Esti harang ének (Evening Bell Chanting)

Page 1

夕 禮 鐘 頌 저 녁 종 송 Chŏ nyŏg chong song Esti harang ének 聞

mun jong sŏng bŏn noe dan Hallom a harang hangját, a szennyeződéseket elvágom,

ji hye jang bo ri saeng a bölcsesség megnő, a megvilágosodás megszületik,

yi ji ok ch'ul sam gye eltávolodom a Pokloktól, elhagyom a Három Birodalmat,

wŏn sŏng bul do jung saeng fogadom, hogy Buddhává válok és a túlpartra juttatom az érző lényeket.

言:

언:

p'a ji ok jin ŏn: A Poklokat széttörő mantra:

옴 가라 지야 사바하 oṁ

gara

jiya sabaha

옴 가라 지야 사바하 oṁ

gara

jiya sabaha

옴 가라 지야 사바하 oṁ

gara

jiya sabaha Koreai nyelvből fordította: Fődi Attila (Kwang Hae)


Szószedet: 漢字, 한자 한글

magyar jelentés

석, 사

napnyugta, szürkület, (kora) este

례, 예

szertartás, ceremónia

harang

ének, szertartásos ének, a szútrák verses betétei, szkt. gāthā

hall, hallani

hang

煩惱

번뇌

szennyeződések, olyan mentális állapotok, melyek elhomályosítják a tudatot, pl. harag, vágy, a nem-tudás, stb., szkt. kleśa

elvág, elvágólag megszüntet

智慧

지혜

bölcsesség, szkt. prajñā

(meg)nő

菩提

보리

megvilágosodás, tökéletes és tiszta, világos megértés, szkt. bodhi

szül, születik

리, 이

eltávolodik vmitől

地獄

지옥

pokol, szkt. naraka

kijön, kijut vhonnan vhova

三界

삼계

három világ/birodalom, a létforgatag (szkt. saṁsāra) 3 világa: a vágy birodalom (szkt. kāma-dhātu), a forma birodalma (szkt. rūpa-dhātu) és a formanélküliség birodalma (szkt. ārūpya-dhātu)

akar, kíván, óhajt; akarat, vágy, kívánság

成佛

성불

buddhává válni

válni vmivé

buddha, szkt. buddha

átvezet, átjut(tat), a túlpartra jut(tat)

眾生

중생

érző lények, létezők, szkt. sattva

megszüntet, széttör, rombol

真言, 眞言 진언

“igaz szavak”, varázsige, szkt. mantra vagy rövid dhāraṇī

[mantrák nyitó formulája], szkt. oṁ

伽羅

가라

帝耶

지야

娑婆訶

사바하

[mantrák záró formulája], szkt. svāhā

A szöveg a késő Ming-kori caotong (k. 曹洞宗, jap. sōtō, kor. 조동종) szerzetes, Hong Zan (弘贊, élt: 1611-1685) szertartáskönyvében (《沙門日用》) egy kissé eltérő szövegváltozatban szerepel, ami a Xuzangjing ( 卍新纂續藏經) 60. kötetében található (X.60.1117). A mantrákat nem szokás lefordítani, hisz az eredeti jelentésük legtöbbször már az átvétel idején sem volt ismert.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.