MinistĂŠrio da Cultura VOLVO apresentam
violeta franco The “Small garage” and the modern art in Paraná State
Curitiba, PR | 1926 - 2006
Metamorfose, 1984 | Acrílica sobre tela | 80 x 100 cm | Acervo Museu Oscar Niemeyer Metamorphosis, 1984/ Acrylic on canvas 80 x 100 cm / Museu Oscar Niemeyer’s Collection
3
3/ 3
i n i r d n a S a l e t s E
a exposição “Violeta Franco: a ‘garaginha’ e a arte moderna no Paraná”, apresentada no Museu Oscar Niemeyer, o público terá acesso à produção de uma das mais significativas artistas paranaenses. Além disso, pesquisadores, estudiosos e artistas poderão identificar a importância do trabalho de Violeta Franco para as artes visuais do Estado. Violeta Franco (1926-2006) teve Guido Viaro (1897-1971) e Poty Lazzarotto (1924-1998) como mestres. Foi uma artista além do seu tempo, agregadora, existencialista, irreverente. Na década de 1950 – quando Curitiba tinha uma população de 180 mil habitantes – ela se destacou como uma representante da vanguarda da arte moderna no Paraná, e se posicionou como uma pesquisadora livre de modelos e paradigmas. “Afinal, não quero ser, como tantos pintores já foram, mais um gigolô de nossos pinheiros”. Marcou época a sua preocupação, acima de tudo, com o valor humano. Sinto respeito e admiração pelo seu trabalho como artista e, principalmente, como pessoa. O Museu Oscar Niemeyer tem a honra de mostrar esta exposição organizada a partir de um núcleo histórico sobre a origem da arte moderna do Paraná, que salienta o valor histórico e artístico de Violeta Franco. Estela Sandrini
Diretora do Museu Oscar Niemeyer / Diretor of Museu Oscar Niemeyer
In the exhibition “Violeta Franco: the small garage and the modern art in Paraná State”, presented at the Museu Oscar Niemeyer, the public will have access to the production of one of the most significant artist from Paraná State. Moreover, researchers, scholars and artists will can identify the importance of Violeta’s work to the visual arts in the State. Violeta Franco (1926-2006) had Guido Viaro (1897-1971) and Poty Lazzarotto (1924-1998) as masters. She was an artist ahead of her time, aggregator, existentialist, irreverent. In the 1950s when Curitiba had a population of 180 thousand inhabitants - she stood out as a representative of the vanguard of modern art in Paraná State, and positioned herself as a researcher free of patterns and paradigms. “After all, I don’t want to be, as many painters have already been, one more gigolo of our pine trees.” It marked epoch her concern, above all, about the human value. I feel respect and admiration for her work as an artist and, especially, as a person. The Museu Oscar Niemeyer is pleased to show this exhibition organized from a historical core about the origin of the modern art of Paraná State, which emphasizes the historical and artistic value of Violet Franco.
4/ 5
Foi uma artista alĂŠm do seu tempo, agregadora, existencialista, irreverente.
Violeta Franco em seu ateliĂŞ Violeta Franco in her atelier
M u s e u
O s c a r
N i e m e y e r
Sem título, 2000 | Acrílica s/ tela | 130 x 130 cm | Acervo da artista Untitled, 2000 | Acrylic on canvas | 130 x 130 cm | Artist’s collection
6/ 7
detalhe: Fauna II | Óleo s/ tela | 65 x 81 cm | Acervo Museu Oscar Niemeyer detail: Fauna II, Oil on canvas | 65 x 81 cm | Museu Oscar Niemeyer’s Collection
M u s e u
O s c a r
N i e m e y e r
Variação de Cor, 1997 | gravura em metal | 40 x 35 cm | Acervo de Samuel Franco de Carvalho
Variation of color, 1997 | Steel engraving | 40 x 35 cm | Samuel Franco de Carvalho’s collection
8 /9
E
F e r n a n d o
The “Small garage” and the modern art in Paraná State
F o n t o u r a
B i n i
A “garaginha” e a arte moderna no Paraná
A n t o n i o
violeta franco
ntre 1949 e 1951, na cidade de Curitiba, estado do Paraná, um grupo de jovens e inquietos artistas se
reúne no ateliê da também jovem Violeta Franco. O local onde se encontravam Alcy Xavier, Domício Pedroso, Fernando Velloso e Loio Pérsio foi chamado de “garaginha”, a eles se juntavam também Paul Garfunkel, Nilo Previdi, Emma Koch e outros artistas e intelectuais, como Mário Romani. Quase todos haviam tido orientação de Guido Viaro e frequentado o curso de gravura de Poty Lazzarotto. Todos em busca de renovação e com vontade de “perturbar o meio artístico” da pacata cidade. Violeta Franco (Curitiba, 1926-2006) foi pintora, gravadora e pesquisadora que permaneceu ativa até os seus últimos dias. Como uma verdadeira artista, esteve sempre à procura de novos caminhos para atualizar seu trabalho. Ela nunca teve escrúpulo de mudar sua obra nem de repintar suas telas quando estas não mais a satisfaziam.
Between 1949 and 1951, in Curitiba City, State of Paraná, a group of young and restless artists assembled in the atelier of the also young Violeta Franco. The place where Alcy Xavier, Domício Pedroso, Fernando Velloso e Loio Pérsio got together was called “small garage”, to them also joined Paul Garfunkel, Nilo Previdi, Emma Koch and others artists and intellectuals like Mario Romani. Almost all of them had had artistic orientation of Guido Viaro and attended Poty Lazzarotto’s engraving class. All of them were chasing renovation and were wishing “unsettle the artistic field” of the quiet city. Violeta Franco (Curitiba, 1926-2006) was a painter, engraver and researcher that remained active until her last days. As a true artist, she was always looking for new ways for update her work. She has never been afraid of change her artwork or repainting her screens when they no longer pleased her. Her painting is gestural and steeped in many colors; her screens also grew up,
Sem título, 1998 | Acrílica s/ tela | 130 x 130 cm | Acervo da artista Untitled, 1998 | Acrylic on canvas | 130 x 130 cm | Artist’s collection
Sua pintura é gestual e impregnada de muitas cores; suas telas também aumentaram, progressivamente, de tamanho, como se ela pretendesse a pintura mural. Folhagens, fragmentos vegetais, plumagens, folhas, flor, pétalas, cálices, corolas, frutos, zoomorfos são os seus temas. As cores se libertam e, cada vez mais, se tornam luminosas e vibrantes, deixando transparecer os brancos da tela. Lamentavelmente toda sua inquietude e sua postura de vanguarda, conturbadas para a época, não foram bem compreendidas. Violeta sempre quis demais, sempre quis ir além das suas forças que estavam envelopadas em um físico franzino, mas jamais esqueceu seu compromisso com o “ser humano”. Fernando Antonio Fontoura Bini Professor de História da Arte e Crítico de Arte / Art critic and Professor of Art History Membro da Associação Brasileira de Críticos de Arte - ABCA e da Association Internationale des Critiques d’Art – AICA. Member of Brazilian Association of Art Critics - ABCA and of Association Internationale des Critiques d’Art – AICA.
Curitiba, junho de 2013 / Curitiba, June de 2013
progressively in size, as if she intended the mural painting. Foliage, vegetables fragments, plumage, leafs, flowers, petals, calyces, corollas, fruits, zoomorphs are her themes. The colors free themselves and, increasingly, become luminous and vibrant, letting reveal the whites on the screen. Unfortunately, all her restlessness and her posture of vanguard, turbulent at that time, were not well understood. Violeta always wanted too much, always wanted to go beyond of her strength, which were enveloped inside a thin physique, but she has never forgotten her commitment to the “human being”.
Brasil, Sem data | Acrílica s/ tela | 96,7 x 130,2 cm | Museu de Arte Contemporânea do Paraná – MAC - PR Brazil, undated | Acrylic on canvas | 96,7 x 130,2 cm | Museu de Arte Contemporânea do Paraná - MAC-PR
▴
Flora I | Óleo s/ tela | 116 x 89 cm | Acervo Museu Oscar Niemeyer Flora I / Oil on canvas / 116 x 89 cm Museu Oscar Niemeyer’s Collection
▸
12 / 13
M u s e u
O s c a r
N i e m e y e r
14/ 15
Sem título, 2000 | Acrílica s/ tela | 120 x 180 cm | Acervo da artista
Untitled, 2000 | Acrylic on canvas | 120 x 180 cm | Artist’s collection
▴
Marti, a Juventude, 1995 | Acrílica s/ tela | 172 x 90 cm | Acervo da artista Marti, the Youth, 1995 | Acrylic on canvas | 172 x 90 cm | Artist’s collection
◂
State Secretary of Culture
Valéria Marques Teixeira Diretora-Geral da SEEC General Director of SEEC
Christine Vianna Baptista Coordenadora do Sistema Estadual de Museus Coordinator of the State’s System of Museums
Thaísa M. Teixeira Sade Coordenação de Comunicação - SEEC Coordinator of Communication - SEEC
Rita Solieri Brandt Coordenação de Desenho Gráfico - SEEC Coordinator of Graphic Design - SEEC
MUSEU OSCAR NIEMEYER Oscar Niemeyer Museum
Diretora / Director Estela Sandrini Diretor Administrativo e Financeiro / Administrative and Financial Director
Cristiano A. Solis de Figueiredo Morrissy Assessoria Jurídica / Legal Advisor Janaina Bertoncelo de Almeida Assessoria de Comunicação / Press Office Marianna Camargo Design Gráfico / Graphic Design Marcello Kawase Marciel Conrado Maico Amorim Coordenação de Planejamento Cultural / Coordinator of Cultural Planning
Sandra Mara Fogagnoli Danielly Dias Sandy
Documentação e Referência / Search and Documentation
Iolete Guibe Hansel Maita Pantaleão Franco Lêda Godoy Gomes Salles Rosa Coordenação Administrativa e Financeira / Management and Finance Coordinator
Elvira Wos Bruno Chepanck dos Santos Tatiane Canalle Lucas Murilo dos Santos Francieli Iantas Sabrina Ellen de Souza Jéssica Mayumi Santos Coordenação de Infraestrutura / Coordinator of Infrastructure
Helio Figlarz Manutenção / Maintenance Alceu Chmiluk Alaete José Alves Giomar Guandahim José Edson Ribeiro José Carlos Cordeiro de Oliveira Luiz Ferreira de Almeida Gilmar Mendes Assessoria de Eventos / Events Assistant Paula Moreira Juliana Curi Kalache Secretária / Secretary Karina Marques Informática / IT Claudio Osadczuk Segurança / Security Divinalva Gomes Santos Sandro de Almeida Cardoso
Coordenação de Produção e Montagem / Fabiana Wendler Jacson Luis Trierveiler Vanderley de Almeida Jordana Cristina Machado Gestão Museológica / Museum Management Cristine Pieske Coordenação da Ação Educativa / Coordinator of Educative Action
Rosemeri Bittencourt Franceschi Sirlei Espíndola Karine de Castro P. Serafim Claudia Stoicov
CRÉDITOS DA EXPOSIÇÃO Curadoria / Curatorship Fernando Antonio Fontoura Bini Versão para inglês / English version Ricardo Freire
sala 3 | até 10 novembro 2013
FOLDER COLECIONÁVEL
Coordinator of Production and Installation
realização
Paulino Viapiana Secretário de Estado da Cultura
Coordenação de Acervo / Coordinator of Collection Humberto Imbrunisio Ricardo Freire Taffarel Rômulo Vieira
patrocínio
Governor of Paraná State
Ingressos: R$ 6,00 inteira e R$ 3,00 meia-entrada. Entrada franca para maiores de 60 e menores de 12 anos. De terça a domingo, das 10h às 18h. Venda de ingressos até às 17h30. Acesso gratuito no primeiro domingo de cada mês. Toda primeira quinta-feira do mês horário estendido das 10h às 20horas. Entre 18h e 20h entrada gratuita. Rua Marechal Hermes, 999 · Centro Cívico · Curitiba PR | CEP: 80530 230 · Tel.: 41 3350 4400 | www.museuoscarniemeyer.org.br ∙ facebook.com/monmuseu ∙ twitter.com/monmuseu
Beto Richa Governador do Estado do Paraná