1
Foreign Language 2 pecha kucha x jisho to chizu
The undergraduate level foreign language is a novelty in-itself, within 14 weeks the learners are supposed to have gain some familiarity with listening, writing, reading and some speaking Nihongo or Nippongo. During the first seven weeks, the BA English Language Studies learners must grapple with totally different and new language apart from English and of course during the previous semester, Spanish. The BA ELS started with practice writing sheets and before hand, listened to conversational Japanese. After which, they build their vocabulary by combining the meaningful sounds and the graphical representation through the writing sheets. prior to the actual start of writing sheets and flash cards, the BA ELS were given Hiragana charts to memorize and internalize. Based on the first table, gojuon or sound of 50, they are tasked to come up with their flash cards consistent with their geographical groupings. During the seventh week, they were already able to submit the writing sheets 1-10, gojuon flash cards with individual pecha kucha presentations. The pecha kucha is composed of 20 seconds self-timed slides, 20 all in all. One pecha kucha should not exceed six minutes and 40 seconds. Then the next half of the semester is devoted to the katana alphabet. With the same pattern, writing sheets of 1 to 10 and sound of 50 flash cards only this time instead of pecha kucha, a reflection on Japanese and Filipino culture dubbed as jisho to chizu. In Nihongo, Nippongo, jisho means dictionary and chizu means maps. Both pecha kucha and jisho to chizu are patterned from the graduate and postgraduate level of foreign language and culture, EdM01 and EdM02. Less the cultural mapping and cultural properties registry forms. Hopefully, despite the limitations of flexible, online, distance and remote learning, the BA ELS learners have developed the interest and basic skills of Nihongo, Nippongo to pursue a higher degree course in the future. At the same time, though focusing on foreign language and culture, the same learners would have appreciated more and therefore value more their own heritage.
Dr. Randi Nobureza Sensei FL2: Foreign Language 2 1st semester 2020-21 Marinduque State College
2
TABLE OF CONTENTS
PECHA KUCHA SLIDES…..…………………………………………………………………5 MORYONAN: A Religious Event, Not a Festival (Medenilla).................................................6 Mogpog Mask of the Culture (Esponilla)……………………………………………………..16 Boac Catherdral, Immaculate Concepcion (Pugoy)…………………………………………...26 Marinduque Chronicles: Old Churches (Marciano)…………………………………………...36 Balanacan, Past Meets Future: Saving Japanese Memory (Recana) …………………….........46 Best of Marinduque’s Tourist Destination (Cajontoy)………………………………………...56 Beaches and Bays Found in Marinduque (Flores)………………………………………..........65 Mogpog Kangga Festival (Atienza)……………………………………………………………75 Foods You Must Try When You Visit Marinduque (Villanueva)……………………….;……85 Torrijos; Cultural Heritage Enrichment………………………………………………………..95 Pecha Kucha: Marinduque (Delos Santos)……………………………………………………105 MIMAROPA Cultural Heritage Pecha Kucha (Quimora)……………………………………115 Buenavista (Mayorga)………………………………………………………………………...125 Buenavista (Jaculbia)…………………………………………………………………………135 Parini Baya Dini sa Amin sa Santa Cruz! Dali! (Go)…………………………………............145 Sta. Cruz Cultural Heritage (Rodelas)……………………………………………………......155 A Glimpse Through The Cultural Nerve Ceter of Marinduque’s Cutural Heritage (Manalo).165 Marinduque’s Ceramics and Pottery (Rey, G.)……………………………………………….175 Bayan ng Sta. Cruz (Rodas)……………………………………………………………….….185 Cutural Heritage of Gasan (Sales)………………………………………………………….....195 Gasan (Monteras)………………………………………………………………………..........205 Gasan Cultural Heritage (Sadiz)……………………………………………………………..215 Gasan Marinduque (Salamat)………………………………………………………………...225 Marinduque’s Pride (Rey, MJ)……………………………………………………………….235 3
Bila Bila Festival (Ogayre)…………………………………………………………………...245 JISHO TO CHIZU REFLECTIONS (ENGLISH, ROMAJI, KATAKANA/HIRAGANA….255 Medenilla, Deborah Dhane’s Reflection……………………………………………………..256 Esponilla, Je-an’s Reflection…………………………………………………………………263 Pugoy, Mary Elaisa’s Reflection…………………………………………………………….267 Marciano, Ma. Yedda Cassandra’s Reflection……………………………………………;....272 Recana, Annie Joy’s Reflection………………………………………………………….…...273 Cajontoy, John Rex’s Reflection……………………………………………………….…….277 Flores, Darlene’s Feflection………………………………………………………………….278 Atienza, Shielly Ann’s Reflection…………………………………………………………....279 Villanueva, Mae ann’s Reflection…………………………………………………………....282 Fidelino, Rhessie’s Reflection……………………………………………………………….285 Maryoorga, Arielyn’s Reflection…………………………………………………………….287 Quimora, Lorevic’s Refletcion…………………………………………………………….…288 Jaculbia, Chennie Anne’s Reflestion………………………………………………………...291 Delos Santos, Sarah’s Reflection………………………………………………………….…293 Go, Chinny’s Reflection………………………………………………………………….….296 Rodelas, Krizalyn’s Reflection……………………………………………………………...299 Manalo, Krystel Jane’s Reflection…………………………………………………………;..302 Salamat, Jake Lorenz’ Refletcion…………………………………………………………....306 Sadiz, Romelyn’s Reflection……………………………………………………...………....308 Sales, Jennifer’s Reflection………………………………………………………...…….….310 Rodas, Jeoffrey’s Reflection…………………………………………………………….…...312 Rey, Georgina’s Refllection……………………………………………………………….…315 Monteras, Mary Rose’s Reflection…………………………………………………………..318 Rey, Mary Joy’s Reflection…………………………………………………………………..321 Ogayre, Vannessa Mae’s Reflection………………………………………………………....325 4
PECHA KUCHA SLIDES
5
DEBORAH DHANE L. MEDENILLA
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
JE-AN ESPONILLA
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
MARY ELAISA PUGOY
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
MA. CASSANDRA YEDDA MARCIANO
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
ANNIE JOY RECANA
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
JOHN REX CAJONTOY
56
57
58
59
60
61
62
63
64
DARLENE FLORES
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
SHIELLY ANN ATIENZA
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
MAE-ANN VILLANUEVA
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
RHESSIE V. FIDELINO
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
SARAH DELOS SANTOS
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
LOREVIC DS. QUIMORA
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
ARIELYN R. MAYORGA
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
CHENNIE ANNE JACULBIA
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
CHINNY P. GO
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
KRIZALYN F. RODELAS
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
KRYSTEL JANE N. MANALO
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
GEORGINA ALEXIS D. REY
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
JEOFFREY RODAS
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
JENIFER D. SALES
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
MARY ROSE S. MONTERAS
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
ROMELYN L. SADIZ
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
JAKE LORENZ SALAMAT
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
MARY JOY REY
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
VANESSA MAE OGAYRE
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
JISHO TO CHIZU REFLECTIONS
255
DEBORAH DHANE MEDENILLA
ENGLISH Good day everyone. I am Deborah Dhane L. Medenilla, a third year AB- English student from Marinduque State College taking up the subject Foreign Language 2 which is a Japanese Language under our proffessor Dr. Randy T. Nobleza. In the midst of pandemic, I know that we are all trying to survive. Though we may have different ways of coping up, we sure do have one goal-- that is to continue and live on. Learning would not be stopped by this pandemic. Though we are struggling in different ways and in different levels about resources and communication, we still find ways to learn something new. And these learnings will soon become a tool in achieving our common goals for the common good. In such an uncertain situation we are in right now, it’s a good thing to learn a language that will help us cross the borders. I am delighted to have known at first that what we would learn about in this Foreign Language 2 is a Japanese Language. Learning a language means a step closer to knowing and understanding their culture. I want to learn the differences and similarities our culture and their culture have. And I want to understand the existence of these differences and commonalities through language learning. At first, I thought that learning Nihongo would be so difficult because the Hiragana and Katakana letters are both unfamiliar to me. It was like an alien letters so I feel like I am going back to being a kindergarten again by learning everything from scratch. But as I went on, writing the characters and memorizing them were not as difficult as they seem at first. One who really wants to learn Nihongo would learn it easier if he is persistent in familiarizing every character and understanding the connections between gojuon, dakuon, yõon, sokuon, in both Hiragana and Katakana. I’ve enjoyed writing Hiragana and Katakana through our practice writing sheets as much as I enjoyed reading Hiragana and Katakana words while doing the e-flashcards without referring to romaji anymore. The whole language learning journey is challenging yet fun. Throughout the process, we’ve also incorporated cultural mapping here in Marinduque province. This whole cultural mapping serve as an eye opener to me as I have learned new things about the certain intangible culture that I made as the subject of my pecha kucha. . Cultural Mapping is a substantial way to preserve intangible and tangible cultures and help people become aware of the cultures’ existence so that they can develop a sense of responsibility for these cultures ‘ preservation and enrichment. I chose Moryonan that is an infamous Lenten event in Marinduque as my subject in pecha kucha as I want it to be jncluded in the list of the world’s cultural heritage. At the same time, I also want to use this pecha kucha to clarify misconceptions 256
about Moryonan or to what they call ‘Moriones Festival’. Moryonan is not a festival and it will never become a festival. It is an event or practice of the faithful to remember the sacrifices and miracles of Jesus Christ. The sense of Moryonan seems to have become forgotten by many as it become more famous as ‘Moriones festival’ and as it become a selling point of the province and a synonymy or branding for Marinduque’s tourism. AS I have searched more about this intangible culture, I learned that Marinduque’s Moryonan can be compared to the cosplay of the Japanese people. Though similar in the way of imitating a certain character, Moryonan is a more serious cosplay as it is about on lamentation, conversion, repentance, and faith. This journey of learning Hiragana and Katakana in Foreign Language 2 under the supervision and instruction of Dr. Randy Nobleza made me realize things in a deeper sense. Learning this language is not only about on familiarizing or memorizing every letters in the tables or being fluent in pronouncing words. It is more on appreciation and understanding of the Japanese language itself. I realized that Japanese people are trying hard to hold onto their roots by being enclosed as much as possible by upholding their traditional way of writing--that is by using Hiragana. On the other hand, they have shown appreciation for the foreign language and incorporate it to their culture to the extent of the emergence of Katakana. They use the foreign words due to necessity without completely changing the way they use their own language. It is not bad to learn a new language aside from your own native language. Learning one or two does not mean the lack of nationality. It does not make you less of a Filipino if you are a Filipino. It’s time to look at Foreign language learning as a tool for a deeper communication with other people and understanding and appreciating cultures instead of looking at it as an act of being ashamed of one’s own native language. However, we must bear in mind that we should be responsible while using foreign language like Nihongo and make sure to use it in an unbiased context with respect to how the speakers of the language honor their language that we are trying to use. Truly, learning, appreciating, acknowledging, understanding, and loving one language is five different things. But through the subject Foreign Language 2, I am now aware of all of these things. Thus, I want to continue on learning, appreciating, acknowledging, understanding, and loving Nihongo without overstepping the borders the native speakers have set to avoid misuse and disrespect of the language.
ROMAJI Minasan, yoiichinichiwo. Watashi wa marindo~uke shūritsu daigaku no 3-nensei no AB - eigo gakuseidearu Deborah Dhane L. Medenilladesu. Watashitachi no kyōjudearu Randi T nobureza hakase no shita de nihongodearu gaikoku-go 2 o toriagete imasu.
257
Pandemikku no mattadanaka de, watashitachi wa mina, ikinokorou to shite iru koto o shitte imasu. Taisho hōhō wa samazamadesuga, mokuhyō wa 1tsu arimasu. Sore wa, keizoku shite iki tsudzukeru kotodesu. Kono pandemikku ni yotte gakushū ga tomaru koto wa arimasen. Watashitachi wa samazamana hōhō de, samazamana reberu de risōsu to komyunikēshon ni tsuite kurō shite imasuga, soredemo atarashī koto o manabu hōhō o mitsukete imasu. Soshite, korera no gakushū wa, mamonaku, kōeki no tame no kyōtsū no mokuhyō o tassei suru tame no tsūru ni narimasu. Watashitachi ga ima chokumen shite iru ko no yōna fu kakujitsuna jōkyōde wa, kokkyō o koeru no ni yakudatsu gengo o manabu koto wa yoi kotodesu. Kono gaikoku-go 2 de manabu koto wa nihongodearu koto o saisho ni shitte ureshiku omoimasu. Gengo o manabu koto wa, karera no bunka o shiri, rikai suru koto ni ippo chikadzuku koto o imi shimasu. Watashitachi no bunka to karera no bunka ga motsu sōi-ten to ruiji-ten o manabitai to omoimasu. Soshite, gogaku gakushū o tōshite, korera no chigai ya kyōtsū-ten no sonzai o rikai shitai to omoimasu. Saisho wa, hi-ra ga na to katakana no moji ga najimi ga nainode, nihongo o manabu no wa totemo muzukashī to omoimashita. Marude iseijin no tegami no yōdattanode, subete o ichi kara manande, mata yōchien ni modotta yōna ki ga shimasu. Shikashi, watashi ga susumu ni tsurete, moji o kaki, sorera o kioku suru koto wa, saisho ni omowa reru hodo muzukashiku wa arimasendeshita. Nihongo o hontōni manabitai hito wa, hi-ra ga na to katakana no ryōhō de, subete no kyarakutā o rikai shi, gojūon, dakuon, yon, sokuon no kankei o rikai suru koto ni koshū sureba, yori kantan ni manabu koto ga dekimasu. Hira ga na ya katakana o renshū-yō no shīto de kaku no to onaji kurai, hi-ra ga na ya katakana no tango o yominagara, romaji o tsukawazu ni denshi furasshukādo o kaku no mo tanoshikattadesu. Gengo gakushū no tabi zentai wa chōsen-tekidearinagara tanoshī monodesu. Purosesu zentai o tsūjite, koko marindo~uke-shū no bunka-teki mappingu mo toriiremashita. Kono bunka-teki mappingu zentai wa, watashi ga pechakucha no shudai to shite sakusei shita tokutei no mukei bunka ni tsuite atarashī koto o manandanode, watashi ni totte mewomiharu mono to shite yakudachimasu.. Bunka mappingu wa, mukei oyobi yūkei no bunka o hozon shi, hitobito ga bunka no sonzai o ninshiki dekiru yō ni suru tame no jisshitsu-tekina hōhōdeari, korera no bunka no hozon to jūjitsu ni taisuru sekinin-kan o hagukumu koto ga dekimasu. Marindo~uke de no akumeidakai shijunsetsu no ibentodearu moryonan o pechakucha no shudai to shite eranda no wa, sore o sekai no bunka isan no risuto ni fukumetaikaradesu. Dōjini, kono pechakucha o tsukatte, moryonan ya karera ga `morionesufesutibaru' to yonde iru mono ni tsuite no gokai o akiraka ni shitai to omoimasu. Morionan wa omatsuride wa naku, omatsuri ni naru koto wa arimasen. Iesu Kirisuto no gisei to kiseki o omoidasu no wa, shinja no dekigoto matawa jissendesu. Morionan no kankaku wa,`morionesufesutibaru' to shite yūmei ni nari,-shū no sērusupointo to nari, marindo~uke no kankō no daimeishi matawa burando ni naru ni tsurete, ōku no hito ni wasure rarete iru yōdesu.
258
Kono mukei bunka ni tsuite motto shirabete miru to, marindo~uke no moryonan wa nihonjin no kosupure ni tatoeru koto ga dekiru koto ga wakarimashita. Tokutei no kyarakutā o mohō suru hōhō wa nite imasuga, moryonan wa, nageki, kaishin, kuiaratame, soshite shinkō ni kansuru monodearu tame, yori shinkokuna kosupuredesu. Randi nobureza hakase no kantoku to shidō no shimo, gaikoku-go 2 de hi-ra ga na to katakana o manabu kono tabi wa, watashi ni fukai imi de monogoto o jikkan sa semashita. Kono gengo o manabu koto wa,-hyō no subete no moji o rikai matawa kioku suru koto, matawa tango no hatsuon ni kan'nōdearu koto dakede wa arimasen. Sore wa, nihongo sonomono no rikai to rikai ni jūten o oite imasu. Nihonjin wa, hi-ra ga na o tsukau to iu dentō-tekina kakikata o mamori, dekiru dake tsutsumikoma rete jibun no rūtsu o nigirou to shite iru koto ni kidzukimashita. Ippō, karera wa gaikoku-go e no kansha o shimeshi, katakana no shutsugen no han'i de sore o karera no bunka ni toriiremashita. Karera wa jibun-tachi no gengo no tsukaikata o kanzen ni kaeru koto naku, hitsuyōniōjite gaikoku-go o tsukaimasu. Anata jishin no haha kokugo igai ni atarashī gengo o manabu koto wa warui kotode wa arimasen. 1Tsu ka 2tsu manabu koto wa kokuseki no ketsujo o imi suru monode wa arimasen. Anata ga Firipin hitodearunaraba, sore wa anata o Firipin hito kara tōzakeru koto ni wa narimasen. Gaikokugo gakushū wa, jibun no haha kokugo o hajiru kōi to shite miru node wa naku, hoka no hitobito to no yori fukai komyunikēshon ya bunka no rikai to rikai no tame no tsūru to shite miru toki ga kimashita. Tadashi, nihongo no yōna gaikoku-go o shiyō suru sai ni wa sekinin o oi, sono gengo no washa ga shiyō shiyou to shite iru gengo o dono yō ni sonchō suru ka ni tsuite, katayori no nai bunmyaku de shiyō suru hitsuyō ga aru koto o nentō ni oiteoku hitsuyō ga arimasu. Tashika ni, 1tsu no gengo o manabi, kansha shi, mitome, rikai shi, aisuru koto wa itsutsu no kotonaru kotodesu. Shikashi, gaikoku-go 2 to iu shudai o tōshite, watashi wa ima, korera subete no koto ni kidzuite imasu. Shitagatte, watashi wa, neitibusupīkā ga gengo no goyō ya keishi o yokeru tame ni settei shita kyōkai o koezu ni, nihongo o manabi, kansha shi, mitome, rikai shi, aishi tsudzukeru koto o nozonde imasu.
KATAKANA/HIRAGANA みなさん、良い一日を。 私はマリンドゥケ州立大学の3年生のAB-英語学生であるDeborahDhane L. Medenillaです 。私たちの教授であるランディ・T・ノブレザ博士の下で日本語である外国語2を取り 上げています。
259
パンデミックの真っ只中で、私たちは皆、生き残ろうとしていることを知っています。 対処方法はさまざまですが、目標は1つあります。それは、継続して生き続けることで す。このパンデミックによって学習が止まることはありません。私たちはさまざまな方 法で、さまざまなレベルでリソースとコミュニケーションについて苦労していますが、 それでも新しいことを学ぶ方法を見つけています。そして、これらの学習は、まもなく 、公益のための共通の目標を達成するためのツールになります。 私たちが今直面しているこのような不確実な状況では、国境を越えるのに役立つ言語を 学ぶことは良いことです。この外国語2で学ぶことは日本語であることを最初に知って うれしく思います。言語を学ぶことは、彼らの文化を知り、理解することに一歩近づく ことを意味します。私たちの文化と彼らの文化が持つ相違点と類似点を学びたいと思い ます。そして、語学学習を通して、これらの違いや共通点の存在を理解したいと思いま す。 最初は、ひらがなとカタカナの文字がなじみがないので、日本語を学ぶのはとても難し いと思いました。まるで異星人の手紙のようだったので、すべてを一から学んで、また 幼稚園に戻ったような気がします。しかし、私が進むにつれて、文字を書き、それらを 記憶することは、最初に思われるほど難しくはありませんでした。日本語を本当に学び たい人は、ひらがなとカタカナの両方で、すべてのキャラクターを理解し、五十音、濁 音、ヨン、促音の関係を理解することに固執すれば、より簡単に学ぶことができます。 ひらがなやカタカナを練習用のシートで書くのと同じくらい、ひらがなやカタカナの単 語を読みながら、ロマジを使わずに電子フラッシュカードを書くのも楽しかったです。 言語学習の旅全体は挑戦的でありながら楽しいものです。プロセス全体を通じて、ここ マリンドゥケ州の文化的マッピングも取り入れました。この文化的マッピング全体は、 私がペチャクチャの主題として作成した特定の無形文化について新しいことを学んだの で、私にとって目を見張るものとして役立ちます。 。
260
文化マッピングは、無形および有形の文化を保存し、人々が文化の存在を認識できるよ うにするための実質的な方法であり、これらの文化の保存と充実に対する責任感を育む ことができます。マリンドゥケでの悪名高い四旬節のイベントであるモリョナンをペチ ャクチャの主題として選んだのは、それを世界の文化遺産のリストに含めたいからです 。同時に、このぺちゃくちゃを使って、モリョナンや彼らが「モリオネスフェスティバ ル」と呼んでいるものについての誤解を明らかにしたいと思います。モリオナンはお祭 りではなく、お祭りになることはありません。イエス・キリストの犠牲と奇跡を思い出 すのは、信者の出来事または実践です。モリオナンの感覚は、「モリオネスフェスティ バル」として有名になり、州のセールスポイントとなり、マリンドゥケの観光の代名詞 またはブランドになるにつれて、多くの人に忘れられているようです。 この無形文化についてもっと調べてみると、マリンドゥケのモリョナンは日本人のコス プレに例えることができることがわかりました。特定のキャラクターを模倣する方法は 似ていますが、モリョナンは、嘆き、回心、悔い改め、そして信仰に関するものである ため、より深刻なコスプレです。 ランディ・ノブレザ博士の監督と指導の下、外国語2でひらがなとカタカナを学ぶこの 旅は、私に深い意味で物事を実感させました。この言語を学ぶことは、表のすべての文 字を理解または記憶すること、または単語の発音に堪能であることだけではありません 。それは、日本語そのものの理解と理解に重点を置いています。日本人は、ひらがなを 使うという伝統的な書き方を守り、できるだけ包み込まれて自分のルーツを握ろうとし ていることに気づきました。一方、彼らは外国語への感謝を示し、カタカナの出現の範 囲でそれを彼らの文化に取り入れました。彼らは自分たちの言語の使い方を完全に変え ることなく、必要に応じて外国語を使います。 あなた自身の母国語以外に新しい言語を学ぶことは悪いことではありません。
1つか2
つ学ぶことは国籍の欠如を意味するものではありません。あなたがフィリピン人である ならば、それはあなたをフィリピン人から遠ざけることにはなりません。外国語学習は 、自分の母国語を恥じる行為として見るのではなく、他の人々とのより深いコミュニケ 261
ーションや文化の理解と理解のためのツールとして見る時が来ました。ただし、日本語 のような外国語を使用する際には責任を負い、その言語の話者が使用しようとしている 言語をどのように尊重するかについて、偏りのない文脈で使用する必要があることを念 頭に置いておく必要があります。 確かに、1つの言語を学び、感謝し、認め、理解し、愛することは5つの異なることです 。しかし、外国語2という主題を通して、私は今、これらすべてのことに気づいていま す。したがって、私は、ネイティブスピーカーが言語の誤用や軽視を避けるために設定 した境界を越えずに、日本語を学び、感謝し、認め、理解し、愛し続けることを望んで います。
262
JE-AN ESPONILLA
ENGLISH Studying a language particularly the foreign ones needs an active mind with patience and discipline. Learning more about our own language is a hard task already and imagine how harder it is to study a language that is quite different from your own. It is like you’re on your primary years in school trying to learn the alphabets through writing and memorizing. It is total test for your mental capacity. The waves of challenge are inevitable and you need to be prepared enough for you to not give up or drown. The first time I saw the practice sheets for hiragana and katakana, I’m instantly amazed by how unique they’re own version of alphabets are. As I observed the practice sheets for hiragana first, it is totally confusing since some of them looks somehow similar from the others. I am certain enough to say that it would really take me enough patience to absorb how each sound is different from the rest. And how I will manage to remember all of it in a short span of time including katakana. It was totally a blast in my part as a student. A challenging task indeed. Well the whole semester is not just all about practicing to write the hiragana and katakana system, we also studied the other basic lessons for beginners like greetings, expressions, number and etc. It’s a step by step process to slowly digest every bit of learnings, since it will be hard for us to decode all of it at once. In relation to the subject we made a pecha kucha presentation about cultural heritage of each town we belong to. This is a twenty slides presentation consisting of photos about the topic and with a twenty second duration for each slide. Then we also made e-flashcards for both the fifty sounds of hiragana and katakana which contain words related to the pecha kucha. It sounds cliché but for me it is really challenging for us language learners, since we need to dig deep in our vocabularies to find words, which are related to the content of pecha kucha. I did a lot of searching and surfing in hope to find words that will complete the fifty sounds for both hiragana and katakana. We made a long run just to finish each requirement. I believe these requirements we’re assigned enable for us to explore more about the language, and discover things that will help us be more familiar to the basics of the language. The exquisite part of this learning journey is the fact that we are becoming more and more resourceful. We develop patience and discipline within ourselves. If not, we will never be able to pass the requirements given to us on the expected time of submission. And knowing also that we are still battling against the virus that changed our whole lives today. We are in a remote learning situation which implies that we need to be more flexible and diligent enough in order to still learn. It is necessary for us, foreign language learners, to strive more and gain progress each learning stage since studying or learning a language entails a long period of time to master and be fluent enough as a non-native speaker. There is a need to draw a string of line as connection to the goal you are targeting, and be committed enough to pursue a continuous learning even the program ended. We need to be optimistic and active to continue the journey. And soon be thankful enough 263
that we had this opportunity to learn freely and explore new things we can use in many future purposes.
ROMAJI Gengo, tokuni gaikoku-go o benkyō suru ni wa, nintai to kiritsu o motta sekkyoku-tekina kokoro ga hitsuyōdesu. Watashitachi jishin no gengo ni tsuite motto manabu koto wa sudeni muzukashī shigotodeari, anata jishin no gengo to wa kanari kotonaru gengo o benkyō suru koto ga dorehodo muzukashī ka sōzō shite mite kudasai. Marude, gakkō de 1-nensei no toki ni, kai tari anki shi tari shite arufabetto o manabou to shite iru yōna monodesu. Sore wa anata no seishin-teki nōryoku no sōgō-tekina tesutodesu. Chōsen no nami wa yoke rarezu, akirame tari obore tari shinai yō ni jūbun ni junbi suru hitsuyō ga arimasu. Hira ga na to katakana no renshū-yō shīto o hajimete mita toki, sorera ga dokuji no arufabetto no bājondearu koto ni sugu ni odorokasa remashita. Hira ga na no renshū shīto o saisho ni mita nodesuga, mitame ga nite iru mono mo aru node, totemo wakari nikuidesu. Sorezore no oto ga hoka no oto todo no yō ni chigau no ka o kyūshū suru ni wa, hontōni jūbun'na nintai ga hitsuyōda to watashi wa kakushin shite imasu. Soshite, katakana mo fukumete, dō yatte tankikan de subete o omoidasu koto ga dekiru no ka. Gakusei to shite no watashi no bubunde wa, sore wa kanzen ni bakuhatsu-tekideshita. Tashika ni chōsen-tekina shigoto. Gakki zentai wa, hi-ra ga na to katakana no shisutemu o kaku renshū dakedenaku, aisatsu, hyōgen,-sū nado no shoshinsha-muke no ta no kihon-tekina ressun mo manabimashita. Kore wa, gakushū no subete no bitto o yukkuri to shōka suru tame no dankai-tekina purosesudesu. Subete o ichido ni dekōdo suru no wa muzukashīkaradesu. Kono tēma ni kanren shite, watashitachiha shozoku suru kakumachi no bunka isan ni tsuite pechakucha no purezentēshon o okonaimashita. Kore wa, topikku ni kansuru shashin de kōsei sa re, kaku suraido no naga-sa ga 20-byō no 20-mai no suraido no purezentēshondesu. Tsugini, pechakucha ni kanren suru tango o fukumu hira ga na to katakana no 50 oto no ryōhō no e furasshukādo mo sakusei shimashita. Kimari monku no yō ni kikoemasuga, pechakucha no naiyō ni kanren suru tango o mitsukeru tame ni goi o fukaku horisageru hitsuyō ga aru tame, gengo gakushū-sha ni totte wa hijō ni kon'nandesu. Hira ga na to katakana no 50 oto o kansei sa seru tango o mitsukeru tame ni, takusan no kensaku to sāfin o shimashita. Watashitachiha, sorezore no yōken o kanryō suru tame dake ni nagai me de mimashita. Watashitachi ni wariate rareta korera no yōken ni yori, gengo ni tsuite sarani tankyū shi, gengo no kihon ni nareru tame ni yakudatsu koto o hakken dekiru to omoimasu. Kono gakushū no tabi no zetsumyōna bubun wa, watashitachi ga masumasu kichi ni tonde iru to iu jijitsudesu. Watashitachiha jibunjishin'no-chū de nintai to kiritsu o hattatsu sa semasu. Sōdenai baai, teishutsu yotei jikoku ni atae rareta yōken o mitasu koto wa dekimasen. Soshite, watashitachi ga kyō no watashitachi no seikatsu zentai o kaeta uirusu to mada tatakatte iru koto mo shitte imasu. Watashitachiha enkaku kyōiku no jōkyō ni ari, soreha watashitachi ga mada manabu tame ni jūbun ni jūnande kinbendearu hitsuyō ga aru koto o imi shimasu. 264
Watashitachi gaikoku gogakushūsha wa, gengo o benkyō shi tari manan dari surunoni nagai jikan ga kakari, gaikoku-go o haha kokugo to shinai hito to shite jūbun ni ryūchō ni hanaseru yō ni naru tame, gakushū dankai-goto ni motto doryoku shite shinpo o togeru hitsuyō ga arimasu. Anata ga mokuhyō to shite iru mokuhyō e no setsuzoku to shite ichiren no senwohiku hitsuyō ga ari, puroguramu ga shūryō shita baai demo keizoku-tekina gakushū o tsuikyū suru tame ni jūbun ni komitto suru hitsuyō ga arimasu. Tabi o tsudzukeru ni wa, rakukanteki de sekigyokutekidearu hitsuyō ga arimasu. Soshite sugu ni, watashitachi ga jiyū ni manabi, ōku no shōrai no mokuteki de shiyō dekiru atarashī koto o tankyū suru ko no kikai o eta koto ni kansha shimasu..
KATAKANA/HIRAGANA 言語、特に外国語を勉強するには、忍耐と規律を持った積極的な心が必要です。 私たち自身の言語についてもっと学ぶことはすでに難しい仕事であり、あなた自身の言 語とはかなり異なる言語を勉強することがどれほど難しいか想像してみてください。ま るで、学校で1年生のときに、書いたり暗記したりしてアルファベットを学ぼうとして いるようなものです。それはあなたの精神的能力の総合的なテストです。挑戦の波は避 けられず、あきらめたり溺れたりしないように十分に準備する必要があります。 ひらがなとカタカナの練習用シートを初めて見たとき、それらが独自のアルファ ベットのバージョンであることにすぐに驚かされました。ひらがなの練習シートを最初 に見たのですが、見た目が似ているものもあるので、とてもわかりにくいです。それぞ れの音が他の音とどのように違うのかを吸収するには、本当に十分な忍耐が必要だと私 は確信しています。そして、カタカナも含めて、どうやって短期間ですべてを思い出す ことができるのか。学生としての私の部分では、それは完全に爆発的でした。確かに挑 戦的な仕事。学期全体は、ひらがなとカタカナのシステムを書く練習だけでなく、挨拶 、表現、数などの初心者向けの他の基本的なレッスンも学びました。これは、学習のす べてのビットをゆっくりと消化するための段階的なプロセスです。すべてを一度にデコ ードするのは難しいからです。このテーマに関連して、私たちは所属する各町の文化遺 産についてペチャクチャのプレゼンテーションを行いました。これは、トピックに関す る写真で構成され、各スライドの長さが20秒の20枚のスライドのプレゼンテーションで す。次に、ぺちゃくちゃに関連する単語を含むひらがなとカタカナの50音の両方のeフ 265
ラッシュカードも作成しました。決まり文句のように聞こえますが、ペチャクチャの内 容に関連する単語を見つけるために語彙を深く掘り下げる必要があるため、言語学習者 にとっては非常に困難です。ひらがなとカタカナの50音を完成させる単語を見つけるた めに、たくさんの検索とサーフィンをしました。私たちは、それぞれの要件を完了する ためだけに長い目で見ました。私たちに割り当てられたこれらの要件により、言語につ いてさらに探求し、言語の基本に慣れるために役立つことを発見できると思います。こ の学習の旅の絶妙な部分は、私たちがますます機知に富んでいるという事実です。私た ちは自分自身の中で忍耐と規律を発達させます。そうでない場合、提出予定時刻に与え られた要件を満たすことはできません。そして、私たちが今日の私たちの生活全体を変 えたウイルスとまだ戦っていることも知っています。私たちは遠隔教育の状況にあり、 それは私たちがまだ学ぶために十分に柔軟で勤勉である必要があることを意味します。 私たち外国語学習者は、言語を勉強したり学んだりするのに長い時間がかかり、 外国語を母国語としない人として十分に流暢に話せるようになるため、学習段階ごとに もっと努力して進歩を遂げる必要があります。あなたが目標としている目標への接続と して一連の線を引く必要があり、プログラムが終了した場合でも継続的な学習を追求す るために十分にコミットする必要があります。旅を続けるには、楽観的で積極的である 必要があります。そしてすぐに、私たちが自由に学び、多くの将来の目的で使用できる 新しいことを探求するこの機会を得たことに感謝します。
266
MARY ELAISA PUGOY
ENGLISH Hi! Good Day. I am Mary Elaisa Pugoy. I am a third year college student of Marinduque State College taking up the course Bachelor of Arts Major in English. And today I will be reflecting to Japanese language and to our subject Foreign Language 2. To start, as a matter of fact , as a native speaker of only one language, at first I thought learning foreign language aside from English may seem to give me a hard time learning it. And now that another foreign language was currently thought to us, I first assume that this will really give me a hard time learning it. From the way how each Japanese characters is written that is absolutely different from the Roman alphabet which I am used to be writing since then gave me worries that I might fail in this subject since I am not familiar with this language especially on how it would be constructed. But as it was introduced to us and as I learn basic rules on writing, constructing and using it, I just realized that having this kind of subject is really a great advantage for we are not only learning it but we might use it in the coming years where it is the time that we will be working in our different professions. Thus, learning Japanese language made me realize how Japanese language is unique and it reflects to Japan's rich culture. And if I were to reflect to every lessons, activities and outputs we have accomplished, I am proud that I did it and the most rewarding is that I appreciate Japanese language. Thus, Japanese language has led for us to profound our knowledge and interest to study and do researches for us to fully understand it on our own. And lastly, this subject foreign language wouldn't be possible without our professor, Mr. Randy Nobleza and one thing that I learned from him during the span of this class is that classworks may be hard in the first impression but as long as you tried and give your best to accomplish it no matter how slow and irritating the internet connection is, at the end, every hard work will be fully paid and the most rewarding part is that you have learn from making all classworks and that a teacher wouldn't give us tasks just to burden us but for us to learn admist of the current situation of this academic year. Again, Good Day and thank you!
ROMAJI Kon'nichiwa! Yoi tsuitachi! Mearī Eraisa Pugoidesu. Watashi wa marindo~uke shūritsu daigaku no san-nensei de, eigo de bungaku-shi-gō o shutoku shite imasu. Soshite kyō wa, nihongo to watashitachi no shudaidearu gaikoku-go ni ni tsuite kangaemasu. Somosomo, jitsuwa ichi-kakokugo shika hanasenai neitibusupīkā to shite, saisho wa eigo igai no gaikoku-go o manabu no wa taihenda to omoimashita. But things turned out differently as foreign language one was introduced to us; and yes I found learning foreign language as an interesting subject to learn. Shikashi, gaikoku-go ga watashitachi ni shōkai sa reta toki, jōkyō wa kotonatta mono ni narimashita. Sōdesu, gaikoku-go o manabu koto wa kyōmibukai gakushū kamokuda to omoimashita. Soshite, genzai,267
betsu no gaikoku-go ga kangae rarete irunode, kore wa hontōni watashi ni sore o manabu no ni kurō surudarou to watashi wa saisho ni omoimasu. Sore irai, watashi ga kaite ita rōma ji to wa mattaku kotonaru nihongo no moji no kakikata kara, tokuni kono gengo ni narete inainode, kono shudai ni shippai suru node wanai ka to shinpai shimashita. Kōchiku sa remashita. Shikashi, sore ga watashitachi ni shōkai sa re, sore o kaki, kōchiku shi, shiyō suru tame no kihon-tekina rūru o manabu ni tsurete, kono tane no shudai o motsu koto wa watashitachi ga sore o manabu dakedenaku, kongo sore o shiyō suru kanōsei ga aru tame ni hontōni ōkina ritendearu koto ni kidzukimashita watashitachi ga samazamana shokugyō de hataraku jikidearu toshi. Kono yō ni, nihongo o manabu koto de, nihongo ga ikani yunīkudeari. Nihon no yutakana bunka ni han'ei sa rete iru ka o jikkan shimashita. Soshite, watashitachi ga tassei shita subete no ressun, katsudō, seika o furikaeru to shitara, watashi wa sore o shita koto o hokori ni omoimasu. Soshite mottomo yarigai no aru koto wa, nihongo ni kansha suru kotodesu. Kono yō ni, nihongo wa watashitachi jishin ga sore o kanzen ni rikai suru tame ni benkyō shi, kenkyū suru tame ni watashitachi nochishiki to kyōmi o fukameru koto ni tsunagarimashita. Soshite saigo ni, kono shudai no gaikoku-go wa, watashitachi no kyōjudearu Randi Nobureza-shi nashide wa fukanōdeshita. Kono kurasu no kikan-chū ni kare kara mananda koto no tsu wa, jugyō wa daiichiinshōde wa muzukashī kamo shiremasenga, anata ga tameshite mireba soshite, intānetto setsuzoku ga dorehodo osokute iradatashī monodeatte mo, sore o tassei suru tame ni saizen o tsukushimasu. Saishūtekini, subete no hādowāku wa kanzen ni shiharawa remasu. Mottomo yarigai no aru bubun wa, subete no jugyō o okonau koto kara mananda koto to, kyōshi ga sō shinai kotodesu. Watashitachi ni futan o kakeru dakedenaku, kon'nendo no genzai no jōkyō o rikai suru koto o manabu tame no tasuku o watashitachi ni ataete kudasai. Kurikaeshi ni narimasuga, gudodei to arigatōgozaimasu!
HIRAGANA こん'にちわ! わたしわ めありい えらいさ m ぷごいです。 わたし わ まりんど~うけ し ゅうりつ だいがく の 3-ねんせい で、 えいご で ぶんがく-し-ごう お しゅとく して いま す。そして きょう わ、 にほんご と わたしたち の しゅだいである がいこく-ご 2 に つ いて かんがえます。そもそも、 じつわ いち-かこく-ご しか はなせない ねいちぶすぴい かあ と して、 さいしょ わ えいご いがい の がいこく-ご お まなぶ の わ たいへんだ と おもいました。しかし、 がいこく-ご が わたしたち に しょうかい さ れた とき、 じょ うきょう わ ことなtた もの に なりました。 そうです、 がいこく-ご お まなぶ こと わ きょうみぶかい がくしゅう かもくだ と おもいました。そして、 げんざい、-べつ の が いこく-ご が かんがえ られて いるので、 これ わ ほんとうに わたし に それ お まなぶ の に くろう するだろう と わたし わ さいしょ に おもいます。それ いらい、 わたし が 268
かいて いた ろうま じ と わ まtたく ことなる にほんご の もじ の かきかた から、 とく に この げんご に なれて いないので、 この しゅだい に しpぱい する ので わない か と しんぱい しました。 こうちく さ れました。しかし、 それ が わたしたち に しょうかい さ れ、 それ お かき、 こうちく し、 しよう する ため の きほん-てきな るうる お まな ぶ に つれて、 この たね の しゅだい お もつ こと わ わたしたち が それ お まなぶ だけ でなく、 こんご それ お しよう する かのうせい が ある ため に ほんとうに おうきな り てんである こと に きづきました わたしたち が さまざまな しょくぎょう で はたらく じきである とし。この よう に、 にほんご お まなぶ こと で、 にほんご が いかに ゆに いくであり、 にほん の ゆたかな ぶんか に はん'えい さ れて いる か お じkかん しまし た。そして、 わたしたち が たsせい した すべて の れsすん、 かつどう、 せいか お ふ りかえる と したら、 わたし わ それ お した こと お ほこり に おもいます。 そして もt とも やりがい の ある こと わ、 にほんご に かんしゃ する ことです/ この よう に、 に ほんご わ わたしたち じしん が それ お かんぜん に りかい する ため に べんきょう し 、 けんきゅう する ため に わたしたち の ちしき と きょうみ お ふかめる こと に つな がりました。そして さいご に、 この しゅだい の がいこく-ご わ、 わたしたち の きょ うじゅである らんぢ のぶれざ-し なしで わ ふかのうでした。 この くらす の きかん-ち ゅう に かれ から まなんだ こと の 1つ わ、 じゅぎょう わ だいいちいんしょうで わ む ずかしい かも しれませんが、 あなた が ためして みれば そして、 いんたあねtと せつ ぞく が どれほど おそくて いらだたしい ものであtて も、 それ お たsせい する ため に さいぜん お つくします。 さいしゅうてきに、 すべて の はあどわあく わ かんぜん に しはらわ れます。 もtとも やりがい の ある ぶぶん わ、 すべて の じゅぎょう お おこな う こと から まなんだ こと と、 きょうし が そう しない ことです。 わたしたち に ふた ん お かける だけでなく、 こん'ねんど の げんざい の じょうきょう お りかい する こと お まなぶ ため の たすく お わたしたち に あたえて ください。くりかえし に なります が、 ぐどでい と ありがとうございます!
269
KATAKANA コン'ニチワ! ワタシワ メアリー エライサ プゴイデス。 ワタシ ワ マリンド~ウケ シュ ーリツ ダイガク ノ 3-ネンセイ デ、 エイゴ デ ブンガク-シ-ゴー オ シュトク シテ イマス 。ソシテ キョー ワ、 ニホンゴ ト ワタシタチ ノ シュダイデアル ガイコク-ゴ 2 ニ ツイ テ カンガエマス。ソモソモ、 ジツワ イチ-カコク-ゴ シカ ハナセナイ ネイチブスピーカ ー ト シテ、 サイショ ワ エイゴ イガイ ノ ガイコク-ゴ オ マナブ ノ ワ タイヘンダ ト オ モイマシタ。シカシ、 ガイコク-ゴ ガ ワタシタチ ニ ショーカイ サ レタ トキ、 ジョー キョー ワ コトナtタ モノ ニ ナリマシタ。 ソーデス、 ガイコク-ゴ オ マナブ コト ワ キ ョーミブカイ ガクシュー カモクダ ト オモイマシタ。ソシテ、 ゲンザイ、-ベツ ノ ガイ コク-ゴ ガ カンガエ ラレテ イルノデ、 コレ ワ ホントーニ ワタシ ニ ソレ オ マナブ ノ ニ クロー スルダロウ ト ワタシ ワ サイショ ニ オモイマス。ソレ イライ、 ワタシ ガ カ イテ イタ ローマ ジ ト ワ マtタク コトナル ニホンゴ ノ モジ ノ カキカタ カラ、 トクニ コノ ゲンゴ ニ ナレテ イナイノデ、 コノ シュダイ ニ シpパイ スル ノデ ワナイ カ ト シ ンパイ シマシタ。 コーチク サ レマシタ。シカシ、 ソレ ガ ワタシタチ ニ ショーカイ サ レ、 ソレ オ カキ、 コーチク シ、 シヨー スル タメ ノ キホン-テキナ ルール オ マナ ブ ニ ツレテ、 コノ タネ ノ シュダイ オ モツ コト ワ ワタシタチ ガ ソレ オ マナブ ダケ デナク、 コンゴ ソレ オ シヨー スル カノーセイ ガ アル タメ ニ ホントーニ オーキナ リ テンデアル コト ニ キヅキマシタ ワタシタチ ガ サマザマナ ショクギョー デ ハタラク ジキデアル トシ。コノ ヨー ニ、 ニホンゴ オ マナブ コト デ、 ニホンゴ ガ イカニ ユニ ークデアリ、 ニホン ノ ユタカナ ブンカ ニ ハン'エイ サ レテ イル カ オ ジkカン シマシ タ。ソシテ、 ワタシタチ ガ タsセイ シタ スベテ ノ レsスン、 カツドー、 セイカ オ フ リカエル ト シタラ、 ワタシ ワ ソレ オ シタ コト オ ホコリ ニ オモイマス。 ソシテ モt トモ ヤリガイ ノ アル コト ワ、 ニホンゴ ニ カンシャ スル コトデス。コノ ヨー ニ、 ニ ホンゴ ワ ワタシタチ ジシン ガ ソレ オ カンゼン ニ リカイ スル タメ ニ ベンキョー シ 、 ケンキュー スル タメ ニ ワタシタチ ノ チシキ ト キョーミ オ フカメル コト ニ ツナ ガリマシタ。ソシテ サイゴ ニ、 コノ シュダイ ノ ガイコク-ゴ ワ、 ワタシタチ ノ キョ ージュデアル ランヂ ノブレザ-シ ナシデ ワ フカノーデシタ。 コノ クラス ノ キカン-チ 270
ュー ニ カレ カラ マナンダ コト ノ 1ツ ワ、 ジュギョー ワ ダイイチインショーデ ワ ム ズカシー カモ シレマセンガ、 アナタ ガ タメシテ ミレバ ソシテ、 インターネtト セツ ゾク ガ ドレホド オソクテ イラダタシー モノデアtテ モ、 ソレ オ タsセイ スル タメ ニ サイゼン オ ツクシマス。 サイシューテキニ、 スベテ ノ ハードワーク ワ カンゼン ニ シハラワ レマス。 モtトモ ヤリガイ ノ アル ブブン ワ、 スベテ ノ ジュギョー オ オコナ ウ コト カラ マナンダ コト ト、 キョーシ ガ ソー シナイ コトデス。 ワタシタチ ニ フタ ン オ カケル ダケデナク、 コン'ネンド ノ ゲンザイ ノ ジョーキョー オ リカイ スル コト オ マナブ タメ ノ タスク オ ワタシタチ ニ アタエテ クダサイ。クリカエシ ニ ナリマス ガ、 グドデイ ト アリガトーゴザイマス!
271
MA. CASSANDRA YEDDA MARCIANO
ENGLISH Hello everyone, I am Maria Casandra Yeedda Jawili Marciano, an AB English student from Marinduque State College. So, what I've learned in my foreign language subject which is Japanese is that because of the two writing sheets for katana and hiragana I've realized that their way of writing a word is based on syllables. And in terms of speaking their language, there is an accent that is hard for me as a beginner. But with the help of our professor, a step by step process and a month of studying and browsing on the internet slowly I can say that I've learned something new in this foreign language. I'm happy that I've got the chance to study this subject because it is so beneficial for me as an English language student. Thank you and have a good day.
ROMAJI Minasan, kon'nichiwa. Marindo~uke shūritsu daigaku no AB eigo no gakuseidearu Maria Casandra Yeedda JawiliMarcianodesu. Desukara, nihongo no gaikoku-go de mananda koto wa,gatana to hira gana no 2-mai no hikki yōshi no okage de, karera no tango no kakikata ga onsetsu ni motodzuite iru koto ni kidzuita to iu kotodesu. Soshite, karera no gengo o hanasu to iu tende wa, shoshinsha to shite watashiniha muzukashī akusento ga arimasu. Shikashi, watashitachi no kyōju no tasuke o karite, dankai-tekina purosesu to 1-kagetsu no intānetto de no benkyō to buraujingu o yukkuri to itta okage de, watashi wa kono gaikoku-go de nanika atarashī koto o mananda to iemasu. Eigo o manabu gakusei to shite totemo yūekinanode, kono tēma o benkyō suru kikai o e rarete ureshīdesu. Arigatō, soshite yoiichinichiwo.
272
ANNIE JOY RECANA
ENGLISH Throughout the semester, I have devoted a large portion of my time to studying Japanese culture and language, I view my experience with the course as divided into three categories, language learning, cultural learning and hands-on experience. Even if with just a short period of days and months and inspite of this global pandemic, I am thankful and lucky to be one of the students who learned nihonggo. This course and its activities gives me a chance to involve myself to the past, as we have to focus on cultural learning. I know that culture is a pretty ambiguous term used in many contexts to suit situation. However thanks to our Professor, Mr. Randy Nobleza , I feel that I have a better grasp of what this word truly means. Culture is not something that is set in stone. It changes and adapts depending on the situation that the people of a particular society are in. I finally understand that culture is both societal identifier and a word that holds a history. Because of that understanding, I am much encouraged to go along learning Japanese cultures, and everything existing with this course. An activity given by our instructor, help us to explore cultural heritage within our municipality, which has been gave us an idea that this maintained the art of certain society which always brings us to the events happened before. My race and this, had motivated me to step out of the social norms, and be an important person at all times, who will lead, respect and a promoter of our own cultural identity.
ROMAJI Gakki o tōshite, watashi wa nihon'nobunka to gengo no benkyō ni ōku no jikan o tsuiyashite kimashita kono kōsu de no keiken wa, gengo gakushū, bunka gakushū, jitchi taiken no 3ttsu no kategorī ni wake raremasu. Tatoe sūjitsu to sū-kagetsu no mijikai kikan de, kono sekai-teki ōhayari nimokakawarazu, watashi wa nihongo o mananda gakusei no hitoridearu koto ni kansha shi, kōundesu. Kono kōsu to sono katsudō wa, watashitachi ga bunka-teki gakushū ni shōten o awasenakereba naranainode, watashi ni kako ni jibun jishin o makikomu kikai o ataete kuremasu. Bunka wa, jōkyō ni awa sete ōku no kontekisuto de shiyō sa reru kanari aimaina yōgodearu koto o watashi wa shitte imasu. Shikashi, watashitachi no kyōjudearu Randi nobureza-shi ni kansha shimasu.Kono kotoba no hontō no imi ga yoku wakatta ki ga shimasu. Bunka wa ishi ni koshū suru monode wa arimasen. Tokutei no shakai no hitobito ga iru jōkyō ni ōjite henka shi, tekiō shimasu. Saigo ni, bunka wa shakai-teki shikibetsushideari, rekishi o hoji suru kotoba demoaru koto o rikai shimasu. Sono rikai
273
no okage de, watashi wa nihon'nobunka, soshite kono kōsu ni sonzai suru subete no mono o manabi tsudzukeru koto o tsuyoku o susume shimasu. Insutorakutā ni yoru katsudō wa, jichitai-nai no bunka isan o tansaku suru no ni yakudachimasu. Kore ni yori, kore made ni okotta dekigoto ni tsuneni watashitachi o tsureteiku tokutei no shakai no geijutsu ga iji sa rete iru to iu kangae ga e raremashita. Watashi no jinshu to koreha, watashi ga shakai-teki kihan kara nukedashi, tsuneni jūyōna jinbutsudeari, watashitachi jishin no bunka-teki aidentiti o shudō shi, sonchō shi, sokushin suru yō ni dōkidzukemashita.
HIRAGANA がっき お とうして, わたし わ にほん'のぶんか と げんご の べんきょう に おうく の じ かん お ついやして きました. この こうす で の けいけん わ, げんご がくしゅう, ぶんか がくしゅう, じtち たいけん の 3っつ の かてごrī に わけ られます. たとえ す うじつ と す う-かげつ の みじかい きかん で, この せかい-てき おうはやり にもかかわらず, わたし わ にほんご お まなんだ がくせい の ひとりである こと に かんしゃ し, こううんです. この こうす と その かつどう わ, わたしたち が ぶんか-てき がくしゅう に しょうてん お あわせなければ ならないので, わたし に かこ に じぶん じしん お まきこむ きかい お あたえて くれます.ぶんか わ, じょうきょう に あわ せて おうく の こんてきすと で しよ う さ れる かなり あいまいな ようごである こと お わたし わ しって います. しかし, わ たしたち の きょうじゅである らんdい のぶれざ-し に かんしゃ します.この ことば の ほんとう の いみ が よく わかった き が します. ぶんか わ いし に こしゅう する もので わ ありません. とくてい の しゃかい の ひとびと が いる じょうきょう に おうじて へん か し, てきおう します. さいご に, ぶんか わ しゃかい-てき しきべつしであり, れきし お ほじ する ことば でもある こと お りかい します. その りかい の おかげ で, わたし わ に ほん'のぶんか, そして この こうす に そんざい する すべて の もの お まなび つづける こと お つよく お すすめ します. いんすとらくtā に よる かつどう わ, じちたい-ない の ぶんか いさん お たんさく する の に やくだちます. これ に より, これ まで に おこった できごと に つねに わたしたち お つれていく とくてい の しゃかい の げいじゅつ が いじ さ れて いる と いう かんがえ 274
が え られました. わたし の じんしゅ と これは, わたし が しゃかい-てき きはん から ぬ けだし, つねに じゅうような じんぶつであり, わたしたち じしん の ぶんか-てき あいで んtいtい お しゅどう し, そんちょう し, そくしん する よう に どうきづけました.
KATAKANA ガッキ オ トーシテ, ワタシ ワ ニホン'ノブンカ ト ゲンゴ ノ ベンキョー ニ オーク ノ ジ カン オ ツイヤシテ キマシタ コノ コース デ ノ ケイケン ワ, ゲンゴ ガクシュー, ブンカ ガクシュー, ジッチ タイケン ノ 3ッツ ノ カテゴリー ニ ワケ ラレマス. アトエ スージツ ト スー-カゲツ ノ ミジカイ キカン デ, コノ セカイ-テキ オーハヤリ ニモカカワラズ, ワ タシ ワ ニホンゴ オ マナンダ ガクセイ ノ ヒトリデアル コト ニ カンシャ シ, コーウンデ ス. コノ コース ト ソノ カツドー ワ, ワタシタチ ガ ブンカ-テキ ガクシュー ニ ショーテン オ アワセナケレバ ナラナイノデ, ワタシ ニ カコ ニ ジブン ジシン オ マキコム キカイ オ アタエテ クレマス.ブンカ ワ, ジョーキョー ニ アワ セテ オーク ノ コンテキスト デ シヨ ー サ レル カナリ アイマイナ ヨーゴデアル コト オ ワタシ ワ シッテ イマス. シカシ, ワ タシタチ ノ キョージュデアル ランdイ ノブレザ-シ ニ カンシャ シマス. コノ コトバ ノ ホントー ノ イミ ガ ヨク ワカッタ キ ガ シマス. ブンカ ワ イシ ニ コシュー スル モノデ ワ アリマセン. トクテイ ノ シャカイ ノ ヒトビト ガ イル ジョーキョー ニ オージテ ヘン カ シ, テキオー シマス. サイゴ ニ, ブンカ ワ シャカイ-テキ シキベツシデアリ, レキシ オ ホジ スル コトバ デモアル コト オ リカイ シマス. ソノ リカイ ノ オカゲ デ, ワタシ ワ ニ ホン'ノブンカ, ソシテ コノ コース ニ ソンザイ スル スベテ ノ モノ オ マナビ ツヅケル コト オ ツヨク オ ススメ シマス. インストラクター ニ ヨル カツドー ワ, ジチタイ-ナイ ノ ブンカ イサン オ タンサク スル ノ ニ ヤクダチマス. コレ ニ ヨリ, コレ マデ ニ オコッタ デキゴト ニ ツネニ ワタシタチ オ ツレテイク トクテイ ノ シャカイ ノ ゲイジュツ ガ イジ サ レテ イル ト イウ カンガ エ ガ エ ラレマシタ. ワタシ ノ ジンシュ ト コレハ, ワタシ ガ シャカイ-テキ キハン カラ 275
ヌケダシ, ツネニ ジューヨーナ ジンブツデアリ, ワタシタチ ジシン ノ ブンカ-テキ アイ デンtイtイ オ シュドー シ, ソンチョー シ, ソクシン スル ヨー ニ ドーキヅケマシタ.
276
JOHN REX CAJONTOY
ENGLISH Marinduque lately is not that famous unlike today. Possibly because of its size, people think that Marinduque is a place that is not worth to visit. But nowadays it changed, our province is now considered as a must visit province because of its wonderful sceneries especially its beaches. Marinduque is know for its, crystal clear waters and marvelous sceneries all over the province. As a Marinduqueno, I am really proud that it is the place where I live. It gives that great feeling of seeing that other people not living here in Marinduque are enjoying the view in our province. It is good because natives of Marinduque are also getting benefits from it. That’s why as a resident of Marinduque the only thing we would do is to make our part in taking good care and preserving the beauty and goodness of all the wonderful sceneries and beaches here in our province.
ROMAJI Marindo~uke wa saikin, kyō to chigatte sorehodo yūmeide wa arimasen. Sono ōki-sa no sei ka, marindo~uke wa otozureru kachinonai bashoda to hitobito wa kangaete imasu. Shikashi, kyōde wa sore ga kawari, watashitachi no shū wa, sono subarashī keshiki, tokuni bīchi no tame ni,`hikken no shū' to minasa rete imasu. Marindo~uke wa, sono sukitōtta umi to shū-chū no subarashī keshiki de shira rete imasu. Marindo~ukenyo to shite, watashi wa koko ga watashi ga sunde iru bashodearu koto o hontōni hokori ni omotte imasu. Koko marindo~uke ni sunde inai ta no hitobito ga watashitachi no shū no keshiki o tanoshinde iru no o miru no wa subarashī kibundesu. Marindo~uke no genjūmin mo sore kara rieki o ete irunode, sore wa yoi kotodesu. Dakarakoso, marindo~uke no jūnin to shite watashitachi ga suru yuiitsu no koto wa, watashitachi no shū no subete no subarashī keshiki to bīchi no utsukushi-sa to yosa o taisetsu ni shi, hozon suru koto ni jibun-tachi no yakuwariwohatasu kotodesu.
277
DARLENE FLORES
ENGLISH Marinduque is such a blessed province. It has numerous bays and beaches that are truly beautiful and magnificent. The beaches present here in Marinduque are mostly having whitesands and a crystal clear sea water. Some beaches here do not have whitesands but at least it has a marvelous rock formations just like what we had in Mongpong. Marinduqueños are very blessed to have this kind of wonderful scenery because we do not have to go out of town just to see this kind of places. But instead we must take good care of what we had. Be a responsible resident, keep our environment clean, keep our bays and beaches composed and I am sure, at the end of the day we are the one that will benefit.
ROMAJI Marindo~uke wa totemo megumareta shūdesu. Hontōni utsukushiku sōdaina wan ya bīchi ga takusan arimasu. Koko marindo~uke ni aru bīchi wa, hotondo ga shirasu to sukitōtta umi no mizudesu. Koko no ikutsu ka no bīchi ni wa shirasu ga arimasenga, sukunakutomo watashitachi ga monpon de motte ita no to onajiyōni subarashī iwa ga arimasu. Marindo~ukenyosu wa, kono yōna basho o miru tame dake ni machi o deru hitsuyō ga nainode, kono yōna subarashī keshiki ni megumarete imasu. Shikashi, kawarini watashitachiha watashitachi ga motte ita mono ni jūbun'na chūi o harawanakereba narimasen. Sekinin aru kyojū-sha ni nari, kankyō o seiketsu ni tamochi,wan to bīchi o kōsei shite kudasai. Kekkyokunotokoro, watashitachi ga onkei o ukeru to kakushin shite imasu.
KATAKANA/HIRAGANA マリンドゥケはとても恵まれた州です。本当に美しく壮大な湾やビーチがたくさんあり ます。ここマリンドゥケにあるビーチは、ほとんどが白砂と透き通った海の水です。こ このいくつかのビーチには白砂がありませんが、少なくとも私たちがモンポンで持って いたのと同じように素晴らしい岩があります。マリンドゥケニョスは、このような場所 を見るためだけに町を出る必要がないので、このような素晴らしい景色に恵まれていま す。しかし、代わりに私たちは私たちが持っていたものに十分な注意を払わなければな りません。責任ある居住者になり、環境を清潔に保ち、湾とビーチを構成してください 。結局のところ、私たちが恩恵を受けると確信しています。 278
SHIELLY ANN ATIENZA
ENGLISH Good Day Everyone! I am Shielly Ann Atienza an AB English student studying Foreign Language 2 which is Japanese handle by Prof. Randy Nobleza. Despite the pandemic that we are facing right now, I’m still doing my best to learn and to do the requirements. I know it really hard for all of us to study at home because sometimes our connection is not stable. And of course all of us has no devices to use like laptop and phones. I would like to share my experience when my phone broke, I cried that time because I still did not finish my flashcard that time. I am so devastated because I did not know what I am going to do. I tried to borrow phone to my cousin to search and to finish my requirements in this subject. And I am so happy that I’ll be able to pass the requirements in the day of the deadline. I am so blessed and happy that despite of the struggles I encountered I pass the requirements. Studying Japanese is not easy yet interested. While doing the writing practice sheet it seems like I am still a kindergarten that studying how to write an alphabet. It’s difficult for me but it helps me to gain more knowledge about the alphabet of Japan. I faces some struggles in studying this subject and I’m still thankful that I almost surpass the activity that our professor gave. Having a chance to study a Japanese is great privilege for me because not all students has given chance to study it. I know it is really hard for all the student to pass all the requirement due to the pandemic we are facing right now but if you are dedicated to learn, you will do everything to pass the subject and that is what I am doing right now.
ROMAJI Minasan, yoiichinichiwo! Randi nobureza kyōju no nihongo handorudearu gaikoku-go 2 o benkyō shite iru AB eigo no gakusei, ShiellyAnnAtienzadesu. Watashitachi ga ima chokumen shite iru pandemikku nimokakawarazu, watashi wa mada manabi, yōken o jikkō suru tame ni saizen o tsukushite imasu. Tokidoki watashitachi no setsuzoku ga antei shite inainode, watashitachi zen'in ga ie de benkyō suru no wa hontōni muzukashī koto o watashi wa shitte imasu. Soshite mochiron, watashitachi zen'in ga rappu toppu ya denwa no yō ni shiyō suru debaisu o motte imasen. Watashi no denwa ga kowareta toki no watashi no keiken o kyōyū shitai to omoimasu, watashi wa mada sonotoki furasshukādo o oete inakattanode sonotoki nakimashita. Watashi wa jibun ga nani o shiyou to shite iru no ka wakaranakattanode, totemo kōhai shite imasu. Watashi wa, kono tēma no yōken o kensaku shite kanryō suru tame ni, itoko ni denwa o kariyou to shimashita. Soshite, shimekiri-bi ni yōken o mitaseru yō ni nari, totemo ureshiku omoimasu. Watashi wa totemo megumarete shiawasenanode, watashi ga sōgū shita kurō nimokakawarazu, watashi wa yōken o mitashite imasu.Nihongo o benkyō suru no wa kantande wa arimasenga, kyōmi ga arimasu. Raitingu renshū shīto o kaite iru ma, watashi wa mada arufabetto no kakikata o benkyō shite iru yōchien no yōdesu. Watashi ni totte wa muzukashīdesuga, Nihon no arufabetto ni tsuite yori ōku 279
no chishiki o eru no ni yakudachimasu. Watashi wa kono tēma o kenkyū surunoni ikutsu ka no kurō ni chokumen shite imasuga, kyōju ga okonatta katsudō o hobo uwamawatte iru koto ni imademo kansha shite imasu. Subete no gakusei ga nihongo o benkyō suru kikai o ataete iru wakede wanainode, nihongo o benkyō suru kikai o motsu koto wa watashi ni totte ōkina tokkendesu. Watashitachi ga ima chokumen shite iru pandemikku no tame ni, subete no gakusei ga subete no yōken o mitasu no wa hontōni muzukashī koto o watashi wa shitte imasuga, anata ga manabu koto ni sen'nen shite irunara, anata wa shudai o watasu tame ni subete o shimasu, soshite sore Awa watashi ga ima shite iru kotodesu.
KATAKANA/HIRAGANA みなさん、良い一日を!ランディ・ノブレザ教授の日本語ハンドルである外国語 2を勉強しているAB英語の学生、ShiellyAnnAtienzaです。私たちが今直面しているパン デ ミックにもかかわらず、私はまだ学び、要件を実行するために最善を尽くしています。 時々私たちの接続が安定していないので、私たち全員が家で勉強するのは本当に難しい ことを私は知っています。そしてもちろん、私たち全員がラップトップや電話のように 使用するデバイスを持っていません。私の電話が壊れたときの私の経験を共有したいと 思います、私はまだその時フラッシュカードを終えていなかったのでその時泣きました 。私は自分が何をしようとしているのかわからなかったので、とても荒廃しています。 私は、このテーマの要件を検索して完了するために、いとこに電話を借りようとしまし た。そして、締め切り日に要件を満たせるようになり、とてもうれしく思います。私は とても恵まれて幸せなので、私が遭遇した苦労にもかかわらず、私は要件を満たしてい ます。 日本語を勉強するのは簡単ではありませんが、興味があります。ライティング練 習シートを書いている間、私はまだアルファベットの書き方を勉強している幼稚園のよ 280
うです。私にとっては難しいですが、日本のアルファベットについてより多くの知識を 得るのに役立ちます。私はこのテーマを研究するのにいくつかの苦労に直面しています が、教授が行った活動をほぼ上回っていることに今でも感謝しています。すべての学生 が日本語を勉強する機会を与えているわけではないので、日本語を勉強する機会を持つ ことは私にとって大きな特権です。私たちが今直面しているパンデミックのために、す べての学生がすべての要件を満たすのは本当に難しいことを私は知っていますが、あな たが学ぶことに専念しているなら、あなたは主題を渡すためにすべてをします、そして それは私が今していることです。
281
MAE ANN VILLANUEVA
ENGLISH Japan is one of the countries I want to visit someday. Being fascinated by their rich and beautiful culture, it made me wonder how it is like to experience i for just few days. And it made my heart flutter upon knowing that we are going to have Nihonggo for our FL2. I am not into anime but I think that it will be a big help for me in the future. Studying the Japanese language or the Nihonggo amidst this pandemic is quite difficult for me. Given the poor signal connection, I have to go to higher places to have signal reception. Also my phone is not capable of storing too much apps due to its limited storage capability and it causes delays on making my activities even when we have online class or Google meet. One month black out due to continuous typhoons, also made me so left behind on our lessons particularly on this subject. And lastly, researching the different cultural heritage of our own municipality was hard for me because I am far from the town and my resources are limited. These hardships made me struggle and worse, affected my mental and physical health. However, I believe that in every struggle, success comes after. Learning Nihonggo made my quarantine life enjoyable. I practiced saying Nihonggo terms in our home and encourage my sisters to learn it too. I must say that it is hard because I don’t get to attend our online class frequently due to poor signal connection and I cannot cope up with the topics I need to learn because of it. Nevertheless, I feel so thankful for our teacher in this subject for bringing us into another world where we can explore ad enhance our communication skills.
ROMAJI nihon ha ituno niti ka houmon si tai kuni no iti hito desu . karera no yutaka de utukusii bunka ni miryou sa re te iru node , sore ha wazuka suuzitu no ma sore wo keiken suru no ga dono you ni si te iru no ka gimon ni omoi masi ta . sosite , watasitati ga watasitati no ehueru2 no tame ni nihon go wo moxtu te iru koto wo sixtu te iru koto wo sixtu te watasi no kokoro wo butuke masi ta . watasi ha anime ni ha imase n ga , syourai teki ni watasi nitotte ookina tasuke ni naru daro u to omoi masu . kono pandemikku no naka de nihon go ya nihon go wo kenkyuu suru koto ha watasi nitotte hizyou ni muzukasii desu . hinzyaku na singou setuzoku wo kangaeru to , singou zyusin wo ukeru tame niyori takai basyo ni ika nakere ba nari mase n . mata , watasi no denwa ha , sutore-zi kinou ga kagira re te iru tame , amari ooku no apuri wo hozon suru koto ha deki mase n . mata , onrain kurasu mataha google meet ga aru baai de mo , katudou wo okonau koto ga okureru koto ga ari masu . keizoku teki na taihuu no tame ni 1 ka tuki ha kokuzin ni , tokuni kono syudai nituite watasi tati no ressun no naka ni nokoxtu te iru you ni si masi ta . sosite saigo ni , watasitati zisin no ziti karada no samazama na bunka isan wo kenkyuu suru koto ha watasi nitotte muzukasikaxtu 282
ta node , watasi ha mati kara tooi node watasi no sigen ha kagira re te i masu . korera no konnan ha watasi ga tousou to akka si , watasi no seisin teki oyobi karada teki kenkou ni eikyou wo atae masi ta . sikasi , watasi ha subete no tousou de , seikou ga ato ni kuru to omoi masu . nihon go no gakusyuu ha watasi no ken'eki seikatu wo tanosiku si masi ta . watasitati no ie no naka de nihon go no yougo wo ixtu te , watasi no simai mo manabu koto wo syourei si masi ta . watasi ha hinzyaku na sigunaru setuzoku no tame ni hinpan ni watasitati no onrain kurasu ni sanka suru kotogadeki zu , watasi ha sore no tame ni manabu hituyou ga aru topikku ni taisyo suru koto ha deki mase n . sore nimo kakawarazu , watasitati ga ad wo tansaku dekiru betu no sekai ni watasitati wo motikomu kotogadekiru kono syudai no watasitati no sensei nitotte , watasitati no sensei ni kansya si te kansya si masu .
KATAKANA ニホン ハ イツノ ニチ カ ホウモン シ タイ クニ ノ イチ ヒト デス . カレラ ノ ユタカ デ ウツクシー ブンカ ニ ミリョウ サ レ テ イル ノデ , ソレ ハ ワズカ スージツ ノ マ ソレ ヲ ケイケン スル ノ ガ ドノ ヨウ ニ シ テ イル ノ カ ギモン ニ オモイ マシ タ . ソシテ , ワタシタチ ガ ワタシタチ ノ エフエル2 ノ タメ ニ ニホン ゴ ヲ モッ テ イル コト ヲ シ ッ テ イル コト ヲ シッ テ ワタシ ノ ココロ ヲ ブツケ マシ タ . ワタシ ハ アニメ ニ ハ イ マセ ン ガ , ショウライ テキ ニ ワタシ ニトッテ オーキナ タスケ ニ ナル ダロ ウ ト オモ イ マス . コノ パンデミック ノ ナカ デ ニホン ゴ ヤ ニホン ゴ ヲ ケンキュー スル コト ハ ワタシ ニトッテ ヒジョウ ニ ムズカシー デス . ヒンジャク ナ シンゴウ セツゾク ヲ カンガエル ト , シンゴウ ジュシン ヲ ウケル タメ ニヨリ タカイ バショ ニ イカ ナケレ バ ナリ マセ ン . マタ , ワタシ ノ デンワ ハ , ストレージ キノウ ガ カギラ レ テ イル タ メ , アマリ オーク ノ アプリ ヲ ホゾン スル コト ハ デキ マセ ン . マタ , オンライン クラ ス マタハ ゴーgェ メーt ガ アル バーイ デ モ , カツドウ ヲ オコナウ コト ガ オクレル コ ト ガ アリ マス . ケイゾク テキ ナ タイフー ノ タメ ニ 1 カ ツキ ハ コクジン ニ , トクニ コノ シュダイ ニツイテ ワタシ タチ ノ レッスン ノ ナカ ニ ノコッ テ イル ヨウ ニ シ マ シ タ . ソシテ サイゴ ニ , ワタシタチ ジシン ノ ジチ カラダ ノ サマザマ ナ ブンカ イサ ン ヲ ケンキュー スル コト ハ ワタシ ニトッテ ムズカシカッ タ ノデ , ワタシ ハ マチ カ ラ トーイ ノデ ワタシ ノ シゲン ハ カギラ レ テ イ マス . コレラ ノ コンナン ハ ワタシ ガ トウソウ ト アッカ シ , ワタシ ノ セイシン テキ オヨビ カラダ テキ ケンコウ ニ エイ 283
キョウ ヲ アタエ マシ タ . シカシ , ワタシ ハ スベテ ノ トウソウ デ , セイコウ ガ アト ニ クル ト オモイ マス . ニホン ゴ ノ ガクシュー ハ ワタシ ノ ケンエキ セイカツ ヲ タノシ ク シ マシ タ . ワタシタチ ノ イエ ノ ナカ デ ニホン ゴ ノ ヨウゴ ヲ イッ テ , ワタシ ノ シマイ モ マナブ コト ヲ ショウレイ シ マシ タ . ワタシ ハ ヒンジャク ナ シグナル セツ ゾク ノ タメ ニ ヒンパン ニ ワタシタチ ノ オンライン クラス ニ サンカ スル コトガデキ ズ , ワタシ ハ ソレ ノ タメ ニ マナブ ヒツヨウ ガ アル トピック ニ タイショ スル コト ハ デキ マセ ン . ソレ ニモ カカワラズ , ワタシタチ ガ アd ヲ タンサク デキル ベツ ノ セ カイ ニ ワタシタチ ヲ モチコム コトガデキル コノ シュダイ ノ ワタシタチ ノ センセイ ニトッテ , ワタシタチ ノ センセイ ニ カンシャ シ テ カンシャ シ マス .
284
RHESSIE FIDELINO
ENGLISH Learning Japanese language is like learning Abakada and the English alphabet for the first time. Japanese is one of the foreign languages that I want to learn, and I am thankful that I got the opportunity to learn it for free. As an aspiring traveler and a job seeker of Japan, it is really a big help and opportunity for me; it’s like a one step ahead of my dream. Learning the basic knowledge and their way of greetings has also a wider contribution on my vocabulary, as well as the way on how to write in Japanese. Hiragana and Katakana alphabet pushed me to be more interested in writing, yet it’s also hard on my part, because of having lot of strokes for some. On the other hand, I learn to relate and connect (cultural mapping) the culture of my municipality (Torrijos) in Japanese by means of doing pecha kucha and flashcards, which has lot of intake vocabularies in written Japanese as well as in English. I get to know more words in Japanese with its corresponding meaning in English. However, I need to be courageous in doing it, because it takes a time and effort for me to finish the assigned tasks, and I am thankful for those people who have shared their knowledge in order to prepare and finished the requirements for this subject. I know learning this language might also help me to be more perseverant of my future. And hopefully this is not the last time of learning the Japanese language. I am always open for new chances of learning it.
ROMAJI Minasan konnichiwa watashi wa reshi fiderinodesu kore ga nihongo gakushu ni tsuite no watashi no kosatsudesu. Nihongo o manabu koto wa, a bakada to eigo no arufabetto o hajimete manabu yōna monodesu. Nihongo wa watashi ga manabitai gaikoku-go no hitotsudeari, muryō de manabu kikai o e rareta koto ni kansha shite imasu. Iyoku-tekina ryokō-shadeari, Nihon no kyūshoku-shadearu watashi ni totte, sore wa hontōni ōkina tasuke to kikaideari, watashinoyume no ippo-saki o iku yōna monodesu. Kihon-tekina chishiki to sono aisatsu no shikata o manabu koto wa, watashi no goi ya nihongo no kakikata ni mo habahiroi kōken o shite imasu.. Hira ga na to katakana no arufabetto wa, kaku koto ni motto kyōmi o motte kuremashitaga, sutorōku ga ōi tame, hikki mo taihendeshita. Ippō, watashi wa, pechakucha ya furasshukādo o tsukatte, jibun no jichitai (torihosu) no bunka o nihongode kanrendzuke, musubitsukeru (bunka-teki mappingu) koto o manabimasu. Furasshukādo ni wa, nihongo to eigo de kaka reta goi ga takusan arimasu. Nihongo no tango to 285
sore ni taiō suru eigo no imi o motto shiru yō ni narimashita. Tadashi, wariate rareta tasuku o kanryō suru ni wa jikan to rōryoku ga kakaru tame, yūki o motte okonau hitsuyō ga arimasu. Mata, kono tēma no yōken o junbi shite kanryō suru tame ni chishiki o kyōyū shite kureta hitobito ni kansha shimasu. Kono gengo o manabu koto wa, jibun no shōrai ni motto nintaidzuyoku narunoni mo yakudatsu kamo shirenai koto o watashi wa shitte imasu. Soshite, umaku ikeba, korega nihongo o manabu saigo no tokide wa arimasen. Watashi wa tsuneni sore o manabu atarashī chansu o aiteimasu.
KATAKANA/HIRAGANA 皆さんこんにちは!日本語を学ぶことは、あばかだと英語のアルファベットを初めて学 ぶようなものです。日本語は私が学びたい外国語の一つであり、無料で学ぶ機会を得ら れたことに感謝しています。 日本の意欲的な旅行者および求職者として、それは私にとって本当に大きな助けと機会 です。それは私の夢の一歩先のようです。基本的な知識と挨拶の仕方を学ぶことは、私 の語彙や日本語の書き方にも幅広い貢献をしています。ひらがなとカタカナのアルファ ベットは、書くことにもっと興味を持ってくれましたが、ストロークが多いため、筆記 も大変でした。 一方、私は、ペチャクチャやフラッシュカードを使って、自分の自治体(トリホス)の 文化を日本語で関連付け、結び付ける(文化的マッピング)ことを学びます。フラッシ ュカードには、日本語と英語で書かれた語彙がたくさんあります。日本語の単語とそれ に対応する英語の意味をもっと知るようになりました。ただし、割り当てられたタスク を完了するには時間と労力がかかるため、勇気を持って行う必要があります。また、こ のテーマの要件を準備して完了するために知識を共有してくれた人々に感謝します。こ の言語を学ぶことは、私が自分の将来にもっと忍耐強くなるのにも役立つかもしれない ことを私は知っています。そして、うまくいけば、これが日本語を学ぶ最後の時ではあ りません。私は常にそれを学ぶ新しいチャンスを開いています。
286
ARIELYN MAYORGA
ENGLISH Good day, everyone, good day sir! My name is Arielyn R. Mayorga. I am a third year students currently taking up Batchelor of Arts major in English at Marinduque State College Boac Campus. And today I will going to share with you all about my experiences while I was studying Japanese language which is known as Nihonggo or Niponggo as my subject for Foreign Language 2. While I was studying Japanese language I have different things that I discovered like it is amazing and intricate language to study compare to english language although it is really incredibly difficult to learn. However, I really loved to study the language and I really enjoyed the class despite how challenging it was. I also find out that Japanese language is too complicated to learn, that is why I felt a little nervous at the first place and I really don't know what to do, but despite of this I already put in my mind that this kind of opportunity just happened once in a while, that is why I should grab this kind of opportunity no matter what the circumstances I might encountered. This kind of opportunity will give me a bright future. Especially at the first place it was my desire to learn more about Japan. My experience learning the language is reflected within this Eflashcard, practice writing sheet, petcha kutcha and this reflection which I created for practicing the writing of hiragana and Katakana. I've known since high school that I wanted to teach English abroad and this was a once-in-a lifetime opportunity. I've learn in studying Japanese language into my future career paths. Even though I haven't officially settled on one specific career that I want to do, but there is only one for sure , which is I definitely want to spend sometime in Japan to learn more about them and to develop more about my language abilities. My first, step was to apply for program where I could pursue interest.with teaching. I also planned to to become a in-person translator. I am also primary interested in literature. As an English major, I wish to work at the publishing house editing young adult literature one way that I could combine this with my Japanese skills is if I could translate novels from Japan into english. For me, this sounds like a perfect way to combine my passion and to share it with the world. While, the future continues to be uncertain, I am more satisfied with my time learning the Japanese language and all about Japan. This kind of opportunity is above and beyond my expectations before coming to college. And I hope that I could have some amazing opportunities to have in the future. I hope that someday, I can work in a career where I can share what I've learned with other people. Whether this is through teaching abroad or more discreet ways like working for a publishing house, only time will tell.
287
LOREVIC DS. QUIMORA
ENGLISH From the day I heard that Japanese is one of the foreign language that we are going to take, I expected that it would be interesting because I will learn another foreign language. Well in fact, just like other learners, I found this interesting yet difficult mainly because of the new normal situation that we are currently in. I really do have struggles in the making of output for our midterm deliverables. Their alphabet and writing styles look so easy but when I am the one doing it, it’s really not and it made me feel like I am a child who’s starting to practice writing. It is quite different from the English letters and I couldn’t write it perfectly. Honestly, it took time for me to finish and comply the requirements due to the limited sources particularly in relation to the cultural heritage theme for pecha kucha. Google is the search engine that I used to finish the output and good thing that it becomes a discovery for me. Discovering the historical places in MIMAROPA through internet is like getting there personally. Despite of having some troubles in complying the requirements, my interest in learning this language is not affected and I always tend to watch video clips and tutorials in YouTube since we don’t have face to face interaction with our instructor. Indeed, success comes after struggles. It’s my pleasure to share that I successfully finished the task and I learned to be more patient and determined.
ROMAJI Nihongo wa watashitachi ga rishū suru gaikoku-go no hitotsuda to kiita hi kara,-betsu no gaikokugo o manabu node omoshiroi to omoimashita. Jissai, hoka no gakushū-sha to onajiyōni, omoni no atarashī hōsen no tame ni, kore wa kyōmibukaiga muzukashī to kanjimashita. Chūki seika-mono no seika-mono o tsukuru no ni hontōni kurō shite imasu. Karera no arufabetto to buntai wa totemo kantan ni miemasuga, watashi ga sore o shite iru toki, sore wa hontōni sōde wa naku, watashi wa kaki hajimete iru kodomo no yō ni kanjimashita. Eiji to wa kanari chigai, kanpeki ni kaku koto ga dekimasendeshita. Shōjikina tokoro, tokuni pechakucha no bunka isan no tēma ni kanren suru jōhō-gen ga kagira rete iru tame, yōken o kanryō shite junshu suru no ni jikan ga kakarimashita. Gūguru wa watashi ga shutsuryoku o oeru tame ni shiyō shita kensaku enjindeari, sore ga watashi ni totte hakken ni naru no wa yoi kotodesu. Intānetto o tsūjite mimaropa no shiseki o hakken suru koto wa, kojin-teki ni soko ni tadoritsuku yōna monodesu. Yōken o junshu surunoni ikutsu ka no mondai ga arimasuga, kono gengo o manabu koto e no watashi no kyōmi wa eikyō o ukemasen. Mata, insutorakutā to chokusetsu taiwa suru koto ga nai tame, yūchūbu de bideo kurippu ya chūtoriaru o tsuneni miru keikō ga arimasu.
288
Tashika ni, seikō wa tōsō no nochi ni kimasu. Watashi ga shigoto o buji ni oe, yori nintaidzuyoku soshite kesshin suru koto o mananda koto o kyōyū suru koto wa watashi no yorokobidesu.
HIRAGANA にほんご は わたしたち が りする がいこく-ご の ひとつだ と きいた ひ から,-べつ の が いこく-ご お まなぶ ので おもしろい と おもいました. じっさい, ほか の がく-しゃ と お なじに, おもに の あたらせん の ため に, これ はみぶかいが むずかと かんじました. き せいか-もの の せいか-もの お つくる の に ほん に く して います. かれら の あるfあ べっと と ぶんたい は とても かんたん に みえますが, わたし が それ お して いる とき, それ は ほん に で は なく, わたし は かき はじめて いる こども の に かんじました. え いじ と は かなり ちがい, かんぺき に かく こと が できませんでした. じきな ところ, と くに ぺちゃくちゃ の ぶんか いさん の ま に かんれん する -げん が かぎら れて いる ため, けん お かん して じゅんしゅ する の に じかん が かかりました.ぐる は わたし が しゅつりょく お おえる ため に し した けんさく えんじんであり, それ が わたし に とって はっけん に なる の は よい ことです. いん ねっと お じて みまろぱ の しせき お はっけん する こと わ, こじん-てき に そこ に たどりつく な ものです. けん お じゅん しゅ するのに いくつ か の もんだい が ありますが, この げんご お まなぶ こと え の わ たし の み は えい お うけません. また, いんすとらく と ちょくせつ たいわ する こと が ない ため, ぶ で びでお くりっぷ や とりある お つねに みる けい が あります. たしか に, せい は の のち に きます. わたし が しごと お ぶじ に おえ, より にんたい dずよく そして けsしん する こと お まなんだ こと お する こと は わたし の よろこび です.
289
KATAKANA ニホンゴ ハ ワタシタチ ガ リスル ガイコク-ゴ ノ ヒトツダ ト キイタ ヒ カラ,-ベツ ノ ガ イコク-ゴ オ マナブ ノデ オモシロイ ト オモイマシタ. ジッサイ, ホカ ノ ガク-シャ ト オ ナジニ, オモニ ノ アタラセン ノ タメ ニ, コレ ハミブカイガ ムズカト カンジマシタ. キ
カ-モ ノ セ イ カ-モ ノ オ ツ ク ル ノ ニ ホ ン ニ ク シ テ イ マ ス. カレラ ノ アルア
ベット ト ブンタイ ハ トテモ カンタン ニ ミエマスガ, ワタシ ガ ソレ オ シテ イル トキ, ソレ ハ ホンニデ ハ ナク, ワタシ ハ カキ ハジメテ イル コドモ ノニ カンジマシタ.エイ ジ ト ハ カナリ チガイ, カンペキ ニ カク コト ガ デキマセンデシタ. ジキナ トコロ, トクニ ペチャクチャ ノ ブンカ イサン ノマ ニ カンレン スル-ゲン ガ カ ギラ レテ イル タメ,ケン オ カンシテ ジュンシュ スル ノ ニ ジカン ガ カカリマシタ. グ ル ハ ワタシ ガ シュツリョク オ オエル タメ ニ シシタ ケンサク エンジンデアリ, ソレ ガ ワタシ ニ トッテ ハッケン ニ ナル ノ ハ ヨイ コトデス. インネット オジテ ミマロパ ノ シセキ オ ハッケン スル コト ワ, コジン-テキ ニ ソコ ニ タドリツクナ モノデス. ケン オ ジュンシュ スルノニ イクツ カ ノ モンダイ ガ アリマスガ, コノ ゲンゴ オ マナブ コ ト エ ノ ワタシ ノ ミ ハ エイ オ ウケマセン. マタ, インストラク ト チョクセツ タイワ ス ル コト ガ ナイ タメ, ブ デ ビデオ クリップ ヤ トリアル オ ツネニ ミル ケイ ガ アリマス . タシカ ニ, セイ ハ ノ ノチ ニ キマス. ワタシ ガ シゴト オ ブジ ニ オエ, ヨリ ニンタイdズ ヨク ソシテ ケsシン スル コト オ マナンダ コト オ スル コト ハ ワタシ ノ ヨロコビデス .
290
CHENNIE ANN JACULBIA
ENGLISH Good Day everyone! I am Chenie Anne Jaculbia, a college student major in English, from Marinduque State College. In this world we have a lot of races, we have different beliefs, religion, culture and Language. I am not a Japanese. I’m a Filipino born and race in Philippines the reason why nipponggo is not my mother tongue. Learning nipponggo isn’t a walk in the park, but as the lesson goes by I find it very essential for me as a student and as an individual. In this subject we were not just taught to know the Japanese Language, the way how Japanese people write but also it’s a way for us to appreciate the differences that we have and appreciate every culture because Japan, is just like other countries, rich in culture. Learning nipponggo is a bit tricky and challenging but still enjoyable and interesting every time I learned new words in different Language and discovered different way of writing. In this subject part of our requirements is Petcha Kutcha and I have chosen my own town which is Buenavista in Marinduque province, because I feel like I need to share what we have in our town when it comes in Economy, Tourist Attraction, Locally Crafted Products, and Religion. We have church, tourist spots, resorts, park that anyone can visit and enjoy. We also have delicacies that are made in our town. In culture, we have festival which is the “Santo Nino Festival” this is four-day festival of food, fun and family friendly activities and events that held in January to honor the infant Jesus Christ.
ROMAJI Minasan, yoiichinichiwo Watashi wa ChenieAnneJaculbiadesu.Daigakus Eigo senkō, Marindo~uke shūritsu daigaku kara. Kono sekai ni wa takusan arimasu Jinshu no naka de, watashitachi wa kotonaru shin'nen o motte imasu, Shūkyō, bunka, gengo. Watashi wa chigaimasu Nihonjin Watashi wa Firipin umare de Firipin de rēsu o shite imasu Riyū Nippongo wa watashinohaha kokugode wa arimasen. Nippongo o manabu koto wa sanpode wa arimasen Kōendesuga, ressun ga susumu ni tsurete, watashi wa sore ga hijō ni jūyōda to omoimasu Gakusei to shite no watashi ni totte, Soshite kojin to shite. Kono shudaide wa, watashitachiha tada shiru yō ni oshie rareta dakede wa arimasen Nihongo, nihonjin no kakikata dakedenaku, Watashitachi ga motte iru chigai o rikai suru tame ni Soshite subete ni kansha shimasu Nihon wa hoka no kuni to onajiyōni bunka ga hōfudakaradesu. Nippongo o manabu no wa sukoshi torikkī de yarigai ga arimasuga, soredemo tanoshīdesu Kotonaru gengo de atarashī tango o manabu tabi ni kyōmibukai Betsu no kakikata o hakken shimashita. Watashitachi no yōken no kono shudai bubunde wa Pechakuchadesu. Jibun no machidearu buenabisuta o erabimashita. ■ Marindo~uke-shū no buenabisuta. Watashitachi ga 291
motte iru mono o kyōyū suru Keizai, kankō meisho, jimoto de tsukura reta watashitachi no machi Seihin, oyobi shūkyō. Kyōkai, kankō supotto, rizōto, kōen ga arimasu Dare demo otozurete tanoshimu koto ga dekimasu. Watashitachi no naka de tsukura reta chinmi mo arimasu Machi. Bunka no naka de,`santoninofesutibaru' to iu omatsuri ga arimasu. Yōji no iesu Kirisuto o tataeru tame ni 1 tsuki ni kaisai sa reta, tabemono, tanoshimi, kazoku-muke no akutibiti ya ibento no 4kakan no fesutibaru.
292
SARAH DELOS SANTOS
ENGLISH Learning different languages is the most important to educate its student to make them more knowlegeable about what is going to be next in the future. People who speak more than one language have improved memory and critical thinking skills, enhanced concentration and better listening skills. It is not about increasing brain mass, it improves memory as well. One participates more effectively and responsibly in a multi-cultural world if one knows another language. Learning Japanese language is more difficult than other foreign languages. It quit mysterious and exciting to learn about. First, I learned Hiragana, it is the Japan's version of the alphabet. It is one of two Japanese writing systems you need to learn to be able to read. The other one I learned is Katakana, but hiragana is where everything starts. The ability to read hiragana is going to be a prerequisite for most beginner Japanese textbooks and reasources. Learning Japanese language might be an advantages as a language learner cause for me it will give me an opportunity to easily talk or also might get some Japanese related works. Learning Japanese will boost your professional value, it also prepares you for a better future. When you learn Japanese, you'll have less competition in opportunities available in different fields. If you're working of an international corporation, speaking a foreign languages like Japanese creates more opportunies for you to be assigned to an overseas branch. Learning foreign language s helps me to become a better citizen and I hope that someday I can work where I can share what I've learned to other people especially to those people who really loves to learn different languages.
ROMAJI Samazamana gengo o manabu koto wa, shōrai nani ga okoru ka ni tsuite seito ga yori chishiki o fukame rareru yō ni seito o kyōiku suru tame ni mottomojūyōdesu. Fukusū no gengo o hanasu hitobito wa, kioku-ryoku to hihantekishikō-ryoku ga kōjō shi, shūchū-ryoku ga takamari, risuningusukiru ga kōjō shimashita. Sore wa nō no ryō o fuyasu kotode wa naku, kioku mo kaizen shimasu. Hoka no gengo o shitte ireba, tabunkano sekai ni motto kōka-teki katsu sekininwomotte sanka dekimasu. Nihongo o manabu koto wa hoka no gaikoku-go yori muzukashīdesu. Manabu koto wa shinpi-tekide ekisaitinguna koto o yamemashita. Mazu, hi-ra ga na o manabimashita. Kore wa Nihon-ban no arufabettodesu. Kore wa, yomu tame ni manabu hitsuyō no aru totsu no nihongo no shokitaikei no wantsudesu. Mō wantsu wa katakanadesuga, hi-ra ga na wa subete no hajimaridesu. Hira ga na o yomu nōryoku wa, hotondo no shoshinsha no nihongo no kyōkasho ya risōsu no zentei jōken ni narudeshou. Nihongo o manabu koto wa, watashi ni totte gengo gakushūsha to shite no riten kamo shiremasen. Sore wa watashi ni kantan ni hanasu kikai o ataete 293
kurerudeshoushi, mata ikutsu ka no nihongo kanren no sakuhin o teniireru kamo shiremasen. Nihongo o manabu koto wa anata no senmon-teki kachi o takame, yoriyoi mirai e no junbi ni mo narimasu. Nihongo o manabu to, samazamana bun'ya de riyō dekiru kikai no kyōsō ga sukunaku narimasu. Kokusai kigyō de hataraite iru baai, nihongo no yōna gaikoku-go o hanasu koto de, kaigai shisha ni haizoku sa reru kikai ga fuemasu. Gaikoku-go o manabu koto wa watashi ga yori yoi shimin ni naru no ni yakudachimasu. Itsuka watashi ga mananda koto o hokanohito 々, Tokuni kotonaru gengo o manabu no ga daisukina hitobito to kyōyū dekiru basho de hataraku koto ga dekiru koto o negatte imasu.
KATAKANA/HIRAGANA まざまな言語を学ぶことは、将来何が起こるかについて生徒がより知識を深められるよ うに生徒を教育するために最も重要です。複数の言語を話す人々は、記憶力と批判的思 考力が向上し、集中力が高まり、リスニングスキルが向上しました。それは脳の量を増 やすことではなく、記憶も改善します。他の言語を知っていれば、多文化の世界にもっ と効果的かつ責任を持って参加できます。 日本語を学ぶことは他の外国語より難しいです。学ぶことは神秘的でエキサイティング なことをやめました。まず、ひらがなを学びました。これは日本版のアルファベットで す。これは、読むために学ぶ必要のある2つの日本語の書記体系の1つです。もう1つは カタカナですが、ひらがなはすべての始まりです。ひらがなを読む能力は、ほとんどの 初心者の日本語の教科書やリソースの前提条件になるでしょう。日本語を学ぶことは、 私にとって言語学習者としての利点かもしれません。それは私に簡単に話す機会を与え てくれるでしょうし、またいくつかの日本語関連の作品を手に入れるかもしれません。 日本語を学ぶことはあなたの専門的価値を高め、より良い未来への準備にもなります。 日本語を学ぶと、さまざまな分野で利用できる機会の競争が少なくなります。国際企業 で働いている場合、日本語のような外国語を話すことで、海外支社に配属される機会が 増えます。
294
外国語を学ぶことは私がより良い市民になるのに役立ちます。いつか私が学んだことを 他の人々、特に異なる言語を学ぶのが大好きな人々と共有できる場所で働くことができ ることを願っています。
295
CHINNY P. GO
ENGLISH Hello wonderful people, good day! I hope everyone is doing well. Anyway, my name is Chinny P. Go and I’m in my third year now in Bachelor of Arts in English course at Marinduque State College. In today’s video, I would just like to share my reflection about a particular activity that we did in one of my subjects which is in foreign language, (it’s Japanese this time. Last semester, we did Spanish) we were instructed by our teacher to make a pecha kucha. The theme would have to do with the cultures of the municipality we belong, so I really did have some research. As you could see, I am from the municipality of Santa Cruz, in so, if you are going to take a look at my finished pecha kucha, you’ll see things in which we are much proud about. For instance, the decade long Santa Cruz church and convent, Moriones festival, our favorite pansit miki as well as the delectable arrowroot cookies. This activity had helped me to appreciate the distinctness of every culture. Like, you have something in you that is new and unique towards others. Cultures, traditions and norms makes our country virant with color. Culture shapes our identity and influences our behaviors, and cultural diversity makes us accept, and even to some extent, integrate and assimilate with other cultures. Cultural diversity has become very important in today's world. Likewise, even amidst today’s pandemic crisis, making it really difficult to cope up with the lessons, I am very glad to be exploring in learning the Japanese language. Though I cannot fully say that I’m really doing well because it’s really a challenge in ways that the overall grammar is basically different than of English language. However, I recognize how significant it will be for me as a language student. Like, who knows the vast opportunities that awaits me as I travel the world equipped with yet another beautiful language right? I think that would be all. Thank you so much for watching. Stay healthy you guys. Don’t get sick!
ROMAJI Konnichiha subarashii hitotachi, yoi ichi nichi! minna genki ni yatte hoshii desu. tonikaku, watashi no namae wa Chinny P . Go de, marindoxuke shūritsu daigaku no eigo no bungakushigō o shutokushite 3 nenme ni narimasu. kyō no bideo de wa, watashi no kamoku no 1 tsu de aru gaikokugo konkai wa nihongo desu. zen gakki wa Supeingo deshita de okonatta tokutei no katsudō nitsuite, sensei kara tsugi no yōni shijisareta toki no kansō o otsutaeshitai to omoimasu. pechakucha o tsukurimasu. te-ma wa watashitachi ga shozokusuru shichōson no bunka to kankei ga aru node, jissai ni chōsa o 296
okonaimashita. goran no tōri, watashi wa Santa kurusu no jichitai shusshin desu. kanseishita pechakucha o mitemiru to, watashitachi ga totemo hokori ni omotteiru koto ga wakarimasu. tatoeba, 10 nen niwataru Santa kurusu kyōkai to shūdōin, morio-nesufyesuthibaru, watashitachi no okiniiri no panshittomiki, soshite oishii kuzu ukon no kukki- nado desu. kono katsudō wa, watashi ga arayuru bunka no dokujisei o rikaisuru no ni yakudachimashita. dōyō ni, anata wa ta no hito nitaishite atarashikute yuni-kuna nani ka o anata no nakani motteimasu. bunka, dentō, kihan wa, watashitachi no kuni o shikisai de kakki zukemasu. bunka wa watashitachi no aidenthithi o katachizukuri, watashitachi no kōdō ni eikyō o ataemasu. bunka no tayōsei wa watashitachi o ukeiresase, aruteido made wa ta no bunka to tōgōshi, dōkasasemasu. kyō no sekai de wa, bunka no tayōsei ga hijō ni jūyō ni natteimasu. dōyō ni, kyō no Pande Mikku no kiki no naka demo, jugyō ni taishosuru no wa hijō ni konnan desu ga, nihongo o manabu koto o tankyū dekite totemo ureshiku omoimasu. zentaiteki na bunpō ga kihonteki ni eigo to wa chigau toiu ten de hontōni chōsen na node, watashi ga hontōni umaku yatteiru to wa kanzen ni wa iemasen ga. shikashi, gogaku gakusei toshite no watashi nitotte, sore ga dorehodo jūyō de aru ka o ninshikishiteimasu. tatoeba, watashi ga sarani betsu no utsukushii gengo o sonaeta sekai o tabisuru tokini watashi o matteiru ōkina kikai o dare ga shitteimasu ka? sore dake da to omoimasu. goran itadaki arigatō gozaimasu. kenkō o ijishite kudasai. byōki ni naranaide!
KATAKANA/HIRAGANA こんにちは素晴らしい人たち、良い一日!みんな元気にやってほしいです。とにかく、 私の名前はChinny P. Goです。現在、マリンドゥケ州立大学の英語の文学士号を取得し て3年目になります。 今日のビデオでは、私の科目の1つである外国語(今回は日本語です。前学期はスペイ ン語でした)で行った特定の活動について、先生から次のように指示されたときの感想 をお伝えしたいと思います。ペチャクチャを作ります。テーマは私たちが所属する市町 村の文化と関係があるので、実際に調査を行いました。ご覧のとおり、私はサンタクル スの自治体出身です。完成したペチャクチャを見てみると、私たちがとても誇りに思っ ていることがわかります。たとえば、10年にわたるサンタクルス教会と修道院、モリオ ーネスフェスティバル、私たちのお気に入りのパンシットミキ、そしておいしいクズウ コンのクッキーなどです。 297
この活動は、私があらゆる文化の独自性を理解するのに役立ちました。同様に、あなた は他の人に対して新しくてユニークな何かをあなたの中に持っています。文化、伝統、 規範は、私たちの国を色彩で活気づけます。文化は私たちのアイデンティティを形作り 、私たちの行動に影響を与えます。文化の多様性は私たちを受け入れ、ある程度まで他 の文化と統合し、同化させます。今日の世界では、文化の多様性が非常に重要になって います。 同様に、今日のパンデミックの危機の中でも、授業に対処するのは非常に困難ですが、 日本語を学ぶことを探求できてとてもうれしく思います。全体的な文法が基本的に英語 とは違うという点で本当に挑戦なので、私が本当にうまくやっているとは完全には言え ませんが。しかし、語学学生としての私にとって、それがどれほど重要であるかを認識 しています。たとえば、私がさらに別の美しい言語を備えた世界を旅するときに私を待 っている広大な機会を誰が知っていますか? それだけだと思います。ご覧いただきありがとうございます。健康を維持してください 。病気にならないで!
298
KRIZALYN F. RODELAS
ENGLISH Hi everyone! I am Krizalyn Rodelas. I am an AB -English student and based on my experieced in one of my subject which is the Foreign Language , there are many unexpected advantages of studying nipponggo and knowing about this is very useful because it provides better understanding of native tongue and culture of the Japanese people. Although studying nipponggo isn't an easy thing , i find it quite interesting. It is very exciting and enjoyable learning the writing style and the language of the Japanese people. I have learned that studying foreign language is not only learning the language and style of writing but of course it is also knowing the cultural background of the people living there. It is really important that we know the cultural background of one's own culture. Cultural mapping is one of the requirements needed to comply in this subject. I have chosen the town of Sta. Cruz located in Marinduque. It is a very quiet and peaceful town. Santa Cruz Marinduque is considered as the heart of the Philippines. It is the oldest and the biggest municipality on the Island of Marinduque. It has so much to offer it’s tourists such as beautiful beaches, churches, rich cultural heritage and the most visited attractions, the Moriones Festival celebrated during holy week where locals dressed like MORIONS who tried to imitate the Roman Soldiers during the era of Jesus Christ. Sta. Cruz has an imposing old church made of red bricks and beside it is the impressive old convent. They also have great tourism potential. There are significant ancestral house built by Lecaroz family. Don Aristeo Lecaroz a well known politician,the longest serving provincial governor in the town during 1967 to 1986. I am thankful that i accomplished the different task that was given to us.
ROMAJI Minasankon'nichiwa! Kurizarin roderasudesu. Watashi wa AB eigo no gakuseideari, watashi no shudai no 1tsudearu gaikoku-go de no keiken nimotozuite, nippongo o benkyō suru koto ni wa ōku no yoki shinai riten ga arimasu. Kore o shiru koto wa, haha kokugo to no bunka o yori yoku rikai suru no ni hijō ni yakudachimasu. Nihonjin. Nippongo o benkyō suru no wa kantan'na kotode wa arimasenga, totemo omoshiroi to omoimasu. Nihonjin no buntai ya gengo o manabu koto wa totemo ekisaitingude tanoshī kotodesu. Gaikoku-go o manabu koto wa, gengo ya buntai o manabu dakedenaku, soko ni sumu hitobito no bunka-teki haikei o shiru kotode mo aru koto o manabimashita. Jibun no bunka no bunka-teki haikei o shiru koto wa hijō ni jūyōdesu. Bunka-teki mappingu wa, kono shudai ni junkyo suru tame ni hitsuyōna yōken no 1tsudesu. Watashi wa Sta no machi o erabimashita. Marindo~uke ni aru kurusu. Totemo shizukade heiwana machidesu. Santakurusumarindo~uke wa Firipin no chūshin to kangae rarete imasu. Marindo~uke shima de mottomo furuku, saidai no jichitaidesu. Utsukushī bīchi, kyōkai, yutakana bunka isan, mottomo 299
hōmon sa reta atorakushon nado, kankōkyaku ni teikyō suru mono ga takusan arimasu. Sei shūkan ni wa, iesu Kirisuto no jidai ni rōma no heishi o maneyou to shita morion no kakkō o shita jimoto no hitobito ga iwau morionfesutibaru ga kaisai sa remashita. Eki Kurusu ni wa akarenga de tsukura reta inshō-tekina furui kyōkai ga ari, sono yoko ni wa inshō-tekina furui shūdōin ga arimasu. Karera wa mata, ōkina kankō no kanōsei o himete imasu. Lecaroz-ka ni yotte tate rareta jūyōna senzo daidai no ie ga arimasu. Don arisuteo rekarosu wa yūmeina seijikadeari, 1967-nen kara 1986-nen ni kakete machi de mottomo nagaku hōshi shita shū chijideshita. Watashitachi ni atae rareta samazamana ninmu o suikō dekita koto ni kansha shite imasu.
KATAKANA/HIRAGANA 反射 皆さんこんにちは!クリザリン・ロデラスです。私はAB英語の学生であり、私の主題 の1つである外国語での経験に基づいて、ニッポンゴを勉強することには多くの予期し ない利点があります。これを知ることは、母国語との文化をよりよく理解するのに非常 に役立ちます。日本人。ニッポンゴを勉強するのは簡単なことではありませんが、とて も面白いと思います。日本人の文体や言語を学ぶことはとてもエキサイティングで楽し いことです。外国語を学ぶことは、言語や文体を学ぶだけでなく、そこに住む人々の文 化的背景を知ることでもあることを学びました。 自分の文化の文化的背景を知ることは非常に重要です。文化的マッピングは、この主題 に準拠するために必要な要件の1つです。私はStaの町を選びました。マリンドゥケにあ るクルス。とても静かで平和な町です。サンタクルスマリンドゥケはフィリピンの中心 と考えられています。マリンドゥケ島で最も古く、最大の自治体です。美しいビーチ、 教会、豊かな文化遺産、最も訪問されたアトラクションなど、観光客に提供するものが たくさんあります。聖週間には、イエス・キリストの時代にローマの兵士を真似ようと したモリオンの格好をした地元の人々が祝うモリオンフェスティバルが開催されました 。駅クルスには赤レンガで作られた印象的な古い教会があり、その横には印象的な古い 修道院があります。彼らはまた、大きな観光の可能性を秘めています。 Lecaroz家によ って建てられた重要な先祖代々の家があります。ドン・アリステオ・レカロスは有名な
300
政治家であり、1967年から1986年にかけて町で最も長く奉仕した州知事でした。私たち に与えられたさまざまな任務を遂行できたことに感謝しています。
301
KRYSTEL JANE N. MANALO
ENGLISH Hello, my name is Krystel Jane N. Manalo, from Marinduque Sate College- School of Arts and Sciences. Today, I am going to share with you my reflection on learning Foreign LanguageJapanese amidst global crisis. Flora Lewis once said, “Learning another language is not only learning different words for the same things, but learning another way to think about things.” Studying and learning foreign language in this time of pandemic was quite hard and challenging. Since I should adapt to the new normal, especially in my classes seems difficult and fascinating. Learning Japanese is extra challenging since it was not my native nor second language. Studying this was like being a preschooler trying to learn alphabet for the very first time. At first, I was thrilled to learn basic things about the Japanese language and thinking it could help me when I go to Japan someday, in God’s will. But when I was in the middle of learning, I knew it wasn’t easy. But then, I felt the eagerness to learn Hiragana and Katakana. During learning the Hiragana, I enjoyed memorizing the sound and writing strokes of the vowels and consonants. Yes, it was fun though. Learning new things will give you the habit of being enthusiastic. Meanwhile, in Katakana, I learned that there were symbols that needed to focus on, like long and short sounds of vowels and etc. Of course, studying wouldn’t be complete without midterm examinations. I was asked to make pecha kucha for my midterm deliverables, and there, I was able to locate few tangible and nontangible cultural heritage presented in my town. Likewise, I was able to tell that there are activities and culture that Japanese and Filipino people both have, such as the love for festivals, and making musical instruments out of wood. In addition, I got the chance to practice writing Hiragana and Katakana vowels and consonants. And I could tell that when you start practicing the strokes, you also tend to memorize it. Learning Japanese language was never easy, but it was a good experience because it gives me more insight of what kind of language does Japanese people have. With this, I want to thank my professor, Dr. Randy Nobleza, for teaching and giving us the chance to learn the language where Mount Fuji came from. Thank you.
302
ROMAJI Kon’nichiwa, watashinonamaeha marindo~uke shūritsu daigaku geijutsu kagaku-bu no kurisuterujēn N. Manarodesu. Kōwa, sekai-tekina kiki no naka de gaikoku-go-nihongo o manabu koto ni tsuite no watashi no kangae o anata to kyōyū suru tsumoridesu. Furōraruisu wa katsute itta, betsu no gengo o manabu kotow a, onaji koto ni tsuite kotonaru tango o manabu dakedenaku, monogoto ni tsuite kangaeru betsu no hōhō manabu kotodesu. Kono pandemikku no jidai ni gaikoku-go o benkyōshi, manabu kotow a hijōni kon’nande chosentekidesu. Watashi wa atarasahī tsūjō ni tekiō suruhitsuyōgārunode, tokuni watashi no kurasude wa kon’nande miryoku-tekina yōdesu. Nihongo wa watashinohaha kokugo demo dainigengode mo nakattanode, Nihongo o manabu kotow a hijōni kon’nandesyu. Kore o benkyō suru kotow a, hajimete arufabetto o manabou to suru mi shūgaku-ji yōdeshita. Saisho wa, Nihongo no kihon-tekina koto o manabi, itsuka Nihon ni iku toki, kamisama no ishi de Nihongo ga yakudatsu to omotte wakuwaku shimashita. Shikashi, watashi ga gakushū no saichūni, sore wa kantande wanai koto o shitte imashita. Demo, hi-ra ga na to katakana o manabitai to iu kimochi ni narimashita. Hira ga na o naraiganara, boin ya shin no oto o oboe tari, sutorōku o kai tari suru no o tanoshimimashita. Hai, tanoshikattadesu. Atarashīkoto o manabu kotow a anata ni nekky ō- tekidearu shúkan o ataerudeshou. Son’na Chū, katakanade wa, boin no chōtan-on nado, shòten o ateru hitsuyō no aru kigō ga aru koto o shirimashita. Mochiron, chūkan shiken nashide wa benkyōwa kanketsu shimasen. Chūki seika-mono no pechakucha o tsukuru yō ni tanoma reta tokoro, machi ni aru yūukei mukei no bunka isan o mitsukeru koto ga dekimashita. Dōyō ni, omatsuri e no aijō ya ki de gakki o tsukuru nado, nihonjin mo Firipin hito mo motsu katsudō ya bunka ga aru koto ga wakarimashita. Mata, hi-ra ga na to katakana no boin to shinn kakikata o renshū hūsuru kikai ga arimashita. Soshite, sutor ku no renshūo hajimeru to, sore o oboeru keikōga aru koto mo wakarimashita. Nihongo o manabu no wa kesshite kantan’na kotode wa arimasendeshitaga, nihonjin gad ono yō na gengo o motte iru no ka o shiru koto ga deki, yoi keiken ni narimashita. Kore de, Fujisan no shusshin-chidearu gengo o oshie, manabu kikai o ataete kureta kyōju no Randi nobureza hakase ni kansha shitai to omoimasu. Arigatōgozaimashita.
303
KATAKANA/HIRAGANA こんにちは、私の名前はマリンドゥケ州立大学芸術科学部のクリステルジェーンN.マナ ロです。 今日は、世界的な危機の中で外国語-日本語を学ぶことについての私の考えを あなたと共有するつもりです。 フロールルイスはかつて言った
別の言語を学ぶことは、同じことについて異なる単語
を学ぶだけでなく、物事について考える別の方法を学ぶことです。 このパンデミックの時代に外国語を勉強し、学ぶことは非常に困難で挑戦的でした。私 は新しい通常に適応する必要があるので、特に私のクラスでは困難で魅力的なようです 日本語は母国語でも第二言語でもなかったので、日本語を学ぶことは非常に困難で
。
す。これを勉強することは、初めてアルファベットを学ぼうとする未就学児のようでし た。 最初は、日本語の基本的なことを学び、いつか日本に行くときに、神様の意志で日本 語が役立つと思ってワクワクしました いことを知っていました
しかし、私が学習の最中に、それは簡単ではな
でも、ひらがなとカタカナを学びたいという気持ちになりま
した。ひらがなを習いながら、母音や子音の音を覚えたり、ストロークを書いたりする のを楽しみました。 はい、楽しかったです。 新しいことを学ぶことはあなたに熱狂的 である習慣を与えるでしょう。そんな中、カタカナでは、母音の長短音など、焦点を当 てる必要のある記号があることを知りました。
もちろん、中間試験なしでは勉強は完
結しません。中期成果物のぺちゃくちゃを作るように頼まれましたが、町にある有形・ 無形の文化遺産はほとんど見つかりませんでした。
同様に、お祭りへの愛情や木で楽
器を作るなど、日本人もフィリピン人も持つ活動や文化があることがわかりました。 また、ひらがなとカタカナの母音と子音の書き方を練習する機会がありました。そして 、ストロークの練習を始めると、それを覚える傾向があることもわかりました。 日本語を学ぶのは決して簡単なことではありませんでしたが、日本人がどのような言語 を持っているのかを知ることができ、良い経験になりました。 304
これで、富士山の出身地である言語を教え、学ぶ機会を与えてくれた教授のランディ・ ノブレザ博士に感謝したいと思います。ありがとうございました
305
JAKE LORENZ SALAMAT
ENGLISH Learner of various languages is central to human experience and it is important to teach students to communicate with local society and the global audience culturally and linguistically. In terms of language learning, it might be difficult to master this knowledge because we found the distinction between the written language, the characters, language and grammar as opposed to the English language. It states that learning Japanese will enable us because it improves our communication and cognitive skills, to appreciate our own languages. As a student, studying Japanese is harder than learning English and other foreign languages, since the language is very different from English. Japanese and English do not have the same language history as English, Spanish and French. The language often needs much more attention than native English speakers usually do.I find it more difficult to learn Japanese because the Japanese has two Hiragana and Katakana alphabets. It says that the alphabet used in Hiragana is the Japanese language word alphabet. In Katakana, on the other hand, there are no native Japanese equivalents for other loanwords. It also says that studying Japanese offers a wider range of benefits for students amongst the vast number of foreign languages, as it provides more opportunities to understand globally, as Japanese helps people to increase contact and gather deeper knowledge of Japan as a nation and as a culture. In conclusion, studying the languages of foreign countries also allows me to gain a wider vision, better thinking and innovative learning methods that I can relate to other academic topics. And one day, I hope I will be able to work in a profession and share what I've learned with others.
ROMAJI Samazamana gengo no gakushū-sha wa ningen no keiken no chūshindeari, gakusei ni chiiki shakai ya sekaijū no chōshū to bunka-teki oyobi gengo-teki ni komyunikēshon suru koto o oshieru koto ga jūyōdesu. Gengo gakushū ni kanshite wa, eigo to wa taishō-teki ni, kakikotoba, moji, gengo, bunpō no chigai ga wakatta tame, kono chishiki o shūtoku suru no wa muzukashī kamo shiremasen. Nihongo o manabu koto de, komyunikēshon nōryoku ya ninchi nōryoku ga kōjō shi, jibun no gengo o rikai dekiru yō ni naru to kaka rete imasu Gakusei to shite, nihongo wa eigo to wa ōkiku kotonaru tame, eigo ya hoka no gaikoku-go o manabu yori mo benkyō suru no wa muzukashīdesu. Nihongo to eigo wa, eigo, Supeingo, furansugo to onaji gengo no rekishi o motte imasen. Eigo o haha kokugo to suru hito yori mo chūi ga hitsuyōna koto ga yoku arimasu. Nihongo ni wa hira ga na to katakana no 2tsu no arufabetto ga aru tame, nihongo o manabu no wa muzukashī to omoimasu. Hira ga nade tsukawareteiru arufabetto wa nihongo no arufabettoda sōdesu. Ippō, katakana ni wa, hoka no gairai-go ni sōtō 306
suru nihongo no neitibu wa arimasen. Mata, nihongo o manabu koto wa, hitobito ga kuni to shite, soshite kuni to shite, soshite Nihon ni tsuite no yori fukai chishiki o atsumeru no ni yakudatsu node, gurōbaru ni rikai suru kikai ga fuerunode, bōdaina kazu no gaikoku-go no naka de gakusei ni habahiroi rieki o motarasu to iimasu. Bunka. Ketsuron to shite, gaikoku no gengo o benkyō suru koto de, watashi wa hoka no gakujutsu topikku ni kanren suru koto ga dekiru yori hiroi bijon, yoriyoi shikō, kakushintekina gakushū hōhō o eru koto ga dekimasu. Soshite itsunohika, watashi wa shokugyō de hataraki, mananda koto o hokanohito to kyōyū dekiru yō ni naru koto o negatte imasu.
307
ROMELYN L. SADIZ
ENGLISH Hi everyone! I am Romelyn L. Sadiz. I am a student taking Bachelor of Arts major in English and currently studying a Foreign Language which is the language of Japanese. My experience in studying this language took me a lot of time to familiarize how it is written in hiragana and katakana as well as on how to properly pronounce it in form of romaji. However, it does not mean that I’ve already mastered nihongo, what I only learned is the basic features of it. I am fortunate to learn nihongo because except on learning the language I can also learn their cultural background. Studying nihongo is not easy but I find it enjoying as I am doing the writing practice and it is quite challenging when it comes to pronouncing the language. As part of the subject we are task to do a cultural mapping to literally know the cultural background of a certain place. I have chosen the municipality of Gasan located in the province of Marinduque. I can describe the town of Gasan as a peaceful place where you can see lively and humble people which is called “Gaseños”. It is considered as the “Crafts Capital of Marinduque and the secondoldest municipality as well. Gasan is home to some of Marinduque’s best-known tourist spots like Tres Reyes Island namely Baltazar, Gaspar, and Melchor Island as well as the resorts and restaurants, churches, butterfly farm and garden, and some of the heritage park attraction. It is also the place where you can find the Marinduque airport located in Masiga. There are events in Gasan which make gaseños creative like Kalesayahan, Gasang gasang festival, and the making of giant morions every holy week. There are also some remarkable and significant ancestral house built in Gasan which is one of its heritage. These are some cultural heritage of Gasan. I am a proud gaseño and I will treasure our culture. I am also thankful to our professor in this subject because I’ve learned a lot.
ROMAJI Minasan kon'nichiwa! Watashi wa romerin L. Sadisudesu. Watashi wa eigo o senkō shite bungakushi-gō o shutoku shi, genzai wa nihongodearu gaikoku-go o benkyō shite iru gakuseidesu. Kono gengo o benkyō shita keiken kara, hi-ra ga na ya katakana de dono yō ni kaka rete iru ka, rōma ji de tadashiku hatsuon suru hōhō o rikai surunoni ōku no jikan ga kakarimashita. Shikashi, sore wa watashi ga sudeni nihongo o shūtoku shita to iu imide wa arimasen. Watashi ga mananda no wa sono kihon-tekina tokuchō dakedesu. Watashi wa nihongo o manabu igai ni karera no bunka-teki haikei mo manabu koto ga dekiru node, watashi wa nihongo o manabu koto ga dekite kōundesu. Nihongo o benkyō suru no wa kantande wa arimasenga, kaku renshū o shite irunode tanoshī to omoimasushi, nihongo no hatsuon wa totemo taihendesu.
308
Shudai no ichibu to shite, tokutei no basho no bunka-teki haikei o mojidōri shiru tame ni bunkateki mappingu o okonau koto ga kadaidesu. Marindo~uke-shū ni aru gasan no jichitai o erabimashita. Ga san no machi wa,`gasenyosu' to yoba reru, kakki ni michita kenkyona hitobito o miru koto ga dekiru heiwana basho to iemasu. `Marindo~uke no kōgei-hin no shutodeari, 2-banme ni furui jichitai demo arimasu. Ga san ni wa, toresureiesu shima, barutazāru shima, gasupā shima, meruchōru shima nado no marindo~uke de mottomo yūmeina kankō supotto no hoka, rizōto ya resutoran, kyōkai, chō no nōjō ya teien, soshite ikutsu ka no isan kōen no atorakushon ga arimasu. Mata, mashīga ni aru marindo~uke kūkō o mitsukeru koto ga dekiru basho demo arimasu. Ga san ni wa, karesayahan, gasangasanfesutibaru, maishū Sei shūkan ni kyodaina morion o tsukuru nado, gasenyosu o sōzō-teki ni suru ibento ga arimasu. Sono isan no 1tsudearu ga san ni tate rareta ikutsu ka no chūmoku ni ataisuru jūyōna senzo daidai no ie mo arimasu. Korera wa Gasan no ikutsu ka no bunka isandesu. Watashi wa hokori takai gasenyodeari, watashitachi no bunka o taisetsu ni shimasu. Mata, takusan no koto o manandanode, kono tēma no kyōju ni mo kansha shite imasu.
309
JENIFER D. SALES
ENGLISH Learning different languages are the core of human experiences and it is important to educate its student to make them culturally and linguistically equipped to communicate with the local society and to the global audiences. In terms of learning foreign languages, mastering this skill might be more difficult because we encountered the difference of writing, characters, vocabulary, and grammar compared to the English language, but it is a beautiful language with a rich cultural and linguistic history. It says that, in learning Japanese language will help us to appreciate our own language because it improves our communication and cognitive skills. As a student, I discovered studying Japanese language is more difficult language to learn than English and to other foreign languages, because it is very different language than English.Japanese and English language don't have the shared of linguistic history that English, Spanish and French do. The language also requires a great deal more memorization than native English speakers are typically accustomed to. Learning Japanese language are more challenging for me to learn because Japanese has two alphabet the Hiragana and Katakana. It says that, Hiragana is the alphabet used for words that originated in the Japanese language. While Katakana on the other hand is used for loanwords from other languages for which there are no native Japanese equivalent. It also says that, among the large number of foreign languages, learning Japanese creates a variety of benefits for the students because it provides more opportunities for international understanding because Japanese allows people to improve communication and gain deeper knowledge and higher understanding of Japan as a nation and as a culture. In conclusion, learning foreign languages really help me to gain broader perspectives, higher thinking skills and new learning strategies that I can apply to other academic subjects. And I hope that someday I can work a career where I can share what I've learned to other people.
ROMAJI Samazamana gengo o manabu koto wa ningen no keiken no chūkakudeari, chiiki shakai ya sekaijū no chōshū to komyunikēshon o toru tame ni bunka-teki oyobi gengo-teki ni sonae rareru yō ni gakusei o kyōiku suru koto ga jūyōdesu. Gaikoku-go o manabu ue de, eigo to kurabete bunshō, moji, goi, bunpō no chigai ni deau koto de shūtoku suru no wa muzukashī kamo shiremasenga, bunka ya gengo no rekishi ga yutakana utsukushī gengodesu. Nihongo o manabu koto de, komyunikēshon ya ninchi nōryoku ga kōjō surunode, jibun no gengo o rikai suru no ni yakudatsu to iwa rete imasu. Gakusei no koro, nihongo wa eigo to wa ōkiku kotonaru tame, eigo ya hoka no gaikoku-go yori mo shūtoku ga muzukashī gengodearu koto ni kidzukimashita. Nihongo to eigo wa, eigo, Supeingo, eigo no gengo-shi o kyōyū shite imasen. Furansugo wa sōdesu. Kono gengo 310
wa mata, neitibu no eigo washa ga tsūjō narete iru yori mo haruka ni ōku no anki o hitsuyō to shimasu. Nihongo ni wa hira ga na to katakana no 2tsu no arufabetto ga aru node, nihongo o manabu no wa watashi ni totte motto muzukashīdesu. Hira ga na wa, nihongo ni yurai suru tango ni tsukawa reru arufabettoda sōdesu. Ippō, katakana wa, nihongo ni sōtō suru mono ga nai ta no gengo no gairai-go ni shiyō sa remasu. Mata, ōku no gaikoku-go no naka de, nihongo o manabu koto wa, hitobito ga komyunikēshon o kaizen shi,-koku to shite no Nihon ni tsuite yori fukai chishiki to yori takai rikai o eru koto ga dekiru tame, kokusai rikai no kikai ga fueru tame, gakusei ni samazamana meritto o motarasu to iimasu. Soshite bunka to shite. Ketsuron to shite, gaikokugo o manabu koto wa, watashi ga hoka no gakumon bun'ya ni tekiyō dekiru yori hiroi shiya, yori takai shikō sukiru, soshite atarashī gakushū senryaku o erunoni hontōni yakudachimasu. Soshite itsunohika, mananda koto o hokanohito to wakachi aeru kyaria ga dekiru koto o negatte imasu
311
JEOFFREY RODAS
ENGLISH Good day everyone! I am Jeoffrey Rodas, an AB English Language Studies student of Marinduque State College. The experience on gaining knowledge by studying Foreign Language: Japanese, both basic and advanced foreign language is very challenging to me but as time goes by, I realized that it is exhilarating and fun to learn as well as it needs a lot of time to practice . I also find this subject appreciative as it not just focuses on the Japanese language itself but also it gives emphasis to the understanding of culture through cultural mapping. Cultural Mapping is the key on rediscovering valuable resources and assets within local landscapes all over the world. It also gives an opportunity to show the astonishing beauty of it plus the profound meaning of its history. However, because of the Covid-19 pandemic that all are still facing nowadays, I wasn't able to explore personally the tangible and intangible cultural assets present in the municipality that I have chosen which is the municipality of Santa Cruz in the province of Marinduque. Nevertheless, I have used few of online social media platforms like Facebook, Instagram, YouTube and Google, which it helped me to obtain and gather data, information and images about what I need in my activities. I have also gained insights and reflected about the different sceneries found in my municipality as it brings me fountain of excitement of discovering plenty of tourist attractions from caves, beaches, festivities up to the native products of Santa Cruz. In this time amidst the global pandemic plus the calamities such as the storms and flash floods that Filipinos got to face and experience, I know that we will rise up together. I have also reflected in this subject that no matter what region or country we came from we are all chained together. It's not only the language and culture that exceeds our connection but also the heart to help people who needs us.
ROMAJI Minasan, yoiichinichiwo! Watashi wa marindo~uke shūritsu daigaku no AB eigo-gaku no gakuseidearu JeoffreyRodasdesu. Gaikoku-go o benkyō shite chishiki o mi ni tsukeru keiken: Nihongo, kiso gaikoku-go to jōkyū gaikoku-go no ryōhō ga watashi ni totte hijō ni chōsentekidesuga, jikangatatsu ni tsurete, manabu koto wa sōkaide tanoshī kotodeari, renshū surunoni ōku no jikan ga hitsuyōdearu koto ni kidzukimashita. Mata, nihongo sonomono ni shōten o atete iru dakedenaku, bunka mappingu o tsūjite bunka no rikai o jūshi shite irunode, kono tēma wa takaku hyōka sa rete imasu. Bunka-teki mappingu wa, sekaijū no chiiki no fūkei no naka de kichōna shigen ya shisan o sai hakken suru tame no kagidesu. Sore wa mata, sono odorokubeki utsukushi-sa to sono rekishi no 312
shin'en'na imi o shimesu kikai o ataete kuremasu. Shikashi, kyō demo subete ga chokumen shite iru Covid - 19 no pandemikku no tame, marindo~uke-shū no santakurusu ichidearu watashi ga sentaku shita shichōson ni sonzai suru yūkei oyobi mukei no bunkazai o kojin-teki ni tansaku suru koto wa dekimasendeshita.. Soredemo, feisubukku, Instagram, yūchūbu, gūguru nado no onrainsōsharumediapurattofōmu o ikutsu ka shiyō shita koto ga arimasu. Kore wa, jibun no katsudō ni hitsuyōna dēta, jōhō, gazō o shutoku shite shūshū suru no ni yakudachimashita. Mata, dōkutsu, bīchi, omatsuri kara santakurusu no gensan-hin made, takusan no kankō meisho o hakken suru kōfun no izumi o motarasunode, watashi no jichitai de mitsukatta samazamana fūkei ni tsuite dōsatsu o ete, hansei shimashita. Kono ziten de , sekai teki na pandemikku to Filipinos ga taimen si te keiken suru arasi ya hurassyu no kouzui nado no saigai ni kuwae te , watasitati ga issyo ni tatiagaru koto wo sixtu te i masu . watasitati ga watasitati ga donna tiiki ya watasi tati kara ki ta kuni ya kuni ga issyo ni sokubaku sa re te i te mo , kono syudai ni mo han'ei sa re te i masu . sore ha watasitati no tunagari ga naku namaxtu te iru dakedenaku , watasitati ga hituyou to suru hito 々 wo tasukeru tame no sinzou dake dehaari masen .
KATAKANA/HIRAGANA 反射 みなさん、良い一日を!
私はマリンドゥケ州立大学のAB英語学の学生である
JeoffreyRodasです。 外国語を勉強して知識を身につける経験:日本語、基礎外国語と上 級外国語の両方が私にとって非常に挑戦的ですが、時間が経つにつれて、学ぶことは爽 快で楽しいことであり、練習するのに多くの時間が必要であることに気づきました
。
また、日本語そのものに焦点を当てているだけでなく、文化マッピングを通じて文化の 理解を重視しているので、このテーマは高く評価されています。 文化的マッピングは、世界中の地域の風景の中で貴重な資源や資産を再発見するための 鍵です。
それはまた、その驚くべき美しさとその歴史の深遠な意味を示す機会を与え
てくれます。 しかし、今日でもすべてが直面しているCovid-19のパンデミックのため、 マリンドゥケ州のサンタクルス市である私が選択した市町村に存在する有形および無形 の文化財を個人的に探索することはできませんでした。
。
それでも、Facebook、
Instagram、YouTube、Googleなどのオンラインソーシャルメディアプラットフォームを 313
いくつか使用したことがあります。これは、自分の活動に必要なデータ、情報、画像を 取得して収集するのに役立ちました。
また、洞窟、ビーチ、お祭りからサンタクルス
の原産品まで、たくさんの観光名所を発見する興奮の泉をもたらすので、私の自治体で 見つかったさまざまな風景について洞察を得て、反省しました。 この時点で、世界的なパンデミックとFilipinosが対面して経験する嵐やフラッシュの洪 水などの災害に加えて、私たちが一緒に立ち上がることを知っています。
私たちが私
たちがどんな地域や私たちから来た国や国が一緒に束縛されていても、この主題にも反 映されています。
それは私たちのつながりがなくなまっているだけでなく、私たちが
必要とする人々を助けるための心臓だけではありません。
314
GEORGINA ALEXIS D. REY
ENGLISH Good day, everyone! My name is Georgina Alexis Rey, a third year colleger student in Marinduque State College taking up Bachelor of Arts in English Language Studies. Simon Ager once said, "Learning a language is a way to make connections with others.Even a few words can open doors, hearts and minds, and the more you know of a language, the deeper and more meaningf those connections can become." Studying a language is truly slef-enriching as you will be knowing its origin, how it evolved fron time-to-time, how it works and being used bybthe speakers, and its power in entailing a deeper sense of knowledge about language. As i go through and delve in in the study of Japanese language, or commonly known as Nihongo, is a difficult, tricky yet enjoyable journey for any learners who would wish to have. This is not simply a destination where you will just learn the Japanese language and forget right after you finished it. It is more than that. It is a journey with willingness, dedication, and passion toward the beauty of the language. As a non-native speaker of the Japanese language, learning two different alphabets, hiragana and katakana, are new things to study and discover. I've learned the sounds of the vowels and consonants that are far easier than looking for things or words that start with these sounds. Also, had a fun and exciting experience learning the useful expressions and Japanese conversation. And as I learn the see, I got the chance to know at the same time the similarities and differences of Philippines and Japan in temrs of culture and heritage, and truly are vital in the economy progress and in promoting nationalism. For instance, the products that we make and the process of exportation of these products is indeed a step towards economy growth. It plays pivotal role in presenting our identity - who we are, where we are from, and the symbolism of our country - enriching the days that awaits ahead. But, learning a foreign language does not necessarily mean abandoning your own language or well-known as the native language. Never ever view language learning through that lens. It is an exploration for our our personal growth and providing us new space or may serve as another training ground to discover the extent of what we can do. It more than the achievements and fulfilled goals anyone could ever have. Do not limit yourself because nothing can be done without taking risk, confidence, and perseverance. Thank you and God bless!
ROMAJI Minasan, yoiichinichiwo! Watashinonamaeha, marindo~uku shĹŤritsu daigaku no 3-nensei de, eigo-gaku no bungaku-shi-gĹ? o shutoku shite iru Georgina AlexisReydesu.
315
Saimon 'eigā wa katsute itta, "Gengo o manaku koto wa hokonohito to no tsunagari o tsukuru hōhodesu. Hon'nosukoshi no kotoba demo tobira, -shin, kokoro o hiraku koto ga deki, gengo o shirebashiruhodo, sorera no tsunagari wa yori fukaku, yori imi no aru mono ni marimasu." Gengo o manabu koto wa, sono kigen, tokiori dono yō ni shinka shita ka, dono yō ni kinō shi, washa ni yotte shiyō sa rete iru ka, soshite gengo ni tsuite no yori fukai chishiki o tomonau sono chikara o shiru koto ni narunode, hontōni jiko jūjitsu-tekidesu. Watashi ga nihongo, matawa ippan ni nihonggo to shite shira rete iru nihongo no kenkyū o keiken shi, honsagete iku to, gakushū-sha ga nozomudearou kon'nande, torikkidearinagara tanoshi tabi ni narimasu. Kore wa tan'ni nihongo o manabi, sore o oeta chokugo ni wasureteshimau mokutekichide wa arimasen. Sore dakede wa arimasen. Sore wa, gengo no utsukushi-sa e no iyoku, kenshin, soshite jōnetsu o motta tabidesu. Nihongo o haha kokugo to shinai hito to shite, hi-ragana to katakana no 2tsu no kotonaru arufabetto o manabu koto wa, atarashī gakushū to hakkendesu. Boin ya shiin no oto wa, korera no oto de hajimaru mono ya tango o sugasu yori mo haruka no kantandearu koto ga wakarimashita. Mata, benrina hyōgen ha nihongo no kaiwa o tanoshiku tanoshiku manabimashita. Soshite, korera o manabu koto de, bunka ya isan no men de ni Firipin to Nihon no ruiji-ten to sōi-ten o dōjini shiru kikai o emashita. Soshite, keizai no shinpo to nashonarizumu no sokushin ni hontōni fukaketsudesu. Tatoeba, watashitachi ga seizō suru seihin to korera no seihin no yushutsu purosesu wa, tashikani keizai seichō e no ippodesu. Sore wa, watashitachi no aidentiti, tsumari watashitachi ga daredearu ka, dokokarakitano ka, soshite watashitachi no kuni no shõchō-sei o teiji suru ue de kiwamete jūyōna yakuwari o hatashi, korekara no hibi o yutaka ni shimasu. Shikashi, gaikoku-go o manabu koto wa, kanarazushimo anata jishin no gengo o hōki shi tari, haha kokugo to shite yoku shira rete iru koto o imi suru wakede wa arimasen. Sono renzu o tōshite gengo gakushū o miru koto wa kesshite arimasen. Sore wa watashitachi no kojin-tekina seichō to atarashī supēso no teikyō no tame no tankyūdearu ka, watashitachi ga dekiru koto no han'i o hakken suru tame no betsu no torēningu no ba to shite yakudatsu kamo shiremasen. Sore wa, daremoga motsu koto ga dekiru seika to tassei sa reta mokuhyō ijo no monodesu. Rikusu, jishin, nintai-ryoku o toranakereba nani mo dekinainode, jibun o seigen shinaide kudasai. Arigatō, soshite kami no go kago o!
KATAKANA/HIRAGANA 反射みなさん、良い一日を! 私の名前は、マリンドゥケ州立大学の3年生で、英語学の 文学士号を取得しているGeorgina AlexisReyです。 サイモン・アガーはかつて。言語を学ぶことは他の人とのつながりを作る方法です。言 葉が少しでも扉、心、心を開き、言語を知れば知るほど、そのつながりは深く、より有 意義なものになる。」 316
言語を学ぶことは、その起源、時折どのように進化したか、どのように機能し、話者に よって使用されているか、そして言語についてのより深い知識を必要とするその力を知 ることになるので、本当に自己充実的です。私が日本語、または一般に日本語として知 られている日本語の研究を経験し、掘り下げていくと、学習者が望むであろう困難で、 トリッキーでありながら楽しい旅になります。これは単に日本語を学び、それを終えた 直後に忘れてしまう目的地ではありません。それだけではありません。
それは、言語
の美しさへの意欲、献身、そして情熱を持った旅です。日本語を母国語としない人とし て、ひらがなとカタカナの2つの異なるアルファベットを学ぶことは、新しい学習と発 見です。母音や子音の音は、これらの音で始まるものや単語を探すよりもはるかに簡単 であることがわかりました。また、便利な表現や日本語の会話を楽しく楽しく学びまし た。そして、これらを学ぶことで、文化や遺産の面でのフィリピンと日本の類似点と相 違点を同時に知る機会を得ました。そして、経済の進歩とナショナリズムの促進に本当 に不可欠です。たとえば、私たちが製造する製品とこれらの製品の輸出プロセスは、確 かに経済成長への一歩です。それは、私たちのアイデンティティ、つまり私たちが誰で あるか、どこから来たのか、そして私たちの国の象徴性を提示する上で極めて重要な役 割を果たし、これからの日々を豊かにします。しかし、外国語を学ぶことは、必ずしも あなた自身の言語を放棄したり、母国語としてよく知られていることを意味するわけで はありません。そのレンズを通して言語学習を見ることは決してありません。それは私 たちの個人的な成長と新しいスペースの提供のための探求であるか、私たちができるこ との範囲を発見するための別のトレーニングの場として役立つかもしれません。それは 、誰もが持つことができる成果と達成された目標以上のものです。リスク、自信、忍耐 力をとらなければ何もできないので、自分を制限しないでください。 ありがとう、そして神のご加護を!
317
MARY ROSE S. MONTERAS
ENGLISH Amidst the pandemic that the world is now facing, it doesn't hinder us, the students to still learn and discover things while staying at home. And that's how new normal works. Learning Nihonggo or Japanese language is very interesting and always makes me feel excited. I always dreamt of learning and eventually be able to speak their language and learn their culture. And as part of this course, lots of activities were given to us to widen our knowledge about Japanese and such. One of those is pecha kucha, a short presentation about a certain topic composing of 20 slides and each slides will be presented in 20 seconds. Doing so, the main topic we dealt with was about cultural heritages that circled upon our own municipalities. At first, I find it a bit hard because we are not capable of going outside to gather data and information as what the policy about the pandemic goes. With the use of internet and social media, everything made it possible, we were able to collect photos, histories and facts and sort of things that were needed to complete our task. And as I worked on my own, I discovered and pondered lots of things old and new. I was mesmerized on how rich our municipality was when it comes to culture, arts, beliefs and traditions. This perhaps abled me to be more determined and stayed focused on how I would be able to present my own municipality treasures. This task does not only helped us to comply on what we must comply rather it also enlightened us that Arts and Culture will always be treasured and will always be given a significant part on everyone's hearts.
ROMAJI Sekai ga ima chokumen shite iru pandemikku no naka de, soreha watashitachi o samatageru koto wa arimasen. Gakusei-tachi wa ie ni iru ma mo monogoto o manabi, hakken suru koto ga dekimasu. Soshite, sore ga atarashī nōmaru no shikumidesu. Nihongo ya nihongo o manabu koto wa totemo kyōmibukaku, itsumo wakuwaku shimasu. Watashi wa itsumo manabu koto o yumemite ite, saishūtekini wa karera no gengo o hanashi, karera no bunka o manabu koto ga dekiru yō ni narimashita. Soshite, kono kōsu no ikkan to shite, nihongo nado no chishiki o hirogeru tame ni takusan no katsudō ga okonawa remashita. Sonōchi no 1tsu wa pechakuchadesu. Kore wa 20-mai no suraido de kōsei sa reru tokutei no topikku ni kansuru mijikai purezentēshon de, kaku suraido wa 20-byō de hyōji sa remasu. Sō suru koto de, watashitachi ga atsukatta omona topikku wa, watashitachi jishin no jichitai o torimaku bunka-teki isan ni tsuitedeshita. Saisho wa, pandemikku ni kansuru hōshin no yō ni,-gai ni dete dēta ya jōhō o shūshū suru koto ga dekinai tame, sukoshi muzukashī 318
to omoimasu.Intānetto ya sōsharumedia o riyō suru koto de, subete ga kanō ni nari, shashin, rekishi, jijitsu nado, tasuku o kanryō suru tame ni hitsuyōnamono o shūshū suru koto ga dekimashita. Soshite, jibun de shigoto o shite iru to, furui mono to atarashī mono ga takusan mitsukari, jukukō shimashita. Watashi wa, bunka, geijutsu, shin'nen, dentō ni kanshite, watashitachi no jichitai ga dorehodo yutakadearu ka ni miryō sa remashita.Kore ni yori, watashi wa yori kesshin shi, jibun no jichitai no takaramono o dono yō ni teiji dekiru ka ni shūchū suru koto ga dekita no kamo shiremasen. Kono shigoto wa, watashitachi ga shitagawanakereba naranai koto o junshu suru no ni yakudatsu dakedenaku, geijutsu to bunka ga tsuneni taisetsu ni sa re, tsuneni subete no hito no kokoro ni jūyōna yakuwari o atae rareru koto o watashitachi ni oshiete kuremashita.
KATAKANA/HIRAGANA 反射 世界が今直面しているパンデミックの中で、それは私たちを妨げることはありません。 学生たちは家にいる間も物事を学び、発見することができます. そして、それが新しい ノーマルの仕組みです。 日本語や日本語を学ぶことはとても興味深く、いつもワクワクします。私はいつも学 ぶことを夢見ていて、最終的には彼らの言語を話し、彼らの文化を学ぶことができるよ うになりました。 そして、このコースの一環として、日本語などの知識を広げるためにたくさんの活動が 行われました。そのうちの1つはペチャクチャです。これは20枚のスライドで構成され る特定のトピックに関する短いプレゼンテーションで、各スライドは20秒で表示されま す。そうすることで、私たちが扱った主なトピックは、私たち自身の自治体を取り巻く 文化的遺産につい てでした。最初は、パンデミックに関する方針のように、外に出てデータや情報を収集 することができないため、少し難しいと思います。インターネットやソーシャルメディ アを利用することで、すべてが可能になり、写真、歴史、事実など、タスクを完了する ために必要なものを収集することができました。そして、自分で仕事をしていると、古 319
いものと新しいものがたくさん見つかり、熟考しました。私は、文化、芸術、信念、伝 統に関して、私たちの自治体がどれほど豊かであるかに魅了されました。これにより、 私はより決心し、自分の自治体の宝物をどのように提示できるかに集中することができ たのかもしれません。 この仕事は、私たちが従わなければならないことを順守するのに役立つだけでなく、芸 術と文化が常に大切にされ、常にすべての人の心に重要な役割を与えられることを私た ちに教えてくれました。
320
MARY JOY REY
ENGLISH Language is the basic component of communication and understanding among group of people. There are thousands of diverse Language in the world use by different group of people to communicate with other individual. It has unique characteristics that show where location or place it is being use, which also serves as the identity of every person. Learning other Language that is different from native tongue is quite tough but also interesting. It feels like going back to the 5 years old me trying to identify every single letter in the alphabet and hopefully to write it correctly. When I found out that Japanese Language will be our next foreign language to study under Dr. Nobleza, I actually got so excited because I really wanted to learn this Language. So I thought it wouldn't be that hard since I like this Language and I've already knew few Japanese words, but I was wrong. As we started to study this Language I've learned so many things about Japan not just about their Language but some of its important background that wash away all my first impression about the country and its language. I learned that nihongo or the Japanese language has two basic dialect called hiragana and katakana. Hiragana is the basic Japanese language usually use in traditional setting while Katakana is the advance foreign language usually use in a more formal setting. They also have five vowels like ours but were arrange from hardest sound to softest one, and they also have ten consonant letters only which are very interesting. Japanese writings are very far from how we used to write, its different. There are some letters that gave me hard time to practice writing and they have some letters that I never thought a letter to them. One of our requirements is to do a Pecha Kucha presentation base on cultural mapping, so I decided to research on the pride delicacy of Marinduque, the Arrowroot cookies and try to find out what could be its similarity to Japans local delicacy. Arrowroot cookies is a local product made by arrowroot plants, which taste has reach the national and now the border international mouth. I chose this topic because Im already familiar with this product since my relative’s business is to manufacture arrowroot cookies, so I kinda knew some background information about this product. Using online research, I found out that local farmers in Japan also produce different products out of Kuzu plant, a kind of arrowroot plant, which they have been using for so many cooking purposes. Im grateful that although learning Japanese Language gave me a hard time to grasp everything in a short time and to finish all the requirements still Im proud of myself for fighting. With the help of Dr. Nobleza and his encouraging advices I was able to finish all the needed requirements on time despite of these trying times.
321
ROMAJI Gengo wa, hitobito no gurūpu-kan no komyunikēshon to rikai no kihon-tekina yōsodesu. Sekai ni wa, hoka no kojin to komyunikēshon o toru tame ni samazamana gurūpu no hitobito ga shiyō suru nan sen mono tayōna gengo ga arimasu. Sore wa, sore ga shiyō sa rete iru basho matawa basho o shimesu dokutoku no tokuchō o motte ori, soreha subete no hito no aidentiti to shite mo kinō shimasu. Neitibutangu to wa kotonaru ta no gengo o manabu koto wa hijō ni muzukashīdesuga, kyōmibukai kotode mo arimasu. Arufabetto no subete no moji o shikibetsu shi, umaku ikeba tadashiku kaku koto o kokoromite iru 5-sai no watashi ni modotta yōna ki ga shimasu. Nobureza hakase no shita de benkyō suru tsugi no gaikoku-go ga nihongo ni naru koto o shitta toki, watashi wa hontōni kono gengo o manabitakattanode, jissai ni totemo kōfun shimashita. Desukara, kono gengo ga sukide, nihongo mo hotondo shiranainode, sore hodo muzukashikunai to omoimashitaga, machigatte imashita. Kono gengo o benkyō shi hajimeta toki, watashi wa Nihon ni tsuite, karera no gengo dakedenaku,-koku to sono gengo ni tsuite no watashi no daiichiinshō o subete arainagasu jūyōna haikei no ikutsu ka ni tsuite ōku no koto o manabimashita. Nihongo ni wa hira ga na to katakana to iu 2tsu no kihon-tekina hōgen ga aru koto o manabimashita. Hira ga na wa, dentō-tekina settei de tsūjō shiyō sa reru kihon-tekina nihongodesuga, katakana wa, yori seishikina settei de tsūjō shiyō sa reru kōdona gaikoku-godesu. Mata, watashitachi no yōna itsutsu no boin ga arimasuga, mottomo katai oto kara mottomo yawarakai oto made haichi sa rete ori, 10-ko no shiin dake ga ari hijō ni kyōmibukai monodesu. Nihongo no bunshō wa, watashitachi ga izen kaite ita hōhō to wa ōkiku kotonarimasu. Kaku renshū ni kurō shita tegami mo areba, omoi mo yoranakatta tegami mo arimasu. Watashitachi no yōken no 1tsu wa, bunka-teki mappingu nimotozuite pechakucha no purezentēshon o okonau kotodesu. Sokode, marindo~uke no puraido no sensai-sa, kuzuukon no kukkī o chōsa shi, Nihon no jimoto no sensai-sa to no ruiji-sei o saguru koto ni shimashita. Kuzuukonkukkī wa kuzuukon no shokubutsu ga tsukuru jimoto no seihin de, sono aji wa kokunai ni, soshite ima dewa kokkyō o koeta kokusai-tekina kuchi ni todoite imasu. Watashi no shinseki no shigoto wa kuzuukon no kukkī o seizō suru kotonanode, watashi wa sudeni kono seihin ni seitsū shite irunode, kono topikku o erabimashita. Sorede, watashi wa kono seihin ni kansuru ikutsu ka no haikei jōhō o shitte imashita. Onrain de shirabete miru to, Nihon no jimoto no nōka mo, kuzu no isshudearu kuzu no shokubutsu o tsukatte samazamana seihin o seisan shite iru koto ga wakarimashita. Nihongo o manabu koto wa, subete o tanjikan de haaku shi, subete no yōken o kanryō suru no ni kurō shimashitaga, soredemo watashi wa tatakai ni hokori o motte imasu. Nobureza hakase to kare no hagemashi no adobaisu no tasuke o karite, watashi wa kono shiren no toki nimokakawarazu, hitsuyōna subete no yōken o jikandōrini kanryō suru koto ga dekimashita.
322
KATAKANA/HIRAGANA 外国語での反省2 言語は、人々のグループ間のコミュニケーションと理解の基本的な要素です。世界には 、他の個人とコミュニケーションをとるためにさまざまなグループの人々が使用する何 千もの多様な言語があります。それは、それが使用されている場所または場所を示す独 特の特徴を持っており、それはすべての人のアイデンティティとしても機能します。 ネイティブタングとは異なる他の言語を学ぶことは非常に難しいですが、興味深いこと でもあります。アルファベットのすべての文字を識別し、うまくいけば正しく書くこと を試みている5歳の私に戻ったような気がします。ノブレザ博士の下で勉強する次の外 国語が日本語になることを知ったとき、私は本当にこの言語を学びたかったので、実際 にとても興奮しました。ですから、この言語が好きで、日本語もほとんど知らないので 、それほど難しくないと思いましたが、間違っていました。この言語を勉強し始めたと き、私は日本について、彼らの言語だけでなく、国とその言語についての私の第一印象 をすべて洗い流す重要な背景のいくつかについて多くのことを学びました。 日本語にはひらがなとカタカナという2つの基本的な方言があることを学びました。ひ らがなは、伝統的な設定で通常使用される基本的な日本語ですが、カタカナは、より正 式な設定で通常使用される高度な外国語です。また、私たちのような5つの母音があり ますが、最も硬い音から最も柔らかい音まで配置されており、10個の子音だけがあり非 常に興味深いものです。日本語の文章は、私たちが以前書いていた方法とは大きく異な ります。書く練習に苦労した手紙もあれば、思いもよらなかった手紙もあります。 私たちの要件の1つは、文化的マッピングに基づいてペチャクチャのプレゼンテーショ ンを行うことです。そこで、マリンドゥケのプライドの繊細さ、クズウコンのクッキー を調査し、日本の地元の繊細さとの類似性を探ることにしました。クズウコンクッキー はクズウコンの植物が作る地元の製品で、その味は国内に、そして今では国境を越えた 国際的な口に届いています。私の親戚の仕事はクズウコンのクッキーを製造することな
323
ので、私はすでにこの製品に精通しているので、このトピックを選びました。それで、 私はこの製品に関するいくつかの背景情報を知っていました。 オンラインで調べてみると、日本の地元の農家も、クズの一種である葛の植物を使って さまざまな製品を生産していることがわかりました。
日本語を学ぶことは、すべてを
短時間で把握し、すべての要件を完了するのに苦労しましたが、それでも私は戦いに誇 りを持っています。ノブレザ博士と彼の励ましの バイスの助けを借りて、私はこの試練の時にもかかわらず、必要なすべての要件を時間 通りに完了することができました。
324
VANESSA MAE OGAYRE
\ENGLISH Hi, my name is Vannesa May L. Ogayre. Throughout the semester, I’ve learned different aspects of Japanese studies. Honestly, the unique culture can obviously be experience through visiting, but learning the language itself really helps in understanding the history and the cultural differences, by the help of Mr. Randy Nobleza our teacher in Foreign Language Japanese, he improves our communication and cognitive skills by appreciating the culture as well as their language. And I believed that accessing a culture that is very different from yours will heighten your awareness that cultures and language vary. This subject is absolutely worth learning some basic, everyday words and phrases, even if you have no intention whatsoever. Understanding the Japanese culture will open your eyes to Japanese history, culture and fashion. This course and its activities gives me a chance to involve myself actually, thanks to our Professor, Mr. Randy Nobleza because I am thankful and lucky to be one of the students who learned nihonggo. Even if with just a short period of days and months and despite of this global pandemic. Still, this course taught me on how to heighten the importance of everyone's culture.
ROMAJI Kon'nichiwa, watashinonamaeha Vannesa mei L. Ogayredesu. Gakki o tōshite, watashi wa Nihon kenkyū no samazamana sokumen o manabimashita. Shōjikina tokoro, hōmon o tsūjite dokutoku no bunka o taiken suru koto wa dekimasuga, gengo jitai o manabu koto wa, rekishi to bunka no chigai o rikai surunoni hontōni yakudachimasu. Gaikoku-go nihongo no kyōshidearu Randi nobureza-shi no tasuke o karite, kare wa watashitachi no komyunikēshon to ninchi sukiru o kōjō sa semasu bunka to karera no gengo o rikai suru koto ni yotte. Soshite, jibun to wa ōkiku kotonaru bunka ni akusesu suru koto de, bunka ya gengo ga kotonaru to iu ishiki ga takamaru to omoimashita. Kono shudai wa, anata ga mattaku ito ga nakute mo, ikutsu ka no kihon-tekina nichijō no tango ya furēzu o manabu kachi ga arimasu. Nihon'nobunka o rikai suru koto de, nihon'norekishi, bunka, fasshon ni me o mukeru koto ga dekimasu. Kono kōsu to sono katsudō wa, watashi ga nihongo o mananda gakusei no hitoridearu koto ni kansha shi, kōundearu tame, watashitachi no kyōjudearu Randi nobureza-shi no okage de, jissai ni jibun jishin o makikomu kikai o ataete kuremasu. Tatoe sūjitsu to sū-kagetsu no mijikai kikan de, kono sekai-teki ōhayari nimokakawarazu. Soredemo, kono kōsude wa, subete no hito no bunka no jūyō-sei o takameru hōhō o manabimashita.
325
KATAKANA/HIRAGANA こんにちは、私の名前はVannesa May L.Ogayreです。学期を通して、私は日本研究のさ まざまな側面を学びました。正直なところ、訪問を通じて独特の文化を体験することは できますが、言語自体を学ぶことは、歴史と文化の違いを理解するのに本当に役立ちま す。外国語日本語の教師であるランディ・ノブレザ氏の助けを借りて、彼は私たちのコ ミュニケーションと認知スキルを向上させます文化と彼らの言語を理解することによっ て。そして、自分とは大きく異なる文化にアクセスすることで、文化や言語が異なると いう意識が高まると思いました。 この主題は、あなたが全く意図がなくても、いくつかの基本的な日常の単語やフレーズ を学ぶ価値があります。日本の文化を理解することで、日本の歴史、文化、ファッショ ンに目を向けることができます。このコースとその活動は、私がニホンゴを学んだ学生 の一人であることに感謝し、幸運であるため、私たちの教授であるランディ・ノブレザ 氏のおかげで、実際に自分自身を巻き込む機会を与えてくれます。たとえ数日と数ヶ月 の短い期間で、この世界的大流行にもかかわらず。それでも、このコースでは、すべて の人の文化の重要性を高める方法を学びました。
326
327