MOTOREX Toptech Katalog 2017 2018

Page 1

2017/2018 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

1


MOTOREX-TOPTECH

WIR PLANEN, PROJEKTIEREN UND REALISIEREN! FRAGEN SIE UNS!

NOUS CONVENONS, PLANIFIONS ET RÉALISONS. DEMANDEZ-NOUS!

Eine professionell ausgestattete Werkstatt gehört zu den Grundvoraussetzungen für optimales Arbeiten - in jeder Branche!

Un atelier aménagé de manière professionnelle matérialise les conditions de base pour travailler valablement - quelle que soit la branche! Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller lors de l‘élaboration de votre projet d‘aménagement. MOTOREX-TOPTECH a réussi à se faire un nom grâce à des représentations exclusives de marques et d‘installations mondialement connues. Le mérite de ce succès revient à des produits de grande qualité, assortis d‘un rapport prix-prestations intéressant ainsi qu‘à une offre exhaustive de conseil et de service.

Ein wichtiger Mosaikstein in den Prozessabläufen ist der effiziente Umgang mit den Betriebsflüssigkeiten. Gut geplante Versorgungssysteme für Oele, Bearbeitungsfluids oder andere Flüssigkeiten erlauben es, die Arbeit in der Werkstatt zu optimieren. Auch nachgelagerte Aufgaben wie die korrekte Verrechnung auf den richtigen Auftrag können nachhaltig vereinfacht und beschleunigt werden. Zudem muss der sicheren Lagerung von Betriebsflüssigkeiten heute die nötige Aufmerksamkeit geschenkt werden. Auch für Kleingeräte wie Pumpen, Pistolen oder Oel-, Fett- und Mischgeräte ist die MOTOREX-TOPTECH mit ihrem breiten Sortiment die erste Adresse.

2

Avec les appareils pour huiles et graisses, les enrouleurs de tuyaux ou les appareils de nettoyage, le travail s‘effectue encore plus aisément. Dans les ateliers modernes, il est de plus en plus fréquent de voir des installations automatiques pour l‘approvisionnement des fluides situées dans un local centralisé, avec gestion automatique des prélèvements.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


INHALTSVERZEICHNIS I SOMMAIRE OELGERÄTE

APPAREILS POUR HUILES

ADBLUE®-GERÄTE

APPAREILS POUR ADBLUE®

Fasspumpen manuell Fass-Adapter Reilang Produkte Fasspumpen elektrisch AdBlue® Pumpen

Pompes manuelles Adapteur pour fûts Produits Reilang Pompes pour fûts électriques

1 - 11

12 - 13

Pompes pour AdBlue®

PNEUMATISCHE PUMPEN

PNEUMATISCHE PUMPEN

14 - 21

AUSGABESTATIONEN

STATION DE DISTRIBUTION

22 - 29

ALTOELSAMMELGERÄTE

RÉCUPÉRATEURS D'HUILES USÉES

30 - 33

ABSAUGGERÄTE

ASPIRATEURS

34 - 40

FILTRIERGERÄTE

APPAREILS DE FILTRATION

OELBAR

BAR À HUILE

42 - 45

OILRACK

OILRACK

46 - 47

LAGERTANKS

CONTENEURS

48 - 53

SCHLAUCHAUFROLLER

ENROULEUR

54 - 59

FETTGERÄTE

APPAREILS DE GRAISSAGE

60 - 73

SPRÜHGERÄTE

PULVÉRISATEURS

74 - 75

Doppelmembran Pumpen Pumpen pneumatisch Ausschankpistolen Ausgabestationen mobil Getriebeoelfüller Bremsentlüftungsgerät Altoelaufnehmer mobil

Oelabsauggeräte Kombinierte Absaug- und Sammelgeräte Universal Absauggeräte Filtriergeräte

Oelbar MOTOREX Oilrack MOTOREX Kunstofftanks Stahltank Spezialgeräte für die Oelversorgung Schlauchaufroller offen Schlauchaufroller geschlossen Druckluft-Schlauchroller Servicestation Macnaught-Fettgeräte Manuelle Fettgeräte Hand-Fettpressen Diverse Fettpressen Akku-Fettpressen Pneumatische Fettgeräte Adapter zu Fettpressen und Fettgeräte Sprühgeräte pneumatisch Hand-Sprühgerät

FASSGERÄTE Fassgeräte allgemein

REINIGUNGSGERÄTE MOTOREX-Teilereiniger

Pompe à double membranes pneumatique Pompes pneumatiques Pistolets distributeur Stations mobiles Equipement pour le remplissage d'huile de boîtes à vitesses Purgeur de freins Récupérateurs mobile d'huile usées

Aspirateurs d'huile Récupérateurs-aspirateurs d'huile combinés Aspirateur universel Appareils de filtration

Bar à huile MOTOREX Oilrack MOTOREX Conteneur en plastique Conteneur en acier Appareils spéciaux pour approvisionnement d'huile Enrourler ouvert Enrouleur avec carter Enrouleur de flexible à air comprimé Colonnes de service Appareils de graissage Macnaught Appareils de graissage manuels Pompes à graisse manuelles Pompes à graisse divers Pompes à graisse accu Appareils de graissage pneumatiques Adaptateurs p. pompes à graisse et appareils de graissage Pulvérisateur pneumatique Pulvérisateur à main

EQUIPMENTS POUR FÛTS APPAREILS DE NETTOYAGE

MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER

REMORQUE SERVICE D'HUILE MOTOREX

KOMPRESSOREN

COMPRESSEURS

Fahrbare Kompressoren Vollautomatische Kolben-Kompressoren Vollautomatische Kolben-Kompressoren, einstufig Schraubenkompressoren

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

82 - 84

Nettoyeurs de pièces MOTOREX

EQUIPEMENTS DIVERS

Oelservice Anhänger

76 - 81

Equipement général pour fûts

DIVERSE GERÄTE Mischanlagen Refraktometer

41

Mélangeurs Réfractomètre

Remorque service d'huile

Compresseurs mobiles Compresseurs à piston Compresseurs à piston insonorisés et mono-étagés Compresseurs à vis

85 - 88 89 90 - 99

3


OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES Fasspumpen manuell I Pompes manuelles pour fûts

KURBELPUMPE K100

Art. 1070610

Kurbelpumpe K100 Selbstansaugendes, kugelgelagertes Zahnrad-Pumpwerk in Leichtmetallgehäuse für alle Gebinde mit 2“-Spunden.

Pompe à manivelle K100 Pompe autoaspirante sur roulements à billes montée dans un boîtier en métal léger pour tous les fûts avec bonde de 2“.

• Kurbelpumpe für alle Gebinde mit 2“-Spunden • Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer • Ansaugrohr mit Filter und Bodenventil, flexibler Auslaufschlauch mit Ausguss, Länge 2,4 m • Hochleistungs-Zahnradpumpe, die pro Umdrehung ca. 1 Liter Flüssigkeit Fördert • Fördermenge ca. 0,8 l/min

• Pompe à manivelle pour tous les fûts avec bonde de 2“ • Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres • Tube d’aspiration avec filtre et soupape de fond, flexible de sortie longueur 2.4 m et bec verseur • Pompe à engrenage performante débitant env. 1 litre de liquide par tour • Débit env. 0,8 l/min

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

KURBELPUMPE K25 Kurbelpumpe K25 • Kurbelpumpe aus Aluminium für alle Gebinde mit 2”-Spunden • Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer • Ansaugrohr mit Bodenventil • Ausgabeschlauch 1,1 m mit Auslauftülle • Fördermenge ca. 25 l/min

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

4

Art. 1200760 Pompe à manivelle K25 • Pompe à manivelle en aluminium pour tous les fûts avec bonde de 2” • Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres • Tube d'aspiration avec soupape anti retour • Tuyau de refoulement en longueur de 1,1 m et bec verseur • Débit env. 25 l/min

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


HANDHEBELPUMPE HORN OK9B

Art. 1001400

Handhebelpumpe Horn OK9B Einfachwirkende Handhebelpumpe für Motorenöle, Getriebeöle, Hydrauliköle bis SAE 80 (ISO-VG 100)

Pompe à levier Horn OK9B Pompe à levier manuelle action simple pour huiles moteur, huiles d’engrenage et huiles hydrauliques jusqu’à SAE 80 (ISO-VG 100)

• Einfachwirkende Handhebelpumpe • Teleskopsaugrohr 490 - 925 mm • Nachtropfsicherer Auslauf • Fassverschraubung 2" • Fördermenge 0.25 l pro Hub

• Pompe à levier manuelle action simple • Tube télescope 490 - 925 mm • Sortie avec bec anti-goutte • Raccord pour fût 2" • Débit 0,25 l par course

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

RAASM-HANDHEBELPUMPE 30200

Art. 1263176

RAASM-Handhebelpumpe 30200 Robuste, langlebige Handhebelpumpe mit verstellbarer Fördermenge für verschiedene Viskositäten.

Pompe à levier RAASM 30200 Pompe à levier robuste et durable avec débit réglable pour différentes viscosités.

• Doppeltwirkende Handhebelpumpe • Fassverschraubung 2" • Teleskoprohr für 200l Fass und 60l Tonnelet • Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gebogenem Rohr als Endstück • Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub • Einsetzbar für hochviskose Oele bis SAE 240 (bei reduzierter Fördermenge)

• Pompe manuelle à double action • Raccord pour fût 2" • Tube télescopique pour fût à 200l et 60l • Flexible de sortie longueur 2 m, embout coudé • Débit 0,22 l par élévation de piston • Déstinée aux huiles à haute viscosité jusqu’à SAE 240 (à débit réduit)

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

HANDHEBELPUMPE 31201

Art. 1294696

Handhebelpumpe 31201 Einfachwirkende Handhebelpumpe für verschiedene Viskositäten.

Pompe à levier 31201 Pompe à levier pour différentes viscosités.

• Viton-Dichtungen • Fester Ausguss • Fassverschraubung 2“ • Teleskopansaugrohr für 200l Fass und 60l Tonnelet • Fördermenge ca. 0.25 l pro Kolbenhub • Einsetzbar für Oele bis SAE 130

• Joints Viton • Bec verseur fixe • Raccord pour fût 2“ • Tube d’aspiration télescopique pour fût à 200l et 60l • Débit env. 0.25 l par course de piston • Destinée aux huiles avec une viscosité jusqu'à SAE 130

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

5


HANDHEBEL-FASSPUMPE P50

Art. 1061891

Handhebel-Fasspumpe P50

Pompe à levier pour fûts P50

• Pumpe aus Metall • Kunststoffansaugrohr mit 106 cm Tauchtiefe • Fassverschraubung 2“ • PVC-Auslaufschlauch mit Auslauftülle, Länge 1 m • Fördermenge ca. 7 l/min

• Pompe métallique • Tube d’aspiration en plastique, longueur 106 cm • Raccord pour fûts 2“ • Flexible d’écoulement en PVC de 1 m et bec verseur • Débit env. 7 l/min

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

HANDHEBELPUMPE FÜR BENZIN Handhebel-Pumpe für Benzin

Pompe à levier pour essence

• Einfachwirkend • Antistatischem Auslaufschlauch, Länge 1,5 m • Mit Auslauftülle • Fördermenge ca. 0,25 l pro Hub

• A simple effet • Tuyau déverseur antistatique, longueur 1,5 m • Avec bec verseur • Débit env. 0,25 l par course

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

6

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

Für 200 L Fass

pour fût 200 l

Art. 1279064

Für 60 L Tonnelet

pour tonnelet 60 l

Art. 1001595

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


HANDHEBEL-FASSPUMPE MB950

Art. 1265403

Handhebel-Fasspumpe MB950 Handhebelpumpe aus Kunststoff für aggressive Flüssigkeiten

Pompe à levier pour fûts MB950 Pompe à levier en matière synthétique pour liquides agressifs

• Geeignet für alle Fässer mit 2“-Spunden • Mit Teleskopansaugrohr für 200l Fass und 60l Tonnelet • Inkl. Adapter für Kunststofffass (Mauser) • Fördermenge ca. 0.33 l pro Hub

• Appliquable à tous les fûts avec bonde de 2“ • Tube d’aspiration télescopique pour fût à 200l et 60l • Avec adaptateur pour fût plastique (Mauser) • Débit env. 0.33 l par course

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

•=

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

ZIEHPUMPE FÜR NITRO-VERDÜNNER

Art. 1277549

Ziehpumpe für Nitro-Verdünner Ziehpumpe aus Kunststoff für aggressive Flüssigkeiten

Pompe aspirante pour diluant cellulosique Pompe aspirante en matière synthétique pour fluides agressifs.

• Einfachwirkend • Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer • Fördermenge 0,25 l pro Hub

• A simple effet • Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres • Débit 0,25 l par course

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

•=

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

ZIEHPUMPE FÜR 25 L KANISTER

Art. 1000363

Ziehpumpe für 25 l Motorex-Kanister

Pompe aspirante pour bidons Motorex 25 l

• Mit Teleskoprohr • Ausgabeschlauch Länge 1,5 m mit Knickschutzfeder und Auslaufbogen • Fördermenge ca. 1 dl pro Hub

• Tube d’aspiration télescopique • Flexible de sortie longueur 1.5 m avec ressort de protection anti-pliures et bec verseur coudé • Débit env. 1 dl par course

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

7


Fass-Adapter I Adapteur pour fûts 1)

2)

1)

ADAPTER BLAU Adapter blau Für Kunstofffass 2" Grobgewinde

Adaptateur bleu Pour fût plastique filetage grossier 2"

Gewinde 1)

Gewinde 2)

Filetage 1)

Filetage 2)

2" Fein-Innengewinde

2"-Grob-Aussengewinde Mauser (Aussen-Ø 69.5 mm)

2" filetage intérieur

Filetage extérieur grossier 2" Mauser (Ø extérieur 69.5 mm)

ADAPTER GELB

Adaptateur jaune Pour tonnelets en plastique 60 l et conteneur IBC raccord au sol

Gewinde 1)

Gewinde 2)

Filetage 1)

Filetage 2)

2" Fein-Innengewinde

DIN 61 Innengewinde (Aussen-Ø 61 mm)

2" filetage intérieur

DIN 61 filetage intérieur (Ø extérieur 61 mm)

ADAPTER ORANGE Adapter orange Für Scheibenreiniger-Fass

2)

8

Art. 1274261

Adapter gelb Für Plastik-Tonnelet 60 l und IBC Tankbodenanschluss

2)

1)

Art. 1000574

Art. 1274947 Adapteur orange Pour fût de lave-glace

Gewinde 1)

Gewinde 2)

Filetage 1)

Filetage 2)

2" Fein-Innengewinde

Tri-Sure S56x4 (Grob-Aussengewinde Ø 56 mm)

2" filetage intérieur

Tri-Sure S56x4 (filetage extérieur grossier Ø 56 mm

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Reilang Produkte I Produits Reilang

PRÄZISIONSÖLER MERKUR 300 ML

Art. 1000355

Präzisionsöler MERKUR 300 ml

Burette MERKUR 300 ml

• Aluminiumbehälter, Inhalt 300 ml • Länge des Spritzrohrs 130 mm • Mit Doppelpumpwerk

• Récipient en aluminium, volume 300 ml • Longueur du tube 130 mm • Avec pompe double

PRÄZISIONSÖLER STANDARD 300 ML

Art. 1000356

Präzisionsöler Standard 300 ml

Burette précision standard 300 ml

• Aluminiumbehälter, Inhalt 300 ml • Länge des Spritzrohrs 130 mm • Mit Einzelpumpwerk

• Récipient en aluminium, volume 300 ml • Longueur du tube 130 mm • Avec pompe simple

PINSELÖLER 300 ML

Art. 1000357

Pinselöler 300 ml

Burette avec pinceau 300 ml

• Inhalt 300 ml • Länge des Schmierrohrs 130 mm • Mit Einzelpumpwerk • Durchmesser des Pinsels 20 mm

• Volume 300 ml • Longueur du tube 130 mm • Avec pompe simple • Diamètre du pinceau 20 mm

MICROZERSTÄUBER 300 ML Microzerstäuber 300 ml

Vaporisateur 300 ml

• Inhalt 300 ml • Länge des Spritzrohrs 80 mm • Pumpwerk vernickelt • Ventilkugeln aus Edelstahl

• Volume 300 ml • Longueur du tube 80 mm • Pompe nickelée • Billes en INOX

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1000358

9


DOSIERHANDPUMPE 1000 ML

Art. 1000361

Dosierhandpumpe 1000 ml Zur kontrollierten Befüllung und Entnahme von Flüssigkeiten aller Art.

Seringue de dosage 1000 ml Utilisable pour remplissage et prise d’échantillon dosée de liquides.

• Inhalt 1000 ml • Mit Dosiermengen-Einteilung • Transparenter Zylinder aus hart PVC • Mantelrohr Ø 60 mm • Ohne Zubehör

• Volume 300 ml • Dispositif de dosage des quantités • Cylindre transparent en PVC dur • Tube Ø 60 mm • Sans accessoire

UNIVERSALHANDPUMPE 1000 ML

6 + 8 mm

Universalhandpumpe 1000 ml Zur Befüllung und Entnahme von Flüssigkeiten aller Art.

Seringue universelle 1000 ml Utilisable pour remplissage et prise d’échantillon de liquides.

• Inhalt 1000 ml • Zylinder aus Aluminium • Mantelrohr Ø 60 mm • Ohne Zubehör

• Volume 300 ml • Cylindre en aluminium • Tube Ø 60 mm • Sans accessoire

SCHLAUCH ZU HANDPUMPEN Schlauch zu Handpumpen REILANG

12 mm

Art. 1000380

Flexible pour pompes à main REILANG

Durchmesser / Diamètre

Länge / Longueur

Art. Nr. / N° d'art.

6 mm

1000 mm

Art. 1000381

8 mm

1000 mm

Art. 1000599

12 mm

750 mm Auslauf gebogen / Bec verseur coudé

Art. 1000362

ROHR ZU HANDPUMPEN Rohr zu REILANG Handpumpe

Tube pour pompes à main REILANG

Eigenschaften

Caractéristiques

Ø

Länge / Longueur

Alurohr gerade

Tube en aluminium droit

10 mm

90 mm

Art. 1000620

Alurohr gebogen 45°

Tube en aluminium coudé 45°

10 mm

140 mm

Art. 1000621

REILANG DOPPELHANDPUMPE

10

Art. Nr. / N° d'art.

Art. 1000477

REILANG Doppelhandpumpe

Pompe à double effet REILANG

• Saugt und füllt bei jedem Hub • Volumen 720 ml • Mantelrohr Ø 60 mm • Länge der Schläuche 600 mm • Schläuche: Ansaug 10 x 16 mm mit Gewebe, Auslauf 16 x 21 mm klar

• Double pompage, la pompe à double effet vous offre un grand rendement • Volume 720 ml • Tube Ø 60 mm • Longueur des tuyaux 600 mm • Tuyaux compris: Aspiration 10 x 16 mm avec tresse, Sortie 16 x 21 mm clair

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Fasspumpen elektrisch I Pompes pour fûts électriques

BENZINPUMPE ELEKTRISCH Benzinpumpe elektrisch Elektrische Benzinpumpe 230 V und 12 V Selbstansaugend für Benzin, Aspen und Kerosin (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig)

Pompe à essence électrique Pompe à essence électrique 230 V et 12 V Auto-amorçante pour l'essence, aspen et kérosène (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné)

• Fördermenge ca. 50 l/min • Ausgabeschlauch 4 m • Teleskopsaugrohr • Zuleitungslabel 5 m • Automatische Sicherheitszapfpistole • Erdungskabel mit Klemme • ATEX-Zulassung • Gewicht ca. 15 kg

• Débit env. 50 l/min • Flexible de sortie 4 m • Tube d’aspiration télescopique • Câble d’alimentation 5 m • Pistolet distributeur de sécurité automatique • Câble de mise à la terre avec pince • Homologation ATEX • Poids env. 15 kg

230 V mit Zähler

230 V avec compteur

Art. 1000961

230 V ohne Zähler

230 V sans compteur

Art. 1000962

12 V mit Zähler*

12 V avec compteur*

Art. 1000963

12 V ohne Zähler*

12 V sans compteur*

Art. 1000964

* auf Bestellung / sur commande

ELEKTROPUMPE VISCONET Elektropumpe Visconet Elektrisch angetriebene, selbstansaugende Flügelzellenpumpe für Motorenöle, Getriebeöle, Hydrauliköle bis SAE 80 (ISO-VG 100) (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig)

Pompe électrique VISCONET Les pompes électriques sont des pompes à palettes à autoamorçage à entraînement électrique pour les huiles moteur, d’engrenage et hydrauliques jusqu’à SAE 80 (ISO-VG 100) (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné)

• Fördermenge 24 l/min • Pumpe elektrisch, 230V • Ausgabeschlauch, Länge 4 m • Fassverschraubung 2” • Zuleitungskabel 2 m • Gewicht ca. 14 kg

• Débit 24 l/min • Pompe électrique 230 V • Flexible longueur 4 m • Raccord pour fût 2” • Câble d’alimentation 5 m • Poids env. 14 kg

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

230 V mit Zähler

230 V avec compteur

Art. 1001594

230 V ohne Zähler

230 V sans compteur

Art. 1001593

DIESELOELPUMPE ELEKTRISCH Dieseloelpumpe Elektrische Flügelzellenpumpe für Diesel (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig)

Pompe pour diesel Pompe électrique centrifuge à palettes pour diesel (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné)

• Fördermenge ca. 40 l/min • Ansaugschlauch: 3 m • Ausgabeschlauch: 4 m • Automatik-Zapfpistole • Zuleitungskabel: 1.7 m

• Débit env. 40 l/min • Flexible d’aspiration 3 m • Flexible de sortie 4 m • Pistolet distributeur automatique • Câble d’alimentation: 1.7 m

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

230 V mit Zähler

230 V avec compteur

Art. 1165484

230 V ohne Zähler

230 V sans compteur

Art. 1212423

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

11


ADBLUE®-GERÄTE I APPAREILS POUR ADBLUE® AdBlue® Pumpen I Pompes pour AdBlue®

KURBELPUMPE PIUSI ADBLUE®

Art. 1001391

Kurbelpumpe PIUSI AdBlue® Handpumpe aus Kunststoff und Edelstahl, inkl. Saugrohr für 200 l Fässer

Pompe à manivelle PIUSI pour AdBlue® Pompe manuelle rotative en plastique et acier inoxydable, avec tube pour fûts 200 l

• Handpumpe aus Kunststoff und Edelstahl • Inkl. Saugrohr für 200 l Fässer • 0,38 l pro Umdrehung • Passender Kunstoff-Fass-Anschluss (56 x 4)

• Pompe manuelle rotative en plastique et acier inoxydable • Avec tube pour fûts 200 l Raccord pour fût 2" • 0,38 l par rotation • Approprié adaptateur pour fût en platique (56 x 4)

PUMPEN-KIT 12 V ADBLUE® TRAGBAR

Art. 1001350

Pumpen-Kit 12 V AdBlue® tragbar Tragbare Einheit mit selbstansaugender 12 V Pumpe für AdBlue ®.

Pompe AdBlue® Kit 12V portable Pompe 12 V portable avec d’amorçage automatique pour AdBlue ®.

• Elektropumpe 12 V selbstansaugend • Fördermenge ca. 35 l/min • 2 m Kabel mit Batterieanschlussklemmen • Ausgabeschlauch 6 m • Manuelle Zapfpistole aus Kunststoff • Saugset mit 1,5 m langem EPDM-Schlauch und Bodenventil

• Pompe électrique immergée auto-aspirante 12 V • Débit env. 35 l/min • Câbles de 2 m avec pinces de raccordement à la batterie • Tuyau de 6 mètres • Pistolet manuel en plastique • Kit d’aspiration avec tuyau EPDM 1,5 m et soupape de pied

ABFÜLL-KIT GRAVITY ADBLUE® IBC

Art. 1001049

Abfüll-Kit Gravity AdBlue IBC manuelle Zapfpistole für IBC-Tankbodenanschluss

Kit de remplissage Gravity AdBlue IBC Pistolet distribution manuellement pour adaptateur soupape de fond pour IBC

• manuelle Zapfpistole • Ausgabeschlauch 3 m • IBC-Tankbodenanschluss, DIN 61 Innengewinde

• Pistolet distribution manuellement • Flexible de transfert 3 m • Adaptateur soupape de fond pour IBC, DIN 61 filetage intérieur

®

®

ELEKTRO IBC PUMPEN-KIT ADBLUE®

12

Elektro-Pumpen-Kit AdBlue® für IBC Container zur Förderung von Harnstofflösungen

Jeu de pompe AdBlue® électrique pour conteneurs IBC pour le pompage de solutions d‘urée

• Fördermenge ca. 32 l/min • Membranpumpe 230 Volt / 400 Watt • Automatische Zapfpistole • Zapfpistolenhalter mit Tropfenfänger • Edelstahlkonsole zur Befestigung der Pumpe

• Débit env. 32 l/min • Pompe à membrane de 230 volts / 400 watt • Pistolet distributeur automatique • Support pour pistolet distributeur avec collecteur de gouttes • Avec console en acier inoxydable

IBC-Pumpenset 230 V ohne Zähler

Jeu de pompe IBC 230 V sans compteur

Art. 1001003

IBC-Pumpenset 230 V mit Zähler

Jeu de pompe IBC 230 V avec compteur

Art. 1001027

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


ELEKTRO FASSPUMPEN-KIT ADBLUE® Elektro-Pumpen-Kit AdBlue® für 200 l Gebinde zur Förderung von Harnstofflösungen

Jeu de pompe AdBlue® électrique pour fûts de 200 l pour le pompage de solutions d‘uréel

• Fördermenge ca. 32 l/min • Membranpumpe 230 Volt / 400 Watt • Automatische Zapfpistole • Zapfpistolenhalter mit Tropfenfänger • Edelstahlkonsole zur Befestigung der Pumpe

• Débit env. 32 l/min • Pompe à membrane de 230 volts / 400 watt • Pistolet distributeur automatique • Support pour pistolet distributeur avec collecteur de gouttes • Avec console en acier inoxydable

Fass-Pumpenset 230 V ohne Zähler

Jeu de pompe pour fût 230 V sans compteur

Art. 1001004

Fass-Pumpenset 230 V mit Zähler

Jeu de pompe pour fût 230 V avec compteur

Art. 1001028

ADBLUE® DISPENSER „DELPHIN PRO“

Art. 1001039

AdBlue® Dispenser „Delphin PRO“ Elektrisches Betankungsgerät für PKW mit ISO-Ausgabeanschluss, direkter Anschluss für PKW AdBlue® Tank

AdBlue® Dispenser „Delphin PRO“ Système station de pompage électrique pour PKW avec connecteur ISO, compatible avec tous les réservoirs pour automobile

• Elektroantrieb 230V, 50 Hz, 0,37 kW • Einstellbare Förderleistung (3 – 11 l/min) • Robustes Fahrgestell für 200 l und 60 l Gebinde • Ein-Aus-Schalter • Digitaler Literzähler

• Pompe électrique 230V, 50 Hz, 0,37 kW • Débit réglable (3 à 11 l/min) • Chariot solide pour bidon AdBlue® 60 et 200 litres • Commutateur On/Off • Compteur digital intégré

METROBULK 4000 / 5000 ECO MetroBulk 4000 / 5000 eco AdBlue ® Tankstelle für den Outdoor-Einsatz Alle Komponenten gewährleisten die Reinheit von AdBlue ® während der Lagerung und der Tankvorgänge. Inkl. Notwendigen Zulassungen des SVTI.

MetroBulk 4000 / 5000 eco Station-service AdBlue ® avec container spécial pour utilisation extérieure. Tous les composants garantissent la pureté d’AdBlue® pendant le stockage et pendent le processus de ravitaillement. Avec homologation suisse SVTI.

• Elektropumpe 30 l/min • 4 m Zapfschlauch • Automatikzapfpistole • Betriebsdruck: 4 bar • Farbe: weiss ähnlich RAL9010

• Pompe électrique avec débit 30 l/min • Tuyau de sortie 4 m • Pistolet automatique • Pression max. 4 bar • Couleur: blanc identique RAL9010

Mögliche Optionen: Datenübertragung Füllstand / Literzähler / Eichfähige Messstrecke / Preisrechner / Tankautomat / Serieller Druckeranschluss (nur bei Tankautomat) / Serieller PC-Anschluss (nur bei Tankautomat) / PC Programm HORN HDManager V8 - Vollversion (nur bei Tankautomat) / RFID-Transpondertechnik zur berührungslosen Teilnehmeridentifikation bis 500 Nutzer (nur bei Tankautomat)

Option possibles: Télémétrie avec contrôleur de niveau / Compteur de litres / Branche de mesure étalonnable / Calculatrice du prix/ Modèles HDA / Données relié au port série (Options réservées aux modèles HDA) / Set de transfert de données par modems GSM/ Programme informatique cours pour utilisation du software HD Manager (Options réservées aux modèles HDA) / RFID-technique par transpondeur sans contact jusqu'à 500 utilisateur (Options réservées aux modèles HDA)

Bezeichnung Tanksystem Description station-service

Tankvolumen brutto Volume bruts

Elektr. Anschluss Tension élect.de l´entraînement

Abmessung (b x h x t) Dimensions (L x P x H)

Gewicht Poids

Metrobulk 4000 ECO

4000 l

230V 50Hz / max. 2.8 kW

3550 x 1200 x 2350 mm

800 kg

Art. 1001557

Metrobulk 5000 ECO

5000 l

230V 50Hz / max. 2.8 kW

5030 x 1200 x 2350 mm

900 kg

Art. 1001558

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art.

13


PNEUMATISCHE PUMPEN I POMPES PNEUMATIQUE Doppelmembranpumpen pneumatisch 1:1 I Pompe à double membranes pneumatique 1:1

DOPPELMEMBRANPUMPE ¾" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Ansaugrohr. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Verschraubung 2“

Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec tube d'aspiration. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec raccord 2“

• Fördermenge max. 70 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ¾” IG • Übersetzung 1:1 • Gewicht ca. 10 kg

• Débit max. 70 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” fil. int. • Raccord de sortie ¾” fil. int. • Rapport 1:1 • Poids env. 10 kg

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

für 200 l Fässer

pour fûts 200 l

RAASM 33500K

Art. 1296584

für IBC Container 1000 l

pour conteneurs IBC 1000 l

RAASM 33505K

Art. 1001228

DOPPELMEMBRANPUMPE ¾" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Wandhalter. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Wandhalterung.

Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec fixation murale. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec dispositif de fixation mural.

• Fördermenge max. 70 l/min • Luftanschluss 3/8” IG • Sauganschluss ¾” IG • Medienausfluss ¾” IG • Übersetzung 1:1 • Gewicht ca. 15 kg

• Débit max. 70 l/min • Raccord pour air comprimé 3/8” FI • Raccord d’aspiration ¾” FI • Raccord de sortie ¾” FI • Rapport 1:1 • Poids env. 15 kg

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

Membrane aus NBR

Membrane en NBR

Membrane aus Teflon Membrane en téflon

für Oel

pour huile

RAASM33/2011NHHV2K

Art. 1295331

für aggressive Flüssigk.

pour liquides agressifs

RAASM33/2011TTPT2K

Art. 1001229

DOPPELMEMBRANPUMPE 1 ¼" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Wandhalter. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Wandhalterung

Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec fixation murale. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec dispositif de fixation mural.

• Fördermenge max. 200 l/min • Luftanschluss ½" IG • Sauganschluss 1 ¼" IG • Medienausfluss 1 ¼" IG • Übersetzung 1:1 • Gewicht ca. 18 kg

• Débit max. 200 l/min • Raccord pour air comprimé ½" FI • Raccord d’aspiration 1 ¼" FI • Raccord de sortie 1¼" FI • Rapport 1:1 • Poids env. 18 kg

Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel

•=

Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins

Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.

Membrane aus NBR

Membrane en NBR

Membrane aus Teflon Membrane en téflon

14

für Oel

pour huile

RAASM33/3011NHHV2K

für aggressive Flüssigk.

pour liquides agressifs RAASM33/3011TTPT2K

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1295330 Art. 1001230


INOX Pumpen pneumatisch I Pompes INOX pneumatiques

RAASM FASSPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER

Art. 1294624 RAASM33396

RAASM Fasspumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl für Külerschutz und Scheibenreiniger. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ passend für Fässer 200 l

Pompe pneumatique pour fûts RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l

• Fördermenge max. 30 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • VITON-Spezialdichtungen • Saugrohrlänge 940 mm • Übersetzung 1:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 8 kg

• Débit max. 30 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Joints en Viton • Tube d’aspiration 940 mm • Rapport 1:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 8 kg

RAASM WANDPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER

Art. 1294392 RAASM33300

RAASM Wandpumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l

Pompe pneumatique murale RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l

• Fördermenge max. 30 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • VITON-Spezialdichtungen • Saugrohrlänge 940 mm mit Saugschlauch 2 m ¾” • Übersetzung 1:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 12 kg

• Débit max. 30 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Joints en Viton • Tube d’aspiration 940 mm avec tuyau 2 m ¾” • Rapport 1:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 12 kg

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

15


Oelpumpen pneumatisch I Pompes à huile pneumatiques

PUMPE PNEUMATISCH 3:1

Art. 1001286 RAASM35094K

RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 3:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 320

Pompe pneumatique RAASM pour huile 3:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu’à ISO-VG 320

• Fördermenge max. 20 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Übersetzung 3:1 • Betriebsdruck 4 – 8 bar • Gewicht ca. 6.5 kg

• Débit max. 20 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Rapport 3:1 • Pression d’exercice 4 – 8 bar • Poids env. 6.5 kg

WANDPUMPE PNEUMATISCH 3:1

16

Art. 1001288 RAASM35284

RAASM Wandpumpe pneumatisch für Oel 3:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 320

Pompe pneumatique RAASM pour huile 3:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu’à ISO-VG 320

• Fördermenge max. 20 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Saugrohrlänge 940 mm • Saugschlauch 2 m ¾” • Übersetzung 3:1 • Betriebsdruck 4 – 8 bar • Gewicht ca. 6.5 kg

• Débit max. 20 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Tube d’aspiration 940 mm • Tuyau d'aspiration 2 m ¾” • Rapport 3:1 • Pression d’exercice 4 – 8 bar • Poids env. 6.5 kg

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


PUMPE PNEUMATISCH 5:1 RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 1000

Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu’à ISO-VG 1000

• Fördermenge max. 18 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Übersetzung 5:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 7 kg

• Débit max. 18 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Rapport 5:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 7 kg

Für Fass / pour fût 200 l

Saugrohrlänge / Tube d'aspiration de 940 mm

RAASM36094

Art. 1263028

Für Tonnelet / pour tonnelet 60 l

Saugrohrlänge / Tube d'aspiration de 730 mm

RAASM36073

Art. 1263141

WANDPUMPE PNEUMATISCH 5:1

Art. 1296624 RAASM37685K

RAASM Wandpumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 1000

Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu’à ISO-VG 1000

• Fördermenge max. 18 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Saugrohrlänge 940 mm • Saugschlauch 2 m ¾” • Übersetzung 5:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 11.9 kg

• Débit max. 18 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Tube d’aspiration 940 mm • Tuyau d'aspiration 2 m ¾” • Rapport 5:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 11.9 kg

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

17


Zubehör zu pneumatischen Pumpen I Accessoires pour pompes pneumatiques

SAUGSCHLAUCH FÜR WANDPUMPEN Saugschlauch für Wandpumpen • Länge 2 m • Durchmesser 1” • Mit zwei Schlauchschellen • Einsetzbar für Oelpumpen 5:1 und 3:1

Flexible d’aspiration pour pompes murales • Longueur 2 m • Diamètre 1” • Avec deux colliers de serrage • Utilisable pour pompes à huile 5:1 et 3:1

SAUGSCHLAUCH FÜR WANDPUMPEN Saugschlauch für Wandpumpen • Länge 2 m • Durchmesser ¾” • Mit 2 Schlauchschellen • Einsetzbar für Transferpumpen 1:1

Art. 1278759 RAZU40001 Support mural pour les pompes à fûts RAASM Utilisable avec: • Pompes de transvasage 1:1 • Pompes à huile 5:1 et 3:1 • Avec bac anti-gouttes et support pour tuyau de transfert

FÜLLSTANDSANZEIGE

18

Art. 1295243 RAZU33426

Flexible d’aspiration pour pompes murales • Longeur 2 m • Diamètre ¾” • Avec deux colliers de serrage • Utilisable pour pompes de transfert 1:1

WANDHALTER Wandhalter zum Einhängen von RAASM-Fasspumpen Einsetzbar für: • Transferpumpen 1:1 • Oelpumpen 5:1 und 3:1 • Mit Tropfschale und Schlauchhalterung

Art. 1271408 RAZU38026

Art. 1292706

Füllstandsanzeige für Fass und Tonnelet

Indicateur de niveau pour fût et tonnelet

• Mit Anzeige für 200 l Fass und 60 l Tonnelet • Passend auf ¾” und 2” Spunden • Einsetzbar für Frisch- und Altoel

• Avec niveau pour fût 200 l et tonnelet 60 l • Adaptable aux bondes de ¾” et 2” • Utilisable pour huile fraîche et huile usée

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


FASSVERSCHRAUBUNG RAASM Fassverschraubung RAASM

Raccord à vis pour fûts RAASM

Für Ansaugrohr Ø / pour tube d'aspiration Ø

RAASM Pumpe / pompe

Nr. / N° RAASM

Art. Nr. / N° d'art

32 mm

3:1

RAASM38046

34 mm

1:1 INOX

RAASM33434

Art. 1294702

38 mm

RAASM 30200

RAASM38044

Art. 1000280

42 mm

5:1

RAASM38042

Art. 1184314

Art. 1001291

SAUGROHR FÜR WANDPUMPEN Saugrohr für Wandpumpen Länge 940 mm

Tube d’aspiration pour pompes murales Longueur 940 mm

Bestehend aus: • Anschluss zur Schlauchbefestigung • Rücklaufstopp-Ventil mit Filter

Comprenant: • Raccord de fixation pour le flexible • Vanne anti-retour avec filtre

Ø 42 mm

Stahl promatisiert / Acier promatisé 940 mm

RAASM38027

Art. 1271409

Ø 34 mm

INOX 940 mm

RAASM33427

Art. 1294701

Ø 34 mm

INOX 1260 mm

RAZU33428

Art. 1001522

CONTAINERVERLÄNGERUNG Containerverlängerung Verlängerung des Saugrohrs für Fasspumpen zum Einsatz auf einem MOTOREX-Oelcontainer. Einsetzbar für Oelpumpen 5:1.

Rallonge pour conteneurs Rallonge du tube d’aspiration pour pompes à fût destinées aux conteneurs d’huile MOTOREX. Utilisable pour pompes à huile 5:1.

Containerverlängerung 200 mm

Rallonge pour conteneurs 200 mm

Art. 1000417

Containerverlängerung 500 mm

Rallonge pour conteneurs 500 mm

Art. 1188808

Containerverlängerung 700 mm

Rallonge pour conteneurs 700 mm

Art. 1000690

Containerverlängerung 1000 mm

Rallonge pour conteneurs 1000 mm

Art. 1000726

NEBELOELER ¼" Nebeloeler ¼” Zum Oelen der Luft für alle pneumatisch betriebenen Transfer- und Oelpumpen. Anschluss ¼“ Innengewinde.

WARTUNGSEINHEIT ¼" Wartungseinheit ¼” Wartungseinheit zur Druckregelung und zum Oelen von jeder pneumatischen Pumpe. Mit Wasserabscheider. Anschluss ¼“ Innengewinde.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1001150 Lubrificateur ¼” Pour lubrifier toutes les pompes de transvasage et pompes à huile pneumatiques. Raccord ¼” filetage intérieur.

Art. 1001149 Unité d’entretien ¼” Unité d’entretien destinée à régler la pression et pour lubrifier toutes les pompes pneumatiques. Avec séparateur d’eau. Raccord filetage intérieur ¼”.

19


Ausschankpistolen I Pistolets distributeur

PIUSI AUSSCHANKPISTOLE

Art. 1000591

Piusi Ausschankpistole für Scheibenreiniger

Pistolet distributeur de lave-glace Piusi

• Ausschankpistole aus Kunststoff • Geeignet für: Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger • Mit Arretierung aufschiebbar • Drehgelenk ½“ IG • Max. Betriebsdruck 25 bar • Durchflussmenge bis max. 30 l/min

• Pistolet distribution en plastique • Utilisable pour: Lave-glace et antigel • Avec dispositif d'arrêt • Raccord tournant ½“ FI • Pression maximale 25 bar • Débit jusqu'à max. 30 l/min

AUSSCHANKPISTOLE RAASM ½" Ausschankpistole RAASM ½" Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen, Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger.

Pistolet distributeur RAASM ½" Pistolet pour transvaser huile, antigel et liquide laveglace.

• Auslaufrohr Länge 200 mm, Ø 20 mm • Drehgelenk ½” IG • Max. Betriebsdruck 40 bar • Durchflussmenge bis max. 40 l/min

• Tube de sortie 200 mm, Ø 20 mm • Raccord tournant ½“ FI • Pression maximale 40 bar • Débit jusqu'à max. 40 l/min

AUSSCHANKPISTOLE RAASM ½" Ausschankpistole RAASM ½" Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen.

Pistolet distributeur RAASM ½" Pistolet pour transvaser huile.

• Auslaufschlauch 200 mm gebogen • Drehgelenk ½” IG • Max. Betriebsdruck 30 bar • Durchflussmenge bis max. 30 l/min

• Embout 200 mm coudé • Raccord tournant ½“ FI • Pression maximale 30 bar • Débit jusqu'à max. 30 l/min

AUSSCHANKPISTOLE RAASM ¾"

20

Art. 1294626 RAASM33445

Art. 1201022 RAASM38025

Art. 1296905 RAASM33153

Ausschankpistole ¾” Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen, Kühlerschutz und Scheibenreiniger. Drehgelenk mit ¾” IG zum Anschluss des Schlauchs. Mit Arretierknopf. Fördermenge 90 l/min. Mit Viton-Dichtungen. Aus Aluminium.

Pistolet distributeur ¾” Pistolet distributeur pour transvaser les huiles, antigel et lave-glaces. Raccord tournant avec ¾” Fl pour le raccordement du flexible. Avec bouton d’arrêt. Débit 90 l/min. Avec joints Viton. En aluminium.

• Auslaufrohr Länge 220 mm, Ø 26 mm • Mit Arretierung aufschiebbar • Drehgelenk ¾” IG • Max. Betriebsdruck 100 bar • Durchflussmenge bis max. 85 l/min

• Tube de sortie 220 mm, Ø 26 mm • Avec dispositif d'arrêt • Raccord tournant ¾” FI • Pression maximale 100 bar • Débit jusqu'à max. 85 l/min

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" FÜR OEL Ausschankpistole digital

Pistolet distributeur numérique

• Zähler und Totalisator • Kalibrierbar (nicht eichfähig) • Drehgelenk ½” IG • Mit Arretierung über Knopfdruck • Antitropf-Mundstück • Max. Betriebsdruck 70 bar • Durchflussmenge max. 35 l/min

• Compteur et totalisateur • Calibrable (non étalonable) • Raccord tournant ½” Fl • Avec dispositif d'arrêt • Bouche anti-gouttes • Pression maximale 70 bar • Débit jusqu'à max. 35 l/min

Ausschankpistole mit Auslaufschlauch gerade

Pistolet avec embout droit

Art. 1279461

Ausschankpistole mit Auslaufschlauch gebogen

Pistolet avec embout coudé

Art. 1279462

AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER

Art. 1296627

Ausschankpistole digital ½" für Kühlerschutz und Scheibenreiniger

Pistolet distributeur digital ½" pour lave-glace et antigel

• Auslaufschlauch gebogen mit Antitropf-Mundstück • Zähler und Totalisator • Kalibrierbar (nicht eichfähig) • Drehgelenk ½” IG • Mit Arretierung über Knopfdruck • Max. Betriebsdruck 70 bar • Durchflussmenge max. 35 l/min

• Tube de sortie embout coudé et bouche anti-gouttes • Calibrable (non étalonable) • Compteur et totalisateur • Raccord tournant ½” Fl • Avec dispositif d'arrêt • Pression maximale 70 bar • Débit jusqu'à max. 35 l/min

AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" PROGRAMMIERBAR

Art. 1296617

Ausschankpistole digital ½" vorprogrammierbar

Pistolet distributeur digital ½" programmable

• Mengenvorwahl bis 999 Liter • Nicht eichfähig • Drehgelenk mit Anschluss ½” IG • Auslauf gebogen 30° • Max. Betriebsdruck 70 bar • Durchflussmenge max. 35 l/min

• Présélection de quantité jusqu’à 999 litres • Non étalonable • Raccord tournant connexion ½” FI • Tube de sortie embout coudé 30° • Pression maximale 70 bar • Débit jusqu'à max. 35 l/min

TRANSFERSCHLAUCH Transferschlauch Verbindung von Transferpumpe zu Ausschankpistole, mit zwei Aussengewinde ½”

Flexible de transvasage Raccordement depuis la pompe de transvasage au pistolet distributeur avec deux filetages extérieurs de ½”

Länge 2.5 m

Longueur 2.5 m

Art. 1164496

Länge 5.0 m

Longueur 5.0 m

Art. 1164488

Länge 10.0 m

Longueur 10.0 m

Art. 1164500

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

21


AUSGABESTATIONEN I STATION DE DISTRIBUTION Ausgabestationen mobil I Stations mobiles

LUBRITRAILER 37500 FÜR TONNELET 60 L

Art. 1194697 RAASM37500

Oelausgabegerät mobil für 60 l Tonnelet Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 60 Liter Tonnelets.

Station mobile de distribution d’huile pour tonnelet 60 l Distributeur d’huile pneumatique pour tonnelets de 60 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 730 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Rolli für Tonnelet mit 4 Rädern

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 730 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot pour tonnelet avec 4 roues

MOTOREX LUBRI TRAILER 2000 MOTOREX Lubri Trailer 2000 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.

MOTOREX Lubri Trailer 2000 Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • MOTOREX-Rolli mit 3 Rädern

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot MOTOREX avec 3 roues

MOTOREX Lubri Trailer 2000

mit Auslauf gerade / avec embout droit

Art. 1279458

MOTOREX Lubri Trailer 2000

mit Auslauf gebogen / avec embout coudé

Art. 1279460

MOTOREX LUBRI TRAILER 2000 FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER

22

Art. 1296628

MOTOREX Lubri Trailer 2000 für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Pneumatisches Ausgabegerät mobil für Fässer 200 Liter.

MOTOREX Lubri Trailer 2000 pour antigel et lave-glace Distributeur mobile pneumatique pour fûts de 200 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische INOX Pumpe 1:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gebogen und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • MOTOREX-Rolli mit 3 Rädern

Comprenant: • Pompe pneumatique en INOX 1:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout coudé et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot MOTOREX avec 3 roues

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


LUBRI TRAILER 37200 Lubri Trailer 37200 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.

Lubri Trailer 37200 Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Fass-Rolli mit 4 Rädern

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot pour fût avec 4 roues

Lubri Trailer 37200

mit Auslauf gerade / avec embout droit

RAASM37200

Art. 1215708

Lubri Trailer 37200

mit Auslauf gebogen / avec embout coudé

RAASM37200G

Art. 1296411

LUBRI TRAILER 37200 FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER

Art. 1296412 RAASM37200FS

Lubri Trailer 37200 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.

Lubri Trailer 37200 Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gebogen und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Fass-Rolli mit 4 Rädern

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout coudé et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot pour fût avec 4 roues

LUBRI TRAILER 37150 MIT WAGEN 80201

Art. 1274463 RAASM37150

Lubri Trailer 37150 mit Wagen 80201 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.

Lubri Trailer 37150 avec chariot 80201 Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Rolli 4-Rad Robust für 200 l Fässer

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot à 4 roues robuste pour fûts de 200 l

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

23


LUBRITRAILER 37100 MIT SCHLAUCHROLLER 10M

Art. 1188824 RAASM37100

LubriTrailer 37100 mit Schlauchroller 10m Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.

LubriTrailer 37100 avec enrouleur 10m Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½” • Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Rolli 4-Rad Robust für 200 l Fässer

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½” • Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot à 4 roues robuste pour fûts de 200 l

Oelstationen I Stations d'huiles

OELAUSGABESTATION FÜR 200L FASS MIT FASS-OELPUMPE

24

Art. 1271406 RAASM37675

Oelausgabestation für 200l Fass mit Fass-Oelpumpe Pneumatische Oelausgabestation mit 10 m Schlauchroller für 200 Liter Fässer.

Station de distribution d’huile pour fût de 200l avec pompe à huile pour fût Distributeur d’huile pneumatique avec enrouleur 10 m pour fûts de 200 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½” • Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Tropfbecken für Ausschankpistole • Inkl. 2" Fassverschraubung

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½” • Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Bac de récupération pour pistolet • Raccord pour fût 2“

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


OELAUSGABESTATION FÜR 200L FASS MIT WAND-OELPUMPE

Art. 1271405 RAASM37680

Oelausgabestation für 200l Fass mit Wand-Oelpumpe Pneumatische Oelausgabestation mit 10 m Schlauchroller für 200 Liter Fässer.

Station de distribution d’huile pour fût de 200l avec pompe à huile murale Distributeur d’huile pneumatique avec enrouleur 10 m pour fûts de 200 litres.

Bestehend aus: • Pneumatische Wand-Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½” • Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Tropfbecken für Ausschankpistole • Inkl. 2" Fassverschraubung

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique mural 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½” • Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Bac de récupération pour pistolet • Raccord pour fût 2“

OELAUSGABESTATION MOBIL FÜR IBC-CONTAINER 1000 L

Art. 1295926 RAASM36620

Oelausgabestation mobil für IBC-Container 1000 l Oelstation mobil für IBC Container mit pneumatischer Pumpe passend für IBC inkl. Schlauchroller 10 m

Station de distribution d’huile pour conteneur IBC 1000 l Station de distribution d'huile pour conteneur IBC avec pompe pneumatique pour IBC et enrouleur 10 m

Bestehend aus: • Pneumatische Wand-Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 1260 mm für IBC Container • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½” • Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Tropfbecken für Ausschankpistole • IBC-Traverse mit 2" Verschraubung

Comprenant: • Pompe à huile pneumatique mural 5:1 • Tube d’aspiration 1260 mm pour containeur IBC • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½” • Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Bac de récupération pour pistolet • Traverse de fixation IBC avec raccord 2"

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

25


Getriebeoelfüller I Equipement pour le remplissage d'huile de boîtes à vitesses

GETRIEBEOELFÜLLER MANUELL MIT WAGEN FÜR 60 L TONNELET Getriebeoelfüller manuell mit Wagen für 60 l Tonnelet

Art. 1263150 RAASM30050

Oelfüller mit doppeltwirkender Handpumpe zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 240 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen.

Remplisseur de boîtes de vitesses avec chariot pour tonnelet 60 l Pompe à huile manuelle à double actions pour le remplissage d’huiles haute viscosité jusqu’à SAE 240, telle que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels.

• Doppeltwirkende Handhebelpumpe • Fassverschraubung 2" • Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gekrümmtem Rohr als Endstück • Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub • Einsetzbar für hochviskose Oele bis SAE 240 (bei reduzierter Fördermenge)

• Pompe manuelle à double actions • Raccord pour fût 2" • Flexible de distribution de 2 m équipé d’un bec verseur • Débit 0,22 l par élévation de piston • Destinée aux huiles à haute viscosité jusqu’à SAE 240 (à débit réduit)

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs

GETRIEBEOELFÜLLER MANUELL Getriebeoelfüller manuell Oelfüller mit doppeltwirkender Handpumpe zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 240 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen.

Remplisseur de boîtes de vitesses Pompe à huile manuelle à double action pour le remplissage d’huiles haute viscosité jusqu’à SAE 240, telles que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels.

• Doppeltwirkende Handhebelpumpe • Spritzschutztrichter • Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gekrümmten Rohr als Endstück • Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub • Füllstandanzeige

• Pompe manuelle à double actions • Entonnoir de protection contre les éclaboussures • Flexible de distribution de 2 m équipé d’un bec verseur • Débit 0,22 l par élévation de piston • Indicateur de niveau

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs

Tragbar mit 16 l-Behälter

Portative avec réservoir de 16 l

RAASM32016

Art. 1271404

Fahrbar mit 24 l-Behälter

Mobile avec réservoir de 24 l

RAASM32024

Art. 1190080

GETRIEBEOELFÜLLER PNEUMATISCH

26

Getriebeoelfüller pneumatisch Pneumatisch betriebener Oelfüller zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 130 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen

Remplisseur de boîtes de vitesses pneumatique Pompe à huile pneumatique pour le remplissage d’huiles haute viscosité jusqu’à SAE 130, telles que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels

• Füllpistole mit Schlauch • Spritzschutztrichter • Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit Füllpistole • Arbeitsdruck 8 bar • Sicherheitsventil eingestellt auf 10 bar • Füllstandanzeige

• Avec pistolet de remplissage avec tuyau • Entonnoir de protection contre les éclaboussures • Flexible de distribution de 2 m équipé d’un pistolet de remplissage • Pression de service 8 bar • Soupape de sécurité réglée à 10 bar • Indicateur de niveau

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs

Tragbar mit 16 l-Behälter

Portative avec réservoir de 16 l

RAASM33016

Art. 1222160

Fahrbar mit 24 l-Behälter

Mobile avec réservoir de 24 l

RAASM33024

Art. 1188816

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Zubehör zu Getriebeoelfüller I Accessoires pour distributeurs d'huile

EINFÜLLTRICHTER ZU RAASM GETRIEBEÖLFÜLLER + SPRÜHGERÄT

Art. 1263443 RAET24891

Spritzschutztrichter Trichter mit Rand als Überlaufschutz. Verhindert, dass die Flüssigkeit beim Befüllen des Behälters aus dem Trichter schwappt.

Entonnoir anti-éclaboussures Entonnoir avec rebord anti-débordement pour éviter que le liquide ne coule à côté pendant le remplissage du réservoir.

Befüllöffnung oben: 10 cm Ausguss unten: 4 cm

Ouverture de remplissage 10 cm Bec verseur 4 cm

EINFÜLLKIT FÜR BOOTSMOTOREN Einfüllkit für Bootsmotoren Einfüllkit Universal für alle Bootsmotoren. Erforderlich zu Getriebeoelfüller. Aussengewinde Innengewinde 1/4"

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1275897

Kit de remplissage pour les moteurs de bateaux Kit de remplissage universel pour tous les moteurs de bateaux. Nécessaire pour le dispositif de remplissage des boîtes de vitesses de bateaux. Filetage extérieur Filetage femelle 1/4"

27


Bremsentlüftungsgerät I Purgeur de freins

BREMSENTLÜFTUNGSGERÄT

Art. 1275526 RAASM10705

Bremsentlüftungsgerät Bremsentlüfter mit elastischer Innenmembrane, die das Oel hermetisch von der Luft in dem darunter liegenden Behälter trennt, so dass eine Emulsionsbildung vermieden wird. Durch die Druckluftbefüllung können mehrere Entlüftungsvorgänge ohne Nachladen durchgeführt werden.

Purgeur de freins Le purgeur de freins est muni d’une membrane intérieure en caoutchouc qui fait office de séparation hermétique entre l’huile et l’air se trouvant dans le réservoir inférieur, évitant ainsi tout risque de transformation en émulsion. Une charge d’air comprimé permet l’exécution de plusieurs opérations de purge.

Im Lieferumfang enthalten: • 2 Kanister zum Auffangen der Bremsflüssigkeit • 1 Trichter

Compris dans la livraison: • 2 bidons-récupérateurs de liquide de freins • 1 entonnoir

ANSCHLUSSADAPTER Anschlussadapter Adapter zum Anschluss des Bremsentlüfters an das Fahrzeug.

Adapter / Adapteur W

1)

2)

3)

Adapter A

Ø 25 mm

Adapteur A

Ø 25 mm

Adapter B

Ø 21.5 mm

Adapteur B

Ø 21.5 mm

Art. 1234370

Adapter C

Ø 26.5 mm

Adapteur C

Ø 26.5 mm

Art. 1234389

Adapter D

Ø 43 mm

Adapteur D

Ø 43 mm

Art. 1234397

Adapter E

Ø 48 mm

Adapteur E

Ø 48 mm

Art. 1234400

Adapter F

Ø 52.5 mm

Adapteur F

Ø 52.5 mm

Art. 1234419

Adapter G

Ø 64 mm

Adapteur G

Ø 64 mm

Art. 1234427

Adapter H

Ø 41.5 mm

Adapteur H

Ø 41.5 mm

Art. 1234435

Adapter I

Ø 59 mm

Adapteur I

Ø 59 mm

Art. 1222143

Adapter K

Ø 61.5 mm

Adapteur K

Ø 61.5 mm

Art. 1290140

Adapter L

Ø 76.5 mm

Adapteur L

Ø 76.5 mm

Art. 1234451

Adapter M

Ø 68.5 mm

Adapteur M Ø 68.5 mm

Art. 1234460

Adapter P

Ø 77 mm

Adapteur P

Ø 77 mm

Art. 1234524

Adapter R

Ø 33.5 mm

Adapteur R

Ø 33.5 mm

Art. 1234540

Adapter T

Ø 44 mm

Adapteur T

Ø 44 mm

Art. 1234567

Adapter U

Ø 76 mm

Adapteur U

Ø 76 mm

Art. 1234575

Adapter W

1) Ø 20 mm / 2) Ø 28 mm / 3) 45 mm + A, D, F, I, T

Adapteur W

1) Ø 20 mm / 2) Ø 28 mm / 3) 45 mm + A, D, F, I, T

Art. 1222135

Adapter X

Ø 44.5 mm

Adapteur X

Ø 44.5 mm

Art. 1234591

Adapter Y

Ø 34.5 mm

Adapteur Y

Ø 34.5 mm

Art. 1290141

Adapter Z

Ø 58.5 mm

Adapteur Z

Ø 58.5 mm

Art. 1234605

Adaptersatz, bestehend aus: B, C, E, G, H, K, L, M, P, R, U, X, Y, Z

28

Adaptateurs Adaptateurs pour raccorder le purgeur de freins au vehicule.

Jeu d'adaptateurs se composant de B, C, E, G, H, K, L, M, P, R, U, X, Y, Z

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1234362

Art. 1241075


ÜBERSICHT DER PKW ADAPTER LISTE BOUCHONS A VIS POUR VOITURES ALFA

A, D, L

HYUNDAI

W

MASERATI

D, G, L

SAAB

D

AUDI

D

INOCENTI

A, D, L

MITSUBISHI

K, U

SEAT

D, H

AUSTIN MORRIS A, D, T

JAGUAR

L

MAZDA

D, W

SUBARU

U, W

AUTOBIANCHI

B, H

JEEP

W

MERCEDES

D

SUZUKI

D, W

BMW

D, W

KIA

D

MG

W

TALBOT

D, F

CITROËN

D, E, I

LAMBORGHINI

D, H, W

NISSAN

W

TOYOTA

W

CHRYSLER

W

LADA

H

OPEL

D, F

TRIUMPH

T

DAEWOO

D, W

LANCIA

D, H

PEUGEOT

D, F, M

VAUXHALL

A

FERRARI

D, G, H

LAND ROVER

T, W

PORSCHE

C, D

VOLKSWAGEN

C, D

FIAT

A, B, D, H, I

LEYLAND

A

RENAULT

D, G, I, M

VOLVO

D, G, U

FORD

A, D, T

ROVER

A, D, W

ÜBERSICHT DER LKW ADAPTER LISTE BOUCHONS A VIS POUR CAMION ASTRA

H

DAF

D

D, H, L

SCANIA

D, G

BEDFORD

A, G, L

FIAT

A, B, D, F, H, I, P MERCEDES

IVECO

D

VOLVO

R

BERLIET

D, F, T, X, Z

FORD

D, G

D, F, I, X, Z

RENAULT

ADAPTERSATZ ZU JAPAN-FAHRZEUGEN Adaptersatz zu Japan-Fahrzeugen Set mit 9 Adaptern Ohne Gewinde (steckbar)

Art. 1289497 RAZU11004

Jeu d'adaptateurs pour véhicules Japonais Jeu avec 9 bouchons Sans filetage (à pression)

Aussendurchmesser / Diamètre extérieur Typ 1:

42.2 mm

Typ 6:

74.2 mm

Typ 2:

42.8 mm

Typ 7:

58.8 mm

Typ 3:

54 mm

Typ 8:

33.7 mm

Typ 4:

56 mm

Typ 9:

35.8 mm

Typ 5:

65.7 mm

1)

5)

KANISTER Kanister Kanister zum Auffangen der Bremsflüssigkeit. Mit transparentem Schlauch mit elastischem Anschlussadapter für das Entlüftungsventil.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

2)

6)

3)

7)

4)

8)

9)

Art. 1241067 RAZU10801 Bidon Bidon-récupérateur de liquide de freins équipé d’un flexible transparent et d’un raccord caoutchouc pour le montage à la soupape de purge.

29


ALTOELSAMMELGERÄTE I RÉCUPÉRATEURS D'HUILES USÉES Altoelaufnehmer mobil I Récupérateurs mobile d'huile usées

ALTOELAUFNEHMER FÜR 200L FASS Altoelaufnehmer für 200l Fass mit Fasswagen

Récupérateur d’huiles usées pour fût de 200l avec chariot

• Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Fasswagen für 200 l Fässer • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1300 –1800 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm • Fassverschraubung 2”

• Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Chariot pour fûts 200 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1300 –1800 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm • Raccord pour fût 2”

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

ALTOELAUFNEHMER FÜR 60 L TONNELET

Art. 1234745 RAASM42050

Altoelaufnehmer für Tonnelet 60 l mit Tonneletwagen

Récupérateur d’huiles usées pour tonnelet à 60 l avec chariot

• Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Tonneletwagen für 60 l Tonnelet • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1200 –1800 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm • Fassverschraubung 2”

• Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Chariot pour tonnelet 60 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1200 –1800 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm • Raccord pour fût de 2”

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

ALTOELTRICHTER

30

Art. 1211575 RAASM42000

Art. 1263214 RAASM42004

Altoeltrichter

Récupérateur d’huiles usées

• Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1200 – 1800 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm • Fassverschraubung 2”

• Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1200 – 1800 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm • Raccord pour fût 2”

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


ALTOELSAMMLER 90 L Altoelsammler 90 l Altoelsammelgerät fahrbar mit 90 l Tank. Mittig am Tank angebrachter Auffangwanne.

Récupérateur d'huiles usées 90 l Station mobile de récupération d’huile usée équipée d’un réservoir de 90 l. Bac central fixé au réservoir.

• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Entleerungsschlauch, Länge 2 m • Arbeitshöhe 1400–1900 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm

• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Flexible de vidange de 2 m de long • Hauteur de travail 1400–1900 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

Altölsammler 90 l für Oel

Récupérateur 90 l pour l'huile

Sammelgerät 90 l für Kühlerschutz Récupérateur 90 l pour d'antigel

ALTOELSAMMLER 90 L

RAASM42090

Art. 1270344

RAASM42160

Art. 1292516

Art. 1272960 RAASM42091

Altoelsammler 90 l Altoelsammelgerät fahrbar mit 90 l Tank. Seitlich am Tank angebrachter Auffangwanne.

Récupérateur d'huiles usées 90 l Station mobile de récupération d’huile usée équipée d’un réservoir de 90 l. Bac latéral fixé au réservoir.

• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Entleerungsschlauch, Länge 2 m • Arbeitshöhe 1250–1700 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm

• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Flexible de vidange de 2 m de long • Hauteur de travail 1250–1700 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

Auf Bestellung sind alle RAASM Geräte in den folgenden 4 weiteren Farben lieferbar: Sur commande, les appareils RAASM sont disponibles dans les 4 couleurs suivantes:

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

31


ALTOELSAMMLER Altoelsammler fahrbar Altoelauffangwanne mit drehbaren Rädern für Motorenoel, Getriebeoel und Differentialoel. Mit Absperrhahn und Gitterrostauflage, zum auflegen der Oelfilter.

Récupérateur d’huile mobile Adaptés à la récupération par chute de l'huile moteur, de la boîte de vitesse et du différentiel sur tous les véhicules. Équipés de grille brise-lames et anti-refoulement utilisable comme plan d'appui pour égoutter les filtres à huile.

Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

50 l mit Rohr zur Entleerung

RAASM42070

Art. 1000424

50 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 50 l avec raccord rapide pour aspiration

50 l avec tuyau incorporé

RAASM42069

Art. 1000423

95 l mit Entleerungspumpe

95 l avec pompe de vidange

RAASM42073

Art. 1000425

95 l mit Schnellkupplung zur Absaugung

95 l avec raccord rapide pour aspiration

RAASM42072

Art. 1296633

150 l mit Entleerungspumpe

150 l avec pompe de vidange

RAASM42076

Art. 1000428

RAASM42075

Art. 1000426

150 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 150 l avec raccord rapide pour aspiration

ALTOELSAMMLER FÜR ARBEITSGRUBE Altoelsammler für Arbeitsgrube Altoelauffangwanne zum Einsetzen in eine Grube für Motorenoel, Getriebeoel und Differentialoel. Mit Absperrhahn und Gitterrostauflage, zum auflegen der Oelfilter. Der Auslassstutzen mit Absperrhahn zeigt nach unten in die Grube.

Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten! 65 l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm

Récupérateur de fosse pour huile usée Adaptés à la récupération par chute de l'huile moteur, de la boîte de vitesse et du différentiel sur tous les véhicules placés sur une fosse. Équipés de grille brise-lames et anti-refoulement utilisable comme plan d'appui pour égoutter les filtres à huile. Le tuyau de sortie, équipé d’un robinet d’arrêt, est orienté vers le bas de la fosse. Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! RAASM42060

Art. 1278797

65 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 65 l avec raccord rapide pour aspiration

65 l avec porte-tuyau Ø 30 mm

RAASM42059

Art. 1000420

110 l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm

RAASM42062

Art. 1296632

110 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 110 l avec raccord rapide pour aspiration

110 l avec porte-tuyau Ø 30 mm

RAASM42061

Art. 1000422

150 l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm

RAASM42056

Art. 1000419

RAASM42055

Art. 1000418

150 l avec porte-tuyau Ø 30 mm

150 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 150 l avec raccord rapide pour aspiration

32

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


ABSAUGKIT

Art. 1294474 RAASM33550

Absaugkit Wandsatz für die Tankentleerung und zum Absaugen von Oel (für RAASM-Oelabsaug- und Oelsammelgeräte). Mit Saugschlauch Ø 1¼”, Länge 2 m, Wandhalter und Luftregulator. Anschluss 1" IG Fördermenge ca. 40 l/min.

Kit d’aspiration Kit mural pour la vidange et l’aspiration d‘huile (pour appareils d’aspiration et de récupération d’huile RAASM). Avec flexible d‘aspiration Ø 1¼”, longueur 2 m, support mural et régulateur d’air. Raccord 1" FI Capacité ca. 40 l/min.

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

SCHNELLKUPPLUNG ¾” Schnellkupplung ¾” Gewinde ¾” IG

Art. 1001018 RAZU33126 Raccord rapide femelle ¾” Filetage ¾”FI

SCHNELLKUPPLUNGSSTECKER ¾” Schnellkupplungsstecker ¾” Gewinde ¾” IG

Art. 1000611 RAZU33127

Raccord rapide mâle ¾” Filetage ¾”FI

KUPPLUNG CEJN NON-DRIP Kupplung CEJN Non-drip Mit Ventil NBR, grün

Coupleur CEJN Non-drip avec soupape NBR, vert

Schnellkupplung Non-drip ½" IG

Coupleur Non-drip ½" FI

Art. 1001211

Schnellkupplung Non-drip ¾" IG

Coupleur Non-drip ¾" FI

Art. 1001147

NIPPEL CEJN NON-DRIP Nippel CEJN Non-drip Mit Ventil NBR, grün

Embout CEJN Non-drip avec soupape NBR, vert

Nippel Non-drip ½" IG

Embout Non-drip ½" FI

Art. 1001210

Nippel Non-drip ¾" IG

Embout Non-drip ¾" FI

Art. 1001148

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

33


ABSAUGGERÄTE I ASPIRATEURS Oelabsauggeräte I Aspirateurs d'huile

OELABSAUGGERÄT PNEUMATISCH Oelabsauggerät Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C

Aspirateur d’huile Aspirateur d’huile usée pour la vidange rapide. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C

• Saugleistung 1,5–2 l/min, bei einer Oeltemperatur von 70–80 °C und der Sonde Ø 6 mm • Absaugschlauch, Länge 2 m • Unterdruckerzeugung in ca. 1 min • Mit Oelstandanzeige • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Manuelle Entleerung des Sammelbehälters

• Volume aspiré 1,5–2 l/min, lors d’une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm • Longueur du flexible d’aspiration 2 m • Dépressurisation réalisée en 1 min env. • Avec indicateur de niveau • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange manuelle du bac de récupération

Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden!

Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés!

Tragbar mit 16 l-Behälter

Portative avec réservoir de 16 l

RAASM43016

Art. 1223026

Fahrbar mit 24 l-Behälter

Mobile avec réservoir de 24 l

RAASM43024

Art. 1188832

BREMSFLÜSSIGKEIT ABSAUGGERÄT

Art. 1000663 RAASM43116

Bremsflüssigkeit-Absauggerät 16 l Tragbares Bremsflüssigkeit-Absauggerät.

Aspirateur de liquides de freins 16 l Aspirateur de liquides de freins usée, portatif

• Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. • Aufnahmevolumen ca. 13 l • Saugleistung 9–10 l/min bei Sonde Ø 12 mm • Absaugschlauch, Länge 2 m • Unterdruckerzeugung in ca. 1 min • Mit Füllstandanzeige • Serienmässig mit 1 Sonde Ø 12 mm ausgestattet • Manuelle Entleerung des Sammelbehälters • Einsetzbar für Oel, Bremsflüssigkeit und Kühlerschutz

• Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. • Capacité de récupération env. 13 l • Volume aspiré 9–10 l/min avec une sonde de Ø 12 mm • Longueur du flexible d’aspiration 2 m • Dépressurisation réalisée en 1 min env. • Indicateur de niveau • Equipé en série avec 1 sonde Ø 12 mm • Vidange manuelle du bac de récupération • Utilisé pour huile, liquide de freins et antigel

ABSAUGGERÄT FÜR BENZIN UND DIESEL

34

Absauggerät für Benzin und Diesel Pneumatisches Kraftstoffabsauggerät mit Fahrwagen

Aspirateur pour essence et diesel L'aspirateur pneumatique de carburants avec chariot

• Ex-eschützt • Erdungskabel mit Klemme • Saugleistung 5 – 10 l/min • Maximaler Luftdruck 4 bar • Viton-Dichtungen • Pumpe mit Vakuummeter • 2 m Saug- und Druckschläuche • Flexible Sonden Ø 8–12 mm • Anschlüsse für Schläuche Ø 6–8–10 mm

• protection Ex • Câble de mise à la terre avec pince • Volume aspiré 5 – 10 l/min • Pression d’air max 4 bar • Joints en viton • Pompe avec manomètre à vide • Flexible d’aspiration et de débit longueur 2 m • Sondes flexibles Ø 8–12 mm • Raccords pour flexible Ø 6–8–10 mm

Für 60 l Tonnelet

pour tonnelet 60 l

RAASM45250

Art. 1000110

Für 200 l Fass

pour fût 200

RAASM45280

Art. 1000017

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Kombinierte Absaug- und Sammelgeräte I Récupérateurs-aspirateurs d'huile combinés

KOMBINIERTES OELABSAUGUND SAMMELGERÄT 90 L

Art. 1271403 RAASM44090

Kombiniertes Oelabsaug- und -sammelgerät 90 l Behältergrösse 90 l

Récupérateur-aspirateur d’huile combiné 90 l Capacité du réservoir 90 l

Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C

Dépressurisation réalisée à l’air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C

• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1380–1880 mm • Absauggeschwindigkeit 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm, Absaugkapazität ca. 60–65 l • Länge des Absaugschlauchs 2 m • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Unterdruckerzeugung in ca. 2,5–3 min • Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m

• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1380–1880 mm • Vitesse d’aspiration 1,5–2 l/min avec une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm, capacité d’aspiration env. 60–65 l • Longueur du tuyau d’aspiration 2 m • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Dépressurisation réalisée en 2,5–3 min • Longueur du tuyau d’aspiration et tuyau de vidange, 2 m

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

KOMBINIERTES ABSAUGUND SAMMELGERÄT 65 L Kombiniertes Absaug- und Sammelgerät 65 l Behältergrösse 65 l

Récupérateur-aspirateur combiné, 65 l Capacité du réservoir 65 l

Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 14 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann das Oel sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden.

Dépressurisation réalisée à l’air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C Le bac de récupération (capacité 14 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l’huile de véhicules se trouvant au sol ou sur l’élévateur.

• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 140–1009 mm • Absauggeschwindigkeit 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm, Absaugkapazität ca. 43–45 l • Länge des Absaugschlauchs 2 m • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Unterdruckerzeugung in ca. 2,5–3 min • Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m

• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 140–1009 mm • Vitesse d’aspiration 1,5–2 l/min avec une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm, capacité d’aspiration env. 43–45 l • Longueur du tuyau d’aspiration 2 m • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Dépressurisation réalisée en 2,5–3 min • Longueur du tuyau d’aspiration et tuyau de vidange, 2 m

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

Absauggerät 65 l für Oel

Aspirateur 65 l pour l'huile

RAASM46065

Art. 1272873

Absauggerät 65 l für Kühlerschutz

Aspirateur 65 l pour d'antigel

RAASM42164

Art. 1295937

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

35


OELABSAUGGERÄT 90 L

Art. 1270356 RAASM43091

Oelabsauggerät 90 l, fahrbar mit transparentem Saugkopf Fahrbares Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C. Der transparente Saugkopf (8 l) ermöglicht eine sofortige Kontrolle der Menge und der Qualität des aufgefangenen Oels.

Aspirateur d’huile de 90 l, mobile avec tête d’aspiration transparente Aspirateur d’huile, mobile, pour la vidange rapide d’huile. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5–7 bar). Après la dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C La tête d’aspiration transparente (8 l) permet une analyse immédiate de la quantité et de la qualité de l’huile récupérée.

• Aufnahmevolumen ca. 60–65 l • Saugleistung 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm • Absaugschlauch, Länge 2 m • Entleerungsschlauch, Länge 2 m • Entleerung über Druckluft max. 0,5 bar • Unterdruckerzeugung in ca. 2,5–3 min • Inkl. Oelstandanzeige und Werkzeugablageschale • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet

• Capacité de récupération env. 60–65 l • Volume aspiré 1,5–2 l/min., lors d’une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm • Longueur du flexible d’aspiration 2 m • Vidange par air comprimé max. 0,5 bar • Dépressurisation en 2,5–3 min env. • Indicateur de niveau • Porte-outils • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès

Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden!

Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés!

KOMBINIERTES OELABSAUGUND SAMMELGERÄT 90 L

36

Art. 1272874 RAASM44091

Kombiniertes Oelabsaug- und Sammelgerät 90 l mit transparentem Saugkopf Behältergrösse 90 l

Récupérateur-aspirateur d’huile combiné 90 l avec préchambre transparente Capacité du réservoir 90 l

Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C. Der transparente Saugkopf (8 l) ermöglicht eine sofortige Kontrolle der Menge und der Qualität des aufgefangenen Oels.

Dépressurisation réalisée à l’air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C. La tête aspirante transparente permet une analyse immédiate de la quantité (8 l) et de la qualité de l’huile aspirée.

• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1200–1730 mm • Saugleistung 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm, Aufnahmevolumen ca. 60 – 65 l • Unterdruckerzeugung in ca. 2,5–3 min • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m

• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1200–1730 mm • Volume aspiré 1,5–2 l/min., lors d’une température d’huile de 70–80°C et une sonde de Ø 6 mm, capacité de récupération env. 60–65 l • Dépressurisation réalisée en 2,5–3 min • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Longueur du tuyau d’aspiration et tuyau de vidange, 2 m

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


KOMBINIERTES OELABSAUGUND SAMMELGERÄT 115 L

Art. 1271434 RAASM46215

Kombiniertes Oelabsaug- und Sammelgerät 115 l Behältergrösse 115 l

Récupérateur-aspirateur d'huile combiné 115 l Capacité du réservoir 115 l

Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 50 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann das Oel sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden. Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C.

Le bac de récupération (capacité 50 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l’huile de véhicules se trouvant au sol ou sur l’élévateur. Dépressurisation réalisée à l’air comprimé (6,5–7 bar). Après la dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C.

• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Arbeitshöhe 230–1560 mm • Saugleistung 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm, Aufnahmevolumen ca. 85–90 l • Unterdruckerzeugung in ca. 3–3,5 min • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m

• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Hauteur de travail 230–1560 mm • Volume aspiré 1,5–2 l/min., d’une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm, capacité de récupération env. 85–90 l • Dépressurisation réalisée en 3–3,5 min • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Longueur du tuyau d’aspiration et tuyau de vidange, 2 m

Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!

Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!

ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE

Art. 1000166 RAASM45300

Absaugkit mit Membranpumpe pneumatisches Absaugkit für Oel, Altoel und Kühlerschutz

Set d’aspiration avec pompe à membranes Système d'aspiration par une pompe pneumatique pour huile, huile usée et liquide antigel

• Membranpumpe ¾“ • Saugleistung 1.5 – 2 l/min • Maximaler Luftdruck 6 bar • Vakuummeter • Ansaugschlauch 4 m • Wandbefestigung • Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes

• Pompe à membranes ¾“ • Volume aspiré 1.5 – 2 l/min • Pression d’air max. 6 bar • Vacuomètre • Flexible d’aspiration 4 m • Fixation murale • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

37


ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE MIT SCHHLAUCHROLLER 10 M

Art. 1000015 RAASM45310

Absaugkit mit Membranpumpe mit Schhlauchroller pneumatisches Absaugkit für Oel, Altoel und Kühlerschutz

Set d’aspiration avec pompe à membranes avec enrouleur Système d'aspiration par une pompe pneumatique pour huile, huile usée et liquide antigel

• Membranpumpe ¾“ • Saugleistung 1.5 – 2 l/min • Maximaler Luftdruck 6 bar • Vakuummeter • Schlauchroller 10 m • Wandbefestigung • Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes

• Pompe à membranes ¾“ • Volume aspiré 1.5 – 2 l/min • Pression d’air max. 6 bar • Vacuomètre • Enrouleur de tuyau longueur 10 m • Fixation murale • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès

ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE UND STANDSÄULE Absaugkit mit Membranpumpe und Standsäule pneumatisches Absaugkit befestigt an einer Standsäule für Oel, Altoel und Kühlerschutz

Set d’aspiration avec pompe à membranes et station-service Systèmes d'aspiration par une pompe pneumatique avec une station-service pour huile, huile usée et liquide antigel

• Standsäule • Membranpumpe ¾“ • Saugleistung 1.5 – 2 l/min • Maximaler Luftdruck 6 bar • Vakuummeter • Schlauchroller 10 m • Wandbefestigung • Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes

• Station-service • Pompe à membranes ¾“ • Volume aspiré 1.5 – 2 l/min • Pression d’air max. 6 bar • Vacuomètre • Enrouleur de tuyau longueur 10 m • Fixation murale • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès

SONDENSATZ STANDARD Sondensatz Standard Dieser Sondensatz ist bei allen Oelabsauggeräten im Lieferumfang enthalten

38

Art. 1297057 RAASM45311

Art. 1291995 RAASM45570SPE Kit de sondes standards Ce kit de sondes est compris dans la livraison de tous les appareils d’aspiration d’huile

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Zubehör für Absauggeräte I Accessoires pour équipements d'aspiration

ADAPTER Adapter

Adaptateurs

Adapter für VW-Sonden

Adaptateur VW

RAZU45500

Art. 1274707

Adapter für BMW Sonden

Adaptateur BMW

RAZU45501

Art. 1271433

Adapter für Peugeot und Citroën

Adaptateur pour Peugeot et Citroën

RAZU45502

Art. 1283029

DIVERSE SONDEN Diverse Sonden

Sondes individuellement

Druchmesser / Diamètre

Länge, Material / Longueur, matériel

Ø 5 mm,

700 mm, Kunstoff / flexible

Nr. / N° RAASM. RAZU45504

Art. 1271478

Ø 5 mm

700 mm, Metall / métal

RAZU 45505

Art. 1272872

Ø 5 mm

1000 mm, Kunstoff / flexible

RAZU 45515

Art. 1295960

Ø 6 mm

700 mm, Kunstoff / flexible

RAZU 45506

Art. 1271476

Ø 6 mm

700 mm, Metall / métal

RAZU45516

Art. 1271475

Ø 7 mm

1000 mm, Kunstoff / flexible

RAZU45517

Art. 1271474

Ø 8 mm

700 mm, Kunstoff / flexible

RAZU45518

Art. 1271473

Ø 6 mm

1500 mm, Kunstoff / flexible

RAZU45526

Art. 1271472

Ø 7 mm

1500 mm, Kunstoff / flexible

RAZU45527

Art. 1271471

Ø 8 mm

1500 mm, Kunstoff / flexible

RAZU45538

Art. 1271470

Ø 12 mm

700 mm, Kunstoff / flexible

RAZU45540

Art. 1271469

SONDENHALTER

Art. Nr. / N° d'art

Art. 1282611 RAZU45570

Sondenhalter Sondenhalter aus Kunstoff für die Lagerung der Sonden. Zur Wandmontage.

Support pour sondes Support en plastique pour l’entreposage des sondes. Fixation murale.

ANSCHLUSSADAPTER FÜR BOOTSMOTOREN Anschlussadapter für Bootsmotoren Adapter zum Absaugen von Altoel aus Bootsmotoren.

Adaptateur pour moteurs de bateaux Adaptateur pour aspirer l’huile usée des moteurs de bateaux.

Anschluss

Raccord

Innengewinde 3/4"

Filetage intérieur de 3/4"

RAZU45551

Art. 1282613

Aussengewinde

Filetage extérieur

RAZU45550

Art. 1282610

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Nr. / N° RAASM.

Art. Nr. / N° d'art

39


Universal Absauggeräte I Aspirateur universel

UNIVERSALSAUGER

Art. 1001013

Universalsauger Der pneumatische Universalsauger eignet sich zum Absaugen von Fremdstoffen wie z.B. Dieselpilz/Bakterium, Schlamm, Kondenswasser, aufschwimmende Oele und Fremdstoffe im Tank. Leistungsbereich: Druckluftverbrauch bis 300 l/min à 6 bar Unterdruck bis 0.2 bar Saugleistung ca. 20l/min

L‘aspirateur universel L‘aspirateur universel pneumatique pour l'aspiration des particules flottantes par ex. champignons ou bactéries de diesel, boue, condensation, corps étrangers et l'huile du réservoir. Puissance: Consommation d‘air comprimé jusqu‘à 300 l/min à 6 bar Dépression jusqu‘à 0.2 bar Volume aspiré env. 20l/min

• Einfache Handhabung dank geringem Gewicht • Absaugen ins Fass 200 L oder Tonnelet 60 L • Einfaches Entsorgen der abgesaugten Flüssigkeit • Saugstärke und Saugvolumen regulierbar • Chromstahlrohr 0.5 m x Ø 20 mm • Flexibler transparenter Ansaugschlauch 1 m • Mit Gewindeanschlüssen 2“ + ¾“ für Fass oder Tonnelet • Inkl. Kugelhahn und entsprechendem Luftnippel

• Maniement simple grâce à son faible poids • Aspiration dans le fût 200l et tonnelet 60l • Élimination facile de liquide aspiré • Force et volume d‘aspiration réglable • Tube en acier inoxydable longueur 0.5 m, Ø 20 mm • Tuyau d‘aspiration flexible transparent longueur 1 m • Raccords filetés 2“ + ¾“ pour fût ou tonnelet • Robinet d'arrêt avec accouplement et contre-pièce

DRUCKLUFTSAUGER

40

Art. 1000190

Druckluftsauger Zum Absaugen von verschmutzten Oelen und Fremdoelen, welche auf Emulsionen schwimmen.

Aspirateur à air comprimé Pour aspirer des huiles usées et étrangères flottant sur les émulsions.

• Druckluftschlauch mit Steckanschlüssen, Länge 8 m • Saugschlauch Ø 50 mm, Länge 3 m, mit Standrohrverschraubung 2” • Saugdüse Ø 50 mm • Saugdüse Ø 15 mm • Druckluftverbrauch ca. 300 l/min bei 6 bar • Angesaugte Luftmenge ca. 1.5 m3 • Max. Unterdruck 0.2 bar

• Flexible à air comprimé avec raccords de 8 m • Flexible d’aspirationn Ø 50 mm de 3 m longeur avec raccord 2” • Suceur Ø 50 mm • Suceur Ø 15 mm • Consommation d’air comprimé env. 300 l/min à 6 bar • Volume d’air aspiré env. 1.5 m3 • Dépression max. 0.2 bar

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


FILTRIERGERÄTE I APPAREILS DE FILTRATION FILTRIERGERÄT UM 45

Art. 1285310

Filtriergerät UM 45

Appareil de filtration UM 45

• Für die Reinigung von Industrie- und Hydraulikoelen • Leistung 45 l/min • Elektroanschluss 230 V • Filterpatronen auswechselbar • Nicht geeignet für Schneidoel

• Pour la purification d‘huiles industrielles et hydrauliques • Capacité 45 l/min • Tension 230 V / 50 Hz, 1,1 kW • Cartouches filtrantes interchangeables • Non-approprié pour l‘huile de coupe

Miete: Filtriergerät 1 Woche, inkl. Transport, ohne Filerpatrone.

Location: Appareil de filtration 1 semaine, incl. transport, sans cartouche filtrante.

FILTERPATRONE FÜR UM 45 Filterpatrone Für Filtriergerät UM 45. Nur einmal verwendbar.

Cartouche filtrante Pour appareil de filtration UM 45. Usage unique.

Filterpatrone, Feinheit 3 µ

Cartouche filtrante, finesse 3 µ

Art. 1285311

Filterpatrone, Feinheit 5 µ

Cartouche filtrante, finesse 5 µ

Art. 1290858

Filterpatrone, Feinheit 12 µ

Cartouche filtrante, finesse 12 µ

Art. 1290859

FILTRIERGERÄT FA 016 Filtriergerät FA 016

Appareil de filtration FA 016

• Für die Reinigung von Industrie-, Getriebe- und Hydraulikoel • Leistung 16 l/min • Elektroanschluss 230 V • Filterpatronen auswechselbar • Nicht geeignet für Schneidoel

• Pour la purification d‘huiles industrielles, huiles de boîtes et huiles hydrauliques • Capacité 16 l/min • Tension 230 V • Cartouches filtrantes échangeables • Non-approprié pour les huiles de coupe

Miete: Filtriergerät 1 Woche, inkl. Transport, ohne Filerpatrone.

Location: Appareil de filtration 1 semaine, incl. transport, sans cartouche filtrante.

Filtriergerät 4 bar für Hydraulikoel

Appareil de filtration 4 bar pour huiles hydrauliques

Art. 1292159

Filtriergerät 30 bar pour Hydraulikoel + Getriebeoel

Appareil de filtration 30 bar pour huiles hydrauliques + huiles de boîtes

Art. 1001024

FILTERPATRONE FÜR FA 016 Filterpatrone Für Filtiergerät FA 016. Nur einmal verwendbar.

Cartouche filtrante Pour appareils de filtration FA 016. Usage unique.

Filterpatrone, Feinheit 3 µ

Cartouche filtrante, finesse 3 µ

Art. 1290863

Filterpatrone, Feinheit 5 µ

Cartouche filtrante, finesse 5 µ

Art. 1290861

Filterpatrone, Feinheit 10 µ

Cartouche filtrante, finesse 10 µ

Art. 1290862

Filterpatrone für Wasser

Cartouche filtrante pour l'eau

Art. 1000830

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

41


OELBAR I BAR À HUILE

MOTOREX OELBAR

42

MOTOREX Oelbar

MOTOREX bar à huile

Bestehend aus: • 2x Oelbarkasten Stahl mit Belüftungsfilter • 1x Wandhalter für 2 Oelbarkasten mit Auffangwanne • 2x Kugelhahn ¾” IG • 2x Einfüllhahnen ¾” AG • 1x Ausschanktheke RAASM37690 • 2x Messinghahn selbstschliessend • 1x Fasspumpe für Oel 5:1 mit Transferschlauch 2.5 m • div. Kleinmaterial für Montage (ohne Verrohrung)

Comprenant: • 2x coffrets de bar à huile en acier avec filtre d'aération • 1x support mural pour 2 coffrets avec bac de récupération • 2x robinet d'ârret ¾” FI • 2x robinet de remplissage ¾” FE • 1x station de distribution RAASM37690 • 2x robinet en lation, fermeture automatique • 1x pompe à huile pneumatique 5:1 avec tuyaux de transvasage 2.5 m • div. raccordement pour la montage (sans tuyauterie)

Die Montage und Verrohrung der Oelbar wird separat berechnet!

Le montage et la tuyauterie des bars à huile est facturée séparément!

Oelbar

Bar à huile

Oelbar 2-teilig

Bar à huile en 2 parties

124 x 114 x 101 cm

Art. 1000004

Oelbar 2-teilig INOX

Bar à huile en 2 parties INOX

124 x 114 x 101 cm

Art. 1000062

Oelbar 3-teilig

Bar à huile en 3 parties

185 x 114 x 101 cm

Art. 1000060

Aussenmasse LxBxH / dimensions ext. LxlxH.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. / N° d'art


Zubehör zu Oelbar I Accessoires pour bar à huile

OELBARKASTEN Oelbarkasten

Coffret de bar à huile

Inhalt 240 l Mit Füllstandanzeige LxBxH 100x60x60 cm Höhe mit Füllstandanzeige 700 mm

Contenu 240 l Avec indicateur de niveau LxlxH 100x60x60 cm Hauteur avec indicateur de niveau 730 mm

Oelbarkasten

Coffret de bar à huile

Art. Nr. / N° d'art

aus Stahl, geeignet für Oel

en acier, utilisable pour huile

Art. 1297492

aus INOX, geeignet für Kühlerschutz, Reiniger

en INOX, utilisable pour antigel, détergents

Art. 1297493

WANDHALTER Wandhalter Wandhalter mit Auffangwanne.

Support mural Support mural avec bac de récupperation.

Für 2 Oelbarkasten

Pour 2 coffrets de bar à huile

Art. 1297975

Für 2 Oelbarkasten, Version mit Standfüssen

Pour 2 coffrets de bar à huile, variante avec pieds

Art. 1000990

Für 3 Oelbarkasten

Pour 3 coffrets de bar à huile

Art. 1000061

FÜLLSTANDSANZEIGE Füllstandsanzeige Einsetzbar für Oelbarkasten. Anschluss 1½"

Art. 1276126 Indicateur de niveau Pour coffret de bar à huile. Filetage 1½"

OELBAR-ZAPFTHEKE

Art. 1262480 RAASM37690

Oelbar-Zapftheke Möglichkeit zur Ausstattung mit bis zu 3 verschiedenen Flüssigkeiten wie z. B. Motoren- und Hydraulikoel, Getriebeoel, Scheibenreiniger, Kühlerschutz. Inkl. Gitterrost mit Tropfauffangschale zum Abstellen von Gefässen. Abmessung BxHxT 560x670x440 mm

Bar à huile Permet de distribuer jusqu'à 3 types différents de fluides, comme: huile moteur, huile de la boîte de vitesse, liquide antigel, lave-glace ou d'autres liquides similaires. Il est équipé d'un pratique bac anti-gouttes et d'une robuste grille d'appui, facile à extraire et à nettoyer. Dimensions LxHxP 560x670x440 mm

Auf Anfrage: Optional mit Zähler für Oel, Scheibenreiniger und Kühlerschutz erhältlich.

Sur demande : La quantité distribuée peut être contrôlée par le compteur de litres numérique.

MESSINGHAHN ¾" Messinghahn ¾” Selbstschliessend, aus Messing 1 Stück pro Oelbarkasten.

Robinet en laiton ¾” Fermeture automatique, en laiton 1 pièce par coffret de bar à huile.

Messinghahn ¾”

Robinet en laiton ¾”

Art. 1001076

Notwendige Verlängerung Ø ¾" x 40 mm

Rallonge nécessaire Ø ¾" x 40 mm

Art. 1001376

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

43


DRUCKOELBARHAHN ½" FÜR OEL Druckoelbarhahn ½" für Oel Für Oelbar mit Doppelventil und Filter. Nach dem Loslassen des Ablasshebels schliesst der Hahn selbstständig.

Art. 1274708 RAZU37692 Robinet pour bar à huile ½” Le robinet pour bar à huile avec double vannes avec une fermeture automatique quand le levier est relâché.

EINBAUZÄHLER FÜR OEL Einbauzähler für Oel • Anschluss ½" • Durchfluss max. 35 l/min • Kalibrierbar (nicht eichfähig)

Compteur digital pour huile • Raccord ½" • Débit max. 35 l/min • Calibrable (non étalonable)

Einbauzähler für Oel

Compteur digital pour huile

Art. 1000772

Adapter zu Einbauzähler in Oelbartheke

Adaptateur compteur digital pour bar à huile

Art. 1001029

DRUCKOELBARHAHN ½" FÜR SCHEIBENREINIGER

Art. 1295189

Druckoelbarhahn ½" für Scheibenreiniger Messing brüniert Passend zu RAASM Zapftheke. Nach Loslassen des Auslasshebels schliesst der Hahn selbstständig.

Robinet ½" pour lave-glace En laiton bruni Correspond avec bar à huile RAASM. Avec une fermeture automatique quand le levier est relâché.

EINBAUZÄHLER FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Einbauzähler für Kühlerschutz und Scheibenreiniger • Anschluss ½" • Durchfluss max. 35 l/min • Kalibrierbar (nicht eichfähig)

44

Compteur digital pour antigel et lave-glace • Raccord ½" • Débit max. 35 l/min • Calibrable (non étalonable)

Einbauzähler für Oel

Compteur digital pour huile

Art. 1000773

Adapter zu Einbauzähler in Oelbartheke

Adaptateur compteur digital pour bar à huile

Art. 1001029

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


SCHLAUCH Schlauch Schlauch zum Verbinden des Zapfhahns mit der Oelbar

Flexible Flexible pour raccorder le robinet au bar à huile

Länge 60 cm.

Longueur 60 cm

Schlauch für Oel AG ½” / IG ½”

Flexible pour l'huile FE ½” / FI ½”

Art. 1271065

Schlauch für Kühlerschutz, Scheibenreiniger AG ½” / IG ½”

Flexible pour anigel et lave-glace FE ½” / FI ½”

Art. 1001065

ENFÜLLHAHN ¾" Enfüllhahn ¾" 1 Stück pro Oelbarkasten Gewinde AG ½" / AG ¾"

Art. 1043532 Robinet de remplissage ¾" 1 pièce par coffret de bar à huile Filetage FE ½" / FE ¾"

OELBARSCHILD MOTOREX Oelbarschild 1 Stück pro Oelbarkasten Grösse 98 x 48 mm

Art. 1061417 Plaquette signalétique pour bar à huile 1 pièce par coffret de bar à huile Dimensions 98 x 48 mm.

KUGELHAHN ¾" Absperrhahn ¾” Kugelhahn; 1 Stück pro Oelbarkasten. Gewinde IG ¾" / IG ¾"

Art. 1000566 Robinet d'arrêt ¾” Robinet à bille; 1 pièce par coffret de bar à huile. Filetage FI ¾" / FI ¾

TROPFSCHALE Tropfschale mit Gitterrost Tropfschale für Ausschankpistolen LxBxT 1000x220x100 mm

Art. 1004294 Bac de récupération avec caillebotis Bac de récupération pour pistolet distribution Lxl xP 1000x220x100 mm

ABLASSHAHN FÜR TROPFSCHALE Ablasshahn für Tropfschale

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1043540

Robinet de vidange pour bac de récupération

45


OILRACK I OILRACK OILRACK MOTOREX Oilrack MOTOREX Oilrack 240 l Entwickelt in Zusammenarbeit mit dem Amt für Gewässerschutz. Farbe Silbergrau metallisiert RAL 9006 • Schweizer Qualität • Sicheres Lagern • Überfüllsicherung eingebaut • Auffangwanne integriert • Universell einsetzbar, für Wandmontage oder mit Fuss als Standmodell • Inkl. Füllstandsanzeige • Befüllung über den Einfüllhahn mit pneumatischer Pumpe • BxTxH 550x420x1900 mm (ohne Fuss)

Oilrack MOTOREX Oilrack 240 l Développé en collaboration avec l’Office de la protection des eaux. Couleur gris-argent métallisé RAL 9006 • Qualité suisse • Stockage de toute sécurité • Sécurité antidébordement intégrée • Bac de récupération intégré • Usage universel pour montage mural ou avec support • Affichage exact de la contenance par compteur incorporé • Remplissage par le robinet de remplissage avec pompe pneumatique • LxPxH 550x420x1900 mm (sans support)

Ohne Fuss, ohne Pumpe, ohne Schlauch, ohne Fass

Sans support, sans pompe, sans tuyau, sans fût

Aus Stahl für Oel

en acier / pour huile

Art. 1296936

Aus INOX für Scheibenriniger + Kühlerschutz

en INOX / pour Liquide lave-glace + antigel

Art. 1241865

STANDFUSS ZU OILRACK Standfuss zu Oilrack MOTOREX Höhe 600 mm

Art. 1241873 Support pour Oilrack MOTOREX Hauteur 600 mm

FÜLLSTANDSANZEIGE ZU OILRACK Füllstandsanzeige Einsetzbar für Oilrack, Anschluss 1½”

46

Indicateur de niveau Utilisable avec Oilrack, Raccord 1½”

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1276128


Pumpe zu Oelbar und OilrackI Pompes pour bar à huile et oilrack

PUMPE PNEUMATISCH 5:1

Art. 1263028 RAASM36094

RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l

Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l

• Fördermenge max. 18 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Übersetzung 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 7 kg

• Débit max. 18 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Rapport 5:1 • Tube d'aspiration de 940 mm • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 7 kg

RAASM FASSPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER

Art. 1294624 RAASM33396

RAASM Fasspumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl für Kühlerschutz und Scheibenreiniger. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ passend für Fässer 200 l

Pompe pneumatique pour fûts RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l

• Fördermenge max. 30 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • VITON-Spezialdichtungen • Saugrohrlänge 940 mm • Übersetzung 1:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 8 kg

• Débit max. 30 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Joints en Viton • Tube d’aspiration 940 mm • Rapport 1:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 8 kg

TRANSFERSCHLAUCH Transferschlauch Von Pumpe zu Oelbar, inkl. Anschlüsse ½" AG / ¾" IG Länge 2,5 m

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1164534 Tuyau de transfert De la pompe au bar à huile, raccords inclus ½" FE / ¾" FI longueur 2,5 m.

47


LAGERTANK I CONTENEURS Kunstofftanks I Conteneur en plastique

KUNSSTOFFTANK Kunsstofftank Einwandig inkl. allen Schweizer Zulassungen

Conteneur en plastique simple paroi Homologation pour la suisse

Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH

Inhalt / Capacité

1400 x 720 x 1340 mm

1100 l

Art. Nr. / N° d'art

1560 x 720 x 1600 mm

1500 l

Art. 1000412

2070 x 720 x 1600 mm

2000 l

Art. 1000410

1870 x 995 x 1610 mm

2500 l

Art. 1000408

2230 x 995 x 1610 mm

3000 l

Art. 1000406

2430 x 995 x 1880 mm

4000 l

Art. 1000404

Art. 1000414

STAHLWANNE ZU KUNSSTOFFTANK Stahlwanne zu Kunsstofftank Auffangwanne zu Kunsstofftank inkl. allen Schweizer Zulassungen

48

Bac de récupération en acier pour conteneur en plastique Bac de récupération pour conteneur en plastique Homologation pour la suisse

Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH

Inhalt / Capacité

Art. Nr. / N° d'art

1700 x 790 x 1000 mm

1100 l

Art. 1000415

1850 x 790 x 1250 mml

1500 l

Art. 1000413

2500 x 790 x 1250 mm

2000 l

Art. 1000411

2300 x 1100 x 1250 mm

2500 l

Art. 1000409

2500 x 1100 x 1250 mm

3000 l

Art. 1000407

2500 x 1350 x 1250 mm

4000 l

Art. 1000405

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


LAGERTANK DOMOTEC VARIOSAFE Lagertank Domotec Variosafe • Doppelwandig, aus Kunststoff • Zugelassen für die Lagerung von Oel, Dieseloel und weitere wassergefährdende Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt über 55 °C gemäss SVTI • Inkl. Füllstandsanzeige

Conteneur Domotec Variosafe • A double parois, en plastique • Homologué pour le stockage d’huile, diesel, et autres liquides pouvant polluer les eaux avec un point d’éclair supérieur à 55 °C selon ASIT • Indicateur de niveau inclus

Grösse LxBxH / Dimensions LxlxH

Inhalt / Capacité

780 x 780 x 1390 mm

600 l

Art. Nr. / N° d'art

780 x 780 x 1660 mm

750 l

Art. 1000657

980 x 780 x 1920 mm

1000 l

Art. 1000658

1340 x 780 x 1920 mm

1500 l

Art. 1000659

Art. 1000656

Stahltank I Conteneur en acier

STAHLTANK MLB ROMBICUS Stahltank MLB Rombicus • Doppelwandige Stahlbauweise mit energieunabhängige Vakuumleckageüberwachung • inkl. allen Schweizer Zulassungen • optische Inhaltsanzeige bzw. Peilstab • div. Reservemuffen • mit Flansch DN 100 • Füll-, Saug- und Entlüftungsleitung • mit Palettenhubwagen unterfahrbar • Hebeösen

Conteneur en acier MLB Rombicus • Conteneur en acier à double parois, surveillance des fuites indépendante de toute source d'énergie • Homologation pour la suisse • Indicateur de niveau optique • Divers types de manchons en reserve • Bride DN 100 • Tube pour remplissage, aspiration et la désaération • Transport par un chariot élévateur • Boucles de levage

Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH

Inhalt / Capacité

772 x 1192 x 620 mm

400 l

Art. 1001307

772 x 1192 x 1160 mm

700 l

Art. 1001309

772 x 1192 x 1450 mm

1000 l

Art. 1001310

772 x 1192 x 1700 mm

1300 l

Art. 1001311

772 x 2192 x 1200 mm

1600 l

Art. 1001312

772 x 2192 x 1495 mm

2000 l

Art. 1001313

772 x 2192 x 1695 mm

2400 l

Art. 1001314

196 x 2192 x 1480 mm

3000 l

Art. 1001315

1396 x 2392 x 1490 mm

4000 l

Art. 1001316

1396 x 2392 x 1740 mm

5000 l

Art. 1001317

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. / N° d'art

49


Spezialgeräte für die Oelversorgung I Appareils spéciaux pour approvisionnement d'huile

KUPPLUNG KAMLOCK Kupplung Kamlock Schnellkupplung 2” mit Deckel.

Art. 1292616 Raccord Kamlock Raccord rapide 2” avec couvercle.

KUPPLUNG STORZ Kupplung Storz

Raccord Storz

Aluminium mit Schlauchanschluss Ø 25 mm mit Deckel

Aluminium raccord de tuyau Ø 25 mm avec couvercle

Art. 1293717

Aluminium mit Innengewinde ¾“ mit Deckel

Aluminium avec filetage intérieur ¾“ avec couvercle

Art. 1294004

Aluminium mit Innengewinde 1“ mit Deckel

Aluminium avec filetage intérieur 1“ avec couvercle

Art. 1294012

Aluminium mit Innengewinde 2“ mit Deckel

Aluminium avec filetage intérieur 2“ avec couvercle

Art. 1293232

Messing mit drehbarem Innengewinde 1“

Laiton avec filetage intérieur tournant 1“

Art. 1000532

KUPPLUNG ELAFLEX Kupplung Elaflex Schnellkupplung 2” mit Deckel.

Art. 1293235 Raccord Elaflex Raccord rapide 2” avec couvercle.

SCHNELLKUPPLUNG Schnellkupplung ELAFLEX-Anschlusskupplung zu Container mit Schlauchstutzen 32 mm

Art. 1279626 Raccord rapide Raccord ELAFLEX pour conteneur avec raccord de flexible 32 mm.

ADAPTER FÜR IBC CONTAINER Adapter für IBC Container Anschlussstück zu IBC Container Gewinde 2” und DIN 61 Innengewinde (Aussen-Ø 61 mm)

50

Art. 1296962

Adaptateur pour conteneur IBC Adaptateur pour conteneur IBC raccord 2” et DIN 61 filetage intérieur (Ø extérieur 61 mm)

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


FÜLLSTANDSANZEIGE ZU MOTOREX-CONTAINER Füllstandsanzeige zu MOTOREX-Container Einsetzbar für MOTOREX-Stahl Container 1000 l Anschluss 2”

Art. 1281341 Indicateur de niveau pour conteneur MOTOREX Utilisable pour MOTOREX conteneur en acier 1000 l Raccord 2"

HAUPTSCHALTER MIT GRÜNER KONTROLLLEUCHTE Hauptschalter mit grüner Kontrollleuchte

Art. 1280616

Commutateur principal avec lampe témoin de contrôle vert

MAGNETVENTIL 230 V Magnetventil 230 V

Electrovanne 230 V

Magnetventil 3/8" 2/2-Wege stromlos geschlossen Electrovanne 2/2-voies, fermée en position d'arrêt Servogesteuertes 3/2-Wege-Kolbenventil

EXPANSIONSGEFÄSS RAASM Expansionsgefäss RAASM zum Ausgleichen des Oeldurchflusses • Anschluss Innengewinde ¾" • Maximaler Druck 100 bar

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1001125

Electrovanne 3/2-voies à piston à commande assistée Art. 1209732

Art. 1000665 RAASM38097

Amortisseur conduite RAASM pour éliminer les coups de bélier • Raccord filetage intérieur ¾" • Pression max. 100 bar

51


KUGELHAHN Kugelhahn

Robinet d’arrêt

Gewindeanschluss

Raccord fileté

Art. Nr. / N° d'art

½" IG - IG

½" FI - FI

Art. 1000366

¾" IG - IG

¾" FI - FI

Art. 1000566

¾" IG - AG

¾" FI - FE

Art. 1000483

1" IG - IG

1" FI - FI

Art. 1000077

1 ¼" IG - IG

1 ¼" FI - FI

Art. 1000328

2" IG - IG

2" FI - FI

Art. 1284669

TRANSFERSCHLAUCH FÜR OEL Transferschlauch für Oel Verbindungsschlauch von der Oelpumpe zur Verrohrung.

Tuyau de transfert pour huile Flexible de raccordement de la pompe à huile à la tuyauterie.

• Anschluss ½" AG / ¾" IG • Länge 800 mm

• Raccord ½" FE / ¾" FI • Longueur 800 mm

Schlauch für Oel

Flexible pour l'huile

Art. 1270921

Schlauch für Kühlerschutz, Scheibenreiniger

Flexible pour anigel et lave-glace

Art. 1001064

TRANSFERSCHLAUCH LUFT

Art. 1270593

Transferschlauch Luft Verbindungsschlauch von der Oelpumpe zur Verrohrung.

Tuyau de transfert d´air Flexible de raccordement de la pompe à huile à la tuyauterie.

• Mit Schnellkupplung und Nippel • Länge 800 mm

• Avec coupleur et embout • Longueur 800 mm

DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL 20 BAR Druckbegrenzungsventil 20 bar Anschluss ½”

Art. 1283637

Limiteur de pression 20 bar Raccord ½”

VERROHRUNG Verrohrung Pro Meter Ø 22 mm für Luft

52

Tuyauterie Livrable au mètre Ø 22 mm pour air

Art. 490071

Ø 28 mm für Frischoel, Kühlerschutz, Scheibenreiniger Ø 28 mm pour huile fraîche, antigel, lave-glace

Art. 490072

Ø 35 mm für Frischoel, Kühlerschutz, Scheibenreiniger Ø 35 mm pour huile fraîche, antigel, lave-glace

Art. 490073

Ø 54 mm für Altoel

Art. 490074

Ø 54 mm pour huile usée

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


INHALTSÜBERWACHUNG SMART BOX MINI

Art. 1001089

Inhaltsüberwachung Smart Box Mini Die Smart Box Mini ist ein elektronischer Inhaltsfernanzeiger für drucklose Tanks, bestehend aus einem digitalen Anzeigegerät und einem mechanischen Füllstandsanzeiger.

Contrôleur de niveau Smart Box Mini Smart Box Mini est une jauge à distance de contenu électronique pour réservoirs hors pression composée d’un indicateur numérique avec interface électronique pour la jauge mécanique.

• leichte Montage und Inbetriebnahme • Kabellänge 10 m • Entfernung zwischen digitalem Anzeigegerät und mechanischem Füllstandsanzeiger (Tankanschluss: 1 ½") ist durch Kabelverlängerung bis zu 50 Meter möglich

• Montage et mise en service faciles • Longueur du câble 10 m • Distance entre l’indicateur numérique et la jauge mécanique (Raccord: 1 ½") jusqu’à 50 mètres grâce à une rallonge de câble

INHALTSÜBERWACHUNG SMART BOX 2

Art. 1000063

Inhaltsüberwachung Smart Box 2 Die Smart Box 2 ist der Inhaltsanzeiger mit Steuerfunktionen.

Contrôleur de niveau Smart Box 2 Smart Box 2 est l’indicateur de niveau avec fonctions de contrôle.

Die richtige Lösung zur: • Kabellänge 6 m • lokalen Inhaltsmessung (Anzeige bis zu 200 m vom Tank entfernt) • Realisierung verschiedener Steuerfunktionen • z. B. für externen Alarm, Tankentnahme- Umschaltung oder Trockenlaufschutz einer Pumpe

La bonne solution pour: • Longueur du câble 6 m • Mesure de volumes locaux (affichage jusqu’à 200 m de distance du réservoir) • Mise en œuvre de différentes fonctions de contrôle telles qu’alarme externe, • Commutation de prélèvement du réservoir ou protection contre le marche à sec d’une pompe

ABSAUGKIT ZU ALTOEL-TANK Absaug-Kit zu Altoel-Container Absaugrohr mit 90° Bogen und Storz-Kupplung 2“ mit Deckel.

Kit d’aspiration pour conteneur d’huile usée Tube d’aspiration avec coude 90° et raccord Storz 2“ avec couvercle.

ÜBERFÜLLSICHERUNG FÜR ALTOEL-CONTAINER Überfüllsicherung für Altoel-Container Bestehend aus: • Niveaustandsgeber • Niveaubegrenzer mit Quittierungseinheit und Alarmsignalgeber • Anschluss 1" AG • Kabellänge 5 m

BLITZLEUCHTE Blitzleuchte Signallampe zu Überfüllsicherung • Blitzlicht gelb • 230 V

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1295740

Art. 1280679

Sécurité antidébordement pour conteneur d’huile usée Comprenant: • Indicateur de niveau • Limiteur de niveau avec unité de validation et signal d’alarme • Raccord 1“ FE • Longueur du câble 5 m

Art. 1281455 Lampe témoin Lampe flash faisant office de sécurité anti-débordement. • Lampe jaune • 230 V

53


SCHLAUCHAUFROLLER I ENROULEURS DE FLEXIBLES Schlauchaufroller offen I Enrouleur ouvert

SCHLAUCHAUFROLLER SCHWENKBAR Schlauchaufroller, schwenkbar Schwenkbarer Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Um 55° nach rechts und links drehbar. Der Schlauchaufroller kann mit Schrauben in der Mittelstellung fixiert werden. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet.

Enrouleur de flexible, pivotant Enrouleur de flexible monté sur pivot pour distribution d’air, d’huile, de graisse et d’eau. Peut pivoter sur 55° à droite et à gauche. L’enrouleur est fixé à l’aide de vis. Tous les enrouleurs sont équipés d’un flexible d’amenée de 60 cm.

Schlauchroller mit Schlauchtrommel aus Stahl

Enrouleur ave tambour en acier

Schlauchlänge Long. du tuyau

Schlauchdurchm. maximaler Druck Diamètre du tuyau Pression max.

Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM

10 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8420.401

Art. 1294629

15 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8420.402

Art. 1294630

20 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

½"IG / ½"FI

½"IG / ½"FI

8520.401

Art. 1294641

15 m

½"

20 bar (Luft + Wasser/Air et eau) ½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8420.104

Art. 1294628

12 m

¼"

400 bar (Fett/Graisse)

¼"AG / ¼"FE

8420.501

Art. 1294631

¼"IG / ¼"FI

Art Nr. N° d'art

SCHLAUCHAUFROLLER NICHT SCHWENKBAR

54

Schlauchaufroller, nicht schwenkbar

Enrouleur de flexible, non pivotant

Schlauchaufroller mit Schlauchrommel aus Stahl

Enrouleur avec tambour en acier

Schlauchlänge Long. du tuyau

Schlauchdruchm. Diamètre du tuyau

maximaler Druck Pression max.

Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM

10 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8430.401

Art. 1000440

15 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8430.402

Art. 1000467

20 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8530.401

Art. 1000857

15 m

¾"

100 bar (Oel /Huile)

¾"AG / ¾"FE

¾"AG / ¾"FE

8540.411

Art. 1001036

15 m

1"

150 bar(Oel /Huile)

1"IG / 1"FI

1"IG / 1"FI

8540.413

Art. 1001038

15 m

¾"

10 bar (Diesel)

1"IG / 1"FI

¾"AG / ¾"FE

8540.601

Art. 1296781

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art Nr. N° d'art


SCHLAUCHAUFROLLER AUS ABS Schlauchaufroller, nicht schwenkbar Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet.

Enrouleur de flexible, non pivotant Enrouleur de flexible distribution d’air, d’huile, de graisse et d’eau. Tous les enrouleurs sont équipés d’un flexible d’amenée de 60 cm.

Schlauchroller mit Schlauchtrommel aus ABS

Enrouleur avec tambour en ABS

Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Long. du tuyau Diamètre du tuyau Pression max.

Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM

10 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

9430.401

Art. 1000155

15 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

9430.402

Art. 1000350

15 m

½"

20 bar (Luft + Wasser/Air et eau)

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

9430.104

Art. 1000884

10 m

½"

100 bar (Wasser bis 130°/eau à 130°) ½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

9430.201

Art. 1000161

18 m

3

200 bar (Wasser bis 130°/eau à 130°)

3

⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI

3

⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI

9430.302

Art. 1000162

12 m

¼"

400 bar (Fett/Graisse)

3

⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI

¼"AG / ¼"FE

9432.501

Art. 1000165

⁄ 8"

Erhältich in den Farben: RAL7035 / grau RAL1004 / gelb RAL3020 / rot RAL5002 / blau RAL1905 / schwarz

Art Nr. N° d'art

Couleurs disponible: RAL7035 / gris RAL1004 / jaune RAL3020 / rouge RAL5002 / bleu RAL1905 / noir

SCHLAUCHAUFROLLER AUS EDELSTAHL Schlauchaufroller aus Edelstahl, schwenkbar Schwenkbarer Schlauchaufroller aus Edelstahl für Wasser. Um 55° nach rechts und links drehbar. Der Schlauchaufroller kann mit Schrauben in der Mittelstellung fixiert werden. Der Schlauchaufroller ist mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet.

Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Long. du tuyau Diamètre du tuyau Pression max.

Enrouleur de flexible en acier inox, pivotant Enrouleur de flexible en acier inox, monté sur pivot pour distribution d’eau. Peut pivoter sur 55° à droite et à gauche. L’enrouleur est fixé à l’aide de vis. Equipé d’un flexible d’amenée de 60 cm.

Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM

Art Nr. N° d'art

12 m

3

⁄ 8"

200 bar (Wasser bis 130°/eau à 130° ) 3 ⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI

3

⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI

8422.301

Art. 1294637

25 m

3

⁄ 8"

200 bar (Wasser bis 130°/eau à 130° ) ⁄ 8"IG / ⁄ 8"FI

3

⁄ 8"IG / ⁄ 8"FI

8522.302

Art. 1294643

3

TROPFFÄNGER FÜR AUSSCHANKPISTOLE Tropffänger für Ausschankpistole Passend zu allen Ausschankpistolen. Modulares, wandbefestigtes Element. Mit allen Schlauchaufrollern kombinierbar. Abmessungen (BxHxT) 200 x 655 x 150 mm

3

3

Art. 1274704 RAASM 88630 Bac de récupération pour pistolet pour tous les pistolets distributeur. Bac antigouttes modulaire pour fixation murale. Compatible avec tous les types d’enrouleurs. Dimensions (LxHxP) 200 x 655 x 150 mm

Auf Anfrage sind alle Schlauchaufroller auch in anderen Ausführungen erhältlich. Schlauchlänge, Schlauchdurchmesser, Medienbeständigkeit und maximaler Druck nach Wunsch. Sur demande, les enrouleurs de flexible sont également livrable dans d'autres exécutions. Longueurs, diamètres de flexible, résistance aux produits et pression maximale sur demande.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

55


Schlauchaufroller geschlossen I Enrouleur avec carter

SCHLAUCHAUFROLLER GESCHLOSSEN Schlauchaufroller geschlossen Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet.

Enrouleur de flexible avec carter Enrouleur de flexible distribution d’air, d’huile, de graisse et d’eau. Tous les enrouleurs sont équipés d’un flexible d’amenée de 60 cm.

Schlauchlänge Long. du tuyau

Schlauch Ø maximaler Druck Diam. du tuyau Pression max.

Schwenkbar Eing. Anschluss Ausg. Anschluss RAASM Nr. Pivotant Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM

10 m

½"

150 bar(Oel /Huile)

Ja / Oui

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8440.401

Art. 1294633

15 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

Ja / Oui

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8440.402

Art. 1294636

10 m

½"

150 bar(Oel /Huile)

Nein / Non

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8450.401

Art. 1000016

15 m

½"

150 bar (Oel /Huile)

Nein / Non

½"IG / ½"FI

½"AG / ½"FE

8450.402

Art. 1000141

12 m

3

20 bar (Luft + Wasser/Air et eau) Nein / Non

½"IG / ½"FI

3

⁄ 8"AG / ⁄ 8"FE

8450.101

Art. 1001085

12 m

¼"

400 bar (Fett/Graisse)

3

¼"AG / ¼"FE

8450.501

Art. 1001084

⁄ 8"

Nein / Non

⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI

3

Art Nr. N° d'art

KABELROLLER Kabelroller schwenkbar Automatischer Kabelaufroller zur Wand- oder Deckenmontage

Enrouleur câble, pivotant Ils peuvent être installés sur mur ou plafond

Schlauchlänge Long. du tuyau

Kabel Câble

Spannung Tension

RAASM Nr. N° RAASM

14m

3 x 1.5 mm2

230 V

728A0.A32141

Auf Anfrage sind alle Schlauchaufroller auch in anderen Ausführungen erhältlich. Sur demande, les enrouleurs de flexible sont également livrable dans d'autres exécutions.

56

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art Nr. N° d'art Art. 1001460


Druckluft-Schlauchroller I Enrouleur de flexible à air comprimé

SCHLAUCHAUFROLLER TRAGBAR Druckluft-Schlauchaufroller tragbar, Ø 260 mm 20 bar = Luft Kompakter, tragbarer Druckluft-Schlauchroller inkl. Wandhalter zur einfachen Fixierung des DruckluftSchlauchrollers. Durch die Schlauchlänge von 11 m kann in einem sehr grossen Radius mit Druckluft gearbeitet werden.

Enrouleur de flexible à air comprimé, portatif, Ø 260 mm 20 bar = air Enrouleur compact portatif de flexible à air comprimé. Support mural pour fixation aisée de l’enrouleur inclus. Grâce à la longueur de flexible de 11 m, possibilité d’utilisation dans un très vaste rayon.

Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Eingangsanschluss Ausgangsanschluss Nr. RAASM Longueur du tuyau Diamètre du tuyau Pression max. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM 11 m

8 x 12 mm

20 bar

¼"AG / ¼"FE

¼"AG / ¼"FE

RAASM 89010

Art. Nr. N° d' art. Art. 1278678

DRUCKLUFTSCHLAUCHROLLER Druckluft-Schlauchaufroller 20 bar = Luft Kompakter, Druckluft-Schlauchroller inkl. Wandhalter zur einfachen Fixierung des Druckluft-Schlauchrollers.

Enrouleur de flexible à air comprimé 20 bar = air Enrouleur compact de flexible à air comprimé. Support mural pour fixation aisée de l’enrouleur inclus.

Schlauchlänge Long. du tuyau

Schlauchdruchm. maximaler Druck Diamètre du tuyau Pression max.

Eingangsanschluss Raccord entrée

Ausgangsanschluss Raccord sortie

RAASM Nr. N° RAASM

10 m

8 x 12

20 bar (Druckluft)

3

14m

8 x 12

20 bar (Druckluft)

3

⁄ 8"AG / 3 ⁄ 8"FE

¼"AG / ¼"FE

92808.101

Art. 1001589

⁄ 8"AG / 3 ⁄ 8"FE

¼"AG / ¼"FE

92808.102

Art. 1001430

REIFENFÜLLMESSER 0 - 10 BAR

Art Nr. N° d'art

Art. 1163210

Reifenfüllmesser 0 - 10 bar

Gonfleur de pneu 0 - 10 bar

mit Manometer und Bar-Einteilung mit Stecknippel und Gummischutzkappe

Manomètre gradué en bar Avec embout d'air et capuchon de protection

AUSBLAS-PISTOLE

Art. 1164410

Ausblas-Pistole

Pistolet de soufflage

Blasdruck 3.5 bar Netzdruck 2 - 10 bar Aluminiumguss Anschluss IG ¼"

Pression de soufflage 3.5 bar Pression de réseau 2 - 10 bar Aluminium Raccord FI ¼"

SICHERHEITS LUFTKUPPLUNG E-SAFE Sicherheits Luftkupplung e-Safe

Coupleur sécurité e-Safe

• Sicherheit durch Druckentlastung • Hohe Durchflusskapazität • Langlebige, robuste Ausführung

• Sécurité à décompression • Capacité haut débit • Robuste et résistant

Sicherheits-Luftkupplung e-Safe ½" IG

Acouplement sécurité e-Safe ½" FI

Art. 1001192

Sicherheits-Luftkupplung e-Safe ¼" IG

Acouplement sécurité e-Safe ¼" FI

Art. 1001193

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

57


Servicestation I Colonnes de service

SERVICESTATION FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Servicestation für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Mit Tropfschale. Schlauchaufroller 1-seitig verwendbar.

Station service pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Avec égouttoir. Enrouleur de flexible utilisable d’un côté.

Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller:

Nombre de supports pour enrouleurs:

Nr. RAASM N° RAASM

Art. Nr. N° d' art.

4 Stk.

4 pièces

RAASM 39304

Art. 1000441

6 Stk.

6 pièces

RAASM 39307

Art. 1000442

SERVICESTATION FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Servicestation für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Mit Tropfschale. Zusätzlich können noch 2 Schlauchaufroller Ø 260 mm montiert werden im unteren Bereich der Servicestation. Schlauchaufroller 2-seitig verwendbar.

Station service pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Avec égouttoir. Possibilité de monter 2 enrouleurs de flexible Ø 260 mm supplémentaires dans la partie inférieure de la station-service. Enrouleur de flexible utilisable des deux côtés.

Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller:

Nombre de supports pour enrouleurs:

Nr. RAASM N° RAASM

Art. Nr. N° d' art.

4 Stk. (+ 2 x Ø 260 mm)

4 pièces (+ 2 x Ø 260 mm)

RAASM 39314

Art. 1000443

6 Stk. (+ 2 x Ø 260 mm)

6 pièces (+ 2 x Ø 260 mm)

RAASM 39317

Art. 1297984

WANDSÄULE FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Wandsäule für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Schlauchaufroller 1-seitig verwendbar.

58

Colonne murale pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Enrouleur de flexible utilisable d’un côté.

Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller:

Nombre de supports pour enrouleurs:

Nr. RAASM N° RAASM

2 Stk.

2 pièces

RAASM 39322

Art. 1296906

3 Stk.

3 pièces

RAASM 39323

Art. 1000444

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d' art.


Anwendungsbeispiel I Exemples d'application

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

59


FETTGERÄTE I APPAREILS DE GRAISSAGE Macnaught-Fettgeräte I Appareils de graissage Macnaught

FETTGERÄT MANUELL MINI-LUBE Fettgerät manuell Mini-Lube

Appareil de graissage manuel Mini-Lube

• Fettpumpe für 4.5 und 5 kg Kessel • 1,5 m Schlauch • Fördermenge ca. 1,25 g pro Schub mit grossem Volumen • Fördermenge ca. 0,45 g pro Schub mit hohem Druck • Max. Druck 690 bar • Fettpistole mit 360° Drehgelenk • Fettfolgeplatte Ø 190 mm • Ohne Fett und ohne Kessel

• Pompe à graisse pour bidon de 4.5 et 5 kg • 1,5 m de tuyau • Débit env. 1,25 g par pression avec haute volume • Débit env. 0,45 g par pression avec haute pression • Pression max. 960 bar • Pistolet de graissage avec raccord tournant 360° • Plateau suiveur Ø 190 mm • Sans graisse et sans bidon

FETTPRESSE MANUELL SUPER-LUBE

60

Art. 1057037

Art. 1270877

Fettpresse manuell Super-Lube

Appareil de graissage manuel Super-Lube

• Fettpumpe für 17 kg Kessel • 3 m Schlauch • Fördermenge ca. 1,25 g pro Schub mit grossem Volumen • Fördermenge ca. 0,45 g pro Schub mit hohem Druck • Max. Druck 690 bar • Fettpistole mit 360° Drehgelenk • Fettfolgeplatte Ø 290 mm • Rolli RAASM 80035 • Ohne Fett und ohne Kessel

• Pompe à graisse pour bidon de 17 kg • 3 m de tuyau • Débit env. 1,25 g par pression avec haute volume • Débit env. 0,45 g par pression avec haute pression • Pression max. 960 bar • Pistolet de graissage avec raccord tournant 360° • Plateau suiveur Ø 290 mm • Chariot RAASM 80035 • Sans graisse et sans bidon

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Zubehör zu Macnaught-Fettgeräten I Accessoires pour appareils de graissage Macnaught

SCHUTZHÜLLE FÜR 5 KG FETTKESSEL

Art. 1057037

Schutzhülle für 5 kg Fettkessel

Protection pour bidon de 5 kg

Einsetzbar für Mini-Lube Notwendig beim Gebrauch von 5 kg Motorex Fett

Utilisable avec Mini-Lube Il est nécessaire d'utiliser avec le bidon graisse 5 kg Motorex

3-BACKEN GREIFKOPF KY

Art. 1162035

3-Backen Greifkopf KY Standard Mini-Lube und Super-Lube Greifkopf.

Agrafe hydraulique à 3 griffes KY Bec standard Mini-Lube et Super-Lube.

• Passt auf alle handelsüblichen Schmiernippel und Schmierfettpressen • Anschluss 1/8" IG

• Convient pour tous les graisseurs et pompes à graisse usuelles • Raccord 1/8" FI

GREIFKOPF 90° STECKBAR Greifkopf 90° steckbar Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube Kann in Verbindung mit einer beweglichen Verlängerung verwendet werden Geeignet zur Verwendung an Schmierstellen mit wenig Platz über dem Schmiernippel • Nur verwendbar mit KY-Greifkopf

Art. 1162043 Accouplement 90° enfichable Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube Peut également être utilisé en relation avec une rallonge mobile. Convient pour les points de lubrification présentant un manque de place au-dessus du graisseur • Uniquement utilisable avec l'embout de rempsissage KY

RUNDKOPFKUPPLUNG STECKBAR Rundkopfkupplung steckbar

Accouplement fraisé enfichable

• Geeignet für 5/8”-Flachschmiernippel • Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube • Nur verwendbar mit KY-Greifkopf

• Convient pour les graisseurs plats de 5/8” • Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube • Uniquement utilisable avec l'embout de remplissage KY

Breite 17 mm

Largeur 17 mm

Art. 1162086

Breite 23 mm

Largeur 23 mm

Art. 1162078

PANZERSCHLAUCH-VERLÄNGERUNG Panzerschlauch-Verlängerung zu Mini-Lube und Super-Lube

Rallonge flexible pour tuyau de graissage pour Mini-Lube et Super-Lube

• Panzerschlauch, steckbar • Geeignet zum Arbeiten bei engen Platzverhältnissen • Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube • Anschluss 1/8" • Inkl. Schmiernippel mit 3-Backen Greifkopf • Nur verwendbar mit KY-Greifkopf

• Flexible blindé enfichable • Convient pour travailler dans les endroits exigus • Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube • Raccord 1/8" • Avec graisseur et accouplement hydraulique à 3 griffes • Uniquement utilisable avec l'embout de remplissage

Verlängerung 33 cm

Rallonge 33 cm

Art. 1162019

Verlängerung 53 cm

Rallonge 53 cm

Art. 1177962

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

61


Manuelle Fettgeräte I Appareils de graissage manuels

FETTGERÄT ZSA FÜR FLIESSFETT

Art. 1270636 RAASM60410ZSAK

Fettgerät ZSA für Fliessfett Zum Befüllen von Zentralschmieranlagen mit Schnellkupplung

Appareil de graissage ZSA pour graisse coulante Pour remplir les unités de graissage centraux avec raccord rapide

Bestehend aus: • Manuelle Fettpumpe für Getriebe-Fliessfett mit ZSA Schnellkupplung ¼" • Rolli für 17 kg Fettkessel • Pumpenrohr Ø 38 mm • Fettausgabeschlauch 2 m • Fettfolgeplatte Ø 310 mm • Druck max. 20 bar • Förderleistung ca. 50 g pro Doppelhub • Geeignet für Fette der Klasse NLGI 00 / 000 • Ohne Fett und ohne Kessel

Comprenant: • Pompe manuelle pour graisse coulante d'engrenages avec accouplement pour unités de graissage central ¼" • Chariot pour bidon de 17 kg • Tube de pompe Ø 38 mm • Flexible de distribution de graisse de 2 m • Plateau suiveur Ø 310 mm • Pression max. 20 bar • Débit env. 50 g par course • Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 00 / 000 • Sans graisse et sans bidon

FETTGERÄT FÜR FLIESSFETT

Art. 1270635 RAASM60410K

Fettgerät für Fliessfett Für 17 kg Motorex Fettkessel

Appareil de graissage pour graisse coulante Pour bidons Motorex de 17 kg

Bestehend aus: • Manuelle Fettpumpe für Getriebe-Fliessfett mit Schlauch und Auslaufbogen • Rolli für 17 kg Fettkessel • Pumpenrohr Ø 38 mm • Fettausgabeschlauch 2 m • Fettfolgeplatte Ø 310 mm • Druck max. 20 bar • Förderleistung ca. 50 g pro Doppelhub • Geeignet für Fette der Klasse NLGI 00 / 000 • Ohne Fett und ohne Kessel

Comprenant: • Pompe à graisse manuelle pour graisse coulante d'engrenages avec tuyau et bec coudé • Chariot pour bidon de 17 kg • Tube de pompe Ø 38 mm • Flexible de distribution de graisse de 2 m • Plateau suiveur Ø 310 mm • Pression max. 20 bar • Débit env. 50 g par course • Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 00 / 000 • Sans graisse et sans bidon

FETTGERÄT MANUELL

62

Art. 1260169 RAASM60310

Fettgerät manuell Für 17 kg Motorex Fettkessel

Appareil de graissage manuel Pour bidons Motorex de 17 kg

Bestehend aus: • Manuelle Fettpumpe • Pumpenrohr Ø 25 mm • Fettausgabeschlauch 2.5 m • Fettfolgeplatte Ø 310 mm • Druck max. 350 - 400 bar • Förderleistung ca. 6 g pro Doppelhub • Geeignet für Fette bis Klasse NLGI 3 • Ohne Fett und ohne Kessel

Comprenant: • Pompe à graisse manuelle • Tube de pompe Ø 25 mm • Flexible de distribution de graisse de 2.5 m • Plateau suiveur Ø 310 mm • Pression env. 350 - 400 bar • Débit env. 6 g par course • Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 3 • Sans graisse et sans bidon

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Zubehör Zentralschmieranlagen I Accessoires pour unité de graissage

SCHNELLKUPPLUNG ¼" ZU ZSA Schnellkupplung ¼" zu Zentralschmieranlagen Anschluss ¼" IG

Raccord rapide ¼" pour graissages centraux Raccord ¼" FI

STECKNIPPEL ¼" ZU SCHNELLKUPPLUNG ZSA Stecknippel zu Schnellkupplung ¼" für Zentralschmieranlagen Anschluss ¼" IG

Art. 1271890 Embout pour raccord rapide ¼" pour graissages centraux Raccord ¼" FI

BEFÜLLPUMPE FÜR ZENTRALSCHMIERANLAGEN Befüllpumpe Zentralschmieranlagen

Art. 1173487

Art. 1000398

Pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés Pour cartouches standard de 400 g.

Für 400 g Standard-Patronen.

BEFÜLLPUMPE FÜR ZENTRALSCHMIERANLAGEN MIT PISTOLENGRIFF Befüllpumpe Zentralschmieranlagen mit Pistolengriff Für 400 g Standard-Patronen. Steckanschluss Aussen-Ø 20 mm

Art. 1000399

Pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés avec poignée pistolet Pour cartouches standard de 400 g. Raccord rapide Ø extérieur 20 mm

ADAPTER ZU BEFÜLLPUMPE ZSA Adapter zu Befüllpumpe ZSA

Adaptateur pour pompe de remplissage systèmes de graissage centralisés Filetage M20 x 1.5 Raccord rapide Ø intérieur 20 mm

Gewinde M20 x 1.5 Steckanschluss Innen-Ø 20 mm

pour

Ohne Rückschlagventil

Sans soupape anti-retour

Art. 1001363

Mit Rückschlagventil

Avec soupape anti-retour

Art. 1001375

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

63


Hand-Fettpressen I Pompes à graisse manuelles

FETTPRESSE ZWEIHAND E 500 Fettpresse Zweihand E 500 Komplett mit Mundstück, Einfüllnippel und flexiblem Schlauch 1/8 ".

Pompe à graisse à deux mains E 500 Complète avec tête de pompe, valve de remplissage et tuyau flexible 1/8 ".

• Inkl. Panzerschlauch 30 cm und 4-Backen Greifkopf • Schmierdruck 400-800 bar • Förderleistung max. 1,5 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)

• Avec tuyau haute pression 30 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes • Pression de lubrification 400-800 bar • Capacité max. 1,5 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité)

FETTPRESSE ZWEIHAND LUBESHUTTLE

Art. 1279654

Fettpresse Zweihand LubeShuttle Handhebelfettpresse komplett mit flexiblem Schlauch und Mundstück 1/8 ".

Pompe à graisse à deux mains LubeShuttle Pompe à graisse à levier complète avec tuyau flexible et tête de pompe 1/8 ".

• Inkl. Panzerschlauch 30 cm und 4-Backen Greifkopf • Schmierdruck 400-800 bar • Förderleistung max. 1,5 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)

• Avec tuyau haute pression 30 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes • Pression de lubrification 400-800 bar • Capacité max. 1,5 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité)

FETTPRESSE EINHAND F 555

Art. 1198595

Fettpresse Einhand F 555 Einhand-Hebelfettpresse komplett mit starrem Zerkrohr und Mundstück 1/8 ".

Pompe à graisse à une main F 555 Pompe à graisse à levier une main, complète avec tube rigide et tête de pompe 1/8 ".

• Inkl. Zerkrohr 15 cm und 4-Backen Greifkopf • Schmierdruck 200-400 bar • Förderleistung max. 0,85 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)

• Avec tube rigide 15 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes • Pression de lubrification 200-400 bar • Capacité max. 0.85 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité)

FETTPRESSE EINHAND LUBESHUTTLE

64

Art. 1043710

Art. 1285462

Fettpresse Einhand LubeShuttle Einhand-Hebelfettpresse komplett mit starrem Zerkrohr und Mundstück 1/8 ".

Pompe à graisse à une main LubeShuttle Pompe à graisse à levier une main, complète avec tube rigide et tête de pompe 1/8 ".

• Inkl. Zerkrohr 15 cm und 4-Backen Greifkopf • Schmierdruck 200-400 bar • Förderleistung max. 0,85 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)

• Avec tube rigide 15 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes • Pression de lubrification 200-400 bar • Capacité max. 0.85 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité)

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


FETTPRESSENFÜLLER Fettpressenfüller Fettpressenfüller mit manueller Fettpumpe zum Befüllen von Fettpressen und Kartuschen

Dispositif de remplissage pour pompe à graisse Dispositif de remplissage manuel pour pompe à graisse et cartouches

Bestehend aus: • Manuelle Fettpumpe • Pumpenrohr Ø 32 mm • Druck max. 20 bar • Förderleistung ca. 20 g pro Doppelhub • Geeignet für Fette bis Klasse NLGI 3 • Ohne Fett und ohne Kessel

Comprenant: • Pompe à graisse manuelle • Tube de pompe Ø 32 mm • Pression max. 20 bar • Débit env. 20 g par course • Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 3 • Sans graisse et sans bidon

Fettpressenfüller Dispositif de remplissage

Fettgebinde in kg * Bidons graisse en kg

Fettfolgeplatte Ø / Ø Plateau suiveur

Fettpressenfüller A20

17 kg

300 mm

Art. 1000493

Fettpressenfüller A50

50 - 54 kg

420 mm

Art. 1000507

REFILL ADAPTER LUBESHUTTLE Refill Adapter LubeShuttle Adapter zum Befüllen von LubeShuttle Patronen

Art. Nr. / N° d'art

Art. 1000917

Adaptateur Refill Lube-Schuttle Adaptateur pour le remplissage de cartouches LubeShuttle

Diverse Fettpressen I Pompes à graisse divers

STOSSFETTPRESSE

Art. 1296937

Stossfettpresse Fettpresse mit Universal- und Spitzdüse.

Pompe à graisse à pousser Pompe à graisse avec bec universel et bec pointu.

• Schmierdruck 150 bar • Länge 240 mm

• Pression de lubrification 150 bar • Longueur 240 mm

LUBESHUTTLE DISPENSER

Art. 1296733

LubeShuttle Dispenser Fettpistole zum Verarbeiten von LubeShuttle 400 g System-Kartuschen inkl. Spritzrohr und Verschlusskappe

Distributeur pour LubeShuttle Distributeur de graisse universel pour système de cartouche LubeShuttle avec buse et capuchon.

Geeignet zum fetten von offenen Schmierstellen, z.B. offene Wälzlager Dies bedeutet das Ende aller traditionellen, schmutzigen und offenen Fettdosen mit Pinsel. Verunreinigungen des Fettes und die damit verbundenen möglichen Lagerschäden sind somit ausgeschlossen.

Conçu pour graisser tous les points de graissage ouverts, par ex.: paliers à rouleaux ouvert. Ce qui signifie la fin de graissage avec le traditionnel pot de graisse sale, ouvert et avec pinceau. Ainsi la pollution de la graisse et les possibles détériorations liées à celle-ci sont définitivement exclues.

ERSATZ SPITZROHR Ersatz Spitzrohr Spitzrohr mit Verschlusskappe passend zu Dispenser

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1296734 Buse de remplacement Buse avec bouchon de fermeture. Utilisable avec distributeur

65


Akku-Fettpressen I Pompes à graisse accu

AKKUFETTPRESSE Akkufettpresse • Robuste 14,4 V Akku-Fettpresse für Standard-Fettpatronnen 400 g • Ebenfalls befüllbar mit Fettpressenfüller • Schmierdruck max. 400 bar • Förderleistung ca. 100 cm3 / min • Ausgestattet mit Koffer, Ladegerät, Akku und Schlauch 1/8 "

Pompe à graisse accu • Pompe à graisse accu 14,4 V pour cartouches standard 400 gr • Peut être rechargé par un dispositif de remplissage • Pression de lubrification max. 400 bar • Capacité env. 100 cm3 / min • Avec valise, chargeur, batterie et tuyau 1/8 "

Akkufettpresse mit NiCd Akku (1500 mAh)

Pompe à graisse accu NiCd (1500 mAh)

Art. 1296728

Akkufettpresse mit Li-Ion Akku (3000 mAh)

Pompe à graisse accu Li-Ion (3000 mAh)

Art. 1000750

LUBESHUTTLE AKKUFETTPRESSE LubeShuttle Akkufettpresse • Akkufettpresse 14,4 V für LubeShuttle 400 g SystemKartuschen • Schmierdruck max. 400 bar • Förderleistung ca. 100 cm3 / min • Ausgestattet mit Koffer, Ladegerät, Akku und Schlauch 1/8 "

66

Pompe à graisse accu pour LubeShuttle • Pompe à graisse accu 14,4 V pour cartouches système LubeShuttle • Pression de lubrification max. 400 bar • Capacité env. 100 cm3 / min • Avec valise, chargeur, batterie et tuyau 1/8 "

LubeShuttle mit NiCd Akku (1500 mAh)

LubeShuttle accu NiCd (1500 mAh)

Art. 1296729

LubeShuttle mit Li-Ion Akku (3000 mAh)

LubeShuttle accu Li-Ion (3000 mAh)

Art. 1000751

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Zubehör zu Akku-Fettpressen I Accessoires pour pompes à graisse accu

ERSATZ-AKKU

Ersatz Akku zu Akku-Fettpresse

Accu de remplacement pour pompe à graisse électrique

Akku NiCd (1500 mAh)

Accu de remplacement NiCd (1500 mAh)

Art. 1296730

Akku Li-Ion (3000 mAh)

Accu de remplacement Li-Ion (3000 mAh)

Art. 1000752

LADEGERÄT 230 V Ladegerät 230 V • Elektronischer Schutz gegen Überladung • Aufladezeit ca. 1 h

Chargeur 230 V • Protection électronique contre la surcharge • Temps de charge env. 1h

Ladegerät NiCd 230 V

Chargeur NiCd 230 V

Art. 1296732

Ladegerät Li-Ion 230 V

Chargeur Li-Ion 230 V

Art. 1000753

LADEGERÄT 12 - 24V Ladegerät 12 – 24 V

Chargeur 12 – 24 V

Ladegerät NiCd 12 - 24 V

Chargeur NiCd 12 - 24 V

Art. 1000664

Ladegerät Li-Ion 12 - 24 V

Chargeur Li-Ion 12 - 24 V

Art. 1000960

HOCHDRUCK-FETTSCHLAUCH 75 CM ZU AKKU-FETTPRESSE Hochdruck-Fettschlauch 75 cm zu Akku-Fettpresse • Anschluss 1/8" • Länge 75 cm • Schlauch Ø 13 mm

Tuyau haute pression 75 cm pour pompe à graisse électrique • Raccord 1/8" • Longueur 75 cm • Tuyau Ø 13 mm

ADAPTER FÜR "SYSTEM-REINER" KARTUSCHEN Adapter für "System-Reiner" Kartuschen Adapter aus Aluminium für Akku-Fettpresse. Zur Verwendung von 500g Schraubkartuschen "System-Reiner"

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1000132

Art. 1001250

Adaptateur pour cartouches "Système-Reiner" Adaptateur en aluminium pour pompe à graisse avec accu. Pour utilisation des cartouches 500g "Système-Reiner"

67


Zubehör zu Fettpressen I Accessoires pour pompes à graisse

HYDRAULIK-GREIFKOPF 1/8" Hydraulik-Greifkopf 1/8" 4-Backen Greifkopf Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss

Art. 1164232

Tête de graissage hydraulique 1/8" Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse manuelle Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“

GREIFKOPF 1/8" SAFE LOCK Greifkopf 1/8" Safe Lock Hydraulik Sicherheits-Greifmundstück Abkoppeln bis über 600 bar Druck möglich Kein Wegspritzen beim Abkoppeln Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss • mit gehärteten 4-Backen aus Werkzeugstahl • mit Hochleistungs-Hydraulik-Dichtung • mit integriertem Linear-Drehgelenk • mit integriertem Rückschlagventil

Art. 1001505

Agrafe hydraulique sécurisée 1/8" Safe Lock Agrafe hydraulique sécurisée Découplage possible jusqu'à plus de 600 bar de pression Pas de risque d'éclaboussure lors de la déconnexion Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“ • 4 mors en acier trempé • Joint hydraulique haute performance • Raccord tournant linéaire • Clapet anti-retour intégré

ZERKROHR MIT SPITZ-MUNDSTÜCK 1/8" Zerkrohr mit Spitz-Mundstück 1/8" Für die Befüllung von Trichterschmiernippel Länge 15 cm Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss

Bec pointu avec tube rigide 1/8" Pour remplir les graisseurs concave Longueur 15 cm Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“

HOCHDRUCKSCHLAUCH 1/8" Hochdruckschlauch 1/8" Länge 30 cm, flexibel Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss

Art. 1215554

Tuyau haute pression 1/8" Longueur 30 cm, flexible Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“

ZERKROHR MIT GREIFKOPF 1/8" Zerkrohr mit Greifkopf 1/8" Länge 15 cm, gebogen Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss

Art. 1270380

Art. 1184896

Tube rigide avec tête hydraulique 1/8" Longueur 15 cm, coudé Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“

Pneumatische Fettgeräte I Appareils de graissage pneumatiques

FETTPRESSE DF 500 PNEUMATISCH

68

Art. 1169218

Fettpresse DF 500 pneumatisch Pneumatisch, komplett mit 4-Backen Greifkopf, Zerkrohr 30 cm und Panzerschlauch 30 cm. Geeignet sowohl für 400 g Standard-Patronen als auch zum Nachfüllen mit einem Fettpressenfüller oder manuell.

Pompe à graisse DF 500 pneumatique Pneumatique, complète avec agrafe hydraulique à 4 griffes, tube rigide 30 cm et tuyau haute pression 30 cm. Utilisable pour cartouches standard de 400 g ou pour remplissage manuel et à partir d’un dispositif de remplissage.

• Luftdruck 3 - 8 bar • Schmierdruck 180 – 480 bar • Förderleistung max. 1,0 cm3 / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)

• Pression de travail 3 - 5 bar • Pression de lubrification 180 – 480 bar • Capacité max. 1,0 cm3 / course (dépendant de la température et de la viscosité)

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch

Appareil de graissage pneumatique

Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 – 8 bar Schmierdruck 300 – 400 bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼” inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM 80035

Capacité 1500 g/min Pression d’air 6 – 8 bar Pression de graissage 300 – 400 bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼” Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM 80035

Kessel Bidon

Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur

Deckel Couvercle

Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur

Fettfolgeplatte Plateau suiveur

Nr. RAASM N° RAASM

Art. Nr. N° d' art.

17 kg

Ø 260 - 300 mm

Ø 310 mm

255 - 300 mm

Ø 310 mm

RAASM 64035

Art. 1263109

22 kg

Ø 300–350 mm

Ø 350 mm

300 - 330 mm

Ø 340 mm

RAASM 64035/22

Art. 1000201

FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch

Appareil de graissage pneumatique

Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 – 8 bar Schmierdruck 300 – 400 bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼” inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM 80050

Capacité 1500 g/min Pression d’air 6 – 8 bar Pression de graissage 300 – 400 bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼” Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM 80050

Kessel Bidon

Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur

Deckel Couvercle

Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur

Fettfolgeplatte Plateau suiveur

Nr. RAASM N° RAASM

54 kg

Ø 370 - 420 mm

Ø 420 mm

335 - 360 mm

Ø 370 mm

RAASM 64064

Art. Nr. N° d' art. Art. 1271614

FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch

Appareil de graissage pneumatique

Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 – 8 bar Schmierdruck 300 – 400 bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼” inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM 80200

Capacité 1500 g/min Pression d’air 6 – 8 bar Pression de graissage 300 – 400 bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼” Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM 80200

Kessel Bidon

Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur

Deckel Couvercle

Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur

Fettfolgeplatte Plateau suiveur

Nr. RAASM N° RAASM

180 kg

Ø 550 - 600 mm

Ø 600 mm

540 - 580 mm

Ø 585 mm

RAASM 64070

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d' art. Art. 1220868

69


FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch mit Schlauchroller 12 m

Appareil de graissage pneumatique avec enrouleur 12 m

Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 – 8 bar Schmierdruck 300 – 400 bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 1.5 m, ¼” inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM 80201 Schlauchaufroller 12 m RAASM8420501

Capacité 1500 g/min Pression d’air 6 – 8 bar Pression de graissage 300 – 400 bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 1.5 m ,¼” Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM 80201 Enrouleur de flexible 12 m RAASM8420501

Kessel Bidon

Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur

Deckel Couvercle

Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur

Fettfolgeplatte Plateau suiveur

Nr. RAASM N° RAASM

180 kg

Ø 550 - 600 mm

Ø 600 mm

540 - 580 mm

Ø 585 mm

RAASM 64000

LUBRI TRAILER LOCOLUB 200 Lubri Trailer LOCOLUB 200 Mobile Ausgabestation zum Befüllen der Spurkranzschmierung.

Art. Nr. N° d' art. Art. 1276281

Art. 1290826

Lubri Trailer LOCOLUB 200 Station de distribution mobile pour le graissage des boudins.

FETTPUMPE PNEUMATISCH 50:1 Fettpumpe pneumatisch 50:1 für verschiedene Gebinde Luftbetriebene Fettpumpen, Verhältnis 50:1, für handelsübliche Gebinde. Alle Pumpen werden mit Nebeloeler ausgeliefert.

70

Gebindegrösse Luftanschluss Conditionnement Entrée air

Fettanschluss Saugrohrlänge Sortie de graisse Long. du tuyau d'aspiration

17 kg

¼" IG / ¼" FI

3

/8" IG / 3/8" FI

54 kg

¼" IG / ¼" FI

3

/8" IG / 3/8" FI

180 kg

¼" IG / ¼" FI

3

/8" IG / 3/8" FI

Pompe à graisse pneumatique 50:1 pour conditionnements divers Pompes à graisse pneumatiques, rapport 50:1, pour conditionnements courants dans le commerce. Toutes les pompes sont fournies avec lubrificateur.

Saugrohrdruchmesser Diamètre du tuyau d'aspiration

Nr. RAASM N° RAASM

480 mm

30 mm

RAASM 62048

740 mm

30 mm

RAASM 62074

Art. 1274710

940 mm

30 mm

RAASM 62095

Art. 1274705

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art. Art. 1263095


Zubehör zu pneumatischen Fettgeräte I Accessoires pour appareils de graissage pneumatiques

FETTDECKEL RAASM Fettdeckel RAASM Der Fassdeckel verhindert eine Verunreinigung des Fettes und hält die Pumpe in senkrechter Stellung, damit diese einwandfrei funktioniert.

Couvercle pour bidon graisse RAASM Le couvercle évite la pollution de la graisse, tout en maintenant la pompe en position verticale pour garantir un fonctionnement optimal.

Durchmesser für Rohr Ø Diamètre pour tube Ø

Gebinde Ø aussen Ø extérieur du bidon

Gebindegrösse Taille du bidon

Nr. RAASM N° RAASM

Art. Nr. N° d'art.

280 mm

30 mm

240 - 280 mm

12 - 20 kg

RAASM 65280

Art. 1272961

310 mm

30 mm

260 - 300 mm

20 - 30 kg

RAASM 65310

Art. 1249912

350 mm

30 mm

300 - 350 mm

20 - 30 kg

RAASM 65350

Art. 1241903

420 mm

30 mm

370 - 420 mm

50 - 60 kg

RAASM 65420

Art. 1241911

600 mm

30 mm

550 - 600 mm

180 - 220 kg

RAASM 65600

Art. 1215538

FETTFOLGEPLATTE RAASM Fettfolgeplatte RAASM Die Fettfolgeplatte verhindert die Bildung von Luftblasen im Fett. Sie wird durch den Unterdruck, den die Pumpe im Behälter erzeugt, nach unten gezogen. Das Fett wird vor Schmutz geschützt und sammelt sich am Boden des Behälters. Somit entstehen keine Verluste durch Fett, das an den Fasswänden hängen bleibt.

Plateau suiveur RAASM Le plateau suiveur évite la formation de bulles d’air dans la graisse. Il est tiré vers le bas par la dépresstion créée dans le fût par la pompe. La graisse est ainsi protégée des impuretés et est concentrée au fond du fût. De cette manière, il ne se produit aucune perte par dépôts de graisse sur les parois du fût.

Durchmesser für Rohr Ø Diamètre pour tube Ø

Gebinde Ø innen Gebindegrösse Ø intérieur du bidon Taille du bidon

Nr. RAASM N° RAASM

310 mm

30 mm

255 - 300 mm

20 - 30 kg

RAASM 66310

Art. 1228281

340 mm

30 mm

300 - 330 mm

20 - 30 kg

RAASM 66340

Art. 1268208

370 mm

30 mm

335 - 360 mm

50 - 60 kg

RAASM 66370

Art. 1271440

400 mm

30 mm

360 - 390 mm

50 - 60 kg

RAASM 66400

Art. 1228290

585 mm

30 mm

540 - 580 mm

180 - 220 kg

RAASM 66590

Art. 1215511

FETTPISTOLE MIT SCHLAUCH Fettpistole mit Schlauch Schlauchlänge einschliesslich Kopf 43 cm. Vorbereitet für den Einsatz eines Drehgelenks (RAZU66661) oder eines Dreifachdrehgelenks (RAZU66663). Einsetzbar für alle Fettgeräte.

FETTPISTOLE MIT ROHR Fettpistole mit Rohr Rohrlänge einschliesslich Kopf 16 cm. Vorbereitet für den Einsatz eines Drehgelenks (RAZU66661) oder eines Dreifachdrehgelenks (RAZU66663). Einsetzbar für alle Fettgeräte.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art.

Art. 1215520 RAZU66860

Pistolet à graisse avec flexible Longueur du flexible avec la tête 43 cm. Equipé pour recevoir un raccord articulé (RAZU66661) ou un raccord articulé triple (RAZU66663). Utilisable avec tous les appareils de graissage.

Art. 1274706 RAZU66880 Pistolet à graisse avec sortie rigide Longueur, tête incluse 16 cm. Equipé pour recevoir un raccord articulé (RAZU66661) ou un raccord articulé fixe (RAZU66663). Utilisable avec tous les appareils de graissage .

71


EINFACHDREHGELENK GERADE Einfachdrehgelenk gerade Gerades Drehgelenk ¼” AG/IG. Zum Anschluss an eine Fettpistole. Dadurch ist eine vom Schlauch unabhängige Drehung der Fettpistole möglich.

Raccord articulé droit simple Raccord articulé droit ¼” FI/FE. Il permet de tourner le pistolet sur 360° même si le flexible est sous pression.

Ensetzbar für: • Fettpistole mit Schlauch • Fettpistole mit Rohr

Utilisable avec: • Pistolet à graisse avec flexible • Pistolet à graisse avec sortie rigide

DREIFACHDREHGELENK

Art. 1215503 RAZU66663

Dreifachdrehgelenk Dreifachdrehgelenk ¼” AG/IG. Zum Anschluss an eine Fettpistole. Dadurch sind vom Schlauch unabhängige Drehungen und Bewegungen der Fettpistole möglich.

Raccord articulé triple Raccord articulé triple ¼” FI/FE. Il permet d’effectuer des rotations et mouvements tridimensionnels avec le pistolet même si le flexible est sous pression.

Einsetzbar für: • Fettpistole mit Schlauch • Fettpistole mit Rohr

Utilisable avec: • Pistolet à graisse avec flexible • Pistolet à graisse avec sortie rigide

HYDRAULIK-GREIFKOPF RAASM Hydraulik-Greifkopf RAASM 4-Backen Greifkopf für alle RAASM Fettgeräte. Einsetzbar für alle Fettpressen mit M10 x 1 Anschluss.

Greifkopf 90° 4-Backen Greifkopf für alle RAASM Fettgeräte. Einsetzbar für alle Fettpressen mit M10 x 1 Anschluss.

Art. 1271439 RAZU66741 Tête de graissage à 90° Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse RAASM. Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord M10 x 1.

FETTKOPF FÜR FLACHSCHMIERNIPPEL Fettkopf für Flachschmiernippel Fettkopf aufschiebbar für Sechskant-Schmiernippel 15 mm oder rundköpfige Schmiernippel 16 mm Anschluss M10 x 1

Art. 1271438 RAZU66742

Tête de graissage pour graisseurs plats Tête de graissage à enclenchement pour graisseur hexagonal de 15 mm ou graisseur rond de 16 mm. Raccord M10 x 1

FETTKOPF FÜR FLACHSCHMIERNIPPEL Fettkopf für Flachschmiernippel Fettkopf mit Steckvorrichtung für Sechskant-Schmiernippel 15 mm. Anschluss M10 x 1

Art. 1229482 RAZU66740

Raccord articulé triple Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse RAASM. Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord M10 x 1.

GREIFKOPF 90°

72

Art. 1227358 RAZU66661

Art. 1271437 RAZU66743

Tête de graissage pour graisseurs plats Tête de graissage à poussée pour graisseur hexagonal 15 mm. Raccord M10 x 1

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


Adapter zu Fettpressen und Fettgeräte I Adaptateurs pour pompes à graisse et appareils de graissage

KOMBI-ADAPTER FÜR PNEUMATISCHE FETTGERÄTE

Art. 1000935

Kombi-Adapter für pneumatische Fettgeräte Zum zusätzlichen Befüllen von Handhebelfettpressen. Einfache Umschaltung durch Kugelhahn. In Verbindung mit aufsetzbarem Refill-Adapter. Auch für Befüllung der LubeShuttle-Kartuschen geeignet.

Adaptateur combiné pour appareils de graissage pneumatique Pour le remplissage de pompes à graisse manuelles. Peut également être utilisé en combinaison avec l'adaptateur pour le remplissage des cartouches LubeShuttle.

• Anschluss 1/2" IG, 1/2" AG

• Raccordement 1/2" FI et 1/2" FE

ADAPTER LUBESHUTTLE – LINCOLN Adapter LubeShuttle – Lincoln Mit diesem Adapter können LubeShuttle Kartuschen in eine Lincoln-Fettpresse geschraubt werden.

Adaptateur LubeShuttle – Lincoln Pour l'utilisation des cartouches LubeShuttle avec une pompe à graisse du system Lincoln.

ADAPTER LUBESHUTTLE – FUCHS Adapter LubeShuttle – Fuchs Mit diesem Adapter können LubeShuttle Kartuschen in eine Fuchs-Fettpresse geschraubt werden.

Art. 1000596

Art. 1000597

Adaptateur LubeShuttle – Fuchs Pour l'utilisation des cartouches LubeShuttle avec une pompe à graisse du system Fuchs.

SPEZIAL-ADAPTER MIT SCHUTZROHR Spezial-Adapter für LubeShuttle komplett mit Schutzrohr Zur Verwendung von Lube Shuttle anstelle von Lincoln oder Rammer Kartuschen. Vorgesehen für Abbauhämmer mit Einsatz der Meisseltrennpaste 183.

Adaptateur spécial pour LubeShuttle complet avec tube de protection Pour l’utilisation de LubeShuttle au lieu des cartouches Lincoln ou Rammer. Destiné aux marteaux-piqueurs lubrifiés à l’aide du produit pâte de séparation 183.

Lincoln für LubeShuttle/ Lincoln pour LubeShuttle

Art. 1001437

Rammer für LubeShuttle/ Rammer pour LubeShuttle

Art. 1001481

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

73


SPRÜHGERÄTE I PULVÉRISATEURS Sprühgeräte pneumatisch I Pulvérisateur pneumatique

FETTSPRÜHGERÄT LUBEJET-ECO Fettsprühgerät LubeJet-eco Zum Sprühen von Fett direkt aus der LubeShuttle System-Kartusche 400 g

Vaporisateur de graisse LubeJet-eco L'aspersion de graisse directement de la cartouche système LubeShuttle 400 g

• Arbeitsdruck 3 - 5 bar • Menge von Luft und Fett regulierbar • Strahlbild regulierbar • Geeignet zum Besprühen von Ketten, Drahtseilen, Zahnrädern, Gleit-Flächen, Teleskop-Stangen, usw.

• Pression de travail 3 - 5 bar • Volume réglable d’air et graisse • Pulvérisation réglable • Utilisable pour l'aspersion de chaînes, câbles métalliques, engrenages, rails, mâts télescopiques, etc.

DRUCKLUFT-SPRÜHPISTOLE

Art. 1000912

Druckluft-Sprühpistole für verschiedene Reinigungsarbeiten

Pistolet pulvérisateur pneumatique pour divers travaux de nettoyage

• Strahldüse regulierbar • Behälter aus Aluminium, Volumen 1 Liter • Betriebsdruck max. 8 bar • inkl. Luftnippel • Bestens geeignet für Unterboden- und Korrosionsschutz • Optimal für MOTOREX Produkt: Fluid 466

• Jet réglable à la buse • Récipient en aluminium, contenu 1 litre • Pression max. 8 bar • Raccord à air comprimé inclus • Utilisable pour liquide protège de la corrosion • Optimal pour produit MOTOREX: Fluid 466

SPRÜHGERÄT RAASM 23025

Art. 1294664 RAASM23025

Sprühgerät RAASM 23025 Fahrbares Sprügerät aus INOX mit 24-Liter Behälter und Füllstands-anzeige. Ausgestattet mit Spritzschutztrichter.

Pulvérisateur RAASM 23025 Pulvérisateur INOX avec réservoir mobile de 24 litres équipé d’une jauge. Avec un entonnoir antirefoulement.

• Max. Betriebsdruck 8 bar • Sicherheitsventil 8 bar • Länge Verteilerschlauch 5 m • Länge Sprühlanze 0.65 m • Leergewicht 12.8 kg

• Pression maximum de service 8 bar • Soupape de sécurité 8 bar • Longueur du flexible de débit 5 m • Longueur de la lance 0.65 m • Poids vide 12.8 kg

Bei säurehaltigen Produkten darf der Säureanteil 20% nicht übersteigen!

Le pourcentage d’acidité des produits acides ne doit pas dépasser 20%!

SPRÜHGERÄT LASER EXPERT 7 VITON

74

Art. 1000728

Art. 1000533

Sprühgerät LASER Expert 7 Viton Behälter aus Polypropylen mit Mass-Skala. Geeignet für Schaloel und mineraloelhaltige Lösungsmittel.

Pulvérisateur LASER Expert 7 Viton Réservoir en polypropylène avec jauge graduée. Utilisable pour solvents contenant des huiles minérales et huile de décoffrage.

• Volumen 6 Liter • Sprühlanzengriff aus Messing mit Viton Dichtungen • Hochwiederstandsfester Schlauch • Sprühlanze 40 cm • Messing-Falchstrahldüse mit Viton Dichtung • Überdruckventil Messing 3 bar • Breite und einstellbare Traggurte

• Capacité 6 litres • Poignée de lance en laiton avec joints viton • Tuyauterie haute résistance • Tube de lance 40 cm • Buse à jet plat en laiton avec joint viton • Soupape surpression en laiton 3 bar • Bretelles larges avec fixation par clips

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


SPRÜHGERÄT PROFI STAR 5

Art. 1193950

Sprühgerät Profi Star 5 Sprühgerät manuell, tragbar, mit Druckbehälter aus Polyäthylen, für Reinigungen aller Art. Geeignet für Schaloel und mineraloelhaltige Lösungsmittel.

Pulvérisateur Profi Star 5 Pulvérisateur manuel, portatif, avec réservoir sous pression en polyéthylène pour nettoyages en tous genres. Utilisable pour solvents contenant des huiles minérales et huile de décoffrage.

• Volumen 5 Liter • Maximaler Druck 4 bar • Schlauchlänge 1.5 m • Länge der Lanze 50 cm • Mit Viton Dichtungen • Druckluftanschluss für Druckluftaufbau mit Kompressor

• Capacité 5 litres • Pression max. 4 bar • Longueur du tuyau 1.5 m • Longueur de la lance 50 cm • Joints viton • Raccord à air comprimé pour utilisation avec compresseur

Hand-Sprühgerät I Pulvérisateur à main

BIRCHMEIER SPRAY-MATIC 1.25 N

Art. 1000730

Birchmeier Spray-Matic 1.25 N Hand-Druckspeicher Sprühgerät für Bremsenreiniger ohne Aceton

Birchmeier Spray-Matic 1.25 N Pulvérisateur à main à pression préalable pour nettoyants freins sans acétone

• Flachstrahl-Messingdüse • Transparenter, bruchfester Kunststoffehälter aus PE • 1.25 Liter Füllinhalt • Viton-Dichtungen • Überdruckventil • Geeignet für MOTOREX Produkte: Brake Clean, Swiss Clean 2300, Chassis- und Maschinenreiniger, Rex-Reiniger, Opal 2400, Bike Shine Wirkstoff

• Buse à jet plat en laiton • Récipient translucide blanc en matière plastique (PE) solide • Contenu 1.25 litres • Joints viton • Avec soupape de sécurité • Utilisable pour liquide MOTOREX: Brake Clean, Swiss Clean 2300, Détergent pour châssis et machines, Détergent Rex, Opal 2400, Bike Shine Wirkstoff

BIRCHMEIER CLEAN-MATIC 1.25 P

Art. 1001073

Birchmeier Clean-Matic 1.25 P Hand-Druckspeicher Sprühgerät

Birchmeier Clean-Matic 1.25 P Pulvérisateur à main à pression préalable

• Bruchfester und robuster Kunststoffbehälter, transparent • 1.25 Liter Füllinhalt • Speziell beständige Dichtungen gegen Säuren • Überdruckventil und arretierbarer Druckknopf • Flachstrahldüse aus Kunststoff mit Edelstahlkern • Geeignet für MOTOREX Produkte: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Truck Clean, Radical, Intensiv Cleaner, Multireiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Wheel Cleaner Profi Power, Rust off

• Récipient translucide blanc en matière plastique solide • Contenu 1.25 litres • Joints spéciaux résistants aux produits acides • Soupape de sécurité et bouton verrouillable • Buse à jet plat en plastique avec insert en acier inox • Utilisable pour liquide MOTOREX: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Truck Clean, Radical, Intensiv Cleaner, Multi Détergent, Glass Cleaner, Décapant de résine, Wheel Cleaner Profi Power, Rust off

HANDZERSTÄUBER 750 ML

Art. 1001223

Handzerstäuber 750 ml Kunstoffbehälter aus Polyethylen mit verstellbarer und verschliessbarer Kunststoff-Düse

Vaporisateur à main 750 ml Récipient en polyéthylène avec buse plastique, fermeture réglable

• Kunstoffbehälter aus Polyethylen • Zerstäuberkopf mit verstellbarer und verschliessbarer Kunststoff-Düse • Geeignet für verschiedene Chemikalien • Geeignet für MOTOREX Produkte: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Intensive Cleaner, MultiReiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Quick Cleaner, Moto Shine, Rex Plus, Opal 2400, Brake Clean, Swiss Clean 2300, Easy Clean, Cassida Fluid FL 5

• Récipient translucide blanc en matière plastique solide • Joints spéciaux résistants aux produits acides • Conçu pour divers composants chimiques • Utilisable pour liquide MOTOREX: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Intensive Cleaner, MultiReiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Quick Cleaner, Moto Shine, Rex Plus, Opal 2400, Brake Clean, Swiss Clean 2300, Easy Clean, Cassida Fluid FL 5

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

75


FASSGERÄTE I EQUIPMENTS POUR FÛTS Fassgeräte allgemein I Equipement général pour fûts

FASSBOCK

Art. 1028029

Fassbock Fassbock mit zwei abnehmbaren Stossgriffen für die liegende Lagerung von 200l Fässern, mit zwei Rollen.

Chevalet de levage pour fûts Chevalet pour fûts équipé de deux bras amovibles pour le stockage horizontal des fûts de 200l, avec deux roues.

• Höhe 370 mm • Traglast 300 kg • Gewicht 9 kg

• Hauteur 370 mm • Capacité 300 kg • Poids 9 kg

FASSTRANSPORTHEBER

Art. 1294718

Fasstransportheber Fasskarren zum Transport und Anheben von 200 l Fässern auf Auffangwannen mit max. Wannenhöhe 350 mm.

Diable à fûts Pour transporter et soulever des fûts de 200 l sur un bac de récupération d'une hauteur max. de 350 mm.

FASSKARREN

76

Art. 1028037

Fasskarren feuerverzinkt, verstärkte Ausführung für den Transport stehender 200 l Fässer

Chariot pour fûts galvanisé, version renforcée pour le transport à la verticale de fût de 200 l

• Höhe 1530 mm • Breite 620 mm • Raddurchmesser 260 mm • Traglast 500 kg • Gewicht 19 kg

• Hauteur 1530 mm • Largeur 620 mm • Diamètre des roues 260 mm • Capacité 500 kg • Poids 19 kg

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


MESSBECHER AUS PLASTIK 0.3 L Messbecher aus Plastik 0,3 l

Art. 400714

Mesure en plastique 0.3 l

MESSBECHER Messbecher, mit Ausguss

Gobelet gradué, avec bec verseur

Grösse / Volume: 1 l

Art. 400713

Grösse / Volume: 3 l

Art. 400711

Grösse / Volume: 5 l

Art. 400712

AUSGUSS FLEXIBEL Ausguss, als Ersatz

Bec verseur, de rechange

Passend für Messbecher / Utilisable avec doseur: 1 l, 3 l

Art. 400707

Passend für Messbecher / Utilisable avec doseur: 5 l

Art. 400708

MESSBECHER MIT DECKEL Messbecher mit Deckel Kunststoff-Flüssigkeitsmass mit flexiblem, abschraubbarem Auslauf mit Verschlusskappe. Hochwertige HDPolyethylen-Ausführung mit schraubbarem Staubschutzdeckel

Gobelet gradué avec couvercle Matière plastique avec couvercle de protection et sortie flexible en Polyéthylène-HD de haute qualité avec bouchon de protection visser et sortie flexible démontable.

Grösse / Volume: 1 l

Art. 1292508

Grösse / Volume: 2 l

Art. 1292509

Grösse / Volume: 5 l

Art. 1292510

AUSGUSS FLEXIBEL MIT VERSCHLUSS Ausguss flexibel mit Verschluss

Bec verseur avec capuchon

Passend für Messbecher mit Deckel / Utilisable avec doseur: 1 l / 2 l

Art. 1000698

Passend für Messbecher mit Deckel / Utilisable avec doseur: 5 l

Art- 1000699

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

77


TRICHTER Trichter Kunstofftrichter aus Polypropylen, ohne Sieb

Entonnoir Entonnoir en polypropylène, sans filtre

Durchmesser Diamètre

Auslaufstutzen Sortie

Gesamthöhe Hauteur

Art Nr. N° d'art

Ø 160 mm

Ø 20 mm

200 mm

Art. 1001513

Ø 235 mm

Ø 23 mm

225 mm

Art. 1001514

TRICHTER MIT FLEXIBLEM AUSLAUF Trichter Ø 235 mm mit flexiblem Auslauf Kunstofftrichter aus Polypropylen

Entonnoir Ø 235 mm avec flexible démontable Entonnoir en polypropylène

• mit Sieb und flexiblem Auslauf • Ø 235 mm • Auslaufstutzen Ø 12 mm • Auslaufstutzen länge 300 mm • Gesamthöhe 455 mm

• avec filtre et embout flexible • Ø 235 mm • Sortie Ø 12 mm • Sortie longueur 300 mm • Hauteur 455 mm

TRICHTER MIT 2" ANSCHLUSS

Art. 1276887

Trichter mit 2" Anschluss Fasstrichter mit Deckel aus Polyäthylen zur Altoel- und Chemikalienentsorgung

Entonnoir avec filetage 2" Entonnoir avec couvercle en polyéthylène pour la récupération d’huiles usées et de produits chimiques

• Ø 250 mm • Inhalt 3,2 l • Fassverschraubung 2”

• Ø 250 mm • Capacité 3,2 l • Raccord pour fût de 2”

FASS-SCHLÜSSEL Fass-Schlüssel zum Entfernen von Fassplomben und Öffnen von ¾" und 2" Deckel

78

Art. 1001515

Art. 1028045 Clé pour fûts pour la déplombage des fûts et pour l'ouverture des couvercles de ¾" et 2"

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


PLASTIK-DECKELHAHN FÜR 25-L-KANNEN Plastik-Deckelhahn für 25-l-Kannen

Robinet avec couvercle en plastique pour bidons de 25 l

PLASTIKHAHN FÜR 25-L-KANNEN UNTEN Plastikhahn für 25-l-Kannen unten drehbar, mit Gewinde ¾"

PLASTIK-FASSHAHN ¾” Plastik-Fasshahn ¾”, Schliessung manuell drehbar, mit Auslauf Ø 8 mm für wässrige Flüssigkeiten

PLASTIK-FASSHAHN ¾” Plastik-Fasshahn ¾” Schliessung manuell

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 400827

Robinet avec couvercle en plastique pour bidons de 25 l d’essence Aspen

AUSGUSS FÜR 5 L KANISTER FÜR ASPEN-BENZIN Ausguss für 5 l Kanister für Aspen-Benzin Direkt aufsetzbar Mit Überfüllschutz

Art. 401021

Robinet en plastique pour bidons de 25 l rotatif, avec filetage ¾"

PLASTIK-DECKELHAHN FÜR 25-L-KANNEN FÜR ASPEN-BENZIN Plastik-Deckelhahn für 25-l-Kannen für Aspen-Benzin

Art. 400673

Art. 400932

Bec-verseur pour bidons d’essence Aspen de 5 litres Pour montage direct Avec sécurité anti-débordement

Art. 400722 Robinet en plastique ¾”, fermeture manuelle rotatif, avec sortie Ø 8 mm pour des liquides aqueux

Art. 400718 Robinet en plastique pour bonde de ¾” fermeture manuelle

79


FASSHAHNEN ¾" METALL Fasshahnen ¾" Metall Selbstschliessend mit konischem ¾“ Gewinde.

Art. 1053015 Robinet en métal 3/4" Fermeture automatique avec filetage conique ¾“

FASSHAHN ¾" MESSING Fasshahn 3/4" Messing Selbstschliessend Dichtung Teflon.

Art. 1001076 Robinet pour fûts 3/4" en laiton Fermeture automatique joints en téflon.

FASSHAHN ¾" FÜR BRENNBARE FLÜSSIGKEITEN Fasshahn ¾" für brennbare Flüssigkeiten Selbstschliessend Messing mit Flammschutz Aufhängevorrichtung für Abfüllgefässe

mit

• inkl. Teflon Dichtung • Mit Vorhängeschloss abschliessbar

Robinet pour fûts 3/4" pour des liquides inflammables Fermeture automatique en laiton, avec retardeur de flamme avec dispositif d'accrochage pour les récipients de soutirage • Joint en téflon inclus • Verrouillable par serrure à cadenas

FASSHAHN 2" KUNSTSTOFF Fasshahn 2" Kunststoff Schliessung manuell. Für ätzende und aggressive Chemikalien geeignet.

Art. 1000652

Robinet en plastique 2" Fermeture manuelle. Convient aux produits chimiques corrosifs et agressifs.

FASSHAHN 2" ALUMINIUMSPRITZGUSS Fasshahn 2" Aluminiumspritzguss Selbstschliessender Zapfhahn aus Aluminium mit federbelastetem Betätigungsknopf Viton Dichtung.

80

Art. 1001077

Art. 1000651

Robinet en aluminium 2" Robinet à fermeture automatique en aluminium avec bouton poussoir à ressort joints en viton.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


ROLLI 2-RAD FÜR 17-22 KG GEBINDE

Art. 1205591 RAASM80035

Rolli 2-Rad für 17-22 kg Gebinde Mit zwei Rädern und einem einstellbaren Unterteil zur Fixierung der Kessel.

Chariot à 2 roues pour bidons de 17-22 kg Avec deux roues et bâti réglable permettant la fixation des bidons.

• Maximaler Durchmesser des Kessels 390 mm • Masse L x T x H 395 x 440 x 995 mm • Gewicht 5 kg

• Diamètre du bidon max. 390 mm • Dimensions L x P x H 395 x 440 x 995 mm • Poids 5 kg

ROLLI 4-RAD FÜR 60 L TONNELET

Art. 1190950 RAASM80050

Rolli 4-Rad für 60 l Tonnelet Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern, mit Stellfläche für Tonnelet und Halterung für Fasspumpe.

Chariot à 4 roues pour tonnelet de 60 l Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes; surface de pose pour le tonnelet et support pour la pompe.

• Maximaler Durchmesser des Kessels 390 mm • Masse L x T x H 500 x 460 x 990 mm • Gewicht 9.2 kg

• Diamètre du bidon max. 390 mm • Dimensions L x P x H 500 x 460 x 990 mm • Poids 9.2 kg

ROLLI 4-RAD FÜR 200 L FÄSSER

Art. 1190705 RAASM80200

Rolli 4-Rad für 200 l Fässer Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern. Mit Stellfläche für Fass, Spezialvorrichtung zur Schnellfixierung des Fasses und einer seitlich montierten Halterung zum Aufhängen von Zapfpistole, Schlauch oder anderem Zubehör.

Chariot pour fûts de 200 l Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes. Surface de pose pour le fût avec dispositif spécial pour fixation rapide du fût et support latéral pour suspendre un pistolet de distribution, le tuyau et autres accessoires.

• Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm • Masse L x T x H 770 x 670 x 870 mm • Gewicht 21.9 kg

• Diamètre du bidon max. 615 mm • Dimensions L x P x H 770 x 670 x 870 mm • Poids 21.9 kg

ROLLI 4-RAD ROBUST FÜR 200 L FÄSSER

Art. 1194395 RAASM80201

Rolli für 200 l Fässer Version Super, in besonders robuster Ausführung. Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern. Mit Stellfläche für Fass und Schlauchroller, Spezialvorrichtung zur Schnellfixierung des Fasses und einer seitlich montierten Halterung zum Aufhängen von Zapfpistole, Schlauch oder anderem Zubehör.

Chariot pour fûts de 200 l Chariot, exécution supérieure particulièrement robuste. Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes. Surface de pose pour le fût et un enrouleur avec dispositiv spécial pour fixation rapide du fût et support latéral pour suspendre un pistolet de distribution, le tuyau et autres accessoires.

• Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm • Masse L x T x H 810 x 930 x 1030 mm • Gewicht 45.9 kg

• Diamètre du bidon max. 615 mm • Dimensions L x P x H 810 x 930 x 1030 mm • Poids 45.9 kg

ROLLI 3-RAD MOTOREX Rolli 3-Rad MOTOREX für 200 l Fässer Mit drei grossen Rädern, arretierbarer Deichsel, Köcher für Ausschankpistole und Aufnahme anderes Zubehör. • Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm • Masse L x T x H 770 x 780 x 970 mm • Gewicht 23.5 kg

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1077305 Chariot à 3 roues MOTOREX pour fûts de 200 l Equipé de trois grandes roues, timon verrouillable, support pour pistolet de distribution et prise pour tuyau et autres accessoires. • Diamètre du bidon max. 615 mm • Dimensions L x P x H 770 x 780 x 970 mm • Poids 23.5 kg

81


REINIGUNGSGERÄTE I APPAREILS DE NETTOYAGE MOTOREX-Teilereiniger I Nettoyeurs de pièces MOTOREX

MOBIL-POOL

82

Art. 1055158

Mobil-Pool Fahrbarer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne zur Montage auf einem 60 l Tonnelet, mit selbstansaugender Elektropumpe.

Mobil-Pool Appareil mobile pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, avec bac en acier à monter sur un tonnelet de 60 l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante.

• Wanne: LxBxH 480x330x180 mm • Arbeitshöhe: 900 mm • Höhe bei geöffnetem Deckel: 1350 mm

• Bac: LxlxH 480x330x180 mm • Hauteur de travail: 900 mm • Hauteur avec couvercle ouvert: 1350 mm

Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel

Sans fût et sans détergent

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


PARTS-CLEANER

Art. 1062324

Parts-Cleaner Stationärer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne pulverbeschichtet zur Montage auf einem 200l Fass, mit selbstansaugender Tauchrohrpumpe.

Parts-Cleaner Appareil stationnaire pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, bac en acier avec revêtement par poudre à monter sur un fût de 200 l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante.

• Wanne: LxBxH 800x550x450 mm • Arbeitshöhe: 950 mm • Höhe (Fass + Wanne): 1330 mm

• Bac: LxlxH 800x550x450 mm • Hauteur de travail: 950 mm • Hauteur (fût + bac): 1330 mm

Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel

Sans fût et sans détergent

PARTS-CLEANER MIT DECKEL

Art. 1293005

Parts-Cleaner mit Deckel Stationärer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne pulverbeschichtet und Deckel. Zur Montage auf einem 200l Fass, mit selbstansaugender Tauchrohrpumpe.

Parts-Cleaner avec couvercle Appareil stationnaire pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, bac avec couvercle en acier avec revêtement par poudre à monter sur un fût de 200l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante.

• Wanne: LxBxH 800x550x665 mm • Arbeitshöhe: 1000 mm • Höhe (Fass + Wanne): 1545 mm

• Bac: LxlxH 800x550x665 mm • Hauteur de travail: 1000 mm • Hauteur (fût + bac): 1545 mm

Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel

Sans fût et sans détergent

SEITENWANDELEMENTE ZU PARTSCLEANER Seitenwandelemente zu Parts-Cleaner • Spritzschutzwand steckbar (1 Paar) • Pulverbeschichtet zu Parts-Cleaner und Parts-Cleaner mit Deckel

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. 1293006

Eléments de parois latérales pour Parts-Cleaner • Parois latérales avec revêtement par poudre (1 paire) • Utilisable avec Parts-Cleaner et Parts-Cleaner avec couvercle

83


Zubehör zu MOTOREX-Teilereiniger I Accessoires pour nettoyeurs de pièces MOTOREX

PUMPEN-KIT ZU KLEINTEILEREINGER

Art. 1278922

Pumpen-Kit zu Kleinteilereinger Pumpenumbausatz für Parts-Cleaner ohne Fuss-Membran-Schalter.

Jeu de pompe pour appareil de nettoyage de petites pièces Kit de transformation pour pompe de Parts-Cleaner sans interrupteur à membrane à pédale.

Bestehend aus: • 230 V-Umwälzpumpe, selbstansaugend • Drehschalter • Kabel mit Stecker • 2 Pinseln • 2 Pinselschläuchen • Montagekit (Schrauben)

Comprenant: • Pompe de circulation 230 V auto-aspirante • Commutateur rotatif • Câble avec fiche • 2 pinceaux • 2 tuyaux à pinceaux • Kit de montage (visserie)

PUMPEN-KIT ZU MOBIL-POOL

Art. 1278932

Pumpenumbausatz für Mobil-Pool

Kit de transformation pour pompe Mobil-Pool

Bestehend aus: • 230 V-Umwälzpumpe, selbstansaugend • Drehschalter • Kabel mit Stecker • 1 Pinsel • 1 Pinselschlauch • Montagekit (Schrauben)

Comprenant: • Pompe de circulation 230 V auto-aspirante • Commutateur rotatif • Câble avec fiche • 1 pinceau • 1 tuyau à pinceau • Kit de montage (visserie)

PINSEL Pinsel Pinsel gross für MOTOREX-Teilereiniger. Einsetzbar für Parts-Cleaner, Mobil-Pool und Parts-Cleaner mit Deckel.

Pinceau Grand pinceau pour nettoyeur de pièces MOTOREX. Utilisable pour Parts-Cleaner, Mobil-Pool et Parts-Cleaner avec couvervle.

Pinsel Ø 21 mm

Pinceau Ø 21 mm

Art. 1165042

Pinsel Ø 27 mm

Pinceau Ø 27 mm

Art. 1165034

SCHLAUCH ZU KLEINTEILEREINIGER Schlauch zu Kleinteilereiniger Schlauch für Kleinteilereiniger Durchmesser 8 x 12 mm Meterware

84

Art. 1165026

Tuyau pour appareil de nettoyage Tuyau pour appareil de nettoyage de petites pièces Diamètre 8 x 12 mm Disponible au mètre

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


DIVERSE GERÄTE I EQUIPEMENTS DIVERS Mischanlagen I Mélangeurs

MISCHANLAGE FÜR KÜHLERSCHUTZ

Art. 1291222

Mischanlage für Kühlerschutz Die Anlage entspricht dem DVGW Arbeitsblatt W 314, DIN 1988 und ist geeignet für mittelbaren Anschluss an die Trinkwasserleitung.

Mélangeur pour antigel Le système est conforme DVGW feuille W 314, la norme DIN 1988. Il est adapté pour le raccordement direct au réseau d’eau potable.

• Antrieb 230 V • Vorbereitet für Wandbefestigung • Durchflussmenge max. 1500 l/h

• Entraînement par moteur 230 V • Prévu pour fixation murale • Débit max. 1500 l/h

MISCHANLAGE FÜR SCHEIBENREINIGER

Art. 1288542

Mischanlage für Scheibenreiniger Eine Druckluftpumpe saugt gleichzeitig über zwei verstellbare Gemischwähler Wasser und Scheibenwaschmittel an und rückt die beiden Flüssigkeiten über einen Statikmischer in die Entnahmeleitung. Wird die Entnahmeleitung geöffnet, läuft die Pumpe automatisch an. An den Gemischwählern, jeder mit Nullabschluss, kann jedes gewünschte Mischungsverhältnis eingestellt werden. Es kann sowohl reines Wasser als auch reines Scheibenwaschmittel gepumpt werden.

Mélangeur pour lave-glace Une pompe à air comprimé aspire simultanément de l’eau et du nettoyant pour vitres par l’intermédiaire de deux sélecteurs mélangeurs et pousse les deux liquides dans la conduite de prélèvement en passant par un mélangeur statique. La pompe démarre automatiquement lorsque la conduite de prélèvement est ouverte. Lorsque la conduite est fermée, la pompe s’arrête. Les sélecteurs mélangeurs permettent le réglage sur n’importe quel proportion de mélange. Il est possible de pomper aussi bien que de l’eau pure que du nettoyant pour vitres pur.

• Mit Wandkonsole • Wahlweise mit Auffangwanne und Stativ • Durchflussmenge max. 1500 l/h • Antrieb pneumatisch

• Avec une fixation murale • En option avec station service avec bac de rétention • Débit max. 1500 l/h • Entraînement pneumatique

MISCHHAHN ½“

Art. 1001048

Mischhahn ½“

Robinet de prise ½“

• mit Kunststoff-Handrad anthrazit • ohne Strahlregler • mit Easy-Top-Oberteil aus Messing

• avec volant en matière synthétique anthracite • sans brise-jet • avec tête Easy-Top en laiton

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

85


Mischgeräte I Mélangeur Zum Mischen aller Emulsionen mit Wasser. Die Energieübertragung an die Förderflüssigkeit (Konzentrat) erfolgt durch Mischen mit der Treibflüssigkeit (Wasser). Arbeitsweise nach dem Prinzip der Strahlpumpe. Pour mélanger toutes les émulsions avec de l’eau. Le transfert de l'énergie dans le concentré se fait par mélange avec le liquide entraînant. Mode de fonctionnement basé sur le principe de la pompe à jet.

MISCHGERÄT FM 900

Art. 1292710

Mischgerät FM 900

Mélangeur FM 900

Stufenlose Einstellung 0 – 10 Stufe 2 entspricht ca. 3%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen.

Réglable entre 0 – 10 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 3% le rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre.

• Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 900 l/h bei einem Wasserdruck von 1.5 bis 10 bar • Gehäuse aus Aluminium • Wasseranschluss ½” • Länge Ausgabeschlauch 1 m

• Appareil à monter sur le fût avec débit de 900 l/h à une pression d’écoulement de 1.5 à 10 bar • Corps en aluminium • Raccord d‘alimentation en eau ½” • Longueur du tuyau de sortie 1 m

MISCHGERÄT FM 800

Art. 1273712

Mischgerät FM 800

Mélangeur FM 800

Stufenlose Einstellung 0 – 6 Stufe 2 entspricht ca. 5%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen.

Réglable entre 0 – 6 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 5% la rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre.

• Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 1500 l/h bei einem Wasserdruck von 1,5 bis 10 ba • Gehäuse in Chromstahl • Wasseranschluss ½” • Länge Ansaugschlauch 870 mm • Länge Ausgabeschlauch 2 m

• Appareil à monter sur le fût avec débit de 1500 l/h à une pression d’écoulement de 1,5 à 10 bar • Corps en acier au chrome • Raccord d‘alimentation en eau ½” • Longueur du tuyau d’aspiration 870 mm • Longueur du tuyau de sortie 2 m

MISCHGERÄT FM 1500

86

Art. 1274215

Mischgerät FM 1500

Mélangeur FM 1500

Stufenlose Einstellung 0 – 6 Stufe 2 entspricht ca. 5%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen.

Réglable entre 0 – 6 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 5% la rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre.

• Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 1500 l/h bei einem Wasserdruck von 1,5 bis 10 ba • Gehäuse in Chromstahl • Wasseranschluss ½” • Länge Ansaugschlauch 870 mm • Länge Ausgabeschlauch 2 m

• Appareil à monter sur le fût avec débit de 1500 l/h à une pression d’écoulement de 1,5 à 10 bar • Corps en acier au chrome • Raccord d‘alimentation en eau ½” • Longueur du tuyau d’aspiration 870 mm • Longueur du tuyau de sortie 2 m

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


MISCHGERÄT DOSATRON Mischgerät Dosatron Am Wassernetz angeschlossen, nutzt der Dosatron ausschliesslich den Wasserdruck als Antriebskraft. Auf diese Weise saugt er das Konzentrat an, dosiert es zum gewünschten Prozentsatz und vermischt es mit dem Antriebswasser. Die so hergestellte Gebrauchs-lösung fliesst durch den Dosatron.

Mélangeur Dosatron Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval.

• stromunabhängig • praktisch wartungsfrei • einfache Installation • stufenlos verstellbar • Durchflussmenge Wasser 0.16 l/min - 50 l/min

• indépendant de l'électricité • pratiquement aucun entretien • montage simple • réglable de manière continue • Débit de l'eau 0.16 l/min - 50 l/min

Bezeichnung Désignation

Dosierung Dosage.

Druck Pression.

Dosatron D3RE10 VF

1 - 10 %

0.5 - 6 bar

Art. 1295949

Dosatron D3RE25IEVF

5 - 25 %

0.5 - 4 bar

Art. 1000810

MISCHANLAGE MVA 3000 MIT STATIV

Art Nr. N° d'art

Art. 1000324

Mischanlage MVA 3000 mit Stativ

Mélangeur MVA 3000 avec support

Mischanlagen für Kühl-Emuslionen

Mélangeur pour émulsion.

Konzentrationsbereich muss mit einem Handrefraktometer eingestellt werden

Il est urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre.

• 1500 l/h, Wasserleitung 3/4“

• 1500 l/h, Raccord pour l'eau 3/4“

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

87


Refraktometer I Réfractomètre

REFRAKTOMETER AUTOMOTIVE Refraktometer Automotive mit LED Beleuchtung

Réfractomètre automotive avec éclairage LED

Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: • Kühlerschutz G11, G12, G13 • Scheibenreiniger • Batteriesäure • AdBlue®

Pour analyser la concentration des produits: • Liquide refroidissement G11, G12, G13 • Lave-glace • Densité de liquide de batterie • AdBlue®

REFRAKTOMETER FÜR EMULSIONEN

Art. 1279152

Refraktometer für Emulsionen 0-32 Brix Mittels Handrefraktometer lässt sich der Wasseranteil in Kühlschmierstoffen hochwertiger CNC-Maschinen überprüfen.

Réfractomètre testeur de fluides 0-32 brix Les réfractomètres manuels pour mesure la proportion d'eau de fluides réfrigérants-lubrifiants pour les machinerie CNC.

Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: • Kühlmittel • Emulsionen • Lösungen

Pour analyser la concentration des produits: • Réfrigérants • Émulsions • Solvants

DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER

88

Art. 1038687

Art. 1000463

Digital-Handrefraktometer 0–70 Brix

Réfractomètre digital portable 0–70 brix

Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: • Kühlmittel • Emulsionen • Lösungen

Pour analyser la concentration des produits: • Réfrigérants • Émulsions • Solvants

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER I REMORQUE SERVICE D'HUILE MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER Oelserviceanhänger von MOTOREXTOPTECH Baumaschinen sind oft rund um die Uhr im Einsatz und weit von der firmeneigenen Werkstatt entfernt. Mit dem Oelserviceanhängervon MOTOREXTOPTECH kein Problem: Der Wartungsdienst kann elegant am Standort der Maschine durchgeführt werden.

Remorque de service d’huile MOTOREX-TOPTECH Il n’est pas rare que les machines de chantier se retrouvent en service à longueur de journée, loin de l’atelier de l’entreprise. Pas de problème avec la remorque d’huile MOTOREX-TOPTECH: le service d’entretien se pratique aisément à l’emplacement même de la machine.

• Dadurch erübrigen sich nicht nur kostspielige Transporte in die Firmenwerkstatt, sondern auch unnötig lange Stillstandzeiten • Jeder Oelserviceanhänger wird exakt nach den Bedürfnissen des Kunden ausgestattet • Er besitzt verschiedene Tanks für Motoren-, Getriebe-, Hydraulik- und andere Oele sowie stets einen voluminösen Altoeltank • Mit einer leistungsstarken Doppelmembranpumpe und verschiedenen Absaugsonden kann das Altoel schnell entnommen und vorschriftsgemäss zwischengelagert werden • Schlauchroller mit Pistolen und Durchflusszählern erleichtern die Servicearbeiten spürbar • Die Förderpumpen werden mit einem leistungsstarken Kompressor pneumatisch angetrieben. Der Kompressor liefert auch Druckluft für andere Anwendungen • Das durchdachte Raumkonzept im Innern des Anhängers erleichtert die tägliche Arbeit, und die integrierten Zurrschienen sichern mit geführte Objekte im Handumdrehen

• les transports onéreux à l’atelier de l’entreprise peuvent être évités, mais aussi les longues mises à l’arrêt inutiles des engins • Chaque remorque d’huile est équipée scrupuleusement selon les besoins du client • Elle dispose de différents réservoirs d’huiles pour moteurs, engrenages, systèmes hydrauliques et autres qui sont toujours assortis d’une citerne pour huiles usées volumineuse • Une pompe puissante à double membrane et différentes sondes d’aspiration permettent de prélever rapidement l’huile de vidange pour le stockage intermédiaire prescrit • Les travaux de service sont notablement facilités grâce aux • enrouleurs de tuyaux avec pistolets et à des compteurs de débit • Les pompes d’alimentation sont entraînées pneumatiquement par un compresseur performant qui fournit également de l’air comprimé pour d’autres applications • Le concept dimensionnel étudié à l’intérieur de la remorque simplifie le travail quotidien, et les rails d’amarrage intégrés maintiennent en un tournemain les objets transportés à leur place

fferte verbindliche O n u e in e ie S n nt Verlange ns engageme a s re ff o e n u Demandez

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

89


KOMPRESSOREN I COMPRESSEURS Fahrbarere Kompressoren I Compresseurs mobile

TURBOSTAR K290/40W

90

Turbostar K290/40W Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder Keilriemenantrieb, 1 x 230 V, CE-konform, Schaltgrenzen 7,5 – 9,5 bar.

Turbostar K290/40W Compresseur à piston, mono-étagé, 2 cylindres, entraînés par courroie, moteur monophasé. 1 x 230 V, conformes aux normes CE, pression réglable 7,5 – 9,5 bar.

Standardausrüstung mobile Anlagen • Kolbenkompressor • Einphasenmotor mit Motorschutz • geräuschdämpfender Ansaugfilter • autom. Druckschalter CONDOR mit Entlastungsventil • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter mit Innenbeschichtung, 10 Jahre Garantie gegen durchrosten • Kondensat-Ablassventil

Equipement standard pour compresseurs mobiles • groupe compresseur à piston • moteur électrique • filtre d’aspiration amortissant le bruit • pressostat CONDOR avec soupape de décharge • manomètre • soupape de retenue et soupape de sécurité • réservoir à intérieur protégé par une couche antirouille • purgeur manuel • relais thermique

3 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang: • Filterregler mit Manometer • 2 Qualitäts-Kupplungen Baureihe 18

3 m de câble 230 V avec fiche sortie air comprimé avec: • filtre-régulateur et manomètre • 2 accouplements de qualité série 18

Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 6 bar Débit effect. à 6 bar

Höchstdruck Pression max.

Drehzahl Motor Compresseur Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m

Gewicht Poids

Masse LxBxH Dimensions LxlxH

290 l/min

220 l/min

10 bar

1160 U/min

40 l

75 dBa

49 kg

80 x 39 x 71 cm

1,5 kW

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art. 80 xK290/40W


Fahrbare Kompressoren, Baureihe Fiac/Fini I Compresseurs mobiles, série Fiac/Fini

ENTSCHEIDENDE VORTEILE Entscheidende Vorteile • Hochwertiges Kompressor-Aggregat • Standsicher dank zwei Füssen • Zuverlässiger Druckschalter CONDOR • Alle Modelle mit Qualitäts-Kupplung ausgerüstet • Grosse robuste Räder • Kondensatablassventil mit grosser Rändelschraube

Avantages décisifs • aggrégat de qualité élevée • stable grâce aux 2 deux pieds • pressostat CONDOR fiable • tous les modèles équipés d’accouplements de qualité • grandes roues robustes • purgeur avec grande vis moletée

TIGER 215M TIGER 215M Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 1-Zylinder, direktgekuppelt, 1 x 230 V, CE-konform,Schaltgrenzen 7,5 – 9,5 bar.

TIGER 215M Compresseur à piston à 1 cylindre, mono-étagé, entraînement direct par moteur monophasé 1x230 V, conforme aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar.

• Kolbenkompressor • Einphasenmotor mit Motorschutz • geräuschdämpfender Ansaugfilter • autom. Druckschalter mit Entlastungsventil • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter • Kondensat-Ablassventil • 2 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang mit: Regler mit Manometer

• Compresseur à piston • Moteur monophasé avec relais thermique • Filtre d'aspiration silencieux • Pressostat avec soupape de décharge • Manomètre de pression de réservoir • Soupape de retenue et de sécurité • Réservoir • Purgeur manuel • Régulateur avec manomètre et 1 accouplement • 2 m de câble avec fiche

AB 415/50-3M AB 415/50-3M Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder, Keilriemenantrieb, 1 x 230 V, CE-konform, Schaltgrenzen 7,5 – 9,5 bar.

AB 415/50-3M Compresseur à piston à 2 cylindres, mono-étagé, lubrifié, entraînement par courroie trapézoïdale 1x230 V, conforme aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar.

• Kolbenkompressor • Einphasenmotor mit Motorschutz • geräuschdämpfender Ansaugfilter • autom. Druckschalter mit Entlastungsventil • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter • Kondensat-Ablassventil • 2 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang mit: Filterregler mit Manometer • 2 Qualitäts-Kupplungen

• Compresseur à piston • Moteur monophasé avec relais thermique • Filtre d'aspiration silencieux • Pressostat avec soupape de décharge • Manomètre de pression de réservoir • Soupape de retenue et de sécurité • Réservoir • Purgeur manuel • Régulateur avec manomètre et 2 accouplements • 2 m de câble avec fiche

Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 6 bar Débit effect. à 6 bar

Höchstdruck Pression max.

Drehzahl Compresseur

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m

Gewicht Poids

Masse LxBxH Dimensions LxlxH

205 l/min

123 l/min

10 bar

2850 U/min

1,1 kW

25 l

77 dBA

25 kg

63 x 27 x 64 cm

TIGER 215M

397 l/min

310 l/min

10 bar

1275 U/min

2,2 kW

50 l

78 dBa

66 kg

99 x 47 x 77 cm

AB 415/50-3M

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art.

91


Vollaut. Kolben-Kompressoren, Baureihe PAKO I Compresseurs à piston stationnaires, Série PAKO

SERIE PAKO

Art. 228/50, 228/100, 350/100

228/50, 228/100, 350/100 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder, Schaltgrenzen 7,5 –9,5 bar, CE-konform.

228/50, 228/100, 350/100 Compresseurs à piston à 2 cylindres, mono-étagés, lubrifiés, conformes aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar.

• Kolbenkompressor mit Lüfterrad und Ansaugfilter • Normmotor • Keilriemenantrieb mit Riemenschutz • Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz • Manometer für Behälterdruck • Nachkühler-Leitung aus Alu-Rippenrohr • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter mit Innenbeschichtung • 10 Jahre Garantie gegen durchrosten • Kondensat-Ablassventil • Einfache Gummipuffer

• Compresseur à piston avec ventilateur • Moteur normalisé • Entraînement par courroie trapézoïdale avec protection de courroie • Pressostat avec soupape de décharge • Manomètre de pression de réservoir • Refroidisseur postérieur à ailettes • Soupape de retenue et soupape de sécurité • Réservoir d'air comprimé à intérieur protégé par une couche antirouille • 10 ans de garantie contre la rouille perforante • Purgeur manuel • Butoirs simples en caoutchouc

ANTRIEB DURCH EINPHASEN-WECHSELSTROMMOTOR 1X230 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR MONOPHASÉ 1X230 V Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar

Höchstdruck Pression max.

Drehzahl Compresseur

225 l/min

155 l/min

10 bar

990 U/min

225 l/min

155 l/min

10 bar

990 U/min

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1m Niveau sonore 1m

Gewicht Poids

Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH

Art. Nr. N° d'art.

1,5 kW

50 l

74 dBA

50 kg

89 x 35 x 71 cm

228/50W

1,5 kW

100 l

74 dBa

70 kg

116 x 37 x 78 cm

228/100W

ANTRIEB DURCH DREHSTROMMOTOR 3X400 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR TRIPHASÉ 400 V

92

Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar

Höchstdruck Pression max.

Drehzahl Compresseur

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1m Niveau sonore 1m

Gewicht Poids

Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH

225 l/min

155 l/min

10 bar

990 U/min

1,1 kW

50 l

74 dBA

50 kg

89 x 35 x 71 cm

228/50

225 l/min

155 l/min

10 bar

990 U/min

1,1 kW

100 l

74 dBa

70 kg

116 x 37 x 78 cm

228/100

350 l/min

255 l/min

10 bar

1330 U/min

2,2 kW

100 l

79 dBa

75 kg

116 x 37 x 78 cm

350/100

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art.


SERIE PAKO 432/200, 505/270, 655/270, 692/200/14, 905/270, 1155/270 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, zweistufig, 2-Zylinder, CE-konform.

432/200, 505/270, 655/270, 692/200/14, 905/270, 1155/270 Compresseurs à piston lubrifiés, bi-étagés, 2 cylindres, conformes au normes CE.

• Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz bei Anlagen bis 4 kW • Druckschalter mit Magnet-Entlastungsventil bei Anlagen über 4 kW • Manometer für Behälterdruck • Zwischenkühler • Nachkühler-Leitung aus Alu-Rippenrohr • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter mit Kontrollöffnung und Innenbeschichtung • 10 Jahre Garantie gegen durchrosten • Kondensat-Ablassventil • Einfache Gummipuffer • Sterndreieckschalter als Sonderzubehör

• Pressostat avec soupape de décharge magnétique dès 4 kW • Manomètre de pression de réservoir • Refroidisseur intermédiaire • Refroidisseur postérieur à ailettes • Soupape de retenue et soupape de sécurité • Réservoir avec ouverture de contrôle et à intérieur protégé par une couche antirouille • 10 ans de garantie contre la rouille perforante • Purgeur manuel • Butoirs simples en caoutchouc • Interrupteur étoile-triangle comme accessoire spécial

ANTRIEB DURCH DREHSTROMMOTOR 3X400 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR TRIPHASÉ 400 V Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar

Höchstdruck Pression max.

Drehzahl Compresseur

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1m Niveau sonore 1m

Gewicht Poids

Masse 3) LxBxH Dimensions LxlxH

Art. Nr. N° d'art.

425 l/min

322 l/min

14 bar

1300 U/min

3,0 kW

200l

78 dBA

145 kg

115 x 50 x 113 cm

432/200

450 l/min

360 l/min

10 bar

1190 U/min

3,0 kW

270 l

79 dBA

163 kg

115 x 60 x 121 cm

506/270

670 l/min

505 l/min

10 bar

910 U/min

4,0 kW

270 l

79 dBA

184 kg

115 x 60 x 133 cm

656/270

"STERNDREIECKANLAUF"* "DÉMARRAGE ÉTOILE-TRIANGLE"* Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar

Höchstdruck Pression max.

Drehzahl Compresseur

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1m Niveau sonore 1m

Gewicht Poids

Masse 3) LxBxH Dimensions LxlxH

Art. Nr. N° d'art.

690 l/min

545 l/min 1)

14 bar

1020 U/min

5,5 kW

200 l 2)

80 dBA

180 kg

115 x 50 x 123 cm

692/200/14

830 l/min

680 l/min

10 bar

1280 U/min

5,5 kW

270 l

80 dBa

179 kg

115 x 60 x 133 cm

906/270

1100 l/min

950 l/min

10 bar

1080 U/min

7,5 kW

270 l

80 dBa

270 kg

157 x 60 x 125 cm

1155/270

1150 l/min

890 l/min

13 bar

670 U/min

7,5 kW

200 l 2)

78 dBa

295 kg

144 x 60 x 127 cm

1202/200/13

1200 l/min

925 l/min

10 bar

700 U/min

7,5 kW

270 l 2)

78 dBa

305 kg

157 x 60 x 131 cm

1202/270

1860 l/min

1410 l/min

10 bar

1080 U/min

11 kW

270 l 2)

81 dBa

330 kg

157 x 60 x 131 cm

1901/270

1)

emessener Volumenstrom nach ISO 1217 bei 13 bar. G wegen zu hoher Schalthäufigkeit Zusatzbehälter erforderlich. 3) Bei den Massen B und H ist zusätzlich ein Wandabstand von 30 cm, sowie ein Deckenabstand von 40 cm einzuplanen.

1)

2)

2)

* Im Preis inbegriffen: Automatischer Sterndreieck-Schalter mit Betriebsstunden Zähler, fertig verdrahtet mit 1,8 m Kabel für Wandmontage.

* Inclus dans le prix: Interrupteur étoile-triangle automatique avec compteur horraire, complètement câblé avec jeu de câbles longueur 1,8 m pour la fixation murale.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

ébit effectif mesuré selon ISO 1217 à 13 bar D Un réservoir supplémentaire est nécessaire pour réduire la fréquence d’enclenchement 3) L argeur: prévoir 30 cm de distance jusqu’au mur Hauteur: prévoir 40 cm de distance jusqu’au plafond

93


Vollaut. Kolben-Kompressoren, Baureihe FINI I Compresseurs à piston, Stationnaires, série FINI

SERIE FINI MK + BK

94

MK 102/90F-2, MK 103/200F-3, MK 113/200F-4, BK 113/200F-4/AP, BK 113/270F-4, BK 119/270F-5,5 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, 2-Zylinder, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V, CE-konform.

MK 102/90F-2, MK 103/200F-3, MK 113/200F-4, BK 113/200F-4/AP, BK 113/270F-4, BK 119/270F-5,5 Compresseurs à piston à 2 cylindres, lubrifiés, moteur triphasé 3x400 V, conformes aux normes CE.

• Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz bei Anlagen bis 4 kW • autom. Druckschalter mit Magnet-Entlastungsventil bei Anlagen über 4 kW • Manometer für Behälterdruck • Zwischenkühler • Nachkühler-Leitung aus Kupferrohr • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter • Kondensat-Ablassventil • Kugelhahn am Behälterausgang • Einfache Gummipuffer • Stern-Dreieckschalter als Sonderzubehör

• Entraînement par courroie trapézoïdale avec protection de courroie • Pressostat avec soupape de décharge et disjoncteur jusqu'à 4 kW • Pressostat avec soupape de décharge magnétique dès 4 kW • Manomètre de pression de réservoir • Refroidisseur intermédiaire • Refroidisseur postérieur à ailettes • Réservoir avec ouverture de contrôle et à intérieur protégé par une couche antirouille • 10 ans de garantie contre la rouille perforante • Purgeur manuel • Butoirs simples en caoutchouc • Interrupteur étoile-triangle comme accessoire spécial

Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar

Höchstdruck Pression max.

Drehzahl Compresseur

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1m Gewicht Niveau sonore 1m Poids

Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH

365 l/min

227 l/min

10 bar

1375 U/min

2,2 kW

200 l

79 dBa

84 kg

145 x 43 x 85 cm

MK 103/200F-3

500 l/min

387 l/min

10 bar

1300 U/min

3,0 kW

200 l

77 dBa

102 kg

145 x 43 x 95 cm

MK 113/200F-4

430 l/min

360 l/min

14 bar

1300 U/min

3,0 kW

200 l

78 dBa

113 kg

145 x 43 x 95 cm

BK 113/200F-4/AP

430 l/min

360 l/min

10 bar

1300 U/min

3,0 kW

270 l

78 dBa

125 kg

152 x 53 x 103 cm

BK 113/270F-4

674 l/min

515 l/min

10 bar

950 U/min

4,0 kW

270 l

80 dBa

130 kg

152 x 53 x 108 cm

BK 119/270F-5,5

1))

ei den Massen B und H ist zusätzlich ein Wandabstand von 30 cm, sowie B ein Deckenabstand von 40 cm einzuplanen. 2) Damit zu hohe Schalthäufigkeit vermieden wird, ist ein Zusatzbehälter erforderlich.

1)

L argeur: prévoir 30 cm de distance jusqu’au mur Hauteur: prévoir 40 cm de distance jusqu’au plafond 2) Un réservoir supplémentaire est nécessaire pour réduire la fréquence d’enclenchement

MK = einstufig BK = zweistufig

MK = mono-étagés BK = bi-étagés

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art.


Sonderzubehör für Anlagen "Sterndreieckanlauf" I Equipement spécial pour compresseurs à démarrage étoile-triangle

AUTOMATISCHER STERNDREIECKSCHALTER Automatischer Sterndreieck-Schalter Mit eingebautem Betriebsstundenzähler. Für Kompressorenanlagen ab 5,5 kW. Normalspannung 400 V.

Interrupteur étoile-triangle automatique Avec compteur horraire incorporé pour compresseurs dès 5,5 kW. Tension normale 400 V.

für 5,5 kW

pour 5,5 kW

Art. K 2970.22

für 7,5 kW

pour 7,5 kW

Art. K 2970.23

für 11 kW

pour 11 kW

Art. K 2970.24

KABELSET Kabelset Länge 1,8 m, fertig verdrahtet.

Jeu de câbles Longueur 1,8 m, câblés.

für Schalter K 2970.22

pour interrupteur K 2970.22

Art. K 2970.50

für Schalter K 2970.23

pour interrupteur K 2970.23

Art. K 2970.53

für Schalter K 2970.24

pour interrupteur K 2970.24

Art. K 2970.55

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

95


Vollaut. schallgedämpfte, einstufige Kolben-Kompressoren, Baureihe Pulsar I Compresseurs à piston insonorisés et mono-étagés, série Pulsar

SERIE PULSAR Einstufige, oelgeschmierte Kolbenkompressoranlagen Kompressoraggregat direktgekuppelt mit schalldämmendem Gehäuse und Druckluftbehälter. Durch die übersichtliche Anordnung der einzelnen Bauteile sind alle Wartungsstellen gut zugänglich und servicefreundlich. Entscheidende Vorteile der luftgekühlten Pulsar-Kompressoranlagen • Geräuscharm, wenig Vibrationen • Komplettanlagen, geringer Platzbedarf • Aufstellung direkt am Arbeitsplatz • Bewährte Fini-Kompressoraggregate

Kolbenkompressor einstufig 1-Zylinder, Antrieb durch Einphasen-Wechselstrommotor 1 x 230 V. • Motorschutzschalter • Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Kondensat-Ablassventil • 2 m Anschlusskabel mit Stecker • Belüftung durch Kompressor-Lüfterflügel. Schallbox aufgebaut auf fahrbarem Behälter 50 Liter. Am Druckluftausgang: • Filterregler mit Manometer • 1 Qualitätskupplung

Compresseurs à piston mono-étagés, lubrifié Groupe compresseur à entraînement direct avec un capot d’insonorisation et réservoir d’air. La bonne disposition des divers éléments permet un accès facile et une maintenance aisée.

Les avantages des compresseurs Pulsar refroidis par air • Silencieux, peu de vibrations • Installation compacte à faible encombrement • Installation directement à la place de travail • Compresseur Fini hautement fiable

Compresseur à piston mono-étagé, 1 cylindre, entraînement par moteur monophasé 1 x 230 V. • Relais thermique • Pressostat avec soupape de décharge • Soupape de sécurité • Purgeur • Manomètre pour la pression du réservoir • Filtre-régulateur avec manomètre • Accouplement A 1804 • Câble de branchement avec fiche • Aéré par ventilateur du compresseur, capot d’insonorisation sur réservoir mobile de 50 litres • Avec filtre-régulateur • 1 accouplement de qualité

SERIE PULSAR

96

Pulsar/S 362/100 Kolbenkompressor einstufig 2-Zylinder V-Form, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V.

Pulsar/S 362/100 Compresseur à piston mono-étagé, 2 cylindres en V, entraînement par moteur triphasé 3 x 400 V.

• Motorschutzschalter • Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Kondensat-Ablassventil • 2 m Anschlusskabel ohne Stecker • Belüftung durch Kompressor-Lüfterflügel + ZusatzVentilator mit Thermostat-Steuerung. Schallbox aufgebaut auf fahrbarem Behälter 100 Liter. am Druckluftausgang: • Filterregler mit Manometer • 1 Qualitätskupplung

• Relais thermique • Pressostat avec soupape de décharge • Soupape de sécurité • Purgeur • Manomètre pour la pression du réservoir • Filtre-régulateur avec manomètre • Accouplement A 1804 • Câble de branchement sans fiche • Aéré par ventilateur du compresseur et ventilateur supplémentaire à commande thermostatique • Capot d’insonorisation sur réservoir mobile de 100 litres • Filtre-régulateur • 1 accouplement de qualité

Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar

Höchstdruck Drehzahl Pression max. Compresseur

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1 m Gewicht Niveau sonore 1 m Poids

Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH

255 l/min

160 l/min

10 bar

1,8 kW

50 l

68 dBA

58 kg

107 x 38 x 80 cm

PULSAR/S 282/50M

310 l/min

209 l/min

10 bar

2,2 kW

100 l

65 dBa

94 kg

116 x 48 x 90 cm

PULSAR/S 362/90

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art.


SERIE PULSAR Zweistufige oelgeschmierte Kolbenkompressoranlagen Mit Keilriemenantrieb, schallgedämpfte Ausführung. Damit eine optimale Schalthäufigkeit dieser Pulsar-Kompressoren sichergestellt ist, muss ein Druckluftbehälter 200 –270 Liter installiert werden. Kolbenkompressor zweistufig 2-Zylinder, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V. • Übersichtliche Armaturentafel mit EIN-AUS Schalter, Kontroll-Leuchte, Betriebsstundenzähler und Manometer • Elektr. Steuereinheit mit Motorschutz • Elektr. Oelniveau-Überwachung • Ab 4 kW automat. Sterndreieckschalter • Automat. Druckschalter mit Entlastungsventil • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Gutes Kühlsystem mit Nachkühler • Flex. Anschlussschlauch mit Kugelhahn G ¾" • Gummi-Elemente • 2 m Anschlusskabel ohne Stecker

Hubvolumen Volume engendré

Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar

Höchstdruck Pression max.

Drehzahl Compresseur

Motor Moteur

480 l/min

328 l/min

10 bar

1130 U/min

3,0 kW

480 l/min

328 l/min

10 bar

1130 U/min

3,0 kW

705 l/min

515 l/min 1)

14 bar

1045 U/min

840 l/min

661 l/min

10 bar

1250 U/min

840 l/min

661 l/min

10 bar

1250 U/min

5,5 kW

1) 1)

Behälter Réservoir

Compresseurs à piston bi-étagés, lubrifiés Entraînement par courroie trapézoïdale, capot d’insonorisation. Afin d’obtenir une fréquence de commutation optimale des compresseurs Pulsar, un réservoir d’air comprimé de 200 à 270 litres doit être installé. Compresseurs à piston bi-étagés, 2 cylindres, entraînement par moteur triphasé 3 x 400 V. • Tableau de commande bien disposé avec commutateur à deux positions, lampe de contrôle, compteur horaire et manomètre • Unité de commande électrique avec relais thermique • Contrôle électrique du niveau d’huile • Dès 4 kW avec interrupteur étoile-triangle • Pressostat, soupape de décharge et soupape de sécurité • Excellent système de refroidissement avec refroidisseur postérieur • Tuyau flexible avec robinet à bille G ¾" • Amortisseurs en caoutchouc • Câble de branchement sans fiche

Schallpegel 1 m Gewicht Niveau sonore 1 m Poids

Masse LxBxH Dimensions LxlxH

70 dBA

109 kg

79 x 58 x 70 cm

70 dBa

190 kg

112 x 60 x 137 cm

5,5 kW

70 dBa

112 kg

79 x 58 x 70 cm

5,5 kW

67 dBa

112 kg

79 x 58 x 70 cm

67 dBa

206 kg

112 x 60 x 137 cm

270 L

270 l

Art. Nr. N° d'art. Pulsar/C114 Pulsar/C114/270 Pulsar/C119AP Pulsar/C119 Pulsar/C119/270

Gemessener Volumenstrom nach ISO 1217 bei 12 bar Débit effectif à 12 bar, selon ISO 1217

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

97


Schraubenkompressoren, Baureihe COMBI I Compresseurs à vis, série COMBI

GERÄUSCHARME KOMPAKTANLAGE AUF KLEINSTEM RAUM

98

Geräuscharme Kompaktanlage auf kleinstem Raum Kompakte Schraubenkompressoren mit Oeleinspritzkühlung für den Dauerbetrieb. Dank niederem Schalldruckpegel und kompakter Bauart besonders geeignet zum Aufstellen direkt am Arbeitsplatz – ohne grossen Montageaufwand.

Installation compacte silencieuse à faible encombrement Compresseurs à vis compacts à refroidissement par injection d’huile pour marche continue. Conviennent, grâce au faible niveau sonore et leur construction compacte, tout particulièrement pour être placés au lieu de travail – sans grand effort de montage.

Die neue leistungsoptimierte, präzis und robust gefertigte Verdichterstufe garantiert hohe Wirtschaftlichkeit und lange Lebensdauer. Der effiziente Keilriemenantrieb mit automatischer Spannvorrichtung steht für eine hohe Betriebssicherheit.

Le bloc vis de productivité optimisée de la dernière génération garantit un haut rendement et une longévité élevée. L’entraînement efficient par courroie trapézoïdale avec dispositif de réglage de tension automatique garantit une sécurité de fonctionnement élevée.

Zuverlässiger Antriebsmotor mit exzellentem Wirkungsgrad und zusätzlichen Leistungsreserven. Grossflächige Kühler für optimale Kühlflüssigkeitstemperaturen.

Moteur d’entraînement sûr avec un excellent rendement et réserves de puissance. Radiateur à grande surface pour des températures optimales du liquide de refroidissement.

Der stehende Luft-Oel-Behälter gewährleistet eine optimale Vorabscheidung bis zu 98 %, dadurch geringer Restoelgehalt und lange Standzeiten der aussenliegenden Oelabscheidepatronen, die ohne Lösen von Verbindungen schnell ausgetauscht werden können.

Le réservoir d’air et d’huile en position verticale assure une préséparation optimale de l’huile jusqu’à 98 %, de ce fait faible teneur en huile et longévité élevée des cartouches de séparation d’huile placées à l’extérieur, se laissant échanger rapidement sans démontage de connexions.

Einfach bedienbare elektronische Steuerung AIRCONTROL regelt automatisch und wirtschaftlich den Kompressor. Für die sichere Überwachung aller Funktionen. Auf der Anzeige werden alle wichtigen Betriebszustände und Einflussgrössen angezeigt.

Commande simple par microprocesseur AIRCONTROL pour un réglage automatique et économique du compresseur. Pour une surveillance sûre de toutes les fonctions. L’état de fonctionnement et les valeurs d’influence importantes sont affichées.

Der integrierte Kältetrockner ist für einen Drucktaupunkt von +3°C (Umgebungstemperatur +25°C) konzipiert. Das anfallende Kondensat wird durch ein automatisches Ablassventil abgeleitet. Dank dem eingebauten Vorfilter und Mikrofilter beträgt der Restoelgehalt nur 0,01 mg/m3.

Le sécheur d’air par réfrigération intégré est conçu pour un point de rosée de +3 °C (à température ambiante de +25 °C). Le condensat est évacué par un purgeur automatique. Grâce au préfiltre et microfiltre, la valeur résiduelle d’huile est de 0,01 mg/m3 seulement.

Die übersichtliche und leicht zugängliche Anordnung der einzelnen Bau- und Serviceteile erleichtern eine schnelle und kostengünstige Wartung durch das betriebseigene Servicepersonal.

Service simple, rapide et économique par votre propre personnel grâce au positionnement avantageux des divers éléments de construction et d’entretien.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


MIT INTEGRIERTEM KÄLTETROCKNER 230 V, SOWIE VORFILTER UND MIKROFILTER AVEC SÉCHEUR D'AIR PAR RÉFRIGÉRATION INTÉGRE 230 V, AVEC PRÉFILTRE ET MICROFILTRE Volumenstrom Débit effect

Höchstdruck Pression max.

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1m Niveau sonore 1m

Luftanschluss Raccordement d'air

Gewicht Poids

Masse LxBxH Dimensions LxlxH

530 l/min

10 bar

4,0 kW

-

62 dBA

315 kg

1120 x 685 x 1130 cm

Art. Nr. N° d'art Combi 04/10 T

720 l/min

10 bar

5,5 kW

-

63 dBA

320 kg

1120 x 685 x 1130 cm

Combi 06/10 T

1040 l/min

10 bar

7,5 kW

-

64 dBA

325 kg

1120 x 685 x 1130 cm

Combi 08/10 T

1410 l/min

10 bar

11 kW

-

64 dBA

330 kg

1120 x 685 x 1130 cm

Combi 11/10 T

1740 l/min

10 bar

15 kW

-

68 dBA

340 kg

1120 x 685 x 1130 cm

Combi 15/10 T

MIT BEHÄLTER 270 LITER, 11 BAR AVEC RÉSERVOIR DE 270 LIRES, 11 BAR Volumenstrom Débit effect

Höchstdruck Pression max.

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1m Niveau sonore 1m

Luftanschluss Raccordement d'air

Gewicht Poids

Masse LxBxH Dimensions LxlxH

Art. Nr. N° d'art

530 l/min

10 bar

4,0 kW

270 l

62 dBA

360 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 04/10/270

720 l/min

10 bar

5,5 kW

270 l

63 dBA

365 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 06/10/270

1040 l/min

10 bar

7,5 kW

270 l

64 dBA

370 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 08/10/270

1410 l/min

10 bar

11 kW

270 l

64 dBA

375 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 11/10/270

1740 l/min

10 bar

15 kW

270 l

68 dBA

385 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 15/10/270

MIT BEHÄLTER 270 LITER, 11 BAR, UND INTEGRIERTEM KÄLTETROCKNER 230 V, INKL. VORFILTER UND MIKROFILTER AVEC RÉSERVOIR DE 270 LITRES, 11 BAR ET SÉCHEUR D'AIR PAR RÉFRIGÉRATION INTEGRÉ 230 V, PÉFILTRE ET MICROFILTRE INLUS Volumenstrom Débit effect

Höchstdruck Pression max.

Motor Moteur

Behälter Réservoir

Schallpegel 1m Niveau sonore 1m

Luftanschluss Raccordement d'air

Gewicht Poids

Masse LxBxH Dimensions LxlxH

530 l/min

10 bar

4,0 kW

270 l

62 dBA

395 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 04/10/270 T

720 l/min

10 bar

5,5 kW

270 l

63 dBA

400 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 06/10/270 T

1040 l/min

10 bar

7,5 kW

270 l

64 dBA

405 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 08/10/270 T

1410 l/min

10 bar

11 kW

270 l

64 dBA

410 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 11/10/270 T

1740 l/min

10 bar

15 kW

270 l

68 dBA

420 kg

1120 x 685 x 1680 cm

Combi 15/10/270 T

• Volumenstrom bei Höchstüberdruck gemäss ISO 1217 (Annex C – 1996) • Schalldruckpegel nach DIN 45635

• Débit effectif mesuré selon ISO 1217 (annexe C – 1996) • Niveau sonore selon DIN 45635

Schraubenkompressoren 8 und 13 bar auf Anfrage

Compresseurs à vis 8 et 13 bar sur demande

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

Art. Nr. N° d'art

99


g. rotecto Katalo P n re e s n u ie tecto. Verlangen S catalogue Pro e tr o n z e d n a Dem

100

SICHERE LAGERUNG VON GEFAHRSTOFFEN

STOCKAGE SÛR DE PRODUITS DANGEREUX

Zusammenarbeit zwischen MOTOREX-TOPTECH und Protecto Der Name PROTECTO steht für Erfahrung, Qualität und Wirtschaftlichkeit auf dem Sektor „Lagerung von wasser­ gefährdenden und brennbaren Stoffen“. Seit über 15 Jahren bedient Protectoplus Kunden in den Branchen Industrie, Handel, Handwerk, Land­ wirt­ schaft sowie Gemeinden. Wir planen, konstruieren, fertigen und installieren „Sicherheit nach Maß“. Die Auswahl der Werkstoffe passen wir den jeweiligen Anforderungen an, z. B.: Stahl, Edelstahl, Kunststoffe (PE, GFK), Stahl- und Polymer­beton. Protecto bringt Sicherheit, Umweltschutz, Arbeits- und Kapitaleffizienz auf einen Nenner!

Coopération entre MOTOREX-TOPTECH et Protecto Le nom PROTECTO est synonyme pour expérience, qualité et rentabilité dans le secteur „stockage de produits dangereux pour la nappe phréatique et inflammables“. Depuis plus de 15 ans, Protectoplus sert les clients des secteurs industrie, commerce, artisanat, agriculture et communes. Nous planifions, construisons, produisons et installons la „sécurité sur mesure“. Nous adaptons le choix des matériaux tels qu’acier, acier inoxydable, matières synthétiques (PE, GFK), béton armé et polymère aux exigences requises. Protecto réduit sécurité, protection de l’environnement, efficacité du travail et du capital au même dénominateur!

Sicherheitslager für jeden Anspruch Unser Standardprogramm enthält eine Vielzahl von Lösungen in Komplett- und Modulbauweise. Trotzdem sind nicht alle Aufgaben durch standardisierte Serienprodukte zu lösen. Sie nennen uns Ihre Anforderungen, und wir entwickeln für Sie ein objektspezifisches Gefahrstofflager-Konzept unter Berück­ sichtigung der gesetz­ lichen Vorschriften. Maßgeschneiderte Anlagen und Produkte gehören zu unseren Spezialitäten. Unser Gefahrstoff-Know-how garantiert Ihnen in jedem Fall die optimale Lösung.

Entrepôts de sécurité pour chaque exigence Notre programme standard comprend une grande variété de solutions en conception complète et modulaire. Mais pas tous les cas ne se laissent résoudre avec des produits de série standardisés. Vous nous indiquez vos besoins et nous développons un concept spécifique pour le stockage de substances dangereuses et tenant compte des dispositions légales. Des installations et produits sur mesure font partie de nos spécialités. Notre savoir faire en matière de substances dangereuses garantit la solution optimale dans chaque cas.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com


MOTOREX-TOPTECH ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN

CONDITIONS DE VENTE GÉNÉRALES

1. Bestellungen verpflichten die Verkäuferin erst mit der Ausführung oder der schriftlichen Bestellungsbestätigung.

1. Les commandes n’obligent la maison vendeuse qu’à partir de leur confirmation écrite.

2. Lieferfristen sind stets nur als annähernd zu betrachten. Die Liefermöglichkeit bleibt vorbehalten, insbesondere bei höherer Gewalt oder bei nicht durch die Verkäuferin zu vertretenden Hindernissen.

2. Les délais de livraison sont à considérer uniquement comme approximatifs. La possibilité de livraison reste réservée, en particulier en cas de force majeure et lors d’empêchements indépendants de la volonté de la maison vendeuse.

3. Preise können insbesondere aus folgenden im Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht bekannten Gründen erhöht werden:

3. Les prix peuvent en particulier être augmentés pour les raisons suivantes, inconnues lors de la conclusion du contrat:

- Erhöhung der Frachtsätze - Steuern, Abgaben, Gebühren und Zoelle - Erhöhung der Importpreise

- augmentation des frais de transport - impôts, taxes et frais de douane - augmentation des prix d’importation

4. Gewichte: Mengen- und Gewichtsangaben bei Bestellungen sind nur als annähernd zu betrachten und berechtigen zu Mehr- und Minderlieferungen bis zu 10 %. Massgebend sind die Abgangsgewichte.

4. Poids: Les indications concernant quantité et poids au moment de la commande sont à considérer comme approximatives et donnent droit à des excédents ou des réductions de livraisons jusqu’à 10 %. Les poids de départ sont prédominants.

5. Der Versand erfolgt, auch bei Frankolieferung, immer auf Gefahr des Käufers.

5. L’expédition se fait, même lors de livraisons franco, toujours aux risques et périls de l’acheteur

6. Beanstandungen sind spätestens innert 8 Tagen seit Empfang der Ware schriftlich anzubringen. Bei allfälligen Mängeln liefert die Verkäuferin kostenfreien Ersatz gegen Rückgabe der beanstandeten Ware. Sämtliche weiter gehenden Ansprüche sind ausgeschlossen.

6. Toutes réclamations doivent être faites par écrit au plus tard 8 jours dès réception de la marchandise. En cas de livraisons défectueuses, la maison vendeuse s’engage à remplacer la marchandise retournée. Toutes prétentions ultérieures sont exclues.

7. Gebinde und Verpackungen sind – mit Ausnahme von Containern und Mehrweggebinden – im Preis inbegriffen.

7. Les emballages sont inclus dans les prix, à l’exception des conteneurs et emballages à usage multiple.

8. Zahlungsbedingungen: 30 Tage netto ohne Abzüge.

8. Conditions de paiement: 30 jours net, sans déductions.

9. Änderungen und Ergänzungen der Allgemeinen Verkaufsbedingungen bedürfen der Schriftlichkeit. Insbesondere werden die Allgemeinen Verkaufsbedingungen nicht durch anders lautende Ein-kaufsbedingungen des Käufers abgeändert oder ergänzt.

9. Tous changements et compléments des conditions de vente doivent être faits par écrit. En particulier les conditions de vente ne sont pas changées ou complétées par des conditions différentes exigées par l’acheteur.

10. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Langenthal.

10. Siège du tribunal compétent: Langenthal.

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

101


0217/Ivo/4000

MOTOREX-TOPTECH AG MOTOREX-TOPTECH AG hat sich als wichtiges Mitglied der BUCHER-MOTOREX-Gruppe in der Schweiz mit Exklusiv-Vertretungen von weltweit bekannten Garagen-Einrichtern einen guten Namen geschaffen. Unsere TOPTECH-Spezialisten betreuen Sie individuell bei der Planung von Garagen- und Industrieeinrichtungen oder Oelversorgungen für Ihre Werkstatt.

En tant que membre important du groupe BUCHER-MOTOREX, la société MOTOREXTOPTECH s'est forgée un nom en Suisse, grâce à des représentations exclusives en matière d'installations de garages. Nos spécialistes TOPTECH vous donnent des conseils personnalisés en vue de la planifi- MOTOREX-TOPTECH AG Garageneinrichtungen cation d'installations de garages et industrielles, ou de l'alimentation en huile pour votre Bern-Zürich-Strasse 31, Postfach, CH-4901 Langenthal atelier. Avec nous, vous êtes entre de bonnes mains! Tel. +41 (0)62 919 75 85, Fax +41 (0)62 919 75 86

102

Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com

www.motorex.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.