夕 禮 鐘 頌 저 녁 종 송 Chŏ nyŏg chong song Esti harang ének 聞
鐘
聲
煩
惱
斷
문
종
성
번
뇌
단
mun jong sŏng bŏn noe dan Hallom a harang hangját, a szennyeződéseket elvágom,
智
慧
長
菩
提
生
지
혜
장
보
리
생
ji hye jang bo ri saeng a bölcsesség megnő, a megvilágosodás megszületik,
離
地
獄
出
三
界
이
지
옥
출
삼
계
yi ji ok ch'ul sam gye eltávolodom a Pokloktól, elhagyom a Három Birodalmat,
願
成
佛
度
眾
生
원
성
불
도
중
생
wŏn sŏng bul do jung saeng fogadom, hogy Buddhává válok és a túlpartra juttatom az érző lényeket.
破
地
獄
眞
言:
파
지
옥
진
언:
p'a ji ok jin ŏn: A Poklokat széttörő mantra:
옴 가라 지야 사바하 oṁ
gara
jiya sabaha
옴 가라 지야 사바하 oṁ
gara
jiya sabaha
옴 가라 지야 사바하 oṁ
gara
jiya sabaha Koreai nyelvből fordította: Fődi Attila (Kwang Hae)