MTM arquitectos
Madrid Territorio Mutante
Plaza Pormetxeta
PLAZA PROMETXETA. BARAKALDO
Plan Especial de Reforma Interior, Proyecto de ejecución de aparcamiento Plaza Pormetxeta y Proyecto de Urbanización y Dirección de la obra de Urbanización Plaza Pormetxeta. Barakaldo (Vizcaya) M2 P.E.R.I
m2 m2 m2 m2
M2 P. Urbanización M2 P. Aparcamiento
m2 construidos m2 urbanizados m2 costruidos
€ €
9.560.942 2.287.526
Urbanización Aparcamiento
parcela residencial aparcamiento comercial
27.102 10.856 7.697 2.341 1.824 26.238 2.755
340 €/m2 830 €/m2
Emplazamiento:
Barakaldo (Vizcaya)
Promotor:
Bilbao Ría 2000
Tiempos:
Concurso Estudio previo Anteproyecto Plan especial de Reforma Interior Proyecto de urbanización/edificación Dirección de obra
2001 2002 2004 2005 2007 2008-2011
Constructora:
U.T.E. Pormetexeta (Sacyr + Pabisa)
Arquitectos:
MTM arquitectos: Javier Fresneda Puerto & Javier Sanjuán Calle Xpiral: Javier Peña
Colaboradores: Concurso: Mario Sanjuan, Javier Sanchez Lola Jiménez, Jesús Galera Proyecto: Coordinador del proyecto urbanización y aparcamiento: Jesús Barranco. MTMArquitectos: Álvaro Maestro, Miguel García-Redondo, Zaloa Mayor, Marianne Richardot, María Rey, Fátima López, Álvaro Maestro Iluminación: Mario Gentile Estructuras: I.D.E.E.E. Eduardo Diez Gernier Instalaciones: Grupo JG. Amador Muñoz Aparejadores en la fase de Proyecto de Ejecución: José Miguel Ortega, Igor Ortega Asistencia Técnica en la dirección de Ejecución: Dair ingenieros. José Ángel Laguna, Enrique Álvaro Fotografía: David Frutos Video :Gonzalo Ballester
PROYECTO PROMETXETA PROMETXETA PROJECT
ESTRUCTURA METALICA STEEL STRUCTURE
ARBOLES DE PIEDRA STONE TREES
PAVIMIENTO DE BALDOSA DE HORMIGON CONCRETE TILE PAVING
PAVIMIENTO DE CAUCHO Y BASALTO RUBBER AND BASALT PAVING
MOBILIARIO FURNITURE AND FIXTURES
ILUMINACION ILLUMINATION
CLICK HERE FOR THE VIDEO
PLAZA PORMETXETA
“ [...] estrategia urbana, como una plataforma para “ [...] urban strategy as a business and dialogue
la negociación y el diálogo entre ciudadanos ” platform between citizens ”
IDENTIDAD INDUSTRIAL
INDUSTRIAL IDENTITY
En el municipio de Barakaldo, en un territorio en pendiente
Located in the town of Barakaldo, on an urban site that slopes
sobre la ría del Nervión ocupado por un tejido urbano sobre
towards the Nervión estuary where the “Altos Hornos de Vizca-
cuyo borde en contacto con la ría se desarrollo en los años
ya” (Vizcaya Blast Furnace) industrial complex was developed
sesenta el complejo industrial de Altos Hornos de Vizcaya.
in the nineteen sixties.
El mismo ambiente industrial que recordábamos está presente
The same industrial atmosphere that we remembered from the
en toda el área. Los altos hornos de Vizcaya tenían aquí su
past is present in the whole area. The Vizcaya blast furnace
oficina principal, espacio al cual acudían directivos y em-
had its main office here. A space where both management and
pleados para solucionar todos sus asuntos con
la empresa.
employees often met to solve company issues. The “engineers´
También en el emplazamiento se encontraba el llamado “edifico
building” was also on the site : a long, rationalist prism,
de ingenieros”, un largado prisma racionalista, hoy ya des-
not here today. It is, therefore, a space full of memories.
aparecido.
Es por tanto un espacio con
memoria. Prometxeta Street crosses the urban fabric, descending from
Atravesando el tejido urbano, y bajando desde la Plaza del
the Town Hall Square to the old blast furnace site. It is
Ayuntamiento hasta el edifico histórico de Altos Hornos, dis-
surrounded by educational and residential buildings, many in
“ [...] a new acess point to the urban center and a better fluidity and mobility from the city to the river ”
En los alrededores edificaciones
a bad state of repair, that are going to undergo profound
residenciales y educativas, algunas en mal estado de conser-
changes in the years to come. Recent urban planning aims to
vación, que van a sufrir un profundo cambio en los próximos
make the most of the space left by the industrial buildings
años de la mano de un planeamiento que aprovechando el espacio
and convert it into Barakaldo’s new urban façade towards the
dejado por las instalaciones industriales desmontadas propone
estuary.
curre la calle Pormetxeta.
un nuevo frente urbano de Barakaldo frente a la ría. Therefore, the site on which we are working is built on three Por tanto, el territorio en el que actuamos está construido
fundamental elements: the Vizcaya blast furnace historical
por tres elementos fundamentales: El edificio histórico de
building, Prometxeta Street and the Nervión estuary.
Altos Hornos de Vizcaya, la calle Pormetxeta y la Ría. Taking these three elements as a base, new urban planning Sobre estos elementos de realidad, el planeamiento ha dibuja-
has sketched out a long boulevard that runs parallel to the
do un largo bulevar que discurre durante poco menos de 1000 m.
Nervión estuary for a just under 1000 m, creating an urban
paralelo a la Ría dibujando un urbanismo de patio de manzana.
landscape of apartment/office blocks with courtyards.
“ [...] un nuevo punto de acceso al centro urbano y una mayor fluidez de tránsito y permeabilidad de la ciudad con la Ria ”
MÉDULA DE PERMEABILIDAD URBANA
MARROW OF URBAN PERMEABILITY
Modificando la volumetría prevista en el
planeamiento exis-
We modified the existing planning in order to create the New
tente se crea la Nueva Plaza de Barakaldo (25.223 m2), con-
Square of Barakaldo (27.102,04m2), The benefits of which were
siguiendo dos grandes ventajas: un nuevo punto de acceso al
two-fold for the city: on the one hand a new access point to
centro urbano, y una mayor fluidez de tránsito y permeabili-
the urban centre, on the other hand a better fluidity and
dad de la ciudad con la Ría, que las industrias encerraban,
mobility from the city to the river, due to the fact that
integrando el antiguo edificio de Oficinas de Altos Hornos
the industrial factories were shut in the permeability of
de Vizcaya.
the city.
Para hacer evidente la operación nos apoyamos en los paráme-
For making obvious the operation we lean on the existing urban
tros urbanísticos existentes (10.856 m2 residencial y 2.341
planning (10.856 m2 residential and 2.341 m2 commercial.) and
m2 de comercial.) y en la altimetría de la zona.
the zones altimetry.
PASAJES / PLAZA PORMETXETA /
Javier Sanjuan , Javier Fresneda, Javier Peña
31
MATED SQUARE
eta Square is found long ramps. There les that qualify the laygrounds and lend topography. Big ar11.5m tall, made of el, hang boulders on he tree, and work as eneath them, all you the laughter of chilller skaters, people
eta Square and its els of access make e and independent se contrasts intenpose modelo 3d de la plaza/ 3d model of the square>
ARTERIAS DE COMUNICACIÓN EQUIPADA
EQUIPPED COMMUNICATIONS ARTERIES
La acentuada pendiente
de la parcela se convierte en una
The very steep slope of the plot was scan as an opportunity
oportunidad de generación de una nueva tipología urbanística.
for the creation of a new urban typology. It was possible to
Aprovechando los desniveles existentes de más de 20m entre
take advantage of the 20-meters difference between the upper
el punto más alto y más bajo de la parcela, se realizan una
and bottom level of the plot, to build an equipped slope, “the
serie de laderas equipadas, las “Rampas de Pormetexta”, que: treet of the folded façade>
Pormetxeta Square”, with the following strategy:
Primero, articulan diferentes. ARCHITECTURE accesos: VS andenes ARITECTURA VSlos URBANISMO URBANISMdel tren,
First of all several accesses and approach are linked: the
pasos de las carreteras, el paseo de la Ría, las calles peaNuestro objetivo es el de construir ciudad. En- Our aim it is to build for a city. Understanding
railway platform, the highway connection, the entry towards
el espacio público y privado como the public space and private space as a cross betonales y tendiendo rodadas, la Architecplaza del una hibridación entrelas el modelocalles de ciudad y el altas tween the y urbanbajas, and model building, modelo de edificación, donde Arquitectura y UrDesierto, el colegio … en todo momento. banismo quedan integrados
ture and Urbanism are mixed at all times. Consequently we have planned an urban strategy as a business and dialogue platform between citizens, creating a new social cohesion.
Consiguiendo así que la propuesta plantee esta estrategia urbana, como una plataforma para la negociación y el diálogo entre ciudadanos, casepazaprovecha el espacio de generar una nuevatodo cohesión social.
the promenade river, the pedestrian and road streets, the access from the high and low street, the Desert Square, the school …
que queda debajo de cada
Secondly we saved all the space under each “Pormetxeta Ramp”
“Rampa de Pormetxeta” para conseguir 2.341 m2 de equipamien-
in order to get 2.341 m2 of commercial and service facilities,
tos comerciales y de servicios, públicos y privados.
both public and private.
Tercero, actúan como generador de micro espacios públicos:
The third advantage is working as a micro-public space: micro-
miniplazas, graderíos, puntos de encuentro y estancias al
squares, meeting points, rest stands, outdoor stays, in other
aire libre, construyendo una secuencia fenomenológica.
words building a phenomenological sequence.
Finalmente, actúan como elemento multifuncional: parasol, ba-
Finally, it acts as a multifunctional element, it works as
rrera acústica de coches y trenes,
street furniture, balustrade, pergola, lantern… creating a
Segundo,
_sección/ section||||| ||||| ||||||||||||
barandilla, antepecho,
luminaria y espacio de instalaciones de los locales.
very well-equipped place.
LA PLAZA ANIMADA
THE ANIMATED SQUARE
Bajo las rampas aparece la Plaza Pormetxeta, donde una serie
The Pormetxeta Square is found under the long ramps. There are
de hoyos cualifican la plaza con juegos, convertirla en una
some holes that qualify the space with playgrounds and lend it
topografía única. Unos árboles artificiales, que hibridan
a unique topography. Big artificial trees 11.5m tall, made of
diversas funciones, suspenden una escollera, bajo la cual una
COR-TEN steel, hang boulders on the cup of the tree, and work
serie de bancos de la misma piedra salpican el espacio.
as a parasol. Beneath them, all you can hear are the laughter
Risas, conversaciones, patines….
of children, the roller skaters, people talking…
es el sonido que se percibe
en el interior. los recorridos a distintos niveles se
The Pormetxeta Square and its different levels of access make
han entendido como un organismo completo y diferenciado, de
up a unique and independent project, whose contrasts inten-
tal forma que en el contraste entre ambos elementos refuerza
sify their purpose.
La Plaza Pormetxeta y
su posicionamiento.
TORRE
TOWER
Como elemento fundamental en la intervención se ha modificado
As a fundamental element in the intervention, the residen-
la volumetría residencial del plan. La concentración de la
tial volumetry of the plan has been modified. The edification
edificación
en un solo volumen (10.850 m2) , la Torre Porme-
concentration in a single volume (10.850 m2), the Pormetxeta
txeta, es por su posición y por su forma elemento fundamental
Tower, is because of its position and its shape a fundamen-
del conjunto, referencia lejana a la vez que cercano contra-
tal element of the whole, a distant reference as well as a
peso a la memoria histórica del edificio de Altos Hornos.
near counterweight to the historic memory of the Altos Hornos building.
Este volumen residencial se descompone en dos escalas: al nivel y cotas de la edificación del bulevar (8 plantas + ático-
This residential volumes, decompose into two scales: at the
4.250 m2) un volumen horizontal elevado que libera el espacio
height and level of the boulevard edifications (8 floors +
publico bajo él y como referencia lejana desde el puente de
attic - 4.250 m2) a horizontal volume elevated which frees
Rontegui y desde los extremos del bulevar (XX plantas- 4.963
the public space underneath it, and as a distant reference
m2) una torre que con un ligero gesto se asoma hacia la ría.
from the Rontegui bridge and from the boulevard extremes (xx floors - 4.963 m2) a tower which with a slight gesture looks towards the estuary.
Ambos volúmenes descansan sobre un espacio intermedio que puede albergar el uso terciario. Este espacio comercial /
Both volumes lie on an intermediate space which can host a
oficinas se prolonga hasta el nivel de plaza Pormetxeta, en
third use. This commercial/office space prolongs till the
el cual el pavimento de basalto de la plaza se introduce en
Plaza Pormetxeta level, in which the plazas basalt pave-
la el basamento de la Torre., convirtiendo la llegada de la
ment introduces itself in the towers basement, converting the
edificación en parte del espacio publico.
arrival to the building a part of the public space.
ARQUITECTURA vs URBANISMO
ARCHITECTURE vs URBANISM
Nuestro objetivo es el de construir ciudad. Entendiendo el
Our aim it is to build for a city. Understanding the public
espacio público y privado como una hibridación entre el mo-
space and private space as a cross between the urban and model
delo de ciudad y el modelo de edificación, donde Arquitectura
building, Architecture and Urbanism are mixed at all times.
y Urbanismo quedan integrados en todo momento. Consiguiendo
Consequently we have planned an urban strategy as a business
así que la propuesta plantee esta estrategia urbana, como una
and dialogue platform between citizens, creating a new social
plataforma para la negociación y el diálogo entre ciudadanos,
cohesion.
capaz de generar una nueva cohesión social.
ESTRUCTURA METALICA STEEL STRUCTURE
ESTRUCTURA METALICA
ESTRUCTURA METALICA
Las estructuras metálicas son el soporte de una multiplicidad
Metal structures give support to a large number of elements;
de elementos, lo que más nos interesa de ellas es su ambi-
what interests us most about them is their ambiguity… What
güedad… ¿Qué son?... Proporcionan sombra (actúan como umbrá-
are they? They provide shade (acting as shelters), they pro-
culos), protegen los bordes de las rampas (a modo de antepe-
tect the edges on ramps (acting as parapets), they hold the
chos), soportan la malla metálica que refleja la luz de los
metallic mesh that reflects LED lights (like the reflectors
LED (como los reflectores de una luminaria), dan continuidad
in a light), they make the paving continuous when necessary,
a los suelos en momentos singulares, definen las fachadas de
they define facades, they house different kinds of services
algunos locales, acogen es su interior instalaciones diver-
(chimneys, ventilation, air conditioning, electricity, was-
sas (chimeneas, ventilación, climatización, redes y cuadros
te, etc.)… And, of course, they are structural supporting
eléctricos, basuras, etc.)…
elements.
Y por supuesto son soportes es-
tructurales.
Their folding geometry reinforces the image of the mineral
Su geometría plegada refuerza la imagen z construye el recuer-
world associated with the Vizcaya blast furnace and at the
do del mundo mineral de los altos hornos de Vizcaya.
same time reinforces the memory of it.
DISEÑO
DESIGN
Las distintas formas metálicas se extienden por toda la plaza
Different metal shapes spread all over the square, covering
cubriendo el aparcamiento subterráneo y los locales de ni-
the underground car park and commercial space on the upper
veles superiores, envolviendo parcialmente las estructuras y
levels, partially enveloping structures and reinforced con-
contenciones de hormigón armado y volando en diversas zonas
crete elements, stretching out over several areas over the
sobre los espacios públicos.
public urban space.
Esta compuestas por unas cerchas principales trianguladas (tubos PHO 100.3 /100.4 /100.5 /100.6 /100.68) contenidas es
Triangulated trusses (PHO 100.3 /100.5 /100.5 /100.6 /100.68
planos perpendiculares a la estructura de hormigón, ancladas
tubes) make up the main structure. They are perpendicular to
a ella mediante placas atornilladas o embebidas en los muros
the concrete structure, fixed by metal plates bolted onto or
y forjados de hormigón. Estas cerchas principales son fabri-
embedded in the concrete walls and slabs. The trusses are
cados en taller y una vez colocadas en obra se unen mediante
built in a workshop and are joined together on site using
tubos circulares PHO y bridas atornilladas. En su conjunto
cylindrical members and screwed clamps. Together they form
forman las aristas virtuales del volumen triangulado final.
the virtual edges of the final triangulated volume. The se-
Sobre este nivel se coloca la estructura secundaria formada
condary structure is built on top of this using straps (CF
por unas correas ( CF 100.60.6 /PHR 100.80.2) que soportan los
100.60.6 /PHR 100.80.2) to anchor the expanded metal panels.
paneles de metal estirado.
piel de metal estirado / expanded metal skin
estructura metรกlica secundaria / secondary metal structure
estructura metรกlica principal / main metal structure
estructura de hormigon / concrete structure
EJECUCIÓN
CONSTRUCTION
El planteamiento de la ejecución de la estructura metálica
Planning the construction of the metal structure involved the
pasa por la utilización de sistemas informáticos también en
use of specialized software in the production phase. In the
la fase de producción. El taller transformó la información
workshop, the information generated by 3D models and detailed
de modelos 3D y planos de dimensionado y detalle, en modelos
drawings was precisely converted into the models used by Tekla
nativos de su proprio sistema informático CAD-CAM, con preci-
Structures own CAD-CAM computer system.
sión absoluta: Tekla Structures.
Los talleres que realizaron la ejecución disponían de maqui-
The workshop that carried out the construction had CNC machi-
naria CNC capaz de realizar cortes automáticos con láser o
nes , able to cut pieces with laser or plasma, allowing tridi-
plasma, y el soldado fue igualmente robotizado tridimensio-
mensional automated welding. This cutting system also enables
nal. El sistema de corte permitió el marcado de tubos y el
the tubes to be notched so that they can be fitted together
corte de cejas de encaje para el posicionado previo de los
before being welded, maki9ng the redesigned and construction
tubos antes de su soldeo, facilitando el replanteo y la puesta
phases easier.
en obra.
METAL ESTIRADO
EXPANDED METAL
Las estructuras metálicas están envueltas por una piel de alu-
The metal structures are covered by an expanded aluminium
minio estirado. Se han empleado 7 tipos distintos de malla,
skin. Seven different types of mesh have been used, combi-
combinando aperturas, espesores y opacidades, en función de
ning openings, thicknesses and opacities, depending on their
suposición respecto al usuario, a las lámparas de leds que
final position regarding the user, the LED lamps fixed to
se apoyan sobre ella y a las condiciones de cubrición y eva-
it or drainage:
cuación de agua:
- 3 types of 3 mm thick aluminium mesh (“Reserve”, “ambasc-
- 3 tipos de mallas de aluminio de 3 mm (Reserve, ambascciata
ciata” and “sierra”)
y sierra)
- 3 types of 1,5 mm thick opaque aluminium mesh (“Reserve”,
- 3 tipos de malla de aluminio de 1,5 mm (reserve, ambascciata
“ambascciata” and “sierra”)
y sierra)
- 1 type of 1,5 mm thick opaque aluminium mesh
- 1 tipo de aluminio opaca de 1,5 mm.
3D drawings were used to distribute the different kinds of
Se realizaron dibujos en 3D para la distribución de la malla,
mesh, according to the following criteria:
atendiendo a los siguientes criterios:
- Each triangle will have only one type of mesh
- cada triangulo tendrá un único tipo de malla.
- the mesh will be placed so as to prevent views of the in-
- La malla se orientara de tal forma que no permita la visión
side of the building from the main user viewpoint (a number
hacia el interior desde el punto de vista del usuario predo-
of viewpoints may exist, in which case we will take the most
minante (pueden existir varios puntos de vista, en este caso
relevant one) indicated with arrows.
se elegirá aquel que tenga mayor relevancia) => especificado
- Thinner mesh will be placed in the lower triangles of the
con flechas
coating.
- las mallas más finas se colocaran en los triángulos infe-
- Thicker mesh will be placed on those areas accessible by
riores del recubrimiento.
the public.
- las mallas gruesa se colocaran en las zonas accesibles.
The position of the substructure forces the correct placing
La correcta colocación de la malla estirada viene obligada
of the expanded aluminium mesh. This made an accurate drawing
por la posición de la subestructura estuviera dibujada en el
of the substructure in the 3D model, together with the main
modelo 3D de fabricación, junto la estructura principal. E
structure, essential. Likewise, it became crucial to define
igualmente definir un sistema de replanteo y definición del
a redesign system of the mesh border. An exhaustive design
borde de la malla. Para ello fue fundamental la definición del
process led to the definition of the metal Z shaped edge
perfil de borde de chapa plegada en “Z”.
profile.
ARBOLES DE PIEDRA STONE TREES
Los árboles de piedra son un elemento artificial que hibridan
The stone trees are hybrid elements that amalgamate a number
diversas funciones a medio camino entre la infraestructura,
of functions, ranging from infrastructure, shaping the urban
la configuración del paisaje público o un dispositivo at-
landscape, to an atmospheric device that balances the exube-
mosférico que se contrapone a la naturaleza exuberante del
rant natural surroundings.
entorno. Given the complex inclination of all the metal shapes and Frente a la compleja inclinación de las formas metálicas y las
ramps, the tree-tops are all placed at the same height: +11.00
rampas, la posición de sus copas a la cota absoluta +11.00,
m. This makes them a reference for pedestrians all the way
construye un espacio de referencia para el peatón en todos
round Pormetxeta square. Placed diagonally across the squa-
sus recorridos diversos alrededor de la Plaza Pormetxeta. De
re, they seem to behave as a great “urban level”, allowing
alguna forma se comportan como un gran “nivel urbano”, posi-
passers-by to know their position within the open area.
cionando al usuario respecto a la cota media de la plaza, en su movimiento diagonal a través de ella.
The main structure of the trees is made up of steel HEB pillars and beams for the trunk and branches, and box structures
La estructura principal esta formada por perfiles HEB refor-
for the tree-tops all in Corten steel. Based on the steel
zados en troncos y ramas y perfiles compuestos en cajón en
structure and the design and the type of stone to be used,
copa, todo ello en acero corten pretratado. Sobre la estruc-
initially defined in the preliminary design, several tests
tura de acero la definición es sección y el tipo de sustenta-
and later designs were made, taking into consideration the
ción de la escollera previsto en proyecto, fue evolucionado
stone available in the nearest quarries, adequate machinery
considerando el material de las canteras más cercanas, di-
and paving tests. The system was later improved introdu-
versas pruebas con material a cota de suelo, y la maquinaria
cing the product ULTRACOATING, made by Geogrupp (High-tensile
adecuada. Posteriormente se mejoró es sistema con la incorpo-
steel
ración de producto con tratamiento ULTRACOATING de Geogrupp
the holes in the mesh, enabling the size of the stones to be
(High-tensile
reduced making them easier to work with.
steel
wire
mesh
TECCO G65/3). Así se reduce
el paso de la malla y por tanto se puede reducir es tamaño de la piedra, facilitando su manipulación.
wire
mesh
TECCO G65/3). This reduces the size of
La relación entre la geometría final y la colocación era di-
There was a direct relationship between the final geometry and
recta y variaba en las pruebas que fuimos realizando, hasta
the layout which we experimented with in the test we carried
lograr el resultado y las garantías deseadas. Valga de ejem-
out, until we achieved the desired results and guarantees. As
plo un extracto del libro de órdenes para una de las pruebas:
an example, here is an extract from the site Instruction Log:
Prueba de carga de la malla. Instrucciones de colocación. La
Mesh stress test Layout instructions:
colocación de los pedruscos se hará por el siguiente orden:
The stones will be laid in the following order:
- Se comienza colocando una piedra en el centro del cuadro
- First a stone in the center of the box
- Se coloca un “anillo” perimetral de piedras próximo al borde
- Then the stones are placed in a ring around the edge of
del recuadro
the box
- Se van colocando “anillos” entre estos dos extremos, suce-
- Concentric rings placed between the first stone and the
sivamente próximos al centro y al perímetro. Siempre mante-
outer ring, first near the center, then near the outside, and
niendo un equilibrio entre los distintos recuadros de cada
so forth.¬
pérgola: no se debe cargar un recuadro al completo con los
This will be done keeping a balance between the areas of each
demás vacíos, se deben ir cargando paulatinamente todos los
pergola: one area must not be left empty and the rest fully
recuadros.
loaded. All the areas shall be loaded equally.
PAVIMENTO DE BALDOSA DE HORMIGON CONCRETE TILE PAVING
La construcción de un microcosmos urbano implica reconocer la
Building an urban microcosmos implies acknowledging the di-
diferencia de la cualificación de este nueve espacio público
fference between this space and its surroundings, but also
respecto a su entorno, pero también saber cual puede ser su
knowing its purpose, what makes it special. A difference that
especifidad, una diferencia que lo haga reconocible.
will make it recongnizable.
La baldosa WEB coloniza la superficie entorno a la Plaza Pormetxeta como un organismo proprio con forma y textura codi-
WEB tile paving colonizes the area around the Pormetxeta
ficada. La construcción de identidad se consigue fácilmente
square, like a living being with its own shape and texture.
en la memoria del usuario, que va acompañado de los pliegues
An identity is easily built up in the users memory, who is
de textura y colores: pavimentos que se transforman en muros,
accompanied by the folds in the textures and colors: pavements
antepechos, fondos, vegetación…
become walls, parapets, scenery, vegetation…
A partir de esta idea de paisaje variado comenzamos a diseñar
Taking this idea as a starting point, we begin t
una baldosa que nos permita, además de responder ante las
he design process to achieve tiles that enable us to create a
demandas funcionales más estándar de un pavimento urbano, un
paving which responds to the usual requirements of any urban
material que recoja las condiciones atmosféricas de Barakal-
paving as well as embracing the atmospheric conditions of
do: la lluvia, la proximidad a la ría del Nervión, el secado
Barakaldo: the rain, proximity to the Nervión estuary, drying
por el sol…
out in the sun…
La multiplicidad de geometrías, la escala de la propuesta y la continuidad tridimensional deseada, nos hacen elegir, un
The wide variety of geometries, the scale of the project and
despiece hexagonal grande. El diseño definitivo se fue pro-
the desired tridimensional continuity led us to a hexagonal
duciendo en un largo espacio de tiempo, en el que dibujos,
pattern. The final design was achieved after a long series of
conversaciones, maquetas, moldes, prototipos y visitas se
talks, drawings, models, molds, prototypes and visits to the
fueron solapando. Evocaciones geométricas, el flujo del agua
site. Geometrical references, water flow or micro-topography
o microtopografías que se fueron sintetizando en los cuatro
synthesized into the four colors in which the tiles where
colores de baldosas que finalmente se ejecutaron.
finally made.
DISEÑO
DESIGN
>Económico_ Se plantea un solo molde: Una única baldosa debe
>Economical_ One single mold used. All situations and pro-
ser capaz de resolver toda la problemática.
blems should be solved with one single tile.
>Fácil puesta en obra_ La configuración del dibujo no debe
>Easy on-site layout_ The drawing should not lead to misin-
dar lugar a interpretaciones del operario. La figura puede
terpretations on the part of the workers. The shape may be
dar lugar a repetición constante, sin variabilidad, o su dis-
repeated over and over again, without changing, or perhaps
posición permitir que simplemente con el giro de la baldosa
obtaining random variations with a mere twist of the axis of
y sin regla alguna obtener una aleatorioedad en el conjunto.
one tile.
>Antideslizante_ El dibujo debe incorporar el relieve adecua-
>Nonslip_ The pattern will incorporate adequate relief to
do para el agarre sin obstáculos.
prevent slipping.
>Evacuación agua de lluvia_ Adecuada a la alta pluviosidad
>Rainwater drainage_ Adapted to local rainfall.
local.
>Colors_ Use of colors and their continuity within the pat-
>Color_ La utilización de colores y se posible o no corres-
tern.
pondencia-continuidad en el dibujo.
PAVIMENTO DE CAUCHO Y BASALTO RUBBER AND BASALT PAVING
La Plaza Pormetxeta es el nivel inferior donde concentra la
Pormetxeta Square is the base level, where all the activity
actividad, estancial, comercial y de juego. Es un espacio con-
is concentrated: leisure, retail, play. It is a continuous
tinuo, blando y oscuro, formado por la adición de adoquines de
free-flowing space, soft and dark, created by the addition
basalto troncocónicos adaptables a las distintas curvaturas y
of conical basalt tiles that adapt to the slopes and curves
acuerdos de la superficie.
of the surface.
Su geometría fluctúate corresponde al acuerdo de cotas de
Its flowing geometry relates to the meeting of different
todos los espacios que acometen a su perímetro. Continuidad z
street levels within the square. Continuity and accessibili-
accesibilidad: bomberos, carga y descarga, ancianos, niños,
ty: fire-brigade, loading and unloading, children, the el-
bicis, patines… otra forma de surf urbano.
derly, bikes, skates… another way of urban surfing.
Dentro de esa masa continua y ondulada se insertan unas man-
Within this continuous and wavy mass, great drops of color
chas de color construidas con caucho in situ. Los colores
splash the surface, built on-site out of rubber. The bright
vivos del poliuretano rompen el gris seco o negro mojado del
color of polyurethane break the monotony of the basalt tiles,
adoquín de basalto. En estas vasijas blanda colocamos juegos
grey when dry, black when wet. Inside these soft vases we
para niños… O quizás no tan niños.
place play areas for children and adults alike.
MOBILIARIO FURNITURE AND FIXTURES
El espacio público esta colonizando por objetos de distinto
Public space is colonized by objects of different sizes. They
tamaño. Son también elementos definitorios del microcosmos
are defining elements of the interior urban-microcosmos, pro-
interior, aportando una escala intermedia entre las rampas y
viding an intermediate scale between the ramps and the global
el espacio global.
space.
Una escala que suele estar ocupada de forma habitual por el
This intermediate scale is usually made up of pieces of “ur-
“mobiliario urbano”: farolas, bancos, pasamanos, quioscos,
ban furniture”: streetlamps, benches, handrails, kiosks… they
casetas,… el salpicón de la sopa minestrone urbana contem-
form the contemporary urban minestrone, typical in all urban
poránea, que ha ido estandarizado los espacios públicos de
open spaces in our cities since the 92 Olympics.
nuestras ciudades desde las olimpiadas 92.
As an alternative to this, our proposal includes basic ele-
Frente a esto proponemos estos elementos sinérgicos con las
ments of the infrastructure of the project that work together,
infraestructuras básicas del proyecto, que adoptan sus geo-
adapting to the space geometry, while maintaining their crude
metrías, crudos y directos que tratan de mimetizándose en un
and direct essence, blending into a unique landscape.
paisaje único.
Stainless steel handrails complete the spatial volumes not
Las barandillas complementan los espacios de caída no cerra-
covered by the aluminium mesh. A fluctuating tube, supported
dos por lo volúmenes metálicos de aluminio, mediante un tubo
at irregular intervals, made out of ANSI 316 stainless steel
fluctuante de acero inoxidable ANSI 316 con acabado granalla-
with a blast finish, helps define the spaces left open by the
do que se apoyan de forma irregular y dan continuidad a los
main structure, while in tune with the horizontal bollards of
bolardos horizontales de acero galvanizado en caliente.
galvanized steel.
Una serie de rollizos de pino cuperizado actúan como asientos
Pine copper treated trunks are turned into informal seating
informales en las faldas de los volúmenes de aluminio: movi-
around the sides of the aluminium volumes: elastic movements,
mientos elásticos, grupos charlando, apropiación del espacio
people chatting, taking over the public space, as opposed to
público frente al diseño dirigido.
the fixed designed building.
Por el contrario los bancos de piedra se situán sobre la
On the other hand, the stone benches are located on the ba-
superficie de basalto, de un modo expuesto y central. Son
salt paved areas, centrally positioned and exposed. They are
bloques cortados con maquinaria de minería, en los que las
formed by blocks cut by mining machines, where the smooth
caras lisas del corte quedan dispuestas para ser tuneadas con
surfaces are prepared to be personalized by strips of wood.
listones de madera.
The games we have chosen for the play areas are extracted from
Aunque los juegos pertenecen al catalogo de BDU, los hemos
the BDU catalog. We have carefully placed them in a way that
elegido y situado de forma que queden integrados con las
they blend in with the texture and geometry of the different
texturas y geometrías de los suelos en los que se situán: El
kinds of paving. By dissolving them in the square they manage
hecho de disolverlos en la plaza acercan a todo el mundo su
to attract people of all kinds and ages…
uso, sin restricciones de edad…
…Spontaneous acrobats of all ages try to keep their balance,
…equilibristas espontáneos de todas las edades intentan man-
among laughter and photos.
tenerse en pie, entre risas y fotos.
ILUMINACION ILLUMINATION
Quizás la iluminación natural y artificial sea el elemento más dinámico y cambiante de la Plaza. Partiendo del conocido clima variable bilbaíno, el movimiento de las sombras de las nubes, la niebla o los grados de intensidad de la lluvia, la luz natural se incorpora como un material de trabajo, que vinculamos a la artificial a través de los volúmenes metálicos facetados. El deployé de aluminio natural es reflector, filtro y soporte de las iluminarias, aunque más bien es parte de la luminaria. La temperatura de color de las luminarias nos permiten matizar los espacios urbanos: blancos azulados resbalan sobre el aluminio, vinculado a las rampas, y al movimiento dinámico que proporciona el DMX, y un blanco anaranjado refuerza la calidez del corten y la piedra… la niebla y la maresía se encargan de suavizar los fundidos entre ambas luces.
Perhaps the lighting, natural and artificial, is the most changing and dynamic element in the square. Taking the everchanging local climate as a starting point, the movement of the clouds, the mist, or the several degrees of rainfall intensity, natural light is incorporated as a design element, connected to artificial light through the metallic faceted volumes. The expanded aluminium skin is a filter, reflector and support for the lighting, although perhaps it is a part of it. The light temperature of the luminaries allows us to harmonize the urban space: blue-whites slide down the aluminium surfaces, connected to ramps and the movement that DMX provides; orange-whites reinforce the warmth of stone and Corten steel… blended together by the ocean mist.
Iluminación nivel inferior basalto mediante proyectores DECOFLOOD de Phillips situados en copa, rama y tronco de los árboles.
Iluminación perimetral atendiendo a caminos peatonales periféricos: báculo con lámpara modelo PROA de lamp: LAMP 6641543 LUM. MINI-PROA SIM. DIR. HIT G12 70W /E.
Iluminación nivel intermedio mediante lámparas de led tipo WALWASHER de Imaled.
La temperatura de color de las luminarias nos permiten matizar los espacios urbanos: blancos azulados resbalan sobre el aluminio, vinculado a las rampas, y al movimiento dinámico que proporciona el DMX, y un blanco anaranjado refuerza la calidez del corten y la piedra… la niebla y la maresía se encargan de suavizar los fundidos entre ambas luces.
The light temperature of the luminaries allows us to harmonize the urban space: blue-whites slide down the aluminium surfaces, connected to ramps and the movement that DMX provides; orange-whites reinforce the warmth of stone and Corten steel… blended together by the ocean mist.
Se disponen 3 tipos de sistemas de iluminación que configu-
Three types of lighting form a transition between the bright
ran una iluminación de transición entre el caso urbano más
urban center and the rural and dusky banks of the Nervion
iluminado y el ambiente natural y en penumbra de la Ría del
estuary:
Nervión: 1. Iluminación perimetral en calle Pormetxeta –rodada- y ca-
1. Boundaries of Pormetxeta street –for vehicles and pedes-
minos peatonales periféricos – rampas de conexión con la Ria-
trians-, connecting ramps with the estuary: support and lamp,
: Báculo con lámpera modelo PROA de LAMP 70/150 w.
PROA model, LAMP 70/150 w.
2. Iluminación del nivel intermedio: caminos peatonales –ram-
2. Intermediate spaces: footpaths .connecting ramps with the
pas de conexión con la plaza- en los cuales las forma metáli-
square- in which the metallic volumes act as reflectors. Lamps
cas se convierten en grandes reflectores-difusores. Lámparas
WedWalwasher, Imaled 1,2W.
tipo Led Walwasher de Imaled 1,2W.
3. Plaza Pormetxeta: pedestrian leisure space. Light fittings
3. Iluminación de la Plaza Pormetxeta: espacio peatonal es-
in the metallic trees, in three different positions: tree-top,
tancial. Iluminación situada en los árboles metálicos, según
direct lighting towards the basalt paving; branches, indirect
tres posiciones: Copa –iluminación directa sobre el pavimento
lighting reflected on the stone that form the tree-tops; tree-
de basalto-Rama –iluminación reflejada en la escollera de
trunk, ornamental vertically positioned light fittings. All
piedras que forman
of the above protected by Philips Decoflood 35/70 W.
la copa de los árboles-, y Tronco –ilu-
minación ornamental concentrada verticalmente en los troncos. Todo ello con protectores tipo Decoflood de Philips 35/70 w.
All selected after many calculations, diagrams and tests to confirm dreams and speculation… with cold late night tests to
Cálculos, di8agramas, pruebas en estudio, para confirmar ensoñaciones, conjeturas y elucubraciones… y unas cuantas frías noches de prueba.
accompany them.
“ Risas, conversaciones, patines... es SECCIÓN CONSTRUCTIVA
“ Laughter, conversations, skates...
el sonido que se percibe en el interior�
. is the sound you hear in the inside�
S
MTM ARQUITECTOS Clavel 5 1B 28004 MADRID TEL (00.34) 91 523 77 68 mtm@mtmarquitectos.com www.mtmarquitectos.com