Montreux Jazz Chronicle 2014 - N°4

Page 1

N°4

Lundi, 7 juillet 2014 Monday, 7 July 2014

Le quotidien du Montreux Jazz Festival The Montreux Jazz Festival daily newspaper

Buika, Montreux Jazz Club, 06.07

MONTREUX JAZZ

WILD

TONIGHT

PHARRELL, HEUREUX HOMME

F  « Get Lucky » a soulevé les foules toute l’année comme une prémonition. « Happy » rafraîchit le concept de buzz pop. Consacré à l’échelle planétaire, l’éternel adolescent incarne la force créative touche-à-tout. Producteur, chanteur, rappeur, fashion designer, il fonde The Neptunes avec son complice Chad Hugo et produit des vagues de singles hip-hop, soul et R&B au début des années 2000. Il est aussi la voix haute de N.E.R.D avec qui il était venu au Festival en 2008. Son flair attire comme un aimant les col-

8 Interview: Woodkid

laborations généreuses en hits : Daft Punk ou Robin Thicke… Avec G I R L, son deuxième album solo, la superstar risque bien de faire succomber le Stravinski. Un pan de l’histoire de la musique pop vient à nouveau s’écrire à Montreux.

PHARRELL, HAPPY MAN

E  The aptly-titled “Get Lucky” has been one of the biggest songs of the past year, and “Happy” gives fresh air to the idea of popular buzz. Williams is a planet - wide phenomenon, and this eternal adolescent has the musical Midas

touch. The producer, singer and fashion designer started The Neptunes with his pal Chad Hugo, churning out a slew of hip-hop and R&B singles in the early 2000s. He is also the front man of N.E.R.D., whom he brought to the Festival in 2008. Williams has an inimitable flair that has netted him some amazing collaborative projects: Robin Thicke, Daft Punk... He will overwhelm the Stravinski with his sex - appeal as he performs in support of his sophomore solo album, G. I. R. L. Music history will be made once again in Montreux.

10 Grand angle: Hit me !

Pharrell Williams, Auditorium Stravinski, 20:00

11 Portrait: Catherine Ceresole


Lundi, 7 juillet 2014 | Montreux Jazz Chronicle

2

vote

for the talent of tomorrow and win an ipad mini!

GO TO WWW.MJAF.CH/UBS MONTREUX JAZZ FESTIVAL, 4-19 JULY 2014

Socar Montreux Jazz Electric Guitar Competition

1

2

Shure Montreux Jazz Voice Competition

3

1

2

1. Andres Corredor

1. Camilla Hedström

2. Evgeny Pobozhiy

2. Chloé Cailleton

3. Gabe Schnider

3. Myriam Bouk Moun

05.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

3

4

5

11.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

05.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

11.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

05.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

11.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

4. Patrick Rouiller

11.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

Parmigiani Montreux Jazz Solo Piano Competition

5. Rebecca Chubay

11.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

Music in the Park 1

2

3

4

5

1. Evgeny Lebedev

14.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

2. Gil S Chapman

14.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

3. Jeremy Hababou

14.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

1

2

1. Sébastien Wolfensberger

14.07 - 20H15 | PLAYS WITH BASTOUN AT MUSIC IN THE PARK

2. Yvan Franel

15.07 - 22H30 | PLAYS WITH STEVANS AT MUSIC IN THE PARK

4. Lorenz Kelhuber

14.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

5. Matyas Gayer

14.07 - 16H | PETIT THÉÂTRE | MONTREUX PALACE

TERMS AND CONDITIONS: WWW.MJAF.CH

MJAF Page Nimines Chronicle 210x197.indd 1

06.07.14 12:04

IMPRESSUM

Published by Fondation du Festival de Jazz de Montreux Creative Content 2M2C / Avenue Claude Nobs 5 / 1820 Montreux Switzerland www.montreuxjazz.com CEO Mathieu Jaton Project Coordinators Marine Dumas Isabel Sánchez Editor-in-chief David Brun-Lambert Project Assistant Hélène Panchaud Editorial Secretary Jade Albasini Contact chronicle@mjf.ch

Contributing Editors Antoine Bal, David Brun-Lambert, Julie Hugo, Salomé Kiner, Laurent Küng, Eduardo Mendez, Andrea Nardini, Margaux Reguin, Steve Riesen Photographers FFJM : Daniel Balmat, Mehdi Benkler, Arnaud Derib, Marc Ducrest, Lionel Flusin, Anne-Laure Lechat, Damien Richard GM Press : Georges Braunschweig, Joseph Carlucci, Inès Edouard Curchod, Inès Galai, Lauren Pasche EMI, Musikvertrieb, Phonag, Sony, Universal Music, Warner Translators Bridget Black, Louise Fudym, Amandine Lauber, Delphine Meylan, Lisandro Nanzer, Kristen Noto Printed by ImprimExpress Sàrl Printed in Villeneuve 5’000 copies on FSC paper

F Le Chronicle est plus beau dans les mains d’un lecteur plutôt qu’au sol. E The Chronicle looks better in a reader’s hand than on the floor.

Advertising Mathilde Blandin, m.blandin@mjf.ch Artistic Consultant David Tanguy Designed by eikonEMF Wilhelm Kaiser 13 / 1705 Fribourg / Switzerland www.eikon.emf.ch/anthracite Art Director Joackim Devaud Graphic Designer Rebecca Bühler Layout Composers Rebecca Bühler, Emilie Renevey, Lucien Roussy


EDITO

F  Cette fois on y est! Des mois que sa venue est annoncée. Qu’on en parle et spécule. Certains de ses concerts américains donnés au printemps dernier ont tourné sur internet. On y a vu des ballons colorés pleuvoir par milliers. La foule bombardée de cotillons sous le regard de choristes hilares. Des filles dans des états pas possibles, quelques unes d’entre elles montrant carrément leurs seins - lorsque n’y était pas écrit au feutre gras « Play it! » - Et puis notre homme, puisqu’il ne s’agit ici que de lui, en bermuda et lunettes de soleil fluo balancer une version immensément funky d’un tube devenu planétaire: « Happy ». Il semble désormais loin le temps où, emmenant son groupe N.E.R.D. au Stravinski, Pharrell Williams faisait figure de beau gosse devenu golden boy des musiques urbaines US. Son pedigree suffisait alors pour nous le faire apprécier: Justin Timberlake ou Snoop Dogg. À son tableau de chasse, le kid de Virginia Beach comptait alors parmi ces moguls des domaines rap et pop avec qui il fallait

compter. Et puis est venu ce miracle. Une chanson simple, mais à l’impact démesuré sur laquelle la planète entière s’est mise à danser. « Happy » plus fort qu’Abba et Guetta réunis. « Happy » pour qui le Stravinski affiche complet ce soir. « Happy » dont quatre mille personnes guette-ront les premières mesures comme le signal. Une fois donné, et en quatre minutes chrono, c’est à un lâchage des grands soirs, orgiaque auquel le Montreux Jazz – qui en a pourtant vu d’autres – va se livrer. Sing it ! David Brun-Lambert E  Here we are! His coming has been announced for months. Everyone has been talking about it and speculating. Some of his American performances from last spring have been circulating on the Internet. Thousands of colourful balloons falling from the ceiling, the crowd being bombed with confetti and amused looks on the backing singers faces. Some girls completely hyper, some of them even showing their breasts. Even when “Play it” wasn’t written on them. And of course, our man, wearing shorts and neon

WILD CARD: CATHERINE CERESOLE*

sunglasses, singing an insanely funky version of the international hit: “Happy”. It seems a long time ago when Pharrell Williams, leading N.E.R.D. at the Stravinski, was looked as a hottie that became a golden boy of urban American music. At this point, his history was enough for us to like him: Justin Timberlake and Snoop Dog. The kid from Virginia Beach was part of these rap and pop magnates that were inevitable references. And then came this miracle: a simple song, that had a tremendous impact and made the whole world dance. “Happy”, stronger than ABBA and David Guetta together. The reason why the Stravinski is sold out tonight. Three thousand people will be waiting for the first few notes of this track as THE signal. Once the signal is given, it will be 4 minutes of an orgiastic, excessive burst, worthy of the greatest nights which the Montreux Jazz Festival, albeit it has seen many more of these, will embrace. Sing it!

FACTS & FIGURES

100

F  Le niveau maximal légal de décibels (dB) autorisé aux Stravinski, Lab, Club et Rock Cave. E  Maximum legal decibel (dB) level allowed at the Stravinski, the Lab, the Club and the Rock Cave.

“ – Vous pouvez pas voler des oranges!

– C’est pas des oranges, c’est des figues! – Vous rigolez! ” Échange entre une dame et un groupe de jeunes entendu sur la promenade

“ – You can’t just still oranges!  – These aren’t oranges, these are figs!  – You’ve got to be kidding me! ” Exchange between an old lady and a group of young people, heard along the promenade.

LE SAVIEZ-VOUS F  « Strawinsky » ou « Stravinski » ? Pour des raisons de prononciations, le compositeur du Sacre du Printemps a orthographié son nom « Stravinsky » à son arrivée aux Etats-Unis en 1939. Plus tard, l’UNESCO a cherché a uniformiser la terminaison des noms slaves en « -ski ». À son inauguration en 1993, l’Auditorium du Centre des Congrès montreusien a donc été nommé « Stravinski ».

*Vernissage de l’exposition « Other Music », Le Chalet d’en bas, 07.07, 17:00

Main Partners

E  ”Strawinsky” or “Stravinski”? For pronunciation reasons, the man behind The Rite of Spring spelled his name “Stravinsky” when arriving to the United States in 1939. The UNESCO later tried to standardize Slavic name ending in “ -ski”. When the Auditorium of the Centre des Congrès was inaugurated in 1993, it was therefore named « Stravinski ».

Monday, 7 July 2014 | Montreux Jazz Chronicle

3


20:00

MONTREUX JAZZ CLUB

20:00

MONTREUX JAZZ LAB

20:30

LEANDRO PELLEGRINO

PASSENGER

LEE RITENOUR and DAVE GRUSIN

feat. MELVIN LEE DAVIS, SONNY EMORY

ANGUS & JULIA STONE

MUSIC IN THE PARK

AFTERSHOWS

BAR EL MUNDO

THE UNIVERSITY OF NEBRASKA� LINCOLN FACULTY JAZZ ENSEMBLE 14:00 DEVON YOUTH JAZZ ORCHESTRA 16:00 JAZZ ENSEMBLE I WITH DEBORAH BROWN AND STEVE LEISRING 18:15 BIG BAND DE L’EJMA VALAIS 20:15 THE ROB RYAN ROADSHOW 22:30

F Dès la fin des concerts E Start when concerts end

ZUMBA SESSION ALCHY APERO JAZZ KIZOM’BACHATA

16:00 18:00 20:00

AMOR KIZOMBA � AMOR BACHATA

22:00

AND SIX STRING THEORY COMPETITION WINNERS

PHARRELL WILLIAMS

PAYING

PAYING

PROGRAM 07.07

AUDITORIUM STRAVINSKI

NOBODY’S PERFECT

Petit Palais LA PHYSIQUE DES INSTRUMENTS DE MUSIQUE 15:00 Chalet d’en bas VERNISSAGE ET TABLE RONDE SUR L’EXPOSITION

GOOD TO KNOW BOX OFFICE

Attention : Si un concert n’est plus en vente sur notre site internet, un seul et unique billet par personne sera vendu.

Chaque jour du Festival, des billets pour le soir même sont en vente dès 16h à la Billetterie située au Montreux Music and Convention Center, devant l’entrée principale.

FR

CAISSE DU SOIR

GOOD TO KNOW

FREE

UMBE NALLE & ANTHONY MEGARO SONNY CATANESE & LUC�S RAMIREZ MK BROWN S

WORKSHOPS

17:00

F L’espace muséal du Festival : dispositifs interactifs, diffusion des archives, expo photo et autres activités à découvrir. E The Festival’s interactive museum with exhibits, Festival archives, photo collection among other activities.

INFORMATION

F Pour toutes les informations sur les prix et mises à jour du programme, veuillez télécharger la �Montreux Jazz App» E For information on the prices and updates on the program, please download the “Montreux Jazz App” www.montreuxjazzfestival.com

Important: If no concert tickets are available via our website, solely one ticket per person can be purchased.

23:00

CHALET D’EN BAS

Every day during the Festival, tickets for the same evening will be available for sale as of 4pm at the Box Office, situated at the Montreux Music and Convention Center, in front of the main entrance.

22:00

TIMBER TIMBRE ARCHIE BRONSON OUTFIT

THE STUDIO

DJ RUMBA STEREO, DJ SAM CORSO

Montreux Jazz Club F Jam Sessions improvisées et DJs. E Improvised Jam Sessions and DJs.

EN

THE ROCK CAVE

Montreux Jazz Lab LA FINE EQUIPE GRAMATIK


convaincu du file sharing, qui a posté des liens sur des torrents contenant toute sa discographie. Un artiste ouvertement engagé pour l’amorce d’une nouvelle ère de copyright et de discours. Antoine Bal

L’ÂGE DE RAISON

F  Gramatik, beatmaker slovène costaud, est la curiosité incarnée. Il pose des basses hip-hop dures, dont le poids tombe comme un couperet sur des instrumentations aussi éclectiques qu’électrisantes, soul, funk, rock, ou morceaux de la vie ordinaire, autant d’improbabilités électroniques triturées de façon complexe. Gramatik enroule le son dans tous les sens, nous transportant avec lui dans un monde inattendu, mais qui n’est pas tout à fait une terre inconquise. En effet, le plus troublant est que l’on en reconnaît les contours et les matières premières. Mais

Gramatik, Aftershow Montreux Jazz Lab

à l’assemblage – et c’est tout l’art de ce musicien – nos repères sont déboussolés. Une grammaire différente composée de sonorités familières, presque de bouts de film, que Denis Jasarevic a.k.a Gramatik couve depuis ses 13 ans, âge auquel il fabriquait déjà ses premiers beats sur PC. Il est repéré et signé chez Pretty Lights, label basé dans le Colorado, puis déménage à Brooklyn. Il atteint aujourd’hui une notoriété bien méritée et surtout The Age of Reason, production coup de poing toujours aussi appuyée et premier album autoproduit sur son label Lowtemp. Cet album consécration incarne une grande maturité pour ce

E  Gramatik, the powerful Slovenian beatmaker, is curiosity incarnate. He lays down hard hip-hop basses whose weight falls like a hammer on instrumentals that are electrifyingly eclectic: soul, funk, rock, and little snippets from daily life, the painstaking distillation of an array of improbable electronic components. Gramatik turns sound upside down and inside out, transporting us to an unexpected country, but one that is not entirely new to our ears. Indeed, what gets under the skin the most is that we recognize shapes and the raw sonic materials. But spliced together – and that’s the heart of this musician’s art – we are unable to maintain our sense of direction. Denis Jasarevic, aka Gramatik, has been elaborating this unique grammar composed of familiar sounds since he was 13, age at which he was already crafting his first beats on a PC. He was discovered and signed by Colorado label Pretty Lights before moving to Brooklyn, NYC. He has now achieved a well-deserved notoriety, especially with Age of Reason, a carefully-crafted smashmouth album and his first self-production on his label Lowtemp. This revelatory LP displays the great maturity of this apostle of filesharing, who has posted links to everything he ever produced on torrent sites. He is an artist actively militating for a new era of copyright and freedom of communication.

LIGHTS

HIGH-

AGE OF REASON

«Nous sommes Vaudoise au Montreux Jazz Festival du 4 au 19 juillet 2014.» 1130.388 mm

Grand Concours

Téléchargez notre application «Scratch'n'Win» et gagnez chaque jour de nombreux prix. vaudoise-on-tour.ch

Monday, 7 July 2014 | Montreux Jazz Chronicle

5


PORTFOLIO 06.07

Buddy Guy, Auditorium Stravinski

Temples, Montreux Jazz Lab

Tedeschi Trucks Band, Auditorium Stravinski

Woodkid, Montreux Jazz Club


Alexander Goodman, Socar Electric Guitar Competition winner

Eels, Montreux Jazz Lab

EELS, GARÇON MODESTE

EELS, HUMBLE GUY

BUIKA, LOVE STORIES AU CLUB

BUIKA, LOVE STORIES IN THE CLUB

Buika, Montreux Jazz Club

F 22h. Mon visage est absorbé par le visage angelin d’une jeune galante de l’accueil. Je l’imagine héritière d’une famille aristocrate russe. L’air sérieux, elle m’ignore diligemment. Mais Buika arrive. J’oublie la nénette. Une vraie femme est sur scène. Les gammes espagnoles, jouées sportivement, sont belles mais je ne vois que toi. Et ta voix. Comment la décrire… Puissante? Oui. Ébréchée? Certainement. Dévouée? Absolument. Divine? Non. Elle est beaucoup plus terrestre. Tu chantes, tu danses et imites, farceuse, mille instruments. Les cols de chemise et robes de soirée se sentent à l’étroit devant l’image brute du désir d’exister. Oublie tes musiciens. Laisse tomber ta chambre d’hôtel. J’ai ma 125 au parking. On visite le Gros-de-Vaud ce soir. Tu préfères les Alpes? On y va. Mais il pleut. Je viendrai te voir à Majorque la prochaine fois. Laurent Küng

E “You should be at the Buddy Guy concert, but too bad for you!” He’s modest, that Eels. I was going to say his music is dull and boring. But as the concert went on, I fell under the charms of this gentleman’s simplicity. Behind the nickname and the beard, there’s a sweet, funny guy. He even apologized for not playing jazz, but just “stupid cheesy rock”. There’s beauty in modesty, especially when it’s the real deal. After one last song, he went down to the first row and hugged the fans, one after the other. Well played!

BEST OF

F « Vous devriez être au concert de Buddy Guy en ce moment, mais tant pis pour vous! » Il est modeste, Eels. J’allais vous dire que sa musique était plate et ennuyeuse. Mais au fil du concert, je me suis laissé charmer par la simplicité du bonhomme. Caché derrière son surnom et sa barbe, s’est révélé un type touchant, drôle. Il s’est même excusé de ne pas jouer de jazz mais seulement « du rock tout con et mielleux ». Il y a vraiment de la beauté dans la modestie, surtout lorsqu’elle est si vraie. Après une ultime chanson, il est descendu au premier rang, prenant dans ses bras les spectateurs les uns après les autres. Touché! Steve Riesen

E 10pm. I drown in the angelic beauty of a young, noble hostess. I imagine she’s the heiress of Russian aristocrats. She looks serious and studiously ignores me. But then Buika comes out. I forget about the chick. A real woman is on stage. The Spanish scales, energetically played, are beautiful, but I only see you. And your voice. How do I describe it… Powerful? Yes. Gravely? Sure. Passionate? Absolutely. But divine? No. You are clearly of the earth. You sing, dance and facetiously imitate a million instruments. The collars and gowns seem uptight before the raw image of your love for life. Forget your musicians. Forget your hotel room. I’ve got my 125 parked outside. We’ll go to Gros-de-Vaud tonight. Or do you prefer the Alps? Comeon. Aww but it’s raining. I’ll come see you in Mallorca next time.


WOODKID

INTERVIEW

Lundi, 7 juillet 2014 | Montreux Jazz Chronicle

8

Auteur de l’affiche 2014 du Festival, Yoan Lemoine alias Woodkid loue les audaces de la nouvelle édition du Montreux Jazz.

Designer of this year’s poster, Yoan Lemoine aka Woodkid salutes the audacity of the 2014 Montreux Jazz Festival.

Propos recueillis par Eduardo Mendez

Interview by Eduardo Mendez

F Comment vous est venue l’idée de cette affiche et l’effet 3D explosif que vous y avez injecté? Le Festival m’a sollicité pour que je réalise l’affiche de la 48e édition, ce qui était un challenge pour moi car je devais passer derrière de grands noms. L’idée était de partir autour d’un instrument classique du jazz: la trompette.

«J’aime beaucoup ces visuels qui associent le digital à l’organique» Je voulais aussi avoir un visuel plutôt sobre et minimal, mais qui préserverait une certaine complexité en évoquant la topologie du lac, des montagnes et de leur environnement. Il s’apparente de cette manière à une carte topographique et se rapproche également de mon univers, avec la pochette de mon album. J’aime beaucoup ces visuels qui associent le digital à l’organique. Quel regard portez-vous sur la direction prise par le Festival cette année? Comme je vais passer plusieurs jours au Festival, j’attends de voir avant de me prononcer. Je suis de nature très curieuse. L’année

dernière, le souvenir de Claude était fortement présent dans tous les esprits. Nous avions donc voulu lui rendre hommage sur scène car, grâce à lui, nous avions pu nous produire au Stravinski avec le Sinfonietta de Lausanne. C’était vraiment un honneur d’être là. Cette année, le Festival risque donc de nous réserver quelques surprises. Il s’imprègne d’une nouvelle identité, ce qui est tout à fait normal car il faut toujours évoluer. L’idée de faire venir Pharrell au Festival me semble par exemple un très beau pari. N’est-ce pas frustrant d’être présent au Festival, mais de ne pas monter sur scène? Ah, c’est une position un peu particulière, c’est vrai. Mais qui sait…

Woodkid a offert un concert surprise hier soir au Montreux Jazz Club, peu après la performance de Buika.

E How did you get the inspiration to create this poster and its explosive 3D effect? The Festival approached me to design the poster for the 48th edition, which was a challenge for me, given the number of great names who designed it before me. The idea was to use a classic jazz instrument, the trumpet. I wanted to create a rather sober and minimalist visual, while allowing some complexity by reflecting the topology of the lake, the mountains and their surroundings. So the poster is akin to a topographic map and close to my universe and the cover of my album. I love visuals that combine digital and organic. How do you feel about the direction the Festival is going in this year? Since I am spending a few days at the Festival, I’m taking a waitand-see approach. I am a very curious person.

«I love visuals that combine digital and organic.» Last year, the memory of Claude was so vivid in everyone’s mind. We therefore wanted to pay him tribute, because thanks to him,

we were able to perform at the Stravinski with the Sinfonietta de Lausanne orchestra. It was such an honour to be there. This year, the Festival might have a few surprises in store. It’s being infused with a new identity, which is completely normal; things always have to evolve. Inviting Pharrell seems like a good bet to me. Isn’t it frustrating to be at the Festival and not to perform? Indeed, it is a particular position to be in. But who knows…

Last night, Woodkid gave a surprise concert at the Montreux Jazz Club, just after Buika’s performance.


«GUITARE HÉRO»

«Qui sait, un jour ce petit gars sera peut-être célèbre, et j’aurai son premier live à Montreux»

carioca que je viens d’entendre résonne encore dans ma tête…le gosse quitte la scène. Moi, je décide de m’attarder encore un peu. Le musicien qui suit délivre une performance bluffante. Une heure plus tard, peut-être deux, je tombe sur le gosse qui descend les escaliers du Montreux Palace. Il n’a pas remporté le premier prix. Qu’importe. Son avenir est déjà là, et sans aucun doute, devant lui.

his iPhone 5. “Who knows, one day that little guy over there might become famous and I’ll be the only one who has his first live in Montreux”, he sniggers. The kid is finishing his set, his fingers running so fast on the strings. Silence. Hurrah!

ALL ACCESS

F  «Ça ressemble à de la samba, ça, non?», je demande au type assis à côté de moi. «Clair. Incroyable, ce son!» Ça ne fait pas cinq minutes qu’il joue de la guitare que j’aime déjà ce gosse. Très jeune, grande classe, sourire hyper contagieux. Il participe à la finale de la Socar Montreux Jazz Electric Guitar Competition. «Je suis très heureux d’être ici», lâche-t-il timidement au micro. «J’espère que ça vous plaira.»

Je découvre le Petit-Théâtre. Un endroit sympa? Vous rigolez! Magique, totalement magique! À en oublier ce qui se passe hors de ces quatre murs. Imaginez un espace art nouveau du début du XXe, dorures, cristal et sculptures partout. Un lieu intemporel où des générations de clients du Montreux Palace ont dansé, écouté de la musique ou simplement flâner.

La moyenne d’âge du public contraste avec les jeunes artistes sur scène. Deux générations en présence. Qui s’étudient l’une l’autre. Se critiquent. S’admirent. Un type est assis en face de moi. Chemise rouge, lunettes jaunes, veste en lin blanche. Il enregistre avec son iPhone 5. «Qui sait, un jour ce petit gars sera peut-être célèbre, et j’aurai son premier live à Montreux», rigole t-il. Le gosse termine son morceau, ses doigts courent sur les cordes à une vitesse folle. Puis silence. Un instant. Et l’ovation ! « Maintenant, un musicien venant de…», annonce-t-on au micro. Le ritmo

“GUITAR HERO”

E  “That sounds like samba, doesn’t it?”, I ask the guy sitting next to me. “Sure man. This sound is great!”. That kid has not even been playing the guitar for five minutes and I already love him. He’s very young, elegant, with an extremely contagious smile. He’s competing in the Socar Montreux Jazz Electric Guitar Competition final. «I’m glad to be here”, he shyly announces on the microphone. “Hope you’ll enjoy my session”. I discover the Petit-Théâtre. Pleasant place…more than that! Magical! You might really forget what’s going on outside those four walls. Imagine that: crystals and sculptures spread in an intimate gold-plated theatre of the early 20th century. A timeless territory, an Art Nouveau temple where many generations of Montreux Palace’s clients gathered over decades, dancing, listening to music or even socializing. The average age in the audience clashes with the young artists on stage. There are two different generations. They study each other. Criticize each other. Admire each other. There’s a man sitting in front of me. Blood red shirt, yellow eyeglasses and a white linen jacket. He records the whole performance with

“Who knows, one day that little guy over there might become famous and I’ll be the only one who has his first live in Montreux” «The next guitarist comes from...” announces the presenter. “El ritmo carioca” that I’ve just heard is still on my mind…The kid leaves the stage. I decide to stay longer. The next guy’s performance is astonishing. One hour later, maybe two, I run into the kid in the stairs of the Montreux Palace. He didn’t get the first prize. Never mind. His future is already there. Andrea Nardini

Monday , 7 July 2014 | Montreux Jazz Chronicle

9


HIT ME

«Satisfaction», «Seven Nation Army» ou «Happy»: des tubes mondiaux devenus symboles générationnels et qui tous ont échappé à leur auteur.

Près d’un demi-siècle après leur création, ces œuvres patrimoniales du rock ont échappé à leur auteur pour finalement s’envisager non plus comme de simples tubes, mais comme des symboles.

Du Top 100 au symbole Bien entendu, appliquer les recettes précitées pour arracher un tube planétaire ne suffit pas. Demeure entier le mystère de son immédiateté. Aucun algorithme ne percera jamais à jour la combinaison par laquelle naît le frisson chez qui écoute «Heat Wave» de Martha & The Vandellas. Comme personne ne parviendra à expliquer comment une chanson parvient à échapper un jour à son auteur pour accompagner des phénomènes politiques, sociaux et culturels cruciaux: «Dancing in the Streets» chanté dans les rues de Detroit durant les émeutes raciales de 1967, «Ghost Town» des Specials repris durant la révolte qui supplicia Londres en 1981 ou «I Will Survive» de Gloria Gaynor, anthem disco gay devenu un hymne de stades de foot…

Accords magiques Qu’est ce qu’un «tube»? Une chanson populaire couronnée d’un large succès public et commercial: de «Let it Be» des Beatles à «Seven Nation Army» des White Stripes ou «Happy» de Pharrell Williams. Outre leur rang de hits internationaux, que relient ces chansons? Tout d’abord leur structure en quatre accords immuables: Mi majeur, Si majeur, Do# Mineur et La majeur. Une formule gagnante! En effet, enchaînée, cette suite possède le double mérite de sonner immédiatement agréable et de se retenir sans effort. De fait, une quantité ahurissante de succès mondiaux passé et présent l’ont abondamment utilisée: «Kids» de MGMT ou «You’re Beautiful» de James Blunt. Ensuite, tous ces titres répondent à des critères identiques: phrases musicales longues, trois changements de ton par refrain ou encore répétition entêtée des quatre mêmes accords.

Viral Plus troublant, la trajectoire vécue par le «Happy» de Pharrell. Sa promotion s’accompagne d’abord d’un web clip de 24h montrant des célébrités ou des anonymes danser dans les rues de L.A. Puis la «communication virale» chère à Bill Burroughs s’en mêle. Des milliers de vidéos sont bientôt postées qui voient des inconnus danser sur «Happy» aux quatre coins du monde. Pharrell est dépassé. Sa chanson ne lui appartient plus. Quand en mai dernier six jeunes iraniens sont arrêtés à Téhéran pour avoir diffusé une vidéo où ils se déhanchent sur «Happy», son hit devient soudain le véhicule d’un geste révolté: l’expression d’une urgence opposée à qui ordonne et menace. Le pouvoir politique iranien ne s’y trompe pas et fait aussitôt arrêter six ados au prétexte de «crime contre la moralité». David Brun-Lambert

F Ce sont des épisodes désormais légendaires de l’histoire du rock: le guitariste Richie Blackmore rechignant à enregistrer le riff de «Smoke on the Water» jugé enfantin, mais que Claude Nobs convainc finalement. Ou Keith Richards évaluant le riff de «(I Can Get no) Satisfaction» trop faiblard avant que Mick Jagger ne s’en empare.

«Mi majeur, Si majeur, Do# Mineur et La majeur. Une formule gagnante!»

HIT ME

Magic chords What is a hit? A pop song that enjoys great public and commercial success: from “Let it Be” by The Beatles to “Seven Nation Army” by The White Stripes or “Happy” by Pharrell Williams. What connects these songs other than their status as international hits? Firstly, their structure of four immutable chords: E major, B major, C# minor and A major. It’s a winning formula! This chord progression has two things to recommend it. It sounds nice and it’s easy to remember. For these reasons, an astonishing number of international success stories past and present have used it abundantly, for example, “Kids” by MGMT and “You’re Beautiful” by James Blunt. Secondly, all these songs meet the same criteria: long musical phrases, three key changes per chorus and persistent repetition of the same four chords. Top 100 to symbol Of course you can’t just apply a precise formula and end up with an international hit. It’s more mysterious than that. No algorithm will ever be able to explain why people find “Heat Wave” by Martha & The Vandellas spine tingling.

2011

WU�LYF

«Dirt»

1990

THE PRODIGY

«Their Law»

1981

THE SPECIALS

«Ghost Town»

1968

EDWIN STARR

«War? What is it Good For?» 1968

JAMES BROWN

«(Say it Loud) I’m Black & I’m Proud » 1964

BOB DYLAN

«The Times They Are a-Changin’» 1964

“Satisfaction”, “Seven Nation Army” and “Happy”: international hits that became symbols of a generation and ran away from their authors. E These are all stories which have become legendary in the history of rock: guitarist Richie Blackmore who objected to recording the riff of “Smoke on the Water” which he found childish, but who was finally convinced by Claude Nobs. And Keith Richards who thought the riff of “(I Can’t Get no) Satisfaction” was too weak until Mick Jagger pounced on it. Almost half a century after their conception, these historic monuments of rock have escaped their creators to end up not as mere hits but as symbols.

TIMELINE Dix tritres qui ont fait l’Histoire

GRAND ANGLE

Lundi, 7 juillet 2014 | Montreux Jazz Chronicle

10

And nobody will be able to explain how a song can run away from its author and accompany crucial political, social and cultural phenomena.

“E major, B major, C# minor and A major. It’s a winning formula!”

“Dancing in the Streets”, sung during the 1967 Detroit Riot, the Specials’ “Ghost Town” which was adopted during the 1981 Brixton riots in London and “I Will Survive” by Gloria Gaynor, a gay disco anthem that became a football song are all examples.

Viral The trajectory of “Happy” by Pharrell is more troubling. Its promotion began with a 24-hour online video showing celebrities and unknown people dancing in the streets of L.A. Then viral communication, so dear to Bill Burroughs, ran its course. Thousands of videos were posted showing people dancing to “Happy” in all four corners of the world. Pharrell was no longer in control. His song didn’t belong to him any more. Last May, when six young Iranians were arrested in Tehran for having posted a video of them dancing to “Happy”, his hit suddenly became a vehicle for a revolutionary gesture, an urgent way of expressing opposition to those who command and menace. The Iranian ruling classes made no mistake about it and immediately arrested the six teenagers for “crimes against morality”.

MARTHA & THE VANDELLAS

«Dancing in the Streets» 1947

CHARLES ALBERT TINDLEY

«We Shall Overcome» 1944

WOODIE GUTHRIE

«This Land is Your Land» 1939

JUDY GARLAND

«Over the Rainbow»


douze ans plus tard, les bras chargés de disques et de photographies. Lorsqu’ils ne passent pas l’hiver dans leur résidence majorquine, Catherine continue de shooter en argentique les groupes qui lui plaisent: «La musique, ça aide, ça change la vie. Quand je regarde un concert, je ne pense à rien d’autre et je sais que je vais bien dormir.» Nous sommes en 2014. Un livre et plusieurs expositions plus tard, le travail de Catherine Ceresole commence à être reconnu. Les cent vingt-six photos d‘«Other Music» qu’elle expose au Chalet

d’en bas documentent l’évolution d’une scène musicale rock indépendante: de Liquid Liquid aux Young Gods. Leur naturel et leurs aspérités témoignent des aléas du live, son sujet de prédilection: «J’aime qu’il y ait du mouvement, de l’action. C’est ce qui fait l’émotion d’une image et qui permet de la partager.» Catherine Ceresole n’en revient toujours pas d’exposer au Festival. Rien d’étonnant pourtant quand on sait l’attention accordée aux archives par le Montreux Jazz depuis sa première édition. Salomé Kiner

Monday , 7 July 2014 | Montreux Jazz Chronicle

11

CATHERINE CERESOLE, PHOTOGRAPHER.

Vivid memories

Mémoires vives

F L’anecdote la fait encore rire. À son premier concert au Montreux Jazz Festival, Catherine Ceresole prend le pianiste Cecil Taylor pour un technicien: «Je ne connaissais rien au free jazz! Et il passait son temps à trifouiller dans les cordes.»

«La musique ça change la vie. » C’était en 1976. Elle avait dix-huit ans. Quarante ans et des milliers de clichés séparent l’apprentie secrétaire d’alors de la photographe qui vernit ce soir son exposition au Chalet d’en bas. Quarante ans, c’est assez pour se forger une culture musicale, bâtir une œuvre ou traverser l’Atlantique et retour… Catherine Ceresole a fait les trois. Tout commence par No New York, une compilation de Brian Eno qui pose les bases de la no wave. À force de l’écouter en boucle,

Catherine et Nicolas, son mari, décident de se rendre sur place pour voir ses groupes jouer. C’était en 1979. Thurston Moore a encore de l’acné et Sonic Youth fait ses premiers concerts au CBGB, devant une dizaine de personnes : «J’avais un petit appareil, un truc de touriste, pour ramener quelques souvenirs. J’en ai profité pour faire une photo d’eux», se souvient-elle. Elle développe ses images et les transmet au groupe: «Je le fais encore aujourd’hui. Pour moi, c’est une manière d’offrir quelque chose en retour de ce qu’on me donne en musique.» C’est le début d’une longue amitié entre le couple suisse et les leaders de l’avant-garde rock newyorkaise. En plus de Sonic Youth, Catherine Ceresole flashera les débuts des Swans ou The Beastie Boys: «À l’époque, c’était encore des punks!» Les Ceresole étaient partis pour des vacances – ils reviendront

MJAF UBS Public Price Ann Chronicle 210x46 EN.pdf

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

1

03.07.14

23:00

“Music changes your life.” Everything began with No New York, a compilation by Brian Eno who built the foundations of No Wave. After listening to him on a loop, Catherine and Nicolas, her husband, decided to go and see the groups playing live. It was 1979. Thurston Moore was still a spotty kid and Sonic Youth were playing their first gigs at CBGB to a handful of people. “I had a little camera, a tourist’s thing, just to bring back a few souvenirs. I used it to take a photo of them,” she remembers. She developed her pictures and sent them to the group. “I still do that now. I see it as a way of giving something in return for the music they give me.” That was the beginning of

a long friendship between the Swiss couple and the avant-garde New Yorkers. In addition to Sonic Youth, Catherine Ceresole captured the beginnings of Swans and The Beastie Boys. “Back then, they were still punks!” The Ceresoles left for a vacation – they returned twelve years later laden with discs and photos. When they weren’t spending winters in their Mallorca home, Catherine continued taking black and white photos of groups she liked. “Music helps, it changes your life. When I go to a concert, I don’t think about anything else and I know I’ll sleep well.” It’s 2014 now. A book and several exhibitions later, Catherine Ceresole’s work is beginning to be recognized. The one hundred and twenty-six photos of “Other Music” which she is exhibiting in the Chalet d’en Bas document the evolution of the independent rock scene, from Liquid Liquid to Young Gods. Their nature and their asperity demonstrate the hazard of live music, her favorite subject. “I like the fact that there’s movement and action. It’s that which creates the emotion in an image and makes it possible to share it.” Catherine Ceresole still can’t believe that she’s exhibiting at the Festival. It’s not surprising when you think about the attention paid to the Montreux Jazz archives from the very beginning.

PORTRAIT

CATHERINE CERESOLE, PHOTOGRAPHE.

E The story still makes her laugh. At her first Montreux Jazz Festival concert, Catherine Ceresole thought the pianist Cecil Taylor was a technician. “I knew nothing about free jazz! And he was just picking out chords.” It was in 1976. She was eighteen. There are forty years and thousands of photos separating the apprentice secretary from the photographer who opens her exhibition at the Chalet d’en Bas this evening. Forty years is enough time to build up musical knowledge, create a work of art or go across the Atlantic and back. Catherine Ceresole has done all three.


M ESUR E ET D ÉMESUR E *

TONDA METROGR APHE

Acier Mouvement chronographe automatique Bracelet acier Steel Automatic chronograph movement Steel bracelet Made in Switzerland

PARTENAIRES D’ÉMOTIONS

www.parmigiani.ch Parmigiani_HQ • Visual: Tonda Metrographe S • Magazine: Chronicle_2014 (CH) • Language: English • Doc size: 210 x 294 mm • Calitho #: 06-14-99243 • AOS #: PF_01387 • EB 25.6.2014


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.