DEIN ganzes leben Passt in diesen rucksack. ABS® Katalog 2010 /11
Tutta la tua vita in uno zaino.
>
>
>
www.abs-airbag.com
ABS Peter Aschauer GmbH An der Dornwiese 3 > D-82166 Gräfelfing Tel: +49 (0)89 898789 - 0 > Fax: +49 (0)89 898789 - 60 E-Mail: info@abs-airbag.com Vertriebspartner / Partner commerciale: www.abs-airbag.com/Contact
Catalogo ABS® 2010 /11
Mit ausgelöstem ABS® Lawinenairbag haben 97 %* aller Lawinenopfer nahezu unverletzt überlebt. L’attivazione degli airbag ABS® ha permesso al 97 %* delle persone che sono state travolte da una valanga di sopravvivere quasi illese.
* Quelle: SLF, Bekannte und dokumentierte Lawinenunfälle mit ABS® Airbag, August 2010. * Fonte: SLF – Annotazione e documentazione degli incidenti in valanga con l’airbag ABS®, Agosto 2010.
> SEite 2
> Stefan Häfele (D), Kamchatka, Russia, photo: Alexander Häfele > Title: Lynsey Dyer (USA), North Cascades (WA), United States, Photo: Grant Gunderson
Das Wichtigste für die Zukunft: unsere vergangenheit.
1985
Vorstellung des ersten vollfunktionsfähigen Airbagsystems. Introduzione del primo sistema di airbag perfettamente funzionante.
La cosa più importante per il futuro: il nostro passato.
In den 70er Jahren machte ein Forstmeister eine interessante Erfahrung – hatte er erlegtes Wild auf den Schultern, blieb er in Schneebrettern an der Oberfläche. Diese Volumenerweiterung des eigenen Körpers wurde anschließend mit großen Kanistern und Ballons getestet. Die Geburtsstunde des Lawinenairbags. Das Patent dafür erwirbt 1980 Peter Aschauer, nachdem er selbst einer Lawinensituation ausgesetzt war. Er gründet die Firma ABS Peter Aschauer GmbH und beginnt mit der Entwicklung eines Systems, dass dem Lawinenopfer in Sekunden eine ausreichende Volumenvergrößerung ermöglicht. Der Beginn einer Erfolgsgeschichte. Negli anni 70 una guardia forestale è stata protagonista di un’interessante esperienza: con un animale selvatico abbattuto sulle spalle, rimase in superficie in seguito alla caduta di banchi di neve. Tale ampliamento del volume corporeo è stato successivamente testato utilizzando grossi contenitori e palloni: la nascita dell’airbag da valanga.
1995
1996
2008
Il relativo brevetto è stato acquisito da Peter Aschauer nel 1980, dopo essere stato lui stesso coinvolto in una valanga. Fondò quindi la ditta ABS Peter Aschauer GmbH ed iniziò a dedicarsi allo sviluppo di un sistema che consenta alle vittime di valanghe un sufficiente ampliamento di volume in pochi secondi. L’inizio di una storia di successo.
2009
2010
> SEite 3
Bis 1995 Weiterentwicklung des Monoairbags durch Integration in der Deckeltasche. Fino al 1995, perfezionamento dell’airbag singolo attraverso l’integrazione nella tasca a battente.
Das erste ABS® System mit Doppelairbag wird vorgestellt. Viene presentato il primo sistema ABS® con doppio airbag.
Einführung des Vario-Systems für mehr Flexibilität. Introduzione del sistema Vario per una maggiore flessibilità.
Wireless Activation, die funkgesteuerte Fernauslösung, kommt auf den Markt. Wireless Activation, lo sgancio telecomandato, fa il suo ingresso sul mercato.
Erstmals können Rucksäcke mit der immens leichten Carbonpatrone ausgestattet werden. Per la prima volta gli zaini vengono dotati della cartuccia in fibra di carbonio estremamente leggera.
Für einen Lawinenrucksack von ABS® spricht vor allem eins: alles. Quali aspetti in particolare giustificano la scelta di uno zaino da valanga ABS®: Tutti.
Die eigene Sicherheit ist der beste Grund, ein Lawinen rettungssystem zu verwenden. Sich dabei für das Original ABS® zu entscheiden, hat gleich mehrere beste Gründe.
La sicurezza personale è la miglior ragione per utilizzare un sistema di salvataggio da valanga. La scelta dell’originale ABS® è motivata da una serie di ottime ragioni.
Langjährige Praxiserfahrung.
ESPERIENZA PRATICA PLURIENNALE.
Kein anderer Lawinenairbag-Hersteller verfügt über mehr wertvolle Erfahrungen. Seit über 25 Jahren wird das Original ABS® System permanent mit den neuesten Erkenntnissen optimiert. Zum Beispiel mit der Entwicklung vom Monoairbag zum Doppelairbag, von der mechanischen zur Druck auslösung oder einer Airbagform, die für ein flaches Aufschwimmen sorgt. So haben bislang 97%* mit ausgelöstem ABS® Lawinenairbag überlebt, 87% davon vollkommen unverletzt.
Nessun altro produttore vanta maggiori esperienze. Da oltre 25 anni l’originale sistema ABS® viene costantemente ottimizzato grazie all’introduzione di tecniche di ultima concezione. Ad esempio, attraverso l’evoluzione dall’airbag singolo al doppio airbag, dallo sgancio meccanico a quello a pressione, o grazie ad una forma dell’airbag tale da assicurare il galleggiamento. In questo modo, il 97 %* delle vittime di valanghe equipaggiate con un airbag da valanga ABS® è riuscito a sopravvivere, il 87 % delle quali completamente illese.
InnovationsFührer.
LEADER INNOVATIVO.
Immer wieder sorgt ABS® für technische Neuerungen, die das Überleben in einer Lawine noch wahrscheinlicher machen oder solche, die den Komfort des Lawinensystems verbessern.
ABS® introduce costantemente innovazioni tecniche, che incrementano ulteriormente le probabilità di sopravvivenza in caso di valanga, e che migliorano il comfort del sistema da valanga.
• Zwei Airbags für doppelte Sicherheit und bessere Auftriebskraft • Freie Sicht und volle Bewegungsfreiheit • Carbonpatrone für extrem leichte Lawinenrucksäcke • Fernauslösung für Kameraden • Vario-System für mehr Flexibilität • Einfache Funktionalität für eine fehlerfreie Anwendung
• S istema a doppio airbag per un ampio campo visivo ed una piena libertà di movimento • Cartuccia in fibra di carbonio per zaini da valanga estremamente leggeri • Sgancio telecomandato per i compagni • Sistema Vario per una maggiore flessibilità • Semplice funzionalità per una perfetta applicazione
Profis vertrauen auf ABS®.
I PROFESSIONISTI FANNO AFFIDAMENTO SU ABS®.
Wer tagtäglich mit der Lawinengefahr lebt, vertraut auf die Qualität von ABS®. Dazu gehören:
Chi convive quotidianamente con il pericolo di valanghe, si affida alla qualità ABS®. Di tali categorie fanno parte:
• Profi-Freerider • Bergrettungen • Lawinenkommissionen • Flugrettungen • Pistenpatrouilleure • Heliskiorganisationen • Militär und Polizei • Bergführer und Bergsteigerschulen
• • • • • • • •
Freerider professionisti Servizi di soccorso alpino Commissioni valanghe Servizi di soccorso aereo Pattugliatori di piste da sci Organizzazioni di heliski Militari e polizia Guide alpine e scuole di alpinismo
abs®-system / Sistema ABS®
>
>
>
ABS®. Der Lawinenairbag. Der ABS® Lawinenairbag ist ein intelligentes System, um die komplette Verschüttung in einer Lawine zu verhindern und den Abgang möglichst unverletzt zu überleben. Das Rettungsprinzip: Mit einem Zug am Auslösegriff des Rucksacks werden sekundenschnell zwei Airbags mit insgesamt 170 Liter Fassungsvermögen automatisch aufgeblasen. Ein zusätzliches Volumen, das mit hoher Wahrscheinlichkeit die Verschüttung des Trägers verhindert. Die Airbagfüllung erfolgt durch ein mehrstufiges Venturisystem. Nach einer Auslösung ist der ABS® Lawinenairbag natürlich weiter verwendbar. Die Patrone wie auch der Auslösegriff können wieder befüllt werden. ABS® – Lo zaino da valanga. Lo zaino da valanga ABS® è un sistema intelligente che evita che si possa rimanere sepolti da una valanga e che permette di sopravvivere quasi illesi all’incidente valanghivo. Come funziona: i due airbag, con un volume complessivo di 170 litri, si gonfiano quando si tira la maniglia di sgancio dello zaino. Si forma così un volume supplementare che con molta probabilità eviterà il seppellimento dello sciatore. Gli airbag vengono riempiti attraverso un sistema Venturi a più stadi. Lo sgancio dell’airbag da valanga ABS® non esclude naturalmente un suo ulteriore utilizzo, dato che è possibile ricaricare la cartuccia e la maniglia di sgancio.
> Arolla, Switzerland, photo: Tero Repo
> SEite 7
Lawinenwissen / Cosa bisogna sapere di una valanga
Bei Lawinen können Minuten entscheidend sein.
In caso di valanga i minuti di reazione sono decisivi.
Ganz gleich, wie vorsichtig man ist – abseits gesicherter Pisten ein Schneebrett auszulösen oder von einer Lawine erfasst zu werden, ist für jeden ein realistisches Risiko. Oftmals leider mit tödlichem Ausgang. Von der Lawine verschüttet zu werden, hat zur Folge, dass man selbst nichts zur eigenen Rettung beitragen kann. Alle Hilfe muss von nicht betroffenen Kameraden ausgehen. Sehr häufig dauert alleine das Ausgraben aus den fest verpressten Schneemassen länger als zum Überleben bleibt. Nur wenn man als Lawinenopfer selbst die eigene Verschüttung verhindern kann, hat man die mit Abstand größten Überlebenschancen.
Indipendentemente da quanto si possa essere prudenti, causare la caduta di banchi di neve o essere investiti da una valanga quando si scia fuoripista rappresenta un rischio reale che ognuno può correre. Spesso purtroppo con esito letale. Essere travolti da una valanga ha come conseguenza l’incapacità di potersi salvare in autonomia. Ogni tipo di aiuto deve essere fornito dai compagni non colpiti dalla valanga. Molto spesso i tempi richiesti per scavare nelle masse nevose compatte sono superiori a quelli di sopravvivenza. Soltanto applicando le tecniche di autosoccorso le probabilità di sopravvivenza aumentano considerevolmente.
Der ABS® Lawinenairbag kann die Ganzverschüttung verhindern. Zusammen mit LVS-Gerät, Schaufel und Sonde wird er deshalb von Experten als optimale Notfallausrüstung empfohlen. Die Ergebnisse sprechen für sich. Und für einen ABS® Lawinenairbag. Das Resultat aus über 25 Jahren Erfahrung, permanenter Weiterentwicklung und Umsetzung von Praxisergebnissen: Mit ausgelöstem ABS® Lawinenairbag haben 97 %* aller Lawinenopfer überlebt – 87 % davon völlig unverletzt. Das belegt die Dokumentation des Eidgenössischen Instituts für Schnee- und Lawinenforschung in Davos (SLF).
L’airbag da valanga ABS® è in grado di evitare di rimanere completamente sepolti, ed è pertanto consigliato dagli esperti come equipaggiamento di emergenza ideale insieme al localizzatore ARVA, alla pala e alla sonda.
I risultati parlano da soli. E a favore dell’airbag da valanga ABS®. Frutto di oltre 25 anni di esperienza, perfezionamento permanente ed applicazione di risultati pratici: l’attivazione dell’airbag ABS® ha permesso al 97 %* delle persone travolte da una valanga di sopravvivere – delle quali il 87 % totalmente illese. Queste cifre sono state documentate dall’istituto federale elvetico per lo studio della neve e delle valanghe SLF di Davos.
120
0 % 0,8 % 7 % 5 %
Kopf, Halswirbelsäule testa, colonna vertebrale cervicale Rumpf tronco Arme, Beine braccia, gambe Art der Verletzung unbekannt tipo di lesione sconosciuto
96
24
15 7
Nicht verschüttet Sepolti
Teilverschüttet In parte sepolti
12,8 % Verletzt ferito
Ganz verschüttet (Airbag sichtbar) Complemtamente sepolti (Airbag visible)
Ganz verschüttet (Airbag nicht sichtbar) Complemtamente sepolti (Airbag non visible)
Verschüttungsgrad unbekannt Sconosciuto il grado di sepellimento
255
87,2 % Unverletzt illeso
7
Überlebt Sopravvissuti
> XAVIER DE LE RUE (FRA), AVALANCHE MARCH 2008, VALAIS, SWITZERLAND, www.youtube.com/watch?v=lbrMB_r4Mus
Tot Morto
* Quelle: SLF, Bekannte und Lawinenunfälle mit ABS® Airbag, August 2010. * Fonte: SLF – Annotazione e documentazione degli incidenti in valanga con l’airbag ABS®, Agosto 2010.
> SEite 9
prinzip auftrieb / Il principio di spinta
In der Theorie hält Sie mehr Volumen oben. In der Praxis ABS®.
In teoria è il volume che permette il galleggiamento. In pratica è il sistema ABS®.
Es ist ein einfaches physikalisches Gesetz: Bewegen sich mehrere Teilchen gleichzeitig, schwimmen die größten obenauf. Nichts anderes passiert bei einem Lawinenabgang. Damit Sie nicht in einer Lawine versinken, muss Ihr Volumen um das 1,5-fache Ihres Körpergewichts erhöht werden. Die 170 zusätzlichen Liter eines ausgelösten ABS® Airbags geben Ihnen den notwendigen Auftrieb, um an der Ober fläche zu bleiben. Und damit sehr wahrscheinlich auch am Leben.
È una semplice legge fisica: se più particelle si muovono contemporaneamente, quelle più grosse salgono in superficie. Durante la valanga succede la stessa cosa. Per non rischiare di affondare nella valanga, il volume della persona travolta deve superare di una volta e mezzo il suo peso corporeo. E sono infatti quei 170 litri che si aggiungono al vostro peso, all’azionamento degli airbag ABS®, quelli vi danno la spinta necessaria per rimanere in superficie... e, probabilmente, anche per rimanere in vita.
Verbessern Sie Ihre Situation. Durch Ihre Position. Die beiden Airbags eines ABS Rucksacks sind seitlich angebracht. Ein Prinzip, das sich seit über 14 Jahren bewährt. Es gewährleistet, dass der natürliche Körperschwerpunkt erhalten bleibt und der gesamte Körper Auftrieb erhält. Mit ABS® treibt das Lawinenopfer dadurch in flacher Position auf der abgehenden Schneemasse. Und je flacher die Position an der Lawinenoberfläche, desto weniger ist man den enormen dynamischen Kräften, die innerhalb einer Lawine wirken, ausgesetzt. So wird das Verletzungs risiko entscheidend reduziert. ®
La vostra situazione migliora... a seconda della vostra posizione. L’applicazione dei due airbag sui lati dello zaino ABS® si è dimostrata una soluzione che assicura ormai buoni risultati da più di 14 anni. Gli airbag così applicati non permettono lo spostamento del naturale baricentro corporeo e sollevano tutto il corpo in superficie. Con il sistema ABS® la vittima di una valanga galleggia in posizione orizzontale sulla massa nevosa in movimento e quanto più orizzontale è il suo galleggiamento sulla superficie della valanga, quanto meno è sottoposta alle enormi forze dinamiche in azione. Si riduce così sensibilmente il rischio di ferite.
Due airbag. Doppia sicurezza.
Zwei Airbags. Doppelte Sicherheit. Das Original von ABS® besteht immer aus zwei Airbags. Diese werden zwar gleichzeitig aufgeblasen, haben aber separate Verschlussventile. Der Vorteil: Wird einer der 85 Liter fassenden Airbags beschädigt, hält der zweite trotzdem ausreichend lange seine Füllung. Zudem bieten die beiden Airbags freie Sicht und volle Bewegungsfreiheit.
Lo zaino ABS® è sempre composto da due airbag che vengono gonfiati contemporaneamente, ma che hanno due valvole di chiusura separate. Il vantaggio: se uno dei due airbag da 85 litri si danneggia, l’altro mantiene la sua carica per un periodo sufficientemente lungo. I due airbag offrono inoltre un ampio campo visivo ed una piena libertà di movimento.
Stabilisierungs- und Auftriebseffekt in einer Lawine mit ausgelösten ABS® Airbags. Effetto stabilizzante e di spinta durante una valanga con gli airbag ABS® sganciati.
> Auslösung des ABS® Airbags in 2 – 3 SekunDen / L’airbag ABS® si gonfiano in 2 – 3 secondi.
> SEite 11
ABS® vario-line
Jeder Packsack lässt sich ganz leicht per Reißverschluss an der Base Unit anbringen. Ogni zaino può essere attaccato molto facilmente all’unità base con una cerniera lampo.
> Polaris, Dan adams (usa), daniels Summit, Utah usa, photo: todd williams
ABS® Vario-Line. Die flexibelsten Rucksäcke aller Zeiten.
ABS® Vario-Line. Gli zaini più flessibili di tutti i tempi.
Ob beim Freeriden, Snowboarden oder auf Skitour – mit dem Vario können Sie nicht nur den ABS® Lawinenairbag immer dabei haben, sondern auch die passende Rucksackgröße. Möglich macht das die Vario Base Unit: eine Rucksack-Rückenplatte, in der das komplette Airbag-System integriert ist. An die Base Unit lassen sich Packsäcke mit unterschiedlichem Volumen ganz einfach anzippen.
Non importa se siete un freerider, uno snowboarder o uno scialpinista – la linea Vario vi permette di portarvi sempre dietro non solo l’airbag da valanga ABS®, ma anche lo zaino delle dimensioni desiderate. E questo grazie all’unità base dello zaino: uno schienale nel quale è stato integrato tutto il sistema airbag. Sull’unità base si possono agganciare zaini con volumi differenti.
ABS® Vario Base Unit. Macht den Vario so variabel. Die Packsäcke werden durch einen Reißverschluss angezippt. Auf diese Weise ist eine Tragkraft von 80 kg möglich. Zudem erfüllt die Vario Base Unit die TÜV-Anforderungen für extreme Beanspruchung. Für einen ausgezeichneten Tragekomfort sorgen unter anderem ein Airstripe-Rücken mit Schaumstoffpolsterung und atmungsaktivem Netzmate rial, ein ergonomisch geformter Hüftgurt sowie ein stufenlos höhenverstellbarer Brustgurt.
> SEite 12
Vario Ultralight
Vario 15 Vario 30
ABS® VARIO - line
Vario 50
Farben Colori
È l’unità base che rende Vario così flessibile. Eine Base Unit. Mehrere GröSSen. Gli zaini vengono attaccati con una cerniera lampo, permettendo così carichi fino a 80 kg. L’unità base Vario è inoltre conforme ai requisiti per sollecitazioni estreme imposti dall’ente tedesco per la supervisione tecnica TÜV. All’ideale confort di trasporto contribuiscono gli schienali Airstripe con imbottitura in espanso e rete di materiale traspirante, un’ergonomica cintura a vita e una cintura pettorale con regolazione continua dell’altezza.
Die Packsäcke der ABS® Vario-Line sind in unterschiedlichen Volumengrößen und Farben (Seite 24) erhältlich. Un’unità base. Diverse dimensioni. Gli zaini della serie Vario-Line sono disponibili in diversi volumi e colori (pagina 24).
> SEite 13
ABS速 vario-line
ABS速 VARIO ULTRALIGHT 18
Farben Colori
F端r alle, die viel Wert auf wenig Gewicht legen.
Ausgestattet mit allen wesentlichen Funktionen. Verarbeitet mit besonders leichten Materialien. Per coloro che amano gli zaini leggeri. Equipaggiato con tutte le funzioni pi湛 importanti. Composto da materiali particolarmente leggeri.
> MARC + MARTIN STRASSER (GER), LYNGEN ALPS, NORWAY, Photo: Klaus Fengler
> SEite 15
ABS速 Power-Line
> Fischer White Crest Team, Stephan Skrobar (AUT), Altaussee, Austria, Photo: Mirja Geh
> SEite 17
ABS® Power-Line
Jeder Packsack lässt sich ganz leicht per Reißverschluss an der Base Unit anbringen. Ogni zaino può essere attaccato molto facilmente all’unità base con una cerniera lampo.
> Chris Grabher (AUT), Silvretta Montafon, Austria, photo: Tim Barnett
Mehr Flexibilität jetzt auch für Freerider: Die ABS® Powder-Line.
Maggiore flessibilità, ora anche per I freerider: la Powder-Line ABS®
Das bewährte System der Vario-Line gibt es ab der nächsten Saison auch für den Freeride-Bereich. Durch eine deutlich kleinere Base Unit und Packvolumen von 5 l bzw. 15 l ist es kompakt, schmal und leicht. Und damit perfekt an Free rider-Bedürfnisse angepasst.
Il consolidato sistema della Vario-Line è disponibile a partire dalla prossima stagione anche per il settore freeride. Grazie ad un’unità di base sensibilmente ridotta nelle dimensioni e ad un volume pari a 5 o 15 litri, il sistema è compatto, smilzo e leggero e di conseguenza perfettamente adattato alle esigenze dei freerider.
Die ABS® Powder BAse Unit
L’unità di base Powder ABS®
Die neue TÜV-zertifizierte Powder Base Unit mit integriertem 170 l Airbag wiegt nur 1,9 kg ohne Patrone. Neben einem gepolsterten, atmungsaktiven Airstripe-Rücken erhöhen zudem der weiche, elastische Neopren-Hüftgurt, ein integrierter Schrittgurt und der höhenverstellbare Brustgurt den Sitz- und Tragekomfort. Durch das Reißverschluss-Andock-System lassen sich beide Powder Zip-Ons problemlos darauf befes tigen.
La nuova unità di base Powder, certificata TÜV, con airbag da 170 litri integrato pesa, senza cartuccia, soltanto 1,9 kg. Accanto ad uno schienale Airstripe imbottito e traspirante, la cintura a vita in neoprene morbida ed elastica, una cintura inguinale integrata e la cintura pettorale regolabile in altezza ne incrementano l’ergonomia e la comodità di portata. Grazie al sistema con zip di fissaggio, è possibile fissare agevolmente entrambi i Powder Zip-Ons.
Powder Zip-On 5 l
Powder Zip-On 15 l
neu: ABS® POWDER-LINE
Farben Colori
Damit auch Freerider immer den passenden Rucksack haben.
Wer unterschiedlich große Freeride-Touren unternimmt, kann jetzt immer passend ausgestattet sein – mit den Powderline Packsäcken in zwei verschiedenen Größen (5 l und 15 l). Novita: Powder-Line ABS® OPZIONE ANCHE PER I FREERIDER. Equipaggiamento sempre idoneo anche per chi intraprende tour sciistici di vario grado – con gli zaini Powderline in due diverse misure (5 l e 15 l).
> SEite 18
> SEite 19
Auslöseeinheiten / UnitA di sgancio
Entscheiden Sie sich dafür, die Wahl zu haben. Ganz gleich, für welche Auslöseeinheit Sie sich entscheiden – die Patrone und der Auslösegriff sind kostengünstig wieder befüllbar und können ohne Aufwand beim Händler ausgetauscht werden. ABS® übernimmt dabei selbstverständlich die Neubefüllung und Produkthaftung. Fehlfunktionen durch mangelnde Wartung oder fehlerhafte Befüllung sind dadurch ausgeschlossen. Decidete di avere voi la possibilità di scelta. Non importa per quale unità di sgancio vi decidete – la cartuccia e la maniglia di sgancio possono essere ricaricate a costi ridotti e possono essere sostituite gratuitamente presso il rivenditore. ABS® si fa carico logicamente della nuova ricarica e offre la garanzia sul prodotto. Non sono invece coperti da garanzia funzionamenti erronei dovuti a mancata manutenzione o ad un riempimento erroneo.
WELTNEUHEIT Novità mondiale
ABS® STAHLPATRONE
• • • •
bewährte ABS®-Patrone gefertigt aus hochfestem Stahl Berstdruck mind. 675 bar Gewicht gefüllt: ca. 515 g
Cartuccia di acciaio ABS® • Collaudata cartuccia ABS® • Di acciaio estremamente resistente • Peso quando carica: 675 bar • Peso quando carica: 515 g circa
Für Nordamerika: • Berstdruck mind. 675 bar • Gewicht gefüllt: ca. 585 g • DOT und TC Zulassung
> Sandra Lahnsteiner (AUT), Sportgastein, Austria, Photo: Mirja Geh
ABS® CARBONPATRONE
ABS® GRIFF
• neue, extrem leichte ABS®
• bewährter ABS® Auslösegriff • Nur Einzelauslösung
Hightech-Patrone • Gewichtsersparnis von ca. 50 % • kohlefaserummantelt • hochfest • Berstdruck: mind. 1020 bar • Gewicht gefüllt: ca. 280 g
Maniglia ABS® • Collaudata maniglia di sgancio ABS® • Solo autosgancio
Cartuccia ABS® alle fibre di carbonio • Nuova cartuccia “hightec” estremamente leggera • Circa il 50 % di peso in meno • Rivestimento in fibra di carbonio • Estremamente resistente • Peso quando carica: 1020 bar • Peso quando carica: 280 g circa
Per il Nord America: • Pressione minima di rottura 675 bar • Peso quando carica: 585 g circa • Autorizzazione DOT e TC > SEite 21
Auslöseeinheiten / UnitA di sgancioH
ABS® Wireless Activation. Die Multiplikation von Sicherheit. Mit ABS® Wireless Activation, der neuesten Innovation von ABS®, wird gemeinschaftliches Skifahren noch sicherer. So kann beispielsweise im Notfall einer aus der Gruppe die Airbags der anderen auslösen. Dabei bietet die neue funk gesteuerte Fernauslösung auch ganz individuelle Auslösemöglichkeiten für Skigruppen: • Gleichberechtigte Auslösegemeinschaft – Jeder kann
bei jedem auslösen. • Definierte Auslöser – Bestimmte Personen, z. B. Berg
führer, können die Fernauslösung starten. • Einzelauslösung – Nur eine bestimmte Person kann ausgelöst werden (Bsp. Einzelhangbefahrung). • Jeder kann immer bei sich selbst auslösen.
Das Auslösesignal wird durch den Zug am neuen ABS® Auslösegriff übermittelt. Il segnale di sgancio viene trasmesso alla nuova maniglia di sgancio ABS® tirandola.
ABS® Wireless Activation. Come moltiplicare la sicurezza.
WELTNEUHEIT Novità mondiale
ABS® Wireless Activation
• ca. 300 m Funkreichweite • Vervielfachung der Reichweite – Jeder
Wireless-Griff ist eine Relais-Station • Technologie ist im Auslösegriff integriert • keine Störung von LVS-Gerät und Handy • Energieversorgung durch handelsübliche
Lithiumbatterien • wieder befüllbar • Alle Doppelairbagsysteme sind auf Wireless
Activation nachrüstbar
> Björn Heregger (AUT), Stefan Häusl (AUT), Arlberg, Austria, Photo: Sepp Malaun
Grazie allo sgancio telecomandato, ABS® Wireless Activation (ultima innovazione ABS®) diventa ancora più sicuro sciare in compagnia. In caso di emergenza un membro del gruppo può, per esempio, azionare l’airbag degli altri. Questo sgancio telecomandato può essere personalizzato a seconda delle esigenze del gruppo: • sgancio unificato – ogni membro del gruppo ha gli stessi diritti di sgancio degli altri; • azionatore definito – solo determinate persone, come p.e. la guida alpina, sono autorizzate ad azionare lo sgancio telecomandato; • sgancio individuale – per azionare solo gli airbag di una persona determinata (p.e. quando deve scendere dal pendio uno sciatore alla volta).
ABS® Wireless Activation • Portata telecomando: circa 300 m • Espansione della portata – ogni maniglia Wireless è un ripetitore • Tecnologia integrata nella maniglia di sgancio • Non viene disturbata da ARVA o telefoni portatili • Alimentazione con comuni pile al litio • Ricaricabile • Tutti i sistemi di doppio airbag possono essere ampliati con la funzione Wireless Activation
> SEite 23
Produktübersicht / Quadro della Produzione
Funktionen Caratteristiche
Base Unit
Packvolumen Gewicht (ohne Patrone) ca. Variables Packvolumen Volumi variabili
Farben Colori
30 l
50 l
18 l
2,1 kg
2,5 kg
2,8 kg
3,0 kg
2,38 kg
x
x
x
x
x
schwarz mit Logostick weiß oder orange
weiß, blau / orange, schwarz / orange, rot / grau, blau / grau
weiß, blau / orange, schwarz / orange, rot / grau, blau / grau
schwarz / orange, rot / grau, schwarz / grau
weiß, schwarz / orange, grün, türkis
nero con logostick
bianco, blue / arancione,
bianco, blue / arancione,
nero / arancione,
bianco, nero / arancione,
bianco o arancio
nero / arancione,
nero / arancione,
rosso / grigio,
verde, turchese
rosso / grigio, blu / grigio
rosso / grigio, blu / grigio
nero / grigio
Toploader
Toploader
Toploader
Toploader
Toploader
Toploader
Toploader
Toploader
Zip-Frontfach, Wertsachenfach
Zip-Frontfach, Deckeltasche
Zip-Frontfach, Deckeltasche
2 tasca anteriori con zip
Tasca anteriore con zip,
Tasca anteriore con zip,
Tasca anteriore con zip,
tasca oggetti di valore
tasca a battente
tasca a battente
x
x
x
Art der Bepackung Tipo di imballo
Zusätzlicher Stauraum Spazio supplementare
Hydrobag kompatibel Hydrobag compatibile
Base Unit + Vario Ultralight
15 l
Volume
Peso (senza cartuccia)
Base Unit + Vario 15 l Base Unit + Vario 30 l Base Unit + Vario 50 l
x
2 Zip-Frontfächer
x
Funktionen Caratteristiche
Gewicht (ohne Patrone) ca. Peso (cartuccia)
Variables Packvolumen Volumi variabili
Farben Colori
Ergonomisch geformter Hüftgurt mit Grifftasche Cintura a vita ergonomica con tasca
Airstripe-Rücken mit Schaumstoffpolsterung und atmungsaktivem Netzmaterial Schienale Airstripe con imbottitura in espanso e rete di
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
materiale traspirante
Schrittgurt und höhenverstellbarer Brustgurt Cintura inguinale e cintura pettorale regolabile in altezza
2 Airbags mit 170 l Auftriebsvolumen 2 Airbags con volumi di spinta di 170 l
1,9 kg
2,1 kg
2,2 kg
x
x
x
schwarz mit Logostick weiß
schwarz, weiß / orange, grün
schwarz, weiß / orange, grün, lila
nero con
nero, bianco / arancione,
nero, bianco / arancione,
logostick bianco
verde
verde, lilla
Toploader
Toploader
Toploader
Toploader
Zusätzlicher Stauraum
Zip-Frontfach
Wertsachenfach
Tasca anteriore con zip
Tasca per oggetti di valore
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Spazio supplementare
Hydrobag kompatibel Hydrobag compatibile
Verlängerung des Hüftgurtes optional möglich ab 115 cm Hüftumfang Il prolungamento della cintura a vita è possibile. Da 115 cm
Ergonomisch geformter Hüftgurt mit Grifftasche Cintura a vita ergonomica con tasca
Airstripe-Rücken mit Schaumstoffpolsterung und atmungsaktivem Netzmaterial Schienale Airstripe con imbottitura in espanso e rete di materiale traspirante
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Schrittgurt und höhenverstellbarer Brustgurt Cintura inguinale e cintura pettorale regolabile in altezza
2 Airbags mit 170 l Auftriebsvolumen 2 Airbags con volumi di spinta di 170 l
Halterung für
Halterung für
Supporto per:
Supporto per:
– Ski und Snowboard Sci e snowboard
– Pickel Picozza
Unterbringung von Sonde und Schaufel Collocamento di pala e sonda
Abnehmbare Helmhalterung Portacasco amovibile
Abnehmbare Netztasche für zusätzliches Packvolumen Tasca amovibile di rete per spazio supplementare Farbabweichungen vom Foto sind möglich / Sono possibili variazioni di colore rispetto alla foto *außer bei Farbe schwarz / grau / ad eccezion e del colore nero / grigio
> SEite 24
15 l
Tipo di imballo
Hüftumfang
x
5 l
Art der Bepackung
Girofianchi
x
Powder Base Unit + Powder Zip-On 15 l
Volume
Größen/Rückenlängen
x
Powder Base Unit + Powder Zip-On 5 l
Packvolumen
Lunghezze schienale
– S (bis 49 cm) S (fino a 49 cm) – L (ab 46 cm) L (da 46 cm)
Powder Base Unit
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x*
x
x
– Ski und Snowboard Sci e snowboard
– Pickel Picozza
Unterbringung von Sonde und Schaufel Collocamento di pala e sonda
Abnehmbare Helmhalterung Portacasco amovibile
Abnehmbare Netztasche für zusätzliches Packvolumen Tasca amovibile di rete per spazio supplementare Händlerverzeichnis unter www.abs-airbag.com / Lista dei rivenditori al sito: www.abs-airbag.com
> SEite 25