MinistĂŠrio da Cultura apresenta
Alice Shintani Alline Nakamura Atsuo Nakagawa
Cesar Fujimoto Erica Kaminishi Erica Mizutani
Erika Kobayashi Fernanda Takai Fernando Saiki
Futoshi Yoshizawa James Kudo Julia Ishida
Mai Fujimoto Marcelo Tokai MarĂlia Kubota
Marta Matushita Sandra Hiromoto Takako Nakayama
Tatewaki Nio Yasushi Taniguchi Yukie Hori
realização / promotion
O Museu Oscar Niemeyer apresenta a exposição “Olhar InComum: Japão Revisitado”, que traz diferentes olhares de vários artistas sobre o Japão – todos com laço familiar com o país. A partir do viés da memória incorporada, amplia-se o conhecimento sobre a cultura japonesa e nipo-brasileira. Neste sentido, a exposição adquire sua importância e significado, mostrando ao público a arte produzida sobre um mesmo tema, porém, sob diferentes pontos de vista. Para o MON é uma honra receber esta rica e múltipla exposição que recria olhares, refaz a imaginação, visita lugares desconhecidos e valoriza culturas milenares, tão próximas e presentes na história e no cotidiano do país.
1
5
The Oscar Niemeyer Museum presents the exhibition “An Un/InCommon View: Japan Revisited,” which brings different views of Japan from various artists - all with family ties to the country. Beginning from the standpoint of incorporated memories, the exhibition expands on knowledge about Japanese and Nippon-Brazilian culture. In this way, it acquires its importance and significance, showing to the public art produced with the same theme but from different perspectives. For MON it is an honor to receive this rich and multifaceted exhibition that recreates views, remakes the imagination, visits unknown places and values millenary cultures, so close and present in the history and quotidian of the country.
6
9
10
13
14
15
19
20
ryoanji
Juliana Vellozo Almeida Vosnika Diretora-presidente / CEO Estela Sandrini Diretora Cultural / Cultural Director Museu Oscar Niemeyer / Oscar Niemeyer Museum 1. Alice Shintani 2. Erika Kobayashi
2
3. Tatewaki Nio 4. Cesar Fujimoto
nem um desespero em cavar um lugar ao sol aqui só pedra sobre pedra depedrarias a pedreira se a dinamite polisse concha de caracóis no jardim o verso do céu quioto aquieta o musgo
18
5. Fernanda Takai 6. Alline Nakamura
7. Erica Kaminishi 8. Atsuo Nakagawa
9. Marta Matushita 10. Fernando Saiki
Lugar InComum: Japão Revisitado An Un/InCommon View*: Japan Revisited
por / by Michiko Okano, curadora / curator 3
4
7
8
11
12
16
17
O que significa ser um artista nipo-brasileiro? Foi com essa indagação que o projeto desta mostra começou. Além do laço sanguíneo com o Japão, os 21 artistas contemporâneos – japoneses, filhos e netos de japoneses - reunidos nesta exposição apresentam uma essencial multiplicidade de olhares para o universo japonês. São várias “japonesidades” que se encontram e confluem: a da experiência de vida no Japão; a da memória dos familiares e grupos de convivência; a da paixão pela cultura nipônica; a da negação de certos aspectos japoneses ou, ainda, a da idealização do Japão. Todas elas, de alguma maneira, estão imbuídas da experiência de vida num habitat tropical. Esses múltiplos olhares estão aqui expostos nas obras da arte do dô (a arte do caminho, na qual o processo é tão importante quanto a obra final), como o shodô (caligrafia) e sadô (cerimônia do chá); as obras da arte kôgei (equivalente ao artesanato, apesar das diferenças semânticas provenientes do contexto cultural), como a cerâmica e o charão; a arte da linguagem verbal, o haiku, conhecido internacionalmente pela sua estética de dizer o máximo com o mínimo de palavras e a arte da música, que mistura instrumentos e características japoneses e brasileiros. Está também presente a arte pop, que é um dos símbolos da cultura japonesa contemporânea, conhecida no mundo pelos mangas, animes e games. Trata-se, portanto, de uma perspectiva de arte cuja amplitude de sentido remonta ao período que precedeu a ocidentalização do Japão e que foi revisitada por meio dos dos diferentes olhares nipo-brasileiros.
What does it mean to be a Nippon-Brazilian artist? This was the question with which the exhibition’s project began. Besides blood ties with Japan, the 21 contemporary artists – Japanese, their sons and grandsons – gathered in this exhibition present an essential multiplicity of viewpoints regarding the Japanese universe. Many “Japaneseness” meet and converge here: that of the experience of living in Japan; the memory of relatives and community groups; a passion for Nippon culture; the negation of certain aspects of Japanese culture or an idealization of the country. However, all of them in a certain way are also imbued with experiences from living in a tropical habitat. These multiple viewpoints are expressed here in works of dô art (the art of the way, in which the process is vital to its elaboration), shodô (calligraphy) and sadô (tea ceremony); kôgei artworks (the equivalent of crafts, although with specific cultural characteristics), such as pottery and lacquer; the art of verbal language known as haiku, which transmits as much as possible with as few words as possible, always connected to nature; and music, mixing instruments and Japanese and Brazilian characteristics. Pop art is also present, one of the symbols of contemporary Japanese culture, known around the world through mangas, anime and games. It is thus an artistic perspective of which the amplitude of meaning goes back to a period that preceded the westernisation of Japan and it was revisited through different Nippon-Brazilian viewpoints. * In Portuguese, the original title “Olhar InComum” has a double meaning: It means an unusual viewpoint and at the same time it implies (due to a play on words with a phonetic component) shared similarities or experiences.
21
11. Julia Ishida 12. Mai Fujimoto
13. Erica Mizutani 14. Marcelo Tokai
15. Yasushi Taniguchi 16. Sandra Hiromoto
17. Futoshi Yoshizawa 18. Marília Kubota
19. Takako Nakayama 20. James Kudo
21. Yukie Hori
Karina Muniz Viana Coordenadora do Sistema Estadual de Museus Coordinator of the State’s System of Museums
Coordenação de Comunicação e Marketing / Communication and Marketing Coordination Glaci Gottardello Ito Marianna Camargo
Alisson Diniz Coordenador de Comunicação - SEEC / Coordinator of Communication - SEEC
Coordenação de Design Gráfico / Graphic Design Coordination Fabiana Wendler Marcello Kawase Eliana Lica Barros
João Luiz Fiani Secretário de Estado da Cultura State Secretary of Culture
Rita Solieri Brandt Coordenadora de Desenho Gráfico - SEEC / Coordinator of Graphic Design - SEEC
MUSEU OSCAR NIEMEYER Oscar Niemeyer Museum Diretora-Presidente / CEO Juliana Vellozo Almeida Vosnika Diretora Cultural Cultural Director Estela Sandrini Diretor Administrativo e Financeiro / Management and Finance Director Cristiano Augusto Solis de Figueiredo Morrissy Chefe de Gabinete Chief of staff Regina Chicoski Francisco Secretaria Executiva Executive Secretary Iolete Guibe Hansel Lêda Salles Rosa
Coordenação de Eventos Events Coordination Colmar Chinasso Filho Katharina Beletti Coordenação de Infraestrutura Infrastructure Coordination Helio Figlarz Alceu Chmiluk Alaete José Alves José Edson Ribeiro José Carlos Cordeiro de Oliveira Luiz Ferreira de Almeida Solange do Rocio Sellmer Valdivino dos Santos Coordenação Jurídica Legal Coordination Janaina Bertoncelo de Almeida Coordenação de Planejamento Cultural / Cultural Planning Coordination Sandra Mara Fogagnoli Jordana Cristina Machado Lis Del Barco
Contabilidade Accounting Raquel Woitke Documentação e Referência Search and Documentation Maita Pantaleão Franco Ricardo Freire
Curadoria / Curatorship Michiko Okano Assistente de Curadoria Assistant of Curator Yukie Hori Julia Ishida Coordenação / Coordination Julia Ishida Sandra Hiromoto Produção / Production Claudia Suemi Hamasaki
Gestão Museológica Museum Management Cristine Pieske
Projeto expográfico Expografic project Rebeca Gavião Pinheiro
Auditoria Externa External Audit Consult – Auditores Independentes
Ação educativa Educational activity Denise Bandeira
Bilheteria Ticket Office Ana Carolina Nogueira Correia Andreza Soares Ribeiro de Souza Cassiele Tatiane dos Santos Noemi da Silva Souza Oliveira Tatiane Claro de Oliveira Vanessa Machado Teixeira MON Café MON Coffee Alexandre Braun Daniel de Castro Estephanie Petit Fabiane Teixeira de Lima Gabriela Ribeiro Gertrude Pierre Jean Peguy Pierre Mens Petit Silmara Bueno dos Santos Wisnel Boyer MON Loja MON Shop Ana Paula Lopes Pissato Nicole Louise Capote Nicolas Simone Cristina Ielen
Assistência geral / General assistance Simonia Fukue Karina Takiguti Carolina Carmini Keiko Nishie Design gráfico / Graphic design Sandra Hiromoto Assessoria de Imprensa Press office Lide Multimídia Ltda Laudo técnico / Technical report Suely Deschermayer Montagem / Exhibit Build Up Emerson e Juliano Montagem Tradução de texto / Translation André Maffioletti Impressão / Printing Imprensa Oficial do Estado Agradecimentos Acknowledgements Eletrofrio Refrigeração Daniel Ollhoff Flavio Hiromoto Furukawa Industrial S/A Jorge Yamawaki Osmar Kano Rainier Douglas Kaminski Rui Hara Restaurante Nakaba Rose Fuzina Mori
realização / promotion
Jader Alves Diretor-Geral da SEEC General Director of SEEC
Coordenação Administrativa e Financeira / Management and Finance Coordination Elvira Wos Tatiane Canalle Francieli Iantas Niekawa Sabrina Ellen de Souza Padilha Silmara Wisnievski Jéssica Mayumi Santos Marcos Alberto Schlichting Junior Carmelia Guimarães Madalena Ferreira da Costa da Rocha
Assessoria de Projetos Projects Consulting Marcela Costa Lachowski
CRÉDITOS EXPOSIÇÃO Exhibition credits
patrocinadores / sponsors
Beto Richa Governador do Estado do Paraná Governor of Paraná State
Acervo Collection Humberto Imbrunisio Taffarel Rômulo Vieira
FOLDER COLECIONÁVEL
Coordenação de Ação Educativa / Educative Action Coordination Claudia Stoicov Karine de Castro Serafim Karina Marques André Malinski
Entrada franca para maiores de 60 e menores de 12 anos. De terça a domingo, das 10h às 18h. Venda de ingressos até 17h30. Acesso gratuito em todas as quartas-feiras das 10h às 18h. Toda primeira quinta-feira do mês horário estendido das 10h às 20 horas. Entre 18h e 20h entrada gratuita. Rua Marechal Hermes, 999 · Centro Cívico · Curitiba PR | CEP: 80530 230 · Tel.: 41 3350 4400 | www.museuoscarniemeyer.org.br ∙ facebook.com/monmuseu ∙ twitter.com/monmuseu
até 26 junho 2016