Montreux Jazz Chronicle 2013 - N°13

Page 1

Le quotidien du Montreux Jazz Festival The Montreux Jazz Festival daily newspaper

Mercredi, 17 juillet 2013 Wednesday, July 17th 2013

N°13

moNTREuX JAZZ 2013

CHRoNICLE EVERLASTING BASS STING | AudIToRIum STRAVINSkI | 16.07

page 8

tONIGHt

KraftwerK

F | Kraftwerk a récemment présenté son catalogue 12345678 durant 8 nuits à la Tate Modern de Londres. Leur show 3D a notamment été encensé par la presse britannique. The Independant On Sunday déclare : « Ils ont anticipé le 21ème siècle, l’ère de l’ordinateur ». Visionnaire, le groupe allemand a commencé son voyage dans le futur il y a plus de 40 ans. Les membres de Kraftwerk, précurseurs de la musique électronique, ont influencé de nombreux genres. C’est tout naturellement que leur est déroulé le tapis rouge du Stravinski, transformé en cathédrale 3D pour l’occasion. E | Kraftwerk recently presented their Catalogue 12345678 across eight nights at London’s Tate Modern. These 3-D shows were universally lauded, none more so than in the UK press. The Independent On Sunday declared “They anticipated our 21st century

ZOOM

computer world decades ahead of its time”. Kraftwerk started their visionary journey into the future more than 40 years ago. These forerunners in electronic music, have influenced every genre imaginable. We are rolling out the red carpet for them at Auditorium Stravinski, which will be transformed into a 3-D cathedral for the occasion.

what a fest : a breath of lyrical air Portfolio Short story : Spacelab

Kraftwerk Auditorium Stravinski | 20:00 | 8:00pm

3 6-7 10


2

Montreux Jazz Chronicle

Mercredi, 17 juillet 2013

IMPreSSuM Published by Fondation du Festival de Jazz de Montreux Creative Content 2M2C Grand-Rue 95 - 1820 Montreux - Suisse www.montreuxjazz.com Contact chronicle@mjf.ch Head of publishing Marine Dumas & Isabel Sánchez Editor-in-chief Charlotte Terrapon Project Coordinator Fumi Gomez Printed by ImprimExpress Sàrl

Contributing Editors Antoine Bal, Sophia Bischoff, Camille Guignet, Salomé Kiner, Laurent Küng, Laura Leishman, Garance Zarn Short Story Association des jeunes auteurs romands (AJAR) www.jeunesauteurs.ch Chronicle’s sketch Dora Formica - www.doraformica.com Translators Emilie Jane Armstrong, Manuelle Beurdeley, Julie Da Silva, Melissa DunLany, Wendy Savin, James Tarpley

Designed by eikonEMF Route Wilhelm Kaiser 13 1705 Fribourg - Suisse www.eikon.emf.ch/anthracite Art director Joackim Devaud Graphic designer Margaux Bielmann Layout composers Margaux Bielmann, Rebecca Bühler, Sara Hernandez

Photographers - FFJM : Daniel Balmat, Vincent Bailly, ArnaudDERIB, Cerise de Carvalho, Marc Ducrest, Lionel Flusin, Damien Richard - EMI, Musikvertrieb, Sony, Universal Music, Warner

Printed in Villeneuve 5’000 exemplaires on FSC paper. F | Le chronicle est plus beau dans les mains d’un lecteur plutôt qu’au sol. E | The chronicle looks better in a reader’s hand than on the floor.


Wednesday, July 17th 2013

Montreux Jazz Chronicle

3

wHat a feSt!

trÊve LyrIQue

suivie par Wojciech Myrczek. Le jeune crooner polonais, très complice avec le public, réussit même à faire chanter une audience jusqu’ici très studieuse. A sa suite, la russe Anastasiya Volokitina les régala de vocalises cristallines qui F | Treizième jour de ce Festival ricochaient en frissonnant jusque dans unanimement salué pour la qualité les pampilles des lustres en cristal de de son cru. Si les jours passent et ce très beau Petit Théâtre. ne se ressemblent pas, la fatigue et Virtuose du scat a capella, l’Amérile bruit jouent parfois sur nos nerfs cain Kenny Wesley fermait la prestation une mélodie pernicieuse. Loin de de sa renversante voix d’eunuque. Jugé la rumeur bourdonnante des quais, sur la qualité vocale, sur la présence scénique et le discours d’improvisanous filâmes donc hier dans les salons tion, le match s’annonçait serré. cossus du Montreux Palace pour la finale de la Shure Montreux Jazz Voice C’était sans compter sur une déliCompetition. bération au grand cœur qui s’arrangea pour récompen« Pour la première fois et sans quota, les ser tout le monde. deux sexes étaient également représentés » D’abord auréolé du prémonitoire prix du Une onzième édition spéciale et Public, l’imprononçable Wojciech prometteuse, puisque ce ne sont pas Myrczek recevait, euphorique, le Pretrois mais quatre finalistes qui concourmier prix de la compétition. « C’est le raient, la faute à leur incroyable talent premier chanteur masculin qui me – la veille, le jury n’avait pas pu les dérappelle Johnny Hartman et le meilpartager. Une édition paritaire ensuite, leur des années 50. Si quelqu’un peut puisque pour la première fois et sans sauver le Jazz, ce sera lui, » affirmait quota, les deux sexes étaient également Wendy Oxenhorn, directrice exécutive représentés : « Les filles ont toujours de la Jazz Foundation of America. raflé ce prix de chant, même si le Jazz Une vocation que le jeune prodige reste un genre androgène. Mais les pourrait bien endosser : « Ce que je stéréotypes commencent à bouger, » compte faire de cet argent ? Jouer du se félicitait Stéphanie-Aloysia Moretti Jazz jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus... », de la Fondation Montreux Jazz 2. commentait-il, les yeux tout mouillés Crinière d’amazone et robe cockde passion. Salomé Kiner tail, la catalane Paula Grande ouvrait les festivités sur du Duke Ellington,

a BreatH Of LyrIcaL aIr

opened the festivities to the sounds of Duke Ellington. She was followed by Wojciech Myrczek, a young Polish singer who quickly won over the audience. He even managed to get the previously subdued spectators to E | It’s the 13th day of a banner sing. Next came Anastasiya Volokitina year for this world-renowned Festival. from Russia, who regaled with her Even if no two days are ever the same, crystal-clear vocal acrobatics. The fatigue and noise can sometimes play notes ricocheted and vibrated all the a sour melody on our nerves. Far from way up to the crystal pendants hangthe hustle and hubbub of the lakeside ing from the chandeliers adorning the promenade, we escaped yesterday to magnificent Petit Théâtre. A Virtuoso of A Capella Scat, the the opulent salons of the Montreux Palace for the finale of the Shure MonAmerican Kenny Wesley closed the show treux Jazz Voice Competition. with his flabbergasting eunuch voice. Judged on their vocal “Because for the first time, and without abilities, stage presquotas, both sexes were equally represented.” ence and improvisational speech, the This 11th edition was unique and match promised to promising, because not just three, but be a tight one. This beeing said, the four finalists competed – an anomaly kind-hearted deliberations managed which can be blamed on their into reward everyone. First granted the credible talent. The day before, the Audience Award, a sign of his impendjury was not able to decide between ing victory, the unpronounceable them. This year’s contest was also a Wojciech Myrczek, received, euphoric, demonstration of equality, because the first prize of the competition. “This for the first time, and without quotas, is the first male singer who reminds both sexes were equally represented. me of Johnny Hartman and the best “The girls always walk away with the of the 50s. If anyone can save Jazz, it’s singing prize, even if Jazz remains an him,” said Wendy Oxenhorn, execuandrogen genre. But the stereotypes are tive director of the Jazz Foundation of starting to change,” Stéphanie-Aloysia America. A calling the prodigy might Moretti of the Fondation Montreux well follow: “What I intend to do Jazz 2 said proudly. with this money ? Play Jazz until it’s With her wild mane and cocktail all gone …” he commented, his eyes brimming over with passion. dress, Paula Grande from Catalonia

fLaSH

cONcOurS INStaGraM ! vOtre PHOtO eN 3ÈMe PaGe Du MONtreux JaZZ cHrONIcLe !

GAGNEZ !

WIN !

PreNeZ uNe PHOtO au feStIvaL vIa INStaGraM et aJOuteZ #MJCHRONICLE13 Toutes les photos prises au Montreux Jazz Festival 2013 puis taguées sont susceptibles d’être sélectionnées et publiées. Vous êtes responsables du contenu de chacune de vos photos partagées via le hashtag ci-dessus. La meilleure photo publiée dans un des numéros du Montreux Jazz Chronicle parmi les 15 sélectionnées sera récompensée par un appareil photo Leica compact series D-Lux ou V-Lux.* *Aucune correspondance ne sera échangée à propos du règlement, de l’organisation ou du résultat de ce concours. Tout recours juridique est exclu. Le prix ne pourra pas être converti en espèces. Le gagnant sera avisé personnellement par e-mail.

INStaGraM cONteSt! yOur PIcture ON tHe 3rD PaGe Of tHe MONtreux JaZZ cHrONIcLe!...

taKe a PIcture ON SIte vIa yOur INStaGraM accOuNt aND taG It wItH #MJCHRONICLE13 Any image taken at the Montreux Jazz Festival 2013 then tagged is eligible to be selected and printed in the Chronicle. You are responsible of the content of any picture you share via the above hashtag. The best picture among the 15 published in the Montreux Jazz Chronicle will win a camera Leica compact series D-Lux or V-Lux..* *No correspondence will be entered on the regulation, organization or the outcome of this contest. Any legal action is excluded. The prize can not be converted into cash. The winner will be notified personally by e-mail.

MaIN PartNerS

popojay68


4

Mercredi, 17 juillet 2013

Montreux Jazz Chronicle

PrOGraMMe / PrOGraM

AUJOURD’HUI / TODAY 17.07.13 auDItOrIuM StravINSKI

PayaNt / GratuIt

MONtreux JaZZ traINS GOLDeNPaSS JaZZ traIN - GStaaD

MONtreux JaZZ wOrKSHOPS 11:44

MuSIc IN tHe ParK

Dès 20:00

3-D CONCERT

MONtreux JaZZ cLuB

ALEX SUMI (SUMO) FLUME (LIVE) KINDNESS - DJ SET ST AIDAN’S HIGH SCHOOL SWING BAND UNIVERSITY OF LONDON BIG BAND POSH KARAMELO SANTO

Dès 20:00

THE AWKWARDS DJ HUSKY

15:00 17:00

afterSHOwS MONTREUX JAZZ LAB

15:00 17:15 20:00 22:30

tHe rOcK cave JONATHAN BATISTE AND THE STAY HUMAN LEE RITENOUR

PetIt PaLaIS CHUV PRESENTS: CERVEAU VERBAL, CERVEAU MUSICAL BILL FONTANA - SOUND SCULPTURES

MACADAM JAZZ BAND JAZZTRONOMES

KRAFTWERK

PayING / free

00:00

afterSHOwS MONTREUX JAZZ CLUB F | DÈS LA FIN DES CONCERTS : JAM SESSIONS IMPROVISÉES ET TOURNEURS DE DISQUES | E | OPEN WHEN CONCERTS END!

IMPROVISED JAM SESSIONS AND DJS Dès 22:30

tHe StuDIO

MONtreux JaZZ LaB

BaNDItZ

Dès 23:00

GIANNI CALLIPARI GUTI - LIVE ANDREA OLIVA SUPERPOZE ALUNAGEORGE KENDRICK LAMAR & BAND

cHaLet D’eN BaS

Dès 20:30

THE GURUVER AKA MR MAGIC - DJ SET

18:00

Bar eL MuNDO

F | POUR TOUTES LES INFORMATIONS SUR LES PRIX ET MISES À JOUR DU PROGRAMME, VEUILLEZ TÉLÉCHARGER LA «MONTREUX JAZZ APP» E | FOR INFORMATION ON THE PRICES AND UPDATES ON THE PROGRAM, PLEASE DOWNLOAD THE “ MONTREUX JAZZ APP ”

20 yearS ON tHe MIx - DJ ruMBa StereO SPecIaL GueStS MERCADONEGRO ORQUESTA

INfOrMatIONS

20:00

DEMAIN / TOMORROW 18.07.13 auDItOrIuM StravINSKI DIANA KRALL GEORGE BENSON - THE HITS

tHe rOcK cave Dès 20:00

THE FAMILY RAIN G0’S - DJ SET

MONtreux JaZZ cLuB

MONtreux JaZZ LaB

PLay

Dès 23:00

THE CRUZADERS FEHRPLAY DAVID JIMENEZ

20:30

DIETER MEIER PRESENTS: A SELECTION OF SHORT 17:00 FILMS AND VIDEO CROWDPLEASER - DJ SET 18:00

Bar eL MuNDO

MuSIc IN tHe ParK 14:00 16:15 18:30 21:00 23:30

THE PHYSICS OF MUSIC AND THE MUSIC OF PHYSICS THE POETRY OF SLEEP: RHYTHM, WRITING AND CONSCIOUSNESS TUNE OF TREES AT LAKE LEMAN, 4 SONGS FROM INSIDE A TREE

13:00 15:00 17:00

MONtreux PaLace 16:00 eLectrIc GuItar cOMPetItION - SeMI-fINaL PRESIDENT : LEE RITENOUR

afterSHOwS MONTREUX JAZZ CLUB F | DÈS LA FIN DES CONCERTS : JAM SESSIONS IMPROVISÉES ET TOURNEURS DE DISQUES | E | OPEN WHEN CONCERTS END!

tODOS eStreLLaS ROBY Y SU MECANICA DJ DON PEPE

PetIt PaLaIS

MONtreux JaZZ cOMPetItIONS

cHaLet D’eN BaS

reD BuLL MuSIc acaDeMy tHurSDay

ST AIDAN’S HIGH SCHOOL SWING BAND THE FUNKY ASSOCIATES THE CANETTES BLUES BAND STEPHANIE URBINA JONES ROOTWORDS

Dès 22:30

tHe StuDIO

BOB JAMES 20:00 DAVID SANBORN FEAT. STEVE GADD, JAMES GENUS DIETER MEIER - OUT OF CHAOS

CHIEF OM UNIT FLYING LOTUS JACKMASTER B2B ONEMAN

MONtreux JaZZ wOrKSHOPS

20:00

IMPROVISED JAM SESSIONS AND DJS


Wednesday, July 17th 2013

Montreux Jazz Chronicle

5

HIGHLIGHtS

DIScO-ZOuK cave F | Ce soir, la Rock Cave vous transportera dans l’atmosphère alternative du défunt quartier veveysan des Temps Modernes pour le concert de l’un de ses derniers représentants ; The Awkwards. Et pour cause, leur premier album, Millenium Castle, porte le nom du local qui a nourri les débuts de leur aventure musicale et qui se trouvait dans ledit lieu. Fondé en 2006, le quartet a déjà un beau début de carrière à son actif. Après avoir fait trembler les salles des quatre coins de notre chère Helvétie, la bande de potes a cédé au charme de l’étranger et s’est envolée vers Paris, Berlin et le Canada, sans oublier de faire un détour pas Los Angeles et NewYork. Rien que ça ! Ne cherchez pas les riffs d’un énième groupe de mecs sans saveurs, The Awkwards servent un Rock puissant et soutenu par des rythmes Disco-Punk face auxquels même le plus timide de vos amis ne pourra pas résister. Et si, au milieu du concert, leur batteur décide de vous emporter avec lui dans sa frénésie Zouk, cédez à la tentation et profitez du dépaysement. Ce n’est pas tous les jours qu’un groupe de Rock se pare de teintes exotiques. Vous l’aurez compris, The Awkwards cassent les stéréotypes. Si bien qu’à la seconde où leur univers atteindra vos oreilles, vous aurez l’agréable illusion de vous retrouver au cœur de l’illustration sonore d’un chef-d’œuvre de Sofia Coppola. Sophia Bischoff

are among the last bands to represent the place, as shows the title of their latest album, Millenium Castle, named after the rehearsal studio where they started out their musical adventure, and which happened to be in the heart of the Temps Moderne. Founded in 2006, the quartet has already had a successful start to their career. After making their venues shake all across our dear Helvetia, the gang of buddies yielded to the charm of foreign lands and set off for Paris, Berlin and Canada, stopping along the way in Los Angeles and New-York. Is that all?Don’t expect them to play the same boring riffs

E | Tonight, the Rock Cave will carry you back into the alternative atmosphere of the Temps Modernes, a former neighbourhood of Vevey. The Awkwards

as yet another dull guy band. The Awkwards only play a powerful Rock, backed with Disco-Punk rhythms: something even the shyest of your friends won’t resist dancing to. And if in the middle of the concert the drummer carries you away into a frenzy of Zouk music, give in to the temptation and enjoy the ride! It’s not every day a Rock band takes on such exotic tones. As you can see, the Awkwards really do break stereotypes. So much so that at the very second their music reaches your ears, you’ll have the enjoyable illusion of being immersed in a soundtrack of one of Sofia Coppola’s masterpieces.

The Awkwards The Rock Cave | 20:00 | 8:00pm

cerveaux cerNéS

DIScerNING Gray Matter

F | Seulement s’il vous en reste encore des bribes… c’est maintenant (à 15h) ou jamais ! Le neurologue Jean François Démonet, professeur Tournesol de nos zones grises, fait un zoom sur les cellules cérébrales pour tenter de nous déconnecter des évidences : chercheur émérite du CHUV de Lausanne, le scientifique est spécialiste de la perception sensorielle, des fonctions du langage et des troubles de la mémoire. Pour nous la rafraîchir, il mettra en perspective cerveau verbal et cerveau musical afin de nous filer quelques tuyaux quant à notre addiction à la musique. Et puis, s’il est un autre tuyau de collisions savantes, c’est bien le CERN. Bill Fontana, sculpteur de son depuis 1976, y est en résidence depuis le 4 Juillet. Celui qui a étudié avec John Cage est mondialement connu pour utiliser l’environnement urbain comme source vivante d’information musicale. Il transforme des architectures iconiques (Arc de Triomphe, Golden Gate Bridge, Big Ben…) en pièces sonores hallucinantes. Celles-ci se sont déjà disputées la vedette à la Biennale de Venise, au Whitney Museum of American Art, ou encore à la Tate Modern. C’est au tour du vénéré accélérateur de particules de faire l’objet d’une exploration sonore inédite par l’artiste. Bill Fontana nous explique les tenants et les aboutissants de ses recherches faites d’un autre bois dès 17h au Petit Palais. Antoine Bal

F | If you have not yet reached total sensorial saturation, our 3pm event will take you through the looking glass! Neuroscience expert Jean-François Démonet is offering a guided tour of inner space, guaranteed to blow your mind. This distinguished professor at the University of Lausanne is a specialist in sensory perception, cognitive functions, and memory loss. To refresh our memories, he will compare how the brain handles music and language and in the process shed some light on our addiction to music. Another space used to hosting high-energy collisions is the nearby CERN. Bill Fontana, sonic sculptor since 1976, is a resident artist at this worldclass research center as of 4 July. This former pupil of John Cage is known worldwide for his use of the urban environment as a living source of music. He transforms iconic structures (the Arc de Triomphe, the Golden Gate Bridge, Big Ben, and others) into mind-bending soundscapes. His works have generated acclaim at major art events and museums on both sides of the Atlantic. He has now turned to the famous Large Hadron Collider as the source of his latest innovative sonic exploration. Fontana will walk us through his unique artistic and research perspective at 5pm in the Petit Palais. Bill Fontana Workshop - Petit Palais | 17:00 | 5:00pm


16.07.2013

PORTfOliO

JosĂŠ James montreux Jazz Club the James hunter six montreux Jazz Club

PrinCe auditorium stravinski | 15.07.13

sadie and the hotheads auditorium stravinski

woJCieCh myrCzek winner - sure montreux Jazz Voice Competition

siLVer dust the rock Cave

the hiVes montreux Jazz Lab


main entrance

the hiVes ArnaudDERIB / Montreux Jazz Chronicle Photographer

F| howlin’Pelle almqvist chanteur des hives nous demandait en backstage si à montreux on parlait français ou suisse allemand … sur scène, il a mis le feu et nous a donc parlé dans la langue de molière ! E| howlin’Pelle almqvist, the hives’s singer, asked us backstage if we speak French or swiss German in montreux . . . then he set the stage on fire and addressed us in the language of molière.


8

Montreux Jazz Chronicle

Mercredi, 17 juillet 2013

IntERvIEW

StIng F | Quel souvenir gardez-vous de la dernière fois que vous êtes venu ici ? En fait, je suis venu ici plusieurs fois ; la dernière fois, j’ai ramené un orchestre de Londres. C’était génial de venir à Montreux car même si c’est un Festival de Jazz, c’est avant tout un Festival de musique. La musique grandit, évolue, c’est un organisme vivant et dresser des barrières ne sert vraiment à rien. À ce propos, malgré sa disparition, Claude a toujours été l’âme vivante du Festival, et je ne pense pas que ça va changer. Il est là avec nous comme il l’a toujours été ! Vous souvenez-vous de la fois où vous avez enregistré avec Miles Davis ? Bien sûr. Je l’ai rencontré en de nombreuses occasions. Mais je me souviens bien de notre première rencontre, c’était juste après que je lui ai volé un de ses bassistes pour jouer dans mon groupe… et je ne crois pas qu’il l’ait bien pris à l’époque. Je me suis rendu à son studio à New York car il est l’un des pères fondateurs de ma révolution musicale. Il a été à la fois gentil et marrant. Mais quel musicien mes amis !

« C’est une manière subtile d’exercer une tyrannie musicale. » Cette tournée s’appelle Back to Bass tour, pourquoi ? Je suis connu pour jouer de la basse tout en chantant. C’est ma marque de fabrique. Jouer de la basse est un bon moyen de mener son groupe, en particulier, quand vous chantez en même temps, car vous avez à la fois la voix lead et la ligne de basse. C’est une manière subtile d’exercer une tyrannie musicale. Vous avez fait preuve de beaucoup d’imagination dans votre dernier projet. Ce n’est pas un simple album mais une comédie musicale, une pièce de théâtre. Je n’avais pas écrit depuis une dizaine d’années. J’avais le sentiment d’avoir écrit assez de chansons pour toute une vie. On m’a demandé si j’étais intéressé par l’écriture d’un projet théâtral. J’ai commencé à écrire par jets, comme pris de vomissements. Dès que j’ai mis ma personne de côté, ma voix, ma personnalité, c’est venu spontanément. La pièce et l’album s’appellent The Last Ship, et le cadre est ma ville natale, ça parle d’une histoire d’amour, de l’entrée dans l’âge adulte, de l’importance de la communauté, du travail, de la création manuelle, de la paternité, de l’exil, de la culpabilité, de la religion et de la mortalité. Le tout chargé d’humour. La sortie est prévue pour septembre prochain.

E | What do you remember about the last time you were here? I’ve been here many times, and the last time I brought an orchestra from London. It was great to come to the Montreux, because even though it’s called a Jazz Festival, it’s really a music festival. Music grows, it evolves, it’s a living organism, and having rigid barriers is really not helpful. Speaking of that, although Claude is gone, he was always the abiding spirit of the Festival, and I don’t think that will change. He’s all around, I can tell, as he always was.

“It’s a very discreet way of being a musical tyrant.” Do you remember the time you recorded with Miles Davis? Of course I do. I met him on a number of occasions, but the first time, it was just after I stole his bass player for my own band, so I don’t think he was very happy with me. I went to his studio in New York City, because he’s been one of the fathers of my musical revolution. He was funny and sweet. But boy, what a musician!

This tour is called the Back to Bass Tour – Why? I’m famous for playing the bass and singing at the same time. That’s what gave me my mark in the world. Playing the bass is a very good place to lead a band from, especially when you sing at the same time, because you have the top line, and also the bottom line. It’s a very discreet way of being a musical tyrant. Your last project seems to be particularly inspired. It’s not just an album, it’s a whole musical, a play. I hadn’t written in about a decade. I thought, I’ve written enough songs to last a lifetime. I was asked if I would write for a theatrical project. I started writing as if I was projectile vomiting. Once I took myself out of the way, my voice, my personality, it flowed freely. The play and the album are called The Last Ship, and their theme is my hometown, it’s a love story, it’s about coming of age, the importance of community, of work, building things with your hands, fatherhood, exile, guilt, religion, mortality. A lot of humour too. It comes out in September. Laura Leishman

MontREux JAzz tv

enus sur: Retrouvez cette interview ainsi que nos autres cont Find this interview and all our content on: montreuxjazzlive.com

youtube.com/montreuxjazzvideos vimeo.com/montreuxjazz


Wednesday, July 17th 2013

Montreux Jazz Chronicle

9

BESt oF

HIvES FIvE F | Attiré par un ninja malicieux, j’entre dans les backstage du Lab quelques minutes avant que The Hives ne montent sur scène. Howling Pelle Amqvist, le chanteur, et ses musiciens ajustent encore leurs costumes scéniques. Disparus les costars blancs, place désormais aux tenues de mariachi matador noires. On ajuste les Pamir sur quelques têtes blondes, les enfants suédois des musiciens se préparent également pour le spectacle. Le batteur tambourine encore le canapé, Pelle avale une cuillérée de miel et le décompte retenti. Je sors des backstage et pénètre la salle alors que la moitié de l’audience hurle en exposant la capillarité de ses aisselles. Le concert commence sur la bande son de 2001, l’Odyssée de l’espace, jouée horriblement par un orchestre amateur de collège (tapez Orchestra Fail sur Youtube). Ils annoncent la couleur ; les Hives sont rigolos, les Hives sont pleins d’autodérision, les Hives sont dans la place. Sur scène, on assiste à un GrandGuignol ; le chanteur devient bonimenteur, les musiciens sont caricaturaux et semblent être des personnages d’un Tex Avery. Les Who cassaient leurs guitares, les Hives se transforment en hommes de cire pendant quelques dizaines de secondes. Chaque grand groupe possède son signe distinctif. Les Hives sont beaux et ne semblent pas avoir vieilli depuis le début de leur carrière, certainement grâce à un élixir obscur et suédois composé de köttbullars et de falukorvs.

Le One Man Show se termine sous une clameur prodigieuse. Ils n’ont pas réinventé les pâtes bolos, mais c’est vraiment super. Laurent Küng

E | Drawn in by a mischievous ninja, I come into the Lab’s backstage a few minutes before The Hives’ performance. The singer, Howling Pelle Amqvist, and his musicians are still adjusting their stage outfits. The white costumes have disappeared and given way to black mariachi matador clothes. Little blond heads are crowned with Pamir (a Swiss helmet protecting their ears): the Swedish musicians’ kids are also getting ready for the show. The drummer is still pounding out beats on the sofa, Pelle swallows a spoonful of honey and the countdown starts. I leave the backstage and penetrate the crowd as most of the audience screams, exposing the

hairiness of their armpits. The concert starts to the soundtrack of 2001: A Space Odyssey horrendously played by an amateur orchestra (just type ‘Orchestra Fail’ on Google). They set the tone – The Hives are funny, The Hives are full of self-mockery, The Hives have come to town. On stage, it’s a genuine Grand-Guignol; the singer turns into a smooth-talker, the musicians are caricatures and look like Tex Avery characters. The Who used to break their guitars – The Hives transform themselves into wax figures for a few dozen seconds. Every great band has its distinguishing feature. The Hives are handsome and don’t seem to have gotten old since the beginning of their career. This is probably due to an obscure, Swedish elixir made of köttbullars and falukorvs. The One Man Show comes to an end under a prodigious clamour. They didn’t reinvent spag bol, but it was pretty cool.

PuB

GENEVA - LONDON - ZÜRICH - OPENING SOON: PARIS GARE DE LYON

COME AND SHARE THE MONTREUX JAZZ CAFE EXPERIENCE!

Montreux Jazz Café - Geneva

Montreux Jazz Café - Harrods, London

www.montreuxjazzcafe.com

Montreux Jazz Café - Zürich

join us now on Facebook!


10

Montreux Jazz Chronicle

Mercredi, 17 juillet 2013

SHoRt StoRY

SPACELAB F | J’aurais dû me méfier dès le début, quand cette moto m’a doublé sur l’autoroute. Je me suis dit « Oh le con, il va faire péter les radars ! ». Je ne croyais pas si bien dire : de Morges à Vevey ils avaient tous explosé, et dégageaient une fumée verte. Je ne suis même pas sûr que c’était une moto, ou alors sans les roues. Bref c’était un signe précurseur, j’aurais dû être sur mes gardes en arrivant au Montreux. Dès le début du concert, j’ai senti le public de l’Auditorium comme hypnotisé par les mélodies spatiales, les projections qui se mouvaient lentement, puis de plus en plus vite, à mesure que la musique enflait, remplissait tout, enlevait aux gens le contrôle de leurs bras, qui tournoyaient désarticulés au-dessus des têtes. Au moment où cette déferlante de lumière ne pouvait décemment aller plus loin, il y a eu un bruit énorme et tout s’est arrêté. La musique, le film. Plongé dans le noir, le public était comme suspendu dans son élan. Certains continuaient même à danser. « Ah les cons, ils font d’abord péter les radars, et après c’est carrément Mühleberg qui saute ! », je me suis dit. Devant moi, une fille pleurait en silence ; je voyais ses épaules bouger. Comme par sympathie, mon téléphone s’est mis à vibrer, en silence, dans ma poche. Numéro masqué. Par réflexe, j’ai décroché. Alors la musique a repris d’un coup, et les gens décontenancés ont caché leur malaise sous des cris enthousiastes. Impossible de s’entendre parler, alors j’ai pris une sortie de secours. Dans la rue, à peine j’ai dit « Allo » qu’un rayon lumineux m’est tombé dessus, et que je me suis senti happé, enlevé du plancher des vaches. Dur de dire depuis combien de temps je me suis réveillé dans cet aquarium. Je ne peux ni bouger ni parler, mais curieusement je respire. Dans le coin d’un hublot je vois la Terre flotter, dérisoire, dans une nuit énorme. La salle est E | I should have known better from the beginning, when that motorcycle sped past me on the freeway. I said to myself, “the jerk, he’s going to bust the radars!” I don’t think I could have put it better: from Morges to Vevey they all exploded and gave off a greenish smoke. I’m not even sure it was a motorcycle, or something with wheels at all. Anyway, it was an omen that I should have been on my guard arriving in Montreux. From the very start of the concert, I sensed how the public in the Auditorium was hypnotised by the spatial melodies and slow-moving projections that increasingly accelerated as the music picked up, invading everything, denying the spectators’ control of their limbs, which were whirling, dislocated above their heads. At the instant when the rolling wave of light reached its climax, there was a deafening noise and everything came to a halt. The music, the images. Submerged in darkness, it was as if the audience were suspended in its own momentum. Some even kept on dancing. “Those imbeciles, first they break the radars, and then they set off a nuclear explosion at Mühleberg!” I said to myself. In front of me, a girl was crying silently; I could see her shoulders heaving. As if in sympathy, my phone began vibrating, silently, in my pocket. Hidden number. Out of reflex, I picked up. Suddenly the music started up again, and the disconcerted spectators concealed their unease with enthusiastic cries. It was impossible to hear over the phone, so I slipped out through an emergency exit. In the street, I’d hardly said “hello” when a beam of light struck me. I felt sucked in, uprooted from the ground. It’s hard to say how long it’s been since I woke up in this aquarium. I can neither move nor speak, but oddly enough, I’m breathing. From the corner of a porthole I see the Earth floating by, a paltry thing in a boundless night. The room glows in neon light. Some sort of massive computer covers the walls. Two fellows

éclairée au néon. Une sorte d’ordinateur énorme prend tous les murs. Deux types s’agitent devant. Ils sont vert pâle, avec un crâne énorme, et portent une blouse blanche. Ils sont pareils, en tout point. A l’écran, je reconnais l’Auditorium. Je tente de comprendre ce qu’un des deux bonhommes raconte et parviens à saisir un mot : « Nonobstant ». Non, il doit s’agir d’une langue inconnue. L’autre type sort une calculette de sa poche et tapote frénétiquement dessus. Par le hublot je vois une longue perche avancer dans l’espace, avec à son extrémité… un micro de crooner. Passe alors un escadron de comètes, lointaines et sages comme un troupeau de brebis. Une lumière rouge s’allume au bout de la perche et une musique étrange remplit le labo. A l’écran, le public accueille ces sons avec des « Oh ! » et des « Aaah ». Les deux types éclatent de rire, et mettent les bouchées doubles. Le vaisseau spatial nous téléporte aux quatre coins de la galaxie pour enregistrer ici une super nova, là un trou noir, plus loin quelques astéroïdes, et les diffuser en boucle. Bercé par ces sons, je m’assoupis dans mon bocal. Quand je me réveille, la salle est vide. Une porte coulisse et mon regard rencontre un troisième type. Je dis troisième type mais ça pourrait être un des deux autres. Il est suivi par un chariot où sont entassés quatre hommes inertes. Je reconnais les musiciens qui étaient sur scène ce soir. Il ouvre alors une grande penderie et avec précaution les y accroche, entre Prince et Diana Krall, qui ont la même raideur de mannequin. Suspendu derrière, j’ai juste le temps de reconnaître Cantador, mystérieusement disparu du Tour de France l’après-midi même. Nicolas Lambert Inspiré par « Spacelab » de Kraftwerk, tiré de l’album The Man-Machine (1978)

are bustling about in front of it. They’re light green, with oversized heads, and are wearing white coats. They’re identical, feature for feature. On the screen, I make out the Auditorium. I try to comprehend what one of the two fellows is saying and manage to catch one word – “Non obstante.” It must be some unknown tongue. The other fellow whips a small calculator out of his pocket and frenetically punches the keys. From the porthole, I spy a long pole moving forward in space, and at its extremity... the microphone of a crooner. We then pass by a squadron of comets, distant and wise like a flock of sheep. A red light turns on at the end of the pole and a strange music fills the lab. On the screen, the public welcomes these sounds with “oohs” and “ahhs.” The two fellows explode in laughter, and redouble their efforts. The space ship teleports us to the four corners of the galaxy to record a super nova here, a black hole there, a few asteroids further on – and then diffuses the images in a continuous loop. Lulled by these sounds, I drift to sleep in my fish bowl. When I wake up, the room is empty. A door slides open and my gaze encounters a third kind of fellow. I say third kind, but it could be one of the two others. Behind him is a shopping cart containing four inert men stacked on top of each other. I recognize the musicians that were on stage this night. He opens a huge closet and carefully hangs the artists there, between Prince and Diana Krall, who also share the same mannequin-like stiffness. Hanging behind them, I have just enough time to spot Cantador, mysteriously disappeared from the Tour de France the very same afternoon.

Inspired by “Spacelab” by Kraftwerk, from the album The Man-Machine (1978)

PuB

UBS Chair. Join the Montreux Jazz Festival Community. Share your impressions. Locations of the chair and all other information at www.montreuxjazz.com

5 – 20 July 2013

We will not rest

© UBS 2013. All rights reserved

UBS_MJF_Chair_210x50 .indd 1

03.06.13 09:52


M ESURE ET DÉMESURE *

K ALPAGR APHE

Rose gold Automatic chronograph movement Hermès alligator strap Or rose Mouvement chronographe automatique Bracelet alligator Hermès Made in Switzerland www.parmigiani.ch

* EXACT AND EXULTANT

PARTENAIRES D’ÉMOTIONS

ZBINDEN GRAND-RUE 46, MONTREUX


12

Montreux Jazz Chronicle

Mercredi, 17 juillet 2013

MontREux JAzz SHoP | MAIn EntRAnCE g, BA ovER R E C LD E ou PHon H S I 9: D 96 t An 1 E zz JA JACK x u t RE gH nt t, LI o M HIR S t.-

A

A CL

SIC

S

go SoCIAL! #MJF13 STING!!! He's a real rockstar and very down to earth :) The auditorium is crowded tonight! #mjf13

Check in hotel in Montreux

@Naerika1

MONTREUX TONIGHT!!!!!!!!!!!!!

@Sadiehotheads

@josejamesmusic

@ChristophN

Ambiance studieuse au #MJF13 pour une conférence illustrée sur le boogie woogie par @silvanzingg au #chaletdenbas @AslashE

UBS CHAIR NEXT SPOT

MONTREUX JAZZ TRAIN 17H00

tHE CHRonICLE’S SKEtCH

gooD to KnoW

TRI DES DÉCHETS Merci de nous aider à garder un environnement propre. Des poubelles pour les incinérables, le PET et l'aluminium sont à votre disposition sur tout le site du Festival.

We appreciate your help in keeping our environment pristine. You will find trash, PET and aluminum bins all over the Festival.

TRASH SORTING


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.