How to develop cultural routes?

Page 1

+

KAKO IZRADITI KULTURNO TURISTIÄŒKU RUTU? KONFERENCIJA KULTURNOG TURIZMA, 22.04.2016. Mirna Karzen, Karzen i Karzen


+ KULTURNO-TURISTIČKA RUTA ✓ Itinerer

nije samo plan puta, on je tura, ruta, putovanje, doživljaj koji objedinjuje različite atrakcije, destinacije i aktere koji povezanom suradnjom stvaraju gotov proizvod

✓ Atrakcije

trebaju biti grupirane tako da korisnici itinerera dobivaju dojam o velikom broju atrakcija u užem krugu koji su posjetili, a samim time i kvalitetan doživljaj

✓ Atrakcije

moraju biti dostupne, opremljene i obilježene za prihvat gostiju.


3 NIVOA RUTA 1. Lokaliteti koji se još nisu razvili kao kulturne rute – ideja je u začetku

+

2. Lokaliteti koji su se razvili ali trebaju dalje raditi na brandiranju i nadogradnji doživljaja 3. Lokaliteti koji su već poznati ali dalje rade na jačanju imidža


+ Primjeri kulturnih ruta

„Znanstvena ruta – Ruta Nikole Tesle i znanstveno-edukacijski centar“

Povijesne ceste i putevi – e.g. Via Egnatia, Karolina i Luizijana..

Povijesne rute –Frankopanska ruta, Ruta Rimljana, Vikinga Mitovi i legende Jadranske regije (nadogradnja na postojeće priče i legende)

Pilgrimske i vjerske rute (Međugorje, Perdonanza, Fatima...)

Povijesne srednjevjekovne rute – Život unutar fortifikacija, utvrda i povijesnih gradova, Uskočke bitke, Hrvatski kraljevi i kraljice...

Tradicijske pomorske priče i baština (povijesni brodovi i jedrenjaci)

Ruta maslina i blitve

Ruta gusarskih bitki i legendi


+ Europske rute

 Potražite

primjere kako biste mogli vašu rutu u kasnijoj fazi dalje razvijati i povezati se sa europskim rutama...

 http://www.culture-

routes.lu/php/fo_index.php?lng =en&dest=bd_ac_det&id=00003 506


+ Major Cultural Routes of the Council of Europe

Pilgrim Routes  The Way of St. James to Santiago de Compostela  The Via Francigena between Rome and Canterbury;

Historical and Legendary Figures of Europe  Saint Martin de Tours, a Symbol of sharing  The European Mozart Ways between Milano and Salzburg;

Influence of the monasteries  The Cluniac Sites in Europe;

Vikings and Normans - European Heritage  The Viking Routes;

Hanseatic Places, Routes and Memorials;

Parks and Gardens, Landscapes;

The Legacy of Al-Andalus;

European Routes of the Jewish Heritage;

Routes of the Olive Tree;

The Via Regia

TRANSROMANICA - The Romanesque Routes of European Heritage


+

12 KORAKA OD PRIČE DO JEDINSTVENOG DOŽIVLJAJA


+ Što nam sve treba?

ATRAKTIVAN LOKALITET – lokalitet percipiran kao jedinstven

VIDLJIV LOKALITET – od prezentacije do intepretacije, okolnog prostora, pristupa, znakova, informacija i brošura

KVALITETNA I POTPUNA USLUGA (gastro, turističkuosvježenje, jedinstveni/autoht oni suveniri)

FIZIČKI I VREMENSKI DOSTUPAN LOKALITETradno vrijeme u sezoni za nacionalne blagdane


+

DEFINIRANJE PRIČE (STORYTELLING)  Priča

može objediniti atrakcije koje su na različitim pozicijama, regijama, državi, stavljajući ih u isti kontekst

Dodana vrijednost:  Približiti

lokalnu tradiciju stranim gostima šireći sliku i kontekstualizirajući doživljaj dodanom vrijednošću: npr. Hrvatski kraljevi u europskom kontekstu, rimsko carstvo (rimske ceste...)


+

INTERPRETACIJA MATERIJALNE I NEMATERIJALNE BAŠTINE  Lokalitet

koji osim svojih povijesnih i kulturnih atributa na sebe veže i legendu iz davnina koja se i dan danas prepričava usmenom predajom obogaćen je dodanom vrijednošću te nudi jedinstveni i potpuni doživljaj

 Potrebno

je vješto interpretirati kulturnu baštinu uzimajući u obzir: širi socijalni, kulturni, duhovni, povijesni, politički i prirodni kontekst i okvir


+

DIZAJNIRANJE AKTIVNOSTI  Dizajniranje

iskustva ne uključuje samo odabir aktivnosti, već i što će se događati svakog trenutka.

 Umjetnost

zabavljanja gostiju: ponuditi im točno ono što žele vidjeti

 Kako

znati što gost želi vidjeti?

ANALIZA TRŽIŠTA; ISTRAŽIVANJE; ANKETE; PRAĆENJE TRENDOVA U TURIZMU


+

PLANIRANJE DOŽIVLJAJA 

Tko će voditi posjetitelje? –raspoloživost turističkih vodića/pratitelja/motiviranost?

Gdje će se odvijati? – mjesto radnje (što u slučaju kiše?)

Koje aktivnosti će se izvoditi? (plan abeceda)

Koje je pravo vrijeme i trajanje? -priprema i pauze se moraju uzeti u obzir, osluškivati potrebe gostiju, naučiti slušati..

Što se treba organizirati (materijali, sadržaj, informacije za vodiče i stručnjake, itd.)?

Sigurnost gostiju (ne voditi goste u japankama na Mosor u Zvjezdarnicu)


+

SLOBODNO VRIJEME  Važno

je posjetitelju osigurati i slobodno vrijeme za samootkriće, isključivanje, razmišljanje, nadograđivanje energije za sljedeću aktivnost, interakciju i stvaranje veza.

Vodiči bi trebali biti pripremljeni za sugestije posjetiteljima: nova lokacija, detalj na atrakciji koji im je promaknuo, gastro ponuda odmah iza ugla...


+ USPJEH Upotrijebiti naslijeđe na najbolji mogući način


+ Koraci u izradi lokalne kulturne rute – PROCJENA STANJA


+

PROCJENA VAŠEG LOKALITETA – odakle krenuti? 

Pruža li vaša regija/vaše odredište turistima potpuno iskustvo?

Što se može napraviti za poboljšanje tog iskustva?

Što se može napraviti za poboljšanje turističke ponude? Jesu li to novi proizvodi, usluge, atrakcije?

S kim ili čim se možete povezati da biste pružili turistima zanimljivije iskustvo/priču?

Tko su ključni dionici koje morate uključiti u razvoj iskustva?

Kako ih možete uključiti u razvoj iskustva?

Kako lokalno stanovništvo trenutačno priča priču vašeg odredišta?


+

PROCJENA VAŠEG LOKALITETA – odakle krenuti? 

Kako možete unaprijediti interpretacijske vještine lokalnog osoblja i pružatelja usluga?

U sklopu kojih kulturnih ruta se nalazi vaša regija/odredište?

Možete li se sjetiti drugih kulturnih ruta koje bi mogle biti važne za vaše odredište?

Kakvim se inovativnim pristupima trenutačno koristite za razvoj proizvoda/ponude kulturnog turizma? Što možete poboljšati?


+ 1. PROCJENA KULTURNIH LOKALITETA I PONUDE: •-Postoji

doživljaj svih pet osjeta (multisenzorni doživljaj)

•-Povijesna,

znanstvena i edukativna vrijednost je

postignuta, •-Postoji

autentičnost priče,

•-Postoji

jedinstvena interpretacija priče,

•-Postoje

mogućnosti za razna kulturna i druga događanja,

•-Pristupačno

je posjetitelju,

•-Postoji

višejezičnost,

•-Razina

održavanja je odgovarajuća


+ 2. VRSTE KULTURNIH SADRŽAJA

KULTURNI SADRŽAJ: javne i vjerske zgrade, ruralna baština, spomenici, geografski, arheološki i povijesni lokaliteti i nalazišta , industrijska baština, gradovi STRUKTURIRANI SADRŽAJ: nematerijalna baština, interpretacijske aktivnosti, muzeji, gradovi,


+ 3. DRUGA, POVEZANA PONUDA, NPR. Festivali i događanja Radionice

Koncerti Tradicionalni obrti Gastronomska iskustva Sport i aktivni odmor (biciklističke staze, planinarske/poučne staze) Zdravlje i wellness Ostalo


+ 4. VRSTA USLUGE Smještajni kapaciteti (hoteli, hosteli, kampovi, tradicionalna seoska domaćinstva)

Restorani (tradicionalni, originalni restaurani, kafići, barovi, catering sa tematski povezanim sadržajem,itd.) Catering sa tematski povezanim sadržajem, Tradicionalni obrti / radionice, suvenirnice s tradicionalnim suvenirima, tematski proizvodi, Ostale turističke usluge u blizini (toplice, bazeni, wellness centri, teniski tereni, golf tereni i slično.) Dostupnost (vrsta i učestalost javnog prijevoza) Broj i vrsta turstičkih događanja uz rutu tijekom godine


+ 5. NAČINI DOLASKA I OBILASKA LOKALITETA Javni prijevoz Dostupnost samo s automobilom

Mogućnosti najma (automobil, bicikl,..) Preporučeni put (ruta) Parkiralište u blizini


+ 6. NAVIGACIJA

Posebne oznake i upute za kretanje Poručne staze s informacijama (jezik?) Karte (dostupne na kojem jeziku?) GPS za bicikliste i pješake Turistički info centar ili neki drugi oblik info


+

7. INTERPRETACIJA I UKLJUČIVOST Interpretacija za djecu: Edukativni karakter, kolekcija prilagođena dječjem iskustvu Interpretacija za starije učenike / studente: Dio školskog programa Interpretacija za osobe s poteškoćama Interpretacija za manje grupe stanovništva, etničke manjine ili određene društvene grupe (pr. dijaspora kao selektivni oblik turizma) Interpretacija za turiste sa sa specifičnim interesima: istraživači, etnolozi, antropolozi, arhitekti, povjesničari, botaničari...


+

INTEPRETACIJA ZA SVE UZRASTE I GRUPE POSJETITELJA


INTERPRETACIJA KORIÅ TENJEM + DIGITALNIH TEHNOLOGIJA


+ 8. PLANOVI UPRAVLJANJA I PRAĆENJA

Upravljanje lokalitetom Praćenje cirkulacije posjetitelja Obuhvatni kapacitet je uspostavljen i praćen


+ 9. HORIZONTALNE TEME Inovacije i društvene inovacije u interpretaciji, edukaciji i/ili promociji HERA kulturnih ruta Razina uključenosti IT rješenja i multimedije u interpretaciju kulturne baštine (pr. 3 D interpretacija, hologrami itd.) Participativan način izrade kulturnih ruta – koliko je uključena lokalna zajednice, pojedine grupe...


+ Hvala

na paĹžnji! Mirna Karzen Karzen i Karzen d.o.o. mirna@karzenikarzen.hr Tel: +385 95 553 8623 www.karzenandkarzen.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.