MONSUN #3 francais

Page 1



The Hagen Issue

EDITORIAL

A la base on voulait susurrer ça dans un micro en portant des robes blanches à froufrous… Malheureusement, on n'est pas Marilyn Monroe, et Georg n'est carrément pas J.F.Kennedy, donc on va s'en tenir aux vœux d'anniversaire par texte interposés seulement. Et à un numéro de MONSUN spécial anniversaire.

The original plan was to coo into the microphone wearing white, fluttery dresses. Sadly, we're not Marilyn Monroe, and Georg totally isn't J.F.Kennedy, so we'll have to resume with textonly birthday wishes. And a MONSUN-birthdayspecial. In other news: 'something is rotten in the state of Denmark“ much? No way - MONSUN would like to say congratulations to the Danish Fanclub for becoming official! Not exactly a concert yet but we're working on it... ;D

D'autres news: "Il y a quelque chose de pourri dans le Royaume du Danemark?" Non - MONSUN voudrait féliciter le Fanclub Danois pour son officialisation! C'est pas encore un concert pour le moment mais on y travaille... ;D

Onerva & Ziggy Rédactrices en chef

CASSE-TÊTE POUR TOUT LE MONDE

Vous avez vu l'édition de Xpress de Mars 2009? Et bieeeeeen, il y a un article à propos de nous dedans!! *applaudissements* MONSUN voudrais dire 1000 mercis et bien plus encore à l'équipe de Xpress qui nous a traitées si gentiment. Et nous a acheté du jus de fruit. Et nous a écoutées monologuer sur Tokio Hotel pendant une heure sans faire la tronche. :D

XPRESS

Seen the March 2009 issue of Xpress yet? Welllll, there's an article about us in there!! *claphands* MONSUN would like to say 1000 and more thanks to the Xpress team that's been caring for us so nicely. And buying us juice. And listening to our one-hour monologue on Tokio Hotel without pulling a long face. :D

2


The Hagen Issue

CONTENT

... 4 ... 6 ... 7 ... 9 ... 9 ... 14 ... 19 ... 19 ... 23 ... 25 ... 30 ... 30 ... 31 ... 31 ... 35 ... 35 ... 39 ... 39 ... 41 ... 42

Notepad Best of Rumours Internet for Dummies Interviews ... Kenza & Mirre ... The World of Cosplay Concert Reviews ... Retro: Loreley ... Retro: Vienna Georg-Birthday-Special The Truest Truth ... on Georg Fanart ... Noei1984 Report ... Fun TH Stories Top 10 ... Birthday presents for Georg State Of The Union Impressum

DOMINATION MONDIALE!!

WORLD DOMINATION!!

Bonus: Bonne cuisine avec MONSUN!

Bonus: Happy baking with MONSUN!

... 4 ... 6 ... 7 ... 9 ... 9 ... 14 ... 19 ... 19 ... 23 ... 25 ... 30 ... 30 ... 31 ... 31 ... 35 ... 35 ... 39 ... 39 ... 41 ... 42

CHRISTOPHER HÄRING

Panneau d'affichage Best of des Rumeurs Internet pour les nuls Interviews ... Kenza & Mirre ... Le Monde des sosies Reviews de Concerts ... Retro: Loreley ... Retro: Vienne Spécial Anniversaire de Georg La Vérité Vraie ... sur Georg Fanart ... Noei1984 Reportage ... Histoires drôles TH Top 10 ... Cadeaux pour Georg Situation de la Nation Mentions légales

3


The Hagen Issue

LESERBRIEFE

> Notepad

J'ai souri comme une débile quand j'ai vu qu'il y avait du nouveau! XD Youpi, j'attendais le nouveau numéro. Ils sont si marrants à lire. -Dianelis, Florida, USA Je viens de lire votre magazine Monsun pour la première fois et je suis super enthousiaste il est super bien écrit et comme tout est intéressant, varié et écrit de manière spirituelle, on le lit vraiment volontiers. Vous êtes vraiment trop classes. :) - Carina, Deutschland

Rassemble ment intern ational de fans de TH à Budapes t (Hongrie ) Date: 11 A vril 2009; 1 1h00 Lieu: Hősö k tere (Hero es square Heldenpla / tz) Devise: On est fans de Tokio Hotel par to ut dans le m Pouvez-vo onde! us venir? O u vos amis Essayez et ? suppor tez notre action! =) www.mysp

ace.com/g

oldenth

à Espace pub ! louer s Comme vou ir on pouvez le vo se sert du Pannneau mme d'affichage co de pub d'un espace si vous avez tenant donc n ai e m al ér gén etc... faites-l lements TH, b em vo ss en ra s u es d à no (et continuez nous savoir s d'amour)! yer des lettre om tion@gmail.c monsunredak r rent! Ad-space fo g the Notee, we're usin se u n ca u yo As e now so if yo eral ad-spac en g a w as o kn ad s p tu arties, etc., le got any TH p veletters)! lo se o th g ndin (and keep se om tion@gmail.c monsunredak

! excitée MONSUN ellement t is u s e J ion. ! velle édit J'ADORE u o n la is vo s plus quand je choses le s le s d n AMAIS J'appre ça n'est J t e s e u t un excentriq cteurs on a d é r s e L x. t je suis ennuyeu our fou e m u h l' e is. Je sens d chaque fo r tous à e ir r e rci pou morte d e dire me t s ju ous y is la vou ps que v m e t le t tes se pour tou les effort s u o v à ravo ites et passez. B e vous fa u q s w ie es les interv ws d'autr ie v e r s le e et re rci encor j'adore li e m , a il o éro!! cv eau num fans. Don v u o n le our j'ai hâte p , Canada - Wyanne 4



The Hagen Issue

GERÜCHTE / RUMOURS

> The secret triplet

Prologue

9 Février 2009 Le magazine e ligne français Staragora laisse tomber l'habituel sujet "Bill est gay" en faveur du scoop ULTIME du journalisme d'investigation: „Les jumeaux Kaulitz sont en fait des triplés... et Andi est l'enfant oublié qui a été négligé par sa famille depuis toutes ces années.“

La boîte de la Vérité Comme toujours, MONSUN a découvert la vérité absolue! Staragora a identifié la preuve ultime du fait qu'ils soient triplés après tout: - Andi a la même couleur d'yeux que les jumeaux. Comme 3,5 milliard d'autres personnes sur cette planète. - Andi a la même couleur de peau. Comme 1 milliard d'autres personnes. ...et à propos de cette preuve concernant la corpulence d'Andi...hum, ouais. Passons. Conclusion: On est assaillies par l'évidence. Et assez choquées pour être honnêtes! De découvrir que les jumeaux Kaulitz ont encore 5 milliards de frères et sœurs dans le monde entier! Maman Kaulitz, pourquoi nous as-tu abandonnés?! :((

Prequel

Feb. 09th 2009 The French online-magazine Staragora drops the usual „Bill is gay“ story in favor of THE ultimate highlight of investivative journalism ever: „The Kaulitz twins are indeed triplets ... and Andi is the lost child that has been neglected by his family through all these years.“

As usual, MONSUN has found out the absolute truth! Staragora has identified the ultimate proof for the tripletness after all: - Andi has the same eye-color as the twins. Like 3,5 billion other people on this planet. - Andi has the same skin-color. As do 1 billion other people. ... and about that proof with Andi's body size... uuuuh, yeah. Whatever. Conclusion: We are overwhelmed by the evidence. And quite shocked to be honest! As we found out, the Kaulitz twins obviously have another 5 billion twin siblings who are all over the world! Mama Kaulitz, why did you leave us?! :((

Box of Trueness

source: http://www.staragora.com/news/tokio-hotel-un-secret-fou-entre-bill-kaulitz-et-andreas/177272

6


INTERNET FĂœR DUMMIES

Der aktuelle Buchtipp Today's book recommendation

The Hagen Issue

7


The Hagen Issue

TH-FC.de

INTERNET POUR LES NULS

Les sites préférés de MONSUN:

MONSUN's favorite websites:

http://www.tokiohotel-fanclub.de/forum Auparavant connu sous le nom de OFC (Original Fan Club). Pour faire court: il faut y être. <3 http://tokio-hotel-de.blog.cz Loi tacite: Les tchèques savent toujours tout en premier. Toujours. Tout. http://community.livejournal.com/th_cult Réservée aux membres (il suffit d'avoir un compte LJ pour postuler) la communauté TH en ligne la ~*~plus douteuse~*~ http://tokiohoteldoesamerica.com De loin la page d'accueil TH la plus drôle. Attention au George démoniaque! http://www.tokiohotelamerica.com/blog Blog mis à jour quotidiennement. Le meilleur pour les votes et la presse. http://th-goes-austria.bplaced.net Bon blog bilingue en anglais et en autrichien. ;D http://www.tokiohotelfiction.com Plus grosse archive de fanfictions en anglais de tous genres (et couples). http://www.fanfiktion.de Plus grosse archive de fanfictions en allemand avec une grande partie TH. Servez-vous de l'option recherche de fanfiction! http://buzzworthy.mtv.com Le blog de potins de MTV. Tout ce qui se passe dans le monde TH finit ici! http://www.youtube.com/user/onervalisting Interviews allemandes de TH avec sous-titres anglais. On déchire! :P

http://www.tokiohotel-fanclub.de/forum Formally known as OFC (Original Fan Club). Long story short: The place to be. http://tokio-hotel-de.blog.cz Unwritten law: The Czechs always have it first. Always. Everything. http://community.livejournal.com/th_cult Members only (Membership possible with every LJ account!) - the ~*~most dubious~*~ TH community online. http://tokiohoteldoesamerica.com By far the funniest TH homepage ever. Beware of evil George! http://www.tokiohotelamerica.com/blog Daily updated blog. Best for votings and press. http://th-goes-austria.bplaced.net Great bilingual blog - namely in english and austrian. ;D http://www.tokiohotelfiction.com Biggest english fanfiction archive for all genres (and pairings). http://www.fanfiktion.de Biggest german fanfiction archive with a huge TH-related part. Use the fanfiction search. http://buzzworthy.mtv.com MTV's gossip blog. Everything that happens in TH-land is going to end up there. http://www.youtube.com/user/onervalisting German TH interviews with english subtitles. We rock! :P

8


The Hagen Issue

KENZA & MIRRE

INTERVIEWS

v.l.n.r.: Mirre, Kenza in Toronto

Noms: Kenza & Mirre Origine: Suède Connues grâce: aux médias Suédois

Name: Kenza & Mirre Origin: Sweden Famous through: Swedish Media

MONSUN: Quand et comment avez-vous connu

MONSUN: How and when did you find out

Tokio Hotel? Kenza: C'était l'été 2007. Ma meilleure amie Nadia voulait que j'écoute une chanson qu'elle aimait bien (Spring Nicht) donc je l'ai fait et je suis tout de suite tombée amoureuse! Mirre: La première fois que j'ai entendu Tokio Hotel c'était en août 2007, ma petite sœur est rentrée un jour à la maison avec l'album "Schrei". Elle l'avait acheté parce qu'elle trouvait qu'ils avaient l'air cool! Mais elle n'est pas autant fan que moi.

Comment décririez-vous l'atmosphère générale dans la communauté des fans suédois de TH? Kenza: Et bien honnêtement? Il y a tellement de jalousie et de haine parmi les plus jeunes fans ici en Suède. Mais l'ambiance parmi les fans plus âgés et plus matures est super. Mirre: C'est un peu l'hystérie, je ne sais pas comment ça serait en concert pour le moment mais les Suédois sont un peu plus calmes, je ne sais pas pourquoi, en ce qui concerne les concerts. Bien sûr ça n'est pas tout le monde mais en général. Quand on voit comment les gens réagissent sur les forums s'il y a une rumeur par exemple de tournée ou sur la nouvelle voiture de Tom ou même de nouvelles photos, tout le monde devient fou et en parle pendant des jours! Je pense que la plupart des fans ont entre 13 et 17 ans ici.

about Tokio Hotel? Kenza: It was in summer 2007. My best friend Nadia wanted me to listen to a song she liked (Dont Jump) and so I did, and I fell in love immediately! Mirre: The first time I ever heard Tokio Hotel was in August 2007, my little sister came home one day with their "Scream" album. She bought it because she thought they looked cool! She is not a big fan as I am though. How would you describe the general atmosphere in the Swedish TH fandom? Kenza: Well, honestly? Its so much jealousy and hatred among the younger fans here in Sweden. But the astmosphere among the older and the more mature fans is wonderful. Mirre: It's a bit hysterical, I dont know how it'll be on a concert yet but Swedish people are a bit more calm for some reason when it comes to a concert, of course its not everybody but in general. How people react in a forum if there is a rumor coming up about anything like an upcoming tour or Tom’s new car or even some new pictures, everybody is going wild and is talking about it for days! I guess the age majority is 13-17 years here.

9


INTERVIEWS

Si vous pouviez passer une journée avec les garçons de TH en Suède, que leur montreriezvous de votre pays? Mirre: Je leur montrerais sûrement ma ville natale ici dans le Sud de la Suède en été quand on peut aller à la plage. Cette région où je vis est très recherchée, on a beaucoup de touristes du monde entier. Tous ceux qui viennent ici en été disent que ça fait le même effet que des vacances au soleil genre sur les îles Canaries. C'est très joli! Et bien sûr j'adorerais leur montrer nos bonbons, on a PLEINS de parfums différents et on peux en choisir autant qu'on veut de tout les genres et les mélanger tous ensemble.

The Hagen Issue

If you could spend one day with the TH boys in Sweden, what would you show them about your country? Mirre: I'll definitely show them my own hometown here in South Sweden in the summertime when you can go to the beach. This area where I live in is very sought-after, we have a lot of tourist from all over the world. Everyone who comes here in the summer says that it's the same feeling as a vacation in a hot place like the Canary Islands. It's really nice here! And of course I'll love to show them our candy, we have A LOT of different flavours and you can choose as many as you want from all the kinds of candy and mix them all together.

Vous avez eu la chance d'être aux EMAs à LiverYou’ve had the chance to be at the EMAs in pool, d'être sur le tapis rouge et aussi à Liverpool, to be at the red carpet & also the l'afterparty. Dites-nous en plus sur ça. aftershowparty. Please tell us a bit about that. Kenza: MTV voulait que je travaille avec eux pour Kenza: MTV wanted me to work with them for les EMAs et donc je l'ai fait. J'y suis allée en tant the EMAs and so I did. I went there as a blog que reporter de blog et c'était super! reporter and it was awesome! The red carpet L'expérience du tapis rouge était si extraordinaire experience was so amazing and I met Tom and et j'ai rencontré Tom et Bill là-bas, je leur ai Bill there and showed them my tattoo – they montré mon tatouage - qu'ils ont adoré! loved it! The aftershow party was not so bad L'aftershow n'était pas si mal non plus, je me suis either, I had fun with my friends and I also amusée avec mes amies et j'ai aussi croisé Tom, bumped in to Tom, Bill and Georg. I also met the Bill et Georg. J'ai aussi rencontré les jumeaux à twins on the airport the day after... I stood right l'aéroport le lendemain... J'étais juste à côté d'eux next to them in the security check when Bill was aux contrôles de sécurité quand Bill réenfilait putting on all his chains and stuff again. I was so toutes ses chaînes et ses trucs. J'étais si stressée! nervous! I mean, meeting them on the airport is Je veux dire, de les rencontrer à l'aéroport est une something I've always fantasized about on my chose dont j'avais toujours rêvé durant mes Tokio Hotel trips, and now it happend for real?! I voyages Tokio Hotel, et maintenant ça arrivait en couldnt do anything more than just look and vrai? Je ne pouvais rien faire de plus que de les smile, and they were so sweet smiling back to regarder et sourire et ils ont été si mignons à me me.. I'm so grateful that I got the chance to go sourire en retour... Je suis si reconnaissante there, it is a very memorable experience. d'avoir eu la chance d'aller là-bas, c'est une expérience mémorable. > Wenn ich gewollt hätte, hätte ich auch nach Mirre: Tout ça c'était formidable, même d'être juste à la cérémonie était un seinem Bein greifen können, aber das wäre schon grand plaisir! Quand Tokio Hotel a sehr unhöflich gewesen. < gagné le prix c'était magique, on s'est Mirre: The whole thing was amazing, just being juste levées de nos sièges en hurlant. Tout le at the award show was a big enjoyment! When monde nous a regardées comme si on était folles, Tokio Hotel won the award it was magic, we just héhé! A la fin de la cérémonie on est allées passer stood up on our seats screaming. Everybody was quelques heures à l'aftershow. La fête était super, just looking at us like we were lunatics, hehe! on a dansé et on en a bien profité. Les Tokio Hotel When the award show ended we went to the étaient dans une salle VIP spéciale juste pour les afterparty and spent a couple of hours there. The stars, même si certaines fans y sont entrées pour party was amazing, we were dancing and enjoprendre des photos je ne l'aurais jamais fait car yed it very much. Tokio Hotel were in a special c'est un moment libre pour les garçons et ils ne vip room just for celebs, despite that there were sont plus "au travail". Quand ils ont quitté la some fans who got in there and took a picture, I soirée, Bill et Tom marchaient juste derrière moi, wouldn't have done that because it's the boys’ je pouvais même sentir le haut de Bill. Si j'avais free time and they are "off work". When they voulu j'aurais pu attraper sa jambe mais ça aurai were leaving the party, Tom and Bill walked right été très impoli. J'ai aussi fait une photo avec Jared behind me so I could actually feel Bills top. And if Leto juste après qu'il ait flirté avec mon amie ET I had wanted, I could have grabbed his leg but moi. En fait, il faisait un peu peur parce qu'il était that would've been very rude. I also got a picture bourré. Il a vraiment essayé de se coller à moi par with Jared Leto right after he'd flirted with both derrière quand on est parties et je me suis retourme and my friend. Actually he was a bit scary née pour voir et il souriait! because he was drunk. He really tried to press himself against me from behind when we were about to leave and I turned around and saw his face, smiling!

10


The Hagen Issue

INTERVIEWS

MIRRE

KENZA

After you have been to TH concerts in both Après avoir été à des concerts TH en Europe et en Amérique du Nord, diriez-vous qu'il y a une Europe & North America, could you say that différence entre les deux au niveau de there is a difference between the two in terms of l'ambiance, des fans et de toute l'expérience? the atmosphere, the fans, the whole experience? Kenza: Oui définitivement. Mon expérience de Kenza: Definitely, yes. My experience of Tokio Tokio Hotel au Canada était tellement meilleure Hotel in Canada was so much better than in qu'en Europe. D'abord ils ont joué dans un petit Europes. First of all they played in a small, 500 club de 500 personnes au Canada et ça n'est rien people club in Canada and that's nothing you comparé aux grands stades de 10 000 personnes can compare with big 10.000 people arenas over ici! Les fans ont été si gentils qu'ils nous ont here! The fans were so kind that they even let us même laissées passer dans la queue quand ils ont pass them in the queue when they saw our vu notre drapeau Suédois et qu'il ont réalisé Swedish flag and realized that we came all the qu'on avait fait tout le chemin depuis la Suède. way from Sweden. Everybody was so calm and Tout le monde était si calme et les vigiles nous the guards even let us queue inside because it ont même laissées entrer car il gelait dehors. Et au was freezing outside. And in Canada, we also sat Canada, on a aussi fait partie du public de in the audience of the tv show Much Music. l'émission Much Music. Là-bas on a rencontré There we got to meet the whole band, and got tout le groupe et on a eu des autographes. autographs. Mirre: Je dois dire qu'on ne peut pas prétendre avoir été à un vrai concert > Man kann nicht sagen, dass man je auf einem richde Tokio Hotel avant d'en avoir fait tigen Tokio Hotel Konzert war, so lange man nicht un en Allemagne. Les fans sont auf einem in Deutschland war. < complètement différentes et pas dans le bon sens. Elles poussent et vous mettent presque à terre – elles feraient n'importe Mirre: I have to say that you can't say that you've quoi pour être à l'avant. On doit aussi faire la been on a real Tokio Hotel concert until you've queue plus longtemps qu'en Amérique, je pense been in one in Germany. The fans are totally que c'est à la fois une bonne et une mauvaise different and not in a good way. They are chose. Une mauvaise chose parce que poireauter pushing and nearly knock you down – they do dans la file d'attente n'est pas toujours très maranything to be in front. You also have to stand in rant et on s'ennuie mais le bon côté c'est que l'on line longer than in North America, I think it's both rencontre des tas de nouveaux amis et ils sont a bad and a good thing. A bad thing because to tous si gentils… jusqu'à ce que ce soit l'heure du stand in line isn't always that much fun and you concert – comme je l'ai dit, tout le monde se get restless but the good thing is that you meet a transforme en bête sauvage. Vous devez être lot of new friends and they are all so nice... until it vous-même un petit démon ou bien vous n'aurez comes to the gig though – as I said, everybody pas une bonne place. turns to wild animals. You have to be a little devil yourself or else you'll not have a good spot.

11


INTERVIEWS

Kenza: Je dois admettre que la plupart des fans aux Pays-Bas ont été super sympas aussi. Enfin jusqu'à ce qu'ils nous laissent entrer dans la salle parce que là tout le monde s'est transformé en monstre, haha. J'ai peur de n'avoir que des choses négatives à dire sur les fans en Suisse... ils étaient très malpolis, ils ont commencé à dire du mal de moi et Mirre en Allemand et à l'intérieur de la salle ils ont commencé à se battre avec nous sans raison! Ils m'ont tiré les cheveux et jeté mon drapeau Suédois, m'ont crié des insultes et d'autres trucs... mais à la fin, ça valait le coup vu que les garçons ont fait un super concert!

The Hagen Issue

Kenza: I have to admit that most of the fans in the Netherlands were really kind too. Well, until they started to let people into the venue because then everybody turned in to monsters, haha. I'm afraid I only have bad things to say about the fans in Switzerland... they were really rude, they started to talk shit about me and Mirre in German and inside the arena they started to fight with us for no reason! They pulled my hair and threw away my Swedish flag, yelled bad things and stuff... but in the end, it was all worth it since the guys did a really amazing show!

What was your best experience as an TH fan so far? Any specific moments / happenings that Quelle a été votre meilleure expérience en tant que fan de TH jusqu'à maintenant? Un moment / were really special to you? évènement en particulier qui a été vraiment Kenza: I have to say the trip to Canada with Mirre. spécial pour vous? Everything was so wonderful and we were living in a dream. Especially the Much Music show, we Kenza: Je dois dire le voyage au Canada avec had such a good connection with the guys there. Mirre. Tout était si magnifique et on vivait dans Seriously, if I had the chance to experience ONE un rêve. Surtout à l'émission Much Music, on a eut single moment again before I die, it would be une si bonne connexion avec les garçons là-bas. that trip. Sérieusement, si j'avais la chance de revivre UN dernier moment avant de mourir, > Dank der Tatsache, dass ich über TH blogge, kooperça serait ce voyage. iere ich nun mit Universal Music Schweden. Die freuen Mirre: Ma meilleure expérience c'était définitivement l'afterparty sich sehr, dass ich für sie Werbung für TH mache! < des Comet awards 2008 à Mirre: My best experience was definitely the Oberhausen. Tout était super - déjà ils ont gagné afterparty of Comet awards 2008 in Oberhausen. tout ce pour quoi ils étaient nomminés et ils The whole thing was amazing – at first they won étaient si heureux et ont bien célébrer everything they possibly could win and they l'événement à la soirée. C'est dommage que were so happy and celebrated it well on the Gustav et Georg n'aient pas été là par contre. Bill party. It’s a shame that Gustav and Georg weren't était enchanté, ça se voyait de loin. Plein de there though. Bill was very elated, you could see choses mémorables ce sont passées là-bas que je that in a long way. A lot of memorable things n'oublierai jamais, comme quand Bill et Tom happened there that I'll never forget like when étaient prêts à quitter la soirée, Bill m'a regardée Bill and Tom were about to leave the party, Bill pendant tout le refrain de "Umbrella" de Rihanna was looking at me during the entire chorus of en faisant du playback sur la chanson. Il était "Umberella" by Rihanna and mimicing her song. vraiment bourré mais quand même, c'était un He was really drunk but still, it was a wonderful sentiment merveilleux qu'il ait les yeux fixés sur feeling to have his eyes right on me... moi… Kenza, ton blog a beaucoup de succès et bien sûr tu blogues aussi à propos de Tokio Hotel. Est-ce que les choses ont changé depuis que tu as commencé à bloguer sur eux? Penses-tu que tu leur as donné une certaine exposition médiatique en Suède qu'ils n'auraient pas eue sans toi en tant que source en ligne? Kenza: Et bien en ce qui me concerne en tant que fan, beaucoup de choses ont changé. Grâce à mes articles sur Tokio Hotel, je coopère avec Universal Music Suède. Ils apprécient vraiment que je fasse de la pub pour TH! Je sais que quand les TH viendront enfin en Suède, les opportunités pour moi en tant que fan seront énormes. A la fois grâce à Universal Music et à MTV. J'ai trop hâte!! Je ne suis pas sûre d'avoir aidé le groupe à être connu en Suède. Bien sûr, je les ai aidés à gagner du public ici mais ça serait arrivé sans mon aide aussi... mais peut-être un peu plus lentement? Je ne sais pas.

Kenza, you own an extemely successful blog and of course you’re blogging about Tokio Hotel too. Did anything change since you’ve started to blog about the band? Do you think you gave them a certain exposure in Sweden they wouldn't have had without you as an online source? Kenza: Well when it comes to myself as a fan things have changed a lot. Thanks to my blogging about Tokio Hotel, I'm cooperating with Universal Music Sweden. They really appreciate that I’m advertising TH! I know that when TH finally gets their asses over to Sweden, the opportunities for me as a fan are huge. Both thanks to Universal Music and MTV. I cant wait!! I'm not so sure about whether I’ve helped the band with their success in Sweden. Of course I've helped them to grow here, but that would have happend without my help as well... but maybe a little slower? I dont know.

12


The Hagen Issue

INTERVIEWS

You have a TH-related tattoo. Tell us a little bit about that. Kenza: I have "Hilf mir fliegen" tattoed on my neck. As you know, it’s an amazing song with powerful lyrics but why I choose Hilf mir fliegen and not Monsoon for example is because the sentence Hilf mir fliegen has such a beautiful meaning you know? Even if I’ll someday stop listening to TH, I will still have those three beautiful words on my neck. Ever since I’ve been a kid, I've been struggling with big family problems every day so sometimes you just need someone to help you fly...

Tu es assez connue parmi les fans. Est ce que ça affecte ta vie d'une façon ou d'une autre? Est-ce que des gens te reconnaissent dans la rue et te parlent de Tokio Hotel? Ou est-ce que TH a changé ta vie d'une autre façon? Kenza: Les gens me reconnaissent partout où je vais. Certains ne font que chuchotter mais d'autres viennent me voir pour me dire à quel point ils aiment mon blog et certains me demandent même un autographe! Et tout ça peut m'arriver des millions de fois par jour... Mais je ne me rappelle de personne qui m'ait parlé de TH. C'est dommage! Nous, les fans de Tokio Hotel, avons quelque chose en commun, on partage une grande passion! TH a définitivement changé ma vie pour le meilleur. Leur musique et leurs paroles m'ont aidée à me renforcer et grâce à eux j'ai rencontré Mirre une amie pour la vie! Bien sûr, leurs concerts m'ont fait passer les meilleurs moments de ma vie!

You are rather well-known in the fandom. Does this affect your daily life in some way? Do random people on the streets recognize you, and talk to you about Tokio Hotel? Or did TH change your life in some other way? Kenza: People recognize me everywhere I go. Some of them just whisper and stuff, but some of them come to me and say how much they love my blog, some want to take a picture with me and some even want my autograph! And all that happens a million times everyday... but I can’t remember anyone ever talking about TH. It’s a pity! Us Tokio Hotel fans have something in common, we share a big passion! TH has definitely changed my life in the best way. Their music and their lyrics have helped me grow stronger and thanks to them I met Mirre – a friend for life! Of course, their concerts have given me the happiest memories ever!

Le blog de Kenza: http://kenzas.se/ Le blog de Mirre: http://miirre.se/

Kenza's blog: http://kenzas.se/ Mirre's blog: http://miirre.se/

MIRRE

KENZA

Tu as un tatouage en rapport avec TH. Parle-nous en un peu. Kenza: J'ai "Hilf mir fliegen" tatoué sur la nuque. Comme vous le savez, c'est une chanson superbe avec des paroles puissantes mais la raison pour laquelle j'ai choisi Hilf mir fliegen et pas Monsoon par exemple est que la phrase Hilf mir fliegen a un sens tellement beau vous voyez? Même si un jour j'arrête d'écouter TH, j'aurai toujours ces trois jolis mots sur la nuque. Depuis que je suis petite, j'ai lutté contre de gros problèmes de famille tous les jours donc parfois, on a juste besoin de quelqu'un pour vous aider à voler…

13


The Hagen Issue

INTERVIEWS

> Mirror, mirror... …sur le mur, qui est le plus beau quadruplé de tout le royaume?

...on the wall, who's the prettiest quadruplet of them all?

MONSUN: Depuis quand es-tu fan de TH et

comment as-tu eu l'idée de t'habiller en Tom? Jana: Je suis fan depuis Octobre 2005 la première fois que TH a gagné un Comet. J'ai commencé à m'habiller comme Tom début 2006 - une de mes amies et moi avons eu cette idée un jour où on s'ennuyait donc on a pris quelques photos, on les a mises sur le net et les gens ont accroché. Quelques temps plus tard, c'est devenu un vrai hobby.

JANA

Comment réagissent les fans et les autres quand ils te voient en tenue? Les sosies sont toujours les centres d'attentions aux concerts et aux rassemblements de fans. Tout le monde veut prendre une photo, nous parler et nous poser des questions. Si vous vous habillez en Tom dans un centre commercial il y a toujours quelqu'un qui va croire que vous êtes le vrai Tom Kaulitz alors que d'autres vont tout de suite voir que vous êtes juste un sosie. Mais la plupart d'entre eux pensent que je suis le vrai et me demandent des autographes et des photos.

Nom Orig : TomDo in u www e: Allem bleJan a .mys a pace gne .com Nam /tom e dou Orig : TomD blej o in ana www : Germ ubleJan any a .mys pace .com /tom dou blej ana

JANA

Combien de temps et d'argent dépenses-tu pour ce hobby? Si j'additionnais tout l'argent que j'ai dépensé dans des vêtements, accessoires, etc jusqu'à maintenant ça représenterait beaucoup ça c'est sûr. Je passe beaucoup de temps sur mes cheveux vu que j'ai dû les faire moi-même - la coiffure que je porte actuellement à pris 2-3 jours.

MONSUN: Since when have you been a TH fan

and how did you get the idea to dress up as Tom? Jana: I've been a fan since October 2005 when TH won their first Comet. I started dressing up as Tom in early 2006 - a friend of mine and I had this idea one day when we were bored so we took a couple of pictures, put them on the internet and people dug it. Some time after that, it became a real hobby. How much time & money are you spending on your hobby? If I'd sum up all of the money I've spent on clothes, accessories, etc. so far, that would be a whole lot for sure. I put a lot of time in my hair since I've had to make it myself - the hairstyle I'm wearing now took 2-3 days to make. How's fans and other people's reactions when they see you in your outfits? Doubles are always the center of attention at concerts and fan-meet-ups. Everyone wants to take a picture, everyone wants to talk to you and ask questions. If you dress up as Tom in a mall, there's always some people who think you're really Tom Kaulitz and then there's some who instantly know that you're just a double. But most of them really do think I'm the real thing and ask for autographs and pictures.

14


The Hagen Issue

INTERVIEWS

participer à la Marche des fans pour les EMA et pourquoi as-tu fini par la faire déguisée en Tom? Liz: C'est Claire qui nous a parlé en premier de la Marche des fans. On pensait que ça serait une bonne opportunité pour la Street Team de parler de Tokio Hotel aux gens du Royaume-Uni. Au départ, on n'avait pas prévu de s'habiller en Tom mais Sony Ericisson a ensuite annoncé que le premier jour, ils voulaient qu'on s'habille comme notre musicien préféré pour une séance photo. J'ai choisi Tom bien sûr, et la réaction des autres fans participant à la marche et du public a été super, donc j'ai décidé de faire toute la marche en costume. Puis-je aussi mentionner tous les gens qui ont voté pour que j'aie une place dans la Marche des fans! Ca n'aurait pas été possible sans eux, donc merci à tous! Penses-tu que ça a été plus dur pour toi de faire la Marche à cause des énormes pantalons de Tom? :D Marcher ça allait, mais je pense qu'ils ont peutêtre contribué à me provoquer un accident au court de la marche! Je prenais des photos près d'un canal et j'ai trébuché et suis tombée dedans! C'était drôle après mais sur le coup j'ai eu peur et j'étais gelée. Te déguiser en Tom c'était juste pour les EMA ou est-ce que tu prévois de le refaire? C'était la première fois que je me déguisais en Tom. Pour l'instant je n'ai pas l'intention de le refaire, mais je ne dit pas que je ne le ferai pas. J'ai toujours la casquette avec les dreads! C'était super marrant, et je le referai sûrement, mais pas pour un concert. Mais peut-être pour un autre évènement. Que penses-tu des sosies en général dans la communauté des fans de TH? Je pense que si les gens s'amusent et se font plaisir c'est cool. Ça rend plein d'autres fans heureux aussi - les sosies attirent toujours l'attention… La seule chose que je n'aime pas c'est quand des gens font des vidéos ou des photos et essayent de faire croire aux gens que quelque chose est vrai - alors que non... A part ça, je trouve que c'est un amusement assez inoffensif.

LIZ

MONSUN: Quelle a été ta motivation pour

Nom Orig : Liz in www e: Gran de B Nam .tokioh otels retagne e tree Orig : Liz ttea in: G m.co www re .uk .tok at Brita ioho in telst reet team .co.u k

MONSUN: What was your motivation to

participate in the EMA Fanwalk and how did you end up walking dressed up as Tom? Liz: It was Claire who first told us about the Fan Walk. We thought it would be a great opportunity for the Street Team to talk to people in the UK about Tokio Hotel. Originally, there was no plan to dress as Tom, but it was later announced by Sony Ericisson that on the first day, they wanted us to dress as our favourite musician for a photo shoot. I chose Tom of course, and the response from other Fan Walkers and the general public was so brilliant, I decided to continue the whole walk in the costume. Could I also just mention all of the people who voted for me to win a place on the Fan Walk! It could not have happened without them, so thank you to everyone! Do you think it was harder for you to do the walk, because of the enormous Tom-pants? :D Walking was fine, but I think they might have contributed to an accident I had whilst on the walk! I was taking photos by a canal and I tripped and fell in! It was funny afterwards, but at the time it was scary and really freezing.

LIZ

Was dressing up as Tom a one-time thing for the EMAs, or do you plan on doing it again? This was the first time I had ever dressed up as Tom. I don't have any plans so far to do it again, but I'm not saying that I wouldn't. I still have the cap with the dreads! It was alot of fun, and I would probably do it again, though not for a concert. But for some other event, maybe. What do you think of cosplayers in the TH fandom in general? I think if people are just having fun and enjoying themselves, then great. It makes a lot of other fans happy as well - cosplayers always attract alot of attention.. The only thing I don't like, is when some people make videos or pictures and try to make people believe that something is actually real - when it isn't.. But apart from that I think that it's harmless fun. 15


The Hagen Issue

INTERVIEWS

MONSUN: Depuis quand es-tu fan de TH et

Combien de temps et d'argent dépenses-tu pour ce hobby? Je ne peux pas répondre correctement à cette question car ça n'est pas vraiment un hobby pour moi - je le fais pour moi-même. Mais c'est clair que je dépense beaucoup pour mes affaires.

BILL'S TWIN

Comment réagissent les fans et les autres quand ils te voient en tenue? Bien sûr, mes vêtements et mon apparence ne plaisent pas à tout le monde. Surtout pas à ma famille - ils ont un gros problème avec ça, car ils trouvent que c'est trop provocant pour mon âge. Certains d'entre eux pensent même que j'ai rejoint un genre de secte. En général, c'est surtout les gens plus âgés à qui ça pose problème car ils pensent que je suis trop rebelle et extrême, mais la majorité des gens autour de moi trouvent que c'est cool et assez extra - surtout depuis que les gens ont compris que je ne m'habillais pas en Bill mais que c'était simplement qui j'étais. Le plus souvent, je peux dire que les gens aiment vraiment mes tenues et j'ai pu vraiment me découvrir à travers ça, ce qui est évident maintenant avec mon attitude positive... et depuis que j'ai changé, les gens pensent que j'ai seulement la vingtaine - un super compliment pour quelqu'un de 34 ans non?? ;D

Nom: BILL's Twin Origine: Allemag ne

http://heiligeun

endlichkeit.site

board.eu

Name: BILL's Tw in Origin: German y

http://heiligeun

endlichkeit.site

board.eu

BILL'S TWIN

comment as-tu eu l'idée de t'habiller en Bill? BILL's Twin: Je suis fan depuis la performance des garçons aux Echo en Février 2007. Juste après, je suis allée à leurs concerts à Nuremberg et Munich et après avoir vu des photos de moi là-bas, j'ai réalisé qu'il était temps de faire quelques changements sur moi-même. Donc j'ai perdu 20kg et j'en avais marre de mon image de "gentille fille" qui porte des couleurs pastelles, j'avais envie de provoquer les gens. Résultat, j'ai commencé à ressembler de plus en plus à Bill - sans essayer consciemment de le faire. Maintenant, j'aime jouer avec mes similarités avec Bill et je le prends comme un compliment si quelqu'un me dit qu'on se ressemble.

MONSUN: How long have you been a TH fan

and how did you get the idea to dress up as Bill? BILL's Twin: I've been a fan ever since the boys' performance at the Echo in February 2007. Shortly after, I went to their concerts in Nürnberg and München and after I saw some pictures of myself there, I realized that the time had definitely come to change something about myself. So I lost 20kgs and I was sick of the whole pastelcolored „good girl“ image and had the urge to provoke people. As a result, I kinda started to become more and more similar to Bill - without conciously trying to. Now, I enjoy „playing“ with my similarity to Bill and I take it as a compliment if people tell me we look alike. How much time & money do you spend on your hobby? I can't even properly answer that question since it's not really a hobby to me - I do it for myself. I'm definitely not exactly spending little money on my stuff, though. What are the fans and other people's reactions when they see you in your outfits? Of course not everyone is pleased with my outfit and appearance. Especially my family - they have a huge problem with it, since they think it's too provocative considering my age. Some of them even think I've joined some kind of cult. Generally, it's usually older people who have a problem since they feel I'm too rebellious and over-the-top, but the majority of the people around me think it's cool and pretty awesome especially since people quickly figure out that I'm not dressing up as Bill but this is simply who I am. Overall, I can say that people really like my outfits and I've been able to really discover myself through it, which I think is really obvious now due to my positive attitude... and ever since I've changed, people think I'm only about 20 - an awesome compliment for someone who's 34 years old, right?? ;D 16


The Hagen Issue

INTERVIEWS

MONSUN: Depuis quand êtes-vous fans de TH

Combien de temps et d'argent dépenses-tu pour ce hobby? Au début, on a dû investir beaucoup plus de temps et d'argent car on a dû rassembler tout les basiques. Parfois on passe des semaines à chercher et à travailler pour la tenue parfaite. On dépense toujours beaucoup mais on s'y est habituées et on sait où trouver les trucs dont on a besoin maintenant. Les garçons ne portent pas exactement des fringues bon marché, c'est pourquoi on dépense tout notre argent de poche pour ça.

RINA & YVI

Comment réagissent les fans et les autres quand ils vous voient en tenues? Les réactions des fans ont été incroyables quand on a commencé. Et même maintenant, deux ans après, ça nous dépasse de voir à quel point ils aiment ce qu'on fait. Ça n'est pas uniquement les fans allemands, mais les fans du monde entier. En Août dernier, on a fait notre premier concert en tant que sosies face à presque 500 fans et l'ambiance était juste incroyable. Bien sûr il y aura toujours des gens qui penseront que nous et nos spectacles sont risibles et embarrassants. Ils essayent de se moquer de nous mais on doit faire avec - il y aura toujours des gens qui n'aimeront pas ce que vous faites mais c'est pas grave. C'est notre truc - on aime ça et on continuera à le faire.

Noms: Rina & Yvi Origine: Allemagne www.myspace.com/yvii_riina

http://www.th-wonderland.de/rina-und-yvi/

Name: Rina & Yvi Origin: Germany www.myspace.com/yvii_riina

http://www.th-wonderland.de/rina-und-yvi/

RINA & YVI

et comment avez-vous eu l'idée de vous habiller en Bill et Tom? Rina & Yvi: On est toutes les deux fans depuis le tout début - Yvi l'est même depuis la fois où Bill a fait Star Search. On a commencé à se déguiser début 2007 mais à l'époque on ne se connaissait pas donc chacune à commencé à le faire de son côté. Le fait d'être les jumeaux Kaulitz ensemble a commencé le 4 Novembre 2007. C'est le jour où on s'est rencontrées au concert Tokio Hotel d'Essen et comme on avait tellement en commun, on a commencé à se déguiser ensemble.

MONSUN: How long have you been TH fans

and how did you get the idea to dress up as Bill and Tom? Rina & Yvi: We've both been fans since the very beginning - Yvi even since the time that Bill was on Star Search. We started cosplaying at the beginning of 2007, but didn't know each other back then so each of us started to dress up on their own. Being together as Kaulitz twins started on November 4th, 2007. That day we met at the Tokio Hotel concert in Essen and since we had so much in common, and got along really well, we started to cosplay together. How much time & money do you spend on your hobby? At the beginning, we had to invest way more time and money since we had to gather together all the basics. Sometimes we spent weeks searching for and working out the perfect outfits. We still invest a lot, but we've gotten used to it and also know where to find the stuff we need now. The boys don't exactly wear the cheapest clothes themselves, which is why we spend our whole pocket-money on it. What are the fans and other people's reactions when they see you in your outfits? The fans' reactions were incredible when we started. And even now, two years later, it's overwhelming how much they enjoy what we do. It's not only the German fans, but fans all over the world. Last August, we had our first concert as doppelgangers in front of almost 500 fans and the atmosphere there was just unbelievable. Of course, there will always be people who think we and our act is laughable and embarrassing. They try to mock us but that's just something you gotta deal with - there'll always be people who don't like what you do, but that's okay. It's our thing - we like it and will keep doing it.

17


The Hagen Issue

INTERVIEWS

MONSUN: Depuis quand es-tu fan de TH et

Combien de temps et d'argent dépenses-tu pour ce hobby? J'y passe tout mon temps libre. Je me déguise en Tom dès que je ne suis pas à l'école comme quand je vais en ville ou voir un film ou juste rencontrer mes amis. Bien sûr, l'école sera toujours ma priorité, mais me déguiser c'est super et j'adore le faire. Parfois, je me déguise même à la maison, juste pour prendre des photos. A chaque fois que je veux de nouveaux vêtements, j'y vais et je les achète – je ne peux pas vraiment dire combien j'ai dépensé jusqu'à maintenant parce que je n'ai jamais compté. Quand je vois quelque chose qui ressemble au style de Tom et que j'aime, je l'achète c'est tout. :D

SAMII

Comment réagissent les fans et les autres quand ils te voient en tenue? Le jour où le DVD TH est sorti dans les cinémas, j'y suis allée habillée en Tom. Quand je suis entrée dans la salle, j'ai entendu des filles crier et je me suis dit: "Qu'est-ce qui se passe ici?" - et tout à coup, il y avait 10 filles autour de moi me demandant des autographes et des photos. Elles croyaient que j'étais le vrai Tom! J'adore ce genre de réactions de la part des fans. Le plus souvent les non-fans s'en fichent totalement ou me regardent juste avec surprise. En général, les gens me regardent beaucoup quand je marche dans la rue. J'ai aussi eu de mauvaises expériences avec des antis-TH - c'est toujours difficile. Ils essayent de m'insulter et de m'attaquer verbalement, mais je vis ma vie et quiconque a un problème avec ça n'a qu'à ne pas faire attention à moi.

Nom: RSamii agne i Origine: Allem litzdouble_sam .com/tomkau www.myspace

ii Name: RSam any Origin: Germ

uble_sami

tomkaulitzdo

.com/ www.myspace

SAMII

comment as-tu eu l'idée de t'habiller en Tom? Samii: Je suis fan depuis 2005 et j'ai commencé à me déguiser en Tom en Septembre 2005. Ça n'était pas très ressemblant au tout début mais j'ai continué à m'améliorer. Je trouve que Tom est super et ma mère ainsi que ma meilleure amie m'ont dit que je lui ressemblais un peu... c'est comme ça que tout a commencé.

MONSUN: How long have you been a TH fan

and how did you get the idea to dress up as Tom? Samii: I've been a fan since 2005 and started to double as Tom in September 2005 . It didn't look all too well at the very beginning but I kept improving. I think Tom is awesome and both my mum and my best friend told me I look a bit like him... that's how it all started. How much time & money do you spend on your hobby? I'm investing as much time as I have. I dress up as Tom whenever I'm not in school like when I go into the city or to see a movie or just meet up with friends. Of course, school will always be my top priority, but cosplaying is awesome and I really enjoy doing it. Sometimes I even dress up at home, just to take pictures. Whenever I want new clothes, I just go ahead and buy them - I can't really say how much I've spent so far since I never counted it. When I see something similar to Tom's style that I like, I just buy it. :D What are the fans and other people's reactions when they see you in your outfit? The day they showed the TH DVD in cinemas, I walked in there dressed up as Tom. When I entered the room, I heard girls screaming and thought to myself: 'What the fuck is going on here?' - and suddenly, there were 10 girls surrounding me and asking for autographs and pictures. They thought I was the real Tom! I love those kinds of reactions from fans. Non-fans usually don't care at all or just stare at me surprised. In general, people stare at me a lot when I'm walking down the street. I also had some experiences with TH haters - always a difficult situation. They try to insult and verbally attack me, but I'm going my own way and whoever has a problem with that doesn't have to pay attention to me.

18


The Hagen Issue

RETRO TOUR!

par Lemonie

Dimanche / Sunday, 03.09.2006

L

e concert à Loreley était le dernier du SCHREI Tour et on savait depuis des mois que ça allait être THE évènement de l'année. Ma sœur et moi avons tout de suite su que nous devions nous préparer pour cette occasion spéciale comme les fans typiques de TH que nous sommes. Bien sûr on savait que se pointer à la salle le jour même du concert nous garantirait le dernier rang - et une vraie fan folle ne voudrait pas ça donc on a préparé nos affaires de survie la veille, pour passer une super nuit sur l'herbe mouillée. On n'a pas été choquée de trouver une queue de plus d'1km de long en arrivant (…hellooo?! Depuis combien de temps est-ce que ces gens étaient là dans la boue???), vu qu'on avait toute la nuit pour trouver un plan pour se faufiler devant. La nuit était de plus en plus belle de minute en minute: non seulement l'herbe était mouillée... mais la colline sur laquelle on devait dormir enroulées dans nos minces couvertures - était super raide. Ce qui nous a amenées à l'activité principale de la nuit: essayer de rester dans la même position plus de 2 minutes sans glisser jusqu'au bas de la colline.

“A la lumière du jour, on a découvert l'endroit où on était tombées: une armée de gens bizarres nous entourait.“ Le matin suivant on a commencé par un long petit déjeuner: du chocolat, des ours en gélatine et un mélange mouillé de pain et de concombre (il faut quelque chose d'équilibré à chaque petit-déjeuner!). A la lumière du jour, on a découvert l'endroit où on était tombées: une armée de gens bizarres nous entourait. Des "faux Bill et Tom", des filles de 14 ans qui prétendaient être les petites copines des garçons, des femmes de 30 ans prétendant que leurs fils avaient été conçus à partir du sperme de Mr B. Kaulitz. Juste à côté d'eux, des familles avec tous leurs enfants qui campaient là depuis 3 jours pour être sûrs d'avoir une place au premier rang. De la folie. Et pile au milieu: NOUS presque trop normales pour cette communauté de fans. Mais vous savez ce qu'on dit? L'amour de Tokio Hotel nous connecte tous.

T

he gig at the Lorely was the last concert of the SCHREI Tour and we knew for months that it was going to be THE event of the year. My sister and I immediately knew that we had to prepare for this special occasion like the typical TH-fangirls that we are. Of course we knew that showing up at the venue on the day of the concert would only get us in the last row - and a real batshit fan wouldn't want that - so we packed our survivalbags a day before, to spend a lovely night on the wet grass. We weren't shocked when we arrived and already found a mile long queue (...hellooo?! How long had those people already been lying in the dirt???), since we had the whole night to make plans on how to sneak to the front. The night was getting lovelier by the minute: Not only was the grass wet, no... the hill we were supposed to sleep on - wrapped up in our cheap blankets - was fucking steep. Which lead to the main activity for the night: trying to stay in the same position for more than 2 minutes without slipping down the hill. The next morning started with a good long breakfast: chocolate, gummi bears, and a soppy mix of bread and cucumber (every breakfast needs something healthy!). Now, in the bright daylight, we realized just what place we gotten ourselves into: an army of freaks surrounded us. „Bill- and Tom-Fakes“, 14-year-olds pretending to be one of the boys' girlfriends, 30-year-olds pretending their little sons had been conceived of Mr. B. Kaulitz's sperm. Right next to them families with all their kids, who had already been living at the venue for three days to make sure to get a place in front row. Madness. And smack in the middle: US - almost too upright for that Fan Community. But what do they say? The love for Tokio Hotel connects us all.

19


The Hagen Issue

RETRO TOUR!

Pendant qu'on entrait, on s'est vite rendues compte qu'il aurait été suffisant d'arriver seulement une heure avant le concert. Le lieu du concert en plein air était conçu comme un amphithéâtre avec des escaliers partout pour que tout le monde ait plein d'espace et une bonne vue. Ça n'a pas vraiment poussé sauf juste devant la scène, mais il n'y avait de la place que pour quelques fans de toute façon. Le temps était parfait pour une fin d'été. Le soleil brillait et le début du concert se rapprochait de plus en plus mais avant que l'on puisse apprécier le moment tant attendu et finalement voir les garçons, on a eu le plaisir - ou pas, ça dépend de comment vous le voyez - de voir 2 premières parties – "Sunrise Avenue" et "Luttenberger Klug".

“Bill n'a pas choisi une fille pour monter sur scène avec lui, non, il a choisi... UN GARÇON!“ Et enfin, la longue attente s'est terminée: ça y était! LE BATTEMENT DE CŒUR! Ce moment a été vraiment spécial: votre propre cœur bat de façon incontrôlée, le trop-plein d'émotions vous empêchant de penser clairement. Ma toute première expérience du battement de cœur (environ 6 mois avant Loreley) m'avait choquée au point de presque me faire pipi dessus. Là, quelques concerts plus tard, j'arrivais très bien à me contrôler. Dès les premiers moments sur scène, les garçons étaient si pleins d'énergie et on pouvait sentir qu'ils voulaient que ce concert soir exceptionnellement bon. C'était le dernier concert de la tournée à succès SCHREI Tour après tout. Les filles du premier rang voulaient aussi rendre ce concert spécial. Les unes après les autres, elles ont enlevé leurs T-shirts et soutiens-gorges pour montrer ce dont la nature les avaient dotées en matière de seins - ou pas. Comme toujours, les garçons en étaient très amusés alors que nous, les autres fans, étions embarrassées pour elles. Pendant les premières notes de Schrei et pendant que toutes les filles vérifiaient leur maquillage au cas où elles seraient choisies pour leur grande entrée sur scène, l'incroyable est arrivé, Bill n'a pas choisi une fille pour monter sur scène avec lui, non, il a choisi... …UN GARÇON! Trop mignon! Pas de bagarre entre filles, plutôt le contraire: le garçon a été acclamé. Et au même moment la vieille question est redevenue un sujet d'actualité: Est-ce que Bill est gay finalement?

During admittance we quickly figured out that it would have been sufficient to arrive only one hour before the concert. The open air venue was built like an amphitheatre with stairs everywhere so everybody had plenty of space and a good view. There was no real pushing except for right in front of the stage, but there was only room for a few fans anyway. The weather was perfect for late summer. The sun was shining bright and the beginning of the concert got closer and closer, but before we could enjoy the longawaited moment of finally seeing the boys, we had the pleasure - or displeasure, depending on how you see it - of experiencing the two support acts - „Sunrise Avenue“ and „Luttenberger Klug“.

by Geil=Georg

Then finally, the long wait had an end: There it was! THE HEARTBEAT! That moment has always been really special: You own heart beating uncontrollably, your outpouring of emotion keeping you from thinking straight. My very first heartbeat-experience (about 6 months before in Loreley) almost made me pee my pants in shock. Now, a couple of concerts later, I had excellent control over myself. From the first moment on stage, the boys were so full of energy and you could feel that they wanted to make this concert especially good. It was the last concert of the very successfull SCHREI tour after all. The girls in the front row wanted to make that gig special too. One after the other they got rid of their shirts & bras and showed off what god had gifted them with in the tits-department - or the lack of it. As always, the boys were very amused while the rest of us fans were embarrassed for them. During the first notes of Schrei and while every girl checked her make-up in case they were picked for the big entrance on stage, the unbelievable happened: Bill didn't choose a girl to come up on stage with him, no, he chose... ... A BOY! How lovely! No bitchfights, quite the contrary: The boy was greeted with cheers. And at the same time the old question was a topic of discussion again: Is Bill gay after all?

20


The Hagen Issue

RETRO TOUR!

Le soleil s'est couché assez tôt ce jour là et l'image de la scène était juste à couper le souffle. La scène en plein air de Loreley était super. Ce soir là, Bill a parlé au public plus souvent que d'habitude et tout le monde était content. Les fan-actions ont été des moments spéciaux pendant Schwarz, on a tous tenu des cœurs noirs emo pour dire MERCI. Même moi j'étais impressionnée parce que ça donnait super bien. Même Tom, qui d'habitude essaye si souvent de cacher son sourire, brillait comme le soleil. J'aurais voulu l'embrasser jusqu'à ce que mort s'en suive.

The sun set rather early that day and the whole picture of the stage was just breathtaking. The Loreley open-air stage was an awesome scene. That evening, Bill spoke to the audience more often than usual and everyone was happy. The fanactions were special highlights - during Schwarz, we all held up black emo-hearts that said DANKE. Even I was impressed because it looked amazing. The boys were suprised and it was easy to see that they were so happy. Even Tom, who usually tries to hide his smile so often, was shining like the sun. I could have snogged him to death.

Monsun a amené encore un peu plus de chair de poule, car comme tout le monde le sait c'est la chanson par laquelle tout à commencé. Avec Monsun on est toutes tombées amoureuses de ces quatre petits garçons de Magdeburg. Avec Monsun, on a dû admettre qu'il arrivait quelque chose dont on avait l'impression que ça allait durer toujours. Monsun a été le point de départ d'un vrai grand amour qui - si on est honnête avec nous-mêmes - n'est toujours pas mort.

Monsun brought on an extra portion of goosebumps because, as we all know, it's the song that started everything. With Monsun we all fell in love with those four little boys from Magdeburg. With Monsun, we had to admit that something was coming that felt like it was gonna last forever. Monsun kick-started a real big love that - if we're honest with each other still hasn't died.

Pendant la dernière chanson, Der letzte Tag, on a tous retiré nos portables de nos poches (ou soutifs) et on les a agités vers les garçons, heureuses et nostalgiques à la fois. C'est à ce moment là qu'on a réalisé que c'était la fin de quelque chose qu'on ne revivrait plus jamais: Bill, Tom, Georg et Gustav sur une scène qui n'avait rien d'extraordinaire. Juste une simple scène qui se transformait en méga scène grâce à la présence des garçons. Pendant le SCHREI Tour, les garçons étaient encore si purs, accessibles et émotionnellement vrais. Pendant cette tournée, les garçons étaient si proches de nous, si divins mais en même temps nous ressemblant tellement. Ils valaient le coup de jeter par dessus bord tous nos principes pour s'abandonner à un "groupe d'enfants" et surfer sur la vague Tokio Hotel. Cette énorme soirée s'est terminée avec des feux d'artifice qui ont surpris les garçons euxmêmes. Au même moment, des centaines de fans pleuraient et se serraient dans les bras. J'ai réussis à me retenir et les yeux de ma sœur sont restés secs aussi, mais c'était tout de même très touchant.

During the last song, Der letzte Tag, we all pulled our hankies from our pockets (or bras) and waved them at the boys both happy and nostalgic at the same time. That was the moment when we realized that this was the ending of something that we'd never experience ever again: Bill, Tom, Georg and Gustav on an unspectacular stage. Just a simple stage that turned into a mega scene simply due to the presence of the boys. During the SCHREI tour, the boys were still so pure, within reach and emotionally real. During this tour, the boys were so close to us, so god-like and still exactly like us. They were worth throwing all of your principles overboard for. And to give yourself up to a „kiddy-band“ and surf the Tokio Hotel wave. The gigantic evening ended with fireworks that even surprised the boys themselves. During those moments, thousands of fans were crying and hugging. I managed to keep myself together, and my sister's eyes stayed dry too, but it was really touching nevertheless.

ine) by BabyPhat (Herm by Geil=Georg

21


The Hagen Issue

RETRO TOUR!

Le concert de Loreley était la preuve de tout ce qui rend les garçons si fascinants: l'authenticité, l'attitude nonchalante et le lien entre le groupe et leurs fans. Je me rends compte que les meilleures choses ont une fin, mais l'espoir reste et donc j'espère encore qu'un jour les garçons laisseront de côté les esbroufes de scène du 483 Tour et reviendront aux racines de ce qui nous rendaient vraiment heureuses. La dernière tournée était pleine d'amusement et de grosses émotions aussi - les garçons ont donné le meilleur d'eux-mêmes et ont partagé pleins de super soirées avec nous mais j'ai connu les plus grosses émotions pendant le SCHREI Tour. Les garçons si vous lisez ça: laissez tomber toute cette pyrotechnie de merde et montez sur scène à poil pour ce que j'en ai à foutre. On vous veut comme vous êtes et comme vous le sentez. Peut-être que vous jouerez un autre concert au Loreley un jour et vous nous laisserez nous délecter d'une nostalgie sans fin.

The Loreley concert was proof for all what makes the boys so fascinating: The authenticity, the carefree attitude and the bond between the band and the fans.

“Leave all that pyro-crap behind you and get up on stage in the buff for all I care.“ I'm aware of the fact that even the best things come to an end, but hope lives on, and so I'm still hoping that the boys will one day leave all the stage-humbug of the 483-tour behind and once again get back to the roots that really made us happy. The last tour was filled with lots of fun and big emotions as well - the boys gave their best and shared lots of awesome evenings with us - but I experienced the really big emotions during the SCHREI tour. Boys, if you can read this: Leave all that pyrocrap behind you and get up on stage in the buff for all I care. We want you like you are and how you feel. Maybe you'll play another gig at the Loreley one day and let us revel in endless nostalgia.

e) by BabyPhat (Hermin

hat

b

byP y Ba

ine) m r e (H

by Geil=Georg

22


The Hagen Issue

RETRO TOUR!

par Starshine

Mercredi / Wednesday, 11.04.2007

T

N

out le monde ne peut pas dire qu'ils ont assisté à un concert de Tokio Hotel avant même d'être fan. Je le peux. Attirée par des billets de concerts gratuits et sans même avoir entendu l'album, je suis allée devant le Stadthalle à Vienna il y a deux ans sans même savoir malgré les enseignements intensifs d'Onerva qui des "deux autres gars" étaient Georg et Gustav.

ot everyone can say for themselves that they attended a Tokio Hotel concert before even being a fan. I can. Lured in with free concert tickets and without having heard the album at all, I stood in front of the Stadthalle in Vienna two years ago without even knowing - despite Onerva's die-hard schooling - which of the „other two guys“ was Georg and which was Gustav.

N'étant pas une fan, les seules choses que je connaissais de Tokio Hotel étaient les singles que j'avais entendus. Vivant en Autriche, ce n'est pas une grosse surprise - au contraire: je doute fortement que quiconque ait pu échapper à la vague "Durch den Monsun". Bien que je connaissais la mélodie des singles - des chansons comme "Stich ins Glück", "Heilig", "Reden"" et "Wir sterben niemals aus" semblaient malheureusement être toutes les mêmes quand on assiste à un concert pour la première fois.

Not being a fangirl, my entire knowledge about Tokio Hotel were the singles I'd heard. Living in Austria, that's not a big surprise - to the contrary: I highly doubt that there's anyone over here that's managed to escape the „Durch den Monsun“ hype. As much as I knew the melodies of the singles - songs like „Stich ins Glück“, „Heilig“, „Reden“ and „Wir sterben niemals aus“ sadly sound all the same when you're at a concert for the first time.

Aller au concert sans expérience a un gros avantage: comme on ne connait rien à propos du cours du spectacle, du programme ni des effets spéciaux, on peut apprécier le concert sans aucun a priori et les jets de confettis à la fin du spectacle ont été une grosse surprise.

Going to the concert with inexperience had one big advantage: since we didn't know anything about the course of the show, setlist and special effects, we could enjoy the concert completely unbiased and the confettishowdown at the end of the performance was a huge surprise.

“Des chansons comme "Stich ins Glück", "Heilig", "Reden"" et "Wir sterben niemals aus" semblaient malheureusement être toutes les mêmes quand on assiste à un concert pour la première fois.“ Que dire à propos de la performance? Bill est un grand professionnel. La façon qu'il a de jeter des regards séducteurs puis de laisser ses yeux vagabonder au loin avec mélancolie est vraiment, vraiment étonnante. La facilité qu'il a de passer de l'un à l'autre de ces deux aspects de son personnage scénique en un instant montre une maîtrise d'un haut niveau. Il fait toujours ce qu'il faut, s'adaptant à la chanson et sans qu'elle ne semble trop répétée - sa performance était vraiment authentique pendant les années "Zimmer 483".

What is there to say about the performance? Bill is a total professional. The way that he casts seductive gazes first and then lets his eyes wander around in the distance longingly, is really, really amazing. How easily he switches between these two fragments of his stage persona within an instant gives away the fine art of entertainment. He's always right on the spot, matching the song and without appearing overly rehearsed - his performance was really authentic during the “Zimmer 483“ times.

23


The Hagen Issue

RETRO TOUR!

Bien sûr je me rends compte que le groupe n'est pas composé uniquement du chanteur mais il est inutile de dire que Bill est la personne dont on se rappelle à coup sûr lorsque l'on n'est pas fan. Dans l'ensemble, le concert avait une bonne ambiance et en tant que débutante, je n'ai rien remarqué à propos de Bill qui n'aurait pas été d'aussi bonne humeur que d'habitude (comme il le dit plus tard dans le DVD Live). Pour le dire en utilisant les mots des garçons: Big Cinema! Avec le sentiment d'avoir vu un très bon concert, je suis rentrée chez moi, tout d'abord pour me laver de la sueur de 20 autres personnes et ensuite j'ai peut-être - mais seulement peut-être - commandé mon premier T-shirt Tokio Hotel sur Deutschrock cette même nuit. Le reste comme on dit, est entré dans l'histoire. Même si je n'y croyais pas au début: Oui, le groupe a un certain quelque chose! Que ma propre excitation ait été déclenchée par l'euphorie addictive de la salle ou par la drogue Kaulitzienne...? Je ne sais pas vraiment. Enfin comme vous pouvez le voir, essayer de rendre les gens fans de Tokio Hotel peut réussir. Essayez de traînez vos amis au prochain concert et qui sait, peut-être lirez-vous leur review dans MONSUN dans 2 ans. ;D

c hoff by Peter Bis

Of course I'm aware of the fact that the band doesn't consist of the singer exclusively but needlessly to say, Bill is clearly the one that someone who's not a fan ends up remembering. Overall, the concert was very atmospheric and as a first-timer, I didn't notice anything about Bill not being in his usual good spirits (like he claimed later on on the Live-DVD). To say it in the words of the boys: Big Cinema! With the feeling of having seen a really good concert, I went home to first wash off the sweat of another 20 people and then afterwards I might have - but really only maybe - ordered my first Tokio Hotel T-Shirt on Deutschrock that same night. The rest, as they say, is history. Even though I couldn't believe it at first: Yes, that band has a certain something! Whether my own excitement was triggered by the addictive euphoria in the venue or by the Kaulitz-drug...? I really can't say. Well, as you can see, trying to get people hooked on Tokio Hotel can be successful. Go ahead and drag your friends to the next concert and, who knows, maybe you can read their review in MONSUN in 2 years time! ;D

by Christopher Här ing

24


The Hagen Issue

SPECIAL ANNIVERSAIRE DE GEORG

Salut, on est... Tokio Hotel! ... enfin au moins la moitié du groupe. Aujourd'hui on a été officiellement autorisés par notre management à se bourrer la gueule avec du soda car notre plus vieux membre vieillit encore un peu plus. Nous avons l'honneur de présenter une édition spéciale anniversaire en direct de notre fête pour notre magazine favori MONSUN. Gâteau, Disco-trash et milkshakes - let's rock!

DE UN SEK DIE LEB

... or at least half of it. Today, we've been officially authorized by our management to get drunk on soda because our senior member is turning even older. We have the honor of hosting a birthday special directly from our party for our favourite magazine MONSUN. Cake, Disco-trash and Milkshakes - let's rock!

DV D

Hello, we are ... Tokio Hotel!

25


The Hagen Issue

SPECIAL ANNIVERSAIRE DE GEORG

Georg pour son premier jour à l'école... il n'a pas eu trop de succès mais étrangement il a quand même fait mieux que nous tous. Je ne suis pas sûr par contre qu'on ait besoin d'une licence sur un chantier de construction.

Notre premier foyer éta it un grand bordel masculin. Surtout grâce à Georg qui est super bo rdélique et pas fiable du tout quand il s'agit de s'en tenir au planning de ménage qu 'on avait. Gustav en est toujours traumatisé.

SEK

UND

E DV D

Our first joint houshold was a huge manly mess. Mainly thanks to Georg being majorly untidy, messy and totally unrealiable when it came to keeping up wit h the cleaningplan we had. Gustav's stil l traumatized.

LEB DIE

LEB

DIE

U SEK

ND

ED

PRIVA

VD

T

D E DV KUND IE SE LEB D

Georg on his first day at school... he's not exactly been all too successful but strangely enough, he still did better than the rest of us. I'm still not sure what you'd need a degree on a construction site for though.

26


The Hagen Issue

SPECIAL ANNIVERSAIRE DE GEORG

Vous savez, par fois on se pose vraiment des questions sur les gens qui sont avec nous dan s le groupe. Je veux dire, pourquoi Georg est -il si agressif?? Mec, imagine l'argent qu'on aurait pu économiser sur la sécurité si on avait su à quel point il aimait frapper des gens! You know, sometimes you really gotta wonder about the people you're in the band with. I mean, why is Georg so aggressive?? Dude, jus t think of the money we could have saved on security if we'd known how much he enjoys beating people up!

* Pour Ju le: qui a grosse dit que qui ne et j'allais ê r u jo réussit tre vir un x rien da u e sd ns la vie é du groupe?? le ! s !! s u to se !!! Est-c r o l' e v u tu e que je ? Qui es-tu dé o si tr d re n a e jà??? Sû suis mê ut s t qu re me cen on pe -moi où e i, o sé te co ment une peti m ec . Dis v nnaître rt te a a e p m e ll ??? lè u b n ro np n'ira tu as u nous deux i s rd na de te con rai lequel Merci mon Dieu, Hagen n'a e y écou * Oka je te montr e pas fini comme lutteur finalement, it ensu

mais juste un bassiste ordinaire. Ce qui veux dire, sans aucune oreille musicale et simple d'esprit mais capable de bien tenir l'alcool - ce qui compte aussi pas mal.

Ces images sont des captures du vieux Livre d'or de Devilish. Et oui ce sont d'authentiques commentaires de Georg. :D Those pics up there are screenshots of the old Devilish guestbook. And yes, they are authentic Georg-entries. :D

STARS4FREE

Thank god Hagen didn't turn out to be a wrestler after all, but just your ordinary bassist. Which means, completely tone-deaf and simple-minded but able to hold his liquor well - that's gotta count for something as well.

Boîte à infos

27


The Hagen Issue

BRAV

O

SPECIAL ANNIVERSAIRE DE GEORG

PALMERS

Georg et les filles! Une histoire sans fin pleine de drame s, de douleur, de jalousie... et de fesses . Comme vous pouvez le voir dans ce dessin qu'il a fait en 200 5, de toute Êvidence, il se fiche complètement de comment sa future cop ine sera au niveau du visage. Georg and the girls! A ne ver-ending story full of drama, pain, jealousy... and butts. As you can see in this drawing he did in 2005, he obviously doesn't care much abou t how his future girlfriend is equip ped in the face department.

Ok, chers lecteurs! C'est l'heure du couvre-feu - on doit aller au lit et laisser Georg et ses paires de fesses tranquilles maintenant... Rendez-vous l'an prochain! ~Baba! :D Alright, dear Readers! It's time for curfew we need to go to bed and will leave Georg and his butts alone now... See you next year! ~Baba! :D

28


MONSUN offre vingt préparations pour "Brownies" de Dr.Oetker! MONSUN is raffling off twenty „Brownies“ cake-mixes by Dr.Oetker! Que devez-vous faire? Simple comme tout - on recherche les gâteaux des plus beaux et les plus savoureux! Envoyez vos photos à monsunredaktion@gmail.com! Cakes, tartes, pâtisseries... on aime tout! Des points brownies offerts si vous utilisez les pochoirs à sucre glace situés à la fin de ce numéro! ;D Date limite de participation: 31.Mai 2009! What you need to do? Easy as pie - we're looking for the best and tastiest bakings! Send in pictures to monsunredaktion@gmail.com! Cakes, pies, pastries... we love it all! Literal brownie points for using this issue's sugar stencils! ;D Deadline is May 31st, 2009!

Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Gewinner werden schriftlich benachrichtigt.


The Hagen Issue

BLENDER

DIE WAHRSTE WAHRHEIT

> The truest Truth...

... on Georg

E

D

n raison de l'occasion spéciale, on vous dévoile les secrets les plus sombres, les plus noirs du passé de Georg. Les sources sont comme d'habitude, de vieux articles de magazines.

ue to the special occasion, we bring you the dirtiest, darkest secrets from Georg's past. Sources are, as usual, old magazine articles. - At home, Georg sleeps naked.

- Chez lui, Georg dort nu. - One time, the twins stole Georg's diary to read. According to Tom, poor Hagen was totally starcrossed in love with Tom's girlfriend. Aww, MONSUN sends its sympathy!

- Une fois, les jumeaux ont volé le journal intime de Georg pour le lire. Selon Tom, le pauvre Hagen vivait un amour impossible avec la copine de Tom. Ooooohhh, MONSUN compatit!

- Georg loves to dance at parties... and he's good at it, too! - When he was a little kid, his mom once found him in the storage room, sitting in the middle of countless packs of coffee that had been stabbed open. Little Hagen loved the hissing sound that those vacuumpacks made when you poked into them. Mama was rather mad at him.

- Quand il était petit, sa mère l'a trouvé une fois dans le débarras, assis au milieu d'innombrables paquets de café éventrés. Le petit Hagen adorait le sifflement que ces paquets sous vide faisaient quand on les faisait éclater. Maman était assez furieuse contre lui. - Georg a toujours voulu devenir roi. - Georg pense que le meilleur chez une fille c'est son derrière. S'il vous plait pensez-y en envoyant vos photos de fans! - En vacances, l'activité préférée de Georg est de s'interroger sur le sens de la vie. La fièvre de l'île?

BRAVO

- Georg aime danser en soirée... et il est doué pour ça en plus!

- Georg always wanted to become king. - Georg thinks a girl's best feature is her behind. Please to be considering that when sending fan-photos! - When on vacation, Georg's favorite activity is to ponder about the meaning of life. Island-fever much?

30


The Hagen Issue

FANART

> Greetings from Thailand

"Noei" (ce qui signifie beurre ou fromage en Thai) est originaire de Thaïlande et adore dessiner Tokio Hotel. MONSUN est impatient de vous montrer un petit échantillon de son extraordinaire talent. „Noei“ (which means butter or cheese in Thai) is from Thailand and loves to draw Tokio Hotel. MONSUN is excited to show you a small excerpt of her extraordinary talent.

Un ami m'a prêté un lecteur mp4

avec "Spring Nicht" dessus. A partir de ce moment là, je n'ai pas pu m'arrêter

d'écouter les chansons de Tokio Hotel pendant un ou deux mois et je ne pouvais pas m'empêcher de les dessiner non plus... Je suis tombée amoureuse du visage de Bill au premier regard! Son visage est si parfait! Je ne peux pas m'arrêter de dessiner mon visage!! A friend lent me an mp4-player with „Spring Nicht“ on it. Ever since then, I couldn't stop listening to Tokio Hotel's songs for one or two months and I couldn't stop drawing them either... I fell in love with Bill's face at first sight! His face is so pefect! I just can't stop drawing his face!!

„ 31


32


J'adore vraiment la version anglaise et allemande de

"Forgotten Children", "Don't Jump" et "Rescue Me".

I really love both the english and german version of

„Forgotten Children“, „Don't Jump“ and „Rescue Me“.

33


The Hagen Issue

FANART

Je suis si heureuse que mes amis et moi ayons découvert Tokio Hotel. On est convaincus que leurs chansons ont une dimension et un sens plus profonds dans leurs paroles et en live. Mais pas seulement - les Tokio Hotel ont aussi leur propre style qui se démarque vraiment. Même si il n'y a pas beaucoup de fans en Thaïlande, on attend quand même avec impatience d'entendre leurs nouvelles chansons. On est sûrs qu'on entendra quelque chose de vraiment cool de leur part. Merci Tokio Hotel pour vos chansons. J'adore votre musique. Continuez votre bon travail!! I'm so glad that my friends and I have discovered Tokio Hotel. We are convinced that their songs have a deeper dimension and meaning in their lyrics and performance. But not only that - Tokio Hotel also have their own style that is really outstanding. Even though there are not many fans in Thailand, we are still looking forward to listening to the new songs.

We're sure that we'll hear something really cool from

them. Thank you, Tokio Hotel, for making these songs. I love your music . Keep up the good work!!

La page web de Noei: http://noei1984.deviantart.com 34


The Hagen Issue

LINDADK

...WAS?!

> Im Eifer des Gefechts

L

es aventures embarrassantes avec le groupe sont la cerise sur le gâteau de la communauté des fans... ou un truc dans le genre. Enfin, elles sont très, très drôles seulement quand on n'y est pas directement impliqué. Mais rire nous garde en forme, donc rien n'est trop gênant pour ne pas le montrer ici. On va passer en premier pour représenter l'équipe et montrer qu'on est bonnes joueuses. Rome, Aéroport; 7 Juillet 2008 Essayez de vous imaginer dans la situation suivante: plus ou moins propre après deux jours à dormir sur le sol, portant un jogging, pas maquillée et vous tenant dans un aéroport dans le trou du cul du monde à 5h du mat. Bon, situation typique quand vous êtes en tournée. Ça devient spécial quand vous vous retournez au contrôle de sécurité pour voir Georg et Gustav debout juste derrière vous (et juste histoire de dire, ils n'ont pas l'air beaucoup mieux que vous). Donc la chose censée à faire est de prétendre ne PAS être une fan absolue ce qui est assez difficile vu que vous portez la copie conforme du sweat-shirt d'un des garçons - pour tenter d'échapper au regard perçant du type de la sécurité qui se demande probablement en ce moment même comment ces fans ont réussi à avoir des tickets pour entrer dans la zone duty-free si rapidement. Qu'est ce que je peux dire, on gère. Et en plus de ça, il faut qu'on prenne notre avion pour rentrer chez nous. Les garçons d'un autre côté devraient peut-être s'entraîner encore un peu à l'art des aéroports ou sinon ils continueront à être appelés aux haut-parleurs parce qu'ils n'arrivent pas à trouver leur porte (qui est, bien sûr, juste à côté de la nôtre, où vouliez vous qu'elle soit). Passer incognito ne fonctionne plus aussi bien après ça,

E

mbarrassing adventures with the band are the icing on the fandom-cake... or something like that. Anyway, they're only really, really funny when you're not directly involved. Laughing keeps you healthy though, so nothing is too embarrassing to not to show up here. We're taking one for the team and going first because we're just good sports like that. Rome, Airport; July 07th 2008 Try to imagine yourself in the following situation: more or less clean after two days of sleeping on the ground, wearing sweatpants but no make-up and standing at the airport in bumfuck, end of the world, at 5am. Alright, typical situation when you're on tour. It only turns special when you're turning around at the security-check to see Georg and Gustav standing next to you (and just for the record, they're not looking any nicer than you are). So the sensible thing is to pretend NOT to be a die-hard fangirl - which is rather difficult given the fact that you're wearing copy-cat hoodies of the boys' - to somehow escape the whithering glare of the security guy who's probably wondering this very second how in all heavens those fangirls have managed to get tickets to get into the duty-free zone so fast. What can we say, we rule. And besides that, we need to catch our plane home. The boys on the other side might want to keep practising the art of flying a little bit more or else they'll keep getting called out on the speakers because they can't find their gate (which is, of course, right next to ours, where else). Being incognito doesn't work all too well like that after all.

35


The Hagen Issue

...WAS?!

Texte: Checkerbunny Nice, Hotel; 2007 Alors je me tenais devant l'hôtel avec une valise pleine de poupées et bien sûr je savais qu'avec tous ces fans, je ne pourrais pas montrer à chacun des garçons son "double". Bill a été le premier à venir vers nous - je pense qu'il a cru qu'il allait recevoir une tonne de cadeaux. Je lui ai montré ma poupée et lui ai demandé ce qu'il en pensait et je crois que c'est la première fois que je le voyais sans voix - même pour 3 secondes. Il était genre "Saki regarde!", a regardé la petite chose et je lui ai montré les tatouages de la poupée donc il a commencé à bafouiller quelque chose "Comment est-ce que...comment as-tu... heu...c'est super" et en regardant le tatouage de l'étoile de plus près il a juste dit "Super, c'est si cool". Heureusement qu'il avait ses oreilles sinon son sourire aurait fait le tour de sa tête. ;D Il a pris pleins de photos avec des fans ce jour-là, toujours en tenant ma poupée dans ses mains mais je ne m'en suis rendue compte que plus tard. Je suis allée vers Tom, lui ai montré "sa" poupée et tout ce à quoi j'ai eu droit c'est "mais je suis bien plus mignon que ça" - là c'était mon tour de rester sans voix... Tom a vraiment dit "mignon"! Alors que Bill retournait vers le tourbus, j'ai réalisé qu'il tenait toujours ma poupée... pas moyen! Je lui ai couru après et ai attrapé sa veste (gagnant au passage un regard courroucé de la part de Saki) en disant "ça n'était pas un cadeau, c'est ma poupée!" Pan, ça c'était quelque chose - je suppose que c'est comme ça que se sentent les petits enfants quand ils doivent rendre leurs cadeaux de Noël. ;)

CHECKERBUNNY

CHECKERBUNNY

Text: Checkerbunny Nice, Hotel; 2007 So I was standing in front of the hotel with a trolly full of dolls and of course I knew that with all of those fans around, I wouldn't be able to show every one of the guys their „double“. Bill was the first who came over to us - I guess he thought that he'd be getting a shitload of presents. I showed my doll to him and asked him what he thinks of it and I think this was the first time I've ever seen him speechless - if only for 3 seconds. He was all 'Sakii, look!', stared at the little thing and I showed him the doll's tattoos so he started to stutter something like 'how can... how did you... erm... that's awesome' and when he had a closer look at the star-tattoo, he just said 'awesome, that's so cool'. Thank god for his ears or else he'd have grinned in a whole circle around his head. ;D He took plenty of pictures with fans that day, still holding my doll in his hands but I only realized that later on. I went over to Tom, showed him 'his' doll and all I got was a 'but I'm much cuter' - now it was my turn to be speechless... Tom actually said 'cute'! As Bill made his way over to the tourbus, I realized that he was still holding onto my doll... no way! I ran after him and grabbed his jacket (earning myself a rather whithering look from Saki) and said 'that wasn't a present, that's my doll“! Wham, that was something - I guess that's how small children feel when they gotta give back their christmas presents. ;)

36


...WAS?!

The Hagen Issue

Texte: Lemonie Paris, Hotel; 2006 Je voulais rendre un certain Mister Tom Kaulitz particulièrement heureux pendant notre weekend de concert à Paris, donc j'ai fabriqué à la main une carte postale marrante pleine de trucs spéciaux. Des trucs spéciaux HAUTEMENT EXPLOSIFS (y compris mon numéro de portable bien sûr!). Ledit Mister Kaulitz a souri largement quand je lui ai tendu l'enveloppe et je me suis dit, "ouais, c'est pas grave, il ne va jamais regarder ça - il sera probablement occupé à faire sauter une pin up sur ses genoux ce soir." Vous pouvez imaginer ma surprise quand j'ai reçu un appel la semaine suivante: ma carte postale et son enveloppe avaient été laissés dans la chambre de Tom (QUOI?! Il m'a laissé DERRIERE???) et le type de l'hôtel qui l'avait trouvée voulaient vraiment me rencontrer. Ça m'a pris presque deux mois pour me débarrasser de ce français persistant et depuis lors, les garçons n'ont jamais plus rien eu de ma part. Des regards dédaigneux sont tout ce qu'il me reste... humpf!

Text: Lemonie Paris, Hotel; 2006 I wanted to make a certain one Mister Tom Kaulitz especially happy during our concertweekend trip to Paris, so I went crafty and handmade a fun 'postcard' full of special stuff. HIGHLY EXPLOSIVE special stuff (including my mobile phone number of course!). Said Mister Kaulitz grinned broadly when I handed the envelope to him and I thought 'yeah, whatever, he's never gonna look at that - he's probably busy balancing a french bunny on his eggs tonight'. You can probably imagine my surprise when I got a phonecall the following week: my postcard including envelope were left in Tom's hotel room (WHAT?! He left me BEHIND???) and the dude working in the hotel who has found it wanted to meet up with me really bad. It took me almost two months to finally get rid of that persistent french guy and ever since then, the boys haven't gotten any gifts from me at all. Contemptuous looks are all I've got left... hmpf.

Quelque chose d'aussi amusant et embarrassant vous est également arrivé? Envoyez-lenous par email et partagez-le avec le groupe MONSUN! :D monsunredaktion@gmail.com

Did something similar amusing and embarrassing happen to you as well? Mail it to us and share it with the MONSUN group! :D monsunredaktion@gmail.com

37



The Hagen Issue

TOP 10

> Last minute gifts

C

haque année... ... la même vieille question: qu'offrir à Georg?! Bill est facile à contenter avec à peu près n'importe quelle trousse de beauté du coin, Tom apprécie sa casquette annuelle et une nouvelle paire de chaussettes de tennis donne le sourire à Gustav (ou presque). Les bassistes sont par contre plus difficiles à contenter mais MONSUN a quand même réussi à rassembler pour vous les cadeaux les plus beaux, les meilleurs et les plus originaux.

1. Papier toilettes extra fort ...et rien n'est plus fort que Chuck Norris. Chuck Norris ne tire pas la chasse quand il coule un bronze - les toilettes tirent la chasse eux-mêmes… de peur. 1. Extra Strong Toilet Paper ...and nothing's stronger than Chuck Norris. Chuck Norris doesn't flush when he's taking a dump - the toilet flushes automatically... out of fear.

3. Figurine Pete Wentz Le héros personnel de Georg à emporter partout. 3. Pete Wentz Action Figure Georg's personal hero to go.

E

very year... ... the same old question: what to get Georg?! Bill is easy to please with about every beautycase out there, Tom enjoys his yearly cap and a new pair of tennis-socks is what makes Gustav smile (almost). Bassists are indeed much more difficult to please but MONSUN still managed to put the nicest, best and most original presents together for you.

2. Une nuit avec les pom-poms girls de l'équipe de handball de Magdeburg Un bassiste, 22 filles, 44 ballons et une looooongue et dure nuit. MONSUN lui souhaite bonne chance! 2. A Night with the Cheerleaders of the Handball Team Magdeburg One Bassist, 22 girls, 44 balls and one loooong, hard night. MONSUN wishes good luck!

4. Le grand livre des prénoms Pas du tout pour suggérer que Hagen manque de créativité quand il s'agit de prénoms mais comme tous ses animaux de compagnie sont nommés soit comme lui soit du nom de leur espèce, on voudrait éviter ça à ses futurs enfants. (“Menschi Bubi Moritz VIII“?!?!?) 4. The Great Book of Names Not to want to suggest that Hagen's a tad uncreative when it comes to names but since all of his pets are either called like himself or like their species, we wanna spare his future kids the horror. 39


The Hagen Issue

TOP 10

5. Le fan-package 'Alles Was Zählt' Amener sa série préférée en tournée? Pas de problème! Et parce qu'on est si extraordinaire, on ajoute un autographe du meilleur ami pour faire bonne mesure en plus! 5. 'Alles Was Zählt' fanpackage Taking the favorite tv-show on tour? No problem! And because we're so awesome, we'll throw in an autograph of the best friend for good measure as well!

6. Touffe de poils pour torse Le marchandising ultime de tout fan de David Hasselhoff! Être torse nu sur scène n'a jamais été si drôle! ;D 6. Chest-hair toupee The ultimate David Hasselhoff fan-merch! Being topless on stage never was more fun! ;D

8. K.I.T.T. Tout fan de K2000 en rêve, MONSUN l'a et même on la donne! Dundadadundadadundadadunnnn! Un homme et sa voiture se battant pour de la bonne musique et... bref. Amuse-toi bien mais conduis prudemment ou tu finiras sur le toit d'une église.

7. La connaissance Les garçons intelligents sont sexys et personne n'aime les bassistes bêtes. Donc écoute, apprends et impressionne-nous.

8. K.I.T.T. Every Knight Rider fan is dreaming of it, MONSUN's got it and we're even giving it away! Dundadadundadadundadadunnnn! A man and his car fighting for good music and... well. Have fun but drive carefully or else you'll end up in a church-roof.

7. Knowledge Guys with brains are sexy and nobody likes dumb bassists. So listen, learn and impress us.

9. Tatouage... ... pour montrer aux trois autres mecs du groupe qui est vraiment leur chef!

10. Une journée dans une usine de poissons panés Captain Igloo offre un jour spécial d'aventure dans son usine incluant une dégustation et une casquette de capitaine à rapporter chez soi par-dessus le marché!

9. Tattoo... .. to show the other three dudes in the band who's really the boss of them!

10. A day in a fish-fingers company Captain Iglo is offering a special adventure-day in the company including tasting and a captain's hat to take home on top of it!

40


The Hagen Issue

DIE LAGE DER NATION

Dr.Nics * Vu que la première version de cet article n'était pas compatible avec l'anniversaire de Georg, maintenant voila quelque chose de complètement différent: * Since the first draft of this entry wasn't Georg-Birthday-compatible, now for something completely different:

> State Of The Union Address

T

out à commencé avec l'idée de montrer à Tokio Hotel que les fans Australiens les aimaient toujours. C'est bien le cas après tout, non? Donc il était une fois bitter_illusion alias. Sabbi et moimême qui commençâmes une fanaction. Et vu que ça n'est pas aussi simple que vous pourriez le penser, ça nous a pris une éternité. Donc après plusieurs mois de réflexion et de planification, l'idée de "L'action Mosaïque" était née. Certains d'entre vous ont peut-être - enfin j'espère entendu parler de cette action et peut-être même y ont participé. Pour ceux à qui ça ne dit rien: allez au diable! Vu qu'on n'est pas stupides et qu'on a troooop de talents d'organisation et de planification, on a réussi à mettre de notre côté le magazine pour ado n°1 d'Autriche. Xpress a publié des infos sur la fanaction deux fois et donc nous a beaucoup aidées. Merci encore pour ça! Malheureusement, peu importe le soutien que vous avez et le travail vous avez effectué pour tout ça, ça ne sert à rien si les fans ne jouent pas le jeu. Ou s'ils ne veulent pas envoyer de photos. Ou s'ils n'ont pas le temps. Ou ou ou... il y pleins de trucs qui peuvent mal tourner et vraiment on a dû faire face à plein de trucs qui ne nous ont pas aidées - ça nous a presque fait compatir pour Georg. Presque. Néanmoins, nous avons pu finir notre cadeau pour le groupe. C'est fait - après quelques complications avec le service des Postes et des mois après avoir été perdu - et prêt à passer entre les mains des garçons. Donc maintenant on attend que TH vienne en Autriche pour que ça arrive. Maintenant qu'est ce que vous pouvez faire? Croisez les doigts pour nous bien sûr et vive l'Autriche!

I

t all began with the idea to show Tokio Hotel that the Austrian fanbase still loves them. That's how it is after all, right? So once upon a time, bitter_illusion aka. Sabbi and I started a fanaction. And because that is not as easy as you might think it is, we took forever and a day. So after several months of thinking and planning, the idea of the „Mosaikaktion“ was born. Some of you may - well, hopefully - have already heard of, and might even have participated in, it. To the ones who haven't: see you in hell! Since we're not stupid and tooootally have major organisation and planning skillz, we managed to get Austrian's #1 teen-magazine on our side. Xpress published info on the fanaction twice and hence helped us a lot. Thanks again for that! Unfortunately, no matter how much support you got and how much work you put into everything, it's all for nothing if the fans don't play along. Or if they don't wanna submit a picture. Or if they don't have time. Or or or... there's quite a lot that can go wrong and boy, did we have to deal with a lot of not-helping stuff - kinda makes us feel sympathetic for Georg. Kinda. Nevertheless, we were able to finish our present for the band. It's done - after a few complications with the mail service and months of being lost and ready to get into the boys' hands. So now we wait for TH to come to Austria so we can make that happen. Now, what can you do? Cross your fingers for us of course and keep it Austrian!

39


The Hagen Issue

IMPRESSUM

Erscheint in: WIEN (Österreich) www.monsunmagazin.com monsunredaktion@gmail.com

Chefinnen vom Dienst (Redaktion): Onerva & Ziggy Grafik & Layout: Ziggy Webmaster: Onerva Korrektur: Chiriy, Claire, Majie, Poppy, Starshine Weitere Mitarbeiter: Checkerbunny, Lemonie, Poppy, Starshine Willige Praktikantin: Dr.Nics Dank und unsere Erstgeborenen an: Dr.Oetker, BILL's Twin, Kenza & Mirre, Jana, Liz, NERO, Noei1984, Popcorn, Rina & Yvi, Samii, UKST, Universal, Xpress sowie an alle Freunde und Leser, die uns unterstützen. Remember: we love you! <3

UNIVERAL

Herausgeber: Onerva & Ziggy

Tick-tock, around the clock! Ausgabe #4 ab 06.2009

Fotos: S. 25,26,Impressum : UMG S. 3,24 : Christopher Häring S. 5 : Emseviltwin für THUKST S. 8 : www.tokiohotel-fanclub.de S. 9,11,13 : Kenza & Mirre S. 14 : Jana S. 15 : Liz S. 16 : BILL's Twin S. 17 : Rina & Yvi S. 18 : Samii S. 20,21,22 : Geil=Georg S. 21,22 : BabyPhat S. 24 : Peter Bischoff S. 27 : Stars4Free S. 28 : Palmers S. 28,30 : Bravo S. 30 : Blender Magazine S. 31,32,33,34 : Noei1984 S. 35 : LindaDK S. 36 : Checkerbunny S. 41 : Dr.Nics Druck: Mit freundlicher Unterstützung von poppy Druck Inc. Preis und Erscheinungsweise: Erscheint im Quartalsrhytmus nach wie vor zum Preis von nix. Mit der Ausgabe 100 gehen wir in Pension. (Wunschdenken.) Weltweiter Vertrieb: Grützelkinder on Tour

Höhere Gewalt* entbindet den Verlag von der Lieferpflicht. Das Copyright von MONSUN halten WIR, so fern nicht anderweitig angemerkt. Nachdruck oder Vervielfältigung ist nur mit schriftlicher Genehmigung gestattet. Für eingesandtes Bild- oder Textmaterial wird keine Haftung übernommen. Namentlich gekennzeichnete Beiträge spiegeln nicht zwangsläufig die Ansicht der Redaktion / des Herausgebers wieder.

* Die Inflation, steigende Spritpreise, Zystenbildung Extraordinaire, Gott & David.

40



Graue Fl채chen ausschneiden!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.