Alimentación Tecnología
Sostenibilidad
GUÍA DIRECTORIO DEL CONGRESO
DE EXPOSITORES
CONGRESS GUIDE AND EXHIBITORS DIRECTORY HORARIOS - EXPOSITORES MAPA - GUÍA DE TURISMO SCHEDULE - EXHIBITORS MAP - TOUR GUIDE
Tabla de Contenidos / Contents
Mensaje del presidente de Aves Message from the president of Aves
5
Mensaje del presidente de ALA Message from the president of ALA
7
Mensaje del Comité Científico Message from the Cientific Committee
9
Agenda general General schedule
11
Conferencias Conferences
13
Directorio de expositores Exhibitors directory
21
Mapa de expositores Exhibitors map
23
Guía turística Tour guide
45
Contactos importantes Important contacts
53
Alimentación Tecnología
Sostenibilidad
Bienvenida / Welcome
Mensaje del presidente de Aves Message from the president of Aves
E
n nombre de la familia avícola de Centroamérica y de El Salvador, reciban nuestro especial agradecimiento por su presencia en el XXlll Congreso Latinoamericano de Avicultura. ¡Bienvenidos a San Salvador! Suman ya 45 años de esta tradición que nos reúne cada dos años para reforzar lazos de amistad, adaptarnos a los dinámicos cambios tecnológicos, renovar conocimientos, crear nuevos prospectos de negocio y revalorizar periódicamente nuestro papel en esta industria que se ha convertido en una de las fuentes más relevantes de la alimentación a nivel mundial. En 2013 la producción de carne de pollo registrará un modesto crecimiento del 1.1% a nivel mundial, pero alcanzará un record histórico de 84.6 millones de libras. La producción de huevo globalmente reflejará una cifra record con 65.5 millones de toneladas, un 2% superior al año previo. Estos crecimientos están relacionados a la pujanza de mercados emergentes que están demandando cada vez más productos avícolas, presentando oportunidades para el sector; sin embargo, en este contexto de alta producción y comercio, cabe señalar también claras amenazas en el entorno. Por eso estamos aquí. Hemos preparado este Congreso con especial dedicación para que en un ambiente cordial, podamos enterarnos de tendencias, conocer los últimos avances científicos y colocar en perspectiva la importancia social y económica de nuestra industria para el comercio y el desarrollo. En esta fiesta de la industria avícola, “evolución” es la palabra clave. Con ese espíritu hemos preparado una jornada científica de primer nivel, inspirada en la frase “Alimentación, Tecnología y Sostenibilidad”, la cual engloba la genuina aspiración de nuestra industria: ir de la mano de la ciencia y la tecnología para ser una opción sostenible de alimentación para el mundo.
O
n behalf of the poultry industry in Central America and El Salvador, we welcome you and thank you for your participation in the XXlll Latin American Poultry Conference. Welcome to San Salvador!
It has been 45 years since this tradition started. This is where we gather every other year to strengthen friendly ties, adapt to the dynamic technological changes, renew our knowledge, create new business prospects and reevaluate our role in this industry, which has become one of the main sources of food supply in the world. In 2013 the production of poultry will register a modest increase of 1.1% worldwide, but it will reach a historical record of 84.6 million pounds. Globally, the egg production will show a record number of 65.5 million tons. This is a 2% increase from last year. These increases are related to the emerging markets that are in constant demand of more poultry products, thus presenting the industry with big opportunities. However, in this high production demands and commercialization, it is important to point out clear threats in our surroundings. This is why we are here. We have prepared this Conference with special dedication so that, in a friendly atmosphere, we can be informed of tendencies; get to know the latest advances in science and place in perspective the economic and social importance of our industry for commerce and development. It is in this celebration of the poultry industry that we use a key word: ¨evolution¨. With this concept in mind, we have prepared a first class scientific program. This program has been inspired by the phrase: ¨Food, Technology and Sustainability¨ which entails the true aspiration of our industry: to work hand by hand with science and technology to be a sustainable option of food supply in the world. This is our calling and the reason why we are here. Welcome!
Ese es nuestro llamado y por eso estamos aquí. ¡Bienvenidos! Ing. Agustín Martínez President of the Poultry Association in El Salvador (AVES) Ing. Agustín Martínez Presidente de la Asociación de Avicultores de El Salvador (AVES)
5
Bienvenida / Welcome
Mensaje del presidente de ALA Message from the president of ALA
N
os alegra mucho tenerle en la vigésimo tercera edición del Congreso Latinoamericano de Avicultura, en esta ocasión en la ciudad de San Salvador. En seguimiento a la tradición establecida por el primer Congreso Latinoamericano de Avicultura, el cual tuvo lugar en Buenos Aires, Argentina, bajo la presidencia de Sr. Ginés Perea en 1970, corresponde ahora a El Salvador, bajo la dirección de su presidente, el Ing. Agustín Martínez, el honor de organizar después de los congresos VII y XVII llevados a cabo en Guatemala en 1981 y 2001 respectivamente, el XXIII Congreso a nivel latinoamericano por méritos propios, pues cuenta con una de las más avanzadas industrias avícolas de la región centroamericana. El programa científico que como siempre se yergue como el eje central de este encuentro, contará con más de sesenta conferencias que se presentarán simultáneamente en cinco salas y que cubrirán diversos temas en medicina aviar, nutrición, manejo, toxicología y tópicos del área empresarial a lo largo de tres días. Distinguidos conferencistas e investigadores de talla internacional como Pedro Villegas, Scott Russel, Jane Cook, Ernesto Ávila, Nick Dale, Oscar Morales, Miguel A. Márquez, por mencionar tan sólo algunos de ellos, compartirán sus experiencias y conocimientos con todos nosotros. Además, habrá una jornada satélite sobre educación y formación de profesionales en el área de la producción avícola. La exposición comercial, segunda gran y vital columna sobre la cual se desarrollan estos eventos, promete mucho colorido y camaradería. Además, como es ya costumbre, se ha implementado un agradable e interesante programa para las esposas de los congresistas, a través del cual se podrá conocer algo de la belleza de El Salvador. Es gracias a todos estos congresos que la avicultura industrial de América Latina avanza firmemente. Año tras año, satisface las necesidades de nutrir con proteína de origen animal de gran calidad, como son el huevo y la carne de ave en abundancia a precios accesibles, a las sociedades en constante crecimiento de nuestros países. Que tengan una excelente experiencia. Roberto Domenech Presidente de la Asociación Latinoamericana de Avicultura (ALA)
W
e are very happy to have you here, in the twentythird edition of the Latin American Poultry Conference, this time in the city of San Salvador.
Following the tradition established by the first Conference, held in Buenos Aires, under the presidency of Mr. Ginés Perea back in 1970, it is now El Salvador´s time, under the leadership of its president, Mr. Agustín Martínez, to have the honor of organizing, after the VII y XVII Conferences held in Guatemala in 1981 and 2001, respectively, the XXIII Latin American Conference by its own merit. This is because El Salvador has one of the most advanced poultry industries in the Central American region. The scientific program, which is always the main dish of this conference, will include more than sixty conferences presented simultaneously in five halls and will cover various subjects in the areas of avian medicine, nutrition, handling, toxicology, and other interesting topics. Distinguished presenters and internationally renowned researchers like Pedro Villegas, Scott Russel, Jane Cook, Ernesto Ávila, Nick Dale, Oscar Morales, Miguel A. Márquez, to name a few, will be sharing their experiences and knowledge with us. The commercial exhibition, the second biggest pillar of these events, promises to be colorful and with a lot of camaraderie. As is our custom, a pleasant and interesting program is available for the spouses of the participants. This will give them a chance to see a little of the beauty of El Salvador. It is thanks to these conferences that the poultry industry in Latin America is firmly moving forward. Every year it fully satisfies the need to nurture the world with animal protein of great quality, such as the egg and poultry, at affordable prices. Thank you for being here, we hope you have an excellent experience. Roberto Domenech President of the Latin American Poultry Association (ALA)
7
N
Perfiles expositores / Exhibitors
os alegra mucho tenerle en la Vigésimo Tercera edición del Congreso Latinoamericano de Avicultura, que ahora tiene como sede la ciudad de San Salvador.
se presentarán simultáneamente en cinco salas y que cubrirán diversos temas en medicina aviar, nutrición, manejo, toxicología y tópicos del área empresarial a lo largo de tres días.
implementado un agradable e interesante programa para las damas acompañantes de los congresistas, a través de la cual se podrá conocer algo de la belleza de El Salvador.
En seguimiento a la tradición establecida por el Primer Congreso Latinoamericano de Avicultura, el cual tuvo lugar en Buenos Aires, Argentina, bajo la presidencia de Sr. Ginés Perea en 1970, corresponde ahora a El Salvador, bajo la dirección de su presidente, el Ing. Agustín Martínez, el honor de organizar después de los congresos VII y XVII llevados cabo en Guatemala en 1981 y 2001 respectivamente, el XXIII Congreso a nivel latinoamericano por méritos propios, pues cuenta con una de las más avanzadas industrias avícolas de la región centroamericana.
Distinguidos conferencistas e investigadores de talla internacional como Pedro Villegas, Scott Russel, Jane Cook, Ernesto Ávila, Nick Dale, Oscar Morales, Miguel A. Márquez, por mencionar tan sólo algunos de ellos, quienes compartirán sus experiencias y conocimientos con los congresistas participantes. Habrá, además, una jornada satélite sobre educación y formación de profesionales en el área de la Producción Avícola.
Es gracias a todos estos congresos que la avicultura industrial de América Latina avanza firmemente en jalones bianuales. He ahí su gran importancia para el progreso de toda la comunidad avícola de este subcontinente, que año tras año, satisface cabalmente las necesidades de nutrir con proteína de origen animal de gran calidad, como son el huevo y la carne de ave en abundancia y a precios accesibles para las sociedades siempre en rápido crecimiento de nuestros países. Que tengan una excelente experiencia.
El programa científico que como siempre se yergue como el eje central de estos magnos eventos, contará con más de sesenta conferencias que
8
La exposición comercial, segunda gran y vital columna sobre la cual se desarrollan estos eventos, se llevará a cabo en el Pabellón Centroamericano del Centro Internacional de Ferias y Convenciones de El Salvador (CIFCO). Además, como es ya costumbre se ha
Roberto Doménech Presidente de la Asociación Latinoamericana de Avicultura (A LA)
Perfiles expositores / Exhibitors Bienvenida / Welcome
Mensaje del Comité Científico The Scientific Standard
E
l XXlll Congreso Latinoamericano de Avicultura a través del Comité Científico le brinda la más cordial bienvenida. Estamos seguros que sus expectativas empresariales, comerciales y científicas serán cubiertas a su entera satisfacción. Con el objetivo de fortalecer y actualizar los conocimientos de todos los participantes, el Comité ha elaborado un programa de conferencias de primer nivel, a través de profesionales/ especialistas en las diferentes áreas, quienes impartirán conferencias de actualidad para el sector avícola latinoamericano. Consideramos que las ponencias serán el medio para conocer sobre los últimos avances en las áreas de: reproducción, incubación, sanidad, nutrición, procesamiento de pollo y producción de huevo. Así mismo, se desarrollarán foros por medio de los cuales reconocidas personalidades de la industria discutirán sobre temas de mucha importancia para el sector. Aprovecho la ocasión para invitar a todos los participantes a que visiten el área de exposición, donde estarán siendo mostrados los últimos avances tecnológicos relacionados a la industria avícola. ¡Bienvenidos! ¡El Salvador los recibe con los brazos abiertos hermanos avicultores latinoamericanos!
T
he XXlll Latin American Poultry Conference, through its Scientific Committee, welcomes you and hope you have a great experience. We are certain your entrepreneurial, commercial, and scientific expectations will be met to your absolute satisfaction. With the purpose of strengthening and updating the knowledge of all participants, the Committee has put together a first rate conference program, imparted by professionals and specialists in different areas, who will give you the most current information about our dear industry. We believe the conferences will be a means to get to know the latest developments in the areas of: reproduction, incubation, health, nutrition, processing, and egg production. Also, interesting forums will take place through which recognized personalities of the industry will discuss issues of great importance to our industry. I take up the opportunity to invite all participants to visit the expo area, where the latest technological advances in the poultry industry will be on display. Welcome! El Salvador greets our friends with arms wide open! Ing. Jorge Jiménez Chairman Scientific Committee
Ing. Jorge Jiménez Comité Científico
9
Perfiles expositores / Exhibitors
10
Perfiles expositores / Exhibitors Agenda / Schedule
Agenda general General Schedule
Alimentación Tecnología
Sostenibilid
Hotel sede oficial: Sheraton Presidente / Official hotel: Sheraton Presidente. Sede del Congreso: Centro Internacional de Ferias y Convenciones (CIFCO) / Conference site: International Convention Center (CIFCO).
Fecha / Date
Hora / Hour
Lunes 4 / Monday 4
CIFCO
Actividades / Activities
Montaje de stands / Booths installation
DEL CONGRESO
Miércoles 6 / Wednesday 6 Domingo 10 / Sunday 10
GUÍA DIRECTOR
Lugar / Place
Última fecha de inscripción / Last day for registration
10:00 am - 6:00 pm
CIFCO
Entrega de gafetes a pre-registrados / Badges for pre-registered
1:00 pm - 6:00 pm
CIFCO
Registro y entrega de gafetes a pre-registrados / Registration and badges for pre-registered
DE EXPOS
CONGRES AND EXH DI
Llegada al país de mayoría de participantes (fecha recomendada) Arrival of most participants (recommended date)
Noviembre / November
Lunes 11 / Monday 11
8:00 am a 7:00 pm
CIFCO
Entrega de gafetes a pre-registrados / Badges for pre-registered
8:00 am a 9:00 pm
CIFCO
Registro y entrega de gafetes / Registration and badges for pre-registered Llegada al país de participantes / Arrival of participants
8:00 am a 9:00 pm Martes 12 / Tuesday 12
Miércoles 13 / Wednesday 13
Jueves 14 / Thursday 14
Viernes 15 / Friday 15
CIFCO
8:00 am a 12:00 m
Registro y entrega de gafetes a pre-registrados / Registration and badges for pre-registered Entrega de gafetes a pre-registrados / Badges for pre-registered
12:00 m
MUNA
Lanzamiento Congreso Latinoamericano Guayaquil 2015 / Presentation of Latin American Conference in Guayaquil 2015
7:30 pm
CIFCO
Acto y cóctel de inauguración / Inauguration cocktail
8:00 am a 6:00 pm
CIFCO
Registro y entrega de gafetes a pre-registrados / Registration and badges for pre-registered
9:00 am a 1:45 pm
CIFCO
Conferencia científica / Scientific conference
10:00 am a 5:00 pm
CIFCO
Exhibición / Exhibition
6:30 pm
HORARIOS MAPA - GUÍA SCHEDULE MAP -
Traslados a cena típica / Buses depart to typical dinner Cena típica (Parque arqueológico San Andrés) / Typical dinner (Archeological site San Andrés)
8:00 pm
San Andrés
8:00 am a 12:00 m
CIFCO
Registro y entrega de gafetes pre-registrados / Registration and badges for pre-registered
9:00 am a 1:45 pm
CIFCO
Conferencia científica / Scientific conference
10:00 am a 5:00 pm
CIFCO
Exhibición / Exhibition
7:00 pm
La Gran Vía
9:00 am a 1:00 pm
CIFCO
Entrega de diplomas de participación
9:00 am a 1:45 pm
CIFCO
Conferencia Científica / Scientific conference
10:00 am a 4:00 pm
CIFCO
Exhibición / Exhibition
8:00 pm
Hotel Real Intercontinental
Premiación ALA / ALA Awards Ceremony
Cóctel de clausura / Closing ceremony
11
Conferencias / Conferences
Altos estándares del conocimiento científico High Standards of Scientific Knowledge
U
no de los grandes objetivos del Congreso Latinoamericano de Avicultura es contribuir a la industria avícola en el fortalecimiento de la investigación científica de cara a la enorme responsabilidad que la industria tiene con la sanidad avícola y la salud humana. La expansión del conocimiento en gestión científica y tecnológica le garantiza a la industria alimentaria que la producción y procesamiento de aves de corral se desarrollen bajo altos estándares de calidad y seguridad con los cual se fortalece la sostenibilidad y se garantiza una alimentación saludable a escala global. Para lograr dicho objetivo se cuenta con la participación de importantes conferencistas que han recorrido el mundo compartiendo los resultados de sus investigaciones científicas sobre salud animal, métodos de control para la sanidad avícola y riesgos que presenta la industria. A continuación una pequeña muestra de la calidad de conferencistas que tendremos:
Pedro Villegas-Narváez, MVZ, M.S., Ph.D.
O
ne of the biggest objectives of the Latin American Poultry Conference is to contribute to the poultry industry in the strengthening of scientific research as a response to the big responsibility that the industry has towards animal health and human health. The growth in knowledge of science and technology guarantees the food industry that the production and processing of poultry is done under the highest standards of quality and safety, thus ensuring its sustainability and promoting healthy and high nutritional standard in a global scale. To reach this objective, important guest speakers will be participating here in San Salvador. These professionals have traveled around the world sharing the results from their scientific research on animal health, quality control methods for poultry health and the risks that the industry faces nowadays. Following is a sample of the quality speakers we will have:
Pedro Villegas-Narváez, MVZ, M.S., Ph.D.
Miembro del Salón de la Fama de la Avicultura Latinoamericana, Premio a la Excelencia en Investigación Aviar otorgado por la Asociación Americana de Patólogos Aviares (Washington, 2007), fundador de la revista Avicultura Profesional, ganador del Premio Invenciones otorgado por la Universidad de Georgia por descubrir la vacuna usada contra la enfermedad de Newcastle y profesor de la misma universidad desde 1977. Ha publicado más de 80 artículos científicos en revistas especializadas de todo el mundo y ha realizado conferencias sobre enfermedades aviares en más de 45 países.
Member of the Hall of Fame of the Latin American Aviculture Association, Award of Excellence on Poultry Research given by the American Association of Poultry Pathology (Washington, 2007), founder of the Professional Aviculture magazine, winner of the Inventions Award granted by the University of Georgia for discovering the vaccine used for the Newcastle disease and professor at the University of Georgia since 1977. He has published more than 80 articles in specialized magazines around the world and has been a speaker in conferences on avian virus diseases in more than 45 countries around the world.
Nick Dale, B.A., M.S., Ph.D.
Nick Dale, B.A., M.S., Ph.D.
Profesor Emérito del Departamento de Ciencias Avícolas de la Universidad de Georgia, fundador del Journal of Applied Poultry Research y editor en el área de nutrición para la revista Avicultura Profesional. Responsable de más de 100 publicaciones en revistas profesionales acerca de nutrición en animales de producción, evaluación de la calidad nutritiva de insumos para dietas balanceadas de aves de corral y conferencista profesional en más de 50 países.
Professor Emeritus in the Department of Poultry Science of the University of Georgia and founder of the Journal of Applied Poultry Research. Editor at Professional Aviculture magazine. Expert on poultry nutrition and feed, he has published more than 100 articles in professional magazines related to production and animal nutrition, assessment of the quality of the nutrition of the components of a balanced diet for farm poultry. Professional speaker in more than 50 countries.
Dr. Scott M. Russell, B.S.A., M.S., Ph.D. Profesor del Departamento de Ciencias Avícolas de la Universidad de Georgia y autor del libro “Controlling Salmonella in Poultry Meat Production and Processing”. Sus investigaciones han generado más de 200 publicaciones en revistas especializadas y artículos de prensa. Ha participado en más de 170 reuniones científicas en lugares de todo el mundo.
Dr. Scott M. Russell, B.S.A., M.S., Ph.D. Professor at the Poultry Science Department, University of Georgia. Author of the book “Controlling Salmonella in Poultry Meat Production and Processing”. His research has inspired more than 200 articles in specialized magazines and press publications. He has participated in more than 170 scientific meetings around the world regarding these topics.
13
Salón 1 / Conference Room 1 Tema /Topic
Orador / Speaker
Área
Área
Horario / Time
Salón 2 / Conference Room 2 Tema /Topic
Orador / Speaker
Crianza reproductoras pesadas. Winfridus Bakker Broiler breeder and growth.
9:45 am a 10:30 am
Novedades en manejo de humedad en incubación. News on humidity management in incubation.
Dr. Thomas Calil
Anemia infecciosa aviar. Control de la enfermedad. Avian infectious anemia. Disease control.
Dr. Pedro Villegas
Jorge Amado
El control de la enfermedad de Gumboro. Consideraciones prácticas. Controlling Bursal disease. Practical considerations.
Dr. Rafael Fernández
10:30 am a 11:15 am
11:15 am a 11:30 am 11:30 am a 12:00 m
Puntos críticos manejo reproductoras pesadas. Critical points in the management of broiler breeders.
Preguntas Questions Coffeebreak
SANIDAD AVÍCOLA / POULTRY HEALTH
9:00 am a 9:45 am
Enfermedad de Marek y correlación con otras enfermedades inmunosupresoras. Marek’s disease and its correlation with other immunosuppressive diseases.
REPRODUCTORAS E INCUBACIÓN / BREEDING AND INCUBATION
Miércoles 13 / Wednesday 13
Día / Day
Conferencias / Conferences
Dr. Francisco Perozo
Preguntas Questions Coffeebreak
12:00 m a 12:45 pm
Determinación de los perfiles de incubación. Determining incubation profiles.
Scott Martin
Hepatitis con cuerpos de inclusión. Inclusion body hepatitis.
Dr. Enrique Camacho
12:45 pm a 1:30 pm
Incubación circadiana, de la ciencia a la práctica en Latinoamérica. Circadian incubation, from science to practice in Latin America.
Dra. Marleen Boerjan
Impacto de las enfermedades inmunosupresoras. Impact of immunosuppressive diseases.
Dr. Stephane Lemiere
1:30 pm a 1:45 pm
Preguntas Questions
14
Preguntas Questions
Programa de alimentación para el levante de la futura ponedora, su peso y estructura ósea. Pullet’s feeding program, weight and bone structure.
NUTRICIÓN AVÍCOLA / POULTRY NUTRITION
Uso de probióticos y prebióticos en la avicultura. Use of probiotics and prebiotics in poultry.
Nuevas investigaciones sobre el efecto, control y reducción de micotoxinas. Mycotoxin research: effect, control and reduction.
Orador / Speaker
Dr. Diego Aldana
Dra. Sangita Jalukar
Dr. Ernesto Ávila
Preguntas Questions Coffeebreak Impacto de minerales orgánicos complejos en la inmunidad, integridad intestinal y respuesta de Dr. Marco las aves. Rebollo Impact of complex organic minerals on the immunity, intestinal integrity and bird’s response.
Enzimas y su valor nutricional. Enzymes and their nutritional value.
Preguntas Questions
Gregory Engelke
Salón 4 / Conference Room 4 Tema /Topic
Orador / Speaker
Área
Tema /Topic
Área
Salón 3 / Conference Room 3
PRODUCCIÓN DE HUEVO / EGG PRODUCTION
Área
Conferencias / Conferences Salón 5 / Conference Room 5 Tema /Topic
Orador / Speaker
Ambiente controlado: Sistemas de ventilación automáticos en casetas Ing. Joseph de ponedoras. Lockinger Controlled environment: Automatic ventilation systems in laying houses.
Conceptos en reproductoras pesadas. Broiler breeders concepts.
John Brake
Últimas innovaciones en instalaciones de producción de huevos. Tom Wallace Latest innovations in egg production facilities.
Exigencias en la producción actual de alimentos: seguridad, trazabilidad y responsabilidad ambiental. Current requirements in food production: safety, traceability and environmental responsibility.
Silvia Bortolotto
La genética y el futuro en la producción de huevo. Jesús Arango Genetics and the future in egg production.
Mercado de soya y granos: situación actual y tendencias. Soy and grain markets: current situation and tendencies
Gerardo Luna
Preguntas Questions
Preguntas Questions
Coffeebreak
Coffeebreak
Estrategias innovadoras en el mercado de huevo. James Abad Innovative egg marketing strategies
Medidas prácticas para el establecimiento de un programa de bioseguridad, Dr. Pedro criterios. Villegas Practical measures for the establishment of a biosecurity program. Criteria
Manejo de la gallinaza/ pollinaza. Poultry manure management.
Preguntas Questions
Ing. Josef W. Barbi
Codex Alimentarius Codex Alimentarius
Dr. Óscar García
Preguntas Questions
15
9:00 am a 09:45 am
9:45 am a 10:30 am
Inocuidad, E. Coli. Food safety and E.Coli.
11:15 am a 11:30 am 11:30 am a 12:00 m
12:00 m a 12:45 pm
Innovaciones en el procesamiento del pollo de engorde. Innovations in poultry processing.
12:45 pm a 1:30 pm
1:30 pm a 1:45 pm
Preguntas Questions
Tema /Topic
Orador / Speaker
Dr. Miguel Ángel Márquez
Dra. Cecilia Rosario
Control y erradicación de influenza aviar. Control and eradication of the avian influenza virus.
Dr. Juan García
Royer Huezo
Actualidades de la enfermedad de Newcastle. Actualities on Newcastle’s disease.
Dr. Bernardo Lozano
Scott Russell
Coffee break
Uso eficiente del agua en plantas de faenamiento. Efficient water use in poultry processing plants.
Salón 2 / Conference Room 2
El brote de influenza aviar de alta patogenicidad Tipo A/H7N3 en México 2012 - 2013. Highly pathogenic avian influenza Type A/H7N3 in Mexico 2012-2013.
Preguntas Questions
Campilobacter jejuni: su impacto en la industria avícola y métodos de control. Campylobacter jejuni: its impact in the poultry industry and control methods.
16
Orador / Speaker
Eduardo Cervantes
Scott Russell
SANIDAD AVÍCOLA / POULTRY HEALTH
Tema /Topic
Área
Salón 1 / Conference Room 1
Detección temprana de bacterias e importancia para la salud humana. Early bacteria detection and its importance to human health.
10:30 am a 11:15 am Jueves 14 / Thursday 14
Área
Horario / Time
PROCESAMIENTO DE POLLO / CHICKEN PROCESSING
Día / Day
Conferencias / Conferences
Preguntas Questions Coffee break Investigaciones recientes en respuesta inmune y vacunación contra la enfermedad de Dr. Francisco Newcastle. Perozo Recent research on immune response to Newcastle and vaccination programs.
Comportamiento de laringotraqueitis en Latinoamérica. Behavior of avian laringotracheitis in Latin America.
Preguntas Questions
Dr. Jim Guy
Orador / Speaker
Salón 4 / Conference Room 4 Tema /Topic
Impacto productivo y económico de estrategias nutricionales y de manejo en aves. Gabriel Darío Productive and economic Mallo impact of nutritional strategies and poultry management.
Ventilación en galeras tunelizadas de pollo de engorde. Tunnel ventilation in broiler houses.
Maximización en el uso del fósforo en aves y reducción de su excreción en la alimentación aviar. Luis Romero Maximizing the use of phosphorus in poultry and reducing its excretion in poultry diets.
Visión de la genética de pollo de engorde en el futuro. Vision of broiler genetics and its future.
Nutrición de la reproductora liviana. Egg breeder nutrition.
Dr. Sergio Ibarra
Preguntas Questions Coffee break Uso de NIR e interpretación de los datos para la formulación de raciones con precisión. The use of NIR and data interpretation for a precise ration formulation.
Nutrición orgánica en el siglo XXI Organic nutrition in the XXI century.
Preguntas Questions
Cecile Gady
Jack Garret
Programas de iluminación y nuevas tecnologías. Lightning programs and new technologies.
Orador / Speaker
Área
Tema /Topic
Área
Salón 3 / Conference Room 3
PRODUCCIÓN DE POLLO / CHICKEN PRODUCTION
NUTRICIÓN AVÍCOLA / POULTRY NUTRITION
Área
Conferencias / Conferences Salón 5 / Conference Room 5 Tema /Topic
Orador / Speaker
Michael Czarick
Afectación de la calidad e inocuidad en la canal de pollo en reprocesos y salvamento. Eduardo Effects on quality and food Cervantes safety in reprocesses and salvages in processing plants.
Dr. Mitchell Abrahamsen
Manejando el mito de las hormonas en pollos de engorde. Handling the hormone myth in broiler production.
Dr. Nick Dale
Ken Semon
Carotenoides en reproductoras para la protección antioxidante e inmunomoduladora de los pollitos. Carotenoids in breeders, for the antioxidant and immune modulation protection in chicks.
Sergi Carné
Preguntas Questions
Preguntas Questions
Coffee break
Coffee break
Índice de confort térmico y su relación con el desarrollo de pollos de Dr. Javier engorde. Alvarado Thermal comfort index and its relationship to broiler development.
El agua y su impacto sobre los parámetros sanitarios, productivos y la bioseguridad en avicultura. Water and its impact on poultry sanitary, productive and biosecurity parameters.
Diseño de granjas, nuevas tecnologías en los galpones. Farm design and new technologies in poultry houses.
Efecto de los anticuerpos vacunales en la transmisión y excreción del virus de desafío en la Dra. Stivalis enfermedad de Newcastle. Cardenas Effects of Newcastle García disease virus vaccine antibodies on the shedding and transmission of challenge viruses.
Preguntas Questions
Arq. Héctor Halperin
Dr. Mueez Ahmad
Preguntas Questions
17
9:00 am a 09:45 am
Tema /Topic
FORO: Futuros desafíos en la producción avícola mundial. Forum: Future challenges in global poultry production.
9:45 am a 10:30 am
11:15 am a 11:30 am 11:30 am a 12:00 m
MAGISTRALES - FOROS / MASTERS - FORUMS
Viernes 15/ Friday 15
10:30 am a 11:15 am
Orador / Speaker
Sr. Jorge de la Cadena - México / Sr. Francisco Turra Brasil / Sr. Roberto Domenech
El camino a la rentabilidad uso de tecnologías y búsqueda de oportunidades para los Guilherme productores avícolas. Minozzo The road to profitability - use of technology and opportunities for poultry growers.
FORO: Perspectivas de la alimentación en el mundo. Materias primas y carnes. Forum: Global food perspectives. Raw materials and meat.
Área
Salón 1 / Conference Room 1
Sr. Guilherme Minozzo - ALLTECH /Dr. Paul AhoEEUU/ Lic. Martín Zuñiga -CropLife Latín América.
SANIDAD AVÍCOLA / POULTRY HEALTH
Horario / Time
Área
Día / Day
Conferencias / Conferences Salón 2 / Conference Room 2 Tema /Topic
Orador / Speaker
Situación epidemiológica de la bronquitis infecciosa en el mundo. Epidemiological situation of global infectious bronquitis.
Dra. Jane Cook
Coriza. Infecciosa aviar. Actualización. Actualities on avian infectious coryza.
Dr. Rafael Fernández
Avances en el control de la salmonelosis aviar en planteles avícolas. Advances in control of avian salmonellosis in poultry processing plants.
Dra. Liliana Revolledo
Preguntas Questions Coffee break
Ecología intestinal y seguridad alimentaria. Intestinal ecology and food safety.
Dr. Oscar Morales
12:45 pm a 1:30 pm
Integridad intestinal. Intestinal integrity.
Dr. Marco Nunes
1:30 pm a 01:45 pm
Preguntas Questions
12:00 m a 12:45 pm
18
NUTRICIÓN AVÍCOLA / POULTRY NUTRITION
Área
Conferencias / Conferences Salón 3 / Conference Room 3 Tema /Topic
Orador / Speaker
Uso de probióticos y prebióticos en la avicultura moderna para mejorar la integridad intestinal. Use of prebiotics and probiotics in modern poultry to improve intestinal integrity.
Dr. Desmond Jiménez
Calidad del huevo. Egg quality.
Ing. Juan José Mallo
Beneficios del aporte adecuado de carotenoides y vitamina D3 en dietas para reproductoras y así garantizar más y mejores pollitos. Lúcio Araujo Benefits of the adequate inclusion of carotenoids and vitamin D3 in breeder diets and guarantee more and better chicks. Preguntas Questions Coffee break
Avances en la valorización nutricional del maíz y la soya. Advances in the nutritional valorization of corn and soy.
Marcelo Schang
Aplicación de las enzimas en la alimentación aviar. Use of enzymes in poultry diets.
Pierre Dalibard
Preguntas Questions
19
DIRECTORIO DE EXPOSITORES
EXHIBITORS DIRECTORY
Expositores / Exhibitors Expositores primer nivel / Exhibitors first level E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 E10 E11 E12 E13 E14 E15 E16 E17 E18 E19 E20 E21 E22 E23 E24 E25 E26 E27 E28 E29 E30 E31 E32 E33 E34 E35
E36 F1 F2
IMPEX GAINESVILLE, INC. SEPHNOS CUMBERLAND/GSI
F3 F4 F5 F6 F7
CARGILL
F8
CUÑAT S.L. CONTINENTAL AGRA EQUIPMENT, INC.
F9
CPM ALKE HIPRA
F10 F11 F12 F13 F14 F15
PIS - CHORE TIME
F16 F17 F18 F19 F20 F21
MONOFLO
F22 F23
BIOMIN
F24 F25
AVÍCOLA CAMPESTRE
BAJA AGRO INTERNATIONAL PRINCE INDUSTRIES INC. CAMAGRO FEDAVICAC ALA GIORDANO POULTRY PLAST SPA SASSO CARPI INTERNATIONAL PRODUCTION AND PROCESSING EXPO XXIV CONGRESO LATINOAMERICANO ECUADOR 2015 ASOCIACIÓN ROBLE ALTO PRO-BIENESTAR DEL NIÑO
22
F26 F27 F28 F29 F30 F31 F32 F33 G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12 G13
ZHENG CHANG SYSTEL NUTRISTAR (CCPA GROUP) BAYLE AMÉRICA LATINA PLUMA'TECH AND BCI AND SPACE EVONIK ROSAL INSTALACIONES AGROINDUSTRIALES SILOS CORDOVA/ GANDARIA SERVICIOS GANADEROS ARUAS EXAFAN SYMAGA AGRAGEX TIGSA- TÉCNICAS E INNOVACIONES GANADERAS GLOBAL INDUSTRIES, INC FIGAP CENTRO NACIONAL DE PRODUCCIÓN MAS LIMPIA NOREL GRUPO CERCA EL SITIO AVÍCOLA ADISSEO JAMESWAY INCUBATOR COMPANY INC. ALASO NEWBORN ANIMAL CARE ECAT / ECAT IN OVO A-SYSTEMS STOLZ AND FEROTEC EVONIK LHISA
G14 G15 G16 G17 G18 G19 G20 G21 G22 G23 G24 G25 G26 G27 G28 G29 G30 G31 G32 G33 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11 L12 L13 L14 L15 L16 L17 L18 L19 L20 L21 L22 L23 L24 L25 L26
ITPSA KROMSCHROEDER DEX IBERICA INVESA-INDUSTRIAL VETERINARIA ZUCAMI GLOBE FINE CHEMICALS SOUTHWESTERN SALES COMPANY 3M FOOD SAFETY DEANDA ADISSEO JAMESWAY INCUBATOR COMPANY INC. QUIMTIA AVÍCOLA LOS TEQUES DUPONT-DANISCO ANIMAL NUTRITION AMERICAN UNION CHEMICAL- AMUCO, INC. TECNUTRAL S.A DE C.V. JAT BIG DUTCHMAN
L27 L28 L29 L30 L31 L32 L33 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10 M11 M12 M13 M14 M15 M16 M17 M18 M19 M20 M21 M22 M23 M24 M25 M26 M27 M28 M29
E.S.E & INTEC
M30
AVIMEX
M31
QUALITECH ALPHEX INDUSTRIAS PLÁSTICAS CID LINES IMDHER
M32 M33 M34 M35 M36 M37 M38 M39
BEDSON
LABORATORIOS CALIER
SPECIAL NUTRIENTS LUBING MESOAMERICANA SISTEMAS ALIMENTICIOS MOR PLASSON DO BRASIL LTDA GASOLEC EXCENTIALS B.V. INFORMACIÓN CLA13 SERVICIO AL EXPOSITOR ACTINI OVOPRODUCTOS CHEM SOL, S.A. OFFICINE FACCO & C.S.P.A. CASP S/A INDUSTRIA E COMÉRCIO BIOCHEK GESULLI AGRI BUSINESS MTECH-SYSTEMS ANCO-EAGLIN, INC. CGM SRL AVITOURS SHERATON PRESIDENTE INDUSTRIA AVÍCOLA CEVASA S.A MITUR ALA / AVES DMA ADILISA ADITIVOS Y ALIMENTOS S.A. ADIFEED ADITIVOS Y ALIMENTOS S.A. ANDRITZ FEED & BIOFUEL A/S CORTI/AVIOESTE ELANCO ANIMAL HEALTH NUTREX NV NATURE FORM
Expositores / Exhibitors
Expositores primer nivel / Exhibitors first level Pabellón Centroamericano Cifco.
IMPEX
SEPHNOS
CUMBERLAND/ GSI GROUP
E1
E2
E3
E4
GRANJA ROBLE ALTO
F1
F2
S. S.
E5
F3
G2
E6
F4
G3
E7
F5
E8
G5
NUTRISTAR
F6
F7
ECAT
NEWBORN
G4
CUÑAT
SYSTEL
ZHENG CHANG
ALASO G1
CARGILL
G6
G7
CONTINENTAL AGRA EQUIPMENT
E9
E10
BAYLE SPACE PLUMA´TECH BCI
F8
F9
A-SYSTEMS STOLZ AND FEROTEC
G8
G9
HIPRA
ALKE
CPM
E12
E11
EVONIK F10
E13
ROSAL INSTALACIONES AGROINDUSTRIALES
F11
F12
F13
E15
G12
G11
E16
E17
F14
F15
F16
ITPSA
G13
G14
G15
E18
E19
E20
F17
F18
E22
E21
F19
G17
G18
G19
E23
BIOMIN E24
SYMAGA
AGRAGEX
F20
F21
G20
G21
BAJA AGRO
INTL.
E25
E26
F22
F23
FIGAP
F25
G24
G23
E29
E28
P+L
F27
F26
G26
F28
FOOD SAFETY
G27
E32
EL SITIO AVÍCOLA
F29
CARPI
E33
F30
F31
G30
CLA15 ECUADOR
E36
JAMESWAY F32
ADISSEO
G29
IPPE E35
E34
ADISSEO
DEANDA
G28
SASSO
GIORDANO
E31
GRUPO CERCA
3M
SOUTHWESTERN SALES COMPANY
G25
E30
NOREL
CENTRO NACIONAL
GLOBE FINE CHEMICALS
ZUCAMI G22
E27
F24
ALA
PRINCE CAMAGRO FEDAVICAC INDUSTRIES
GLOBAL INDUSTRIES
TIGSA
INVESA
DEX IBERICA
KROMSCHROEDER
G16
MONOFLO
EXAFAN
ARUAS
SILOS CORDOVA
LHISA
EVONIK G10
E14
PIS - CHORE TIME
AVÍCOLA
CAMPESTRE
F33 S. S.
JAMESWAY
G31
G32
G33
S. S.
S. S.
S
AVIAGEN
S
HY-LINE/CRIAVES
S. S.
CARVAL
ALLTECH
POLLO INDIO POLLO REY TOLEDO ALIANSA
ILENDER
SELLO DE ORO
CATALANA
MERIAL
JEFO
ZOETIS
S
DSM
COBB S
TV SET
CHICK MASTER
DISATYR
HUBBARD
S. S.
AGRO & CONSTRUCTION SOLUTION INC.
BAYER
HALPERIN
S. S.
C. E.
LUBING MESOAMERICANA
M1
M2
L2
MOR M3
L3
LOS TEQUES
L4
PLASSON M4
M5
L5
DUPONT-DANISCO ANIMAL NUTRITION
L6
GASOLEC EXCENTIALS
M6
M7
L7
CLA 13 M8
L8
SERVICIO AL EXPOSITOR
M9
L9
ACTINI
M10
JAT
AMUCO TECNUTRAL
L10
CHEM SOL
M11
L11
L12
FACCO M12
M13
BIG DUTCHMAN L13
CASP M14
M15
L14
L15
BIOCHEK GESULLI
MTECH
AGRI BUSINESS
M16
M17
L17
L16
M18
ANCOEAGLIN
M19
CGM
M20
E.S.E
L18
AVIMEX L19
AVITOURS SHERATON INDUSTRIA PRESIDENTE AVÍCOLA
M21
M22
M23
L20
QUALITECH
L21
CEVASA M24
M25
CID LINES
ALPHEX
L22
L23
MITUR ALA/AVES
M26
M27
IMDHER
L24
DMA M28
M29
BEDSON L25
L26
ADILISA ADIFEED
M30
M31
CALIER / INDUKERN L27
L28
ANDRITZ M32
M33
L29
L30
SPECIAL NUTRIENTS L31
CORTI / AVIOESTE M34
M35
M36
L32
L33
ELANCO NUTREX
M37
M38
NATURE FORM
M39
3.00 mt
3.00 mt
L1
S. S.
QUIMTIA
NOMBRE EXPOSITOR NUMERO OFICIAL
Expositores / Exhibitors
Expositores segundo nivel / Exhibitors second level Pabellón Centroamericano Cifco.
ENGINEERING
O2
O3
O5
O4
O6
CATALYSIS
ALKEMY
O7
O8
O9
HELLMANN POULTRY EQUIPMENT
GARTECH
O10 O11
INCUBATOR SUPPLY
O12
ALA/AVES
PHIBRO
MOLPACK
O13 O14 O15
O16 O17
PREMEX
BIOPROTON
ALA/AVES
FARYVET
O20 O21 O22 O23 O24 O25 O26
O18 O19
MERCOFOOD GROUP
VAL-CO
SHERWIN WILLIAMS
O27 O28
TEKPRO CANTRELL
O29 O30
CORPIT
PAS REFORM
O31 O32
O33 O34 O35
O36 O37
RESTAURANTE 1 11,53
B
B
B
B
11,48
IDEXX
INVESTIGACIÓN APLICADA
P1
P2
0
P3
2 1
4 3
P5
P4
6 5
HYDRO SYSTEM
8 7
MIROIL/ SPECHT DICON INC TEN ELSEN
P6
P7
P8
P9
STIA
P10 P11
MEYN
P12
RESTAURANTE 2 CHIEF UNIVERSAL KL QUÍMICA AUTOMATION INDUSTRIES
P13 P14
P15
P16
MAREL P17
P18
VITUSA CORP.
P19
HATCH TECH
P20
MEOSA
P21
SALMET P22
P23
LIPOFEED SCANCO
P24
P25
VENCOMATIC PRINZEN
P26
P27
PETERSIME P28
P29
AGRO BIOTEK
P30
ZINPRO P31
LABIS BACKUS TROUW NUTRITION
P32 P33
INTERNATIONAL
P34 P35
10 9
ACCESO
ACCESO
3.00 mt
4.00 mt
O1
INDIV
DUWEST SKOV/AS KOHSHIN
SOUTHWEST AGRIPLASTIC
NOMBRE EXPOSITOR NUMERO OFICIAL
Expositores / Exhibitors Patrocinadores Sponsors
Expositores segundo nivel / Exhibitors second level O1
SOUTHWEST AGRI-PLASTICS,INC.
P1 P2
INVESTIGACIÓN APLICADA
O2
DUWEST
IDEXX LABORATORIES, INC.
O3
SKOV/AS
P3 P4
O4
KOHSHIN ENGINEERING
P5
HYDRO SYSTEMS COMPANY
O5 O6
P6
MIROIL / DICON INC
INDIV
P7
SPECHT TEN ELSEN
O7
ALKEMY EL SALVADOR
ALLTECH
O8 O9
CATALYSIS, S.L.
STIA COMERCIALIZADORA S.A.
CARVAL
O10
HELLMANN POULTRY EQUIPMENT
P8 P9 P10 P11 P12
ZOETIS
P13
MEYN
O11
GARTECH
P14
UNIVERSAL QUÍMICA S.A.
JEFO
O12
INCUBATOR SUPPLY INC.
P15
KL AUTOMATION
DSM
O13
ALA / AVES
P16
CHIEF INDUSTRIES INC.
PIS/CHORE-TIME
O14 O15
MOLPACK / GUAMOLSA
P17 P18
MAREL STORK POULTRY PROCESSING
PHIBRO ANIMAL HEALTH CORPORATION
P19
VITUSA CORP
CHICK MASTER
O16 O17 O18
P20
HATCH TECH
HUBBARD
O19
BIOPROTON
P21
MEOSA
P22 P23
SALMET INTERNATIONAL GMBH
P24
LIPOFEED
P25
SCANCO
P26
VENCOMATIC
P27
PRINZEN PETERSIME
ILENDER COBB POLLO INDIO POLLO REY TOLEDO ALIANSA AVIAGEN HYLINE/CRIAVES MERIAL
LA CATALANA
O20 O21 O22 O23
PREMEX
LOHMANN ANIMAL HEALTH
O24
ALA / AVES
AGRO & CONSTRUCTION SOLUTIONS INC
O25 O26
FARYVET S.A.
O27
MERCOFOOD GROUP
O28
SHERWIN WILLIAMS
P28 P29
O29
VAL-CO
P30
AGROBIOTEK
O30
TEKPRO SA.
P31 P32
ZINPRO PERFORMANCE MINERALS
O31
CANTRELL
O32 O33
PAS REFORM HATCHERY TECHNOLOGIES
P33
LABORATORIOS LABIS S.A. DE C.V.
P34
BACKUS
O34 O35 O36 O37
CORPIT S.A.
P35
TROUW NUTRITION INTERNATIONAL
DISATYR HALPERIN
BAYER SELLO DE ORO
25
Perfiles expositores / Exhibitors 3M FOOD SAFETY
ADISSEO
Stand G27 Zona Industrial Santa Elena, Calle Chaparrastique # 11, El Salvador 2210-0846 www.3m.com
Stand F30-F31, G30-G31 4400 North Point Parkway, Suite 275, Alpharetta, GA 30022, USA 678.339.1500
kpargueta@mmm.com
3M es una compañía con tecnología diversificadas que entiende a clientes y comunidades con servicio y productos innovadores.
XXIV CONGRESO LATINOAMERICANO DE AVICULTURA GUAYAQUIL 2015 Stand E36
www.avicultura2015.com info@cla2015.com El próximo Congreso Latinoamericano de Avicultura se realizará en Guayaquil, Ecuador, del 9 al 11 de Septiembre de 2015.
A ACTINI OVOPRODUCTOS Stand M10 Parc de Montigny-Maxilly 74500 Evian-les-Bains Francia 52 (55) 1435-4307 www.actini.com mexico@actini.com
Actini tiene una experiencia de más de 60 años en el diseño y la fabricación de líneas para el procesamiento de huevos líquidos y deshidratados.
www.adisseo.com carlos.soto@adisseo.com sinely.crowder@adisseo.com
Adisseo, filial del grupo internacional BlueStar, es un experto mundial en nutrición animal, que plasma la excelencia y la calidad de su pericia técnica en torno a una gama completa de aditivos y servicios. Socio de referencia de nuestros clientes, e innovador histórico en su sector industrial, Adisseo mejora, con sus colaboradores, la eficacia de las producciones animales. El control de la calidad de nuestros productos y procedimientos industriales convierte a Adisseo en un actor clave de la mejora de la cadena alimentaria y, al mismo tiempo, la compañía protege a los animales, los hombres y el medio ambiente.
ADITIVOS Y ALIMENTOS S.A. ADIFEED
ADITIVOS Y ALIMENTOS S.A. ADILISA Stand M30 Km 11.5 Vía Daule Urb. Inmaconsa Mz. 22 Solar 2, Ecuador www.adilisa.com jsusa@adilisa.com jlsusat@adilisa.com jsusa@adilisa.com
Somos una organización especializada en la fabricación y comercialización de productos de aditivos para la industria animal.
AGRAGEX Stand F21 C/Ledesma 10Bis – 1ºIzda 48001 Bilbao – Bizkaia España 34944706505 www.agragex.es marta@agragex.es agragex@agragex.es
Fabricantes exportadores de material agropecuario, salud y nutrición animal.
Stand M31 San Antonio de Atalaya, Provincia de Veraguas, República de Panamá oswaldol@adilisa.com kgomez@adilisa.com
Conscientes por la progresiva necesidad de ofrecer soluciones nutricionales completas, versátiles y de primera línea. Con Adifeed cerramos el círculo para suplir la totalidad de los requerimientos nutricionales del cliente, sumando un amplio catálogo de commodities, premezclas y aditivos para alimento balanceado.
AGRO & CONSTRUCTION SOLUTIONS, INC. 3630 Nw 115 Ave. Doral, FL 33178, USA 305.593.7011 www.agrocs-inc.com molinape@agrocs-inc.com
Servicio y distribución de equipos avícolas, porcinos e industriales..
26
Perfiles expositores / Exhibitors AGROBIOTEK
ALKE
Stand P30 Col. Miramonte Pte, Av. A, No. 245, San Salvador, El Salvador (503)-2260-7669
Stand E12 IndustrieLaan 11A Scherpenzeel, Nederlands
www.agrobiotek.com jfigueroa@agrobiotek.com kiraheta@agrobiotek.com jfigueroa@agrobiotek.com
Empresa dedicada a la prestación de servicios y distribución de productos orientados a garantizar la sanidad, inocuidad y calidad de la industria agroalimenticia.
ALA - ASOCIACIÓN LATINOAMERICANA DE AVICULTURA Stand E30-E31 54 223 457 1332 / 54 911 4539-2595 Alberti 453, Mar del Plata, Argentina
www.alke.nl adri@alke.nl
Alke pone a disposición una gama completa de criadoras infrarrojas para climatizar las granjas. Ventas a más de 92 países en el mundo.
ALKEMY EL SALVADOR Stand O7 Kilómetro 17 ½ Carretera a Quezaltepeque Flexibodegas Integración, El Salvador (503) 2234-9000 www.alkemycorp.com
Alkemy ofrece especialidades químicas desde 1989 enfocándose en brindar al mercado industrial e institucional soluciones diferenciadas con valor agregado.
www.avicolatina.com molfese@ciudad.com.ar ala@avicolatina.com avicolatina@gmail.com
Asociación sin fines de lucro al servicio de la industria avícola de la región.
Stand G1- G2- G3- G4 22655 Old Tampa Hwy. Lakeland, Fl 33815, USA www.alaso.com info@alaso.com carla@alaso.com
Stand L22 Parque Industrial Gran Sabana BD 66B, Colombia 8786142 www.alphex.com.co juanflorez@alphex.com.co administrativa@alphex.com.co
Producción y comercialización de manufacturas de plástico para el sector agropecuario.
AMERICAN UNION CHEMICAL-AMUCO INC. Stand L10 200 S. Andrew Ave. Suite 200, FL 331301, USA 954-762-6466 www.amucoinc.com bedoya.luisa@amucoinc.com Klaus.grau@amucoinc.com
Empresa líder en la comercialización de materia prima en la región latinoamericana. Nuestra experiencia en la industria de aves de corral y alimentación animal se extiende a toda la región.
ALLTECH es.alltech.com alltechlatinoamerica@alltech.com
ALASO
ALPHEX INDUSTRIAS PLÁSTICAS
Alltech Es una de las 10 compañías más importantes en salud animal del mundo; se dedica a la búsqueda de soluciones científicas a los mayores desafíos de la industria agropecuaria y del alimento.
ANCO-EAGLIN, INC. Stand M19 1420 Lorraine Ave. High Point, NC 27263, USA www.ancoeaglin.com carlos@ancoeaglin.com info@ancoeaglin.com
Compañía líder en manufactura de equipos de procesamiento industrial para reudering, alimentos, químicos e industrias asociadas.
Alaso, con más de 40 años en la industria, ofrece experiencia y confiabilidad, brindando la solución completa para el productor de huevos.
27
Perfiles expositores / Exhibitors ANDRITZ FEED & BIOFUEL A/S Stand M32-M33 Glentevej 5-7, 6705 Esbjerg Ø, Denmark www.andritz.com anne-julie.andersen@andritz.com
ANDRITZ Feed Technologies es un proveedor global de tecnología y soluciones avanzadas para la industria de alimento animal, acuicultura y mascotas.
ARUAS Stand F16 – F17 Autovía Madrid-Toledo (A42), km.47’7 - 45529 Yuncler Toledo, España 34 925 53 18 60
A-SYSTEMS SOFTWARE AMÉRICAS SA DE CV Stand G8 Río Churubusco #316-15 Colonia Del Carmen, Delegación Coyoacán 04100 MÉXICO DF, MÉXICO 52. 55. 5659.4824 www.a-systems-americas.com
jbmoussiere@a-systems-americas.com fcorbarieu@a-systems-americas.com
A-SYSTEMS es un especialista de la edición de software para la industria de la nutrición animal. Las soluciones de formulación, de control de calidad permiten a los fabricantes optimizar sus compras de materias primas, verificar la calidad de los ingredientes, reducir sus costos y aumentar su rentabilidad.
www.aruas.com info@aruas.com
ASOCIACION ROBLE ALTO PRO- BIENESTAR DEL NIÑO Stand F1- F2 San José de la Montaña, Barva, Heredia, San José, Costa Rica www.granjaroblealto.com abarrantes@granjaroblealto.com cquesada@granjaroblealto.com
Granja Roble Alto es una empresa sin fines de lucro en pro del bienestar de la niñez costarricense en riesgo social, fundamentada sobre bases cristianas. Somos el principal proveedor de genética avícola de la región con más de 35 años.
28
marvincruz@campestre.com.sv www.campestre.com.sv
Empresa productora de pollo fresco de la más alta calidad con atención personalizada a todos nuestros clientes y personal altamente calificado.
AVÍCOLA LOS TEQUES Stand L5 Calle a San Sebastián y Barrio El Calvario, Santo Domingo, San Vicente, El Salvador (503) 2277-9053 / 2328-0884
Empresa dedicada a la producción y desarrollo de productos avícola así como también a la comercialización de los mismos.
AVIMEX
www.avimex.com.mx intsales@avimex.com.mx
Stand E17 Final 3a Calle Poniente #1315 San Miguel, El Salvador (503) 2623-5500
www.pollocampeon.com bcisneros2002@yahoo.com roberto@losteques.com.sv
Empresa fabricante de equipamiento avícola “llave en mano” desde 1947.
Stand L19- L20 José Ignacio Bartolache 1862 Colonia del Valle México DF, 3100 México 11.525554450463
AVÍCOLA CAMPESTRE, S.A. DE C.V.
AVIAGEN Cummings Research Park 5015 Bradford Drive Huntsville, Al 35805 USA (256) 890.3800 www.aviagen.com jdiez@aviagen.com
Aviagen provee abuelas y reproductoras para clientes en 130 países en todo el mundo bajo la marca de Ross, Arbor Acres e Indian River – las más reconocidas y respetadas de la industria.
B BACKHUS, EGGERSMANN GROUP Stand P34 BACKHUS GmbH, Wischenstrabe 26, 26188 Edewecht, Germany 49 44869284-0
www.backhus.com jan-bernd.frilling@backhus.com.de jlsamayoa@gmail.com Fabricante y distribuidor de los equipos agrícolas BACKHUS de Alemania, para el tratamiento de los desechos orgánicos y elaboración de compostaje o abono orgánico de alta calidad.
Perfiles expositores / Exhibitors BAJA AGRO INTERNATIONAL S.A DE C.V. Stand E26 Privada Kino Este #100-A1, Parque Ind. Misión, Ensenada BC, México. www.yucca.com.mx martin@yucca.com.mx ricardo@yucca.com.mx
Baja Agro International se dedica a la industrialización de la planta Yucca Schidigera, que se usa en la fabricación de alimentos para aves y otras especies como un ingrediente para reducir el amoníaco y otros gases nocivos.
BAYLE AMÉRICA LATINA Stand F8 Rio Tigris 21-3, Col. Cuauhtémoc, 06500 México DF, México qlemasson@lhtconseil.com elhelguen@lhtconseil.com
Bayle tiene 80 años dando soluciones a las plantas de proceso de aves y es el especialista mundial del desplume. Ofrecemos sistema de líneas de proceso completas, desplumadoras, evisceración automática. Bayle ofrece también sus soluciones de plantas compactas de proceso de aves, listas para enchufar.
BEDSON Stand L25- L26 Las Palmeras 2240 Pilar, Argentina 54. 230. 4470250
www.bedson.com.ar sofia.soubie@bedson.com.ar
BAYER, S.A. World Trade Center, Torre 1, Nivel 5. Colonia Escalón, San Salvador, El Salvador (503) 2248-5272 www.bayer.com juan.franco@bayer.com felipe.arias@bayer.com
Empresa alemana con más de 150 años de existencia, con representación en todo el mundo, líder en áreas como farmacéuticos de uso humano, productos para la agricultura, para el cuidado de los animales.
BEDSON es una compañía global que desarrolla fábrica y comercializa especialidades farmacéuticas para la industria veterinaria con más de 34 años de presencia en el sector. BEDSON ha desarrollado antibióticos, aditivos alimenticios e inmuno estimulantes que en la actualidad se exportan a más de 50 países.
BIOCHEK Stand M16 3 Southgate Rd. Building 1, Unit 2 Scarborough, ME 04074, USA 207.883.3003 www.biochek.com
BIG DUTCHMAN Stand L13 – L14 – L15 – L16 3900 John F Donelly Dr. Holland, MI 49424, USA 616 – 392 - 5981 www.bigduchmanusa.com www.bigduchman.de twallace@bigduchmanusa.com mlarson@bigduchmanusa.com
El mayor proveedor mundial de equipo avícola. Con una red de distribuidores de toda Latinoamérica y con 75 años de servicio a la industria.
BIOMIN Stand E23 – E24 – E25 1842 Lockhill-Selma Rd., Suite 102 San Antonio, TX 78213, USA 210 342 95 55 www.biomin.net office.usa@biomin.net
Actualmente BIOMIN es reconocida ampliamente como líder mundial en el control de micotoxinas y gestión del riesgo, así como por su fuerte portafolio de productos, tales como acidificantes, probióticos y aditivos fitogénicos para alimentos animales – todos sobre la base del ‘modo natural’.
BIOPROTON Stand O19 38/141 Station Road Sunny Bank QLD 4109, Australia 229.200.0189 www.bioproton.com julie@bioproton.com
Líder mundial en la fabricación de encimas de alta calidad para el alimento de muchas especies de animales. Orgullosamente producido en Australia y distribuido a más de 50 países a nivel mundial.
29
Perfiles expositores / Exhibitors BRETAGNE COMMERCE INTERNATIONAL Stand F9 Parc Eolys – 16C rue de Jouanet – CS 20834, 35 708 Rennes Cedex – France
www.bretagnecommerceinternational.com x.cadiou@bretagnecommerceinternational. com Asociación de empresas privadas localizadas en el oeste de Francia con el respaldo de autoridades locales para el apoyo en el desarrollo internacional de las empresas de la región.
C
CAMARA AGROPECUARIA Y AGROINDUSTRIAL DE EL SALVADOR (CAMAGRO) Stand E28 Calle El Lirio #19 Colonia Maquilishuat, San Salvador, El Salvador (503) 2264-4622/23/24 www.camagro.com
CANTRELL Stand O31 1400 Bradford Street Ext, Gainesville, GA 30501, USA www.cantrell.com info@cantrell.com
CANTRELL es líder en suplir soluciones innovadoras para la industria del procesamiento avícola y alimenticio. La meta de Cantrell es proveer los mejores productos, repuestos y servicios a los procesadores alrededor del mundo.
CARVAL Calle 15 NO. 32-450 KM 2 Vía ACOPI. YUMBO, Valle del Cauca– Colombia 57 2 6874600 www.carvalcorp.com fernanda.rios@carval.com.co
En CARVAL, ofrecemos soluciones integrales innovadoras, eficientes y oportunas enfocadas en mejorar los indicadores de nuestros clientes y potencializar los resultados de su negocio. Ofrecemos planes de soporte técnico adaptados a las necesidades de nuestros clientes, basados en investigación científica y el conocimiento del negocio.
CARPPI Stand E34 4410 NW 19th Ter Oakland Park, FL 33309, USA 507-6070-1277 cruzanibal@gmail.com tere3485@aol.com
Distribución de equipo avícola y porcino como galeras prefabricadas, comederos, bebederos, ventilación, silos, jaulas para ponedoras, cortinas y aditivos para alimentos.
CASP S/A INDUSTRIA E COMERCIO Stand M14 – M15 Rua Sebastiao Goncalves Cruz 477 Amparo-SP-Brasil www.casp.com.br jorge@casp.com.br analucia@casp.com.br
CASP ofrece soluciones completas para plantas de almacenaje de granos, incubación de huevos y galpones de reproductoras y pollos.
CARGILL
CATALYSIS, S.L.
Stand E6 – E7 2525 Ponce de Leon Blvd, Suite 800. Coral Gables, FL 33134, USA 305 648 9220
Stand O8 – 09 C/ Macarena 14 – 28016 Madrid, España
www.cargill.com Sandra_munoz@cargill.com Antonio_Salvador@cargill.com
Cargill es un productor internacional de alimentos y productos agrícolas y financieros, con presencia en más de 160 países.
www.catalysisagrovet.com paula@catalysis.es bulent@catalysis.es
Empresa española con productos innovadores en el área humana, veterinaria y avícola.
CEVASA, S.A. Stand M24- M25 Calle 23 n° 293 Parque Industrial, Buenos Aires, Argentina. (0230) 4496119 www.cevasa.com.ar info@cevasa.com.ar mario.magnanelli@cevasa.com.ar
Laboratorio de medicina veterinaria con certificación GMP y presencia en más de 50 países.
30
Perfiles expositores / Exhibitors CGM SRL Stand M20 Via Savigliano 37 UIT 12030 Monasterolo 01 Savigliano (CN) Italy www.cgmsistemi.com www.infocubo.com annalucia@cgmasistemi.com
CGM SRL es una firma italiana con mucha experiencia en el campo de la ventilación, calefacción y refrigeración en granjas de aves de corral.
CHEM SOL, S.A. Stand M11 Guatemala (502) 2321-3300 www.chemsol.net cguerra@chemsol.net jurrutia@chemsol.net
Llevamos soluciones de valor agregado mediante insumos especializados para la industria.
CHIEF INDUSTRIES INC.
CONTINENTAL AGRA EQUIPMENT, INC.
Stand P16 Kearney, NE 68848-0848 USA
Stand E9 1400 South Spencer Road Newton, Kansas 67114, USA 316.283.9602
www.agri.chiefind.com william.rojas@chiefind.com nrauda@ayesoluciones.com Fundada en Nebraska, USA en 1964, con 13 divisiones diversificadas en diferentes industrias, Agro Industrial como una de ellas.
CID LINES Stand L23 Water poortstraat 2 Ieper B-8900, Belgium 32.57217877 www.cidlines.com info@cidlines.com
www.continentalagra.com elisabet@continentalagra.com
Vendemos equipos nuevos y usados para plantas de alimento balanceado para animales.
CORPIT Stand O34 – O35 – O36 – O37 Zona Franca Metro – Edifico 9C, Barreal de Heredia, Heredia, Costa Rica Apartado Postal 6587-1000 (506) 2293 – 0698 http://www.corpitsa.com/ ventas@corpitsa.com
Corpit S.A., fundada en el año de 1987 es el distribuidor de las marcas más prestigiosas para los diferentes sectores de la industria centroamericana, el Caribe y Colombia.
CORTI/AVIOESTE CHICK MASTER INCUBATOR COMPANY 25 Rockwood Place, Suite 335, Englewood, NJ Ph, USA 1.201.871.8810 www.chickmaster.com amullings@chickmaster.com hhernandez@chickmaster.com
Fabricantes de sistemas de incubación y sistemas de ventilación.
Cobb-Vantress, Inc 4703 Hwy 412 East Siloam Springs AR 72761 479.283.7534, USA 505.8854.8244
Stand M34- M35- M36 BR 158 KM 102,3 Lª Humaitá, Cunha Porá, SC, Brasil 55 49 3664-8000 www.avioeste.com.br adegar@avioeste.com.br rogerio@avioeste.com.br
www.cobb-vantress.com Robin.jarquin@cobb-vantress.com Cesar. coto@cobb-vantress.com
Corti/Avioeste posee una fábrica propia de equipo para agro negocios con alta tecnología y calidad.
Compañía líder en investigación y desarrollo de genética de pollo de engorde.
CPM Stand E10- E11 Waterloo, Iowa, USA 1 765.362.2600
www.cpm.com.net maroulisg@cpmroskamp.com Fabricante de equipo de procesamiento de alimentos para animales.
31
Perfiles expositores / Exhibitors DUWEST, INC.
CUMBERLAND/ GSI GROUP Stand E3 –E4- E5 1004 East Illinois Street Assumption Il, 62510, USA www.gsiag.com jbrown@gsiag.com mtejeda@gsiag.com
Empresa global especializada en la fabricación de sistemas para la producción de pollos de engorde y reproductoras con una línea completa de equipos modernos y confiables.
CUÑAT S.L. Stand E8 Crta. de Tàrrega a Guissona, Km. 18,8 L-310 25211 La Morana - Lerida, España
DISATYR Blvd. Constitución No. 322, Colonia Escalón, San Salvador, El Salvador (503) 2298-1414 elsalvador@disatyr.com samgenie@gmail.com Disatyr, es una institución comercial que tiene como misión proporcionar a nuestros clientes productos y servicios de calidad, que ofrezcan soluciones en términos de disponibilidad, eficiencia, asistencia técnica y costo.
www.t-cunat.com gerencia@t-cunat.com
Empresa dedicada a la fabricación de maquinaria y equipos industriales para la elaboración de alimentos balanceados, con experiencia en el sector. Desarrolla, construye y comercializa sus productos, garantizando la calidad de todos ellos.
D
DSM Av. Eng° Billings, 1729 – São Paulo | Caixa Postal 3003 | Brasil www.dsm.com/animal-nutrition-health america-latina.dnp@dsm.com
Stand G28 – G29 Industria 72. Tepatitlán Jal. 47698 México 52.378.7820075
DSM es uno de los proveedores líderes en el mundo de vitaminas, carotinoides, eubióticos y enzimas para la industria alimentaria global.
DEX IBERICA Stand G18 – G19 Pol. Ind. Estación 24 43480 Vila-Seca, Tarragona, España 34 977 39 33 47 www.dexiberica.com oliveras@dexiberica.com
Empresa dedicada a la prestación de servicios al sector avícola y ganadero.
32
www.duwest.com servicioalcliente@duwest.com
Especialistas en salud animal y vegetal.
E ECAT / ECAT IN OVO Stand G6 – G7 38 rue Alfred Nobel, ZI duvern, BP50115, 29400 Landivisiau, France (620) 879-5841 www.ecat-com.fr artur.schlick@ecat-com.fr contact@ecat-com.fr
DEANDA
www.deanda.mx deanda@deanda.com.mx
Stand O2 Torre Platina, Centro de Negocios 5ta Ave. 16-62 Zona 10, Nivel 9 Guatemala (502) 2420-5400
DUPONT – DANISCO ANIMAL NUTRITION Stand L6- L7- L8- L9
www.animalnutrition.dupont.com aaron.lopez@dupont.com viviana.schroeder@dupont.com Dupont es una empresa basada en la ciencia y uno de sus enfoques claves es incrementar la producción sustentable de alimento para ayudar a alimentar una población en constante crecimiento.
ECAT ofrece una amplia variedad de equipo y sistemas llave en mano para incubadoras con diferente capacidad de 10,000 a 120,000 pollitas / hora. ECAT ofrece a sus clientes experiencia, conocimiento y fiabilidad.
Elanco Animal Health Stand M37 2500 Innovation Way Greenfield, IN 46140, USA www.elanco.com s_gonzalo@elanco.com
Hemicell, Monteban, Surmex, IntegriddMaxiban, Elancoban, Tylan Intestinal.
Perfiles expositores / Exhibitors El SITIO AVÍCOLA
EXAFAN
Stand F29 141 West Jackson, Suite 4120 Chicago, IL 60604, USA 815 312 7590
Stand F18 - F19 Pol. Ind. Río Gallego Calle No. 10 50840 San Mateo Gallego, Zaragoza, España 34 976 694 530
www.elsitioavicola.com chris.wright@5mpublishing.com
El Sitio Avícola es parte de una familia de más de una docena de páginas web y revistas digitales en inglés, español y chino, cubriendo el sector agropecuario mundial.
www.exafan.com exafan@exafan.com
EXAFAN, S.A., es una empresa que aporta sistemas inteligentes, fiables y de calidad al campo de la climatización ganadera y agrícola.
ENGORMIX
EXCENTIALS B.V.
54 11 43 71 90 13 Av. Callao 661, 7mo B, C.A.B.A. Argentina
Stand M7 Vierlinghstraat 51 - 4251 LC Werkendam, Nederlands
www.engormix.com mnatti@engormix.com
Servicios de marketing en Internet.
E.S.E. & INTEC Stand L17 -L18 106 “C” Street, Caney, KS, USA 620-879-5841 www.midlandindustrialgroup.com jbarbi@midlandindustrialgroup.com mercedesbarbi71@yahoo.com
Equipos, sistemas y plantas especializadas para la fabricación de alimentos, procesamiento de soya, granos, cereales, productos, forrajes, sub-productos y recuperación de desperdicios.
www.excentials.com info@excentials.com pineda@excentials.com
Aditivos nutricionales de origen europeo enfocados a salud intestinal en todas las especies y para reducción de costos de formulación.
F FARYVET S.A Stand O25 - O26 Barreal de Heredia, Costa Rica (506) 2239-7374 (506) 2239-7595
EVONIK
www.faryvet.com pbadilla@faryvet.com lacuna@faryvet.com
Stand F10- F11- G10- G11 1701 Barrett Lake Blvd. Ste 340 Kennesaw, GA 30144, USA 678.797.4300
FARYVET tiene más de 36 años en el mercado de Salud y Nutrición Animal para todas las especies. Tenemos oficinas en Costa Rica, en Guatemala (502)24736948 y Panamá (507) 6982-9337
www.evonik.com/feed-additives feed-additives@evonik.com
FEDERACIÓN DE AVICULTORES DE CENTROAMÉRICA Y DEL CARIBE Stand E29
www.fedavicac.com Entidad representativa de los intereses del sector avícola en la región centroamericana y del Caribe, dedicada a promover su competitividad, desarrollo y madurez, contribuyendo con la seguridad alimentaria nutricional y cooperada con la administración pública de los países miembros en su normatividad e intercambio comercial.
FEROTEC Stand G9 P.A. des Quatres Routes 35390 Grand Fougeray, France www.ferotec.eu philippe.grillot@ferotec.fr
Por los últimos 20 años, FEROTEC se ha especializado en la fabricación de dados y partes para la palatización de alimento animal, minerales, madera y biomasa. Todos los tipos de dados y diámetros.
FIGAP Stand F25 Palermo 3001 Col. Prados Providencia, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44670, México (33) 36418119 (33) 36411694 www.figap.com pjazo@figap.com rolvera@figap.com
Foro Internacional para el sector avícola, porcícola, ganadero y alimentos balanceados.
33
Perfiles expositores / Exhibitors
G
GASOLEC
GARTECH
Stand M6 5818 S.129th E. Ave. Tulsa, OK 74134, USA 918.455.4588
Stand O11 128/4 Gartech House Devika Grd. Baner Rd. Baner Pune Maharashtra, 411045, India 1 305 39 66 993 (USA), 91 97 3030 2222 (INDIA) latam@gartech.co.in www.gartech.co.in
GESSULLI AGRIBUSINESS Stand M17 Av. Antonio Gazzola, 1001 8 ANDAR 13 301 916 – ITU – SP – Brasil www.gessulli.com.br gessulli@gessulli.com.br avesui@gessulli.com.br
Somos editores de la Revista Avicultura Industrial y organizadores de la Feria AveSui América Latina. Nuestra publicación y feria de negocios son dirigidas a productores, empresarios, técnicos y pesquisadores envueltos en las áreas de aves y cerdos.
GIORDANO POULTRY-PLAST SPA Stand E32 Via Bernezzo 47-12023 Caraglio, CN, Italia 39-0171-619715 www.poultryplast.com inf@poultryplast.com
Nuestra empresa existe desde hace 50 años. Fabricamos varios equipos de plástico para la cría de pollos/pavos. Ahora producimos también en México y Argentina.
34
www.gasolecusa.com
GLOBAL INDUSTRIES, INC. Stand F24 2928 E US Hwy 30 – Grand Island, NE, USA 308 384 9320 www.globalindinc.com amerino@globalindinc.com cwenger@globalindinc.com
Empresa líder en la fabricación y suministro de equipos para almacenamiento y acondicionamiento de granos, galpones avícolas y sistemas de tratamiento de aguas negras.
GLOBE FINE CHEMICALS Stand G24- G25 Building ‘De Coopvaert’Blaak 522 3011 TA Rotterdam, Nederlands 10 - 279 44 00 10 - 290 03 86 www.globefinechem.com martijn@globefinechem.com camila@gfcla.com
Globe Fine Chemicals es una empresa comercializadora de aminoácidos, fosfatos, vitaminas y farmacéuticos. Tenemos nuestra matriz en Rotterdam, una oficina de compras en Beijing y una oficina en Colombia desde donde realizamos todas las ventas para América Latina.
GRANJA CATALANA S.A. de C.V. Calle 5 de Noviembre No. 326 San Salvador, El Salvador (503)2226-3377 www.grancasa.com.sv mercadeo@grancasa.com.sv
Producción y distribución de huevos de gallina.
GRUPO CERCA Stand F28 Avenida la Revolución #2, Colonia San Benito, San Salvador, El Salvador www.grupocerca.com Laura.denis@grupocerca.com
Compañía editora de revistas como Productor Agropecuario, Mercados & Tendencias, DOMUS, Construir, etc.
H HATCH TECH Stand P20 P.O. Box 256 3900AG Veenendaal Holanda 31.318.512.511 www.hatchtech.nl
Perfiles expositores / Exhibitors HELLMANN POULTRY EQUIPMENT Stand O10 Kopernikusstraße 6-10, 49377, Vechta, Alemania 49 44 41- 92 59 58 www.hellmannpoultry.com mmucino@hellmannpoultry.de
Somos especialistas en sistemas de alojamiento para gallinas ponedoras y crianza de pollitas con 45 años en el negocio y presentes en más de 40 países alrededor del mundo. Hecho 100% en Alemania.
HIPRA Stand E13- E14- E15- E16 Av. La Selva, 135 17170 Amer (Girona) España
HY-LINE /CRIAVES El Salvador (503) 2507 – 7800
www.hyline.com www.criaves.com.sv fportella@hyline.com jcguzman.ventas@criaves.com.sv Empresa especializada en la incubación de pollitas ponedoras y pollitos de engorde.
www.hipra.com javier.scorella@hipra.com jesus.rubio@hipra.com
HYDRO SYSTEMS COMPANY
HIPRA es una compañía farmacéutica veterinaria dedicada a la investigación, producción y comercialización de productos para la salud animal.
Stand P5 3798 Round Bottom Rd. Cincinnati, OH 45244, USA www.hydrosystemsco.com jmontenegro@hydrosystemsco.com El fabricante independiente más grande del mundo de equipo de inyección química.
HUBBARD 1070 Main St. Pikeville, TN 37367, USA 423 4822428 www.hubbardbreeders.com arnoldo.ruiz@hubbardbreeders.com
Compañía de selección y mejoramiento genético para aves de engorde.
I IDEXX LABORATORIES, INC.
ILENDER PHARMACEUTICAL CORPORATION Calle dos 199. Corpac. San Isidro. Lima, Perú. (511) 6268300 www.ilendercorp.com sgamio@ilendercorp.com pcastellanos@ilendercorp.com
Empresa multinacional, líder en el desarrollo, fabricación y comercialización de soluciones para maximizar la rentabilidad y disminuir los riesgos en la industria pecuaria.
INDUSTRIAS METÁLICAS DÍAZ HERMANOS S.A DE C.V (IMDHER) Stand L24 Km. 4.5 Carretera Tepatitlan San Juan # 947 Tepatitian de Morelos, 47600, México 378.7812475 www.imdher.com.mx admon@imdher.com.mx
Somos una empresa familiar dedicada al diseño, montaje, puesta en marcha y mantenimiento de plantas procesadoras de alimento para consumo animal de varias especies, llave en mano.
Stand P3- P4 One IDEXX Drive, Westbrook, ME 04092, USA www.idexx.com carlos-gomez@idexx.com silvia-zimmerman@idexx.com
IDEXX es el líder mundial de ventas en técnicas diagnósticas y soluciones con tecnología de la información. Más de 4700 empleados en más de 60 lugares del mundo.
35
Perfiles expositores / Exhibitors IMPEX GAINESVILLE, INC.
INVESTIGACIÓN APLICADA S.A de C.V
Stand E1 2170 Hilton Dr., Gainesville, GA 30501, USA
Stand P1- P2 7 Norte N. 416 Col. Centro. 52 (238)380 38 10 y (238)380 038 05
www.impex.nl impex-usa@att.net
Productos innovadores, fabricados en Europa, incluyen sistemas automáticos de bebederos, reguladores de presión de agua y artículos relacionados para optimizar la rentabilidad en sus galpones
INCUBATOR SUPPLY INC. Stand O12 116 Forest Park Dr. Herrin, IL 62948, USA 618.988.8115
www.incubatorsupply.com solutions@incubatorsupply.com Repuestos, reparaciones de tarjetas controles para las plantas de incubación.
INDIV Stand O5- O6 401 W. MC Daniel Street, Springfield, Missouri, USA 417.862.2673 www.indiv.com guido@indiv.com
INDIV ofrece una línea completa de productos para la industria avícola. Incluyendo pollo de engorde, reproductores, ponedoras y planta de proceso. Tenemos un equipo de instaladores profesionales quienes pueden asistir a nuestros clientes con cualquier aspecto técnico.
INDUSTRIAS AVÍCOLAS Stand M23 303 N Main ST. STE.500 Rockford, IL 61101 USA 815.966.5400 www.wattagnet.com
36
INDUSTRIAS METALURGICAS HALPERIN Alem 1051 Bernal, Argentina 00541152902720 www.halperin.com.ar halperin@halperin.com.ar
INTERNATIONAL PRODUCTION & PROCESSING EXPO. Stand E35 1530 Cooledge Rd, Tucker GA 30084, USA www.ippexpo.org jrivera@uspoultry.org swilliams@uspoultry.org
www.iasa.com.mx shiguera@grupoidisa.com jquesada@grupoidisa.com
Investigación Aplicada S.A., es una empresa de investigación altamente competitiva que crea y ofrece soluciones innovadoras, transformadas en productos y servicios para la salud y nutrición animal.
ITPSA – INDUSTRIALTÉCNICA PECUARIA Stand G14- G15- G16 Av. Roma 157 – 7ª Planta 08011 Barcelona, España 34 93 452 0330 itpsa@itpsa.com www.itpsa.com
La exposición anual más grande del mundo, enfocada en la producción y procesamiento avícola y proteína animal.
En ITPSA se cuida con especial esmero la nutrición animal y humana, a través de la investigación, desarrollo y elaboración de una de las gamas más extensas en complementos nutricionales de alta calidad.
INVESA – INDUSTRIAL VETERINARIA
J
Stand G20 – G21 C/ Esmaragda, 19 08950 Esplugues de Llobregat Barcelona, España 34 93 470 62 71 www.invesa.eu Invesa_int@invesa.eu
Invesa es una compañía farmacéutica veterinaria ubicada en Barcelona (España) con más de tres décadas de trayectoria. Invesa desarrolla, fabrica y distribuye productos farmacéuticos y nutricionales de alta calidad para sanidad animal.
JAMESWAY INCUBATOR COMPANY INC. Stand F32- F33- G32 – G33 30 High Ridge Court Cambridge, Ontario N1R7L3 Canadá (519) 624 4646 www.jamesway.com jcampa@jamesway.com
Líder en la industria de la incubación por más de 100 años proveyendo a nuestros clientes con los productos más innovadores en un rango completo de sistemas de incubación.
Perfiles expositores / Exhibitors KROMSCHROEDER
JEFO 5020 Avenue Jefo, Saint Hyacinthe, Quebec J2S 7B6 Canada www.jefo.com egirad@jefo.ca lcaguilera@jefo.ca Empresa líder por más de 30 años en el campo de aditivos no medicados de alto rendimiento para cada especie, que han demostrado marcar la diferencia en producción animal.
K KL Automation Stand P15 2455 Innovation Dr., London, Ontario, Canada 519-951-8888 www.klproducts.com rbennett@klproducts.com
Desde 1981 KL Automation ha proveído a la industria avícola de equipo de incubación automatizado que incluye los productos necesarios para mejorar una planta existente o una nueva.
KOHSHIN ENGINEERING Stand O4 1884 Tsukigome Katura Shippo-Cho, Ama City Pref., Japan 81.52.442.1166 www.kohshin-s.jp info@kohshin-s.jp
Nosotros Kohshin Engineering, hemos desarrollado tecnología de punta que apoya la industria desde nuestra creación para convertir el excremento en fertilizante orgánico.
Stand G17 Carrer Santa Eulàlia, 213 – 08902 L´Hospitalet de Llobregat, Barcelona, España 34 93 422 20 90 www.kromschroeder.es www.infraconic.com info@kromschroeder.es
KROMSCHROEDER es líder en la fabricación y comercialización de aparatos de calefacción de alta eficiencia energética para explotaciones avícolas y porcinas. Más de 75 años de experiencia y un claro compromiso con el uso eficiente de la energía nos avalan.
L LABORATORIOS CALIER S.A. Stand L27- L28- L29- L30 C/Barcelonés, 26, Pol. Industrial El Ramassar, 08520 Les Franquesas del Valles, Barcelona, España
LABORATORIOS LABIS S.A. de C.V. Stand P33 31 avenida sur 232 Colonia Cucumacayán, San Salvador, El Salvador (503) 2222-7011 www.labis.com emedina@labis.com labis75@yahoo.com
Laboratorio farmacéutico veterinario, productor de medicamentos inyectables, orales y tópicos para uso veterinario en especies mayores y menores, gama completa de fármacos.
LIPOFEED Stand P24 Col. Godoy 2 Clle 1403 Tegucigalpa, Honduras www.avicultura.com.mx leorlopez@yahoo.com
Empresa dedicada a la fabricación de sustitutos de sebo, aceites y grasas.
www.calier.es laboratorios@calier.es jmmartintereso@calier.es
Dedicado a la investigación, desarrollo y comercialización de productos veterinarios. Con gran presencia a nivel internacional, contando con filiales en 25 países y una extensa red de distribuidores en todo el mundo.
LABORATORIOS HISPANOAMERICANOS S.A DE C.V. Stand G12- G13 Carretera al puerto de la libertad Km20, La Libertad, El Salvador (503) 2241-8100 (503) 2241-8110
LOHMANN ANIMAL HEALTH INTERNATIONAL Gainesville, Georgia, 30501, USA 770.536.2479
www.lahinternational.com kcarrillo@lahinternational.com
www.lhisa.com
37
Perfiles expositores / Exhibitors LUBING MESOAMERICANA S.A. DE C.V.
MIROIL/DICON INC.
Stand M1 – M2 Circuito Luxma 140 Col. Polígono Ind. Milenio León, Gto, México C.P 37290
www.miroil.com ricardo@dicon.com alvaro@dicon.com
www.lubing.com lubmesam@hotmail.com
Comercializadora y distribuidora de productos Lubing originales.
M MAREL STORK POULTRY PROCESSING
Stand P6 San José, Costa Rica (506) 2294 – 7991
MERIAL 1168 Airport Parkway Gainesville, GA 30501, USA 770.536-8787 www.merial.com
MERIAL es la compañía líder en el mundo de salud animal dedicada a la investigación, desarrollo y manufactura de farmacéuticos y vacunas.
Ofrecemos una tecnología para optimizar los procesos de fritura parcial o total.
MITUR Stand M26 Carbonel #1, Colonia Roma, Alameda Dr. Manuel Enrique Araujo, Pasaje Carbonel, San Salvador, El Salvador www.mitur.gob.sv info@mitur.gob.sv
Stand P17 – P18 57 17 04 59 70 Austurhraun 9 Gardabaer Is-210, Iceland 354.563.8000
MEYN
MONOFLO
Stand P13 P.O. Box 16 1510 AA Oostzaan Holanda 31.0.20.2045.000
Stand E22 882 Baker lane, Winchester, Virginia 22603, USA
Marel Stork Poultry Processing es el proveedor global de equipos de procesamiento para el sector avícola, ofreciendo soluciones en línea para cualquier nivel de capacidad. La gama de productos incluye el suministro de animales vivos hasta extracción de menudencias, refrigeración, corte, deshuesado, detección de huesos, software y contratos de servicio.
www.meyn.com sales@meyn.com
www.marel.com/poultry peter.snoeyenbos@marel.com
MEOSA Stand P21 Fundidor 5984 Col. Artesanos Tlaquepaque, Jalisco, México 52 33 3606 0843 www.meosa.com.mx felipem@meosa.com.mx alanm@meosa.com.mx
Consultoría, ingeniería, maquinaria, proyectos llave en mano de plantas de alimentos balanceados.
38
MERCOFOOD GROUP Stand O27 Oficinas Centrales 23 Calle Poniente y 15 Avenida Norte, Colonia Layco San Salvador, El Salvador (503) 2225 – 9901 www.mercogroup.net direcciongeneral@mercogroup.net direccioncomercial@mercogroup.net
MERCOFOOD GROUP es una empresa joven, moderna, dinámica, orientada al cliente y a satisfacer sus necesidades operando en toda la región del istmo Centroamericano y Caribe. Contamos con materias primas, empaques, maquinaria, proyectos y asesoría para la industria de alimentos.
www.monofloglobal.com shutchins@monofloglobal.com
Sirviendo a la industria pecuaria por más de 50 años con bebederos avícolas y sistema de cortinas.
MOLPACK/GUAMOLSA Stand O14- O15 Km. 74 Autopista Puerto Quetzal Masagua Escuintla, Escuintla, Guatemala (502) 7879-9058 / 61 vvasquez@guamolsa.com
info@guamolsa.com www.guamolsa.com
Creamos valor y un mundo mejor mediante soluciones competitivas de empaque ecológicos. Somos una corporación comprometida con el bienestar de la gente.
Perfiles expositores / Exhibitors
MTECH-SYSTEMS Stand M18 115 Perimeter Center Place – Suite 845, Atlanta, GA, 30346, USA www.mtech-systems.com simoncohen@mtech-systems.com Líder mundial en desarrollo de sistemas de control y gestión avícola y porcícola.
N NATUREFORM Stand M39 925 North Ocean St Jacksonville, Fl 32202, USA 904.358.0355 www.natureform.com info@natureform.com
NatureForm Hatchery Systems is one of the leading and the most respected suppliers of specialty incubation equipment in the world.
NEWBORN ANIMAL CARE Stand G5 Zi Des Noes – 22402, Lamballe, Francia 33 2 96 30 74 28
www.newbornanimalcare.com NEWBORN ANIMAL CARE es una compañía líder especializada en complemento nutricional para animal joven y recién nacido.
NOREL
O
Stand F27 Jesús Aprendiz 19 – 1° A y B. C.P. 28007. Madrid, España 34 915 014 041
OFFICINE FACCO & C. Spa
norel@norel.es www.norel.es nhernadez@norel.com.mx norelmex@norel.com.mx
Norel, empresa dedicada a la fabricación y comercialización de aditivos para la industria de la alimentación animal, con más de 30 años de experiencia en los mercados internacionales.
NUTREX NV Stand M38 Achterstenhoex 5 www.nutrex.be geert.vandemierop@nutrex.be Nutrex está concentrada en el desarrollo, producción y venta de aditivos especializados con el objetivo de proporcionar el toque final de la nutrición en la industria de la alimentación animal.
NUTRISTAR (CCPA GROUP)
Stand M12 – M13 Via Venezia 30 35010 Marsango di Campo Martino Italia 39 049.9698.111 www.facco.net www.thepoultrysite.com
P PAS REFORM HATCHERY TECHNOLOGIES Stand O32 - O33 P.O. Box 2, 7038 ZG Zeddam, Nederlands 31 314 659111 www.pasreform.com k.stammers@pasreform.com
Es una empresa internacional que se ha especializado en el desarrollo de tecnología innovadora para el sector avícola desde 1919. Líder mundial de equipo para la incubación.
Stand F7 Rio Tigris 21 PISO 3 Colonia Cuauthemoc Delg. Cuauthemoc 06500 México DF, México 52 55 25 29 01 www.nutristar.fr/es Jean.llorca@nutristar.fr
Nutristar International pertenece al departamento de exportación de Grupo CCPA, está dedicada a la exportación de productos y soluciones para la nutrición animal.
PETERSIME Stand P28- P29 Centrum Straat 125 – 9870 Zulte, Bélgica +32 (0)9 388 96 11
www.petersime.com pieter.hemeryck@petersime.com
Líder mundial en sistema de incubadora de carga única. Soluciones completas para plantas de incubación.
39
Perfiles expositores / Exhibitors PHIBRO ANIMAL HEALTH CORPORATION Stand O16- O17- O18 Glenpointe Centre East, 3 rd Fl 300 Frank W. Burr Blvd., Ste 21Teaneck, NJ, USA 07666-6712 888.403.0074 www.phibroah.com
PIS – CHORE TIME Stand E18- E19- E20- E21 12201 SW 132 CT Miami, Florida 33186, USA www.pis-miami.com ricardo@pis-miami.com jorgemenendez@pis-miami.com
Fabricante y distribuidor de equipo automáticos de alimentación y ventilación para aves y cerdos marca CHORE TIME.
PLASSON DO BRASIL Stand M4- M5 Calle Otávio Dassoler, 4075 – Linha Batista, Apartado Postal: 3518, Criciúma, Santa Catarina, Brasil 88.813-600 55. 48. 34319500 www.plasson.com.br lorena@plasson.com.br deivid@plasson.com.br
Está presente en el mercado avícola brasileño y latinoamericano desde 1997. La empresa dispone de una completa gama de productos producidos con la máxima calidad y tecnología disponible, para proporcionar a sus clientes la mejor solución para la crianza de sus aves.
40
PRINZEN Stand P26 - P27 Weverij 18, 7122MS Aalten 0031, Nederlands 543490060 www.prinzen.com Willy.Grootzevert@Prinzen.com Theo.Blox@Vencomatic.com
POLLO INDIO/ POLLO REY/ TOLEDO / ALIANSA Avícola Salvadoreña: Boulevard del Ejército Nacional km 7.5 Soyapango, El Salvador (503)2202-1000
Prinzen es una empresa especializada que ofrece una solución completa en equipo para manejos de huevos, desde empacadoras sencillas para granjas hasta sistemas completos de aplicación en plantas de distribución.
Q
diraheta@dipcmi.com.sv
QUALITECH, INC.
Empresa de agroindustria que participa en las ramas avícola y porcícola en todos los eslabones de la cadena productiva.
Stand L21 318 Lake Hazeltine Drive, Chaska, MN 55318, USA 952.448.5151 800.328.5870
PREMEX Stand O20- O21- O22- O23 www.premex.co paula.gomez@premexcorp.com
PREMEX es una corporación de base tecnológica dedicada al desarrollo, producción y mercadeo de ingredientes para la nutrición.
PRINCE INDUSTRIES INC. Stand E27 5635Thompson Bridge Road, Murrayville, GA 30564, USA 770-536-3679 www.princeindustriesinc.com ventas@princeindustriesinc.com
Fabricamos máquinas para recuperación de carne en forma de pasta usando como materia prima huesos y partes de pollo o cualquier tipo de ave. A dicho proceso se le conoce como deshuese mecánico o separación mecánica.
http://www.qualitechco.com/ qtfood@qualitechco.com
Fundada en 1967, QualiTech, Inc. es una empresa privada, fabricante global de insumos para la nutrición de las plantas, nutrición animal y ofrece productos y servicios de ingredientes alimentarios. Por más de 45 años, QualiTech ha desarrollado nuevas técnicas para formular combinaciones de ingredientes especializados que resultan en productos innovadores, de alta calidad y rentables.
QUIMTIA Stand L1- L2- L3- L4 Dean Valdivia 148, San Isidro, Lima, Perú 511 6306500 www.quimtia.com feed.pe@quimtia.com
Empresa dedicada a la creación, producción y distribución de productos veterinarios en diferentes países de Latinoamérica.
Perfiles expositores / Exhibitors
R ROSAL INSTALACIONES AGROINDUSTRIALES Stand F12- F13 C/ Roger de Flor, s/n – Pol. Ind.Can Vinyals 08130 Santa Perpetua de Mogoda, Barcelona, España 34 93 574 19 32 www.rosal-feedmills.com rosal@rosal.biz
Proyectamos, construimos y ponemos en marcha Fábricas de Piensos “llave en mano”. Más de 40 años y 260 proyectos realizados en 4 continentes nos avalan.
S SALMET INTERNATIONAL GMBH Stand P22- P23 Assar-Gabrielsson-Str. 63128 Dietzenbach Germany (49) 6074 3760 www.salmet.de info@salmet.de
Desde 1962 SALMET ha desarrollado, producido y distribuido sistemas de alta calidad para el desarrollo y producción de gallinas ponedoras y pollo de engorde.
SAS PLUMA’TECH Stand F9 Za Du Raussan – 22940 Plain-Tel, France (0033) 296.947.624 www.plumatech.com lemeaux.f@orange.fr
PLUMA ‘TECH con el éxito de sus nuevos dedos de hule PL para procesamiento avícola, se encuentra en la vanguardia de la tecnología con su patente. Estos dedos fueron diseñados para mejorar la eficiencia de las máquinas desplumadoras, disminuyendo el consumo total de dedos de hule, que incluye una reducción en el costo de mantenimiento y una mayor eficiencia en la desinfección.
SCANCO P25 Oficinas Centrales Costa Rica Del cruce de Multiplaza, 2 km al norte, Ofibodegas Escazú, Oficina no. 11, Guachipelín de Escazú, Costa Rica (506) 2215 – 3555 www.scancotec.com/ ventas@scancotec.com
Soluciones y equipos analíticos para laboratorios y para monitoreo de procesos en línea para determinar la composición y propiedades físicoquímicas de materias primas y productos terminados entre otros. Provee soluciones analíticas específicas, para laboratorios y control de procesos, enfocados principalmente a la industria alimenticia y agrícola, e instituciones relacionadas.
SELLO DE ORO Kilómetro 2½ carretera a Jayaque, Ateos, La Libertad, El Salvador (503) 2317-7777 www.sellodeoro.com.sv tinmartinez@sellodeoro.com.sv Sello de Oro es una empresa comprometida a ofrecer productos y servicios de la más alta calidad y valor agregado a nuestros clientes, por medio de una organización dinámica, motivada y capaz con alto sentido de responsabilidad social y ambiental.
SEPHNOS S.A. DE C.V. Stand E2 Av. México – Japón No. 312 CD Industrial Celaya, Gto CP 38010, México www.sephnos.com javierseptien@sephnos.om leduga@sephnos.com
Empresa dedicada al diseño, innovación, fabricación, comercialización y exportación de comederos, bebederos, barrera antimigratoria, reflector, iluminación y diversos accesorios para la avicultura.
SASSO Stand E33 Route de Solferino Sabres, 40630, Francia 33.558.044.646 www.sasso.fr
41
Perfiles expositores / Exhibitors SHERWIN-WILLIAMS DE CENTRO AMÉRICA S.A. DE C.V.
SISTEMAS ALIMENTICIOS MOR S.A. de C.V.
Stand O28 Km. 11 ½ C. Panamericana a oriente de Ilopango, San Salvador, El Salvador (503) 2133 – 2300
Stand M3 Km 27 ½ Carretera a Sonsonate, Lourdes, Colón, La Libertad, El Salvador (503) 2346-4800 (503) 2346-4872
http://www.sherwinca.com/
La compañía fue fundada en 1959 y la formulación de sus pinturas cuenta con el respaldo de la casa matriz. Los productos de Sherwin-Williams están organizados por categorías que representan unidades de negocios por su especialización, siendo éstas: arquitectónicas, automotriz, maderas, industria y marina.
SILOS CÓRDOBA / GANDARIA SERVICIOS GANADEROS Stand F14-F15 C/ Imprenta de la Alborada, Pac. 226, Pol. Ind. Las Quemadas, 14014 Córdoba, España 34. 957. 325. 165 www.siloscordoba.com siloscordoba@siloscordoba.com gandaria@siloscordoba.com
Silos Córdoba es una empresa que se dedica a la fabricación de silos para almacenaje de grano a nivel mundial. Además de ofrecer una amplia gama de silos para almacenaje de grano, también fabricamos una completa gama de maquinaria de transporte; equipamiento ganadero; estructuras y revestimientos metálicos.
SISTEMAS AGROPECUARIOS JAT S.A. DE C.V. Stand L12 San Juan No 85, Col Tepeyac Zapopan, Jalisco, CP 45150, México 52.33.36568330 www.jat.com.mx
42
www.mor.com.sv atencionalcliente@mor.com.sv gerenciacomercial@mor.com.sv
Con 50 años de experiencia en el mercado, Sistemas Alimenticios MOR ofrece alimento balanceado para animales, en las tres presentaciones conocidas: harina, peletizado y extrusado.
SKOV A/S Stand O3 Hedelund 4 Glyngoere 7870 5215549430396, Denmark www.skov.com laj@skov.com Claudio@novagri.cl
Skov es líder del mercado internacional en sistemas climáticos y control de producción animal. Desarrollamos producimos y comercializamos sistemas de ambiente controlado. Representante en Sudamérica: Novagri, S.A
SOUTHWEST AGRI-PLASTICS, INC. Stand O1 16400 Midway Road, Addison, Texas, 75001, USA 972 735 8855 www.maxilift.com bgrubbs@maxilift.com mike@maxilift.com
Ofrecemos una amplia y extensa gama de productos de plástico para la incubación y crianza. Más de 40 años nos hemos mantenido como innovador a la vanguardia en el campo de plásticos avícolas, fabricando productos para trabajos pesados, para gente con trabajos pesados.
SOUTHWESTERN SALES COMPANY Stand G26 B221 N. 2nd St. Rogers, AR, USA www.swsalesco.com asmith@swsalesco.com
Southwestern Sales Company ha sido fabricante de cortinas y accesorios para galpones avícolas por más de 35 años. Nuestra marca Polylite® está reconocida en todo el mundo como la marca de calidad y durabilidad.
SPACE 2014 Stand F9 Rue Maurice Le Lannou – CS 54239 – 35042 Rennes Cedex – France www.space.fr am.quemener@space.fr
Space 2014: 16 - 19 Sept. Rennes France. La exposición Internacional de producción animal 1400 expositores, 110,000 visitantes de 110 países en una área de exposición 156,000 m².
SPECIAL NUTRIENTS Stand L31- L32- L33 2766 Douglas Road Miami, FL. 33133, USA (305) 857-9830 worldwide@specialnutrients.com eddie@specialnutrients.com mcontreras@specialnutrients.com
Special Nutrients es el proveedor mundial líder del Secuestrante micro toxinas Myco-adand, Myco- AD-A2 absorbe y retiene micro toxinas para mejorar el desempeño animal.
SPECHT TEN ELSEN GmbH Stand P7 Dassendaler Weg 13 Sonsbeck, D-47665, Germany 49.0.2838.912.0 www.specht-tenelsen.de
Perfiles expositores / Exhibitors STIA COMERCIALIZADORA S.A. Stand P8- P9- P10- P11- P12 De mabe 200 Metros Norte y 150 Metros Oeste. Heredia, Costa Rica (506) 2263-9145 www.stia.net marlene.coto@stia.net ventas@stia.net
Somos una empresa con más de 20 años de experiencia en la presentación de los mejores fabricantes a nivel mundial de máquinas y material de empaque para la industria alimentaria. Cubrimos toda el área de Centroamérica.
SYMAGA Stand F20 Ctra. de Arenas, km. 2,30013210 Villarta de San Juan Ciudad Real, España 34 926 640 475 symaga@symaga.com www.symaga.com
Symaga fue creada en 1985. Es una multinacional que pertenece a la familia Garrido y exporta a más de 90 países. Ofrecemos un servicio global a través de nuestras 4 divisiones. Nuestro éxito se basa en una filosofía que persigue la satisfacción del cliente. Nuestros dos pilares son la fabricación automatizada y un gran equipo de profesionales.
STOLZ Stand G9 2 ruedu colonel Driant, 75001 Paris, France 33 (0)2 97 25 22 78 www.stolz.fr etheze@stolz.fr
Con 60 años de experiencia y miles fábricas /líneas de procesos, Stolz tiene buena fama en Europa, en África y en Asia en la industria de piensos.
SYSTEL Stand F5- F6 4 rue de l’essart rocher, 44140 le bignon, France 33 2 51 85 25 55 www.systelinternational.fr
mathieu.lehenaff@systelinternational.fr vincent.leroy@systelinternational.fr La empresa SYSTEL fue fundada en el año 1984. Los últimos 29 años le han permitido a SYSTEL convertirse en uno de los fabricantes franceses líderes, ofreciendo sistema de calefacción de alta calidad para la industria animal.
T TEKPRO S.A. Stand O30 Carrera 48 No. 65 Sur 114 Medellin, Colombia 574.301.1431 www.tekpro.com.co ventas@tekpro.com.co
Con más de 40 años de experiencia en maquinaria para procesar aves, le ofrecemos maquinas, servicios, repuestos diseñados a su capacidad y medida.
TECNUTRAL S.A. DE C.V. Stand L11 Km. 27 Carretera a Sonsonate, desvío hacienda El Tránsito, Lourdes, Colón, La Libertad, El Salvador
TIGSA - TÉCNICAS E INNOVACIONES GANADERAS Stand F22- F23 C-243 de Vilafranca a Sant Sadurníd´Anoya 08720 Vilafranca del Penedés, Barcelona, España 34 93 892 20 69 www.tigsa.com alfonso@tigsa.com eduard@tigsa.com
TIGSA es una industria fabricante de bienes de equipo para la automatización de todo tipo de granjas ganaderas. Con más de 40 años de experiencia en el mercado damos respuesta a las necesidades que los ganaderos buscan en un buen equipo para la alimentación automática de sus granjas.
TROUW NUTRITION INTERNACIONAL Stand P35 Avenida Petapa 47-31 “A” Zona 12, Guatemala (502)2416-4450 www.nutreco.com rodolfo.jimenez@nutreco.com jorge.gonzalez@nutreco.com
Producción y comercialización de premezclas. Fabricación de aditivos para la alimentación animal.
U
www.tecnutral.com jorgedimas@tecnutral.com boanergesmendoza@tecnutral.com
UNIVERSAL QUÍMICA S.A.
Nuestros alimentos balanceados están realizados con altos estándares de calidad para ofrecerles a nuestros clientes un producto que no simplemente alimente a sus animales sino que los mantenga saludables y satisfechos. En Tecnutral ofrecemos un servicio personalizado que garantiza nuestra completa dedicación y satisfacción de nuestros clientes.
Stand P14 7. Ave.9-36, Zona 2 Guatemala (502)2311.0300
www.universalquimica.com
43
Perfiles expositores / Exhibitors
V
Z
VAL-CO
ZHENG CHANG
ZUCAMI
Stand O29 2710 Division Hwy. New Holland, PA 17557, USA 419-678-8731
Stand F3 – F4 Floor 25 th, Friendship Building No. 159 Zhaojiabang Rd. Shanghai, P.R China PC 200032 86.21.64188282
Stand G22 - G23 Pol. Ind. Morea Norte nº 19 31191 Beriain, Navarra, España 34 948 368 301
www.val-co.com fgrilo@val-co.com
VAL-CO es un fabricante líder en la producción de equipo avícola. Al controlar la fabricación de todos los componentes, VAL-CO diseña sus productos para trabajar en conjunto en forma de sistemas completos.
VENCOMATIC Stand P26 - P27 Meerheide 200, 5521 DW Eersel, Nederlands 31 497517380 www.vencomatic.com theo.blox@vencomatic.com
Vencomatic es un proveedor global de soluciones innovadoras en alojamiento de aves respetando el bienestar animal. La flexibilidad y soluciones de llave en mano ofrecidas por Vencomatic ofrecen una amplia variedad de posibilidades en la producción avícola.
VITUSA CORP.
www.zcmr.com
ZINPRO PERFORMANCE MINERALS Stand P31 - P32 10400 Viking Drive. Suite 240. Eden Prairie, Minnesota 55344, USA www.zinpro.com rzumbado@zinpro.com gvela@zinpro.com
Se dedica a la producción y comercialización de complejos minerales orgánicos. Minerales trazas ligados a aminoácido. Molécula única patentada.
ZOETIS
Stand P19 110 Charlotte Place, Englewood Cliffs, NJ 07632, USA 201-569-0800
1040 Swabia Court Durham, NC 27703, USA 1 919.941.5185
Vitusa fue fundada en 1957 dedicada a la producción, venta y distribución de productos para la nutrición animal tanto como para la industria avícola y porcina a nivel mundial. Adicionalmente ofrece productos y servicios lácteos.
ZOETIS descubre, desarrolla, fabrica y mercadea medicina y vacuna veterinaria complementada con productos de diagnósticos y prueba genéticos con el soporte de una amplia gama de servicio.
www.vitusa.com email@vitusa.com
44
www.zoetis.com/poultry jenna.thompson@zoetis.com javier.esandi@zoetis.com
www.zucami.com zucami@zucami.com
Zucami Poultry Equipment, es una empresa especializada en la fabricación de baterías para ponedoras y cría recría de pollitas.
Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador
Guía turística
Volcán Ilamatepec
RUTA VOLCÁNICA
THE VOLCANO ROUTE
Volcán de Izalco
Izalco volcano
El Volcán de Izalco (“lugar de las casas de obsidiana” en Náhuatl), es el más joven de los volcanes de El Salvador y uno de los más jóvenes de América. Por 196 años hizo erupción casi sin cesar, tanto que sus flamas se veían hasta el océano, esto dio lugar a que se conociera como el “Faro del Pacífico”. Su actividad era tal que se formó un cono de 650 metros sobre la llanura vecinal (1.952 msnm), con un cráter de 250 metros de diámetro.
Volcán de San Salvador El volcán de San Salvador está ubicado en la zona central de El Salvador a sólo once kilómetros de la ciudad capital. En la parte superior del volcán se fundó el Parque Nacional El Boquerón donde su puede apreciar el cráter de 1.6 kilómetros de diámetro y 558 metros de profundidad. El parque ofrece caminata a través de senderos donde se aprecia la belleza de la flora cultivada y numerosos miradores con impresionantes vistas de la ciudad de San Salvador.
Volcán de Santa Ana o Ilamatepec Es el tercer punto más alto de El Salvador y tiene una elevación de 2,381 msnm. Forma parte de la cordillera de Apaneca, dentro de un bosque nuboso montañoso tropical, en una región cafetalera a unos 65 kilómetros al oeste de la capital. Las principales actividades de la región son la agricultura y el turismo. El volcán también se conoce por su nombre aborigen Náhuatl de Ilamatepec, que tendría el significado de “cerro padre”.
Lago de Coatepeque El lago de Coatepeque es de origen volcánico y está situado a 18 km al sur de la ciudad de Santa Ana. Coatepeque significa “cerro de culebras” en lenguaje Náhuatl. Tiene una altitud de 745 msnm y una superficie de 25.3 km². Además, su profundidad es de 115 mts. Cuenta con una isla interior llamada Teopan o la Isla del Cerro. En sus orillas hay hoteles, restaurantes y establecimientos turísticos para la práctica de deportes acuáticos.
The Izalco volcano, known by its Nahuatl name which means “place of the obsidian houses”, is the youngest of the Salvadoran volcanoes, and one of the youngest in the Americas. It erupted almost uninterruptedly for 196 years, so much so that its flames could be seen from the Pacific Ocean, which gave way to its nickname, “the Lighthouse of the Pacific”. Its activity was such that it formed a 650 meter high cone over the neighboring plain (6,404 ft), with a crater of 250 meters in diameter.
San Salvador volcano The San Salvador volcano is located in the central part of El Salvador. It’s located 11 km from the capital city. The Parque Nacional El Boquerón (national park) was founded on the top, from where its 1.6 km diameter, and 558 m deep crater can be appreciated, up to the second crater in the back. The park offers trails along which the beauty of the flora grown at the site can be observed and a series of lookouts with impressive views of the city of San Salvador.
Santa Ana volcano or Ilamatepec It’s the third highest point in El Salvador with an elevation of 7,812 ft. It’s part of the Apaneca mountain range, within a tropical mountain cloud forest, inside a coffee growing region about 65 km west of the capital. The main economic activities in the region are agriculture and tourism. The volcano is also known by its Nahuatl Ilamatepec, which means “Father Mountain”.
Coatepeque lake Coatepeque lake is of volcanic origin and is located 18 km south of the city of Santa Ana. The Nahuatl name “Coatepeque” means “snake mountain”. It’s 2,444 ft and has surface area of 25.3 km². Also, it’s 115 m deep, and has an island called Teopan, or Mountain Island. On its banks you can find hotels, restaurants, and tour facilities for water sports.
45
© E. Canossa
Tour guide
Playa El Tunco
© E. Canossa
Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador
RUTA DE SOL Y PLAYAS
SUN AND BEACH ROUTE
Playa El Zunzal
El Zunzal beach
Ubicada en el kilómetro 44 y medio de la carretera del Litoral, El Sunzal es una de las playas donde los surfistas se reúnen a retar la fuerza de las enérgicas olas de la costa salvadoreña. Considerada por los medios especializados y surfeadores internacionales entre las mejores playas del mundo para practicar el surfing, excelente para snorkeling y buceo a poca profundidad.
Located on km 44.5 along the coastal highway, El Sunzal is one of the beaches where surfers go to challenge the force of the energetic waves of the Salvadoran coast. Considered as one of the best surfing beaches in the world by international surfers and trade media, it is also great for snorkeling and shallow diving.
Golfo de Fonseca
Gulf of Fonseca
El Golfo de Fonseca limita al noroeste con El Salvador, al noreste y este con Honduras y al sur con Nicaragua. Es uno de los mejores puertos naturales del mundo y tiene una extensión de unos 3.200 km². En el seno del golfo se aloja un archipiélago volcánico, del cual se aprecian numeras islas pertenecientes a los tres países y sus vastos manglares forman un refugio importante para las aves acuáticas de la zona.
The Gulf of Fonseca borders the northwestern end of El Salvador, the Honduran Northeast, and the south of Nicaragua. It’s one of the best natural ports in the world, and it extends over more or less 3.200 km². At the heart of the Gulf is a volcanic archipelago with many islands that are in turn owned by the three countries. Its vast mangrove forest provides important shelter to aquatic birds. Its economy is based on local and regional recreation and port related labor.
Playa El Zonte
El Zonte beach
Ubicada en el kilómetro 53 de la carretera del Litoral, departamento de La Libertad, es muy conocida por su amplia oferta de hoteles, hostales y restaurantes. Además, la playa El Zonte ofrece olas de clase mundial para surfistas de todos los niveles. En el interior del pequeño pueblo se pueden encontrar albergues, campamentos de surf, restaurantes y hoteles que son ideales para disfrutar de un tranquilo ambiente de playa.
Playa Salinitas Salinitas es una de las playas de gran atractivo turístico en El Salvador gracias a la oferta hotelera de Hotel Royal Decameron y Las Veraneras, así como por la práctica de actividades como kayak, buceo y snorkeling en arrecifes de coral. Ubicada en el departamento de Sonsonate se encuentra este paraíso donde confluyen en total armonía, la naturaleza, vida animal, vegetación y modernidad.
Barra de Santiago La Barra de Santiago, es una playa que se ubica al sur del municipio de Jujútla, departamento de Ahuachapán. Comprende una amplia y bien conservada extensión de manglar (aproximadamente 2,000 hectáreas) donde se pueden apreciar siete especies de mangle diferentes, además de una gran variedad de fauna marina, iguanas, garrobos, lagartos, tortugas marinas, cocodrilos, cangrejos azules, aves nativas y migratorias.
46
Located on km 53 of the coastal highway in the department of La Libertad, and is well known for its wide tour facilities and services offer that include hotels, hostels, and restaurants. Also, El Zonte offers world class waves for surfers at any level. In this charming little town you can find hostels, surf camping grounds, a variety of restaurants, and hotels, ideal to enjoy the delightful beach atmosphere.
Salinitas beach Salinitas is one of the beaches in El Salvador with great appeal for tourists due to the accommodations and services offered by the all inclusive Royal Decameron beach resort, and Las Veraneras, and the possibility of kayaking, diving, and reef snorkeling where you can enjoy the thousands of rock formations covered in coral. This paradise is located in the department of Sonsonate where nature, fauna, flora, and modernity come together in perfect harmony.
Barra de Santiago Barra de Santiago is located in the southern part of the municipality of Jujútla, deparment of Ahuachapán. It encom-passes a large and well preserved extension of mangroves (approximately 2,000 hectares) where seven different species of mangroves can be seen. Also you can see a great variety of sea life, iguanas, lizards, alligators, sea turtles, crocodiles, blue crab as well as great variety of native and migratory birds.
Tazumal
RUTA ARQUEOLÓGICA
ARCHEOLOGICAL ROUTE
Sitio arqueológico Tazumal
Tazumal archeological site
La zona arqueológica de Tazumal está ubicada en el corazón de Chalchuapa, en el departamento de Santa Ana a ochenta kilómetros al occidente de la capital. Esta zona tiene una superficie aproximada de 10 km² y comprende una serie de estructuras que incluyen tumbas, pirámides y templos que fueron el escenario de un importante y sofisticado asentamiento maya que existió alrededor de los años 100 - 1200 DC.
The Tazumal archeological site is located in the heart of Chalchuapa, in the department of Santa Ana, 80 km west from the capital. This area has a surface of approximately 10 km², and encompasses a series of 6 structures that include tombs, pyramids, and temples that were the stage for an important, and sophisticated Maya settlement between 100 and 1,200 AD.
Joya de Cerén está situada en las proximidades de San Juan Opico, en el departamento de La Libertad. El sitio permite apreciar la vida cotidiana de un pueblo Maya agricultor de hace 1.400 años (siglo VII) y es uno de los sitios arqueológicos más importantes de Mesoamérica porque muestra cómo era la vida de la gente común y corriente. Por eso se le llama a menudo la Pompeya de América. En 1993, Joya de Cerén fue declarada patrimonio de la humanidad por la Unesco.
Sitio arqueológico San Andrés San Andrés es un sitio maya prehispánico de El Salvador ubicado en el valle de Zapotitán del departamento de La Libertad. El sitio arqueológico fue descubierto durante el siglo XIX pero no se realizaron estudios mayores ni excavaciones sino hasta 1940. San Andrés cuenta con un área de 35 hectáreas, siendo uno de los centros prehispánicos más grandes de El Salvador.
Joya de Cerén is located near San Juan Opico, in the department of La Libertad. The perfectly preserved site allows visitors to get a picture of everyday life among the Maya 1,400 years ago (7th Century), and is one of the most important archeological sites in Mesoamerica (Mexico to Panama), because it shows what life was like for common people. It is often called the Pompeii of the Americas. Joya de Cerén was declared a World Heritage Site by Unesco in 1993.
San Andrés archeological site San Andrés is a prehispanic Maya site located in the Zapotitán valley in the department of La Libertad. The archeological site was discovered in the 19th Century, but no further studies or excavations were undertaken until the 1940’s. San Andrés is 35 hectares, one of the largest prehispanic centers in El Salvador.
© E. Canossa
Joya de Cerén
Joya de Cerén archeological site
47
© E. Canossa
Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador
Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador
MUSEOS, ARTE Y CULTURA
MUSEUMS, ART, AND CULTURE
MUNA
MUNA
El Museo Nacional de Antropología Dr. David J. Guzmán (MUNA) está localizado en Avenida La Revolución, Colonia San Benito, frente a las instalaciones de CIFCO. El MUNA tiene exposiciones en los campos de la arqueología y antropología y contiene 5 salas permanentes, que se han divido en: Introductoria, Asentamientos Humanos, Agricultura, Producción Artesanal Industria e Intercambio y Religión. Además de una sala temporal y una Filatélica. En ella se pueden encontrar las etapas de la historia salvadoreña: Época Prehispánica, Época Colonial y Época Contemporánea.
The Museo Nacional de Antropología Dr. David J. Guzmán (national anthropology museum, MUNA), is located on Avenida La Revolución, Colonia San Benito, across the street from CIFCO. MUNA has rotating exhibits pertaining to the fields of archeology, and anthropology, and 5 permanents exhibits divided in the following categories: Introduction, Human Settlements, Agriculture, Artisanal Production, Industry and Trade, and Religion. It houses a temporary exhibit room for the rotating exhibits and a philatelic exhibit room which allows the visitor to trace the history of the country: Prehispanic Period, Colonial Period, and Contemporary Period.
El Museo de Arte de El Salvador (MARTE), está localizado al final de la Avenida La Revolución, contiguo a Teatro Presidente, en la ciudad de San Salvador (cerca de las instalaciones de CIFCO) y se encarga de la conservación y difusión de las artes visuales en el país. Con sus muestras y salones dedicados al arte salvadoreño, las de exhibiciones temporales y espacios alternativos el museo MARTE intenta desafiar las barreras existentes a las que se enfrenta el arte contemporáneo en la tradicional cultura salvadoreña.
MARTE
MUPI
El Museo de la Palabra y de la Imagen (word and image museum, MUPI), is dedicated to the research, rescue, preservation, and dissemination of historical, and cultural heritage of El Salvador. MUPI has an impressive archive that includes historical photographs (over 35,000 images that go back to 1872), manuscripts, audiovisual material, audio tracks (it preserves the broadcasts of “Radio Venceremos”), and an impressive library specializing in historical research, and social sciences relating to El Salvador, and Central America.
El Museo de la Palabra y de la Imagen (MUPI) se dedica a la investigación, rescate, preservación y difusión del patrimonio histórico y cultural de El Salvador. El MUPI tiene un archivo impresionante que incluye fotografías históricas (más de 35,000 imágenes que datan de 1872 hasta la actualidad), manuscritos, audiovisuales, pistas de audio (conserva las transmisiones de Radio Venceremos) y una biblioteca impresionante especializada en la investigación histórica y las ciencias sociales sobre El Salvador y Centroamérica.
Museo Nacional de Antropología
48
Museo de Arte de El Salvador (art museum of El Salvador, MARTE), is located on Avenida La Revolución, next to Teatro Presidente in San Salvador (near CIFCO), and is in charge of conservation, and dissemination of visual arts in the country. With exhibits and rooms dedicated to Salvadoran art, and alternative spaces MARTE tries to breal down the barriers that contemporary art faces in traditional Salvadoran culture.
MUPI
© Portstock
MARTE
Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador Zona Rosa
VIDA NOCTURNA Paseo El Carmen
La Gran Vía Es un centro comercial semi-abierto, que combina un área comercial y un área de entretenimiento que incluye bares, restaurantes, discotecas, cafés y salas de cine. Su bella construcción, con fuentes, faroles y bancas al aire libre, atrae a visitantes nacionales y extranjero por igual. Su plaza central, dominada por una gran fuente, también es escenario de eventos en vivo. En La Gran Vía se puede vivir una experiencia completamente diferente, con comodidad, buen ambiente y estilo.
Centro Comercial Multiplaza Con su imponente estilo arquitectónico, ofrece a sus visitantes locales y extranjeros un sinfín de opciones culturales, gastronómicas, comerciales y de entretenimiento. Edificado bajo el concepto de “una ciudad dentro de una ciudad”, cuenta con más de 200 locales distribuidos en tres niveles, con áreas de entretenimiento para personas de cualquier edad en un ambiente totalmente seguro. En “Las Terrazas” de Multiplaza, jóvenes y adultos se dan cita para disfrutar de la noche en su prestigiosa zona de bares, discotecas y restaurantes con altos estándares de calidad en espacios privados y cómodos.
© Portstock
Se encuentra ubicado en Santa Tecla, departamento de La Libertad y es un destino muy visitado por turistas locales debido a la hermosura de las localidades que conservan, en su mayoría, la arquitectura del casco urbano antiguo y otros mezclan elementos decorativos modernos y hasta artesanales. Paseo El Carmen cuenta con numerosos restaurantes, café-bar y otras alternativas gastronómicas con espacios artísticos y culturales donde podrá caminar en un ambiente seguro y pasar excelentes veladas en compañía de sus amigos o familia.
NIGHTLIFE Paseo El Carmen Located in Santa Tecla, department of La Libertad, it’s a very visited destination by locals due to the beauty of the well preserved area that still bears the traditional architecture of the urban center of town while mixing it with modern decorative elements in storefronts, restaurants, and cafes. Paseo El Carmen offers a series of restaurants, café-bars, and other gastronomic alternatives to choose from, along with artistic, and cultural spaces where people can walk from one to the other and have wonderful evenings with friends or family.
La Gran Vía La Gran Vía is a semi-open mall that combines a shopping area with entertainment facilities that includes bars, restaurants, dance clubs, cafes and multiplex. Its beautiful layout which includes fountains, streetlights, and benches in the open air, attracts local and foreign visitors alike. The central plaza with its huge fountain is also the stage for live events. La Gran Vía offers a completely new experience of comfort, great atmosphere, and style.
Multiplaza shopping mall
© Portstock
Its imposing architecture houses a countless cultural, gastronomic, shopping, and entertainment options for its local and foreign visitors. It was built under the concept of “a city within a city”, it has over 200 storefronts over 3 levels, and entertainment areas for visitors of any age in a completely safe environment. “Las Terrazas” at Multiplaza offer exciting nights at its super prestigious bars, dance clubs, and restaurants with the highest quality standards, at private and comfortable spaces.
Paseo El Carmen
49
© Eskymaks / © Duopix / © P. Rzeszutek
Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador
GUÍA GASTRONÓMICA
RESTAURANT GUIDE
La gastronomía es una expresión cultural que involucra los cinco sentidos y trasciende los placeres asociados al buen vivir. La combinación de espacios, diseños arquitectónicos, ambientación, iluminación y por supuesto, la fusión de recetas, sabores y aromas hacen que la propuesta gastronómica de un país sea un verdadero deleite para los visitantes que disfrutan consentir su paladar.
Gastronomy is a cultural expression that involves all five senses, and transcends the pleasures associated to fine living. The combination of spaces, architecture, décor, lighting, and of course, the fusion of recipes, flavors, and smells make a country’s gastronomic offer a true delight for visitors who enjoy indulging their palates.
COCINA ITALIANA Ciao Bella
Con un estilo sofisticado y moderno, combinando espacios diversos y modulares, decorados en un estilo ecléctico, este restaurante promete una experiencia memorable. Dirección: 79 Avenida Sur, Pasaje “A” Col La Mascota, San Salvador. Teléfono: 2264 – 8258
ITALIAN CUISINE Ciao Bella
With a sophisticated and modern style, combining diverse and modular spaces, decorated in an eclectic style, this restaurant promises a memorable experience. Address: 79 Avenida Sur, Pasaje “A” Col La Mascota, San Salvador Ph#: 2264 – 8258
Il Bongustaio Il Bongustaio Interiores amplios y frondosos jardines combinan a la perfección para realizar almuerzos de negocios o una noche romántica con alguien especial. Dirección: Boulevard del Hipódromo #605, Colonia San Benito, San Salvador. Teléfono: 2528 – 4200
Ample and austere but luxurious interior spaces, and lush gardens come together perfectly as the background for business lunches, or a romantic evening with someone special. Address: Boulevard del Hipódromo #605, Colonia San Benito, San Salvador. Ph#: 2528 – 4200
Al Pomodoro Al Pomodoro La pizza es una de sus especialidades y sus ingredientes frescos, la elección de salsas y el horno a base de leña le brinda a los platillos un toque especial a los alimentos. Dirección: Av. La Revolución y Calle Circunvalación No. 184, Colonia San Benito. Teléfono: 2243 – 7888
Pizza is one of their specialties, and its fresh ingredients, choice of sauces, and a wood burning oven give all dishes an exquisite old world touch. Address: Av. La Revolución y Calle Circunvalación No. 184, Colonia San Benito. Ph#: 2243 – 7888
La Bodega Italiana La Bodega Italiana Amplia variedad de platillos ejecutivos, una selecta carta de vinos, música en vivo de jueves a sábado y un ambiente diseñado exclusivamente para deleitar su estadía y su paladar. Dirección: Centro de Estilo de Vida La Gran Vía, Local 401-402, Antiguo Cuscatlán, La Libertad. Teléfono: 2536 – 8870
50
Extensive menu, and delectable wine list. Live music from Thursday to Saturday in a cozy environment right in the middle of La Gran Vía. Address: Centro de Estilo de Vida La Gran Vía, Local 401-402, Antiguo Cuscatlán, La Libertad. Ph#: 2536 – 8870
Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador
Daruma
Es el primer restaurante de sushi en San Salvador. Con un diseño arquitectónico muy auténtico que brinda una excelente ambientación para que Daruma sea un lugar que debe visitar. Dirección: Tercera calle poniente # 4812, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2264 - 9530
The first sushi restaurant in San Salvador. Its very authentic architectural design provides a fantastic backdrop for any occasion and makes Daruma a place you must visit. Address: Tercera calle poniente # 4812, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2264 - 9530
© Portstock
COMIDA ASIÁTICA
ASIAN CUISINE
Daruma
Kamakura
Kamakura
Kamakura brinda la experiencia de un auténtico restaurante japonés y es sin duda el mejor lugar para comer sushi en El Salvador. Dirección: 93 Avenida Norte # 617, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2263 – 2401
Kamakura offers a true Japanese restaurant experience. It is without a doubt the best place for sushi in El Salvador. Address: 93 Avenida Norte # 617, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2263 – 2401
Benihana
At Benihana you have the chance to enjoy the show of watching your food being prepared at the teppanyaki table before you get to enjoy it. Address: La Gran Vía, Calle Chiltiupán, Carretera Panamericana, Antiguo Cuscatlán Departamento de la Libertad. Ph#: 2278 - 6262
En Benihana tienen la oportunidad de apreciar la técnica de cocina teppanyaki y ver cómo se elaboran los platillos frente a sus ojos. Dirección: Centro de Estilo de Vida La Gran Vía Calle Chiltiupán, Carretera Panamericana, Antiguo Cuscatlán Departamento de la Libertad. Teléfono: 2278 - 6262
Buddha Lounge
Benihana
Buddha Lounge
Buddha Lounge combina la comida china con bebidas, cultura, arte y música chillout con un toque moderno en un ambiente lounge, que rompe con lo tradicional. Dirección: Calle y Colonia La Mascota, Centro Comercial Hillside #520, locales 19 y 20. Teléfono: 2264 - 9247
Buddha Lounge combines Chinese cuisine with drinks, culture, art, and chillout music in a modern lounge atmosphere that breaks away from tradition. Address: Calle y Colonia La Mascota, Centro Comercial Hillside #520, locales 19 y 20 Ph#: 2264 - 9247
STEAK HOUSES
STEAK HOUSES
Los Ranchos
Los Ranchos
Sin lugar a dudas es el restaurante de Centro América con más reconocimiento internacional. En un ambiente elegante, acogedor, con buena música y rodeado de jardines y fuentes. Dirección: Calle La Mascota, pasaje A, casa #232, San Salvador y Centro de Estilo de Vida La Gran Vía, 2° nivel, Antiguo Cuscatlán, La Libertad. Teléfono: La Mascota 2264 - 5858 y La Gran Vía 2278 - 6044
Without a doubt this is the most internationally recognized Central American restaurant. The atmosphere is elegant, and warm, with good music, surrounded by gardens and fountains, and the beef is simply delicious. Address: (1)Calle La Mascota, pasaje A, casa #232, San Salvador (2) La Gran Vía, 2° nivel, Antiguo Cuscatlán, La Libertad. Ph#: La Mascota 2264 - 5858 y La Gran Vía 2278 - 6044
Ruth´s Chris Steak House
Ruth´s Chris SteakHouse
Con altos estándares de calidad mundial, tanto en la comida como en el servicio, una extensa carta de vinos y excelente ambientación. Dirección: Colonia Escalón - Plaza Futura, Locales 110 y 111, San Salvador. Teléfono: 2264 – 0074
Everything’s to the highest quality standards here, the food, the service, the wine list, and the ambiance. Address: Colonia Escalón - Plaza Futura, Locales 110 y 111, San Salvador Ph#: 2264 – 0074
La Casa del Cazador, Jägerhaus
Great service, atmosphere, background music, and food make the Jägerhaus something you must experience. Address: Calle Circunvalación y Avenida Juan Ramón Molina #133, Colonia Campestre, San Salvador. Ph#: 2263 - 8778
Con un buen servicio, ambientación, música de fondo y una exquisita comida hacen que la estadía en Jägerhaus sea una experiencia muy auténtica que deben disfrutar. Dirección: Calle Circunvalación y Avenida Juan Ramón Molina #133, Colonia Campestre, San Salvador. Teléfono: 2263 - 8778
La Casa del Cazador, Jägerhaus
51
Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador Mariscos
SEAFOOD
Con los ingredientes más frescos del mar, Puerto Marisco, es el mejor lugar para disfrutar los mejores mariscos en un ambiente capitalino. Dirección: 77 Ave. Norte y 5ta. Calle Poniente No. 346, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2263 – 3453 / 2263 – 0777
The freshest ingredients make Puerto Marisco the best place to enjoy delicious seafood in the capital. Address: 77 Avenida Norte y 5ta. Calle Poniente No. 346, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2263 – 3453 / 2263 – 0777
Puerto Marisco
Puerto Marisco
La Hola Beto´s La Hola Beto´s La Hola Beto´s es una excelente opción para disfrutar cocteles y ceviches en un ambiente de ciudad, cuenta con amplias instalaciones y seguridad para sus visitantes. Dirección: Ave. Las Magnolias y Blvd. del Hipódromo, Col. San Benito, San Salvador. Tel: 2223-6865
La Hola Beto´s is a wonderful choice for seafood cocktails or ceviches, while also offering delicious pizza. Its whimsical facilities are large and bathed in decades of tradition, and conveniently located in the Zona Rosa, near CIFCO. Address: Avenida Las Magnolias y Blvd. del Hipódromo, Col. San Benito, San Salvador. Ph#: 2223 - 6865
MEXICAN FOOD
MEXICAN FOOD
Con un servicio altamente personalizado es magnífico para platicar y pasar una agradable experiencia culinaria ente familia o amigos. Dirección: Centro Comercial El Paseo, Paseo General Escalón, San Salvador. Teléfono: 2264 - 9831
With a highly personalized service and great atmosphere it lends itself to conversation and having an enjoyable culinary experience with friends or family. Address: Centro Comercial El Paseo, Paseo General Escalón, San Salvador. Ph#: 2264 - 9831
Cilantro
Cilantro
© Portstock
Rincón Azteca
Rincón Azteca
Rincón Azteca cuenta con pista de baile y karaoke para que sus visitantes puedan disfrutar de una placentera y entretenida estadía en compañía de familia o amigos. Dirección: Avenida Masferrer Norte No. 619, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2263 - 9595
Rincón Azteca has dancing, and karaoke so you can enjoy a pleasant and entertaining experience first hand. Address: Avenida Masferrer Norte No. 619, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2263 - 9595
BAR – RESTAURANTE Republik
Republik es un ambiente inspirado en Irlanda para escuchar bandas en vivo y tomar cervezas especiales o una gran variedad de whisky. Dirección: Calle La Reforma #243, Colonia San Benito, San Salvador. Teléfono: 2240 - 0041
BAR – RESTAURANT Republik
Republik is an Irish inspired bar with live music, and a great selection of specialty beers, and whisky. Address: Calle La Reforma #243, Colonia San Benito, San Salvador Ph#: 2240 - 0041
Circo Bar Circo Bar Es sin duda el bar con más personalidad en la ciudad y cuenta con muy buenas promociones entre semana, un apetecible happy hour y un shot bar muy completo. Dirección: Pasaje Istmania No. 128, Colonia Escalón, San Salvador. Tel: 2298–4911
COMIDA TÍPICA SALVADOREÑA Típicos Margoth
Es la cadena más grande de comida típica que existe en el país y tiene el verdadero sabor de la cocina salvadoreña. Dirección: 77 Ave. Norte y Pasaje Itsmania #272, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2263 - 3340 / 2263 – 5336
Without a doubt the bar with the most personality in the city. Great specials on weedays, a delectable happy hour, and an extensive shot bar. Address: Pasaje Istmania No. 128, Colonia Escalón, San Salvador Ph#: 2298 – 4911
TRADITIONAL SALVADORAN FOOD Típicos Margoth
The largest chain of traditional food in the country with the true taste of El Salvador. Address: 77 Avenida Norte y Pasaje Itsmania #272, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2263 - 3340 / 2263 – 5336
D’Elote D’Elote D’Elote es una nueva cadena donde se puede disfrutar lo mejor que el maíz puede ofrecer. Dirección: Se encuentra en centro comercial Galerías Escalón, Multiplaza, Plaza Merliot y Metrocentro San Salvador.Teléfono: 2133 – 5000
52
D’Elote is a chain dedicated to bringing you the best that corn has to offer, Salvadoran style. Address: Se encuentra en centro comercial Galerías Escalón, Multiplaza, Plaza Merliot y Metrocentro San Salvador. Ph#: 2133 – 5000
Turismo en Elimportantes Salvador / Tourism in El contacts Salvador Contactos / Important
Contactos importantes / Important contacts www.avicultura2013.com karla.rivas@aves.com.sv luis.lopezportillo@rethos-rm.com
AVES (Asociación de Avicultores de El Salvador)
2243-2540
Hotel
TAXI taxi
Taxis Acacya 2521-1000
www.taxisacacya.com reservaciones@taxisacacya.es
Hotel Sheraton Presidente
H
2283-4000
www.sheraton.com/sansalvador reservaciones@sheratonpresidente.com.sv
Aerolíneas / Airlines
AeroMéxico
2264-9411
American Airlines
Copa Airlines 2209-2600
Spirit Airlines 2243-1275
Taca / Avianca
2267-8222
2298-0777
United Airlines 2207-2040
Farmacias / Drugstore
Farmacia San Nicolás
Farmacias Económicas
Farmacias Camila
2555-5555
2530-2530
2240-0000
Teléfonos de Embajadas / Embassy phones País
Telefonos Fax
País
Telefonos Fax
Alemania
2247-0000
2274-0099
España
2257-5700
2257-5712
Argentina
2263-3638
2263-3687
Estados Unidos
2501-2999
2501-2150
Australia
2512-0068
Francia
2521-9000
2521-9012
Bélgica
2512-0068
Guatemala
2271-2225
2221-3012
Brasil
2298-7888
2279-3934
Honduras
2264-7841
2263-2296
Canadá
2279-4655
2279-0765
Holanda 2264-8448
Colombia
2263-1947
2263-1942
India
2503-0670 2273-3990
Costa Rica
2264-3867
2264-3866
Japón
2528-1111 2528-1100
China
2263-1330
2263-1329
México
2248-9900 2248-9906
Dinamarca
2263-8585
Ecuador
2263-5258
Panamá 2260-5458 2263-5258
Perú 2323-1471
Emergencias / Emergency
Policía 911
Bomberos
Cruz Roja
2243-2054
2222-5155
Hospital de Diagnóstico
Hospital de la Mujer
Centro Ginecológico
2506-2000
2555-1200
2247-1122
53