2017/2018 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
1
MOTOREX-TOPTECH
WIR PLANEN, PROJEKTIEREN UND REALISIEREN! FRAGEN SIE UNS!
NOUS CONVENONS, PLANIFIONS ET RÉALISONS. DEMANDEZ-NOUS!
Eine professionell ausgestattete Werkstatt gehört zu den Grundvoraussetzungen für optimales Arbeiten - in jeder Branche!
Un atelier aménagé de manière professionnelle matérialise les conditions de base pour travailler valablement - quelle que soit la branche! Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller lors de l‘élaboration de votre projet d‘aménagement. MOTOREX-TOPTECH a réussi à se faire un nom grâce à des représentations exclusives de marques et d‘installations mondialement connues. Le mérite de ce succès revient à des produits de grande qualité, assortis d‘un rapport prix-prestations intéressant ainsi qu‘à une offre exhaustive de conseil et de service.
Ein wichtiger Mosaikstein in den Prozessabläufen ist der effiziente Umgang mit den Betriebsflüssigkeiten. Gut geplante Versorgungssysteme für Oele, Bearbeitungsfluids oder andere Flüssigkeiten erlauben es, die Arbeit in der Werkstatt zu optimieren. Auch nachgelagerte Aufgaben wie die korrekte Verrechnung auf den richtigen Auftrag können nachhaltig vereinfacht und beschleunigt werden. Zudem muss der sicheren Lagerung von Betriebsflüssigkeiten heute die nötige Aufmerksamkeit geschenkt werden. Auch für Kleingeräte wie Pumpen, Pistolen oder Oel-, Fett- und Mischgeräte ist die MOTOREX-TOPTECH mit ihrem breiten Sortiment die erste Adresse.
2
Avec les appareils pour huiles et graisses, les enrouleurs de tuyaux ou les appareils de nettoyage, le travail s‘effectue encore plus aisément. Dans les ateliers modernes, il est de plus en plus fréquent de voir des installations automatiques pour l‘approvisionnement des fluides situées dans un local centralisé, avec gestion automatique des prélèvements.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
INHALTSVERZEICHNIS I SOMMAIRE OELGERÄTE
APPAREILS POUR HUILES
ADBLUE®-GERÄTE
APPAREILS POUR ADBLUE®
Fasspumpen manuell Fass-Adapter Reilang Produkte Fasspumpen elektrisch AdBlue® Pumpen
Pompes manuelles Adapteur pour fûts Produits Reilang Pompes pour fûts électriques
1 - 11
12 - 13
Pompes pour AdBlue®
PNEUMATISCHE PUMPEN
PNEUMATISCHE PUMPEN
14 - 21
AUSGABESTATIONEN
STATION DE DISTRIBUTION
22 - 29
ALTOELSAMMELGERÄTE
RÉCUPÉRATEURS D'HUILES USÉES
30 - 33
ABSAUGGERÄTE
ASPIRATEURS
34 - 40
FILTRIERGERÄTE
APPAREILS DE FILTRATION
OELBAR
BAR À HUILE
42 - 45
OILRACK
OILRACK
46 - 47
LAGERTANKS
CONTENEURS
48 - 53
SCHLAUCHAUFROLLER
ENROULEUR
54 - 59
FETTGERÄTE
APPAREILS DE GRAISSAGE
60 - 73
SPRÜHGERÄTE
PULVÉRISATEURS
74 - 75
Doppelmembran Pumpen Pumpen pneumatisch Ausschankpistolen Ausgabestationen mobil Getriebeoelfüller Bremsentlüftungsgerät Altoelaufnehmer mobil
Oelabsauggeräte Kombinierte Absaug- und Sammelgeräte Universal Absauggeräte Filtriergeräte
Oelbar MOTOREX Oilrack MOTOREX Kunstofftanks Stahltank Spezialgeräte für die Oelversorgung Schlauchaufroller offen Schlauchaufroller geschlossen Druckluft-Schlauchroller Servicestation Macnaught-Fettgeräte Manuelle Fettgeräte Hand-Fettpressen Diverse Fettpressen Akku-Fettpressen Pneumatische Fettgeräte Adapter zu Fettpressen und Fettgeräte Sprühgeräte pneumatisch Hand-Sprühgerät
FASSGERÄTE Fassgeräte allgemein
REINIGUNGSGERÄTE MOTOREX-Teilereiniger
Pompe à double membranes pneumatique Pompes pneumatiques Pistolets distributeur Stations mobiles Equipement pour le remplissage d'huile de boîtes à vitesses Purgeur de freins Récupérateurs mobile d'huile usées
Aspirateurs d'huile Récupérateurs-aspirateurs d'huile combinés Aspirateur universel Appareils de filtration
Bar à huile MOTOREX Oilrack MOTOREX Conteneur en plastique Conteneur en acier Appareils spéciaux pour approvisionnement d'huile Enrourler ouvert Enrouleur avec carter Enrouleur de flexible à air comprimé Colonnes de service Appareils de graissage Macnaught Appareils de graissage manuels Pompes à graisse manuelles Pompes à graisse divers Pompes à graisse accu Appareils de graissage pneumatiques Adaptateurs p. pompes à graisse et appareils de graissage Pulvérisateur pneumatique Pulvérisateur à main
EQUIPMENTS POUR FÛTS APPAREILS DE NETTOYAGE
MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER
REMORQUE SERVICE D'HUILE MOTOREX
KOMPRESSOREN
COMPRESSEURS
Fahrbare Kompressoren Vollautomatische Kolben-Kompressoren Vollautomatische Kolben-Kompressoren, einstufig Schraubenkompressoren
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
82 - 84
Nettoyeurs de pièces MOTOREX
EQUIPEMENTS DIVERS
Oelservice Anhänger
76 - 81
Equipement général pour fûts
DIVERSE GERÄTE Mischanlagen Refraktometer
41
Mélangeurs Réfractomètre
Remorque service d'huile
Compresseurs mobiles Compresseurs à piston Compresseurs à piston insonorisés et mono-étagés Compresseurs à vis
85 - 88 89 90 - 99
3
OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES Fasspumpen manuell I Pompes manuelles pour fûts
KURBELPUMPE K100
Art. 1070610
Kurbelpumpe K100 Selbstansaugendes, kugelgelagertes Zahnrad-Pumpwerk in Leichtmetallgehäuse für alle Gebinde mit 2“-Spunden.
Pompe à manivelle K100 Pompe autoaspirante sur roulements à billes montée dans un boîtier en métal léger pour tous les fûts avec bonde de 2“.
• Kurbelpumpe für alle Gebinde mit 2“-Spunden • Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer • Ansaugrohr mit Filter und Bodenventil, flexibler Auslaufschlauch mit Ausguss, Länge 2,4 m • Hochleistungs-Zahnradpumpe, die pro Umdrehung ca. 1 Liter Flüssigkeit Fördert • Fördermenge ca. 0,8 l/min
• Pompe à manivelle pour tous les fûts avec bonde de 2“ • Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres • Tube d’aspiration avec filtre et soupape de fond, flexible de sortie longueur 2.4 m et bec verseur • Pompe à engrenage performante débitant env. 1 litre de liquide par tour • Débit env. 0,8 l/min
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
•
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
KURBELPUMPE K25 Kurbelpumpe K25 • Kurbelpumpe aus Aluminium für alle Gebinde mit 2”-Spunden • Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer • Ansaugrohr mit Bodenventil • Ausgabeschlauch 1,1 m mit Auslauftülle • Fördermenge ca. 25 l/min
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
4
•
•
Art. 1200760 Pompe à manivelle K25 • Pompe à manivelle en aluminium pour tous les fûts avec bonde de 2” • Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres • Tube d'aspiration avec soupape anti retour • Tuyau de refoulement en longueur de 1,1 m et bec verseur • Débit env. 25 l/min
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
HANDHEBELPUMPE HORN OK9B
Art. 1001400
Handhebelpumpe Horn OK9B Einfachwirkende Handhebelpumpe für Motorenöle, Getriebeöle, Hydrauliköle bis SAE 80 (ISO-VG 100)
Pompe à levier Horn OK9B Pompe à levier manuelle action simple pour huiles moteur, huiles d’engrenage et huiles hydrauliques jusqu’à SAE 80 (ISO-VG 100)
• Einfachwirkende Handhebelpumpe • Teleskopsaugrohr 490 - 925 mm • Nachtropfsicherer Auslauf • Fassverschraubung 2" • Fördermenge 0.25 l pro Hub
• Pompe à levier manuelle action simple • Tube télescope 490 - 925 mm • Sortie avec bec anti-goutte • Raccord pour fût 2" • Débit 0,25 l par course
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
RAASM-HANDHEBELPUMPE 30200
Art. 1263176
RAASM-Handhebelpumpe 30200 Robuste, langlebige Handhebelpumpe mit verstellbarer Fördermenge für verschiedene Viskositäten.
Pompe à levier RAASM 30200 Pompe à levier robuste et durable avec débit réglable pour différentes viscosités.
• Doppeltwirkende Handhebelpumpe • Fassverschraubung 2" • Teleskoprohr für 200l Fass und 60l Tonnelet • Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gebogenem Rohr als Endstück • Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub • Einsetzbar für hochviskose Oele bis SAE 240 (bei reduzierter Fördermenge)
• Pompe manuelle à double action • Raccord pour fût 2" • Tube télescopique pour fût à 200l et 60l • Flexible de sortie longueur 2 m, embout coudé • Débit 0,22 l par élévation de piston • Déstinée aux huiles à haute viscosité jusqu’à SAE 240 (à débit réduit)
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
HANDHEBELPUMPE 31201
Art. 1294696
Handhebelpumpe 31201 Einfachwirkende Handhebelpumpe für verschiedene Viskositäten.
Pompe à levier 31201 Pompe à levier pour différentes viscosités.
• Viton-Dichtungen • Fester Ausguss • Fassverschraubung 2“ • Teleskopansaugrohr für 200l Fass und 60l Tonnelet • Fördermenge ca. 0.25 l pro Kolbenhub • Einsetzbar für Oele bis SAE 130
• Joints Viton • Bec verseur fixe • Raccord pour fût 2“ • Tube d’aspiration télescopique pour fût à 200l et 60l • Débit env. 0.25 l par course de piston • Destinée aux huiles avec une viscosité jusqu'à SAE 130
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
5
HANDHEBEL-FASSPUMPE P50
Art. 1061891
Handhebel-Fasspumpe P50
Pompe à levier pour fûts P50
• Pumpe aus Metall • Kunststoffansaugrohr mit 106 cm Tauchtiefe • Fassverschraubung 2“ • PVC-Auslaufschlauch mit Auslauftülle, Länge 1 m • Fördermenge ca. 7 l/min
• Pompe métallique • Tube d’aspiration en plastique, longueur 106 cm • Raccord pour fûts 2“ • Flexible d’écoulement en PVC de 1 m et bec verseur • Débit env. 7 l/min
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
HANDHEBELPUMPE FÜR BENZIN Handhebel-Pumpe für Benzin
Pompe à levier pour essence
• Einfachwirkend • Antistatischem Auslaufschlauch, Länge 1,5 m • Mit Auslauftülle • Fördermenge ca. 0,25 l pro Hub
• A simple effet • Tuyau déverseur antistatique, longueur 1,5 m • Avec bec verseur • Débit env. 0,25 l par course
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
6
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
Für 200 L Fass
pour fût 200 l
Art. 1279064
Für 60 L Tonnelet
pour tonnelet 60 l
Art. 1001595
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
HANDHEBEL-FASSPUMPE MB950
Art. 1265403
Handhebel-Fasspumpe MB950 Handhebelpumpe aus Kunststoff für aggressive Flüssigkeiten
Pompe à levier pour fûts MB950 Pompe à levier en matière synthétique pour liquides agressifs
• Geeignet für alle Fässer mit 2“-Spunden • Mit Teleskopansaugrohr für 200l Fass und 60l Tonnelet • Inkl. Adapter für Kunststofffass (Mauser) • Fördermenge ca. 0.33 l pro Hub
• Appliquable à tous les fûts avec bonde de 2“ • Tube d’aspiration télescopique pour fût à 200l et 60l • Avec adaptateur pour fût plastique (Mauser) • Débit env. 0.33 l par course
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•=
•
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
ZIEHPUMPE FÜR NITRO-VERDÜNNER
Art. 1277549
Ziehpumpe für Nitro-Verdünner Ziehpumpe aus Kunststoff für aggressive Flüssigkeiten
Pompe aspirante pour diluant cellulosique Pompe aspirante en matière synthétique pour fluides agressifs.
• Einfachwirkend • Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer • Fördermenge 0,25 l pro Hub
• A simple effet • Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres • Débit 0,25 l par course
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•=
•
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
ZIEHPUMPE FÜR 25 L KANISTER
Art. 1000363
Ziehpumpe für 25 l Motorex-Kanister
Pompe aspirante pour bidons Motorex 25 l
• Mit Teleskoprohr • Ausgabeschlauch Länge 1,5 m mit Knickschutzfeder und Auslaufbogen • Fördermenge ca. 1 dl pro Hub
• Tube d’aspiration télescopique • Flexible de sortie longueur 1.5 m avec ressort de protection anti-pliures et bec verseur coudé • Débit env. 1 dl par course
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
7
Fass-Adapter I Adapteur pour fûts 1)
2)
1)
ADAPTER BLAU Adapter blau Für Kunstofffass 2" Grobgewinde
Adaptateur bleu Pour fût plastique filetage grossier 2"
Gewinde 1)
Gewinde 2)
Filetage 1)
Filetage 2)
2" Fein-Innengewinde
2"-Grob-Aussengewinde Mauser (Aussen-Ø 69.5 mm)
2" filetage intérieur
Filetage extérieur grossier 2" Mauser (Ø extérieur 69.5 mm)
ADAPTER GELB
Adaptateur jaune Pour tonnelets en plastique 60 l et conteneur IBC raccord au sol
Gewinde 1)
Gewinde 2)
Filetage 1)
Filetage 2)
2" Fein-Innengewinde
DIN 61 Innengewinde (Aussen-Ø 61 mm)
2" filetage intérieur
DIN 61 filetage intérieur (Ø extérieur 61 mm)
ADAPTER ORANGE Adapter orange Für Scheibenreiniger-Fass
2)
8
Art. 1274261
Adapter gelb Für Plastik-Tonnelet 60 l und IBC Tankbodenanschluss
2)
1)
Art. 1000574
Art. 1274947 Adapteur orange Pour fût de lave-glace
Gewinde 1)
Gewinde 2)
Filetage 1)
Filetage 2)
2" Fein-Innengewinde
Tri-Sure S56x4 (Grob-Aussengewinde Ø 56 mm)
2" filetage intérieur
Tri-Sure S56x4 (filetage extérieur grossier Ø 56 mm
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Reilang Produkte I Produits Reilang
PRÄZISIONSÖLER MERKUR 300 ML
Art. 1000355
Präzisionsöler MERKUR 300 ml
Burette MERKUR 300 ml
• Aluminiumbehälter, Inhalt 300 ml • Länge des Spritzrohrs 130 mm • Mit Doppelpumpwerk
• Récipient en aluminium, volume 300 ml • Longueur du tube 130 mm • Avec pompe double
PRÄZISIONSÖLER STANDARD 300 ML
Art. 1000356
Präzisionsöler Standard 300 ml
Burette précision standard 300 ml
• Aluminiumbehälter, Inhalt 300 ml • Länge des Spritzrohrs 130 mm • Mit Einzelpumpwerk
• Récipient en aluminium, volume 300 ml • Longueur du tube 130 mm • Avec pompe simple
PINSELÖLER 300 ML
Art. 1000357
Pinselöler 300 ml
Burette avec pinceau 300 ml
• Inhalt 300 ml • Länge des Schmierrohrs 130 mm • Mit Einzelpumpwerk • Durchmesser des Pinsels 20 mm
• Volume 300 ml • Longueur du tube 130 mm • Avec pompe simple • Diamètre du pinceau 20 mm
MICROZERSTÄUBER 300 ML Microzerstäuber 300 ml
Vaporisateur 300 ml
• Inhalt 300 ml • Länge des Spritzrohrs 80 mm • Pumpwerk vernickelt • Ventilkugeln aus Edelstahl
• Volume 300 ml • Longueur du tube 80 mm • Pompe nickelée • Billes en INOX
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1000358
9
DOSIERHANDPUMPE 1000 ML
Art. 1000361
Dosierhandpumpe 1000 ml Zur kontrollierten Befüllung und Entnahme von Flüssigkeiten aller Art.
Seringue de dosage 1000 ml Utilisable pour remplissage et prise d’échantillon dosée de liquides.
• Inhalt 1000 ml • Mit Dosiermengen-Einteilung • Transparenter Zylinder aus hart PVC • Mantelrohr Ø 60 mm • Ohne Zubehör
• Volume 300 ml • Dispositif de dosage des quantités • Cylindre transparent en PVC dur • Tube Ø 60 mm • Sans accessoire
UNIVERSALHANDPUMPE 1000 ML
6 + 8 mm
Universalhandpumpe 1000 ml Zur Befüllung und Entnahme von Flüssigkeiten aller Art.
Seringue universelle 1000 ml Utilisable pour remplissage et prise d’échantillon de liquides.
• Inhalt 1000 ml • Zylinder aus Aluminium • Mantelrohr Ø 60 mm • Ohne Zubehör
• Volume 300 ml • Cylindre en aluminium • Tube Ø 60 mm • Sans accessoire
SCHLAUCH ZU HANDPUMPEN Schlauch zu Handpumpen REILANG
12 mm
Art. 1000380
Flexible pour pompes à main REILANG
Durchmesser / Diamètre
Länge / Longueur
Art. Nr. / N° d'art.
6 mm
1000 mm
Art. 1000381
8 mm
1000 mm
Art. 1000599
12 mm
750 mm Auslauf gebogen / Bec verseur coudé
Art. 1000362
ROHR ZU HANDPUMPEN Rohr zu REILANG Handpumpe
Tube pour pompes à main REILANG
Eigenschaften
Caractéristiques
Ø
Länge / Longueur
Alurohr gerade
Tube en aluminium droit
10 mm
90 mm
Art. 1000620
Alurohr gebogen 45°
Tube en aluminium coudé 45°
10 mm
140 mm
Art. 1000621
REILANG DOPPELHANDPUMPE
10
Art. Nr. / N° d'art.
Art. 1000477
REILANG Doppelhandpumpe
Pompe à double effet REILANG
• Saugt und füllt bei jedem Hub • Volumen 720 ml • Mantelrohr Ø 60 mm • Länge der Schläuche 600 mm • Schläuche: Ansaug 10 x 16 mm mit Gewebe, Auslauf 16 x 21 mm klar
• Double pompage, la pompe à double effet vous offre un grand rendement • Volume 720 ml • Tube Ø 60 mm • Longueur des tuyaux 600 mm • Tuyaux compris: Aspiration 10 x 16 mm avec tresse, Sortie 16 x 21 mm clair
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Fasspumpen elektrisch I Pompes pour fûts électriques
BENZINPUMPE ELEKTRISCH Benzinpumpe elektrisch Elektrische Benzinpumpe 230 V und 12 V Selbstansaugend für Benzin, Aspen und Kerosin (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig)
Pompe à essence électrique Pompe à essence électrique 230 V et 12 V Auto-amorçante pour l'essence, aspen et kérosène (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné)
• Fördermenge ca. 50 l/min • Ausgabeschlauch 4 m • Teleskopsaugrohr • Zuleitungslabel 5 m • Automatische Sicherheitszapfpistole • Erdungskabel mit Klemme • ATEX-Zulassung • Gewicht ca. 15 kg
• Débit env. 50 l/min • Flexible de sortie 4 m • Tube d’aspiration télescopique • Câble d’alimentation 5 m • Pistolet distributeur de sécurité automatique • Câble de mise à la terre avec pince • Homologation ATEX • Poids env. 15 kg
230 V mit Zähler
230 V avec compteur
Art. 1000961
230 V ohne Zähler
230 V sans compteur
Art. 1000962
12 V mit Zähler*
12 V avec compteur*
Art. 1000963
12 V ohne Zähler*
12 V sans compteur*
Art. 1000964
* auf Bestellung / sur commande
ELEKTROPUMPE VISCONET Elektropumpe Visconet Elektrisch angetriebene, selbstansaugende Flügelzellenpumpe für Motorenöle, Getriebeöle, Hydrauliköle bis SAE 80 (ISO-VG 100) (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig)
Pompe électrique VISCONET Les pompes électriques sont des pompes à palettes à autoamorçage à entraînement électrique pour les huiles moteur, d’engrenage et hydrauliques jusqu’à SAE 80 (ISO-VG 100) (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné)
• Fördermenge 24 l/min • Pumpe elektrisch, 230V • Ausgabeschlauch, Länge 4 m • Fassverschraubung 2” • Zuleitungskabel 2 m • Gewicht ca. 14 kg
• Débit 24 l/min • Pompe électrique 230 V • Flexible longueur 4 m • Raccord pour fût 2” • Câble d’alimentation 5 m • Poids env. 14 kg
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
230 V mit Zähler
230 V avec compteur
Art. 1001594
230 V ohne Zähler
230 V sans compteur
Art. 1001593
DIESELOELPUMPE ELEKTRISCH Dieseloelpumpe Elektrische Flügelzellenpumpe für Diesel (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig)
Pompe pour diesel Pompe électrique centrifuge à palettes pour diesel (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné)
• Fördermenge ca. 40 l/min • Ansaugschlauch: 3 m • Ausgabeschlauch: 4 m • Automatik-Zapfpistole • Zuleitungskabel: 1.7 m
• Débit env. 40 l/min • Flexible d’aspiration 3 m • Flexible de sortie 4 m • Pistolet distributeur automatique • Câble d’alimentation: 1.7 m
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
230 V mit Zähler
230 V avec compteur
Art. 1165484
230 V ohne Zähler
230 V sans compteur
Art. 1212423
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
11
ADBLUE®-GERÄTE I APPAREILS POUR ADBLUE® AdBlue® Pumpen I Pompes pour AdBlue®
KURBELPUMPE PIUSI ADBLUE®
Art. 1001391
Kurbelpumpe PIUSI AdBlue® Handpumpe aus Kunststoff und Edelstahl, inkl. Saugrohr für 200 l Fässer
Pompe à manivelle PIUSI pour AdBlue® Pompe manuelle rotative en plastique et acier inoxydable, avec tube pour fûts 200 l
• Handpumpe aus Kunststoff und Edelstahl • Inkl. Saugrohr für 200 l Fässer • 0,38 l pro Umdrehung • Passender Kunstoff-Fass-Anschluss (56 x 4)
• Pompe manuelle rotative en plastique et acier inoxydable • Avec tube pour fûts 200 l Raccord pour fût 2" • 0,38 l par rotation • Approprié adaptateur pour fût en platique (56 x 4)
PUMPEN-KIT 12 V ADBLUE® TRAGBAR
Art. 1001350
Pumpen-Kit 12 V AdBlue® tragbar Tragbare Einheit mit selbstansaugender 12 V Pumpe für AdBlue ®.
Pompe AdBlue® Kit 12V portable Pompe 12 V portable avec d’amorçage automatique pour AdBlue ®.
• Elektropumpe 12 V selbstansaugend • Fördermenge ca. 35 l/min • 2 m Kabel mit Batterieanschlussklemmen • Ausgabeschlauch 6 m • Manuelle Zapfpistole aus Kunststoff • Saugset mit 1,5 m langem EPDM-Schlauch und Bodenventil
• Pompe électrique immergée auto-aspirante 12 V • Débit env. 35 l/min • Câbles de 2 m avec pinces de raccordement à la batterie • Tuyau de 6 mètres • Pistolet manuel en plastique • Kit d’aspiration avec tuyau EPDM 1,5 m et soupape de pied
ABFÜLL-KIT GRAVITY ADBLUE® IBC
Art. 1001049
Abfüll-Kit Gravity AdBlue IBC manuelle Zapfpistole für IBC-Tankbodenanschluss
Kit de remplissage Gravity AdBlue IBC Pistolet distribution manuellement pour adaptateur soupape de fond pour IBC
• manuelle Zapfpistole • Ausgabeschlauch 3 m • IBC-Tankbodenanschluss, DIN 61 Innengewinde
• Pistolet distribution manuellement • Flexible de transfert 3 m • Adaptateur soupape de fond pour IBC, DIN 61 filetage intérieur
®
®
ELEKTRO IBC PUMPEN-KIT ADBLUE®
12
Elektro-Pumpen-Kit AdBlue® für IBC Container zur Förderung von Harnstofflösungen
Jeu de pompe AdBlue® électrique pour conteneurs IBC pour le pompage de solutions d‘urée
• Fördermenge ca. 32 l/min • Membranpumpe 230 Volt / 400 Watt • Automatische Zapfpistole • Zapfpistolenhalter mit Tropfenfänger • Edelstahlkonsole zur Befestigung der Pumpe
• Débit env. 32 l/min • Pompe à membrane de 230 volts / 400 watt • Pistolet distributeur automatique • Support pour pistolet distributeur avec collecteur de gouttes • Avec console en acier inoxydable
IBC-Pumpenset 230 V ohne Zähler
Jeu de pompe IBC 230 V sans compteur
Art. 1001003
IBC-Pumpenset 230 V mit Zähler
Jeu de pompe IBC 230 V avec compteur
Art. 1001027
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
ELEKTRO FASSPUMPEN-KIT ADBLUE® Elektro-Pumpen-Kit AdBlue® für 200 l Gebinde zur Förderung von Harnstofflösungen
Jeu de pompe AdBlue® électrique pour fûts de 200 l pour le pompage de solutions d‘uréel
• Fördermenge ca. 32 l/min • Membranpumpe 230 Volt / 400 Watt • Automatische Zapfpistole • Zapfpistolenhalter mit Tropfenfänger • Edelstahlkonsole zur Befestigung der Pumpe
• Débit env. 32 l/min • Pompe à membrane de 230 volts / 400 watt • Pistolet distributeur automatique • Support pour pistolet distributeur avec collecteur de gouttes • Avec console en acier inoxydable
Fass-Pumpenset 230 V ohne Zähler
Jeu de pompe pour fût 230 V sans compteur
Art. 1001004
Fass-Pumpenset 230 V mit Zähler
Jeu de pompe pour fût 230 V avec compteur
Art. 1001028
ADBLUE® DISPENSER „DELPHIN PRO“
Art. 1001039
AdBlue® Dispenser „Delphin PRO“ Elektrisches Betankungsgerät für PKW mit ISO-Ausgabeanschluss, direkter Anschluss für PKW AdBlue® Tank
AdBlue® Dispenser „Delphin PRO“ Système station de pompage électrique pour PKW avec connecteur ISO, compatible avec tous les réservoirs pour automobile
• Elektroantrieb 230V, 50 Hz, 0,37 kW • Einstellbare Förderleistung (3 – 11 l/min) • Robustes Fahrgestell für 200 l und 60 l Gebinde • Ein-Aus-Schalter • Digitaler Literzähler
• Pompe électrique 230V, 50 Hz, 0,37 kW • Débit réglable (3 à 11 l/min) • Chariot solide pour bidon AdBlue® 60 et 200 litres • Commutateur On/Off • Compteur digital intégré
METROBULK 4000 / 5000 ECO MetroBulk 4000 / 5000 eco AdBlue ® Tankstelle für den Outdoor-Einsatz Alle Komponenten gewährleisten die Reinheit von AdBlue ® während der Lagerung und der Tankvorgänge. Inkl. Notwendigen Zulassungen des SVTI.
MetroBulk 4000 / 5000 eco Station-service AdBlue ® avec container spécial pour utilisation extérieure. Tous les composants garantissent la pureté d’AdBlue® pendant le stockage et pendent le processus de ravitaillement. Avec homologation suisse SVTI.
• Elektropumpe 30 l/min • 4 m Zapfschlauch • Automatikzapfpistole • Betriebsdruck: 4 bar • Farbe: weiss ähnlich RAL9010
• Pompe électrique avec débit 30 l/min • Tuyau de sortie 4 m • Pistolet automatique • Pression max. 4 bar • Couleur: blanc identique RAL9010
Mögliche Optionen: Datenübertragung Füllstand / Literzähler / Eichfähige Messstrecke / Preisrechner / Tankautomat / Serieller Druckeranschluss (nur bei Tankautomat) / Serieller PC-Anschluss (nur bei Tankautomat) / PC Programm HORN HDManager V8 - Vollversion (nur bei Tankautomat) / RFID-Transpondertechnik zur berührungslosen Teilnehmeridentifikation bis 500 Nutzer (nur bei Tankautomat)
Option possibles: Télémétrie avec contrôleur de niveau / Compteur de litres / Branche de mesure étalonnable / Calculatrice du prix/ Modèles HDA / Données relié au port série (Options réservées aux modèles HDA) / Set de transfert de données par modems GSM/ Programme informatique cours pour utilisation du software HD Manager (Options réservées aux modèles HDA) / RFID-technique par transpondeur sans contact jusqu'à 500 utilisateur (Options réservées aux modèles HDA)
Bezeichnung Tanksystem Description station-service
Tankvolumen brutto Volume bruts
Elektr. Anschluss Tension élect.de l´entraînement
Abmessung (b x h x t) Dimensions (L x P x H)
Gewicht Poids
Metrobulk 4000 ECO
4000 l
230V 50Hz / max. 2.8 kW
3550 x 1200 x 2350 mm
800 kg
Art. 1001557
Metrobulk 5000 ECO
5000 l
230V 50Hz / max. 2.8 kW
5030 x 1200 x 2350 mm
900 kg
Art. 1001558
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art.
13
PNEUMATISCHE PUMPEN I POMPES PNEUMATIQUE Doppelmembranpumpen pneumatisch 1:1 I Pompe à double membranes pneumatique 1:1
DOPPELMEMBRANPUMPE ¾" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Ansaugrohr. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Verschraubung 2“
Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec tube d'aspiration. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec raccord 2“
• Fördermenge max. 70 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ¾” IG • Übersetzung 1:1 • Gewicht ca. 10 kg
• Débit max. 70 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” fil. int. • Raccord de sortie ¾” fil. int. • Rapport 1:1 • Poids env. 10 kg
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
für 200 l Fässer
pour fûts 200 l
RAASM 33500K
Art. 1296584
für IBC Container 1000 l
pour conteneurs IBC 1000 l
RAASM 33505K
Art. 1001228
DOPPELMEMBRANPUMPE ¾" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Wandhalter. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Wandhalterung.
Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec fixation murale. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec dispositif de fixation mural.
• Fördermenge max. 70 l/min • Luftanschluss 3/8” IG • Sauganschluss ¾” IG • Medienausfluss ¾” IG • Übersetzung 1:1 • Gewicht ca. 15 kg
• Débit max. 70 l/min • Raccord pour air comprimé 3/8” FI • Raccord d’aspiration ¾” FI • Raccord de sortie ¾” FI • Rapport 1:1 • Poids env. 15 kg
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
Membrane aus NBR
Membrane en NBR
Membrane aus Teflon Membrane en téflon
für Oel
pour huile
RAASM33/2011NHHV2K
Art. 1295331
für aggressive Flüssigk.
pour liquides agressifs
RAASM33/2011TTPT2K
Art. 1001229
DOPPELMEMBRANPUMPE 1 ¼" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Wandhalter. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Wandhalterung
Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec fixation murale. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec dispositif de fixation mural.
• Fördermenge max. 200 l/min • Luftanschluss ½" IG • Sauganschluss 1 ¼" IG • Medienausfluss 1 ¼" IG • Übersetzung 1:1 • Gewicht ca. 18 kg
• Débit max. 200 l/min • Raccord pour air comprimé ½" FI • Raccord d’aspiration 1 ¼" FI • Raccord de sortie 1¼" FI • Rapport 1:1 • Poids env. 18 kg
Motoren- und Hydraulikoel Getriebeoel Diesel Huiles moteur et hydrauliques Huiles de boîtes Diesel
•
•=
•
Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Bremsflüssigkeit Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe Liquide de freins
•
•
•
•
Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides.
Membrane aus NBR
Membrane en NBR
Membrane aus Teflon Membrane en téflon
14
•
für Oel
pour huile
RAASM33/3011NHHV2K
für aggressive Flüssigk.
pour liquides agressifs RAASM33/3011TTPT2K
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1295330 Art. 1001230
INOX Pumpen pneumatisch I Pompes INOX pneumatiques
RAASM FASSPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER
Art. 1294624 RAASM33396
RAASM Fasspumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl für Külerschutz und Scheibenreiniger. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ passend für Fässer 200 l
Pompe pneumatique pour fûts RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l
• Fördermenge max. 30 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • VITON-Spezialdichtungen • Saugrohrlänge 940 mm • Übersetzung 1:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 8 kg
• Débit max. 30 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Joints en Viton • Tube d’aspiration 940 mm • Rapport 1:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 8 kg
RAASM WANDPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER
Art. 1294392 RAASM33300
RAASM Wandpumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l
Pompe pneumatique murale RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l
• Fördermenge max. 30 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • VITON-Spezialdichtungen • Saugrohrlänge 940 mm mit Saugschlauch 2 m ¾” • Übersetzung 1:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 12 kg
• Débit max. 30 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Joints en Viton • Tube d’aspiration 940 mm avec tuyau 2 m ¾” • Rapport 1:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 12 kg
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
15
Oelpumpen pneumatisch I Pompes à huile pneumatiques
PUMPE PNEUMATISCH 3:1
Art. 1001286 RAASM35094K
RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 3:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 320
Pompe pneumatique RAASM pour huile 3:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu’à ISO-VG 320
• Fördermenge max. 20 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Übersetzung 3:1 • Betriebsdruck 4 – 8 bar • Gewicht ca. 6.5 kg
• Débit max. 20 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Rapport 3:1 • Pression d’exercice 4 – 8 bar • Poids env. 6.5 kg
WANDPUMPE PNEUMATISCH 3:1
16
Art. 1001288 RAASM35284
RAASM Wandpumpe pneumatisch für Oel 3:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 320
Pompe pneumatique RAASM pour huile 3:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu’à ISO-VG 320
• Fördermenge max. 20 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Saugrohrlänge 940 mm • Saugschlauch 2 m ¾” • Übersetzung 3:1 • Betriebsdruck 4 – 8 bar • Gewicht ca. 6.5 kg
• Débit max. 20 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Tube d’aspiration 940 mm • Tuyau d'aspiration 2 m ¾” • Rapport 3:1 • Pression d’exercice 4 – 8 bar • Poids env. 6.5 kg
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
PUMPE PNEUMATISCH 5:1 RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 1000
Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu’à ISO-VG 1000
• Fördermenge max. 18 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Übersetzung 5:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 7 kg
• Débit max. 18 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Rapport 5:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 7 kg
Für Fass / pour fût 200 l
Saugrohrlänge / Tube d'aspiration de 940 mm
RAASM36094
Art. 1263028
Für Tonnelet / pour tonnelet 60 l
Saugrohrlänge / Tube d'aspiration de 730 mm
RAASM36073
Art. 1263141
WANDPUMPE PNEUMATISCH 5:1
Art. 1296624 RAASM37685K
RAASM Wandpumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 1000
Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu’à ISO-VG 1000
• Fördermenge max. 18 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Saugrohrlänge 940 mm • Saugschlauch 2 m ¾” • Übersetzung 5:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 11.9 kg
• Débit max. 18 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Tube d’aspiration 940 mm • Tuyau d'aspiration 2 m ¾” • Rapport 5:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 11.9 kg
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
17
Zubehör zu pneumatischen Pumpen I Accessoires pour pompes pneumatiques
SAUGSCHLAUCH FÜR WANDPUMPEN Saugschlauch für Wandpumpen • Länge 2 m • Durchmesser 1” • Mit zwei Schlauchschellen • Einsetzbar für Oelpumpen 5:1 und 3:1
Flexible d’aspiration pour pompes murales • Longueur 2 m • Diamètre 1” • Avec deux colliers de serrage • Utilisable pour pompes à huile 5:1 et 3:1
SAUGSCHLAUCH FÜR WANDPUMPEN Saugschlauch für Wandpumpen • Länge 2 m • Durchmesser ¾” • Mit 2 Schlauchschellen • Einsetzbar für Transferpumpen 1:1
Art. 1278759 RAZU40001 Support mural pour les pompes à fûts RAASM Utilisable avec: • Pompes de transvasage 1:1 • Pompes à huile 5:1 et 3:1 • Avec bac anti-gouttes et support pour tuyau de transfert
FÜLLSTANDSANZEIGE
18
Art. 1295243 RAZU33426
Flexible d’aspiration pour pompes murales • Longeur 2 m • Diamètre ¾” • Avec deux colliers de serrage • Utilisable pour pompes de transfert 1:1
WANDHALTER Wandhalter zum Einhängen von RAASM-Fasspumpen Einsetzbar für: • Transferpumpen 1:1 • Oelpumpen 5:1 und 3:1 • Mit Tropfschale und Schlauchhalterung
Art. 1271408 RAZU38026
Art. 1292706
Füllstandsanzeige für Fass und Tonnelet
Indicateur de niveau pour fût et tonnelet
• Mit Anzeige für 200 l Fass und 60 l Tonnelet • Passend auf ¾” und 2” Spunden • Einsetzbar für Frisch- und Altoel
• Avec niveau pour fût 200 l et tonnelet 60 l • Adaptable aux bondes de ¾” et 2” • Utilisable pour huile fraîche et huile usée
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
FASSVERSCHRAUBUNG RAASM Fassverschraubung RAASM
Raccord à vis pour fûts RAASM
Für Ansaugrohr Ø / pour tube d'aspiration Ø
RAASM Pumpe / pompe
Nr. / N° RAASM
Art. Nr. / N° d'art
32 mm
3:1
RAASM38046
34 mm
1:1 INOX
RAASM33434
Art. 1294702
38 mm
RAASM 30200
RAASM38044
Art. 1000280
42 mm
5:1
RAASM38042
Art. 1184314
Art. 1001291
SAUGROHR FÜR WANDPUMPEN Saugrohr für Wandpumpen Länge 940 mm
Tube d’aspiration pour pompes murales Longueur 940 mm
Bestehend aus: • Anschluss zur Schlauchbefestigung • Rücklaufstopp-Ventil mit Filter
Comprenant: • Raccord de fixation pour le flexible • Vanne anti-retour avec filtre
Ø 42 mm
Stahl promatisiert / Acier promatisé 940 mm
RAASM38027
Art. 1271409
Ø 34 mm
INOX 940 mm
RAASM33427
Art. 1294701
Ø 34 mm
INOX 1260 mm
RAZU33428
Art. 1001522
CONTAINERVERLÄNGERUNG Containerverlängerung Verlängerung des Saugrohrs für Fasspumpen zum Einsatz auf einem MOTOREX-Oelcontainer. Einsetzbar für Oelpumpen 5:1.
Rallonge pour conteneurs Rallonge du tube d’aspiration pour pompes à fût destinées aux conteneurs d’huile MOTOREX. Utilisable pour pompes à huile 5:1.
Containerverlängerung 200 mm
Rallonge pour conteneurs 200 mm
Art. 1000417
Containerverlängerung 500 mm
Rallonge pour conteneurs 500 mm
Art. 1188808
Containerverlängerung 700 mm
Rallonge pour conteneurs 700 mm
Art. 1000690
Containerverlängerung 1000 mm
Rallonge pour conteneurs 1000 mm
Art. 1000726
NEBELOELER ¼" Nebeloeler ¼” Zum Oelen der Luft für alle pneumatisch betriebenen Transfer- und Oelpumpen. Anschluss ¼“ Innengewinde.
WARTUNGSEINHEIT ¼" Wartungseinheit ¼” Wartungseinheit zur Druckregelung und zum Oelen von jeder pneumatischen Pumpe. Mit Wasserabscheider. Anschluss ¼“ Innengewinde.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1001150 Lubrificateur ¼” Pour lubrifier toutes les pompes de transvasage et pompes à huile pneumatiques. Raccord ¼” filetage intérieur.
Art. 1001149 Unité d’entretien ¼” Unité d’entretien destinée à régler la pression et pour lubrifier toutes les pompes pneumatiques. Avec séparateur d’eau. Raccord filetage intérieur ¼”.
19
Ausschankpistolen I Pistolets distributeur
PIUSI AUSSCHANKPISTOLE
Art. 1000591
Piusi Ausschankpistole für Scheibenreiniger
Pistolet distributeur de lave-glace Piusi
• Ausschankpistole aus Kunststoff • Geeignet für: Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger • Mit Arretierung aufschiebbar • Drehgelenk ½“ IG • Max. Betriebsdruck 25 bar • Durchflussmenge bis max. 30 l/min
• Pistolet distribution en plastique • Utilisable pour: Lave-glace et antigel • Avec dispositif d'arrêt • Raccord tournant ½“ FI • Pression maximale 25 bar • Débit jusqu'à max. 30 l/min
AUSSCHANKPISTOLE RAASM ½" Ausschankpistole RAASM ½" Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen, Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger.
Pistolet distributeur RAASM ½" Pistolet pour transvaser huile, antigel et liquide laveglace.
• Auslaufrohr Länge 200 mm, Ø 20 mm • Drehgelenk ½” IG • Max. Betriebsdruck 40 bar • Durchflussmenge bis max. 40 l/min
• Tube de sortie 200 mm, Ø 20 mm • Raccord tournant ½“ FI • Pression maximale 40 bar • Débit jusqu'à max. 40 l/min
AUSSCHANKPISTOLE RAASM ½" Ausschankpistole RAASM ½" Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen.
Pistolet distributeur RAASM ½" Pistolet pour transvaser huile.
• Auslaufschlauch 200 mm gebogen • Drehgelenk ½” IG • Max. Betriebsdruck 30 bar • Durchflussmenge bis max. 30 l/min
• Embout 200 mm coudé • Raccord tournant ½“ FI • Pression maximale 30 bar • Débit jusqu'à max. 30 l/min
AUSSCHANKPISTOLE RAASM ¾"
20
Art. 1294626 RAASM33445
Art. 1201022 RAASM38025
Art. 1296905 RAASM33153
Ausschankpistole ¾” Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen, Kühlerschutz und Scheibenreiniger. Drehgelenk mit ¾” IG zum Anschluss des Schlauchs. Mit Arretierknopf. Fördermenge 90 l/min. Mit Viton-Dichtungen. Aus Aluminium.
Pistolet distributeur ¾” Pistolet distributeur pour transvaser les huiles, antigel et lave-glaces. Raccord tournant avec ¾” Fl pour le raccordement du flexible. Avec bouton d’arrêt. Débit 90 l/min. Avec joints Viton. En aluminium.
• Auslaufrohr Länge 220 mm, Ø 26 mm • Mit Arretierung aufschiebbar • Drehgelenk ¾” IG • Max. Betriebsdruck 100 bar • Durchflussmenge bis max. 85 l/min
• Tube de sortie 220 mm, Ø 26 mm • Avec dispositif d'arrêt • Raccord tournant ¾” FI • Pression maximale 100 bar • Débit jusqu'à max. 85 l/min
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" FÜR OEL Ausschankpistole digital
Pistolet distributeur numérique
• Zähler und Totalisator • Kalibrierbar (nicht eichfähig) • Drehgelenk ½” IG • Mit Arretierung über Knopfdruck • Antitropf-Mundstück • Max. Betriebsdruck 70 bar • Durchflussmenge max. 35 l/min
• Compteur et totalisateur • Calibrable (non étalonable) • Raccord tournant ½” Fl • Avec dispositif d'arrêt • Bouche anti-gouttes • Pression maximale 70 bar • Débit jusqu'à max. 35 l/min
Ausschankpistole mit Auslaufschlauch gerade
Pistolet avec embout droit
Art. 1279461
Ausschankpistole mit Auslaufschlauch gebogen
Pistolet avec embout coudé
Art. 1279462
AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER
Art. 1296627
Ausschankpistole digital ½" für Kühlerschutz und Scheibenreiniger
Pistolet distributeur digital ½" pour lave-glace et antigel
• Auslaufschlauch gebogen mit Antitropf-Mundstück • Zähler und Totalisator • Kalibrierbar (nicht eichfähig) • Drehgelenk ½” IG • Mit Arretierung über Knopfdruck • Max. Betriebsdruck 70 bar • Durchflussmenge max. 35 l/min
• Tube de sortie embout coudé et bouche anti-gouttes • Calibrable (non étalonable) • Compteur et totalisateur • Raccord tournant ½” Fl • Avec dispositif d'arrêt • Pression maximale 70 bar • Débit jusqu'à max. 35 l/min
AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" PROGRAMMIERBAR
Art. 1296617
Ausschankpistole digital ½" vorprogrammierbar
Pistolet distributeur digital ½" programmable
• Mengenvorwahl bis 999 Liter • Nicht eichfähig • Drehgelenk mit Anschluss ½” IG • Auslauf gebogen 30° • Max. Betriebsdruck 70 bar • Durchflussmenge max. 35 l/min
• Présélection de quantité jusqu’à 999 litres • Non étalonable • Raccord tournant connexion ½” FI • Tube de sortie embout coudé 30° • Pression maximale 70 bar • Débit jusqu'à max. 35 l/min
TRANSFERSCHLAUCH Transferschlauch Verbindung von Transferpumpe zu Ausschankpistole, mit zwei Aussengewinde ½”
Flexible de transvasage Raccordement depuis la pompe de transvasage au pistolet distributeur avec deux filetages extérieurs de ½”
Länge 2.5 m
Longueur 2.5 m
Art. 1164496
Länge 5.0 m
Longueur 5.0 m
Art. 1164488
Länge 10.0 m
Longueur 10.0 m
Art. 1164500
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
21
AUSGABESTATIONEN I STATION DE DISTRIBUTION Ausgabestationen mobil I Stations mobiles
LUBRITRAILER 37500 FÜR TONNELET 60 L
Art. 1194697 RAASM37500
Oelausgabegerät mobil für 60 l Tonnelet Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 60 Liter Tonnelets.
Station mobile de distribution d’huile pour tonnelet 60 l Distributeur d’huile pneumatique pour tonnelets de 60 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 730 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Rolli für Tonnelet mit 4 Rädern
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 730 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot pour tonnelet avec 4 roues
MOTOREX LUBRI TRAILER 2000 MOTOREX Lubri Trailer 2000 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.
MOTOREX Lubri Trailer 2000 Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • MOTOREX-Rolli mit 3 Rädern
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot MOTOREX avec 3 roues
MOTOREX Lubri Trailer 2000
mit Auslauf gerade / avec embout droit
Art. 1279458
MOTOREX Lubri Trailer 2000
mit Auslauf gebogen / avec embout coudé
Art. 1279460
MOTOREX LUBRI TRAILER 2000 FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER
22
Art. 1296628
MOTOREX Lubri Trailer 2000 für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Pneumatisches Ausgabegerät mobil für Fässer 200 Liter.
MOTOREX Lubri Trailer 2000 pour antigel et lave-glace Distributeur mobile pneumatique pour fûts de 200 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische INOX Pumpe 1:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gebogen und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • MOTOREX-Rolli mit 3 Rädern
Comprenant: • Pompe pneumatique en INOX 1:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout coudé et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot MOTOREX avec 3 roues
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
LUBRI TRAILER 37200 Lubri Trailer 37200 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.
Lubri Trailer 37200 Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Fass-Rolli mit 4 Rädern
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot pour fût avec 4 roues
Lubri Trailer 37200
mit Auslauf gerade / avec embout droit
RAASM37200
Art. 1215708
Lubri Trailer 37200
mit Auslauf gebogen / avec embout coudé
RAASM37200G
Art. 1296411
LUBRI TRAILER 37200 FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER
Art. 1296412 RAASM37200FS
Lubri Trailer 37200 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.
Lubri Trailer 37200 Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gebogen und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Fass-Rolli mit 4 Rädern
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout coudé et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot pour fût avec 4 roues
LUBRI TRAILER 37150 MIT WAGEN 80201
Art. 1274463 RAASM37150
Lubri Trailer 37150 mit Wagen 80201 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.
Lubri Trailer 37150 avec chariot 80201 Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Ausgabeschlauch 5 m • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Rolli 4-Rad Robust für 200 l Fässer
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Tuyau à huile 5 m • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot à 4 roues robuste pour fûts de 200 l
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
23
LUBRITRAILER 37100 MIT SCHLAUCHROLLER 10M
Art. 1188824 RAASM37100
LubriTrailer 37100 mit Schlauchroller 10m Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer.
LubriTrailer 37100 avec enrouleur 10m Distributeur mobile d’huile pneumatique pour fûts de 200 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½” • Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Inkl. 2" Fassverschraubung • Rolli 4-Rad Robust für 200 l Fässer
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½” • Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Raccord pour fût 2“ • Chariot à 4 roues robuste pour fûts de 200 l
Oelstationen I Stations d'huiles
OELAUSGABESTATION FÜR 200L FASS MIT FASS-OELPUMPE
24
Art. 1271406 RAASM37675
Oelausgabestation für 200l Fass mit Fass-Oelpumpe Pneumatische Oelausgabestation mit 10 m Schlauchroller für 200 Liter Fässer.
Station de distribution d’huile pour fût de 200l avec pompe à huile pour fût Distributeur d’huile pneumatique avec enrouleur 10 m pour fûts de 200 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½” • Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Tropfbecken für Ausschankpistole • Inkl. 2" Fassverschraubung
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½” • Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Bac de récupération pour pistolet • Raccord pour fût 2“
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
OELAUSGABESTATION FÜR 200L FASS MIT WAND-OELPUMPE
Art. 1271405 RAASM37680
Oelausgabestation für 200l Fass mit Wand-Oelpumpe Pneumatische Oelausgabestation mit 10 m Schlauchroller für 200 Liter Fässer.
Station de distribution d’huile pour fût de 200l avec pompe à huile murale Distributeur d’huile pneumatique avec enrouleur 10 m pour fûts de 200 litres.
Bestehend aus: • Pneumatische Wand-Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½” • Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Tropfbecken für Ausschankpistole • Inkl. 2" Fassverschraubung
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique mural 5:1 • Tube d’aspiration 940 mm • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½” • Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Bac de récupération pour pistolet • Raccord pour fût 2“
OELAUSGABESTATION MOBIL FÜR IBC-CONTAINER 1000 L
Art. 1295926 RAASM36620
Oelausgabestation mobil für IBC-Container 1000 l Oelstation mobil für IBC Container mit pneumatischer Pumpe passend für IBC inkl. Schlauchroller 10 m
Station de distribution d’huile pour conteneur IBC 1000 l Station de distribution d'huile pour conteneur IBC avec pompe pneumatique pour IBC et enrouleur 10 m
Bestehend aus: • Pneumatische Wand-Ölpumpe 5:1 • Saugrohrlänge 1260 mm für IBC Container • Inkl. Nebeloeler und Luftnippel • Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½” • Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller • Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück • Tropfbecken für Ausschankpistole • IBC-Traverse mit 2" Verschraubung
Comprenant: • Pompe à huile pneumatique mural 5:1 • Tube d’aspiration 1260 mm pour containeur IBC • Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé • Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½” • Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur • Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes • Bac de récupération pour pistolet • Traverse de fixation IBC avec raccord 2"
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
25
Getriebeoelfüller I Equipement pour le remplissage d'huile de boîtes à vitesses
GETRIEBEOELFÜLLER MANUELL MIT WAGEN FÜR 60 L TONNELET Getriebeoelfüller manuell mit Wagen für 60 l Tonnelet
Art. 1263150 RAASM30050
Oelfüller mit doppeltwirkender Handpumpe zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 240 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen.
Remplisseur de boîtes de vitesses avec chariot pour tonnelet 60 l Pompe à huile manuelle à double actions pour le remplissage d’huiles haute viscosité jusqu’à SAE 240, telle que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels.
• Doppeltwirkende Handhebelpumpe • Fassverschraubung 2" • Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gekrümmtem Rohr als Endstück • Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub • Einsetzbar für hochviskose Oele bis SAE 240 (bei reduzierter Fördermenge)
• Pompe manuelle à double actions • Raccord pour fût 2" • Flexible de distribution de 2 m équipé d’un bec verseur • Débit 0,22 l par élévation de piston • Destinée aux huiles à haute viscosité jusqu’à SAE 240 (à débit réduit)
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs
GETRIEBEOELFÜLLER MANUELL Getriebeoelfüller manuell Oelfüller mit doppeltwirkender Handpumpe zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 240 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen.
Remplisseur de boîtes de vitesses Pompe à huile manuelle à double action pour le remplissage d’huiles haute viscosité jusqu’à SAE 240, telles que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels.
• Doppeltwirkende Handhebelpumpe • Spritzschutztrichter • Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gekrümmten Rohr als Endstück • Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub • Füllstandanzeige
• Pompe manuelle à double actions • Entonnoir de protection contre les éclaboussures • Flexible de distribution de 2 m équipé d’un bec verseur • Débit 0,22 l par élévation de piston • Indicateur de niveau
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs
Tragbar mit 16 l-Behälter
Portative avec réservoir de 16 l
RAASM32016
Art. 1271404
Fahrbar mit 24 l-Behälter
Mobile avec réservoir de 24 l
RAASM32024
Art. 1190080
GETRIEBEOELFÜLLER PNEUMATISCH
26
Getriebeoelfüller pneumatisch Pneumatisch betriebener Oelfüller zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 130 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen
Remplisseur de boîtes de vitesses pneumatique Pompe à huile pneumatique pour le remplissage d’huiles haute viscosité jusqu’à SAE 130, telles que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels
• Füllpistole mit Schlauch • Spritzschutztrichter • Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit Füllpistole • Arbeitsdruck 8 bar • Sicherheitsventil eingestellt auf 10 bar • Füllstandanzeige
• Avec pistolet de remplissage avec tuyau • Entonnoir de protection contre les éclaboussures • Flexible de distribution de 2 m équipé d’un pistolet de remplissage • Pression de service 8 bar • Soupape de sécurité réglée à 10 bar • Indicateur de niveau
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs
Tragbar mit 16 l-Behälter
Portative avec réservoir de 16 l
RAASM33016
Art. 1222160
Fahrbar mit 24 l-Behälter
Mobile avec réservoir de 24 l
RAASM33024
Art. 1188816
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Zubehör zu Getriebeoelfüller I Accessoires pour distributeurs d'huile
EINFÜLLTRICHTER ZU RAASM GETRIEBEÖLFÜLLER + SPRÜHGERÄT
Art. 1263443 RAET24891
Spritzschutztrichter Trichter mit Rand als Überlaufschutz. Verhindert, dass die Flüssigkeit beim Befüllen des Behälters aus dem Trichter schwappt.
Entonnoir anti-éclaboussures Entonnoir avec rebord anti-débordement pour éviter que le liquide ne coule à côté pendant le remplissage du réservoir.
Befüllöffnung oben: 10 cm Ausguss unten: 4 cm
Ouverture de remplissage 10 cm Bec verseur 4 cm
EINFÜLLKIT FÜR BOOTSMOTOREN Einfüllkit für Bootsmotoren Einfüllkit Universal für alle Bootsmotoren. Erforderlich zu Getriebeoelfüller. Aussengewinde Innengewinde 1/4"
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1275897
Kit de remplissage pour les moteurs de bateaux Kit de remplissage universel pour tous les moteurs de bateaux. Nécessaire pour le dispositif de remplissage des boîtes de vitesses de bateaux. Filetage extérieur Filetage femelle 1/4"
27
Bremsentlüftungsgerät I Purgeur de freins
BREMSENTLÜFTUNGSGERÄT
Art. 1275526 RAASM10705
Bremsentlüftungsgerät Bremsentlüfter mit elastischer Innenmembrane, die das Oel hermetisch von der Luft in dem darunter liegenden Behälter trennt, so dass eine Emulsionsbildung vermieden wird. Durch die Druckluftbefüllung können mehrere Entlüftungsvorgänge ohne Nachladen durchgeführt werden.
Purgeur de freins Le purgeur de freins est muni d’une membrane intérieure en caoutchouc qui fait office de séparation hermétique entre l’huile et l’air se trouvant dans le réservoir inférieur, évitant ainsi tout risque de transformation en émulsion. Une charge d’air comprimé permet l’exécution de plusieurs opérations de purge.
Im Lieferumfang enthalten: • 2 Kanister zum Auffangen der Bremsflüssigkeit • 1 Trichter
Compris dans la livraison: • 2 bidons-récupérateurs de liquide de freins • 1 entonnoir
ANSCHLUSSADAPTER Anschlussadapter Adapter zum Anschluss des Bremsentlüfters an das Fahrzeug.
Adapter / Adapteur W
1)
2)
3)
Adapter A
Ø 25 mm
Adapteur A
Ø 25 mm
Adapter B
Ø 21.5 mm
Adapteur B
Ø 21.5 mm
Art. 1234370
Adapter C
Ø 26.5 mm
Adapteur C
Ø 26.5 mm
Art. 1234389
Adapter D
Ø 43 mm
Adapteur D
Ø 43 mm
Art. 1234397
Adapter E
Ø 48 mm
Adapteur E
Ø 48 mm
Art. 1234400
Adapter F
Ø 52.5 mm
Adapteur F
Ø 52.5 mm
Art. 1234419
Adapter G
Ø 64 mm
Adapteur G
Ø 64 mm
Art. 1234427
Adapter H
Ø 41.5 mm
Adapteur H
Ø 41.5 mm
Art. 1234435
Adapter I
Ø 59 mm
Adapteur I
Ø 59 mm
Art. 1222143
Adapter K
Ø 61.5 mm
Adapteur K
Ø 61.5 mm
Art. 1290140
Adapter L
Ø 76.5 mm
Adapteur L
Ø 76.5 mm
Art. 1234451
Adapter M
Ø 68.5 mm
Adapteur M Ø 68.5 mm
Art. 1234460
Adapter P
Ø 77 mm
Adapteur P
Ø 77 mm
Art. 1234524
Adapter R
Ø 33.5 mm
Adapteur R
Ø 33.5 mm
Art. 1234540
Adapter T
Ø 44 mm
Adapteur T
Ø 44 mm
Art. 1234567
Adapter U
Ø 76 mm
Adapteur U
Ø 76 mm
Art. 1234575
Adapter W
1) Ø 20 mm / 2) Ø 28 mm / 3) 45 mm + A, D, F, I, T
Adapteur W
1) Ø 20 mm / 2) Ø 28 mm / 3) 45 mm + A, D, F, I, T
Art. 1222135
Adapter X
Ø 44.5 mm
Adapteur X
Ø 44.5 mm
Art. 1234591
Adapter Y
Ø 34.5 mm
Adapteur Y
Ø 34.5 mm
Art. 1290141
Adapter Z
Ø 58.5 mm
Adapteur Z
Ø 58.5 mm
Art. 1234605
Adaptersatz, bestehend aus: B, C, E, G, H, K, L, M, P, R, U, X, Y, Z
28
Adaptateurs Adaptateurs pour raccorder le purgeur de freins au vehicule.
Jeu d'adaptateurs se composant de B, C, E, G, H, K, L, M, P, R, U, X, Y, Z
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1234362
Art. 1241075
ÜBERSICHT DER PKW ADAPTER LISTE BOUCHONS A VIS POUR VOITURES ALFA
A, D, L
HYUNDAI
W
MASERATI
D, G, L
SAAB
D
AUDI
D
INOCENTI
A, D, L
MITSUBISHI
K, U
SEAT
D, H
AUSTIN MORRIS A, D, T
JAGUAR
L
MAZDA
D, W
SUBARU
U, W
AUTOBIANCHI
B, H
JEEP
W
MERCEDES
D
SUZUKI
D, W
BMW
D, W
KIA
D
MG
W
TALBOT
D, F
CITROËN
D, E, I
LAMBORGHINI
D, H, W
NISSAN
W
TOYOTA
W
CHRYSLER
W
LADA
H
OPEL
D, F
TRIUMPH
T
DAEWOO
D, W
LANCIA
D, H
PEUGEOT
D, F, M
VAUXHALL
A
FERRARI
D, G, H
LAND ROVER
T, W
PORSCHE
C, D
VOLKSWAGEN
C, D
FIAT
A, B, D, H, I
LEYLAND
A
RENAULT
D, G, I, M
VOLVO
D, G, U
FORD
A, D, T
ROVER
A, D, W
ÜBERSICHT DER LKW ADAPTER LISTE BOUCHONS A VIS POUR CAMION ASTRA
H
DAF
D
D, H, L
SCANIA
D, G
BEDFORD
A, G, L
FIAT
A, B, D, F, H, I, P MERCEDES
IVECO
D
VOLVO
R
BERLIET
D, F, T, X, Z
FORD
D, G
D, F, I, X, Z
RENAULT
ADAPTERSATZ ZU JAPAN-FAHRZEUGEN Adaptersatz zu Japan-Fahrzeugen Set mit 9 Adaptern Ohne Gewinde (steckbar)
Art. 1289497 RAZU11004
Jeu d'adaptateurs pour véhicules Japonais Jeu avec 9 bouchons Sans filetage (à pression)
Aussendurchmesser / Diamètre extérieur Typ 1:
42.2 mm
Typ 6:
74.2 mm
Typ 2:
42.8 mm
Typ 7:
58.8 mm
Typ 3:
54 mm
Typ 8:
33.7 mm
Typ 4:
56 mm
Typ 9:
35.8 mm
Typ 5:
65.7 mm
1)
5)
KANISTER Kanister Kanister zum Auffangen der Bremsflüssigkeit. Mit transparentem Schlauch mit elastischem Anschlussadapter für das Entlüftungsventil.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
2)
6)
3)
7)
4)
8)
9)
Art. 1241067 RAZU10801 Bidon Bidon-récupérateur de liquide de freins équipé d’un flexible transparent et d’un raccord caoutchouc pour le montage à la soupape de purge.
29
ALTOELSAMMELGERÄTE I RÉCUPÉRATEURS D'HUILES USÉES Altoelaufnehmer mobil I Récupérateurs mobile d'huile usées
ALTOELAUFNEHMER FÜR 200L FASS Altoelaufnehmer für 200l Fass mit Fasswagen
Récupérateur d’huiles usées pour fût de 200l avec chariot
• Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Fasswagen für 200 l Fässer • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1300 –1800 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm • Fassverschraubung 2”
• Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Chariot pour fûts 200 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1300 –1800 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm • Raccord pour fût 2”
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
ALTOELAUFNEHMER FÜR 60 L TONNELET
Art. 1234745 RAASM42050
Altoelaufnehmer für Tonnelet 60 l mit Tonneletwagen
Récupérateur d’huiles usées pour tonnelet à 60 l avec chariot
• Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Tonneletwagen für 60 l Tonnelet • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1200 –1800 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm • Fassverschraubung 2”
• Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Chariot pour tonnelet 60 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1200 –1800 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm • Raccord pour fût de 2”
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
ALTOELTRICHTER
30
Art. 1211575 RAASM42000
Art. 1263214 RAASM42004
Altoeltrichter
Récupérateur d’huiles usées
• Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1200 – 1800 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm • Fassverschraubung 2”
• Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1200 – 1800 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm • Raccord pour fût 2”
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
ALTOELSAMMLER 90 L Altoelsammler 90 l Altoelsammelgerät fahrbar mit 90 l Tank. Mittig am Tank angebrachter Auffangwanne.
Récupérateur d'huiles usées 90 l Station mobile de récupération d’huile usée équipée d’un réservoir de 90 l. Bac central fixé au réservoir.
• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Entleerungsschlauch, Länge 2 m • Arbeitshöhe 1400–1900 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm
• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Flexible de vidange de 2 m de long • Hauteur de travail 1400–1900 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
Altölsammler 90 l für Oel
Récupérateur 90 l pour l'huile
Sammelgerät 90 l für Kühlerschutz Récupérateur 90 l pour d'antigel
ALTOELSAMMLER 90 L
RAASM42090
Art. 1270344
RAASM42160
Art. 1292516
Art. 1272960 RAASM42091
Altoelsammler 90 l Altoelsammelgerät fahrbar mit 90 l Tank. Seitlich am Tank angebrachter Auffangwanne.
Récupérateur d'huiles usées 90 l Station mobile de récupération d’huile usée équipée d’un réservoir de 90 l. Bac latéral fixé au réservoir.
• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Entleerungsschlauch, Länge 2 m • Arbeitshöhe 1250–1700 mm • Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm
• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Flexible de vidange de 2 m de long • Hauteur de travail 1250–1700 mm • Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
Auf Bestellung sind alle RAASM Geräte in den folgenden 4 weiteren Farben lieferbar: Sur commande, les appareils RAASM sont disponibles dans les 4 couleurs suivantes:
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
31
ALTOELSAMMLER Altoelsammler fahrbar Altoelauffangwanne mit drehbaren Rädern für Motorenoel, Getriebeoel und Differentialoel. Mit Absperrhahn und Gitterrostauflage, zum auflegen der Oelfilter.
Récupérateur d’huile mobile Adaptés à la récupération par chute de l'huile moteur, de la boîte de vitesse et du différentiel sur tous les véhicules. Équipés de grille brise-lames et anti-refoulement utilisable comme plan d'appui pour égoutter les filtres à huile.
Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
50 l mit Rohr zur Entleerung
RAASM42070
Art. 1000424
50 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 50 l avec raccord rapide pour aspiration
50 l avec tuyau incorporé
RAASM42069
Art. 1000423
95 l mit Entleerungspumpe
95 l avec pompe de vidange
RAASM42073
Art. 1000425
95 l mit Schnellkupplung zur Absaugung
95 l avec raccord rapide pour aspiration
RAASM42072
Art. 1296633
150 l mit Entleerungspumpe
150 l avec pompe de vidange
RAASM42076
Art. 1000428
RAASM42075
Art. 1000426
150 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 150 l avec raccord rapide pour aspiration
ALTOELSAMMLER FÜR ARBEITSGRUBE Altoelsammler für Arbeitsgrube Altoelauffangwanne zum Einsetzen in eine Grube für Motorenoel, Getriebeoel und Differentialoel. Mit Absperrhahn und Gitterrostauflage, zum auflegen der Oelfilter. Der Auslassstutzen mit Absperrhahn zeigt nach unten in die Grube.
Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten! 65 l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm
Récupérateur de fosse pour huile usée Adaptés à la récupération par chute de l'huile moteur, de la boîte de vitesse et du différentiel sur tous les véhicules placés sur une fosse. Équipés de grille brise-lames et anti-refoulement utilisable comme plan d'appui pour égoutter les filtres à huile. Le tuyau de sortie, équipé d’un robinet d’arrêt, est orienté vers le bas de la fosse. Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! RAASM42060
Art. 1278797
65 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 65 l avec raccord rapide pour aspiration
65 l avec porte-tuyau Ø 30 mm
RAASM42059
Art. 1000420
110 l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm
RAASM42062
Art. 1296632
110 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 110 l avec raccord rapide pour aspiration
110 l avec porte-tuyau Ø 30 mm
RAASM42061
Art. 1000422
150 l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm
RAASM42056
Art. 1000419
RAASM42055
Art. 1000418
150 l avec porte-tuyau Ø 30 mm
150 l mit Schnellkupplung zur Absaugung 150 l avec raccord rapide pour aspiration
32
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
ABSAUGKIT
Art. 1294474 RAASM33550
Absaugkit Wandsatz für die Tankentleerung und zum Absaugen von Oel (für RAASM-Oelabsaug- und Oelsammelgeräte). Mit Saugschlauch Ø 1¼”, Länge 2 m, Wandhalter und Luftregulator. Anschluss 1" IG Fördermenge ca. 40 l/min.
Kit d’aspiration Kit mural pour la vidange et l’aspiration d‘huile (pour appareils d’aspiration et de récupération d’huile RAASM). Avec flexible d‘aspiration Ø 1¼”, longueur 2 m, support mural et régulateur d’air. Raccord 1" FI Capacité ca. 40 l/min.
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
SCHNELLKUPPLUNG ¾” Schnellkupplung ¾” Gewinde ¾” IG
Art. 1001018 RAZU33126 Raccord rapide femelle ¾” Filetage ¾”FI
SCHNELLKUPPLUNGSSTECKER ¾” Schnellkupplungsstecker ¾” Gewinde ¾” IG
Art. 1000611 RAZU33127
Raccord rapide mâle ¾” Filetage ¾”FI
KUPPLUNG CEJN NON-DRIP Kupplung CEJN Non-drip Mit Ventil NBR, grün
Coupleur CEJN Non-drip avec soupape NBR, vert
Schnellkupplung Non-drip ½" IG
Coupleur Non-drip ½" FI
Art. 1001211
Schnellkupplung Non-drip ¾" IG
Coupleur Non-drip ¾" FI
Art. 1001147
NIPPEL CEJN NON-DRIP Nippel CEJN Non-drip Mit Ventil NBR, grün
Embout CEJN Non-drip avec soupape NBR, vert
Nippel Non-drip ½" IG
Embout Non-drip ½" FI
Art. 1001210
Nippel Non-drip ¾" IG
Embout Non-drip ¾" FI
Art. 1001148
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
33
ABSAUGGERÄTE I ASPIRATEURS Oelabsauggeräte I Aspirateurs d'huile
OELABSAUGGERÄT PNEUMATISCH Oelabsauggerät Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C
Aspirateur d’huile Aspirateur d’huile usée pour la vidange rapide. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C
• Saugleistung 1,5–2 l/min, bei einer Oeltemperatur von 70–80 °C und der Sonde Ø 6 mm • Absaugschlauch, Länge 2 m • Unterdruckerzeugung in ca. 1 min • Mit Oelstandanzeige • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Manuelle Entleerung des Sammelbehälters
• Volume aspiré 1,5–2 l/min, lors d’une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm • Longueur du flexible d’aspiration 2 m • Dépressurisation réalisée en 1 min env. • Avec indicateur de niveau • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange manuelle du bac de récupération
Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden!
Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés!
Tragbar mit 16 l-Behälter
Portative avec réservoir de 16 l
RAASM43016
Art. 1223026
Fahrbar mit 24 l-Behälter
Mobile avec réservoir de 24 l
RAASM43024
Art. 1188832
BREMSFLÜSSIGKEIT ABSAUGGERÄT
Art. 1000663 RAASM43116
Bremsflüssigkeit-Absauggerät 16 l Tragbares Bremsflüssigkeit-Absauggerät.
Aspirateur de liquides de freins 16 l Aspirateur de liquides de freins usée, portatif
• Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. • Aufnahmevolumen ca. 13 l • Saugleistung 9–10 l/min bei Sonde Ø 12 mm • Absaugschlauch, Länge 2 m • Unterdruckerzeugung in ca. 1 min • Mit Füllstandanzeige • Serienmässig mit 1 Sonde Ø 12 mm ausgestattet • Manuelle Entleerung des Sammelbehälters • Einsetzbar für Oel, Bremsflüssigkeit und Kühlerschutz
• Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. • Capacité de récupération env. 13 l • Volume aspiré 9–10 l/min avec une sonde de Ø 12 mm • Longueur du flexible d’aspiration 2 m • Dépressurisation réalisée en 1 min env. • Indicateur de niveau • Equipé en série avec 1 sonde Ø 12 mm • Vidange manuelle du bac de récupération • Utilisé pour huile, liquide de freins et antigel
ABSAUGGERÄT FÜR BENZIN UND DIESEL
34
Absauggerät für Benzin und Diesel Pneumatisches Kraftstoffabsauggerät mit Fahrwagen
Aspirateur pour essence et diesel L'aspirateur pneumatique de carburants avec chariot
• Ex-eschützt • Erdungskabel mit Klemme • Saugleistung 5 – 10 l/min • Maximaler Luftdruck 4 bar • Viton-Dichtungen • Pumpe mit Vakuummeter • 2 m Saug- und Druckschläuche • Flexible Sonden Ø 8–12 mm • Anschlüsse für Schläuche Ø 6–8–10 mm
• protection Ex • Câble de mise à la terre avec pince • Volume aspiré 5 – 10 l/min • Pression d’air max 4 bar • Joints en viton • Pompe avec manomètre à vide • Flexible d’aspiration et de débit longueur 2 m • Sondes flexibles Ø 8–12 mm • Raccords pour flexible Ø 6–8–10 mm
Für 60 l Tonnelet
pour tonnelet 60 l
RAASM45250
Art. 1000110
Für 200 l Fass
pour fût 200
RAASM45280
Art. 1000017
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Kombinierte Absaug- und Sammelgeräte I Récupérateurs-aspirateurs d'huile combinés
KOMBINIERTES OELABSAUGUND SAMMELGERÄT 90 L
Art. 1271403 RAASM44090
Kombiniertes Oelabsaug- und -sammelgerät 90 l Behältergrösse 90 l
Récupérateur-aspirateur d’huile combiné 90 l Capacité du réservoir 90 l
Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C
Dépressurisation réalisée à l’air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C
• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1380–1880 mm • Absauggeschwindigkeit 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm, Absaugkapazität ca. 60–65 l • Länge des Absaugschlauchs 2 m • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Unterdruckerzeugung in ca. 2,5–3 min • Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m
• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1380–1880 mm • Vitesse d’aspiration 1,5–2 l/min avec une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm, capacité d’aspiration env. 60–65 l • Longueur du tuyau d’aspiration 2 m • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Dépressurisation réalisée en 2,5–3 min • Longueur du tuyau d’aspiration et tuyau de vidange, 2 m
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
KOMBINIERTES ABSAUGUND SAMMELGERÄT 65 L Kombiniertes Absaug- und Sammelgerät 65 l Behältergrösse 65 l
Récupérateur-aspirateur combiné, 65 l Capacité du réservoir 65 l
Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 14 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann das Oel sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden.
Dépressurisation réalisée à l’air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C Le bac de récupération (capacité 14 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l’huile de véhicules se trouvant au sol ou sur l’élévateur.
• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 140–1009 mm • Absauggeschwindigkeit 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm, Absaugkapazität ca. 43–45 l • Länge des Absaugschlauchs 2 m • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Unterdruckerzeugung in ca. 2,5–3 min • Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m
• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 140–1009 mm • Vitesse d’aspiration 1,5–2 l/min avec une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm, capacité d’aspiration env. 43–45 l • Longueur du tuyau d’aspiration 2 m • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Dépressurisation réalisée en 2,5–3 min • Longueur du tuyau d’aspiration et tuyau de vidange, 2 m
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
Absauggerät 65 l für Oel
Aspirateur 65 l pour l'huile
RAASM46065
Art. 1272873
Absauggerät 65 l für Kühlerschutz
Aspirateur 65 l pour d'antigel
RAASM42164
Art. 1295937
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
35
OELABSAUGGERÄT 90 L
Art. 1270356 RAASM43091
Oelabsauggerät 90 l, fahrbar mit transparentem Saugkopf Fahrbares Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C. Der transparente Saugkopf (8 l) ermöglicht eine sofortige Kontrolle der Menge und der Qualität des aufgefangenen Oels.
Aspirateur d’huile de 90 l, mobile avec tête d’aspiration transparente Aspirateur d’huile, mobile, pour la vidange rapide d’huile. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5–7 bar). Après la dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C La tête d’aspiration transparente (8 l) permet une analyse immédiate de la quantité et de la qualité de l’huile récupérée.
• Aufnahmevolumen ca. 60–65 l • Saugleistung 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm • Absaugschlauch, Länge 2 m • Entleerungsschlauch, Länge 2 m • Entleerung über Druckluft max. 0,5 bar • Unterdruckerzeugung in ca. 2,5–3 min • Inkl. Oelstandanzeige und Werkzeugablageschale • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet
• Capacité de récupération env. 60–65 l • Volume aspiré 1,5–2 l/min., lors d’une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm • Longueur du flexible d’aspiration 2 m • Vidange par air comprimé max. 0,5 bar • Dépressurisation en 2,5–3 min env. • Indicateur de niveau • Porte-outils • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès
Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden!
Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés!
KOMBINIERTES OELABSAUGUND SAMMELGERÄT 90 L
36
Art. 1272874 RAASM44091
Kombiniertes Oelabsaug- und Sammelgerät 90 l mit transparentem Saugkopf Behältergrösse 90 l
Récupérateur-aspirateur d’huile combiné 90 l avec préchambre transparente Capacité du réservoir 90 l
Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C. Der transparente Saugkopf (8 l) ermöglicht eine sofortige Kontrolle der Menge und der Qualität des aufgefangenen Oels.
Dépressurisation réalisée à l’air comprimé (6,5–7 bar). Après dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C. La tête aspirante transparente permet une analyse immédiate de la quantité (8 l) et de la qualité de l’huile aspirée.
• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l • Absperrhahn im Abflussrohr um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen • Arbeitshöhe 1200–1730 mm • Saugleistung 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm, Aufnahmevolumen ca. 60 – 65 l • Unterdruckerzeugung in ca. 2,5–3 min • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m
• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur • Vanne d’arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l’écoulement dans le bac de récupération • Hauteur de travail 1200–1730 mm • Volume aspiré 1,5–2 l/min., lors d’une température d’huile de 70–80°C et une sonde de Ø 6 mm, capacité de récupération env. 60–65 l • Dépressurisation réalisée en 2,5–3 min • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Longueur du tuyau d’aspiration et tuyau de vidange, 2 m
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
KOMBINIERTES OELABSAUGUND SAMMELGERÄT 115 L
Art. 1271434 RAASM46215
Kombiniertes Oelabsaug- und Sammelgerät 115 l Behältergrösse 115 l
Récupérateur-aspirateur d'huile combiné 115 l Capacité du réservoir 115 l
Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 50 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann das Oel sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden. Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5–7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur 70–80 °C.
Le bac de récupération (capacité 50 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l’huile de véhicules se trouvant au sol ou sur l’élévateur. Dépressurisation réalisée à l’air comprimé (6,5–7 bar). Après la dépressurisation, l’appareil peut fonctionner sans source d’énergie extérieure. Température d’huile exigée 70–80 °C.
• Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale • Arbeitshöhe 230–1560 mm • Saugleistung 1,5–2 l/min., bei Oeltemperatur 70–80 °C und Sonde Ø 6 mm, Aufnahmevolumen ca. 85–90 l • Unterdruckerzeugung in ca. 3–3,5 min • Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet • Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar • Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m
• Avec indicateur de niveau et avec porte-outils • Hauteur de travail 230–1560 mm • Volume aspiré 1,5–2 l/min., d’une température d’huile de 70–80 °C et une sonde de Ø 6 mm, capacité de récupération env. 85–90 l • Dépressurisation réalisée en 3–3,5 min • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès • Vidange du réservoir d’air comprimé max. 0,5 bar • Longueur du tuyau d’aspiration et tuyau de vidange, 2 m
Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten!
Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs!
ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE
Art. 1000166 RAASM45300
Absaugkit mit Membranpumpe pneumatisches Absaugkit für Oel, Altoel und Kühlerschutz
Set d’aspiration avec pompe à membranes Système d'aspiration par une pompe pneumatique pour huile, huile usée et liquide antigel
• Membranpumpe ¾“ • Saugleistung 1.5 – 2 l/min • Maximaler Luftdruck 6 bar • Vakuummeter • Ansaugschlauch 4 m • Wandbefestigung • Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes
• Pompe à membranes ¾“ • Volume aspiré 1.5 – 2 l/min • Pression d’air max. 6 bar • Vacuomètre • Flexible d’aspiration 4 m • Fixation murale • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
37
ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE MIT SCHHLAUCHROLLER 10 M
Art. 1000015 RAASM45310
Absaugkit mit Membranpumpe mit Schhlauchroller pneumatisches Absaugkit für Oel, Altoel und Kühlerschutz
Set d’aspiration avec pompe à membranes avec enrouleur Système d'aspiration par une pompe pneumatique pour huile, huile usée et liquide antigel
• Membranpumpe ¾“ • Saugleistung 1.5 – 2 l/min • Maximaler Luftdruck 6 bar • Vakuummeter • Schlauchroller 10 m • Wandbefestigung • Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes
• Pompe à membranes ¾“ • Volume aspiré 1.5 – 2 l/min • Pression d’air max. 6 bar • Vacuomètre • Enrouleur de tuyau longueur 10 m • Fixation murale • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès
ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE UND STANDSÄULE Absaugkit mit Membranpumpe und Standsäule pneumatisches Absaugkit befestigt an einer Standsäule für Oel, Altoel und Kühlerschutz
Set d’aspiration avec pompe à membranes et station-service Systèmes d'aspiration par une pompe pneumatique avec une station-service pour huile, huile usée et liquide antigel
• Standsäule • Membranpumpe ¾“ • Saugleistung 1.5 – 2 l/min • Maximaler Luftdruck 6 bar • Vakuummeter • Schlauchroller 10 m • Wandbefestigung • Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes
• Station-service • Pompe à membranes ¾“ • Volume aspiré 1.5 – 2 l/min • Pression d’air max. 6 bar • Vacuomètre • Enrouleur de tuyau longueur 10 m • Fixation murale • Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès
SONDENSATZ STANDARD Sondensatz Standard Dieser Sondensatz ist bei allen Oelabsauggeräten im Lieferumfang enthalten
38
Art. 1297057 RAASM45311
Art. 1291995 RAASM45570SPE Kit de sondes standards Ce kit de sondes est compris dans la livraison de tous les appareils d’aspiration d’huile
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Zubehör für Absauggeräte I Accessoires pour équipements d'aspiration
ADAPTER Adapter
Adaptateurs
Adapter für VW-Sonden
Adaptateur VW
RAZU45500
Art. 1274707
Adapter für BMW Sonden
Adaptateur BMW
RAZU45501
Art. 1271433
Adapter für Peugeot und Citroën
Adaptateur pour Peugeot et Citroën
RAZU45502
Art. 1283029
DIVERSE SONDEN Diverse Sonden
Sondes individuellement
Druchmesser / Diamètre
Länge, Material / Longueur, matériel
Ø 5 mm,
700 mm, Kunstoff / flexible
Nr. / N° RAASM. RAZU45504
Art. 1271478
Ø 5 mm
700 mm, Metall / métal
RAZU 45505
Art. 1272872
Ø 5 mm
1000 mm, Kunstoff / flexible
RAZU 45515
Art. 1295960
Ø 6 mm
700 mm, Kunstoff / flexible
RAZU 45506
Art. 1271476
Ø 6 mm
700 mm, Metall / métal
RAZU45516
Art. 1271475
Ø 7 mm
1000 mm, Kunstoff / flexible
RAZU45517
Art. 1271474
Ø 8 mm
700 mm, Kunstoff / flexible
RAZU45518
Art. 1271473
Ø 6 mm
1500 mm, Kunstoff / flexible
RAZU45526
Art. 1271472
Ø 7 mm
1500 mm, Kunstoff / flexible
RAZU45527
Art. 1271471
Ø 8 mm
1500 mm, Kunstoff / flexible
RAZU45538
Art. 1271470
Ø 12 mm
700 mm, Kunstoff / flexible
RAZU45540
Art. 1271469
SONDENHALTER
Art. Nr. / N° d'art
Art. 1282611 RAZU45570
Sondenhalter Sondenhalter aus Kunstoff für die Lagerung der Sonden. Zur Wandmontage.
Support pour sondes Support en plastique pour l’entreposage des sondes. Fixation murale.
ANSCHLUSSADAPTER FÜR BOOTSMOTOREN Anschlussadapter für Bootsmotoren Adapter zum Absaugen von Altoel aus Bootsmotoren.
Adaptateur pour moteurs de bateaux Adaptateur pour aspirer l’huile usée des moteurs de bateaux.
Anschluss
Raccord
Innengewinde 3/4"
Filetage intérieur de 3/4"
RAZU45551
Art. 1282613
Aussengewinde
Filetage extérieur
RAZU45550
Art. 1282610
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Nr. / N° RAASM.
Art. Nr. / N° d'art
39
Universal Absauggeräte I Aspirateur universel
UNIVERSALSAUGER
Art. 1001013
Universalsauger Der pneumatische Universalsauger eignet sich zum Absaugen von Fremdstoffen wie z.B. Dieselpilz/Bakterium, Schlamm, Kondenswasser, aufschwimmende Oele und Fremdstoffe im Tank. Leistungsbereich: Druckluftverbrauch bis 300 l/min à 6 bar Unterdruck bis 0.2 bar Saugleistung ca. 20l/min
L‘aspirateur universel L‘aspirateur universel pneumatique pour l'aspiration des particules flottantes par ex. champignons ou bactéries de diesel, boue, condensation, corps étrangers et l'huile du réservoir. Puissance: Consommation d‘air comprimé jusqu‘à 300 l/min à 6 bar Dépression jusqu‘à 0.2 bar Volume aspiré env. 20l/min
• Einfache Handhabung dank geringem Gewicht • Absaugen ins Fass 200 L oder Tonnelet 60 L • Einfaches Entsorgen der abgesaugten Flüssigkeit • Saugstärke und Saugvolumen regulierbar • Chromstahlrohr 0.5 m x Ø 20 mm • Flexibler transparenter Ansaugschlauch 1 m • Mit Gewindeanschlüssen 2“ + ¾“ für Fass oder Tonnelet • Inkl. Kugelhahn und entsprechendem Luftnippel
• Maniement simple grâce à son faible poids • Aspiration dans le fût 200l et tonnelet 60l • Élimination facile de liquide aspiré • Force et volume d‘aspiration réglable • Tube en acier inoxydable longueur 0.5 m, Ø 20 mm • Tuyau d‘aspiration flexible transparent longueur 1 m • Raccords filetés 2“ + ¾“ pour fût ou tonnelet • Robinet d'arrêt avec accouplement et contre-pièce
DRUCKLUFTSAUGER
40
Art. 1000190
Druckluftsauger Zum Absaugen von verschmutzten Oelen und Fremdoelen, welche auf Emulsionen schwimmen.
Aspirateur à air comprimé Pour aspirer des huiles usées et étrangères flottant sur les émulsions.
• Druckluftschlauch mit Steckanschlüssen, Länge 8 m • Saugschlauch Ø 50 mm, Länge 3 m, mit Standrohrverschraubung 2” • Saugdüse Ø 50 mm • Saugdüse Ø 15 mm • Druckluftverbrauch ca. 300 l/min bei 6 bar • Angesaugte Luftmenge ca. 1.5 m3 • Max. Unterdruck 0.2 bar
• Flexible à air comprimé avec raccords de 8 m • Flexible d’aspirationn Ø 50 mm de 3 m longeur avec raccord 2” • Suceur Ø 50 mm • Suceur Ø 15 mm • Consommation d’air comprimé env. 300 l/min à 6 bar • Volume d’air aspiré env. 1.5 m3 • Dépression max. 0.2 bar
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
FILTRIERGERÄTE I APPAREILS DE FILTRATION FILTRIERGERÄT UM 45
Art. 1285310
Filtriergerät UM 45
Appareil de filtration UM 45
• Für die Reinigung von Industrie- und Hydraulikoelen • Leistung 45 l/min • Elektroanschluss 230 V • Filterpatronen auswechselbar • Nicht geeignet für Schneidoel
• Pour la purification d‘huiles industrielles et hydrauliques • Capacité 45 l/min • Tension 230 V / 50 Hz, 1,1 kW • Cartouches filtrantes interchangeables • Non-approprié pour l‘huile de coupe
Miete: Filtriergerät 1 Woche, inkl. Transport, ohne Filerpatrone.
Location: Appareil de filtration 1 semaine, incl. transport, sans cartouche filtrante.
FILTERPATRONE FÜR UM 45 Filterpatrone Für Filtriergerät UM 45. Nur einmal verwendbar.
Cartouche filtrante Pour appareil de filtration UM 45. Usage unique.
Filterpatrone, Feinheit 3 µ
Cartouche filtrante, finesse 3 µ
Art. 1285311
Filterpatrone, Feinheit 5 µ
Cartouche filtrante, finesse 5 µ
Art. 1290858
Filterpatrone, Feinheit 12 µ
Cartouche filtrante, finesse 12 µ
Art. 1290859
FILTRIERGERÄT FA 016 Filtriergerät FA 016
Appareil de filtration FA 016
• Für die Reinigung von Industrie-, Getriebe- und Hydraulikoel • Leistung 16 l/min • Elektroanschluss 230 V • Filterpatronen auswechselbar • Nicht geeignet für Schneidoel
• Pour la purification d‘huiles industrielles, huiles de boîtes et huiles hydrauliques • Capacité 16 l/min • Tension 230 V • Cartouches filtrantes échangeables • Non-approprié pour les huiles de coupe
Miete: Filtriergerät 1 Woche, inkl. Transport, ohne Filerpatrone.
Location: Appareil de filtration 1 semaine, incl. transport, sans cartouche filtrante.
Filtriergerät 4 bar für Hydraulikoel
Appareil de filtration 4 bar pour huiles hydrauliques
Art. 1292159
Filtriergerät 30 bar pour Hydraulikoel + Getriebeoel
Appareil de filtration 30 bar pour huiles hydrauliques + huiles de boîtes
Art. 1001024
FILTERPATRONE FÜR FA 016 Filterpatrone Für Filtiergerät FA 016. Nur einmal verwendbar.
Cartouche filtrante Pour appareils de filtration FA 016. Usage unique.
Filterpatrone, Feinheit 3 µ
Cartouche filtrante, finesse 3 µ
Art. 1290863
Filterpatrone, Feinheit 5 µ
Cartouche filtrante, finesse 5 µ
Art. 1290861
Filterpatrone, Feinheit 10 µ
Cartouche filtrante, finesse 10 µ
Art. 1290862
Filterpatrone für Wasser
Cartouche filtrante pour l'eau
Art. 1000830
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
41
OELBAR I BAR À HUILE
MOTOREX OELBAR
42
MOTOREX Oelbar
MOTOREX bar à huile
Bestehend aus: • 2x Oelbarkasten Stahl mit Belüftungsfilter • 1x Wandhalter für 2 Oelbarkasten mit Auffangwanne • 2x Kugelhahn ¾” IG • 2x Einfüllhahnen ¾” AG • 1x Ausschanktheke RAASM37690 • 2x Messinghahn selbstschliessend • 1x Fasspumpe für Oel 5:1 mit Transferschlauch 2.5 m • div. Kleinmaterial für Montage (ohne Verrohrung)
Comprenant: • 2x coffrets de bar à huile en acier avec filtre d'aération • 1x support mural pour 2 coffrets avec bac de récupération • 2x robinet d'ârret ¾” FI • 2x robinet de remplissage ¾” FE • 1x station de distribution RAASM37690 • 2x robinet en lation, fermeture automatique • 1x pompe à huile pneumatique 5:1 avec tuyaux de transvasage 2.5 m • div. raccordement pour la montage (sans tuyauterie)
Die Montage und Verrohrung der Oelbar wird separat berechnet!
Le montage et la tuyauterie des bars à huile est facturée séparément!
Oelbar
Bar à huile
Oelbar 2-teilig
Bar à huile en 2 parties
124 x 114 x 101 cm
Art. 1000004
Oelbar 2-teilig INOX
Bar à huile en 2 parties INOX
124 x 114 x 101 cm
Art. 1000062
Oelbar 3-teilig
Bar à huile en 3 parties
185 x 114 x 101 cm
Art. 1000060
Aussenmasse LxBxH / dimensions ext. LxlxH.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. / N° d'art
Zubehör zu Oelbar I Accessoires pour bar à huile
OELBARKASTEN Oelbarkasten
Coffret de bar à huile
Inhalt 240 l Mit Füllstandanzeige LxBxH 100x60x60 cm Höhe mit Füllstandanzeige 700 mm
Contenu 240 l Avec indicateur de niveau LxlxH 100x60x60 cm Hauteur avec indicateur de niveau 730 mm
Oelbarkasten
Coffret de bar à huile
Art. Nr. / N° d'art
aus Stahl, geeignet für Oel
en acier, utilisable pour huile
Art. 1297492
aus INOX, geeignet für Kühlerschutz, Reiniger
en INOX, utilisable pour antigel, détergents
Art. 1297493
WANDHALTER Wandhalter Wandhalter mit Auffangwanne.
Support mural Support mural avec bac de récupperation.
Für 2 Oelbarkasten
Pour 2 coffrets de bar à huile
Art. 1297975
Für 2 Oelbarkasten, Version mit Standfüssen
Pour 2 coffrets de bar à huile, variante avec pieds
Art. 1000990
Für 3 Oelbarkasten
Pour 3 coffrets de bar à huile
Art. 1000061
FÜLLSTANDSANZEIGE Füllstandsanzeige Einsetzbar für Oelbarkasten. Anschluss 1½"
Art. 1276126 Indicateur de niveau Pour coffret de bar à huile. Filetage 1½"
OELBAR-ZAPFTHEKE
Art. 1262480 RAASM37690
Oelbar-Zapftheke Möglichkeit zur Ausstattung mit bis zu 3 verschiedenen Flüssigkeiten wie z. B. Motoren- und Hydraulikoel, Getriebeoel, Scheibenreiniger, Kühlerschutz. Inkl. Gitterrost mit Tropfauffangschale zum Abstellen von Gefässen. Abmessung BxHxT 560x670x440 mm
Bar à huile Permet de distribuer jusqu'à 3 types différents de fluides, comme: huile moteur, huile de la boîte de vitesse, liquide antigel, lave-glace ou d'autres liquides similaires. Il est équipé d'un pratique bac anti-gouttes et d'une robuste grille d'appui, facile à extraire et à nettoyer. Dimensions LxHxP 560x670x440 mm
Auf Anfrage: Optional mit Zähler für Oel, Scheibenreiniger und Kühlerschutz erhältlich.
Sur demande : La quantité distribuée peut être contrôlée par le compteur de litres numérique.
MESSINGHAHN ¾" Messinghahn ¾” Selbstschliessend, aus Messing 1 Stück pro Oelbarkasten.
Robinet en laiton ¾” Fermeture automatique, en laiton 1 pièce par coffret de bar à huile.
Messinghahn ¾”
Robinet en laiton ¾”
Art. 1001076
Notwendige Verlängerung Ø ¾" x 40 mm
Rallonge nécessaire Ø ¾" x 40 mm
Art. 1001376
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
43
DRUCKOELBARHAHN ½" FÜR OEL Druckoelbarhahn ½" für Oel Für Oelbar mit Doppelventil und Filter. Nach dem Loslassen des Ablasshebels schliesst der Hahn selbstständig.
Art. 1274708 RAZU37692 Robinet pour bar à huile ½” Le robinet pour bar à huile avec double vannes avec une fermeture automatique quand le levier est relâché.
EINBAUZÄHLER FÜR OEL Einbauzähler für Oel • Anschluss ½" • Durchfluss max. 35 l/min • Kalibrierbar (nicht eichfähig)
Compteur digital pour huile • Raccord ½" • Débit max. 35 l/min • Calibrable (non étalonable)
Einbauzähler für Oel
Compteur digital pour huile
Art. 1000772
Adapter zu Einbauzähler in Oelbartheke
Adaptateur compteur digital pour bar à huile
Art. 1001029
DRUCKOELBARHAHN ½" FÜR SCHEIBENREINIGER
Art. 1295189
Druckoelbarhahn ½" für Scheibenreiniger Messing brüniert Passend zu RAASM Zapftheke. Nach Loslassen des Auslasshebels schliesst der Hahn selbstständig.
Robinet ½" pour lave-glace En laiton bruni Correspond avec bar à huile RAASM. Avec une fermeture automatique quand le levier est relâché.
EINBAUZÄHLER FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Einbauzähler für Kühlerschutz und Scheibenreiniger • Anschluss ½" • Durchfluss max. 35 l/min • Kalibrierbar (nicht eichfähig)
44
Compteur digital pour antigel et lave-glace • Raccord ½" • Débit max. 35 l/min • Calibrable (non étalonable)
Einbauzähler für Oel
Compteur digital pour huile
Art. 1000773
Adapter zu Einbauzähler in Oelbartheke
Adaptateur compteur digital pour bar à huile
Art. 1001029
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
SCHLAUCH Schlauch Schlauch zum Verbinden des Zapfhahns mit der Oelbar
Flexible Flexible pour raccorder le robinet au bar à huile
Länge 60 cm.
Longueur 60 cm
Schlauch für Oel AG ½” / IG ½”
Flexible pour l'huile FE ½” / FI ½”
Art. 1271065
Schlauch für Kühlerschutz, Scheibenreiniger AG ½” / IG ½”
Flexible pour anigel et lave-glace FE ½” / FI ½”
Art. 1001065
ENFÜLLHAHN ¾" Enfüllhahn ¾" 1 Stück pro Oelbarkasten Gewinde AG ½" / AG ¾"
Art. 1043532 Robinet de remplissage ¾" 1 pièce par coffret de bar à huile Filetage FE ½" / FE ¾"
OELBARSCHILD MOTOREX Oelbarschild 1 Stück pro Oelbarkasten Grösse 98 x 48 mm
Art. 1061417 Plaquette signalétique pour bar à huile 1 pièce par coffret de bar à huile Dimensions 98 x 48 mm.
KUGELHAHN ¾" Absperrhahn ¾” Kugelhahn; 1 Stück pro Oelbarkasten. Gewinde IG ¾" / IG ¾"
Art. 1000566 Robinet d'arrêt ¾” Robinet à bille; 1 pièce par coffret de bar à huile. Filetage FI ¾" / FI ¾
TROPFSCHALE Tropfschale mit Gitterrost Tropfschale für Ausschankpistolen LxBxT 1000x220x100 mm
Art. 1004294 Bac de récupération avec caillebotis Bac de récupération pour pistolet distribution Lxl xP 1000x220x100 mm
ABLASSHAHN FÜR TROPFSCHALE Ablasshahn für Tropfschale
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1043540
Robinet de vidange pour bac de récupération
45
OILRACK I OILRACK OILRACK MOTOREX Oilrack MOTOREX Oilrack 240 l Entwickelt in Zusammenarbeit mit dem Amt für Gewässerschutz. Farbe Silbergrau metallisiert RAL 9006 • Schweizer Qualität • Sicheres Lagern • Überfüllsicherung eingebaut • Auffangwanne integriert • Universell einsetzbar, für Wandmontage oder mit Fuss als Standmodell • Inkl. Füllstandsanzeige • Befüllung über den Einfüllhahn mit pneumatischer Pumpe • BxTxH 550x420x1900 mm (ohne Fuss)
Oilrack MOTOREX Oilrack 240 l Développé en collaboration avec l’Office de la protection des eaux. Couleur gris-argent métallisé RAL 9006 • Qualité suisse • Stockage de toute sécurité • Sécurité antidébordement intégrée • Bac de récupération intégré • Usage universel pour montage mural ou avec support • Affichage exact de la contenance par compteur incorporé • Remplissage par le robinet de remplissage avec pompe pneumatique • LxPxH 550x420x1900 mm (sans support)
Ohne Fuss, ohne Pumpe, ohne Schlauch, ohne Fass
Sans support, sans pompe, sans tuyau, sans fût
Aus Stahl für Oel
en acier / pour huile
Art. 1296936
Aus INOX für Scheibenriniger + Kühlerschutz
en INOX / pour Liquide lave-glace + antigel
Art. 1241865
STANDFUSS ZU OILRACK Standfuss zu Oilrack MOTOREX Höhe 600 mm
Art. 1241873 Support pour Oilrack MOTOREX Hauteur 600 mm
FÜLLSTANDSANZEIGE ZU OILRACK Füllstandsanzeige Einsetzbar für Oilrack, Anschluss 1½”
46
Indicateur de niveau Utilisable avec Oilrack, Raccord 1½”
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1276128
Pumpe zu Oelbar und OilrackI Pompes pour bar à huile et oilrack
PUMPE PNEUMATISCH 5:1
Art. 1263028 RAASM36094
RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik–, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ geeignet für Fässer 200 l
Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l
• Fördermenge max. 18 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • Übersetzung 5:1 • Saugrohrlänge 940 mm • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 7 kg
• Débit max. 18 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Rapport 5:1 • Tube d'aspiration de 940 mm • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 7 kg
RAASM FASSPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER
Art. 1294624 RAASM33396
RAASM Fasspumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl für Kühlerschutz und Scheibenreiniger. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2“ passend für Fässer 200 l
Pompe pneumatique pour fûts RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2” pour fûts de 200 l
• Fördermenge max. 30 l/min • Luftanschluss ¼” IG • Medienausfluss ½” IG • VITON-Spezialdichtungen • Saugrohrlänge 940 mm • Übersetzung 1:1 • Betriebsdruck 6 – 8 bar • Gewicht ca. 8 kg
• Débit max. 30 l/min • Raccord pour air comprimé ¼” FI • Raccord de sortie ½” FI • Joints en Viton • Tube d’aspiration 940 mm • Rapport 1:1 • Pression d’exercice 6 – 8 bar • Poids env. 8 kg
TRANSFERSCHLAUCH Transferschlauch Von Pumpe zu Oelbar, inkl. Anschlüsse ½" AG / ¾" IG Länge 2,5 m
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1164534 Tuyau de transfert De la pompe au bar à huile, raccords inclus ½" FE / ¾" FI longueur 2,5 m.
47
LAGERTANK I CONTENEURS Kunstofftanks I Conteneur en plastique
KUNSSTOFFTANK Kunsstofftank Einwandig inkl. allen Schweizer Zulassungen
Conteneur en plastique simple paroi Homologation pour la suisse
Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH
Inhalt / Capacité
1400 x 720 x 1340 mm
1100 l
Art. Nr. / N° d'art
1560 x 720 x 1600 mm
1500 l
Art. 1000412
2070 x 720 x 1600 mm
2000 l
Art. 1000410
1870 x 995 x 1610 mm
2500 l
Art. 1000408
2230 x 995 x 1610 mm
3000 l
Art. 1000406
2430 x 995 x 1880 mm
4000 l
Art. 1000404
Art. 1000414
STAHLWANNE ZU KUNSSTOFFTANK Stahlwanne zu Kunsstofftank Auffangwanne zu Kunsstofftank inkl. allen Schweizer Zulassungen
48
Bac de récupération en acier pour conteneur en plastique Bac de récupération pour conteneur en plastique Homologation pour la suisse
Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH
Inhalt / Capacité
Art. Nr. / N° d'art
1700 x 790 x 1000 mm
1100 l
Art. 1000415
1850 x 790 x 1250 mml
1500 l
Art. 1000413
2500 x 790 x 1250 mm
2000 l
Art. 1000411
2300 x 1100 x 1250 mm
2500 l
Art. 1000409
2500 x 1100 x 1250 mm
3000 l
Art. 1000407
2500 x 1350 x 1250 mm
4000 l
Art. 1000405
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
LAGERTANK DOMOTEC VARIOSAFE Lagertank Domotec Variosafe • Doppelwandig, aus Kunststoff • Zugelassen für die Lagerung von Oel, Dieseloel und weitere wassergefährdende Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt über 55 °C gemäss SVTI • Inkl. Füllstandsanzeige
Conteneur Domotec Variosafe • A double parois, en plastique • Homologué pour le stockage d’huile, diesel, et autres liquides pouvant polluer les eaux avec un point d’éclair supérieur à 55 °C selon ASIT • Indicateur de niveau inclus
Grösse LxBxH / Dimensions LxlxH
Inhalt / Capacité
780 x 780 x 1390 mm
600 l
Art. Nr. / N° d'art
780 x 780 x 1660 mm
750 l
Art. 1000657
980 x 780 x 1920 mm
1000 l
Art. 1000658
1340 x 780 x 1920 mm
1500 l
Art. 1000659
Art. 1000656
Stahltank I Conteneur en acier
STAHLTANK MLB ROMBICUS Stahltank MLB Rombicus • Doppelwandige Stahlbauweise mit energieunabhängige Vakuumleckageüberwachung • inkl. allen Schweizer Zulassungen • optische Inhaltsanzeige bzw. Peilstab • div. Reservemuffen • mit Flansch DN 100 • Füll-, Saug- und Entlüftungsleitung • mit Palettenhubwagen unterfahrbar • Hebeösen
Conteneur en acier MLB Rombicus • Conteneur en acier à double parois, surveillance des fuites indépendante de toute source d'énergie • Homologation pour la suisse • Indicateur de niveau optique • Divers types de manchons en reserve • Bride DN 100 • Tube pour remplissage, aspiration et la désaération • Transport par un chariot élévateur • Boucles de levage
Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH
Inhalt / Capacité
772 x 1192 x 620 mm
400 l
Art. 1001307
772 x 1192 x 1160 mm
700 l
Art. 1001309
772 x 1192 x 1450 mm
1000 l
Art. 1001310
772 x 1192 x 1700 mm
1300 l
Art. 1001311
772 x 2192 x 1200 mm
1600 l
Art. 1001312
772 x 2192 x 1495 mm
2000 l
Art. 1001313
772 x 2192 x 1695 mm
2400 l
Art. 1001314
196 x 2192 x 1480 mm
3000 l
Art. 1001315
1396 x 2392 x 1490 mm
4000 l
Art. 1001316
1396 x 2392 x 1740 mm
5000 l
Art. 1001317
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. / N° d'art
49
Spezialgeräte für die Oelversorgung I Appareils spéciaux pour approvisionnement d'huile
KUPPLUNG KAMLOCK Kupplung Kamlock Schnellkupplung 2” mit Deckel.
Art. 1292616 Raccord Kamlock Raccord rapide 2” avec couvercle.
KUPPLUNG STORZ Kupplung Storz
Raccord Storz
Aluminium mit Schlauchanschluss Ø 25 mm mit Deckel
Aluminium raccord de tuyau Ø 25 mm avec couvercle
Art. 1293717
Aluminium mit Innengewinde ¾“ mit Deckel
Aluminium avec filetage intérieur ¾“ avec couvercle
Art. 1294004
Aluminium mit Innengewinde 1“ mit Deckel
Aluminium avec filetage intérieur 1“ avec couvercle
Art. 1294012
Aluminium mit Innengewinde 2“ mit Deckel
Aluminium avec filetage intérieur 2“ avec couvercle
Art. 1293232
Messing mit drehbarem Innengewinde 1“
Laiton avec filetage intérieur tournant 1“
Art. 1000532
KUPPLUNG ELAFLEX Kupplung Elaflex Schnellkupplung 2” mit Deckel.
Art. 1293235 Raccord Elaflex Raccord rapide 2” avec couvercle.
SCHNELLKUPPLUNG Schnellkupplung ELAFLEX-Anschlusskupplung zu Container mit Schlauchstutzen 32 mm
Art. 1279626 Raccord rapide Raccord ELAFLEX pour conteneur avec raccord de flexible 32 mm.
ADAPTER FÜR IBC CONTAINER Adapter für IBC Container Anschlussstück zu IBC Container Gewinde 2” und DIN 61 Innengewinde (Aussen-Ø 61 mm)
50
Art. 1296962
Adaptateur pour conteneur IBC Adaptateur pour conteneur IBC raccord 2” et DIN 61 filetage intérieur (Ø extérieur 61 mm)
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
FÜLLSTANDSANZEIGE ZU MOTOREX-CONTAINER Füllstandsanzeige zu MOTOREX-Container Einsetzbar für MOTOREX-Stahl Container 1000 l Anschluss 2”
Art. 1281341 Indicateur de niveau pour conteneur MOTOREX Utilisable pour MOTOREX conteneur en acier 1000 l Raccord 2"
HAUPTSCHALTER MIT GRÜNER KONTROLLLEUCHTE Hauptschalter mit grüner Kontrollleuchte
Art. 1280616
Commutateur principal avec lampe témoin de contrôle vert
MAGNETVENTIL 230 V Magnetventil 230 V
Electrovanne 230 V
Magnetventil 3/8" 2/2-Wege stromlos geschlossen Electrovanne 2/2-voies, fermée en position d'arrêt Servogesteuertes 3/2-Wege-Kolbenventil
EXPANSIONSGEFÄSS RAASM Expansionsgefäss RAASM zum Ausgleichen des Oeldurchflusses • Anschluss Innengewinde ¾" • Maximaler Druck 100 bar
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1001125
Electrovanne 3/2-voies à piston à commande assistée Art. 1209732
Art. 1000665 RAASM38097
Amortisseur conduite RAASM pour éliminer les coups de bélier • Raccord filetage intérieur ¾" • Pression max. 100 bar
51
KUGELHAHN Kugelhahn
Robinet d’arrêt
Gewindeanschluss
Raccord fileté
Art. Nr. / N° d'art
½" IG - IG
½" FI - FI
Art. 1000366
¾" IG - IG
¾" FI - FI
Art. 1000566
¾" IG - AG
¾" FI - FE
Art. 1000483
1" IG - IG
1" FI - FI
Art. 1000077
1 ¼" IG - IG
1 ¼" FI - FI
Art. 1000328
2" IG - IG
2" FI - FI
Art. 1284669
TRANSFERSCHLAUCH FÜR OEL Transferschlauch für Oel Verbindungsschlauch von der Oelpumpe zur Verrohrung.
Tuyau de transfert pour huile Flexible de raccordement de la pompe à huile à la tuyauterie.
• Anschluss ½" AG / ¾" IG • Länge 800 mm
• Raccord ½" FE / ¾" FI • Longueur 800 mm
Schlauch für Oel
Flexible pour l'huile
Art. 1270921
Schlauch für Kühlerschutz, Scheibenreiniger
Flexible pour anigel et lave-glace
Art. 1001064
TRANSFERSCHLAUCH LUFT
Art. 1270593
Transferschlauch Luft Verbindungsschlauch von der Oelpumpe zur Verrohrung.
Tuyau de transfert d´air Flexible de raccordement de la pompe à huile à la tuyauterie.
• Mit Schnellkupplung und Nippel • Länge 800 mm
• Avec coupleur et embout • Longueur 800 mm
DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL 20 BAR Druckbegrenzungsventil 20 bar Anschluss ½”
Art. 1283637
Limiteur de pression 20 bar Raccord ½”
VERROHRUNG Verrohrung Pro Meter Ø 22 mm für Luft
52
Tuyauterie Livrable au mètre Ø 22 mm pour air
Art. 490071
Ø 28 mm für Frischoel, Kühlerschutz, Scheibenreiniger Ø 28 mm pour huile fraîche, antigel, lave-glace
Art. 490072
Ø 35 mm für Frischoel, Kühlerschutz, Scheibenreiniger Ø 35 mm pour huile fraîche, antigel, lave-glace
Art. 490073
Ø 54 mm für Altoel
Art. 490074
Ø 54 mm pour huile usée
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
INHALTSÜBERWACHUNG SMART BOX MINI
Art. 1001089
Inhaltsüberwachung Smart Box Mini Die Smart Box Mini ist ein elektronischer Inhaltsfernanzeiger für drucklose Tanks, bestehend aus einem digitalen Anzeigegerät und einem mechanischen Füllstandsanzeiger.
Contrôleur de niveau Smart Box Mini Smart Box Mini est une jauge à distance de contenu électronique pour réservoirs hors pression composée d’un indicateur numérique avec interface électronique pour la jauge mécanique.
• leichte Montage und Inbetriebnahme • Kabellänge 10 m • Entfernung zwischen digitalem Anzeigegerät und mechanischem Füllstandsanzeiger (Tankanschluss: 1 ½") ist durch Kabelverlängerung bis zu 50 Meter möglich
• Montage et mise en service faciles • Longueur du câble 10 m • Distance entre l’indicateur numérique et la jauge mécanique (Raccord: 1 ½") jusqu’à 50 mètres grâce à une rallonge de câble
INHALTSÜBERWACHUNG SMART BOX 2
Art. 1000063
Inhaltsüberwachung Smart Box 2 Die Smart Box 2 ist der Inhaltsanzeiger mit Steuerfunktionen.
Contrôleur de niveau Smart Box 2 Smart Box 2 est l’indicateur de niveau avec fonctions de contrôle.
Die richtige Lösung zur: • Kabellänge 6 m • lokalen Inhaltsmessung (Anzeige bis zu 200 m vom Tank entfernt) • Realisierung verschiedener Steuerfunktionen • z. B. für externen Alarm, Tankentnahme- Umschaltung oder Trockenlaufschutz einer Pumpe
La bonne solution pour: • Longueur du câble 6 m • Mesure de volumes locaux (affichage jusqu’à 200 m de distance du réservoir) • Mise en œuvre de différentes fonctions de contrôle telles qu’alarme externe, • Commutation de prélèvement du réservoir ou protection contre le marche à sec d’une pompe
ABSAUGKIT ZU ALTOEL-TANK Absaug-Kit zu Altoel-Container Absaugrohr mit 90° Bogen und Storz-Kupplung 2“ mit Deckel.
Kit d’aspiration pour conteneur d’huile usée Tube d’aspiration avec coude 90° et raccord Storz 2“ avec couvercle.
ÜBERFÜLLSICHERUNG FÜR ALTOEL-CONTAINER Überfüllsicherung für Altoel-Container Bestehend aus: • Niveaustandsgeber • Niveaubegrenzer mit Quittierungseinheit und Alarmsignalgeber • Anschluss 1" AG • Kabellänge 5 m
BLITZLEUCHTE Blitzleuchte Signallampe zu Überfüllsicherung • Blitzlicht gelb • 230 V
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1295740
Art. 1280679
Sécurité antidébordement pour conteneur d’huile usée Comprenant: • Indicateur de niveau • Limiteur de niveau avec unité de validation et signal d’alarme • Raccord 1“ FE • Longueur du câble 5 m
Art. 1281455 Lampe témoin Lampe flash faisant office de sécurité anti-débordement. • Lampe jaune • 230 V
53
SCHLAUCHAUFROLLER I ENROULEURS DE FLEXIBLES Schlauchaufroller offen I Enrouleur ouvert
SCHLAUCHAUFROLLER SCHWENKBAR Schlauchaufroller, schwenkbar Schwenkbarer Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Um 55° nach rechts und links drehbar. Der Schlauchaufroller kann mit Schrauben in der Mittelstellung fixiert werden. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet.
Enrouleur de flexible, pivotant Enrouleur de flexible monté sur pivot pour distribution d’air, d’huile, de graisse et d’eau. Peut pivoter sur 55° à droite et à gauche. L’enrouleur est fixé à l’aide de vis. Tous les enrouleurs sont équipés d’un flexible d’amenée de 60 cm.
Schlauchroller mit Schlauchtrommel aus Stahl
Enrouleur ave tambour en acier
Schlauchlänge Long. du tuyau
Schlauchdurchm. maximaler Druck Diamètre du tuyau Pression max.
Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM
10 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8420.401
Art. 1294629
15 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8420.402
Art. 1294630
20 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
½"IG / ½"FI
½"IG / ½"FI
8520.401
Art. 1294641
15 m
½"
20 bar (Luft + Wasser/Air et eau) ½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8420.104
Art. 1294628
12 m
¼"
400 bar (Fett/Graisse)
¼"AG / ¼"FE
8420.501
Art. 1294631
¼"IG / ¼"FI
Art Nr. N° d'art
SCHLAUCHAUFROLLER NICHT SCHWENKBAR
54
Schlauchaufroller, nicht schwenkbar
Enrouleur de flexible, non pivotant
Schlauchaufroller mit Schlauchrommel aus Stahl
Enrouleur avec tambour en acier
Schlauchlänge Long. du tuyau
Schlauchdruchm. Diamètre du tuyau
maximaler Druck Pression max.
Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM
10 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8430.401
Art. 1000440
15 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8430.402
Art. 1000467
20 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8530.401
Art. 1000857
15 m
¾"
100 bar (Oel /Huile)
¾"AG / ¾"FE
¾"AG / ¾"FE
8540.411
Art. 1001036
15 m
1"
150 bar(Oel /Huile)
1"IG / 1"FI
1"IG / 1"FI
8540.413
Art. 1001038
15 m
¾"
10 bar (Diesel)
1"IG / 1"FI
¾"AG / ¾"FE
8540.601
Art. 1296781
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art Nr. N° d'art
SCHLAUCHAUFROLLER AUS ABS Schlauchaufroller, nicht schwenkbar Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet.
Enrouleur de flexible, non pivotant Enrouleur de flexible distribution d’air, d’huile, de graisse et d’eau. Tous les enrouleurs sont équipés d’un flexible d’amenée de 60 cm.
Schlauchroller mit Schlauchtrommel aus ABS
Enrouleur avec tambour en ABS
Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Long. du tuyau Diamètre du tuyau Pression max.
Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM
10 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
9430.401
Art. 1000155
15 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
9430.402
Art. 1000350
15 m
½"
20 bar (Luft + Wasser/Air et eau)
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
9430.104
Art. 1000884
10 m
½"
100 bar (Wasser bis 130°/eau à 130°) ½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
9430.201
Art. 1000161
18 m
3
200 bar (Wasser bis 130°/eau à 130°)
3
⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI
3
⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI
9430.302
Art. 1000162
12 m
¼"
400 bar (Fett/Graisse)
3
⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI
¼"AG / ¼"FE
9432.501
Art. 1000165
⁄ 8"
Erhältich in den Farben: RAL7035 / grau RAL1004 / gelb RAL3020 / rot RAL5002 / blau RAL1905 / schwarz
Art Nr. N° d'art
Couleurs disponible: RAL7035 / gris RAL1004 / jaune RAL3020 / rouge RAL5002 / bleu RAL1905 / noir
SCHLAUCHAUFROLLER AUS EDELSTAHL Schlauchaufroller aus Edelstahl, schwenkbar Schwenkbarer Schlauchaufroller aus Edelstahl für Wasser. Um 55° nach rechts und links drehbar. Der Schlauchaufroller kann mit Schrauben in der Mittelstellung fixiert werden. Der Schlauchaufroller ist mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet.
Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Long. du tuyau Diamètre du tuyau Pression max.
Enrouleur de flexible en acier inox, pivotant Enrouleur de flexible en acier inox, monté sur pivot pour distribution d’eau. Peut pivoter sur 55° à droite et à gauche. L’enrouleur est fixé à l’aide de vis. Equipé d’un flexible d’amenée de 60 cm.
Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM
Art Nr. N° d'art
12 m
3
⁄ 8"
200 bar (Wasser bis 130°/eau à 130° ) 3 ⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI
3
⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI
8422.301
Art. 1294637
25 m
3
⁄ 8"
200 bar (Wasser bis 130°/eau à 130° ) ⁄ 8"IG / ⁄ 8"FI
3
⁄ 8"IG / ⁄ 8"FI
8522.302
Art. 1294643
3
TROPFFÄNGER FÜR AUSSCHANKPISTOLE Tropffänger für Ausschankpistole Passend zu allen Ausschankpistolen. Modulares, wandbefestigtes Element. Mit allen Schlauchaufrollern kombinierbar. Abmessungen (BxHxT) 200 x 655 x 150 mm
3
3
Art. 1274704 RAASM 88630 Bac de récupération pour pistolet pour tous les pistolets distributeur. Bac antigouttes modulaire pour fixation murale. Compatible avec tous les types d’enrouleurs. Dimensions (LxHxP) 200 x 655 x 150 mm
Auf Anfrage sind alle Schlauchaufroller auch in anderen Ausführungen erhältlich. Schlauchlänge, Schlauchdurchmesser, Medienbeständigkeit und maximaler Druck nach Wunsch. Sur demande, les enrouleurs de flexible sont également livrable dans d'autres exécutions. Longueurs, diamètres de flexible, résistance aux produits et pression maximale sur demande.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
55
Schlauchaufroller geschlossen I Enrouleur avec carter
SCHLAUCHAUFROLLER GESCHLOSSEN Schlauchaufroller geschlossen Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet.
Enrouleur de flexible avec carter Enrouleur de flexible distribution d’air, d’huile, de graisse et d’eau. Tous les enrouleurs sont équipés d’un flexible d’amenée de 60 cm.
Schlauchlänge Long. du tuyau
Schlauch Ø maximaler Druck Diam. du tuyau Pression max.
Schwenkbar Eing. Anschluss Ausg. Anschluss RAASM Nr. Pivotant Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM
10 m
½"
150 bar(Oel /Huile)
Ja / Oui
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8440.401
Art. 1294633
15 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
Ja / Oui
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8440.402
Art. 1294636
10 m
½"
150 bar(Oel /Huile)
Nein / Non
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8450.401
Art. 1000016
15 m
½"
150 bar (Oel /Huile)
Nein / Non
½"IG / ½"FI
½"AG / ½"FE
8450.402
Art. 1000141
12 m
3
20 bar (Luft + Wasser/Air et eau) Nein / Non
½"IG / ½"FI
3
⁄ 8"AG / ⁄ 8"FE
8450.101
Art. 1001085
12 m
¼"
400 bar (Fett/Graisse)
3
¼"AG / ¼"FE
8450.501
Art. 1001084
⁄ 8"
Nein / Non
⁄ 8"IG / 3 ⁄ 8"FI
3
Art Nr. N° d'art
KABELROLLER Kabelroller schwenkbar Automatischer Kabelaufroller zur Wand- oder Deckenmontage
Enrouleur câble, pivotant Ils peuvent être installés sur mur ou plafond
Schlauchlänge Long. du tuyau
Kabel Câble
Spannung Tension
RAASM Nr. N° RAASM
14m
3 x 1.5 mm2
230 V
728A0.A32141
Auf Anfrage sind alle Schlauchaufroller auch in anderen Ausführungen erhältlich. Sur demande, les enrouleurs de flexible sont également livrable dans d'autres exécutions.
56
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art Nr. N° d'art Art. 1001460
Druckluft-Schlauchroller I Enrouleur de flexible à air comprimé
SCHLAUCHAUFROLLER TRAGBAR Druckluft-Schlauchaufroller tragbar, Ø 260 mm 20 bar = Luft Kompakter, tragbarer Druckluft-Schlauchroller inkl. Wandhalter zur einfachen Fixierung des DruckluftSchlauchrollers. Durch die Schlauchlänge von 11 m kann in einem sehr grossen Radius mit Druckluft gearbeitet werden.
Enrouleur de flexible à air comprimé, portatif, Ø 260 mm 20 bar = air Enrouleur compact portatif de flexible à air comprimé. Support mural pour fixation aisée de l’enrouleur inclus. Grâce à la longueur de flexible de 11 m, possibilité d’utilisation dans un très vaste rayon.
Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Eingangsanschluss Ausgangsanschluss Nr. RAASM Longueur du tuyau Diamètre du tuyau Pression max. Raccord entrée Raccord sortie N° RAASM 11 m
8 x 12 mm
20 bar
¼"AG / ¼"FE
¼"AG / ¼"FE
RAASM 89010
Art. Nr. N° d' art. Art. 1278678
DRUCKLUFTSCHLAUCHROLLER Druckluft-Schlauchaufroller 20 bar = Luft Kompakter, Druckluft-Schlauchroller inkl. Wandhalter zur einfachen Fixierung des Druckluft-Schlauchrollers.
Enrouleur de flexible à air comprimé 20 bar = air Enrouleur compact de flexible à air comprimé. Support mural pour fixation aisée de l’enrouleur inclus.
Schlauchlänge Long. du tuyau
Schlauchdruchm. maximaler Druck Diamètre du tuyau Pression max.
Eingangsanschluss Raccord entrée
Ausgangsanschluss Raccord sortie
RAASM Nr. N° RAASM
10 m
8 x 12
20 bar (Druckluft)
3
14m
8 x 12
20 bar (Druckluft)
3
⁄ 8"AG / 3 ⁄ 8"FE
¼"AG / ¼"FE
92808.101
Art. 1001589
⁄ 8"AG / 3 ⁄ 8"FE
¼"AG / ¼"FE
92808.102
Art. 1001430
REIFENFÜLLMESSER 0 - 10 BAR
Art Nr. N° d'art
Art. 1163210
Reifenfüllmesser 0 - 10 bar
Gonfleur de pneu 0 - 10 bar
mit Manometer und Bar-Einteilung mit Stecknippel und Gummischutzkappe
Manomètre gradué en bar Avec embout d'air et capuchon de protection
AUSBLAS-PISTOLE
Art. 1164410
Ausblas-Pistole
Pistolet de soufflage
Blasdruck 3.5 bar Netzdruck 2 - 10 bar Aluminiumguss Anschluss IG ¼"
Pression de soufflage 3.5 bar Pression de réseau 2 - 10 bar Aluminium Raccord FI ¼"
SICHERHEITS LUFTKUPPLUNG E-SAFE Sicherheits Luftkupplung e-Safe
Coupleur sécurité e-Safe
• Sicherheit durch Druckentlastung • Hohe Durchflusskapazität • Langlebige, robuste Ausführung
• Sécurité à décompression • Capacité haut débit • Robuste et résistant
Sicherheits-Luftkupplung e-Safe ½" IG
Acouplement sécurité e-Safe ½" FI
Art. 1001192
Sicherheits-Luftkupplung e-Safe ¼" IG
Acouplement sécurité e-Safe ¼" FI
Art. 1001193
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
57
Servicestation I Colonnes de service
SERVICESTATION FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Servicestation für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Mit Tropfschale. Schlauchaufroller 1-seitig verwendbar.
Station service pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Avec égouttoir. Enrouleur de flexible utilisable d’un côté.
Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller:
Nombre de supports pour enrouleurs:
Nr. RAASM N° RAASM
Art. Nr. N° d' art.
4 Stk.
4 pièces
RAASM 39304
Art. 1000441
6 Stk.
6 pièces
RAASM 39307
Art. 1000442
SERVICESTATION FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Servicestation für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Mit Tropfschale. Zusätzlich können noch 2 Schlauchaufroller Ø 260 mm montiert werden im unteren Bereich der Servicestation. Schlauchaufroller 2-seitig verwendbar.
Station service pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Avec égouttoir. Possibilité de monter 2 enrouleurs de flexible Ø 260 mm supplémentaires dans la partie inférieure de la station-service. Enrouleur de flexible utilisable des deux côtés.
Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller:
Nombre de supports pour enrouleurs:
Nr. RAASM N° RAASM
Art. Nr. N° d' art.
4 Stk. (+ 2 x Ø 260 mm)
4 pièces (+ 2 x Ø 260 mm)
RAASM 39314
Art. 1000443
6 Stk. (+ 2 x Ø 260 mm)
6 pièces (+ 2 x Ø 260 mm)
RAASM 39317
Art. 1297984
WANDSÄULE FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Wandsäule für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Schlauchaufroller 1-seitig verwendbar.
58
Colonne murale pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Enrouleur de flexible utilisable d’un côté.
Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller:
Nombre de supports pour enrouleurs:
Nr. RAASM N° RAASM
2 Stk.
2 pièces
RAASM 39322
Art. 1296906
3 Stk.
3 pièces
RAASM 39323
Art. 1000444
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d' art.
Anwendungsbeispiel I Exemples d'application
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
59
FETTGERÄTE I APPAREILS DE GRAISSAGE Macnaught-Fettgeräte I Appareils de graissage Macnaught
FETTGERÄT MANUELL MINI-LUBE Fettgerät manuell Mini-Lube
Appareil de graissage manuel Mini-Lube
• Fettpumpe für 4.5 und 5 kg Kessel • 1,5 m Schlauch • Fördermenge ca. 1,25 g pro Schub mit grossem Volumen • Fördermenge ca. 0,45 g pro Schub mit hohem Druck • Max. Druck 690 bar • Fettpistole mit 360° Drehgelenk • Fettfolgeplatte Ø 190 mm • Ohne Fett und ohne Kessel
• Pompe à graisse pour bidon de 4.5 et 5 kg • 1,5 m de tuyau • Débit env. 1,25 g par pression avec haute volume • Débit env. 0,45 g par pression avec haute pression • Pression max. 960 bar • Pistolet de graissage avec raccord tournant 360° • Plateau suiveur Ø 190 mm • Sans graisse et sans bidon
FETTPRESSE MANUELL SUPER-LUBE
60
Art. 1057037
Art. 1270877
Fettpresse manuell Super-Lube
Appareil de graissage manuel Super-Lube
• Fettpumpe für 17 kg Kessel • 3 m Schlauch • Fördermenge ca. 1,25 g pro Schub mit grossem Volumen • Fördermenge ca. 0,45 g pro Schub mit hohem Druck • Max. Druck 690 bar • Fettpistole mit 360° Drehgelenk • Fettfolgeplatte Ø 290 mm • Rolli RAASM 80035 • Ohne Fett und ohne Kessel
• Pompe à graisse pour bidon de 17 kg • 3 m de tuyau • Débit env. 1,25 g par pression avec haute volume • Débit env. 0,45 g par pression avec haute pression • Pression max. 960 bar • Pistolet de graissage avec raccord tournant 360° • Plateau suiveur Ø 290 mm • Chariot RAASM 80035 • Sans graisse et sans bidon
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Zubehör zu Macnaught-Fettgeräten I Accessoires pour appareils de graissage Macnaught
SCHUTZHÜLLE FÜR 5 KG FETTKESSEL
Art. 1057037
Schutzhülle für 5 kg Fettkessel
Protection pour bidon de 5 kg
Einsetzbar für Mini-Lube Notwendig beim Gebrauch von 5 kg Motorex Fett
Utilisable avec Mini-Lube Il est nécessaire d'utiliser avec le bidon graisse 5 kg Motorex
3-BACKEN GREIFKOPF KY
Art. 1162035
3-Backen Greifkopf KY Standard Mini-Lube und Super-Lube Greifkopf.
Agrafe hydraulique à 3 griffes KY Bec standard Mini-Lube et Super-Lube.
• Passt auf alle handelsüblichen Schmiernippel und Schmierfettpressen • Anschluss 1/8" IG
• Convient pour tous les graisseurs et pompes à graisse usuelles • Raccord 1/8" FI
GREIFKOPF 90° STECKBAR Greifkopf 90° steckbar Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube Kann in Verbindung mit einer beweglichen Verlängerung verwendet werden Geeignet zur Verwendung an Schmierstellen mit wenig Platz über dem Schmiernippel • Nur verwendbar mit KY-Greifkopf
Art. 1162043 Accouplement 90° enfichable Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube Peut également être utilisé en relation avec une rallonge mobile. Convient pour les points de lubrification présentant un manque de place au-dessus du graisseur • Uniquement utilisable avec l'embout de rempsissage KY
RUNDKOPFKUPPLUNG STECKBAR Rundkopfkupplung steckbar
Accouplement fraisé enfichable
• Geeignet für 5/8”-Flachschmiernippel • Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube • Nur verwendbar mit KY-Greifkopf
• Convient pour les graisseurs plats de 5/8” • Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube • Uniquement utilisable avec l'embout de remplissage KY
Breite 17 mm
Largeur 17 mm
Art. 1162086
Breite 23 mm
Largeur 23 mm
Art. 1162078
PANZERSCHLAUCH-VERLÄNGERUNG Panzerschlauch-Verlängerung zu Mini-Lube und Super-Lube
Rallonge flexible pour tuyau de graissage pour Mini-Lube et Super-Lube
• Panzerschlauch, steckbar • Geeignet zum Arbeiten bei engen Platzverhältnissen • Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube • Anschluss 1/8" • Inkl. Schmiernippel mit 3-Backen Greifkopf • Nur verwendbar mit KY-Greifkopf
• Flexible blindé enfichable • Convient pour travailler dans les endroits exigus • Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube • Raccord 1/8" • Avec graisseur et accouplement hydraulique à 3 griffes • Uniquement utilisable avec l'embout de remplissage
Verlängerung 33 cm
Rallonge 33 cm
Art. 1162019
Verlängerung 53 cm
Rallonge 53 cm
Art. 1177962
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
61
Manuelle Fettgeräte I Appareils de graissage manuels
FETTGERÄT ZSA FÜR FLIESSFETT
Art. 1270636 RAASM60410ZSAK
Fettgerät ZSA für Fliessfett Zum Befüllen von Zentralschmieranlagen mit Schnellkupplung
Appareil de graissage ZSA pour graisse coulante Pour remplir les unités de graissage centraux avec raccord rapide
Bestehend aus: • Manuelle Fettpumpe für Getriebe-Fliessfett mit ZSA Schnellkupplung ¼" • Rolli für 17 kg Fettkessel • Pumpenrohr Ø 38 mm • Fettausgabeschlauch 2 m • Fettfolgeplatte Ø 310 mm • Druck max. 20 bar • Förderleistung ca. 50 g pro Doppelhub • Geeignet für Fette der Klasse NLGI 00 / 000 • Ohne Fett und ohne Kessel
Comprenant: • Pompe manuelle pour graisse coulante d'engrenages avec accouplement pour unités de graissage central ¼" • Chariot pour bidon de 17 kg • Tube de pompe Ø 38 mm • Flexible de distribution de graisse de 2 m • Plateau suiveur Ø 310 mm • Pression max. 20 bar • Débit env. 50 g par course • Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 00 / 000 • Sans graisse et sans bidon
FETTGERÄT FÜR FLIESSFETT
Art. 1270635 RAASM60410K
Fettgerät für Fliessfett Für 17 kg Motorex Fettkessel
Appareil de graissage pour graisse coulante Pour bidons Motorex de 17 kg
Bestehend aus: • Manuelle Fettpumpe für Getriebe-Fliessfett mit Schlauch und Auslaufbogen • Rolli für 17 kg Fettkessel • Pumpenrohr Ø 38 mm • Fettausgabeschlauch 2 m • Fettfolgeplatte Ø 310 mm • Druck max. 20 bar • Förderleistung ca. 50 g pro Doppelhub • Geeignet für Fette der Klasse NLGI 00 / 000 • Ohne Fett und ohne Kessel
Comprenant: • Pompe à graisse manuelle pour graisse coulante d'engrenages avec tuyau et bec coudé • Chariot pour bidon de 17 kg • Tube de pompe Ø 38 mm • Flexible de distribution de graisse de 2 m • Plateau suiveur Ø 310 mm • Pression max. 20 bar • Débit env. 50 g par course • Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 00 / 000 • Sans graisse et sans bidon
FETTGERÄT MANUELL
62
Art. 1260169 RAASM60310
Fettgerät manuell Für 17 kg Motorex Fettkessel
Appareil de graissage manuel Pour bidons Motorex de 17 kg
Bestehend aus: • Manuelle Fettpumpe • Pumpenrohr Ø 25 mm • Fettausgabeschlauch 2.5 m • Fettfolgeplatte Ø 310 mm • Druck max. 350 - 400 bar • Förderleistung ca. 6 g pro Doppelhub • Geeignet für Fette bis Klasse NLGI 3 • Ohne Fett und ohne Kessel
Comprenant: • Pompe à graisse manuelle • Tube de pompe Ø 25 mm • Flexible de distribution de graisse de 2.5 m • Plateau suiveur Ø 310 mm • Pression env. 350 - 400 bar • Débit env. 6 g par course • Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 3 • Sans graisse et sans bidon
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Zubehör Zentralschmieranlagen I Accessoires pour unité de graissage
SCHNELLKUPPLUNG ¼" ZU ZSA Schnellkupplung ¼" zu Zentralschmieranlagen Anschluss ¼" IG
Raccord rapide ¼" pour graissages centraux Raccord ¼" FI
STECKNIPPEL ¼" ZU SCHNELLKUPPLUNG ZSA Stecknippel zu Schnellkupplung ¼" für Zentralschmieranlagen Anschluss ¼" IG
Art. 1271890 Embout pour raccord rapide ¼" pour graissages centraux Raccord ¼" FI
BEFÜLLPUMPE FÜR ZENTRALSCHMIERANLAGEN Befüllpumpe Zentralschmieranlagen
Art. 1173487
Art. 1000398
Pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés Pour cartouches standard de 400 g.
Für 400 g Standard-Patronen.
BEFÜLLPUMPE FÜR ZENTRALSCHMIERANLAGEN MIT PISTOLENGRIFF Befüllpumpe Zentralschmieranlagen mit Pistolengriff Für 400 g Standard-Patronen. Steckanschluss Aussen-Ø 20 mm
Art. 1000399
Pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés avec poignée pistolet Pour cartouches standard de 400 g. Raccord rapide Ø extérieur 20 mm
ADAPTER ZU BEFÜLLPUMPE ZSA Adapter zu Befüllpumpe ZSA
Adaptateur pour pompe de remplissage systèmes de graissage centralisés Filetage M20 x 1.5 Raccord rapide Ø intérieur 20 mm
Gewinde M20 x 1.5 Steckanschluss Innen-Ø 20 mm
pour
Ohne Rückschlagventil
Sans soupape anti-retour
Art. 1001363
Mit Rückschlagventil
Avec soupape anti-retour
Art. 1001375
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
63
Hand-Fettpressen I Pompes à graisse manuelles
FETTPRESSE ZWEIHAND E 500 Fettpresse Zweihand E 500 Komplett mit Mundstück, Einfüllnippel und flexiblem Schlauch 1/8 ".
Pompe à graisse à deux mains E 500 Complète avec tête de pompe, valve de remplissage et tuyau flexible 1/8 ".
• Inkl. Panzerschlauch 30 cm und 4-Backen Greifkopf • Schmierdruck 400-800 bar • Förderleistung max. 1,5 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)
• Avec tuyau haute pression 30 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes • Pression de lubrification 400-800 bar • Capacité max. 1,5 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité)
FETTPRESSE ZWEIHAND LUBESHUTTLE
Art. 1279654
Fettpresse Zweihand LubeShuttle Handhebelfettpresse komplett mit flexiblem Schlauch und Mundstück 1/8 ".
Pompe à graisse à deux mains LubeShuttle Pompe à graisse à levier complète avec tuyau flexible et tête de pompe 1/8 ".
• Inkl. Panzerschlauch 30 cm und 4-Backen Greifkopf • Schmierdruck 400-800 bar • Förderleistung max. 1,5 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)
• Avec tuyau haute pression 30 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes • Pression de lubrification 400-800 bar • Capacité max. 1,5 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité)
FETTPRESSE EINHAND F 555
Art. 1198595
Fettpresse Einhand F 555 Einhand-Hebelfettpresse komplett mit starrem Zerkrohr und Mundstück 1/8 ".
Pompe à graisse à une main F 555 Pompe à graisse à levier une main, complète avec tube rigide et tête de pompe 1/8 ".
• Inkl. Zerkrohr 15 cm und 4-Backen Greifkopf • Schmierdruck 200-400 bar • Förderleistung max. 0,85 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)
• Avec tube rigide 15 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes • Pression de lubrification 200-400 bar • Capacité max. 0.85 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité)
FETTPRESSE EINHAND LUBESHUTTLE
64
Art. 1043710
Art. 1285462
Fettpresse Einhand LubeShuttle Einhand-Hebelfettpresse komplett mit starrem Zerkrohr und Mundstück 1/8 ".
Pompe à graisse à une main LubeShuttle Pompe à graisse à levier une main, complète avec tube rigide et tête de pompe 1/8 ".
• Inkl. Zerkrohr 15 cm und 4-Backen Greifkopf • Schmierdruck 200-400 bar • Förderleistung max. 0,85 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)
• Avec tube rigide 15 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes • Pression de lubrification 200-400 bar • Capacité max. 0.85 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité)
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
FETTPRESSENFÜLLER Fettpressenfüller Fettpressenfüller mit manueller Fettpumpe zum Befüllen von Fettpressen und Kartuschen
Dispositif de remplissage pour pompe à graisse Dispositif de remplissage manuel pour pompe à graisse et cartouches
Bestehend aus: • Manuelle Fettpumpe • Pumpenrohr Ø 32 mm • Druck max. 20 bar • Förderleistung ca. 20 g pro Doppelhub • Geeignet für Fette bis Klasse NLGI 3 • Ohne Fett und ohne Kessel
Comprenant: • Pompe à graisse manuelle • Tube de pompe Ø 32 mm • Pression max. 20 bar • Débit env. 20 g par course • Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 3 • Sans graisse et sans bidon
Fettpressenfüller Dispositif de remplissage
Fettgebinde in kg * Bidons graisse en kg
Fettfolgeplatte Ø / Ø Plateau suiveur
Fettpressenfüller A20
17 kg
300 mm
Art. 1000493
Fettpressenfüller A50
50 - 54 kg
420 mm
Art. 1000507
REFILL ADAPTER LUBESHUTTLE Refill Adapter LubeShuttle Adapter zum Befüllen von LubeShuttle Patronen
Art. Nr. / N° d'art
Art. 1000917
Adaptateur Refill Lube-Schuttle Adaptateur pour le remplissage de cartouches LubeShuttle
Diverse Fettpressen I Pompes à graisse divers
STOSSFETTPRESSE
Art. 1296937
Stossfettpresse Fettpresse mit Universal- und Spitzdüse.
Pompe à graisse à pousser Pompe à graisse avec bec universel et bec pointu.
• Schmierdruck 150 bar • Länge 240 mm
• Pression de lubrification 150 bar • Longueur 240 mm
LUBESHUTTLE DISPENSER
Art. 1296733
LubeShuttle Dispenser Fettpistole zum Verarbeiten von LubeShuttle 400 g System-Kartuschen inkl. Spritzrohr und Verschlusskappe
Distributeur pour LubeShuttle Distributeur de graisse universel pour système de cartouche LubeShuttle avec buse et capuchon.
Geeignet zum fetten von offenen Schmierstellen, z.B. offene Wälzlager Dies bedeutet das Ende aller traditionellen, schmutzigen und offenen Fettdosen mit Pinsel. Verunreinigungen des Fettes und die damit verbundenen möglichen Lagerschäden sind somit ausgeschlossen.
Conçu pour graisser tous les points de graissage ouverts, par ex.: paliers à rouleaux ouvert. Ce qui signifie la fin de graissage avec le traditionnel pot de graisse sale, ouvert et avec pinceau. Ainsi la pollution de la graisse et les possibles détériorations liées à celle-ci sont définitivement exclues.
ERSATZ SPITZROHR Ersatz Spitzrohr Spitzrohr mit Verschlusskappe passend zu Dispenser
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1296734 Buse de remplacement Buse avec bouchon de fermeture. Utilisable avec distributeur
65
Akku-Fettpressen I Pompes à graisse accu
AKKUFETTPRESSE Akkufettpresse • Robuste 14,4 V Akku-Fettpresse für Standard-Fettpatronnen 400 g • Ebenfalls befüllbar mit Fettpressenfüller • Schmierdruck max. 400 bar • Förderleistung ca. 100 cm3 / min • Ausgestattet mit Koffer, Ladegerät, Akku und Schlauch 1/8 "
Pompe à graisse accu • Pompe à graisse accu 14,4 V pour cartouches standard 400 gr • Peut être rechargé par un dispositif de remplissage • Pression de lubrification max. 400 bar • Capacité env. 100 cm3 / min • Avec valise, chargeur, batterie et tuyau 1/8 "
Akkufettpresse mit NiCd Akku (1500 mAh)
Pompe à graisse accu NiCd (1500 mAh)
Art. 1296728
Akkufettpresse mit Li-Ion Akku (3000 mAh)
Pompe à graisse accu Li-Ion (3000 mAh)
Art. 1000750
LUBESHUTTLE AKKUFETTPRESSE LubeShuttle Akkufettpresse • Akkufettpresse 14,4 V für LubeShuttle 400 g SystemKartuschen • Schmierdruck max. 400 bar • Förderleistung ca. 100 cm3 / min • Ausgestattet mit Koffer, Ladegerät, Akku und Schlauch 1/8 "
66
Pompe à graisse accu pour LubeShuttle • Pompe à graisse accu 14,4 V pour cartouches système LubeShuttle • Pression de lubrification max. 400 bar • Capacité env. 100 cm3 / min • Avec valise, chargeur, batterie et tuyau 1/8 "
LubeShuttle mit NiCd Akku (1500 mAh)
LubeShuttle accu NiCd (1500 mAh)
Art. 1296729
LubeShuttle mit Li-Ion Akku (3000 mAh)
LubeShuttle accu Li-Ion (3000 mAh)
Art. 1000751
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Zubehör zu Akku-Fettpressen I Accessoires pour pompes à graisse accu
ERSATZ-AKKU
Ersatz Akku zu Akku-Fettpresse
Accu de remplacement pour pompe à graisse électrique
Akku NiCd (1500 mAh)
Accu de remplacement NiCd (1500 mAh)
Art. 1296730
Akku Li-Ion (3000 mAh)
Accu de remplacement Li-Ion (3000 mAh)
Art. 1000752
LADEGERÄT 230 V Ladegerät 230 V • Elektronischer Schutz gegen Überladung • Aufladezeit ca. 1 h
Chargeur 230 V • Protection électronique contre la surcharge • Temps de charge env. 1h
Ladegerät NiCd 230 V
Chargeur NiCd 230 V
Art. 1296732
Ladegerät Li-Ion 230 V
Chargeur Li-Ion 230 V
Art. 1000753
LADEGERÄT 12 - 24V Ladegerät 12 – 24 V
Chargeur 12 – 24 V
Ladegerät NiCd 12 - 24 V
Chargeur NiCd 12 - 24 V
Art. 1000664
Ladegerät Li-Ion 12 - 24 V
Chargeur Li-Ion 12 - 24 V
Art. 1000960
HOCHDRUCK-FETTSCHLAUCH 75 CM ZU AKKU-FETTPRESSE Hochdruck-Fettschlauch 75 cm zu Akku-Fettpresse • Anschluss 1/8" • Länge 75 cm • Schlauch Ø 13 mm
Tuyau haute pression 75 cm pour pompe à graisse électrique • Raccord 1/8" • Longueur 75 cm • Tuyau Ø 13 mm
ADAPTER FÜR "SYSTEM-REINER" KARTUSCHEN Adapter für "System-Reiner" Kartuschen Adapter aus Aluminium für Akku-Fettpresse. Zur Verwendung von 500g Schraubkartuschen "System-Reiner"
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1000132
Art. 1001250
Adaptateur pour cartouches "Système-Reiner" Adaptateur en aluminium pour pompe à graisse avec accu. Pour utilisation des cartouches 500g "Système-Reiner"
67
Zubehör zu Fettpressen I Accessoires pour pompes à graisse
HYDRAULIK-GREIFKOPF 1/8" Hydraulik-Greifkopf 1/8" 4-Backen Greifkopf Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss
Art. 1164232
Tête de graissage hydraulique 1/8" Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse manuelle Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“
GREIFKOPF 1/8" SAFE LOCK Greifkopf 1/8" Safe Lock Hydraulik Sicherheits-Greifmundstück Abkoppeln bis über 600 bar Druck möglich Kein Wegspritzen beim Abkoppeln Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss • mit gehärteten 4-Backen aus Werkzeugstahl • mit Hochleistungs-Hydraulik-Dichtung • mit integriertem Linear-Drehgelenk • mit integriertem Rückschlagventil
Art. 1001505
Agrafe hydraulique sécurisée 1/8" Safe Lock Agrafe hydraulique sécurisée Découplage possible jusqu'à plus de 600 bar de pression Pas de risque d'éclaboussure lors de la déconnexion Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“ • 4 mors en acier trempé • Joint hydraulique haute performance • Raccord tournant linéaire • Clapet anti-retour intégré
ZERKROHR MIT SPITZ-MUNDSTÜCK 1/8" Zerkrohr mit Spitz-Mundstück 1/8" Für die Befüllung von Trichterschmiernippel Länge 15 cm Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss
Bec pointu avec tube rigide 1/8" Pour remplir les graisseurs concave Longueur 15 cm Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“
HOCHDRUCKSCHLAUCH 1/8" Hochdruckschlauch 1/8" Länge 30 cm, flexibel Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss
Art. 1215554
Tuyau haute pression 1/8" Longueur 30 cm, flexible Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“
ZERKROHR MIT GREIFKOPF 1/8" Zerkrohr mit Greifkopf 1/8" Länge 15 cm, gebogen Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8“ Anschluss
Art. 1270380
Art. 1184896
Tube rigide avec tête hydraulique 1/8" Longueur 15 cm, coudé Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8“
Pneumatische Fettgeräte I Appareils de graissage pneumatiques
FETTPRESSE DF 500 PNEUMATISCH
68
Art. 1169218
Fettpresse DF 500 pneumatisch Pneumatisch, komplett mit 4-Backen Greifkopf, Zerkrohr 30 cm und Panzerschlauch 30 cm. Geeignet sowohl für 400 g Standard-Patronen als auch zum Nachfüllen mit einem Fettpressenfüller oder manuell.
Pompe à graisse DF 500 pneumatique Pneumatique, complète avec agrafe hydraulique à 4 griffes, tube rigide 30 cm et tuyau haute pression 30 cm. Utilisable pour cartouches standard de 400 g ou pour remplissage manuel et à partir d’un dispositif de remplissage.
• Luftdruck 3 - 8 bar • Schmierdruck 180 – 480 bar • Förderleistung max. 1,0 cm3 / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität)
• Pression de travail 3 - 5 bar • Pression de lubrification 180 – 480 bar • Capacité max. 1,0 cm3 / course (dépendant de la température et de la viscosité)
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch
Appareil de graissage pneumatique
Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 – 8 bar Schmierdruck 300 – 400 bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼” inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM 80035
Capacité 1500 g/min Pression d’air 6 – 8 bar Pression de graissage 300 – 400 bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼” Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM 80035
Kessel Bidon
Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur
Deckel Couvercle
Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur
Fettfolgeplatte Plateau suiveur
Nr. RAASM N° RAASM
Art. Nr. N° d' art.
17 kg
Ø 260 - 300 mm
Ø 310 mm
255 - 300 mm
Ø 310 mm
RAASM 64035
Art. 1263109
22 kg
Ø 300–350 mm
Ø 350 mm
300 - 330 mm
Ø 340 mm
RAASM 64035/22
Art. 1000201
FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch
Appareil de graissage pneumatique
Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 – 8 bar Schmierdruck 300 – 400 bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼” inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM 80050
Capacité 1500 g/min Pression d’air 6 – 8 bar Pression de graissage 300 – 400 bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼” Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM 80050
Kessel Bidon
Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur
Deckel Couvercle
Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur
Fettfolgeplatte Plateau suiveur
Nr. RAASM N° RAASM
54 kg
Ø 370 - 420 mm
Ø 420 mm
335 - 360 mm
Ø 370 mm
RAASM 64064
Art. Nr. N° d' art. Art. 1271614
FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch
Appareil de graissage pneumatique
Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 – 8 bar Schmierdruck 300 – 400 bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼” inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM 80200
Capacité 1500 g/min Pression d’air 6 – 8 bar Pression de graissage 300 – 400 bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼” Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM 80200
Kessel Bidon
Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur
Deckel Couvercle
Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur
Fettfolgeplatte Plateau suiveur
Nr. RAASM N° RAASM
180 kg
Ø 550 - 600 mm
Ø 600 mm
540 - 580 mm
Ø 585 mm
RAASM 64070
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d' art. Art. 1220868
69
FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch mit Schlauchroller 12 m
Appareil de graissage pneumatique avec enrouleur 12 m
Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 – 8 bar Schmierdruck 300 – 400 bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 1.5 m, ¼” inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM 80201 Schlauchaufroller 12 m RAASM8420501
Capacité 1500 g/min Pression d’air 6 – 8 bar Pression de graissage 300 – 400 bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 1.5 m ,¼” Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM 80201 Enrouleur de flexible 12 m RAASM8420501
Kessel Bidon
Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur
Deckel Couvercle
Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur
Fettfolgeplatte Plateau suiveur
Nr. RAASM N° RAASM
180 kg
Ø 550 - 600 mm
Ø 600 mm
540 - 580 mm
Ø 585 mm
RAASM 64000
LUBRI TRAILER LOCOLUB 200 Lubri Trailer LOCOLUB 200 Mobile Ausgabestation zum Befüllen der Spurkranzschmierung.
Art. Nr. N° d' art. Art. 1276281
Art. 1290826
Lubri Trailer LOCOLUB 200 Station de distribution mobile pour le graissage des boudins.
FETTPUMPE PNEUMATISCH 50:1 Fettpumpe pneumatisch 50:1 für verschiedene Gebinde Luftbetriebene Fettpumpen, Verhältnis 50:1, für handelsübliche Gebinde. Alle Pumpen werden mit Nebeloeler ausgeliefert.
70
Gebindegrösse Luftanschluss Conditionnement Entrée air
Fettanschluss Saugrohrlänge Sortie de graisse Long. du tuyau d'aspiration
17 kg
¼" IG / ¼" FI
3
/8" IG / 3/8" FI
54 kg
¼" IG / ¼" FI
3
/8" IG / 3/8" FI
180 kg
¼" IG / ¼" FI
3
/8" IG / 3/8" FI
Pompe à graisse pneumatique 50:1 pour conditionnements divers Pompes à graisse pneumatiques, rapport 50:1, pour conditionnements courants dans le commerce. Toutes les pompes sont fournies avec lubrificateur.
Saugrohrdruchmesser Diamètre du tuyau d'aspiration
Nr. RAASM N° RAASM
480 mm
30 mm
RAASM 62048
740 mm
30 mm
RAASM 62074
Art. 1274710
940 mm
30 mm
RAASM 62095
Art. 1274705
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art. Art. 1263095
Zubehör zu pneumatischen Fettgeräte I Accessoires pour appareils de graissage pneumatiques
FETTDECKEL RAASM Fettdeckel RAASM Der Fassdeckel verhindert eine Verunreinigung des Fettes und hält die Pumpe in senkrechter Stellung, damit diese einwandfrei funktioniert.
Couvercle pour bidon graisse RAASM Le couvercle évite la pollution de la graisse, tout en maintenant la pompe en position verticale pour garantir un fonctionnement optimal.
Durchmesser für Rohr Ø Diamètre pour tube Ø
Gebinde Ø aussen Ø extérieur du bidon
Gebindegrösse Taille du bidon
Nr. RAASM N° RAASM
Art. Nr. N° d'art.
280 mm
30 mm
240 - 280 mm
12 - 20 kg
RAASM 65280
Art. 1272961
310 mm
30 mm
260 - 300 mm
20 - 30 kg
RAASM 65310
Art. 1249912
350 mm
30 mm
300 - 350 mm
20 - 30 kg
RAASM 65350
Art. 1241903
420 mm
30 mm
370 - 420 mm
50 - 60 kg
RAASM 65420
Art. 1241911
600 mm
30 mm
550 - 600 mm
180 - 220 kg
RAASM 65600
Art. 1215538
FETTFOLGEPLATTE RAASM Fettfolgeplatte RAASM Die Fettfolgeplatte verhindert die Bildung von Luftblasen im Fett. Sie wird durch den Unterdruck, den die Pumpe im Behälter erzeugt, nach unten gezogen. Das Fett wird vor Schmutz geschützt und sammelt sich am Boden des Behälters. Somit entstehen keine Verluste durch Fett, das an den Fasswänden hängen bleibt.
Plateau suiveur RAASM Le plateau suiveur évite la formation de bulles d’air dans la graisse. Il est tiré vers le bas par la dépresstion créée dans le fût par la pompe. La graisse est ainsi protégée des impuretés et est concentrée au fond du fût. De cette manière, il ne se produit aucune perte par dépôts de graisse sur les parois du fût.
Durchmesser für Rohr Ø Diamètre pour tube Ø
Gebinde Ø innen Gebindegrösse Ø intérieur du bidon Taille du bidon
Nr. RAASM N° RAASM
310 mm
30 mm
255 - 300 mm
20 - 30 kg
RAASM 66310
Art. 1228281
340 mm
30 mm
300 - 330 mm
20 - 30 kg
RAASM 66340
Art. 1268208
370 mm
30 mm
335 - 360 mm
50 - 60 kg
RAASM 66370
Art. 1271440
400 mm
30 mm
360 - 390 mm
50 - 60 kg
RAASM 66400
Art. 1228290
585 mm
30 mm
540 - 580 mm
180 - 220 kg
RAASM 66590
Art. 1215511
FETTPISTOLE MIT SCHLAUCH Fettpistole mit Schlauch Schlauchlänge einschliesslich Kopf 43 cm. Vorbereitet für den Einsatz eines Drehgelenks (RAZU66661) oder eines Dreifachdrehgelenks (RAZU66663). Einsetzbar für alle Fettgeräte.
FETTPISTOLE MIT ROHR Fettpistole mit Rohr Rohrlänge einschliesslich Kopf 16 cm. Vorbereitet für den Einsatz eines Drehgelenks (RAZU66661) oder eines Dreifachdrehgelenks (RAZU66663). Einsetzbar für alle Fettgeräte.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art.
Art. 1215520 RAZU66860
Pistolet à graisse avec flexible Longueur du flexible avec la tête 43 cm. Equipé pour recevoir un raccord articulé (RAZU66661) ou un raccord articulé triple (RAZU66663). Utilisable avec tous les appareils de graissage.
Art. 1274706 RAZU66880 Pistolet à graisse avec sortie rigide Longueur, tête incluse 16 cm. Equipé pour recevoir un raccord articulé (RAZU66661) ou un raccord articulé fixe (RAZU66663). Utilisable avec tous les appareils de graissage .
71
EINFACHDREHGELENK GERADE Einfachdrehgelenk gerade Gerades Drehgelenk ¼” AG/IG. Zum Anschluss an eine Fettpistole. Dadurch ist eine vom Schlauch unabhängige Drehung der Fettpistole möglich.
Raccord articulé droit simple Raccord articulé droit ¼” FI/FE. Il permet de tourner le pistolet sur 360° même si le flexible est sous pression.
Ensetzbar für: • Fettpistole mit Schlauch • Fettpistole mit Rohr
Utilisable avec: • Pistolet à graisse avec flexible • Pistolet à graisse avec sortie rigide
DREIFACHDREHGELENK
Art. 1215503 RAZU66663
Dreifachdrehgelenk Dreifachdrehgelenk ¼” AG/IG. Zum Anschluss an eine Fettpistole. Dadurch sind vom Schlauch unabhängige Drehungen und Bewegungen der Fettpistole möglich.
Raccord articulé triple Raccord articulé triple ¼” FI/FE. Il permet d’effectuer des rotations et mouvements tridimensionnels avec le pistolet même si le flexible est sous pression.
Einsetzbar für: • Fettpistole mit Schlauch • Fettpistole mit Rohr
Utilisable avec: • Pistolet à graisse avec flexible • Pistolet à graisse avec sortie rigide
HYDRAULIK-GREIFKOPF RAASM Hydraulik-Greifkopf RAASM 4-Backen Greifkopf für alle RAASM Fettgeräte. Einsetzbar für alle Fettpressen mit M10 x 1 Anschluss.
Greifkopf 90° 4-Backen Greifkopf für alle RAASM Fettgeräte. Einsetzbar für alle Fettpressen mit M10 x 1 Anschluss.
Art. 1271439 RAZU66741 Tête de graissage à 90° Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse RAASM. Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord M10 x 1.
FETTKOPF FÜR FLACHSCHMIERNIPPEL Fettkopf für Flachschmiernippel Fettkopf aufschiebbar für Sechskant-Schmiernippel 15 mm oder rundköpfige Schmiernippel 16 mm Anschluss M10 x 1
Art. 1271438 RAZU66742
Tête de graissage pour graisseurs plats Tête de graissage à enclenchement pour graisseur hexagonal de 15 mm ou graisseur rond de 16 mm. Raccord M10 x 1
FETTKOPF FÜR FLACHSCHMIERNIPPEL Fettkopf für Flachschmiernippel Fettkopf mit Steckvorrichtung für Sechskant-Schmiernippel 15 mm. Anschluss M10 x 1
Art. 1229482 RAZU66740
Raccord articulé triple Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse RAASM. Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord M10 x 1.
GREIFKOPF 90°
72
Art. 1227358 RAZU66661
Art. 1271437 RAZU66743
Tête de graissage pour graisseurs plats Tête de graissage à poussée pour graisseur hexagonal 15 mm. Raccord M10 x 1
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Adapter zu Fettpressen und Fettgeräte I Adaptateurs pour pompes à graisse et appareils de graissage
KOMBI-ADAPTER FÜR PNEUMATISCHE FETTGERÄTE
Art. 1000935
Kombi-Adapter für pneumatische Fettgeräte Zum zusätzlichen Befüllen von Handhebelfettpressen. Einfache Umschaltung durch Kugelhahn. In Verbindung mit aufsetzbarem Refill-Adapter. Auch für Befüllung der LubeShuttle-Kartuschen geeignet.
Adaptateur combiné pour appareils de graissage pneumatique Pour le remplissage de pompes à graisse manuelles. Peut également être utilisé en combinaison avec l'adaptateur pour le remplissage des cartouches LubeShuttle.
• Anschluss 1/2" IG, 1/2" AG
• Raccordement 1/2" FI et 1/2" FE
ADAPTER LUBESHUTTLE – LINCOLN Adapter LubeShuttle – Lincoln Mit diesem Adapter können LubeShuttle Kartuschen in eine Lincoln-Fettpresse geschraubt werden.
Adaptateur LubeShuttle – Lincoln Pour l'utilisation des cartouches LubeShuttle avec une pompe à graisse du system Lincoln.
ADAPTER LUBESHUTTLE – FUCHS Adapter LubeShuttle – Fuchs Mit diesem Adapter können LubeShuttle Kartuschen in eine Fuchs-Fettpresse geschraubt werden.
Art. 1000596
Art. 1000597
Adaptateur LubeShuttle – Fuchs Pour l'utilisation des cartouches LubeShuttle avec une pompe à graisse du system Fuchs.
SPEZIAL-ADAPTER MIT SCHUTZROHR Spezial-Adapter für LubeShuttle komplett mit Schutzrohr Zur Verwendung von Lube Shuttle anstelle von Lincoln oder Rammer Kartuschen. Vorgesehen für Abbauhämmer mit Einsatz der Meisseltrennpaste 183.
Adaptateur spécial pour LubeShuttle complet avec tube de protection Pour l’utilisation de LubeShuttle au lieu des cartouches Lincoln ou Rammer. Destiné aux marteaux-piqueurs lubrifiés à l’aide du produit pâte de séparation 183.
Lincoln für LubeShuttle/ Lincoln pour LubeShuttle
Art. 1001437
Rammer für LubeShuttle/ Rammer pour LubeShuttle
Art. 1001481
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
73
SPRÜHGERÄTE I PULVÉRISATEURS Sprühgeräte pneumatisch I Pulvérisateur pneumatique
FETTSPRÜHGERÄT LUBEJET-ECO Fettsprühgerät LubeJet-eco Zum Sprühen von Fett direkt aus der LubeShuttle System-Kartusche 400 g
Vaporisateur de graisse LubeJet-eco L'aspersion de graisse directement de la cartouche système LubeShuttle 400 g
• Arbeitsdruck 3 - 5 bar • Menge von Luft und Fett regulierbar • Strahlbild regulierbar • Geeignet zum Besprühen von Ketten, Drahtseilen, Zahnrädern, Gleit-Flächen, Teleskop-Stangen, usw.
• Pression de travail 3 - 5 bar • Volume réglable d’air et graisse • Pulvérisation réglable • Utilisable pour l'aspersion de chaînes, câbles métalliques, engrenages, rails, mâts télescopiques, etc.
DRUCKLUFT-SPRÜHPISTOLE
Art. 1000912
Druckluft-Sprühpistole für verschiedene Reinigungsarbeiten
Pistolet pulvérisateur pneumatique pour divers travaux de nettoyage
• Strahldüse regulierbar • Behälter aus Aluminium, Volumen 1 Liter • Betriebsdruck max. 8 bar • inkl. Luftnippel • Bestens geeignet für Unterboden- und Korrosionsschutz • Optimal für MOTOREX Produkt: Fluid 466
• Jet réglable à la buse • Récipient en aluminium, contenu 1 litre • Pression max. 8 bar • Raccord à air comprimé inclus • Utilisable pour liquide protège de la corrosion • Optimal pour produit MOTOREX: Fluid 466
SPRÜHGERÄT RAASM 23025
Art. 1294664 RAASM23025
Sprühgerät RAASM 23025 Fahrbares Sprügerät aus INOX mit 24-Liter Behälter und Füllstands-anzeige. Ausgestattet mit Spritzschutztrichter.
Pulvérisateur RAASM 23025 Pulvérisateur INOX avec réservoir mobile de 24 litres équipé d’une jauge. Avec un entonnoir antirefoulement.
• Max. Betriebsdruck 8 bar • Sicherheitsventil 8 bar • Länge Verteilerschlauch 5 m • Länge Sprühlanze 0.65 m • Leergewicht 12.8 kg
• Pression maximum de service 8 bar • Soupape de sécurité 8 bar • Longueur du flexible de débit 5 m • Longueur de la lance 0.65 m • Poids vide 12.8 kg
Bei säurehaltigen Produkten darf der Säureanteil 20% nicht übersteigen!
Le pourcentage d’acidité des produits acides ne doit pas dépasser 20%!
SPRÜHGERÄT LASER EXPERT 7 VITON
74
Art. 1000728
Art. 1000533
Sprühgerät LASER Expert 7 Viton Behälter aus Polypropylen mit Mass-Skala. Geeignet für Schaloel und mineraloelhaltige Lösungsmittel.
Pulvérisateur LASER Expert 7 Viton Réservoir en polypropylène avec jauge graduée. Utilisable pour solvents contenant des huiles minérales et huile de décoffrage.
• Volumen 6 Liter • Sprühlanzengriff aus Messing mit Viton Dichtungen • Hochwiederstandsfester Schlauch • Sprühlanze 40 cm • Messing-Falchstrahldüse mit Viton Dichtung • Überdruckventil Messing 3 bar • Breite und einstellbare Traggurte
• Capacité 6 litres • Poignée de lance en laiton avec joints viton • Tuyauterie haute résistance • Tube de lance 40 cm • Buse à jet plat en laiton avec joint viton • Soupape surpression en laiton 3 bar • Bretelles larges avec fixation par clips
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
SPRÜHGERÄT PROFI STAR 5
Art. 1193950
Sprühgerät Profi Star 5 Sprühgerät manuell, tragbar, mit Druckbehälter aus Polyäthylen, für Reinigungen aller Art. Geeignet für Schaloel und mineraloelhaltige Lösungsmittel.
Pulvérisateur Profi Star 5 Pulvérisateur manuel, portatif, avec réservoir sous pression en polyéthylène pour nettoyages en tous genres. Utilisable pour solvents contenant des huiles minérales et huile de décoffrage.
• Volumen 5 Liter • Maximaler Druck 4 bar • Schlauchlänge 1.5 m • Länge der Lanze 50 cm • Mit Viton Dichtungen • Druckluftanschluss für Druckluftaufbau mit Kompressor
• Capacité 5 litres • Pression max. 4 bar • Longueur du tuyau 1.5 m • Longueur de la lance 50 cm • Joints viton • Raccord à air comprimé pour utilisation avec compresseur
Hand-Sprühgerät I Pulvérisateur à main
BIRCHMEIER SPRAY-MATIC 1.25 N
Art. 1000730
Birchmeier Spray-Matic 1.25 N Hand-Druckspeicher Sprühgerät für Bremsenreiniger ohne Aceton
Birchmeier Spray-Matic 1.25 N Pulvérisateur à main à pression préalable pour nettoyants freins sans acétone
• Flachstrahl-Messingdüse • Transparenter, bruchfester Kunststoffehälter aus PE • 1.25 Liter Füllinhalt • Viton-Dichtungen • Überdruckventil • Geeignet für MOTOREX Produkte: Brake Clean, Swiss Clean 2300, Chassis- und Maschinenreiniger, Rex-Reiniger, Opal 2400, Bike Shine Wirkstoff
• Buse à jet plat en laiton • Récipient translucide blanc en matière plastique (PE) solide • Contenu 1.25 litres • Joints viton • Avec soupape de sécurité • Utilisable pour liquide MOTOREX: Brake Clean, Swiss Clean 2300, Détergent pour châssis et machines, Détergent Rex, Opal 2400, Bike Shine Wirkstoff
BIRCHMEIER CLEAN-MATIC 1.25 P
Art. 1001073
Birchmeier Clean-Matic 1.25 P Hand-Druckspeicher Sprühgerät
Birchmeier Clean-Matic 1.25 P Pulvérisateur à main à pression préalable
• Bruchfester und robuster Kunststoffbehälter, transparent • 1.25 Liter Füllinhalt • Speziell beständige Dichtungen gegen Säuren • Überdruckventil und arretierbarer Druckknopf • Flachstrahldüse aus Kunststoff mit Edelstahlkern • Geeignet für MOTOREX Produkte: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Truck Clean, Radical, Intensiv Cleaner, Multireiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Wheel Cleaner Profi Power, Rust off
• Récipient translucide blanc en matière plastique solide • Contenu 1.25 litres • Joints spéciaux résistants aux produits acides • Soupape de sécurité et bouton verrouillable • Buse à jet plat en plastique avec insert en acier inox • Utilisable pour liquide MOTOREX: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Truck Clean, Radical, Intensiv Cleaner, Multi Détergent, Glass Cleaner, Décapant de résine, Wheel Cleaner Profi Power, Rust off
HANDZERSTÄUBER 750 ML
Art. 1001223
Handzerstäuber 750 ml Kunstoffbehälter aus Polyethylen mit verstellbarer und verschliessbarer Kunststoff-Düse
Vaporisateur à main 750 ml Récipient en polyéthylène avec buse plastique, fermeture réglable
• Kunstoffbehälter aus Polyethylen • Zerstäuberkopf mit verstellbarer und verschliessbarer Kunststoff-Düse • Geeignet für verschiedene Chemikalien • Geeignet für MOTOREX Produkte: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Intensive Cleaner, MultiReiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Quick Cleaner, Moto Shine, Rex Plus, Opal 2400, Brake Clean, Swiss Clean 2300, Easy Clean, Cassida Fluid FL 5
• Récipient translucide blanc en matière plastique solide • Joints spéciaux résistants aux produits acides • Conçu pour divers composants chimiques • Utilisable pour liquide MOTOREX: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Intensive Cleaner, MultiReiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Quick Cleaner, Moto Shine, Rex Plus, Opal 2400, Brake Clean, Swiss Clean 2300, Easy Clean, Cassida Fluid FL 5
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
75
FASSGERÄTE I EQUIPMENTS POUR FÛTS Fassgeräte allgemein I Equipement général pour fûts
FASSBOCK
Art. 1028029
Fassbock Fassbock mit zwei abnehmbaren Stossgriffen für die liegende Lagerung von 200l Fässern, mit zwei Rollen.
Chevalet de levage pour fûts Chevalet pour fûts équipé de deux bras amovibles pour le stockage horizontal des fûts de 200l, avec deux roues.
• Höhe 370 mm • Traglast 300 kg • Gewicht 9 kg
• Hauteur 370 mm • Capacité 300 kg • Poids 9 kg
FASSTRANSPORTHEBER
Art. 1294718
Fasstransportheber Fasskarren zum Transport und Anheben von 200 l Fässern auf Auffangwannen mit max. Wannenhöhe 350 mm.
Diable à fûts Pour transporter et soulever des fûts de 200 l sur un bac de récupération d'une hauteur max. de 350 mm.
FASSKARREN
76
Art. 1028037
Fasskarren feuerverzinkt, verstärkte Ausführung für den Transport stehender 200 l Fässer
Chariot pour fûts galvanisé, version renforcée pour le transport à la verticale de fût de 200 l
• Höhe 1530 mm • Breite 620 mm • Raddurchmesser 260 mm • Traglast 500 kg • Gewicht 19 kg
• Hauteur 1530 mm • Largeur 620 mm • Diamètre des roues 260 mm • Capacité 500 kg • Poids 19 kg
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
MESSBECHER AUS PLASTIK 0.3 L Messbecher aus Plastik 0,3 l
Art. 400714
Mesure en plastique 0.3 l
MESSBECHER Messbecher, mit Ausguss
Gobelet gradué, avec bec verseur
Grösse / Volume: 1 l
Art. 400713
Grösse / Volume: 3 l
Art. 400711
Grösse / Volume: 5 l
Art. 400712
AUSGUSS FLEXIBEL Ausguss, als Ersatz
Bec verseur, de rechange
Passend für Messbecher / Utilisable avec doseur: 1 l, 3 l
Art. 400707
Passend für Messbecher / Utilisable avec doseur: 5 l
Art. 400708
MESSBECHER MIT DECKEL Messbecher mit Deckel Kunststoff-Flüssigkeitsmass mit flexiblem, abschraubbarem Auslauf mit Verschlusskappe. Hochwertige HDPolyethylen-Ausführung mit schraubbarem Staubschutzdeckel
Gobelet gradué avec couvercle Matière plastique avec couvercle de protection et sortie flexible en Polyéthylène-HD de haute qualité avec bouchon de protection visser et sortie flexible démontable.
Grösse / Volume: 1 l
Art. 1292508
Grösse / Volume: 2 l
Art. 1292509
Grösse / Volume: 5 l
Art. 1292510
AUSGUSS FLEXIBEL MIT VERSCHLUSS Ausguss flexibel mit Verschluss
Bec verseur avec capuchon
Passend für Messbecher mit Deckel / Utilisable avec doseur: 1 l / 2 l
Art. 1000698
Passend für Messbecher mit Deckel / Utilisable avec doseur: 5 l
Art- 1000699
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
77
TRICHTER Trichter Kunstofftrichter aus Polypropylen, ohne Sieb
Entonnoir Entonnoir en polypropylène, sans filtre
Durchmesser Diamètre
Auslaufstutzen Sortie
Gesamthöhe Hauteur
Art Nr. N° d'art
Ø 160 mm
Ø 20 mm
200 mm
Art. 1001513
Ø 235 mm
Ø 23 mm
225 mm
Art. 1001514
TRICHTER MIT FLEXIBLEM AUSLAUF Trichter Ø 235 mm mit flexiblem Auslauf Kunstofftrichter aus Polypropylen
Entonnoir Ø 235 mm avec flexible démontable Entonnoir en polypropylène
• mit Sieb und flexiblem Auslauf • Ø 235 mm • Auslaufstutzen Ø 12 mm • Auslaufstutzen länge 300 mm • Gesamthöhe 455 mm
• avec filtre et embout flexible • Ø 235 mm • Sortie Ø 12 mm • Sortie longueur 300 mm • Hauteur 455 mm
TRICHTER MIT 2" ANSCHLUSS
Art. 1276887
Trichter mit 2" Anschluss Fasstrichter mit Deckel aus Polyäthylen zur Altoel- und Chemikalienentsorgung
Entonnoir avec filetage 2" Entonnoir avec couvercle en polyéthylène pour la récupération d’huiles usées et de produits chimiques
• Ø 250 mm • Inhalt 3,2 l • Fassverschraubung 2”
• Ø 250 mm • Capacité 3,2 l • Raccord pour fût de 2”
FASS-SCHLÜSSEL Fass-Schlüssel zum Entfernen von Fassplomben und Öffnen von ¾" und 2" Deckel
78
Art. 1001515
Art. 1028045 Clé pour fûts pour la déplombage des fûts et pour l'ouverture des couvercles de ¾" et 2"
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
PLASTIK-DECKELHAHN FÜR 25-L-KANNEN Plastik-Deckelhahn für 25-l-Kannen
Robinet avec couvercle en plastique pour bidons de 25 l
PLASTIKHAHN FÜR 25-L-KANNEN UNTEN Plastikhahn für 25-l-Kannen unten drehbar, mit Gewinde ¾"
PLASTIK-FASSHAHN ¾” Plastik-Fasshahn ¾”, Schliessung manuell drehbar, mit Auslauf Ø 8 mm für wässrige Flüssigkeiten
PLASTIK-FASSHAHN ¾” Plastik-Fasshahn ¾” Schliessung manuell
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 400827
Robinet avec couvercle en plastique pour bidons de 25 l d’essence Aspen
AUSGUSS FÜR 5 L KANISTER FÜR ASPEN-BENZIN Ausguss für 5 l Kanister für Aspen-Benzin Direkt aufsetzbar Mit Überfüllschutz
Art. 401021
Robinet en plastique pour bidons de 25 l rotatif, avec filetage ¾"
PLASTIK-DECKELHAHN FÜR 25-L-KANNEN FÜR ASPEN-BENZIN Plastik-Deckelhahn für 25-l-Kannen für Aspen-Benzin
Art. 400673
Art. 400932
Bec-verseur pour bidons d’essence Aspen de 5 litres Pour montage direct Avec sécurité anti-débordement
Art. 400722 Robinet en plastique ¾”, fermeture manuelle rotatif, avec sortie Ø 8 mm pour des liquides aqueux
Art. 400718 Robinet en plastique pour bonde de ¾” fermeture manuelle
79
FASSHAHNEN ¾" METALL Fasshahnen ¾" Metall Selbstschliessend mit konischem ¾“ Gewinde.
Art. 1053015 Robinet en métal 3/4" Fermeture automatique avec filetage conique ¾“
FASSHAHN ¾" MESSING Fasshahn 3/4" Messing Selbstschliessend Dichtung Teflon.
Art. 1001076 Robinet pour fûts 3/4" en laiton Fermeture automatique joints en téflon.
FASSHAHN ¾" FÜR BRENNBARE FLÜSSIGKEITEN Fasshahn ¾" für brennbare Flüssigkeiten Selbstschliessend Messing mit Flammschutz Aufhängevorrichtung für Abfüllgefässe
mit
• inkl. Teflon Dichtung • Mit Vorhängeschloss abschliessbar
Robinet pour fûts 3/4" pour des liquides inflammables Fermeture automatique en laiton, avec retardeur de flamme avec dispositif d'accrochage pour les récipients de soutirage • Joint en téflon inclus • Verrouillable par serrure à cadenas
FASSHAHN 2" KUNSTSTOFF Fasshahn 2" Kunststoff Schliessung manuell. Für ätzende und aggressive Chemikalien geeignet.
Art. 1000652
Robinet en plastique 2" Fermeture manuelle. Convient aux produits chimiques corrosifs et agressifs.
FASSHAHN 2" ALUMINIUMSPRITZGUSS Fasshahn 2" Aluminiumspritzguss Selbstschliessender Zapfhahn aus Aluminium mit federbelastetem Betätigungsknopf Viton Dichtung.
80
Art. 1001077
Art. 1000651
Robinet en aluminium 2" Robinet à fermeture automatique en aluminium avec bouton poussoir à ressort joints en viton.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
ROLLI 2-RAD FÜR 17-22 KG GEBINDE
Art. 1205591 RAASM80035
Rolli 2-Rad für 17-22 kg Gebinde Mit zwei Rädern und einem einstellbaren Unterteil zur Fixierung der Kessel.
Chariot à 2 roues pour bidons de 17-22 kg Avec deux roues et bâti réglable permettant la fixation des bidons.
• Maximaler Durchmesser des Kessels 390 mm • Masse L x T x H 395 x 440 x 995 mm • Gewicht 5 kg
• Diamètre du bidon max. 390 mm • Dimensions L x P x H 395 x 440 x 995 mm • Poids 5 kg
ROLLI 4-RAD FÜR 60 L TONNELET
Art. 1190950 RAASM80050
Rolli 4-Rad für 60 l Tonnelet Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern, mit Stellfläche für Tonnelet und Halterung für Fasspumpe.
Chariot à 4 roues pour tonnelet de 60 l Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes; surface de pose pour le tonnelet et support pour la pompe.
• Maximaler Durchmesser des Kessels 390 mm • Masse L x T x H 500 x 460 x 990 mm • Gewicht 9.2 kg
• Diamètre du bidon max. 390 mm • Dimensions L x P x H 500 x 460 x 990 mm • Poids 9.2 kg
ROLLI 4-RAD FÜR 200 L FÄSSER
Art. 1190705 RAASM80200
Rolli 4-Rad für 200 l Fässer Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern. Mit Stellfläche für Fass, Spezialvorrichtung zur Schnellfixierung des Fasses und einer seitlich montierten Halterung zum Aufhängen von Zapfpistole, Schlauch oder anderem Zubehör.
Chariot pour fûts de 200 l Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes. Surface de pose pour le fût avec dispositif spécial pour fixation rapide du fût et support latéral pour suspendre un pistolet de distribution, le tuyau et autres accessoires.
• Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm • Masse L x T x H 770 x 670 x 870 mm • Gewicht 21.9 kg
• Diamètre du bidon max. 615 mm • Dimensions L x P x H 770 x 670 x 870 mm • Poids 21.9 kg
ROLLI 4-RAD ROBUST FÜR 200 L FÄSSER
Art. 1194395 RAASM80201
Rolli für 200 l Fässer Version Super, in besonders robuster Ausführung. Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern. Mit Stellfläche für Fass und Schlauchroller, Spezialvorrichtung zur Schnellfixierung des Fasses und einer seitlich montierten Halterung zum Aufhängen von Zapfpistole, Schlauch oder anderem Zubehör.
Chariot pour fûts de 200 l Chariot, exécution supérieure particulièrement robuste. Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes. Surface de pose pour le fût et un enrouleur avec dispositiv spécial pour fixation rapide du fût et support latéral pour suspendre un pistolet de distribution, le tuyau et autres accessoires.
• Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm • Masse L x T x H 810 x 930 x 1030 mm • Gewicht 45.9 kg
• Diamètre du bidon max. 615 mm • Dimensions L x P x H 810 x 930 x 1030 mm • Poids 45.9 kg
ROLLI 3-RAD MOTOREX Rolli 3-Rad MOTOREX für 200 l Fässer Mit drei grossen Rädern, arretierbarer Deichsel, Köcher für Ausschankpistole und Aufnahme anderes Zubehör. • Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm • Masse L x T x H 770 x 780 x 970 mm • Gewicht 23.5 kg
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1077305 Chariot à 3 roues MOTOREX pour fûts de 200 l Equipé de trois grandes roues, timon verrouillable, support pour pistolet de distribution et prise pour tuyau et autres accessoires. • Diamètre du bidon max. 615 mm • Dimensions L x P x H 770 x 780 x 970 mm • Poids 23.5 kg
81
REINIGUNGSGERÄTE I APPAREILS DE NETTOYAGE MOTOREX-Teilereiniger I Nettoyeurs de pièces MOTOREX
MOBIL-POOL
82
Art. 1055158
Mobil-Pool Fahrbarer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne zur Montage auf einem 60 l Tonnelet, mit selbstansaugender Elektropumpe.
Mobil-Pool Appareil mobile pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, avec bac en acier à monter sur un tonnelet de 60 l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante.
• Wanne: LxBxH 480x330x180 mm • Arbeitshöhe: 900 mm • Höhe bei geöffnetem Deckel: 1350 mm
• Bac: LxlxH 480x330x180 mm • Hauteur de travail: 900 mm • Hauteur avec couvercle ouvert: 1350 mm
Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel
Sans fût et sans détergent
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
PARTS-CLEANER
Art. 1062324
Parts-Cleaner Stationärer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne pulverbeschichtet zur Montage auf einem 200l Fass, mit selbstansaugender Tauchrohrpumpe.
Parts-Cleaner Appareil stationnaire pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, bac en acier avec revêtement par poudre à monter sur un fût de 200 l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante.
• Wanne: LxBxH 800x550x450 mm • Arbeitshöhe: 950 mm • Höhe (Fass + Wanne): 1330 mm
• Bac: LxlxH 800x550x450 mm • Hauteur de travail: 950 mm • Hauteur (fût + bac): 1330 mm
Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel
Sans fût et sans détergent
PARTS-CLEANER MIT DECKEL
Art. 1293005
Parts-Cleaner mit Deckel Stationärer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne pulverbeschichtet und Deckel. Zur Montage auf einem 200l Fass, mit selbstansaugender Tauchrohrpumpe.
Parts-Cleaner avec couvercle Appareil stationnaire pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, bac avec couvercle en acier avec revêtement par poudre à monter sur un fût de 200l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante.
• Wanne: LxBxH 800x550x665 mm • Arbeitshöhe: 1000 mm • Höhe (Fass + Wanne): 1545 mm
• Bac: LxlxH 800x550x665 mm • Hauteur de travail: 1000 mm • Hauteur (fût + bac): 1545 mm
Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel
Sans fût et sans détergent
SEITENWANDELEMENTE ZU PARTSCLEANER Seitenwandelemente zu Parts-Cleaner • Spritzschutzwand steckbar (1 Paar) • Pulverbeschichtet zu Parts-Cleaner und Parts-Cleaner mit Deckel
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. 1293006
Eléments de parois latérales pour Parts-Cleaner • Parois latérales avec revêtement par poudre (1 paire) • Utilisable avec Parts-Cleaner et Parts-Cleaner avec couvercle
83
Zubehör zu MOTOREX-Teilereiniger I Accessoires pour nettoyeurs de pièces MOTOREX
PUMPEN-KIT ZU KLEINTEILEREINGER
Art. 1278922
Pumpen-Kit zu Kleinteilereinger Pumpenumbausatz für Parts-Cleaner ohne Fuss-Membran-Schalter.
Jeu de pompe pour appareil de nettoyage de petites pièces Kit de transformation pour pompe de Parts-Cleaner sans interrupteur à membrane à pédale.
Bestehend aus: • 230 V-Umwälzpumpe, selbstansaugend • Drehschalter • Kabel mit Stecker • 2 Pinseln • 2 Pinselschläuchen • Montagekit (Schrauben)
Comprenant: • Pompe de circulation 230 V auto-aspirante • Commutateur rotatif • Câble avec fiche • 2 pinceaux • 2 tuyaux à pinceaux • Kit de montage (visserie)
PUMPEN-KIT ZU MOBIL-POOL
Art. 1278932
Pumpenumbausatz für Mobil-Pool
Kit de transformation pour pompe Mobil-Pool
Bestehend aus: • 230 V-Umwälzpumpe, selbstansaugend • Drehschalter • Kabel mit Stecker • 1 Pinsel • 1 Pinselschlauch • Montagekit (Schrauben)
Comprenant: • Pompe de circulation 230 V auto-aspirante • Commutateur rotatif • Câble avec fiche • 1 pinceau • 1 tuyau à pinceau • Kit de montage (visserie)
PINSEL Pinsel Pinsel gross für MOTOREX-Teilereiniger. Einsetzbar für Parts-Cleaner, Mobil-Pool und Parts-Cleaner mit Deckel.
Pinceau Grand pinceau pour nettoyeur de pièces MOTOREX. Utilisable pour Parts-Cleaner, Mobil-Pool et Parts-Cleaner avec couvervle.
Pinsel Ø 21 mm
Pinceau Ø 21 mm
Art. 1165042
Pinsel Ø 27 mm
Pinceau Ø 27 mm
Art. 1165034
SCHLAUCH ZU KLEINTEILEREINIGER Schlauch zu Kleinteilereiniger Schlauch für Kleinteilereiniger Durchmesser 8 x 12 mm Meterware
84
Art. 1165026
Tuyau pour appareil de nettoyage Tuyau pour appareil de nettoyage de petites pièces Diamètre 8 x 12 mm Disponible au mètre
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
DIVERSE GERÄTE I EQUIPEMENTS DIVERS Mischanlagen I Mélangeurs
MISCHANLAGE FÜR KÜHLERSCHUTZ
Art. 1291222
Mischanlage für Kühlerschutz Die Anlage entspricht dem DVGW Arbeitsblatt W 314, DIN 1988 und ist geeignet für mittelbaren Anschluss an die Trinkwasserleitung.
Mélangeur pour antigel Le système est conforme DVGW feuille W 314, la norme DIN 1988. Il est adapté pour le raccordement direct au réseau d’eau potable.
• Antrieb 230 V • Vorbereitet für Wandbefestigung • Durchflussmenge max. 1500 l/h
• Entraînement par moteur 230 V • Prévu pour fixation murale • Débit max. 1500 l/h
MISCHANLAGE FÜR SCHEIBENREINIGER
Art. 1288542
Mischanlage für Scheibenreiniger Eine Druckluftpumpe saugt gleichzeitig über zwei verstellbare Gemischwähler Wasser und Scheibenwaschmittel an und rückt die beiden Flüssigkeiten über einen Statikmischer in die Entnahmeleitung. Wird die Entnahmeleitung geöffnet, läuft die Pumpe automatisch an. An den Gemischwählern, jeder mit Nullabschluss, kann jedes gewünschte Mischungsverhältnis eingestellt werden. Es kann sowohl reines Wasser als auch reines Scheibenwaschmittel gepumpt werden.
Mélangeur pour lave-glace Une pompe à air comprimé aspire simultanément de l’eau et du nettoyant pour vitres par l’intermédiaire de deux sélecteurs mélangeurs et pousse les deux liquides dans la conduite de prélèvement en passant par un mélangeur statique. La pompe démarre automatiquement lorsque la conduite de prélèvement est ouverte. Lorsque la conduite est fermée, la pompe s’arrête. Les sélecteurs mélangeurs permettent le réglage sur n’importe quel proportion de mélange. Il est possible de pomper aussi bien que de l’eau pure que du nettoyant pour vitres pur.
• Mit Wandkonsole • Wahlweise mit Auffangwanne und Stativ • Durchflussmenge max. 1500 l/h • Antrieb pneumatisch
• Avec une fixation murale • En option avec station service avec bac de rétention • Débit max. 1500 l/h • Entraînement pneumatique
MISCHHAHN ½“
Art. 1001048
Mischhahn ½“
Robinet de prise ½“
• mit Kunststoff-Handrad anthrazit • ohne Strahlregler • mit Easy-Top-Oberteil aus Messing
• avec volant en matière synthétique anthracite • sans brise-jet • avec tête Easy-Top en laiton
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
85
Mischgeräte I Mélangeur Zum Mischen aller Emulsionen mit Wasser. Die Energieübertragung an die Förderflüssigkeit (Konzentrat) erfolgt durch Mischen mit der Treibflüssigkeit (Wasser). Arbeitsweise nach dem Prinzip der Strahlpumpe. Pour mélanger toutes les émulsions avec de l’eau. Le transfert de l'énergie dans le concentré se fait par mélange avec le liquide entraînant. Mode de fonctionnement basé sur le principe de la pompe à jet.
MISCHGERÄT FM 900
Art. 1292710
Mischgerät FM 900
Mélangeur FM 900
Stufenlose Einstellung 0 – 10 Stufe 2 entspricht ca. 3%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen.
Réglable entre 0 – 10 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 3% le rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre.
• Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 900 l/h bei einem Wasserdruck von 1.5 bis 10 bar • Gehäuse aus Aluminium • Wasseranschluss ½” • Länge Ausgabeschlauch 1 m
• Appareil à monter sur le fût avec débit de 900 l/h à une pression d’écoulement de 1.5 à 10 bar • Corps en aluminium • Raccord d‘alimentation en eau ½” • Longueur du tuyau de sortie 1 m
MISCHGERÄT FM 800
Art. 1273712
Mischgerät FM 800
Mélangeur FM 800
Stufenlose Einstellung 0 – 6 Stufe 2 entspricht ca. 5%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen.
Réglable entre 0 – 6 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 5% la rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre.
• Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 1500 l/h bei einem Wasserdruck von 1,5 bis 10 ba • Gehäuse in Chromstahl • Wasseranschluss ½” • Länge Ansaugschlauch 870 mm • Länge Ausgabeschlauch 2 m
• Appareil à monter sur le fût avec débit de 1500 l/h à une pression d’écoulement de 1,5 à 10 bar • Corps en acier au chrome • Raccord d‘alimentation en eau ½” • Longueur du tuyau d’aspiration 870 mm • Longueur du tuyau de sortie 2 m
MISCHGERÄT FM 1500
86
Art. 1274215
Mischgerät FM 1500
Mélangeur FM 1500
Stufenlose Einstellung 0 – 6 Stufe 2 entspricht ca. 5%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen.
Réglable entre 0 – 6 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 5% la rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre.
• Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 1500 l/h bei einem Wasserdruck von 1,5 bis 10 ba • Gehäuse in Chromstahl • Wasseranschluss ½” • Länge Ansaugschlauch 870 mm • Länge Ausgabeschlauch 2 m
• Appareil à monter sur le fût avec débit de 1500 l/h à une pression d’écoulement de 1,5 à 10 bar • Corps en acier au chrome • Raccord d‘alimentation en eau ½” • Longueur du tuyau d’aspiration 870 mm • Longueur du tuyau de sortie 2 m
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
MISCHGERÄT DOSATRON Mischgerät Dosatron Am Wassernetz angeschlossen, nutzt der Dosatron ausschliesslich den Wasserdruck als Antriebskraft. Auf diese Weise saugt er das Konzentrat an, dosiert es zum gewünschten Prozentsatz und vermischt es mit dem Antriebswasser. Die so hergestellte Gebrauchs-lösung fliesst durch den Dosatron.
Mélangeur Dosatron Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval.
• stromunabhängig • praktisch wartungsfrei • einfache Installation • stufenlos verstellbar • Durchflussmenge Wasser 0.16 l/min - 50 l/min
• indépendant de l'électricité • pratiquement aucun entretien • montage simple • réglable de manière continue • Débit de l'eau 0.16 l/min - 50 l/min
Bezeichnung Désignation
Dosierung Dosage.
Druck Pression.
Dosatron D3RE10 VF
1 - 10 %
0.5 - 6 bar
Art. 1295949
Dosatron D3RE25IEVF
5 - 25 %
0.5 - 4 bar
Art. 1000810
MISCHANLAGE MVA 3000 MIT STATIV
Art Nr. N° d'art
Art. 1000324
Mischanlage MVA 3000 mit Stativ
Mélangeur MVA 3000 avec support
Mischanlagen für Kühl-Emuslionen
Mélangeur pour émulsion.
Konzentrationsbereich muss mit einem Handrefraktometer eingestellt werden
Il est urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre.
• 1500 l/h, Wasserleitung 3/4“
• 1500 l/h, Raccord pour l'eau 3/4“
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
87
Refraktometer I Réfractomètre
REFRAKTOMETER AUTOMOTIVE Refraktometer Automotive mit LED Beleuchtung
Réfractomètre automotive avec éclairage LED
Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: • Kühlerschutz G11, G12, G13 • Scheibenreiniger • Batteriesäure • AdBlue®
Pour analyser la concentration des produits: • Liquide refroidissement G11, G12, G13 • Lave-glace • Densité de liquide de batterie • AdBlue®
REFRAKTOMETER FÜR EMULSIONEN
Art. 1279152
Refraktometer für Emulsionen 0-32 Brix Mittels Handrefraktometer lässt sich der Wasseranteil in Kühlschmierstoffen hochwertiger CNC-Maschinen überprüfen.
Réfractomètre testeur de fluides 0-32 brix Les réfractomètres manuels pour mesure la proportion d'eau de fluides réfrigérants-lubrifiants pour les machinerie CNC.
Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: • Kühlmittel • Emulsionen • Lösungen
Pour analyser la concentration des produits: • Réfrigérants • Émulsions • Solvants
DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER
88
Art. 1038687
Art. 1000463
Digital-Handrefraktometer 0–70 Brix
Réfractomètre digital portable 0–70 brix
Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: • Kühlmittel • Emulsionen • Lösungen
Pour analyser la concentration des produits: • Réfrigérants • Émulsions • Solvants
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER I REMORQUE SERVICE D'HUILE MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER Oelserviceanhänger von MOTOREXTOPTECH Baumaschinen sind oft rund um die Uhr im Einsatz und weit von der firmeneigenen Werkstatt entfernt. Mit dem Oelserviceanhängervon MOTOREXTOPTECH kein Problem: Der Wartungsdienst kann elegant am Standort der Maschine durchgeführt werden.
Remorque de service d’huile MOTOREX-TOPTECH Il n’est pas rare que les machines de chantier se retrouvent en service à longueur de journée, loin de l’atelier de l’entreprise. Pas de problème avec la remorque d’huile MOTOREX-TOPTECH: le service d’entretien se pratique aisément à l’emplacement même de la machine.
• Dadurch erübrigen sich nicht nur kostspielige Transporte in die Firmenwerkstatt, sondern auch unnötig lange Stillstandzeiten • Jeder Oelserviceanhänger wird exakt nach den Bedürfnissen des Kunden ausgestattet • Er besitzt verschiedene Tanks für Motoren-, Getriebe-, Hydraulik- und andere Oele sowie stets einen voluminösen Altoeltank • Mit einer leistungsstarken Doppelmembranpumpe und verschiedenen Absaugsonden kann das Altoel schnell entnommen und vorschriftsgemäss zwischengelagert werden • Schlauchroller mit Pistolen und Durchflusszählern erleichtern die Servicearbeiten spürbar • Die Förderpumpen werden mit einem leistungsstarken Kompressor pneumatisch angetrieben. Der Kompressor liefert auch Druckluft für andere Anwendungen • Das durchdachte Raumkonzept im Innern des Anhängers erleichtert die tägliche Arbeit, und die integrierten Zurrschienen sichern mit geführte Objekte im Handumdrehen
• les transports onéreux à l’atelier de l’entreprise peuvent être évités, mais aussi les longues mises à l’arrêt inutiles des engins • Chaque remorque d’huile est équipée scrupuleusement selon les besoins du client • Elle dispose de différents réservoirs d’huiles pour moteurs, engrenages, systèmes hydrauliques et autres qui sont toujours assortis d’une citerne pour huiles usées volumineuse • Une pompe puissante à double membrane et différentes sondes d’aspiration permettent de prélever rapidement l’huile de vidange pour le stockage intermédiaire prescrit • Les travaux de service sont notablement facilités grâce aux • enrouleurs de tuyaux avec pistolets et à des compteurs de débit • Les pompes d’alimentation sont entraînées pneumatiquement par un compresseur performant qui fournit également de l’air comprimé pour d’autres applications • Le concept dimensionnel étudié à l’intérieur de la remorque simplifie le travail quotidien, et les rails d’amarrage intégrés maintiennent en un tournemain les objets transportés à leur place
fferte verbindliche O n u e in e ie S n nt Verlange ns engageme a s re ff o e n u Demandez
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
89
KOMPRESSOREN I COMPRESSEURS Fahrbarere Kompressoren I Compresseurs mobile
TURBOSTAR K290/40W
90
Turbostar K290/40W Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder Keilriemenantrieb, 1 x 230 V, CE-konform, Schaltgrenzen 7,5 – 9,5 bar.
Turbostar K290/40W Compresseur à piston, mono-étagé, 2 cylindres, entraînés par courroie, moteur monophasé. 1 x 230 V, conformes aux normes CE, pression réglable 7,5 – 9,5 bar.
Standardausrüstung mobile Anlagen • Kolbenkompressor • Einphasenmotor mit Motorschutz • geräuschdämpfender Ansaugfilter • autom. Druckschalter CONDOR mit Entlastungsventil • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter mit Innenbeschichtung, 10 Jahre Garantie gegen durchrosten • Kondensat-Ablassventil
Equipement standard pour compresseurs mobiles • groupe compresseur à piston • moteur électrique • filtre d’aspiration amortissant le bruit • pressostat CONDOR avec soupape de décharge • manomètre • soupape de retenue et soupape de sécurité • réservoir à intérieur protégé par une couche antirouille • purgeur manuel • relais thermique
3 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang: • Filterregler mit Manometer • 2 Qualitäts-Kupplungen Baureihe 18
3 m de câble 230 V avec fiche sortie air comprimé avec: • filtre-régulateur et manomètre • 2 accouplements de qualité série 18
Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 6 bar Débit effect. à 6 bar
Höchstdruck Pression max.
Drehzahl Motor Compresseur Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m
Gewicht Poids
Masse LxBxH Dimensions LxlxH
290 l/min
220 l/min
10 bar
1160 U/min
40 l
75 dBa
49 kg
80 x 39 x 71 cm
1,5 kW
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art. 80 xK290/40W
Fahrbare Kompressoren, Baureihe Fiac/Fini I Compresseurs mobiles, série Fiac/Fini
ENTSCHEIDENDE VORTEILE Entscheidende Vorteile • Hochwertiges Kompressor-Aggregat • Standsicher dank zwei Füssen • Zuverlässiger Druckschalter CONDOR • Alle Modelle mit Qualitäts-Kupplung ausgerüstet • Grosse robuste Räder • Kondensatablassventil mit grosser Rändelschraube
Avantages décisifs • aggrégat de qualité élevée • stable grâce aux 2 deux pieds • pressostat CONDOR fiable • tous les modèles équipés d’accouplements de qualité • grandes roues robustes • purgeur avec grande vis moletée
TIGER 215M TIGER 215M Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 1-Zylinder, direktgekuppelt, 1 x 230 V, CE-konform,Schaltgrenzen 7,5 – 9,5 bar.
TIGER 215M Compresseur à piston à 1 cylindre, mono-étagé, entraînement direct par moteur monophasé 1x230 V, conforme aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar.
• Kolbenkompressor • Einphasenmotor mit Motorschutz • geräuschdämpfender Ansaugfilter • autom. Druckschalter mit Entlastungsventil • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter • Kondensat-Ablassventil • 2 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang mit: Regler mit Manometer
• Compresseur à piston • Moteur monophasé avec relais thermique • Filtre d'aspiration silencieux • Pressostat avec soupape de décharge • Manomètre de pression de réservoir • Soupape de retenue et de sécurité • Réservoir • Purgeur manuel • Régulateur avec manomètre et 1 accouplement • 2 m de câble avec fiche
AB 415/50-3M AB 415/50-3M Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder, Keilriemenantrieb, 1 x 230 V, CE-konform, Schaltgrenzen 7,5 – 9,5 bar.
AB 415/50-3M Compresseur à piston à 2 cylindres, mono-étagé, lubrifié, entraînement par courroie trapézoïdale 1x230 V, conforme aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar.
• Kolbenkompressor • Einphasenmotor mit Motorschutz • geräuschdämpfender Ansaugfilter • autom. Druckschalter mit Entlastungsventil • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter • Kondensat-Ablassventil • 2 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang mit: Filterregler mit Manometer • 2 Qualitäts-Kupplungen
• Compresseur à piston • Moteur monophasé avec relais thermique • Filtre d'aspiration silencieux • Pressostat avec soupape de décharge • Manomètre de pression de réservoir • Soupape de retenue et de sécurité • Réservoir • Purgeur manuel • Régulateur avec manomètre et 2 accouplements • 2 m de câble avec fiche
Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 6 bar Débit effect. à 6 bar
Höchstdruck Pression max.
Drehzahl Compresseur
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m
Gewicht Poids
Masse LxBxH Dimensions LxlxH
205 l/min
123 l/min
10 bar
2850 U/min
1,1 kW
25 l
77 dBA
25 kg
63 x 27 x 64 cm
TIGER 215M
397 l/min
310 l/min
10 bar
1275 U/min
2,2 kW
50 l
78 dBa
66 kg
99 x 47 x 77 cm
AB 415/50-3M
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art.
91
Vollaut. Kolben-Kompressoren, Baureihe PAKO I Compresseurs à piston stationnaires, Série PAKO
SERIE PAKO
Art. 228/50, 228/100, 350/100
228/50, 228/100, 350/100 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder, Schaltgrenzen 7,5 –9,5 bar, CE-konform.
228/50, 228/100, 350/100 Compresseurs à piston à 2 cylindres, mono-étagés, lubrifiés, conformes aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar.
• Kolbenkompressor mit Lüfterrad und Ansaugfilter • Normmotor • Keilriemenantrieb mit Riemenschutz • Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz • Manometer für Behälterdruck • Nachkühler-Leitung aus Alu-Rippenrohr • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter mit Innenbeschichtung • 10 Jahre Garantie gegen durchrosten • Kondensat-Ablassventil • Einfache Gummipuffer
• Compresseur à piston avec ventilateur • Moteur normalisé • Entraînement par courroie trapézoïdale avec protection de courroie • Pressostat avec soupape de décharge • Manomètre de pression de réservoir • Refroidisseur postérieur à ailettes • Soupape de retenue et soupape de sécurité • Réservoir d'air comprimé à intérieur protégé par une couche antirouille • 10 ans de garantie contre la rouille perforante • Purgeur manuel • Butoirs simples en caoutchouc
ANTRIEB DURCH EINPHASEN-WECHSELSTROMMOTOR 1X230 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR MONOPHASÉ 1X230 V Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar
Höchstdruck Pression max.
Drehzahl Compresseur
225 l/min
155 l/min
10 bar
990 U/min
225 l/min
155 l/min
10 bar
990 U/min
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1m Niveau sonore 1m
Gewicht Poids
Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH
Art. Nr. N° d'art.
1,5 kW
50 l
74 dBA
50 kg
89 x 35 x 71 cm
228/50W
1,5 kW
100 l
74 dBa
70 kg
116 x 37 x 78 cm
228/100W
ANTRIEB DURCH DREHSTROMMOTOR 3X400 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR TRIPHASÉ 400 V
92
Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar
Höchstdruck Pression max.
Drehzahl Compresseur
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1m Niveau sonore 1m
Gewicht Poids
Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH
225 l/min
155 l/min
10 bar
990 U/min
1,1 kW
50 l
74 dBA
50 kg
89 x 35 x 71 cm
228/50
225 l/min
155 l/min
10 bar
990 U/min
1,1 kW
100 l
74 dBa
70 kg
116 x 37 x 78 cm
228/100
350 l/min
255 l/min
10 bar
1330 U/min
2,2 kW
100 l
79 dBa
75 kg
116 x 37 x 78 cm
350/100
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art.
SERIE PAKO 432/200, 505/270, 655/270, 692/200/14, 905/270, 1155/270 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, zweistufig, 2-Zylinder, CE-konform.
432/200, 505/270, 655/270, 692/200/14, 905/270, 1155/270 Compresseurs à piston lubrifiés, bi-étagés, 2 cylindres, conformes au normes CE.
• Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz bei Anlagen bis 4 kW • Druckschalter mit Magnet-Entlastungsventil bei Anlagen über 4 kW • Manometer für Behälterdruck • Zwischenkühler • Nachkühler-Leitung aus Alu-Rippenrohr • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter mit Kontrollöffnung und Innenbeschichtung • 10 Jahre Garantie gegen durchrosten • Kondensat-Ablassventil • Einfache Gummipuffer • Sterndreieckschalter als Sonderzubehör
• Pressostat avec soupape de décharge magnétique dès 4 kW • Manomètre de pression de réservoir • Refroidisseur intermédiaire • Refroidisseur postérieur à ailettes • Soupape de retenue et soupape de sécurité • Réservoir avec ouverture de contrôle et à intérieur protégé par une couche antirouille • 10 ans de garantie contre la rouille perforante • Purgeur manuel • Butoirs simples en caoutchouc • Interrupteur étoile-triangle comme accessoire spécial
ANTRIEB DURCH DREHSTROMMOTOR 3X400 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR TRIPHASÉ 400 V Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar
Höchstdruck Pression max.
Drehzahl Compresseur
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1m Niveau sonore 1m
Gewicht Poids
Masse 3) LxBxH Dimensions LxlxH
Art. Nr. N° d'art.
425 l/min
322 l/min
14 bar
1300 U/min
3,0 kW
200l
78 dBA
145 kg
115 x 50 x 113 cm
432/200
450 l/min
360 l/min
10 bar
1190 U/min
3,0 kW
270 l
79 dBA
163 kg
115 x 60 x 121 cm
506/270
670 l/min
505 l/min
10 bar
910 U/min
4,0 kW
270 l
79 dBA
184 kg
115 x 60 x 133 cm
656/270
"STERNDREIECKANLAUF"* "DÉMARRAGE ÉTOILE-TRIANGLE"* Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar
Höchstdruck Pression max.
Drehzahl Compresseur
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1m Niveau sonore 1m
Gewicht Poids
Masse 3) LxBxH Dimensions LxlxH
Art. Nr. N° d'art.
690 l/min
545 l/min 1)
14 bar
1020 U/min
5,5 kW
200 l 2)
80 dBA
180 kg
115 x 50 x 123 cm
692/200/14
830 l/min
680 l/min
10 bar
1280 U/min
5,5 kW
270 l
80 dBa
179 kg
115 x 60 x 133 cm
906/270
1100 l/min
950 l/min
10 bar
1080 U/min
7,5 kW
270 l
80 dBa
270 kg
157 x 60 x 125 cm
1155/270
1150 l/min
890 l/min
13 bar
670 U/min
7,5 kW
200 l 2)
78 dBa
295 kg
144 x 60 x 127 cm
1202/200/13
1200 l/min
925 l/min
10 bar
700 U/min
7,5 kW
270 l 2)
78 dBa
305 kg
157 x 60 x 131 cm
1202/270
1860 l/min
1410 l/min
10 bar
1080 U/min
11 kW
270 l 2)
81 dBa
330 kg
157 x 60 x 131 cm
1901/270
1)
emessener Volumenstrom nach ISO 1217 bei 13 bar. G wegen zu hoher Schalthäufigkeit Zusatzbehälter erforderlich. 3) Bei den Massen B und H ist zusätzlich ein Wandabstand von 30 cm, sowie ein Deckenabstand von 40 cm einzuplanen.
1)
2)
2)
* Im Preis inbegriffen: Automatischer Sterndreieck-Schalter mit Betriebsstunden Zähler, fertig verdrahtet mit 1,8 m Kabel für Wandmontage.
* Inclus dans le prix: Interrupteur étoile-triangle automatique avec compteur horraire, complètement câblé avec jeu de câbles longueur 1,8 m pour la fixation murale.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
ébit effectif mesuré selon ISO 1217 à 13 bar D Un réservoir supplémentaire est nécessaire pour réduire la fréquence d’enclenchement 3) L argeur: prévoir 30 cm de distance jusqu’au mur Hauteur: prévoir 40 cm de distance jusqu’au plafond
93
Vollaut. Kolben-Kompressoren, Baureihe FINI I Compresseurs à piston, Stationnaires, série FINI
SERIE FINI MK + BK
94
MK 102/90F-2, MK 103/200F-3, MK 113/200F-4, BK 113/200F-4/AP, BK 113/270F-4, BK 119/270F-5,5 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, 2-Zylinder, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V, CE-konform.
MK 102/90F-2, MK 103/200F-3, MK 113/200F-4, BK 113/200F-4/AP, BK 113/270F-4, BK 119/270F-5,5 Compresseurs à piston à 2 cylindres, lubrifiés, moteur triphasé 3x400 V, conformes aux normes CE.
• Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz bei Anlagen bis 4 kW • autom. Druckschalter mit Magnet-Entlastungsventil bei Anlagen über 4 kW • Manometer für Behälterdruck • Zwischenkühler • Nachkühler-Leitung aus Kupferrohr • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Druckluftbehälter • Kondensat-Ablassventil • Kugelhahn am Behälterausgang • Einfache Gummipuffer • Stern-Dreieckschalter als Sonderzubehör
• Entraînement par courroie trapézoïdale avec protection de courroie • Pressostat avec soupape de décharge et disjoncteur jusqu'à 4 kW • Pressostat avec soupape de décharge magnétique dès 4 kW • Manomètre de pression de réservoir • Refroidisseur intermédiaire • Refroidisseur postérieur à ailettes • Réservoir avec ouverture de contrôle et à intérieur protégé par une couche antirouille • 10 ans de garantie contre la rouille perforante • Purgeur manuel • Butoirs simples en caoutchouc • Interrupteur étoile-triangle comme accessoire spécial
Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar
Höchstdruck Pression max.
Drehzahl Compresseur
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1m Gewicht Niveau sonore 1m Poids
Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH
365 l/min
227 l/min
10 bar
1375 U/min
2,2 kW
200 l
79 dBa
84 kg
145 x 43 x 85 cm
MK 103/200F-3
500 l/min
387 l/min
10 bar
1300 U/min
3,0 kW
200 l
77 dBa
102 kg
145 x 43 x 95 cm
MK 113/200F-4
430 l/min
360 l/min
14 bar
1300 U/min
3,0 kW
200 l
78 dBa
113 kg
145 x 43 x 95 cm
BK 113/200F-4/AP
430 l/min
360 l/min
10 bar
1300 U/min
3,0 kW
270 l
78 dBa
125 kg
152 x 53 x 103 cm
BK 113/270F-4
674 l/min
515 l/min
10 bar
950 U/min
4,0 kW
270 l
80 dBa
130 kg
152 x 53 x 108 cm
BK 119/270F-5,5
1))
ei den Massen B und H ist zusätzlich ein Wandabstand von 30 cm, sowie B ein Deckenabstand von 40 cm einzuplanen. 2) Damit zu hohe Schalthäufigkeit vermieden wird, ist ein Zusatzbehälter erforderlich.
1)
L argeur: prévoir 30 cm de distance jusqu’au mur Hauteur: prévoir 40 cm de distance jusqu’au plafond 2) Un réservoir supplémentaire est nécessaire pour réduire la fréquence d’enclenchement
MK = einstufig BK = zweistufig
MK = mono-étagés BK = bi-étagés
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art.
Sonderzubehör für Anlagen "Sterndreieckanlauf" I Equipement spécial pour compresseurs à démarrage étoile-triangle
AUTOMATISCHER STERNDREIECKSCHALTER Automatischer Sterndreieck-Schalter Mit eingebautem Betriebsstundenzähler. Für Kompressorenanlagen ab 5,5 kW. Normalspannung 400 V.
Interrupteur étoile-triangle automatique Avec compteur horraire incorporé pour compresseurs dès 5,5 kW. Tension normale 400 V.
für 5,5 kW
pour 5,5 kW
Art. K 2970.22
für 7,5 kW
pour 7,5 kW
Art. K 2970.23
für 11 kW
pour 11 kW
Art. K 2970.24
KABELSET Kabelset Länge 1,8 m, fertig verdrahtet.
Jeu de câbles Longueur 1,8 m, câblés.
für Schalter K 2970.22
pour interrupteur K 2970.22
Art. K 2970.50
für Schalter K 2970.23
pour interrupteur K 2970.23
Art. K 2970.53
für Schalter K 2970.24
pour interrupteur K 2970.24
Art. K 2970.55
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
95
Vollaut. schallgedämpfte, einstufige Kolben-Kompressoren, Baureihe Pulsar I Compresseurs à piston insonorisés et mono-étagés, série Pulsar
SERIE PULSAR Einstufige, oelgeschmierte Kolbenkompressoranlagen Kompressoraggregat direktgekuppelt mit schalldämmendem Gehäuse und Druckluftbehälter. Durch die übersichtliche Anordnung der einzelnen Bauteile sind alle Wartungsstellen gut zugänglich und servicefreundlich. Entscheidende Vorteile der luftgekühlten Pulsar-Kompressoranlagen • Geräuscharm, wenig Vibrationen • Komplettanlagen, geringer Platzbedarf • Aufstellung direkt am Arbeitsplatz • Bewährte Fini-Kompressoraggregate
Kolbenkompressor einstufig 1-Zylinder, Antrieb durch Einphasen-Wechselstrommotor 1 x 230 V. • Motorschutzschalter • Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Kondensat-Ablassventil • 2 m Anschlusskabel mit Stecker • Belüftung durch Kompressor-Lüfterflügel. Schallbox aufgebaut auf fahrbarem Behälter 50 Liter. Am Druckluftausgang: • Filterregler mit Manometer • 1 Qualitätskupplung
Compresseurs à piston mono-étagés, lubrifié Groupe compresseur à entraînement direct avec un capot d’insonorisation et réservoir d’air. La bonne disposition des divers éléments permet un accès facile et une maintenance aisée.
Les avantages des compresseurs Pulsar refroidis par air • Silencieux, peu de vibrations • Installation compacte à faible encombrement • Installation directement à la place de travail • Compresseur Fini hautement fiable
Compresseur à piston mono-étagé, 1 cylindre, entraînement par moteur monophasé 1 x 230 V. • Relais thermique • Pressostat avec soupape de décharge • Soupape de sécurité • Purgeur • Manomètre pour la pression du réservoir • Filtre-régulateur avec manomètre • Accouplement A 1804 • Câble de branchement avec fiche • Aéré par ventilateur du compresseur, capot d’insonorisation sur réservoir mobile de 50 litres • Avec filtre-régulateur • 1 accouplement de qualité
SERIE PULSAR
96
Pulsar/S 362/100 Kolbenkompressor einstufig 2-Zylinder V-Form, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V.
Pulsar/S 362/100 Compresseur à piston mono-étagé, 2 cylindres en V, entraînement par moteur triphasé 3 x 400 V.
• Motorschutzschalter • Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz • Manometer für Behälterdruck • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Kondensat-Ablassventil • 2 m Anschlusskabel ohne Stecker • Belüftung durch Kompressor-Lüfterflügel + ZusatzVentilator mit Thermostat-Steuerung. Schallbox aufgebaut auf fahrbarem Behälter 100 Liter. am Druckluftausgang: • Filterregler mit Manometer • 1 Qualitätskupplung
• Relais thermique • Pressostat avec soupape de décharge • Soupape de sécurité • Purgeur • Manomètre pour la pression du réservoir • Filtre-régulateur avec manomètre • Accouplement A 1804 • Câble de branchement sans fiche • Aéré par ventilateur du compresseur et ventilateur supplémentaire à commande thermostatique • Capot d’insonorisation sur réservoir mobile de 100 litres • Filtre-régulateur • 1 accouplement de qualité
Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar
Höchstdruck Drehzahl Pression max. Compresseur
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1 m Gewicht Niveau sonore 1 m Poids
Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH
255 l/min
160 l/min
10 bar
1,8 kW
50 l
68 dBA
58 kg
107 x 38 x 80 cm
PULSAR/S 282/50M
310 l/min
209 l/min
10 bar
2,2 kW
100 l
65 dBa
94 kg
116 x 48 x 90 cm
PULSAR/S 362/90
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art.
SERIE PULSAR Zweistufige oelgeschmierte Kolbenkompressoranlagen Mit Keilriemenantrieb, schallgedämpfte Ausführung. Damit eine optimale Schalthäufigkeit dieser Pulsar-Kompressoren sichergestellt ist, muss ein Druckluftbehälter 200 –270 Liter installiert werden. Kolbenkompressor zweistufig 2-Zylinder, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V. • Übersichtliche Armaturentafel mit EIN-AUS Schalter, Kontroll-Leuchte, Betriebsstundenzähler und Manometer • Elektr. Steuereinheit mit Motorschutz • Elektr. Oelniveau-Überwachung • Ab 4 kW automat. Sterndreieckschalter • Automat. Druckschalter mit Entlastungsventil • Rückschlagventil und Sicherheitsventil • Gutes Kühlsystem mit Nachkühler • Flex. Anschlussschlauch mit Kugelhahn G ¾" • Gummi-Elemente • 2 m Anschlusskabel ohne Stecker
Hubvolumen Volume engendré
Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar
Höchstdruck Pression max.
Drehzahl Compresseur
Motor Moteur
480 l/min
328 l/min
10 bar
1130 U/min
3,0 kW
480 l/min
328 l/min
10 bar
1130 U/min
3,0 kW
705 l/min
515 l/min 1)
14 bar
1045 U/min
840 l/min
661 l/min
10 bar
1250 U/min
840 l/min
661 l/min
10 bar
1250 U/min
5,5 kW
1) 1)
Behälter Réservoir
Compresseurs à piston bi-étagés, lubrifiés Entraînement par courroie trapézoïdale, capot d’insonorisation. Afin d’obtenir une fréquence de commutation optimale des compresseurs Pulsar, un réservoir d’air comprimé de 200 à 270 litres doit être installé. Compresseurs à piston bi-étagés, 2 cylindres, entraînement par moteur triphasé 3 x 400 V. • Tableau de commande bien disposé avec commutateur à deux positions, lampe de contrôle, compteur horaire et manomètre • Unité de commande électrique avec relais thermique • Contrôle électrique du niveau d’huile • Dès 4 kW avec interrupteur étoile-triangle • Pressostat, soupape de décharge et soupape de sécurité • Excellent système de refroidissement avec refroidisseur postérieur • Tuyau flexible avec robinet à bille G ¾" • Amortisseurs en caoutchouc • Câble de branchement sans fiche
Schallpegel 1 m Gewicht Niveau sonore 1 m Poids
Masse LxBxH Dimensions LxlxH
70 dBA
109 kg
79 x 58 x 70 cm
70 dBa
190 kg
112 x 60 x 137 cm
5,5 kW
70 dBa
112 kg
79 x 58 x 70 cm
5,5 kW
67 dBa
112 kg
79 x 58 x 70 cm
67 dBa
206 kg
112 x 60 x 137 cm
270 L
270 l
Art. Nr. N° d'art. Pulsar/C114 Pulsar/C114/270 Pulsar/C119AP Pulsar/C119 Pulsar/C119/270
Gemessener Volumenstrom nach ISO 1217 bei 12 bar Débit effectif à 12 bar, selon ISO 1217
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
97
Schraubenkompressoren, Baureihe COMBI I Compresseurs à vis, série COMBI
GERÄUSCHARME KOMPAKTANLAGE AUF KLEINSTEM RAUM
98
Geräuscharme Kompaktanlage auf kleinstem Raum Kompakte Schraubenkompressoren mit Oeleinspritzkühlung für den Dauerbetrieb. Dank niederem Schalldruckpegel und kompakter Bauart besonders geeignet zum Aufstellen direkt am Arbeitsplatz – ohne grossen Montageaufwand.
Installation compacte silencieuse à faible encombrement Compresseurs à vis compacts à refroidissement par injection d’huile pour marche continue. Conviennent, grâce au faible niveau sonore et leur construction compacte, tout particulièrement pour être placés au lieu de travail – sans grand effort de montage.
Die neue leistungsoptimierte, präzis und robust gefertigte Verdichterstufe garantiert hohe Wirtschaftlichkeit und lange Lebensdauer. Der effiziente Keilriemenantrieb mit automatischer Spannvorrichtung steht für eine hohe Betriebssicherheit.
Le bloc vis de productivité optimisée de la dernière génération garantit un haut rendement et une longévité élevée. L’entraînement efficient par courroie trapézoïdale avec dispositif de réglage de tension automatique garantit une sécurité de fonctionnement élevée.
Zuverlässiger Antriebsmotor mit exzellentem Wirkungsgrad und zusätzlichen Leistungsreserven. Grossflächige Kühler für optimale Kühlflüssigkeitstemperaturen.
Moteur d’entraînement sûr avec un excellent rendement et réserves de puissance. Radiateur à grande surface pour des températures optimales du liquide de refroidissement.
Der stehende Luft-Oel-Behälter gewährleistet eine optimale Vorabscheidung bis zu 98 %, dadurch geringer Restoelgehalt und lange Standzeiten der aussenliegenden Oelabscheidepatronen, die ohne Lösen von Verbindungen schnell ausgetauscht werden können.
Le réservoir d’air et d’huile en position verticale assure une préséparation optimale de l’huile jusqu’à 98 %, de ce fait faible teneur en huile et longévité élevée des cartouches de séparation d’huile placées à l’extérieur, se laissant échanger rapidement sans démontage de connexions.
Einfach bedienbare elektronische Steuerung AIRCONTROL regelt automatisch und wirtschaftlich den Kompressor. Für die sichere Überwachung aller Funktionen. Auf der Anzeige werden alle wichtigen Betriebszustände und Einflussgrössen angezeigt.
Commande simple par microprocesseur AIRCONTROL pour un réglage automatique et économique du compresseur. Pour une surveillance sûre de toutes les fonctions. L’état de fonctionnement et les valeurs d’influence importantes sont affichées.
Der integrierte Kältetrockner ist für einen Drucktaupunkt von +3°C (Umgebungstemperatur +25°C) konzipiert. Das anfallende Kondensat wird durch ein automatisches Ablassventil abgeleitet. Dank dem eingebauten Vorfilter und Mikrofilter beträgt der Restoelgehalt nur 0,01 mg/m3.
Le sécheur d’air par réfrigération intégré est conçu pour un point de rosée de +3 °C (à température ambiante de +25 °C). Le condensat est évacué par un purgeur automatique. Grâce au préfiltre et microfiltre, la valeur résiduelle d’huile est de 0,01 mg/m3 seulement.
Die übersichtliche und leicht zugängliche Anordnung der einzelnen Bau- und Serviceteile erleichtern eine schnelle und kostengünstige Wartung durch das betriebseigene Servicepersonal.
Service simple, rapide et économique par votre propre personnel grâce au positionnement avantageux des divers éléments de construction et d’entretien.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
MIT INTEGRIERTEM KÄLTETROCKNER 230 V, SOWIE VORFILTER UND MIKROFILTER AVEC SÉCHEUR D'AIR PAR RÉFRIGÉRATION INTÉGRE 230 V, AVEC PRÉFILTRE ET MICROFILTRE Volumenstrom Débit effect
Höchstdruck Pression max.
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1m Niveau sonore 1m
Luftanschluss Raccordement d'air
Gewicht Poids
Masse LxBxH Dimensions LxlxH
530 l/min
10 bar
4,0 kW
-
62 dBA
G¾
315 kg
1120 x 685 x 1130 cm
Art. Nr. N° d'art Combi 04/10 T
720 l/min
10 bar
5,5 kW
-
63 dBA
G¾
320 kg
1120 x 685 x 1130 cm
Combi 06/10 T
1040 l/min
10 bar
7,5 kW
-
64 dBA
G¾
325 kg
1120 x 685 x 1130 cm
Combi 08/10 T
1410 l/min
10 bar
11 kW
-
64 dBA
G¾
330 kg
1120 x 685 x 1130 cm
Combi 11/10 T
1740 l/min
10 bar
15 kW
-
68 dBA
G¾
340 kg
1120 x 685 x 1130 cm
Combi 15/10 T
MIT BEHÄLTER 270 LITER, 11 BAR AVEC RÉSERVOIR DE 270 LIRES, 11 BAR Volumenstrom Débit effect
Höchstdruck Pression max.
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1m Niveau sonore 1m
Luftanschluss Raccordement d'air
Gewicht Poids
Masse LxBxH Dimensions LxlxH
Art. Nr. N° d'art
530 l/min
10 bar
4,0 kW
270 l
62 dBA
G¾
360 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 04/10/270
720 l/min
10 bar
5,5 kW
270 l
63 dBA
G¾
365 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 06/10/270
1040 l/min
10 bar
7,5 kW
270 l
64 dBA
G¾
370 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 08/10/270
1410 l/min
10 bar
11 kW
270 l
64 dBA
G¾
375 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 11/10/270
1740 l/min
10 bar
15 kW
270 l
68 dBA
G¾
385 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 15/10/270
MIT BEHÄLTER 270 LITER, 11 BAR, UND INTEGRIERTEM KÄLTETROCKNER 230 V, INKL. VORFILTER UND MIKROFILTER AVEC RÉSERVOIR DE 270 LITRES, 11 BAR ET SÉCHEUR D'AIR PAR RÉFRIGÉRATION INTEGRÉ 230 V, PÉFILTRE ET MICROFILTRE INLUS Volumenstrom Débit effect
Höchstdruck Pression max.
Motor Moteur
Behälter Réservoir
Schallpegel 1m Niveau sonore 1m
Luftanschluss Raccordement d'air
Gewicht Poids
Masse LxBxH Dimensions LxlxH
530 l/min
10 bar
4,0 kW
270 l
62 dBA
G¾
395 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 04/10/270 T
720 l/min
10 bar
5,5 kW
270 l
63 dBA
G¾
400 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 06/10/270 T
1040 l/min
10 bar
7,5 kW
270 l
64 dBA
G¾
405 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 08/10/270 T
1410 l/min
10 bar
11 kW
270 l
64 dBA
G¾
410 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 11/10/270 T
1740 l/min
10 bar
15 kW
270 l
68 dBA
G¾
420 kg
1120 x 685 x 1680 cm
Combi 15/10/270 T
• Volumenstrom bei Höchstüberdruck gemäss ISO 1217 (Annex C – 1996) • Schalldruckpegel nach DIN 45635
• Débit effectif mesuré selon ISO 1217 (annexe C – 1996) • Niveau sonore selon DIN 45635
Schraubenkompressoren 8 und 13 bar auf Anfrage
Compresseurs à vis 8 et 13 bar sur demande
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
Art. Nr. N° d'art
99
g. rotecto Katalo P n re e s n u ie tecto. Verlangen S catalogue Pro e tr o n z e d n a Dem
100
SICHERE LAGERUNG VON GEFAHRSTOFFEN
STOCKAGE SÛR DE PRODUITS DANGEREUX
Zusammenarbeit zwischen MOTOREX-TOPTECH und Protecto Der Name PROTECTO steht für Erfahrung, Qualität und Wirtschaftlichkeit auf dem Sektor „Lagerung von wasser gefährdenden und brennbaren Stoffen“. Seit über 15 Jahren bedient Protectoplus Kunden in den Branchen Industrie, Handel, Handwerk, Land wirt schaft sowie Gemeinden. Wir planen, konstruieren, fertigen und installieren „Sicherheit nach Maß“. Die Auswahl der Werkstoffe passen wir den jeweiligen Anforderungen an, z. B.: Stahl, Edelstahl, Kunststoffe (PE, GFK), Stahl- und Polymerbeton. Protecto bringt Sicherheit, Umweltschutz, Arbeits- und Kapitaleffizienz auf einen Nenner!
Coopération entre MOTOREX-TOPTECH et Protecto Le nom PROTECTO est synonyme pour expérience, qualité et rentabilité dans le secteur „stockage de produits dangereux pour la nappe phréatique et inflammables“. Depuis plus de 15 ans, Protectoplus sert les clients des secteurs industrie, commerce, artisanat, agriculture et communes. Nous planifions, construisons, produisons et installons la „sécurité sur mesure“. Nous adaptons le choix des matériaux tels qu’acier, acier inoxydable, matières synthétiques (PE, GFK), béton armé et polymère aux exigences requises. Protecto réduit sécurité, protection de l’environnement, efficacité du travail et du capital au même dénominateur!
Sicherheitslager für jeden Anspruch Unser Standardprogramm enthält eine Vielzahl von Lösungen in Komplett- und Modulbauweise. Trotzdem sind nicht alle Aufgaben durch standardisierte Serienprodukte zu lösen. Sie nennen uns Ihre Anforderungen, und wir entwickeln für Sie ein objektspezifisches Gefahrstofflager-Konzept unter Berück sichtigung der gesetz lichen Vorschriften. Maßgeschneiderte Anlagen und Produkte gehören zu unseren Spezialitäten. Unser Gefahrstoff-Know-how garantiert Ihnen in jedem Fall die optimale Lösung.
Entrepôts de sécurité pour chaque exigence Notre programme standard comprend une grande variété de solutions en conception complète et modulaire. Mais pas tous les cas ne se laissent résoudre avec des produits de série standardisés. Vous nous indiquez vos besoins et nous développons un concept spécifique pour le stockage de substances dangereuses et tenant compte des dispositions légales. Des installations et produits sur mesure font partie de nos spécialités. Notre savoir faire en matière de substances dangereuses garantit la solution optimale dans chaque cas.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
MOTOREX-TOPTECH ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN
CONDITIONS DE VENTE GÉNÉRALES
1. Bestellungen verpflichten die Verkäuferin erst mit der Ausführung oder der schriftlichen Bestellungsbestätigung.
1. Les commandes n’obligent la maison vendeuse qu’à partir de leur confirmation écrite.
2. Lieferfristen sind stets nur als annähernd zu betrachten. Die Liefermöglichkeit bleibt vorbehalten, insbesondere bei höherer Gewalt oder bei nicht durch die Verkäuferin zu vertretenden Hindernissen.
2. Les délais de livraison sont à considérer uniquement comme approximatifs. La possibilité de livraison reste réservée, en particulier en cas de force majeure et lors d’empêchements indépendants de la volonté de la maison vendeuse.
3. Preise können insbesondere aus folgenden im Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht bekannten Gründen erhöht werden:
3. Les prix peuvent en particulier être augmentés pour les raisons suivantes, inconnues lors de la conclusion du contrat:
- Erhöhung der Frachtsätze - Steuern, Abgaben, Gebühren und Zoelle - Erhöhung der Importpreise
- augmentation des frais de transport - impôts, taxes et frais de douane - augmentation des prix d’importation
4. Gewichte: Mengen- und Gewichtsangaben bei Bestellungen sind nur als annähernd zu betrachten und berechtigen zu Mehr- und Minderlieferungen bis zu 10 %. Massgebend sind die Abgangsgewichte.
4. Poids: Les indications concernant quantité et poids au moment de la commande sont à considérer comme approximatives et donnent droit à des excédents ou des réductions de livraisons jusqu’à 10 %. Les poids de départ sont prédominants.
5. Der Versand erfolgt, auch bei Frankolieferung, immer auf Gefahr des Käufers.
5. L’expédition se fait, même lors de livraisons franco, toujours aux risques et périls de l’acheteur
6. Beanstandungen sind spätestens innert 8 Tagen seit Empfang der Ware schriftlich anzubringen. Bei allfälligen Mängeln liefert die Verkäuferin kostenfreien Ersatz gegen Rückgabe der beanstandeten Ware. Sämtliche weiter gehenden Ansprüche sind ausgeschlossen.
6. Toutes réclamations doivent être faites par écrit au plus tard 8 jours dès réception de la marchandise. En cas de livraisons défectueuses, la maison vendeuse s’engage à remplacer la marchandise retournée. Toutes prétentions ultérieures sont exclues.
7. Gebinde und Verpackungen sind – mit Ausnahme von Containern und Mehrweggebinden – im Preis inbegriffen.
7. Les emballages sont inclus dans les prix, à l’exception des conteneurs et emballages à usage multiple.
8. Zahlungsbedingungen: 30 Tage netto ohne Abzüge.
8. Conditions de paiement: 30 jours net, sans déductions.
9. Änderungen und Ergänzungen der Allgemeinen Verkaufsbedingungen bedürfen der Schriftlichkeit. Insbesondere werden die Allgemeinen Verkaufsbedingungen nicht durch anders lautende Ein-kaufsbedingungen des Käufers abgeändert oder ergänzt.
9. Tous changements et compléments des conditions de vente doivent être faits par écrit. En particulier les conditions de vente ne sont pas changées ou complétées par des conditions différentes exigées par l’acheteur.
10. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Langenthal.
10. Siège du tribunal compétent: Langenthal.
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
101
0217/Ivo/4000
MOTOREX-TOPTECH AG MOTOREX-TOPTECH AG hat sich als wichtiges Mitglied der BUCHER-MOTOREX-Gruppe in der Schweiz mit Exklusiv-Vertretungen von weltweit bekannten Garagen-Einrichtern einen guten Namen geschaffen. Unsere TOPTECH-Spezialisten betreuen Sie individuell bei der Planung von Garagen- und Industrieeinrichtungen oder Oelversorgungen für Ihre Werkstatt.
En tant que membre important du groupe BUCHER-MOTOREX, la société MOTOREXTOPTECH s'est forgée un nom en Suisse, grâce à des représentations exclusives en matière d'installations de garages. Nos spécialistes TOPTECH vous donnent des conseils personnalisés en vue de la planifi- MOTOREX-TOPTECH AG Garageneinrichtungen cation d'installations de garages et industrielles, ou de l'alimentation en huile pour votre Bern-Zürich-Strasse 31, Postfach, CH-4901 Langenthal atelier. Avec nous, vous êtes entre de bonnes mains! Tel. +41 (0)62 919 75 85, Fax +41 (0)62 919 75 86
102
Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com
www.motorex.com