur i en förutsägbar och naturlig process. Denna process innebär att glimmer­ kornen blir mindre genomskinliga och att silvernyansen blir starkare – stenens färgton förändras långsamt. Hur snabbt detta sker, och i vilken utsträckning färgen skiftar, beror på en rad faktorer som till exempel glimmerskiktets tjocklek, glimmerns mineralogiska sammansättning, miljön där ­skifferplattan är monterad samt vilket underhåll som utförs på skiffern.

This adaptation is expressed through a careful colour change of the split surface - a patina. The aging process begins when the schist is split, and the expression is influenced by the environment that surrounds the schist. The process that gives a brighter tone, sometimes veils and soft spots, has its cause in the micas content in the schist split surface. This mica undergoes a bleaching. In addition, certain chemical components of the mica are washed out. This change is strictly limited to the outermost layers of the schist, and applies to our quartzites from Oppdal and ­Offerdal.

Ottaskiffern är i många avseenden unik, också när det gäller dess mineralogiska sammansättning. Denna skiffertyp innehåller små mängder mineraler som järnoxider och sulfider, som i en naturlig omvandlingsprocess i växlande omfattning ger upphov till en gyllene patina/rostfärg. Läs mer om detta på sidan 176. I likhet med våra andra skiffertyper är Ottaskiffern strukturerad efter skiktprincipen där lager av hårda och mycket motståndskraftiga mineraler som kvarts och fältspat varvas med skikt av något mindre motståndskraftig glimmer. Denna struktur (foliering) definierar skiffern och är en förutsättning för att kunna klyva stenblocken i skivor. Det är bara glimmern som är skiktad. Detta skikt är planets svagaste del och utgör alltså klovplanet där skiffern kan delas. Mica, som huvudsakligen består av m ­ ineralet

Ovan nämnda processer är alla naturliga förändringar som är begränsade till skifferns ytskikt. Detta innebär att skiffern genom sin naturliga åldrandeprocess behåller de goda tekniska egenskaperna. På så vis får skiffern en mycket lång livslängd vilket också gör det möjligt att återanvända stenen. Utöver denna naturliga prägel som skiffern får över tid, förekommer också förändringar i stenen som inte kan hänföras till materialets inneboende egenskaper eller sammansättning. Både fysisk och kemisk påverkan kan förekomma som kan resultera i allt från skiffer som knäcks till utfällningar och fläckar. Att se till att skiffern dimensioneras och monteras på rätt sätt säkerställer att funktionalitet och estetik kan bevaras i generationer.

Otta phyllite is in many ways unique, even when it comes to its mineralogical composition. This type of schist contains small amounts of minerals such as iron oxides and sulfides, which through their natural transformation gives source to areas of golden patina/ rust. Read more about this on page 176. Otta phyllite, as our other types of stone are structured by a multi-layer principle, where layers of hard and very resistant minerals like quartz and feldspar are admixed with layers of slightly less resistant mica. This structure (foliation) defines the schist and is a prerequisite for being able to split the blocks into slabs. It is strictly the mica that are arranged in layers. These layers mainly describes the plane of weakness – the blocks splitting layer. Mica, which mainly consists of the mineral muscovite, is within

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

the Otta phyllite transparent with a gentle silvery nuance. Through time and external influences, the colour shade of the surface will change, which is an expected and natural process. The mica grains will be less transparent and a silvery hue will increase, resulting in a discrete change of colour shade. How quickly this happens, or in what degree, depends on a number of factors such as s how thick the mica layer is, the mineralogy of the mica, the environment in which the schist is installed and the maintenance strategy. The above processes are all natural adaptations that are limited strictly to the top layer of the stone. From this it follows that the schist, through its natural aging, retains its excellent technical properties. This means that schist is extremely durable, which guarantees for the opportunity to re-use the stone. Alongside this natural development of the expression of schist, occurs also an impact on the schist that is not due to the material’s inherent properties or composition. Both a physical exterior influence and a chemical influence can ­occure, which can result in anything from broken schist to bleed of stains. To provide for a proper dimention and ­installation, ensures that the schists functionality and aesthetics are preserved for generations.

175


P RO D U KT I NFO l PR O D UCT I NFO

176

OTTA - GYLLENE PATINA

OTTA - A GOLDEN PATINA

Otta är en mörk grafitgrå skiffer, men den kan också levereras i rostfärg. Den svarta Ottaskiffern kommer också gradvis få en ­gyllene/rostfärgad yta om den används utomhus. Hur lång tid processen tar beror på miljön och variationer i själva materialet. När skiffern utsätts för regn och fukt blir ytan gradvis gyllene för att till slut bli helt rostfärgad. Denna process kan ta flera år. ­Färgskiftningen sker snabbare i ett fuktigt kustklimat än i ett torrt inlandsklimat. En fasad klädd med Ottaskiffer och en

Otta is a dark charcoal schist, but it is also available in rust colour. The black Otta will also gradually become golden / rust coloured over time, if used outdoors. How long this ­process will take depends on the environment and of ­variations in the material itself. When exposed to rain and humidity, the roof will gradually become golden and eventually entirely rust coloured. This process can take several years. The rust colour develops more rapidly in wet coastal climate than in a dry inland climate. A facade or an external paving will

utvändig markbeläggning får också rostfärg efterhand. Processen går ­långsammare på en fasad än ett tak, och ännu l­ångsammare på beläggningen. Svart ­Ottaskiffer som används inomhus får ingen rostfärg. I sällsynta fall ­förekommer det att enstaka plattor blivit rostfärgade. Detta kan bero på förorenat vatten eller av klorider under byggprocessen. Inomhus kan däremot ytan bli silverskimrande över tid.

M I N E RA SKI F E R l S K I F F ER B O K EN

also gradually turn golden. The process will however be slower on a facade than on a roof, and even slower on a paving. The black Otta schist used ­internally will not be rusty. In a very few cases, there has been noted that a few tiles have got rust colour. This may be caused by ­contaminated water or chlorides during the construction period. The surface can however get a silvery shine over time.


P RO DUK T I NFO l PR O D UCT I NFO

5.h HÅLLBARHET l SUSTAINABILITY

ENERGIFÖRBRUKNING

ENERGY USE

Vid utvinning och förädling av skiffer är ­energiåtgången mindre jämfört med andra ­material och andra typer av natursten eftersom:

The extraction and processing of the stone types used by Minera requires less energy than other materials, and even other types of natural stone, for the following reasons:

Arbetet i brottet kräver lite energi. I brottet borras ett grovt borr­ mönster som ofta följer sprickor i berget. Därefter lossas blocken med kilar och transporteras till fabriken som ligger i närheten. En stor del av klyvningen görs för hand med hammare och kil. De flesta av slutprodukterna levereras med naturyta. Detta kräver mindre energi än för andra material som kräver sågning och slipning vid förädling. Energiförbrukningen vid transport från fabrik till kund är liten jämfört med mycket av det som importeras från Asien. UTSLÄPP Utvinning och förädling av alla våra skiffertyper sker utan utsläpp av skadliga ämnen till luft, vatten eller mark. ÅTERANVÄNDNING Skiffer som används utomhus installeras ofta på lösmassor och kan återanvändas. All skiffer som fästs med ­skruvar eller spikar på fasader och tak kan också återanvändas. Mursten som torrmurats kan ändras, byggas om och ­återanvändas. Också skiffer som murats med murbruk kan ­återanvändas när murstenen rensats.

BRANDSÄKERHET Skiffern är inte brännbar. När skiffern utsätts för eld bildas ingen rök och inga skadliga gaser. AVFALL/DEPONI Skiffer som limmats på golv eller väggar kan inte återanvändas i någon större utsträckning. Deponering av skiffer kommer emellertid inte heller att medföra skadliga utsläpp av något slag. INOMHUSKLIMAT Skiffer påverkar inomhusklimatet gynnsamt på samma vis som andra tunga material. Skiffern lagrar energi och bidrar till att temperaturväxlingarna blir mindre än med lättare material. Skiffern avger inga gasar som påverkar inomhusklimatet negativt. Mer information: mineraskifer. no/miljo/

Quarrying requires little energy. Extraction entails drilling a rough pattern of holes that often follow weak zones in the rock. The blocks are then loosened using a hydraulic breaker and transported to the factory, which is located a short distance away. Much of the work of splitting the stone is done by hand, using a hammer and wedges. Most of the finished products are supplied with a natural, split surface. This consumes less energy than materials where processing involves sawing and grinding. Transport from the factory to the customer requires relatively little energy compared with most imports from Asia.

Stone used in dry-stone walling can be converted, rebuilt and re-used. Even stone that has been held in place with mortar can be re-used once the stone has been cleaned up.

EMISSIONS The extraction and processing of all our types of schist, does not result in the release of any harmful substances into the air, water or soil.

INDOOR CLIMATE Natural stone has a beneficial ­effect on indoor climate in the same way as other heavy ­materials. It stores energy and helps to reduce temperature fluctuations more than lighter materials. Natural stone does not release any gasses that are harmful to the indoor climate.

RE-USE Natural stone for outdoor use is usually laid on a loose substrate and so can be re-used. All natural stone that is held in place on roofs and outside walls by screws or nails can also be re‑used.

M I N E RA S K I F E R l T H E B O OK OF S C H I ST

FIRE SAFETY The natural stone is not flammable. Exposure of the stone to fire does not result in the release of any smoke or harmful gasses. WASTE/DISPOSAL Stone products that have been cemented to floors and walls can rarely be re-used. However disposing of these stone products will not result in any harmful emissions.

More information: mineraskifer.com/miljo/

177


P RO D U KT I N FO l PR OD U CT I NFO

5.h MILJÖDEKLARATIONER l DECLARATIONS

MILJÖDEKLARATION (EPD)

ENVIRONMENT DECLARATION (EPD)

Minera Skifer var först i Norge med EPD® på natursten. Vi har tagit fram EPD:er för våra ­skifferprodukter från Oppdal.

Minera Skifer is the first in Norway to establish EPD® on a natural stone. We have established EPD for our products from Oppdal.

Utvinningen och bearbetningen av stenen kräver mycket lite energi. Bearbetningen sker manuellt. V­ ägen från brottet till bearbetnings­platsen är kort. Det samma gäller avstånden till våra vanligaste marknader. Allt detta gör att vår skiffer har mycket gynnsamma miljöegenskaper ­jämfört med de flesta andra ­liknande material. Beräkningar visar att utsläppen av växthus­ gaser är omkring 400 % högre för skiffer producerad i Asien jämfört med skiffer från Norge (transport till Norge/Oslo inräknad).

The extraction and processing of our stone requires very little energy. Processing is to a large extend done manually. The distance from the quarry to where the stone is processed, is short. The same applies to the distance to our most common markets. For these reasons our material has very favorable environment numbers compared to most other similar materials. Calculations show that one can assume approx. 400% increase in greenhouse gas ­emissions by choosing schist ­produced in Asia rather than produced in Norway (transport to Norway / Oslo included).

178

Allt oftare ställs krav på ­miljö­dokumentation får att få bli ­leverantör. EPD utgör också ­grunden för ­miljöcertifieringar som BREEAM och LEAD. Medvetenheten om miljövänlig byggnation

ökar starkt. Att välja hållbara lösningar har blivit en kvalitetsstämpel. VAD ÄR EN EPD OCH VAD INNEHÅLLER DEN? En EPD är en certifierad, grundlig och transparent dokumentation som redovisar miljödata genom livscykelanalyser av produkter i enlighet med den internationella standarden ISO 14025. Den är tredjepartsverifierad och innehåller: Kvantitativa resultat av en livscykelanalys (LCA) Du hittar våra fullständiga EPD:er hos EPD Norge www.epd-norge.no och www.mineraskifer.no

The demands to document environmental characteristics in order to be considered as a supplier are increasing. EPD also forms the

MI N E RA SKI F ER l S K I F F E R B OK E N

basis for certification according to BREEAM and LEAD. Awareness of environmental friendly buildings is growing rapidly. Choosing sustainable solutions has become a mark of quality. WHAT IS AN EPD? An EPD is a certified Environmental Product Declaration, which reports environmental data over the life cycle of products in accordance with the international standard ISO 14025. The International EPD System is a programme to develop and register EPDs for any type of goods and services. The system is international, third party verified and deliver flexible source information. Minera Skifer EPD, is available at: epd-norge.no and mineraskifer.no



SWE l ENG

Skifferboken The Book Of Schist Minera Skifer AS 7340 Oppdal Norway mineraskifer.no


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.