www.actiu.com COD: 9992 • 05-11 • 1ª
AVA NT
POR FAVOR RECICLAR CUANDO QUEDE OBSOLETO PLEASE RECYCLE WHEN OBSOLETE S’IL VOUS PLAIT, MERCI DE RECYCLER WENN NICHT MEHR AKTUELL, RECYCELN
Avant AVANT es un sistema modular de bancadas con un diseño de líneas suaves y una gran calidad estética, donde la atención por los detalles en los procesos de diseño y fabricación hacen de ella una pieza idónea para instalar de forma aislada o en configuraciones intensivas, proporcionando una imagen contemporánea, fresca y funcional. Confortabilidad AVANT posee un diseño ergonómico que satisface los requerimientos antropométricos de todo tipo de usuarios. Asiento y respaldo son independientes. El respaldo acompaña las curvas del cuerpo y proporciona apoyo lumbar. AVANT is a modular bench system with a soft lines design and a great quality look, where the attention in the details with the design and manufacturing processes make it a suitable piece to install at isolated or intensive use configurations, providing a contemporary, fresh and functional image. Comfort AVANT has an ergonomic design that satisfies the anthropometric requirements of all kind of users. Seat and backrest are independent. The backrest follows the curves of the body providing lumbar support.
AVANT est un système modulaire de poutres d’accueil avec un design linéaire adouci et une grande qualité esthétique, où chaque détail est important tout au long de sa conception et de sa fabrication. Aussi c’est un produit idéal pour une installation individuelle ou des configurations multiples apportant une image de fraîcheur contemporaine et fonctionnelle. Confort AVANT a un design ergonomique en accord avec les critères anthropométriques de tout type d’utilisateur. L’assise et le dossier sont indépendants. Le dossier s´adapte aux courbes du corps pour permettre un bon appuie lombaire.
AVANT ist ein modulares System von Sitzbänken mit weicher Linienführung und hoher Ästhetik, bei dem im Entwicklungsund Fertigungsprozess durch die Aufmerksamkeit und Liebe zum Detail ein ideales Element für sich allein oder für einzigartige Konfigurationen geschaffen wurde, das ein modernes, frisches und funktionales Bild vermittelt. Komfort AVANT hat ein ergonomisches Design, das die anthropometrischen Anforderungen aller Nutzer erfüllt. Sitzfläche und Rückenlehne sind voneinander unabhängig. Die Rückenlehne ist der Körperform angepasst und stützt die Lendenwirbelsäule.
Avant by: alegre industrialTM
2
3
Avant PUR Seguridad El ensamblaje armónico y ajustado de todos los elementos confiere al conjunto equilibrio y seguridad además de una gran fortaleza estructural. Los bancos pueden fijarse fácilmente al suelo. Los pies, de inyección de aluminio, incorporan un sistema de fijación a suelo integrado. Security The harmonic and tight assembling system of all elements provides balance, security and a great structural strength. The benches can be easily fixed to the ground. The moulded aluminium feet include a system for floor fixing.
4
Sécurité L’assemblage harmonieux et le réglage de tous les éléments donnent de l’équilibre et de la sécurité à l’ensemble, en plus d’une grande robustesse au niveau de la structure. Les bancs peuvent facilement être fixés au sol. Les pieds en injection d´aluminium disposent d´un systéme de fixation au sol intégré.
Sicherheit Die harmonische und maßgeschneiderte Zusammensetzung aller Elemente verleiht der Gesamteinheit sowohl Ausgewogenheit und Sicherheit als auch eine hohe strukturelle Festigkeit. Die Bänke können leicht am Boden befestigt werden. Die Fußteile aus gespritztem Aluminium verfügen über ein integriertes Bodenbefestigungssystem.
5
Flexibilidad AVANT aporta gran versatilidad a las zonas de espera gracias una concepción que hace posible realizar múltiples configuraciones y adaptar las bancadas a las distribuciones, siempre cambiantes, de las instalaciones y proyectos contemporáneos.
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
Negro Black Noire Schwarz
Blanco White Blanc Weiß
Azul Blue Bleu Blau
Naranja Orange Orange Orange
Flexibility AVANT offers great versatility to the waiting areas; great design makes possible multiple configurations adapting the benches to different distributions. Flexibilité AVANT apporte une grande polyvalence dans les salles d’attente grâce à une conception qui permet d`adapter de multiples configurations lors des distributions toujours en changement constant et dans les installations ou projets contemporains. Flexibilität AVANT zeichnet sich in den Wartebereichen durch eine große Vielseitigkeit aus, durch eine Konzeption, die zahlreiche Konfigurationen möglich macht und die die Sitzbänke an die ständig wechselnden Formationen und Einrichtungen heutiger Projekte anpasst.
6
7
94
177
94
236
94
295
94
354
94
413
8
9
Avant METAL Ligereza y sobriedad Concebida a partir de una viga central de aluminio extruido, AVANT facilita la fijación de elementos individuales garantizando la solidez del conjunto. Los sistemas de unión de los diferentes componentes quedan totalmente ocultos, manteniendo la pureza del diseño original. El diseño depurado de complementos auxiliares como las costillas de refuerzo lumbar ubicadas en su parte trasera acredita la calidad en el diseño de todas sus piezas adquiriendo, sea cual sea su función, el máximo rango.
Lightness and simplicity Joined by an extruded aluminum central beam, AVANT facilitates the establishment of individual elements ensuring the strength of the whole unit. The linking devices of the different components are completely hidden, keeping the aesthetics of the original design. The sleek design of auxiliary complements like the lumbar support located on the back proves the quality in the design of all its components ensuring the best performance.
Légèreté et simplicité Conçu à partir d’une poutre centrale en aluminium extrudé, AVANT permet une fixation d´éléments individuels et qui garantissent la solidité de l’ensemble. Les systèmes de fixation des différents composants sont complètements cachés, tout en maintenant la pureté du design original. Un design épuré sans accessoires auxiliaires comme les côtes du renfort lombaire situé à l’arrière et qui confirme la qualité de conception de toutes ses pièces, quelle que soit sa fonction, et reste en première position.
Leichtigkeit und Rationalität Konzipiert auf einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium, erleichtert AVANT die Befestigung der einzelnen Elemente und garantiert somit die Stabilität der Gesamteinheit. Die Verbindungssysteme der verschiedenen Komponenten bleiben vollständig verdeckt und bewahren somit die Reinheit des Originaldesigns. Das raffinierte Design der passenden Zubehörteile, wie die auf der Rückseite angebrachten Lendenwirbelstützen, unterstützt die Qualität aller Komponenten, unabhängig von deren Funktion.
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
Negro Black Noire Schwarz
10
Blanco White Blanc Weiß
Aluminizado Silver Aluminium Alu.farbe
Rojo Red Rouge Rot
11
42
94
55,5
68
354
94
94
295
413
94
236
94
94
177
Variabilidad El sistema de bancadas AVANT permite realizar composiciones desde tres y hasta siete plazas de forma normalizada, siendo posibles composiciones con mayor y menor número de puestos para proyectos específicos. Con brazos ó sin brazos en cualquier posición. Con mesas laterales. Y en acabados de madera natural, chapa de acero ó espumas de poliuretano integral con grabado antideslizante. Variability AVANT bench system easily allows compositions from three to seven seats, adapting to specific projects. With or without arms in any seat, side tables and finished in natural wood, steel or integral polyurethane.
12
Variabilité Le système de banc AVANT permet de réaliser une composition de trois à sept places en standard, offrant des différentes possibilités de configurations par le nombre de places assises supérieurs ou inférieurs pour des projets spécifiques. Avec ou sans accoudoirs dans n’importe quelle position. Avec tablette sur les côtés. Et une finition en bois naturel, tôle en acier ou mousse de polyuréthane intégral et un toucher antiglisse.
Variabilität Das System AVANT ermöglicht Kompositionen von drei bis zu sieben Standardsitzen, wobei Zusammensetzungen mit einer größeren oder kleineren Anzahl von Sitzen für spezifische Projekte möglich sind. Mit oder ohne Armlehnen in jeder Position. Mit Seitentischen. In den Ausführungen Holz natur, Stahlblech oder rutschfestem Polyurethanschaum
13
14
15
Avant WOOD Tanto el asiento como el respaldo son fácilmente intercambiables, lo cual simplifica el mantenimiento y mantiene el aspecto del producto siempre impecable. Ecodiseño Concebida bajo los parámetros de la norma Ecodiseño, la bancada AVANT utilizan en su fabricación materiales y procesos de última generación. Su ciclo de vida permite una disminución significativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias, donde la durabilidad y posibilidad de reemplazar cada una de las piezas le permiten una larga vida útil. Both the seat and backrest are easy to replace, simplifying the maintenance and keeping the impeccable appearance of the product.
Les assises comme les dossiers sont facilement interchangeables, simplifiant ainsi la maintenance et en gardant l´aspect du produit toujours impeccable.
Ecodesign Conceived under the Ecodesign standard, AVANT uses last generation materials and manufacturing processes. Its life cycle allows a significant decrease in the environmental impact of daily operations, where durability and ability to replace each piece will allow a longer lifespan of the product.
Écodesign Conçu selon les paramètres de l’éco design, le banc AVANT est créé avec des matériaux et un processus de fabrication de dernière génération. Son cycle de vie permet une importante réduction de l’empreinte sur l´environnement dans les activités quotidiennes, où la longévité et la capacité de remplacer chaque pièce permettent un long usage.
Sowohl die Sitzfläche als auch die Rückenlehne sind leicht auswechselbar, was die Pflege erleichtert und das stets tadellose Aussehen des Produktes erhält. Ökodesign Nach den Vorschriften des Standard-Ökodesigns entwickelt, werden bei der Fabrikation der Sitzbank AVANT Materialien und Prozesse der neuesten Generation eingesetzt. Ihr Lebenszyklus gewährleistet dabei eine signifikante Verringerung der durch den täglichen Betrieb entstehenden Umweltbelastung, wobei die Haltbarkeit und die Möglichkeit, jedes einzelne Teil zu ersetzen, eine lange Nutzungs- und Lebensdauer ermöglichen.
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
16
Haya natural Natural beech Hêtre natural Buche natur
Roble Light Oak Chêne Eiche
17
94
177
94
236
94
295
94
354
94
413
18
19
MODELOS / MODELS
ESTRUCTURA / FRAME Brazos opcionales y patas de inyección de aluminio en acabados aluminizado y pulido. Definida a partir de una viga central de aluminio extruido, que facilita la fijación de elementos individuales garantizando la solidez del conjunto.
Avant PUR Asientos y respaldos de poliuretano integral PUR en diferentes acabados, inyectados sobre bastidor de Acero y unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado. Seats and backrest are made of polyurethane PUR in different finishes, moulded over steel frame joined by an extruded aluminum central beam.
Moulded aluminium arms and legs available in polished or epoxy silver. Joined by an extruded aluminum central beam, AVANT facilitates the establishment of individual elements ensuring the strength of the whole unit. Accoudoirs et piètements en injection d´aluminium avec une finition de couleur aluminium et polie. Conçu à partir d’une poutre centrale en aluminium extrudé, AVANT permet une fixation d´éléments individuels et qui garantissent la solidité de l’ensemble. Les systèmes de fixation des différents composants sont complètements cachés, tout en maintenant la pureté du design original. Optionale Armlehnen und Fußteile aus gespritztem Aluminium in den Ausführungen aluminiumfarben und Feinschliff. Konzipiert auf einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium, erleichtert AVANT die Befestigung der einzelnen Elemente und garantiert somit die Stabilität der Gesamteinheit.
Les assises et les dossiers en polyuréthane intégral PUR de différentes finitions, injectés sur un châssis en acier et reliées par une poutre centrale en aluminium extrudé. Sitzflächen und Rückenlehnen aus integralem Polyurethan PUR in verschiedenen Ausführungen, auf Stahlrahmen gepresst und durch einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium verbunden.
Negro / Black Noire /Schwarz
Blanco / White Blanc / Weiß
Azul / Blue Bleu / Blau
Naranja Orange
Avant METAL Asientos y respaldos de chapa acero de 3 mm de espesor en diferentes acabados unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado.
DIMENSIONES / DIMENSIONS 55,5
NOTE: Maximum length available of 6 meters (10 seats)
42
Sitzflächen und Rückenlehnen aus Stahlblech 3 mm in verschiedenen Ausführungen, durch einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium verbunden.
Blanco / White Blanc / Weiß
Aluminizado / Silver Aluminium / Alu.farbe
HINWEIS: Die maximale Zusammensetzung der Bänken von 6 m (10 Sitze)
302
361
420
COMPLEMENTOS OPCIONALES / OPTIONAL COMPLEMENTS
Asientos y respaldos de madera contrachapada y moldeada de espesor 13 mm en acabado Roble natural ó Haya, unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado. 13mm thick plywood seats and backrest in natural oak or beech finishes, joined by an extruded aluminum central beam. Assises et dossiers en contreplaqué et d´une épaisseur de 13mm avec une finition en chêne naturel ou hêtre, reliés par une poutre centrale en aluminium extrudé. Sitzflächen und Rückenlehnen aus Furnierholz, geformt, 13 mm dick, in der Ausführung Eiche natur oder Buche, durch einen Mittelbalken aus extrudiertem.
20
243
Rojo / Red Rouge / Rot
Avant WOOD
Haya natural / Natural beech Hêtre natural / Buche natur
A NOTER: La longueur máximum pour un configuration de bancs est de 6 mètres (10 places assises)
68 177
Negro / Black Noire /Schwarz
NOTA: Configuración máxima de bancadas de 6 metros (10 puestos)
94
Seats and backrest made of 3mm steel with different finishes, joined by an extruded aluminum central beam. Assises et dossiers conçues en tôle d’acier de 3 mm d’épaisseur de différentes finitions et reliés par une poutre centrale en aluminium extrudé.
Aluminizado / Silver Aluminium / Alu.farbe
Pulida / Polished Aluminum Poli / Feinschliff
MESA DE FINALIZACIÓN / END TABLE Mesa de finalización de chapa de Acero. Dimensiones: 22 x 44 cm Steel end table. Dimensions 22x44 cm Tablette de terminaison en tòle d’acier. Dimensions: 22x44 cm Beistelltisch aus Stahlblech Maße: 22x44 cm
Roble / Light Oak Chêne / Eiche
21
DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTO ENVIRONMENTAL PRODUCT DECLARATION
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU ACTIU TECHNOLOGICAL PARK
Análisis de Ciclo de Vida · Life Cycle Analysis
Un proyecto industrial sostenible • A sustainable induastrial project
MATERIALES MATERIALS Incluye la extracción y transformación de materias primas y el suministro de componentes hasta su entrega en el Parque Tecnológico Actiu. Including the extraction and processing of raw materials and component sourcing to its delivery at the Actiu Technological Park.
TRANSPORTE TRANSPORT
PRODUCCIÓN PRODUCTION Considera los procesos productivos y de montaje empleados en Actiu. Consider the production and assembly processes used in Actiu.
Incluye el transporte desde el Parque Tecnológico Actiu hasta las instalaciones de nuestros clientes, mediante transporte comercial con semirremolque. Includes transportation from the Actiu Technological Park to the our customers facilities (light commercial transport).
USO USE
ELIMINACIÓN DISPOSAL
Esta etapa no tiene relevancia ambiental para el análisis de ciclo de vida. This stage has not environmentally relevance for life cycle analysis.
El análisis de ciclo de vida del producto cubre todas las etapas del mismo como se muestra a continuación The analysis of product life cycle covers all stages of it, as shown below
Cualquier producto puede eliminarse de distintas maneras, o convertirse en un recurso. El aluminio, madera y cartón del embalaje es reciclado, mientras que el resto es tratado como residuo urbano. Any product can be disposed of in different ways, or become a resource. Aluminum, wood and cardboard packaging is recycled, while the rest is treated as urban waste.
Un espacio arquitectónico flexible, abierto y transparente. Un proyecto con nuevas perspectivas, cuya sede corporativa, certificada LEED® EB Gold para edificios existentes, posiciona a Actiu con referente en Europa en este tipo de certificaciones, permitiendo una disminución significativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso eficiente del agua y la energía, la gestión de residuos, la compra de productos ambientalmente sostenibles y la continua evaluación y mejora de la calidad ambiental interior.
A flexible, open and transparent architecture space. A project with new prospects certified by LEED EB Gold for all the existing buildings that point Actiu as a referent in Europe. Certificates given to those who take care about the environment having an efficient use of water, energy and the management of wastes, the purchase of sustainable products and the continuous evaluation and improvement in the inner environmental quality.
LEED® Leadership in Energy & Environmental Design Parque Tecnológico Actiu Edificio Corporativo LEED® EB Gold (Existing Building)
ECODISEÑO · ECODESIGN Consideramos el diseño como un método para solucionar problemas complejos, donde la calidad comprende la durabilidad y posibilidad de reemplazar cada una de las piezas, para que en su conjunto, nuestros productos, tengan una larga vida útil. We consider design the best way to solve complex problems. Quality means long lasting as well as the possibility to get replacements at any time and our products have a long life.
MATERIALES MATERIALS
Resultados alcanzados en las etapas de ciclo de vida Results achieved in the life cycle stages Los productos Actiu son diseñados considerando diferentes estrategias ambientales. Actiu products are designed considering different environmental strategies. Arquitecto: TJMª - José Mª Tomás Llavador
Diseñado para fabricarse con materiales reciclados en un 40%, limitando el uso de sustancias peligrosas (sin cromo, mercurio y cadmio) · Designed to be manufactured with 40% recycled materials, limiting the use of hazardous substances (chromium, mercury and cadmium). Aluminio reciclado 100% · 100% recycled aluminum. Pintura en polvo sin emisiones COVs – Componentes volátiles orgánicos - Powder paint with no VOC emissions. Espuma (PUR) sin contenido en CFC o HCFC · Foam (PUR) without CFCs and HCFCs content. Embalajes realizados en cartón reciclado · Recycled cardboard packaging. Tintas de impresión en base de agua sin disolventes · Water base printing inks without solvents
PRODUCCIÓN PRODUCTION Optimización del uso energético durante todo el proceso productivo. · Optimizing energy use throughout the production process. Fabricación con consumos de energía e impacto ambiental mínimo. · Low manufacturing energy consumption. Minimum environmental impact. Proceso productivo de pintado mediante sistemas tecnológicos de última generación. · Painting processes of high technology systems. Recuperación de la pintura no utilizada en el proceso, para su reutilización. · Recovery unused paint in the process. Cero emisiones de COVs y otros gases contaminantes. · Zero emissions of VOCs. Limpieza de metales mediante circuito de agua cerrado. · Closed water circuits. Recuperación del calor. · Heat recovery. Sistemas de fabricación automatizados. · Automated manufacturing systems.
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU Producción energética planta solar: 7.000.000 kwh/año Recogida y canalización de aguas pluviales Depósitos agua: 12.000 m3 Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
Zonas verdes: 130.000 m2 Superficie Industrial Total: 200.000 m2 Edificio Corporativo: 6.000 m2 Centro logistico: 18.000 m2 Plantas productivas: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARK Energetic production solar plant: 7.000.000 kWh per year Rainfall warter collection (12.000 m3 capacity) Water Tanks: 12.000 m3 Meeting points, club and nursery service
Green areas: 130.000 m2 Total Industrial surface: 200.000 m2 Corporate Headquarter building: 6.000 m2 Logistics centre: 18.000 m2 Production plants: 40.000 m2
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES
EA OP UR
EN 13986
Certificado FSC FSC Certificate
Certificado PEFC PEFC Certificate
Certificado ECODISEÑO Certificate ECODESIGN
Certificado ISO 9001 ISO 9001 Certificate
Certificado ISO 14001 ISO 14001 Certificate
Certificado E1 según EN 13986 E1 according to EN 13986 Certificate
O N VERD
N ST R
UC
CI
AÑA ESP
E1
TA
CO
CE Y UTILIZA
E
ACT IU
U OD PR
EE 1
Materiales reciclables en un 76% · 76% Recyclable materials MIT permite una fácil y rápida separación de componentes · Easy components separation Sistema de reutilización de embalajes proveedor-fabricante evitando generación de residuos · Packaging “supplier - manufacturer system” for reuse El cartón empleado para el embalaje es adecuado para su reciclaje · Recycled packaging cardboard
CLA S
22
Garantías de uso con larga vida útil · Long life guarantees Facilidades de adaptabilidad y crecimiento · Adaptability and growth facilities Fácil mantenimiento y limpieza del producto · Easy maintenance
ELIMINACIÓN DISPOSAL
OS ER BL
Optimización del embalaje para una o dos unidades de producto · Packaging optimization producto for one or two units. Sistema de apilamiento de producto que facilita la optimización del espacio reduciendo el gasto de energía para su transporte · Stacking system product that facilitates the spaces optimization and energy reduction for transport.
USO USE
DARD - NORM AN A ST E
TRANSPORTE TRANSPORT
Actiu y sus productos cumplen las más altas exigencias en la gestión, calidad de producto y sostenibilidad, que aportan valor a los proyectos utilizando materias recicladas y obteniendo un producto final reciclable. Actiu Technological Park and ACTIU’ products fulfill all demands about management, quality and sustainability to provide extra value to the projects using recycled materials to get the recyclable final product.
C
O NSEJ O
Spain Green Building Council Consejo Construcción Verde España
23
PA S S P O R T
Passpor Un sistema modular de bancada para espacios de alto tránsito con un marcado carácter vanguardista, donde las líneas que dibujan su perfil definen el diseño global del conjunto. Ecodiseño La calidad de PASSPORT comprende la durabilidad y posibilidad de reemplazar cada una de las piezas para que en su conjunto tenga una larga vida útil. Producida mediante procesos productivos de última generación, la fabricación de las bancadas PASSPORT permite una disminución significativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso eficiente del agua, la energía y la gestión de residuos. A modular bench system for high traffic areas with a modern architecture, where the lines define the global design profile. Ecodesign PASSPORT quality includes durability and the possibility to replace each component of the system to increase its valuable life. Developed with last generation process, the assembly way of PASSPORT bench allows a significant decrease in the environmental impact resulting of the daily operations like efficient use of water, energy and waste management.
Un système de banc modulable pour les espaces à fort trafic de passagers et qui se distingue par un design d´avant- garde, où les lignes et profils définissent une conception globale de l’ensemble. Ecodesign La qualité de Passeport comprend la durabilité et la la possibilité de remplacer chaque pièce pour une longue durée de vie de l´ensemble. Fabriqué à l`aide de processus de production de dernière génération, la fabrication des bancs Passport offre une réduction importante de l`impact sur l´environnement pour les opérations quotidiennes dérivées de l’utilisation efficace de l`eau, l`énergie et de la gestion des déchets.
By: Javier Cuñado (ITEM Desarrollo de productos)
2
Ein modulares System von Sitzbänken für stark frequentierte Durchgangsbereiche, mit einem ausgeprägt avantgardistischen Charakter, in dem die Linien, die das Profil definieren, auch das Gesamtdesign des Ganzen bestimmen. Ökodesign Zur Qualität von PASSPORT gehören Langlebigkeit sowie die Möglichkeit, jedes einzelne Teil zu ersetzen und somit eine lange Nutzungsund Lebensdauer der Gesamteinheit zu gewährleisten. Hergestellt durch modernste Produktionsverfahren, wird bei der Fabrikation der PASSPORT Sitzbänke durch eine effiziente Nutzung von Wasser und Energie eine signifikante Verringerung der durch den täglichen Betrieb entstehenden Umweltbelastung gewährleistet.
ort
3
Passport METAL El empleo de materiales diversos como chapa de acero perforada, acolchado de poliuretano integral ó lamina de madera contrachapada, permite una amplia selección de acabados integrando cada conjunto al diseño de su entorno.
The use of different materials like perforated steel, moulded polyurethane or plywood, allows a wide selection of finishes related with the environment.
4
L’utilisation de matériaux tels que la tôle d’acier perforée, le rembourrage en polyuréthane ou le contreplaqué, permet un large choix de finition en harmonie avec l’ensemble et son entourage.
Die Verwendung unterschiedlicher Materialien wie Stahllochblech, Polsterung aus Polyurethan, oder Furnierholzplatten bietet eine umfassende Auswahl an Ausführungen, die jegliche Kombination dem Design ihrer Umgebung anpassen.
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
Negro Black Noire Schwarz
Blanco White Blanc Weiß
Aluminizado Silver Aluminium Alu.farbe
Rojo Red Rouge Rot
5
El asiento y respaldo se fabrican en madera contrachapada y moldeada de espesor 13 mm, espuma integral de poliuretano, ó chapa de acero perforada de 2 mm de espesor con recubrimientos epoxi de 100 micras. Se pueden incorporar acolchados de asiento opcionales en tapizados vinílicos para los modelos de chapa. Las mesas de conexión o finalización opcionales se ofrecen en chapa de acero aluminizada ó en fenólico de 13 mm de espesor en acabados blanco o negro.
6
329
78
274
78
78
48,5
94 42 78
220
78
165
48,5
Seat and backrest are made of 13 mm thick plywood, integral polyurethane or perforated steel 2 mm thick with epoxy coating 100 microns. The steel models can incorporate optional padded seat. The connection or end tables optional are in silver steel or 13mm compact laminate in white or black.
L`assise et le dossier sont fabriqués en contreplaqué d´une épaisseur de 13 mm, une mousse intégrale en polyuréthane , ou une tôle en acier perforée de 2 mm d’épaisseur avec un revêtement époxy de 100 microns. Vous pouvez intégrer en option des assises en vinyle rembourré pour les modèles en tôle. Les tablettes de connexion ou de terminaison en option sont disponibles en acier de couleur aluminium ou en en compact de 13 mm d’épaisseur avec une finition de couleur blanche ou noire.
Sitzfläche und Rückenlehne werden aus geformtem 3 mm, mit integralem Polyurethanschaum, oder aus 2 mm dickem Stahllochblech mit Epoxidbeschichtung von 100 Mikron. Für die Modelle aus Blech können optional gepolsterte Sitzflächen mit Vinylbezug eingearbeitet werden. Die optionalen Verbindungstische oder Seitentische werden in Stahlblech aluminiumfarben oder in Phenol, 13 mm dick, in den Ausführungen weiß oder schwarz angeboten.
7
8
9
Passport PUR Diseño Ergonómico. Confort La forma de la superficie del asiento y el respaldo de PASSPORT se adapta a la forma del cuerpo humano garantizando una postura cómoda y saludable, donde es posible la adaptación a usuarios discapacitados y de movilidad reducida. Ergonomic Design. Comfort The shape of the seat surface and the backrest at PASSPORT adapts to the shape of human body ensuring a comfortable and healthy position, with the possibility of special seats for disabled users.
Conception ergonomique. Confort La forme de la surface de l`assise et du dossier de Passport s´adaptent à la forme du corps humain pour assurer une position confortable et saine, et également valable pour les utilisateurs handicapés.
Ergonomisches Design. Komfort Die Oberflächenform der Sitzfläche und Rückenlehne der Modelle PASSPORT passt sich der Form des menschlichen Körpers an, gewährleistet eine komfortable und gesunde Haltung und ist, wo möglich, den Erfordernissen Behinderter oder Personen mit eingeschränkter Mobilität angepasst.
10
11
Limpieza y conservación Concebida como una estructura única, PASSPORT ofrece superficies libres de obstáculos que permiten mayor facilidad para su mantenimiento. La resistencia y calidad de los materiales empleados minimiza el tiempo y costes necesarios para su limpieza y conservación.
ACABADOS / FINISHES / FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
Negro Black Noire Schwarz
12
Blanco White Blanc Weiß
Azul Blue Bleu Blau
Naranja Orange Orange Orange
Cleaning and maintenance Conceived like a single structure, PASSPORT offers obstacle free surfaces allowing an easier maintenance. The strength and quality of materials used minimizes the time and costs required for it’s cleaning and conservation.
Entretien et conservation Conçu comme une structure unique, PASSEPORT offre des surfaces dégagées sans obstacles qui lui permettent un entretien pratique. La résistance et la qualité des matériaux employés minimise les coûts et le temps d`entretien pour sa conservation.
Reinigung und Pflege Konzipiert als eine einheitliche Konstruktion, ermöglichen die hindernisfreien Flächen von PASSPORT einen leichten Zugang zur Wartung und Pflege. Die Widerstandsfähigkeit und Qualität der verwendeten Materialen reduzieren sowohl den für die Reinigung und Pflege erforderlichen Zeitaufwand als auch die Kosten.
13
El sistema permite configuraciones individuales, creciendo a través de módulos simples de forma longitudinal, ó configuraciones dobles con bancadas enfrentadas, unidas mediante un innovador sistema de alineación y anclaje a suelo opcional.
The system allows individual configurations to grow through progressive simple modules, or double configurations with back to back benches, joined by an innovative alignment system and optional floor anchoring.
14
Le système permet des configurations individuelles, qui se développent grâce à des modules de forme longitudinale, ou des configurations doubles avec des bancs en face à face, et unis par un système d`alignement innovant, et avec en option la fixation au sol.
Das System erlaubt einzelne Konfigurationen, bei denen die Bänke durch einfache Module zu erweitern sind, oder doppelte Konfigurationen bei gegenüberstehenden Sitzbänken, verbunden durch ein innovatives System zur Ausrichtung und Befestigung am Boden, optional.
540
274
78
78
48,5
94 42
220
329
78
165
48,5
274
46
78
220
78
15
16
17
Passport WOOD El sistema utiliza una estructura central de aluminio extruido como elemento de apoyo, reforzada con bóvedas estructurales interiores y con tapas laterales de finalización de aluminio inyectado fijadas mediante clipado y atornillado. The system uses an extruded aluminum center structure for support it, reinforced with internal structural vaults and side panels of cast aluminum end fixed by clipping and screwing.
18
Le système utilise une structure en aluminium extrudé comme élément de support, renforcé par des voûtes internes structurelles et des tops latéraux de terminaison en aluminium injecté et fixés par pression et vissage.
Das System beruht auf einer Mittelkonstruktion aus extrudiertem Aluminium als Stützelement, mit interner Verstärkung und mit Endkappen aus gespritztem Aluminium, mittels Clip- und Schraubverbindung befestigt.
ACABADOS / FINISHES FINITIONS / AUSFÜHRUNGS
Haya natural Natural beech Hêtre natural Buche natur
Roble Light Oak Chêne Eiche
19
Flexibilidad Facilidad de ensamblaje y concatenación entre bancadas sin requerimientos de posición de las piezas que componen el conjunto. Todos los elementos se pueden montar y desmontar de forma ágil y eficaz mediante soluciones unificadas. Flexibility All items can be assembled and disassembled quickly and effectively through integrated solutions.
20
Flexibilité Assemblage facile et fixation entre les bancs, sans utilisation de pièces supplémentaires à l´ensemble. Tous les éléments peuvent être montés et démontés rapidement et efficacement grâce aux solutions intégrées.
Flexibilität Einfache Montage und Verbindungen der Bankreihen, ohne Einfluss auf die Position derjenigen Teile, die die Gesamteinheit bilden. Alle Elemente können durch einheitliche Lösungen schnell und effizient montiert und demontiert werden.
329
78
274
78
78
48,5
94 42
220
78
165
48,5
78
21
22
23
MODELOS / MODELS
Passport METAL Asientos y respaldos de chapa acero de 2 mm de espesor en diferentes acabados unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado. Seats and backrest made of 2mm steel with different finishes, joined by an extruded aluminum central beam. Assises et dossiers conçues en tôle d’acier de 2 mm d’épaisseur de différentes finitions et reliés par une poutre centrale en aluminium extrudé. Sitzflächen und Rückenlehnen aus Stahlblech 2 mm in verschiedenen Ausführungen, durch einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium verbunden.
Negro / Black Noire /Schwarz
Blanco / White Blanc / Weiß
Aluminizado / Silver Aluminium / Alu.farbe
Rojo / Red Rouge / Rot
Passport PUR Asientos y respaldos de poliuretano integral PUR en diferentes acabados, inyectados sobre chapa de Acero de 2 mm y unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado. Seats and backrest are made of polyurethane PUR in different finishes, moulded over 2mm steel joined by an extruded aluminum central beam. Les assises et les dossiers en polyuréthane intégral PUR de différentes finitions, injectés sur un tôle d’acier de 2 mm d’épaisseur et reliées par une poutre centrale en aluminium extrudé. Sitzflächen und Rückenlehnen aus integralem Polyurethan PUR in verschiedenen Ausführungen, auf Stahlblech 2 mm gepresst und durch einen Mittelbalken aus extrudiertem Aluminium verbunden.
Negro / Black Noire /Schwarz
Blanco / White Blanc / Weiß
Azul / Blue Bleu / Blau
Naranja Orange
Passport WOOD Asientos y respaldos de madera contrachapada y moldeada de espesor 13 mm en acabado Roble natural ó Haya, unidos a través de una viga central de aluminio extrusionado. 13mm thick plywood seats and backrest in natural oak or beech finishes, joined by an extruded aluminum central beam. Assises et dossiers en contreplaqué et d´une épaisseur de 13mm avec une finition en chêne naturel ou hêtre, reliés par une poutre centrale en aluminium extrudé. Sitzflächen und Rückenlehnen aus Furnierholz, geformt, 13 mm dick, in der Ausführung Eiche natur oder Buche, durch einen Mittelbalken aus extrudiertem.
Haya natural / Natural beech Hêtre natural / Buche natur
24
Roble / Light Oak Chêne / Eiche
ESTRUCTURA / FRAME / STRUCTURE / STRUKTUR Viga central de aluminio inyectado reforzada que integra en una misma pieza el asiento y respaldo, con tapas laterales de finalización fijadas mediante clipado y atornillado. Reinforced moulded aluminium central beam. One piece seat and back. Side trims fixed with a clip or screw. Poutre centrale en aluminium injecté et renforcée intégrant à la fois dans une même pièce l’assise et le dossier, avec des tops latéraux de terminaison fixés par clipage ou visserie.. Verstärkten zentralen Mittelbalken aus gespritztem Aluminium, das es in sich selbst der Sitz und Rückenlehne integriert, seitlichen Abdeckungen der Zusammenfassung mittels Clip- und Schrauben fixiert.
Aluminizado / Silver Aluminium / Alu.farbe
Pulida / Polished Aluminum Poli / Feinschliff
DIMENSIONES / DIMENSIONS 220
94
329
94
274
94
94
48,5
94
165
NOTA: Configuración máxima de bancadas de 6 metros (10 puestos)
42
NOTE: Maximum length available of 6 meters (10 seats) A NOTER: La longueur máximum pour un configuration de bancs est de 6 mètres (10 places assises) HINWEIS: Die maximale Zusammensetzung der Bänken von 6 m (10 Sitze)
78
COMPLEMENTOS OPCIONALES / OPTIONAL COMPLEMENTS ASIENTO MINUSVALIDOS / SEAT FOR DISABLE PEOPLE 18 cm
Elevador asiento. Altura +6 cm Seat lift +6cm height
18 cm
18 cm
CABECERO / HEADREST / APPUI-TÊTE / KOPFSTÜTZE
COJÍN / PAD / COUSIN / KISSENBEZUG Cojín con acabado de tapizado vinílico Pad with vinyl fabric finish
UNIÓN / LINKING DEVICE / UNION / ANSCHLUß
Respaldo alto para bancadas PUR PU high rest for benches
Pieza de sujeción a suelo para anclar dos bancadas contrapuestas. (Posibilidad o no de fijación al suelo) Piece to fix two benches on the floor (optional possibility to fix it to the floor)
MESA FINALIZACIÓN / AUXILIAR TABLE
MESA UNIÓN CENTRAL / PROGRESSIVE DESK Mesa de finalización de 22 x 46 cm y espesor de 5 mm en acabado de Chapa Aluminizada
Mesa de unión central de 44 x 46 cm con espesor de 5 mm en acabado de Chapa Aluminizada Central table, size 44x46cm, 5mm thickness, silver finish.
Table size 22x46cm, 5mm thickness
25
DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTO ENVIRONMENTAL PRODUCT DECLARATION Análisis de Ciclo de Vida · Life Cycle Analysis MATERIALES MATERIALS Incluye la extracción y transformación de materias primas y el suministro de componentes hasta su entrega en el Parque Tecnológico Actiu. Including the extraction and processing of raw materials and component sourcing to its delivery at the Actiu Technological Park.
TRANSPORTE TRANSPORT
PRODUCCIÓN PRODUCTION Considera los procesos productivos y de montaje empleados en Actiu. Consider the production and assembly processes used in Actiu.
Incluye el transporte desde el Parque Tecnológico Actiu hasta las instalaciones de nuestros clientes, mediante transporte comercial con semirremolque. Includes transportation from the Actiu Technological Park to the our customers facilities (light commercial transport).
USO USE
ELIMINACIÓN DISPOSAL
Esta etapa no tiene relevancia ambiental para el análisis de ciclo de vida. This stage has not environmentally relevance for life cycle analysis.
El análisis de ciclo de vida del producto cubre todas las etapas del mismo como se muestra a continuación The analysis of product life cycle covers all stages of it, as shown below
Cualquier producto puede eliminarse de distintas maneras, o convertirse en un recurso. El aluminio, madera y cartón del embalaje es reciclado, mientras que el resto es tratado como residuo urbano. Any product can be disposed of in different ways, or become a resource. Aluminum, wood and cardboard packaging is recycled, while the rest is treated as urban waste.
ECODISEÑO · ECODESIGN Consideramos el diseño como un método para solucionar problemas complejos, donde la calidad comprende la durabilidad y posibilidad de reemplazar cada una de las piezas, para que en su conjunto, nuestros productos, tengan una larga vida útil. We consider design the best way to solve complex problems. Quality means long lasting as well as the possibility to get replacements at any time and our products have a long life.
MATERIALES MATERIALS Diseñado para fabricarse con materiales reciclados en un 40%, limitando el uso de sustancias peligrosas (sin cromo, mercurio y cadmio) · Designed to be manufactured with 40% recycled materials, limiting the use of hazardous substances (chromium, mercury and cadmium). Aluminio reciclado 100% · 100% recycled aluminum. Pintura en polvo sin emisiones COVs – Componentes volátiles orgánicos - Powder paint with no VOC emissions. Espuma (PUR) sin contenido en CFC o HCFC · Foam (PUR) without CFCs and HCFCs content. Embalajes realizados en cartón reciclado · Recycled cardboard packaging. Tintas de impresión en base de agua sin disolventes · Water base printing inks without solvents
Resultados alcanzados en las etapas de ciclo de vida Results achieved in the life cycle stages Los productos Actiu son diseñados considerando diferentes estrategias ambientales. Actiu products are designed considering different environmental strategies.
PRODUCCIÓN PRODUCTION Optimización del uso energético durante todo el proceso productivo. · Optimizing energy use throughout the production process. Fabricación con consumos de energía e impacto ambiental mínimo. · Low manufacturing energy consumption. Minimum environmental impact. Proceso productivo de pintado mediante sistemas tecnológicos de última generación. · Painting processes of high technology systems. Recuperación de la pintura no utilizada en el proceso, para su reutilización. · Recovery unused paint in the process. Cero emisiones de COVs y otros gases contaminantes. · Zero emissions of VOCs. Limpieza de metales mediante circuito de agua cerrado. · Closed water circuits. Recuperación del calor. · Heat recovery. Sistemas de fabricación automatizados. · Automated manufacturing systems.
TRANSPORTE TRANSPORT Optimización del embalaje para una o dos unidades de producto · Packaging optimization producto for one or two units. Sistema de apilamiento de producto que facilita la optimización del espacio reduciendo el gasto de energía para su transporte · Stacking system product that facilitates the spaces optimization and energy reduction for transport.
26
USO USE Garantías de uso con larga vida útil · Long life guarantees Facilidades de adaptabilidad y crecimiento · Adaptability and growth facilities Fácil mantenimiento y limpieza del producto · Easy maintenance
ELIMINACIÓN DISPOSAL Materiales reciclables en un 76% · 76% Recyclable materials MIT permite una fácil y rápida separación de componentes · Easy components separation Sistema de reutilización de embalajes proveedor-fabricante evitando generación de residuos · Packaging “supplier - manufacturer system” for reuse El cartón empleado para el embalaje es adecuado para su reciclaje · Recycled packaging cardboard
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU ACTIU TECHNOLOGICAL PARK Un proyecto industrial sostenible • A sustainable induastrial project A flexible, open and transparent architecture space. A project with new prospects certified by LEED EB Gold for all the existing buildings that point Actiu as a referent in Europe. Certificates given to those who take care about the environment having an efficient use of water, energy and the management of wastes, the purchase of sustainable products and the continuous evaluation and improvement in the inner environmental quality.
LEED® Leadership in Energy & Environmental Design Parque Tecnológico Actiu Edificio Corporativo LEED® EB Gold (Existing Building)
Arquitecto: TJMª - José Mª Tomás Llavador
Un espacio arquitectónico flexible, abierto y transparente. Un proyecto con nuevas perspectivas, cuya sede corporativa, certificada LEED® EB Gold para edificios existentes, posiciona a Actiu con referente en Europa en este tipo de certificaciones, permitiendo una disminución significativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso eficiente del agua y la energía, la gestión de residuos, la compra de productos ambientalmente sostenibles y la continua evaluación y mejora de la calidad ambiental interior.
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU Producción energética planta solar: 7.000.000 kwh/año Recogida y canalización de aguas pluviales Depósitos agua: 12.000 m3 Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
Zonas verdes: 130.000 m2 Superficie Industrial Total: 200.000 m2 Edificio Corporativo: 6.000 m2 Centro logistico: 18.000 m2 Plantas productivas: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARK Energetic production solar plant: 7.000.000 kWh per year Rainfall warter collection (12.000 m3 capacity) Water Tanks: 12.000 m3 Meeting points, club and nursery service
Green areas: 130.000 m2 Total Industrial surface: 200.000 m2 Corporate Headquarter building: 6.000 m2 Logistics centre: 18.000 m2 Production plants: 40.000 m2
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES
EA OP UR
DARD - NORM AN A ST E
Certificado ECODISEÑO Certificate ECODESIGN
Certificado ISO 9001 ISO 9001 Certificate
Certificado ISO 14001 ISO 14001 Certificate
Certificado E1 según EN 13986 E1 according to EN 13986 Certificate
UC
O N VERD AÑA ESP
Certificado PEFC PEFC Certificate
EE 1
Certificado FSC FSC Certificate
CLA S
EN 13986
CI
E
E1
TA
N ST R
CE Y UTILIZA
CO
U OD PR
OS ER BL
ACT IU
Actiu y sus productos cumplen las más altas exigencias en la gestión, calidad de producto y sostenibilidad, que aportan valor a los proyectos utilizando materias recicladas y obteniendo un producto final reciclable. Actiu Technological Park and ACTIU’ products fulfill all demands about management, quality and sustainability to provide extra value to the projects using recycled materials to get the recyclable final product.
C
O NSEJ O
Spain Green Building Council Consejo Construcción Verde España
27
COD: 9991 • 05-11 • 1ª
www.actiu.com
POR FAVOR RECICLAR CUANDO QUEDE OBSOLETO PLEASE RECYCLE WHEN OBSOLETE S’IL VOUS PLAIT, MERCI DE RECYCLER WENN NICHT MEHR AKTUELL, RECYCELN
TRANSIT
TRANSIT Design Marcelo Alegre
Una gran apuesta por el equipamiento de espacios públicos. Una bancada conformada con acabados de alta calidad, inspirada en la arquitectura de vanguardia y diseñada para un uso intensivo en zonas de espera y tránsito. A bench seating system with massive potential for public areas, top quality finishes inspired in the most modern architecture and designed for an intensive use in waiting and transit areas. Un grand pari pour l’équipement des espaces publiques. Un banc aux finitions de grande qualité, inspiré de l’architecture d’avant-garde et conçu pour un usage intensif dans les salles d’attente et de transit. Eine große Herausforderung für die Einrichtung öffentlicher Räumlichkeiten. Eine Bank mit Sitzflächenbeschichtung von höchster Qualität, inspiriert durch avantgardistische Architektur und entworfen für den intensiven Gebrauch in Wartezimmern und Durchgangsbereichen.
02 | 03 A C T I U T R A N S I T
0 4 | 05 A C T I U T R A N S I T
06 | 07 A C T I U T R A N S I T
Líneas suaves y orgánicas se encargan de dar forma a la bancada de madera. Una propuesta sencilla a la vez que e r g o n ó m i c a , e n e l q u e c a d a d e t a l l e i n t e n t a a p o r t a r u n t o q u e t a n s u t i l c o m o s o b r i o. S o f t a n d o r g a n i c d e s i g n s t o c r e a t e the plywood bench seating. Simple but ergonomic, delicate but plain. Les traits doux et organiques permettent à la poutre de prendre forme. Une offre simple et ergonomique à la fois, où chaque détail apporte une touche subtile et sobre. Eine weiche und natürliche Linienführung verleiht der Holzbank ihre Form. Ein einfaches sowie ergonomisches Konzept,
in
dem
jedes
Detail
einen
sowohl
eleganten
wie
auch
zweckmäßigen
Stil
repräsentiert.
08 | 09 A C T I U T R A N S I T
10 | 11 A C T I U T R A N S I T
12 | 13 A C T I U T R A N S I T
B a n c a d a s d e e s p a c i o s i n d i v i d u a l e s o d o b l e s p a r a a d a p t a r s e a l a s d i s t i n t a s n e c e s i d a d e s d e l m o m e n t o y d e l l u g a r. A d e m á s el fácil sistema de anclaje de brazos permite su incorporación en función de las necesidades. Individual or double size seats adapting to any environment . Also the easy fixing system for the arms allow to allocate arms anywhere along the b e n c h b u t t h e y n e e d t o b e f a c t o r y f i t t e d . D e s b a n c s p o u r d e s e s p a c e s i n d i v i d u e l s o u d o u b l e s a f i n d e s ’a d a p t e r a u x besoins du moment et du milieu. Bänke mit einfacher und doppelter Sitzfläche, um sich den unterschiedlichen N o t w e n d i g k e i t e n d e s M o m e n t e s u n d O r t e s a n z u p a s s e n . A u ß e r d e m e r l a u b t d a s l e i c h t e Ve r a n k e r u n g s s y s t e m s e i n e n E i n s a t z gemäß den Gegebenheiten.
14 | 15 A C T I U T R A N S I T
La amplia y variada gama de acabados del programa facilita su integración, de forma natural, en cualquier área de espera. The wide range of finishes enable the system to integrate it in any waiting area style. La large gamme et variée d e s f i n i t i o n s p e r m e t t e n t a u p r o g r a m m e d e s ’ i n t é g r e r d e f a ç o n n a t u r e l l e à t o u t e e s p a c e d ’a t t e n t e . 4 . D i e u m f a n g r e i c h e Produktpalette an Sitzbänken erleichtert auf natürliche Weise ihre Integration in jeglichen Wartebereich.
16 | 17 A C T I U T R A N S I T
18 | 19 A C T I U T R A N S I T
El diseño cuidado de TRANSIT se completa y complementa con una mesa opcional, adecuada para depositar cualquier tipo de documentación.
TRANSIT bench seating has an optional end table, suitable to put any kind of documents.
Le design soigné de TRANSIT se complète et est assorti à une tablette en option, adéquate pour y déposer tout type de documentation Das sorgfältige Design von TRANSIT wird durch einen entsprechenden Beistelltisch, auf dem man jegliche Art von Schriftmaterial etc. auslegen kann, vervollständigt und ergänzt .
20 | 21 A C T I U T R A N S I T
22 | 23 A C T I U T R A N S I T
Una solución óptima y adecuada para el equipamiento de grandes superficies como entornos educativos, espacios a e r o p o r t u a r i o s y c o l e c t i v o s , c o n p o s i b i l i d a d d e f i j a r o n o l o s p i e s a l s u e l o. I t i s a n e x c e l l e n t a n d s u i t a b l e s o l u t i o n f o r large public spaces such as airports, health or education centres, railway or metro stations, with the ability to be fixed t o t h e f l o o r.
Une solution optimum et appropriée pour l’équipement des grandes surfaces dans les milieu éducatifs,
l e s e s p a c e s d ’a é r o p o r t e t c o l l e c t i v e s , a v e c l a p o s s i b i l i t é d e f i x a t i o n d e s p i è t e m e n t s a u s o l . E i n e o p t i m a l e u n d g e e i g n e t e Lösung für die Ausstattung von großen Räumlichkeiten in Bildungseinrichtungen, Wartebereichen am Flughafen oder anderer Versammlungsorte mit der Möglichkeit , die Füße auf dem Boden zu befestigen oder nicht .
24 | 25 A C T I U T R A N S I T
26 | 27 A C T I U T R A N S I T
L a c r e a t i v i d a d d e l d i s e ñ o, l a b ú s q u e d a d e l a a r m o n í a . L a b a n c a d a d e c h a p a e n c a j a s u t i l m e n t e e n c u a l q u i e r e n t o r n o, p o t e n c i a n d o u n e s t i l o m u y p a r t i c u l a r y t e c n o l ó g i c o. C r e a t i v e d e s i g n , s e a r c h i n g f o r t h e h a r m o n y. S t e e l b e n c h f i t s i n a n y environment , stressing its particular and technological style. La créativité du design, la recherche de l’harmonie. La p o u t r e e n t ô l e m é t a l l i s é s ’a d a p t e d e m a n i è r e s u b t i l e à t o u t e n v i r o n n e m e n t , e n p r o c u r a n t u n s t y l e p a r t i c u l i e r e t technologique. Die Kreativität des Designs, das Streben nach Harmonie. Die Sitzbank aus Stahlblech lässt sich mühelos in jede Umgebung einpassen und unterstreicht so einen sehr besonderen und technologischen Stil.
28 | 29 A C T I U T R A N S I T
S e n s a c i o n e s d e u n t a c t o a g r a d a b l e y s u a v e s e s u m a n a l c o n f o r t q u e a p o r t a l a b a n c a d a d e p o l i u r e t a n o a c o l c h a d o. Una propuesta contemporánea y original, fruto de la innovación y aplicación de materiales de última generación. P a d d e d p o l y u r e t h a n e b e n c h e s p r o v i d e a s o f t t o u c h a p a r t f r o m i t s c o m f o r t . O r i g i n a l a n d c o n t e m p o r a r y, i t i s t h e f r u i t of the innovation and the application of last generation materials.Des sensations douces et agréables au toucher s ’a j o u t e n t a u c o n f o r t q u e p r o c u r e l e b a n c e n f i n i t i o n o l y u r é t h a n e m a t e l a s s é . U n e o f f r e c o n t e m p o r a i n e e t o r i g i n a l e , f r u i t d e l ’ i n n o v a t i o n e t d e l ’a p p l i c a t i o n d e s m a t é r i a u x d e d e r n i è r e g é n é r a t i o n . E i n s e h r a n g e n e h m e r S i t z k o m f o r t t r ä g t z u e i n e r b e s o n d e r e n B e q u e m l i c h k e i t b e i . E i n z e i t g e m ä ß e r u n d o r i g i n e l l e r E n t w u r f, E r g e b n i s v o n I n n o v a t i o n u n t e r Ve r w e n d u n g m o d e r n s t e r M a t e r i a l i e n .
30 | 31 A C T I U T R A N S I T
L a f u e r z a d e l c o l o r. A s i e n t o s y r e s p a l d o s s e o f r e c e n e n d i f e r e n t e s a c a b a d o s p a r a a c o p l a r e l e s t i l o d e l a b a n c a d a a l r e s t o d e l d i s e ñ o i n t e r i o r. C o l o r s t r e n g t h . S e a t s a n d b a c k r e s t s a v a i l a b l e i n d i f f e r e n t f i n i s h e s t o i n t e g r a t e w i t h t h e r e s t o f t h e i n t e r i o r s . L a f o r c e d e l a c o u l e u r. L e s a s s i s e s e t d o s s i e r s s o n t d i s p o n i b l e s e n d i f f é r e n t e s f i n i t i o n s p o u r a c c o u p l e r l e s t y l e p r o p r e d e l a p o u t r e a u r e s t e d u d e s i g n i n t é r i e u r. D i e K r a f t d e r F a r b e . S i t z f l ä c h e n u n d R ü c k e n l e h n e n w e r d e n m i t u n t e r s c h i e d l i c h e n O b e r f l ä c h e n a n g e b o te n , u m d e n S t i l d e r S i t z b a n k a n d a s D e s i g n d e r ü b r i g e n U m g e b u n g a n z u p a ss e n .
Diseño e ingeniería se combinan, tomando su inspiración de las formas naturales de la arquitectura, para dar forma a T R A N S I T. B e l l ez a , r o b u s t ez y e r g o n o m í a d e f i n e n a e s t a b a n c a d a t a n p e r s o n a l . D e s i g n a n d e n g i n e e r i n g a r e i n s p i r e d b y n a t u r a l a r c h i t e c t u r e t o c r e a t e T R A N S I T. C o m b i n a t i o n o f b e a u t y, s t r e n g t h a n d e r g o n o m i c s d e f i n e t h i s p e r s o n a l b e n c h s e a t i n g . D e s i g n e t I n g é n i e r i e s e c o m b i n e n , e n s ’ i n s p i r a n t d e s f o r m e s n a t u r e l l e s d e l ’a r c h i t e c t u r e , p o u r d o n n e r l a f o r m e d e T R A N S I T. B e a u t é , r o b u s t e s s e e t e r g o n o m i e d é f i n i s s e n t c e t t e p o u t r e t r è s p e r s o n n e l l e . D e s i g n u n d Te c h n i k v e r e i n e n s i c h i n s p i r i e r t d u r c h d i e n a t ü r l i c h e n F o r m e n d e r A r c h i t e k t u r. S c h ö n h e i t , S t r a p a z i e r f ä h i g k e i t u n d E r g o n o m i e d e f i n i e r e n d i e E i g e n s c h a f t e n e i n e r s o einzigartigen Sitzbank .
32 | 33 A C T I U T R A N S I T
CHAPA • STEEL • TÔLE • BLECH Asientos y respaldos de chapa acero de 3mm de espesor en diferentes acabados unidos a través de una barra central de aluminio extrusionado. Patas de Inyección de aluminio en acabados aluminizado, blanco y pulido, todos con contera de polipropileno negro, preparados para su fijación al suelo. Brazos opcionales de aluminio inyectado aluminizado, blanco y pulido. 3mm steel seats and backs available in different finishes, joined by an extruded aluminium central beam. Moulded aluminium feet available in silver, white or polished aluminium. Optional moulded aluminium arms available in silver, white or polished aluminium. Assises et dossiers en tôle d’acier de 3mm d’épaisseur de différentes finitions et unis à une barre centrale en aluminium extrudé. Piètements en alumnium injecté de finitions aluminium, blanc, et poli. Accoudoirs en options en aluminium injecté couleur aluminium, blanc et poli. Sitz und Rückenlehne aus Blech, Stahlplatte 3mm dicke in unterschiedlichem fertigungen. Verbindungsrahmen aus extrudiertem Aluminium. Gestell und Füße aus gespritztem Aluminium und verschidenen Ausführungen: Aluminiumfarbe, weiß und Feinschliff alle mit rutschfester Bodenhaftung. Optinale Armlehnen aus gespritztem Aluminium weiß und Feinschliff .
ACABADOS CHAPA • STEEL SEATS FINISH • FINITIONS TÔLE D’ACIER • BLECH FERTIGUNGEN Blanco White Blanc Weiß
Aluminizado Silver Aluminium Aluminium
Rojo Red Rouge Rot
Negro Black Noir Schwarz
70
72
77
78
MADERA • PLYWOOD • BOIS • HOLZ Asientos y respaldos de madera en haya tono natural y madera roble en tonos natural y wengue, unidos a través de una barra central de aluminio extrusionado. Patas de Inyección de aluminio en acabados aluminizado y pulido, todos con contera de polipropileno negro, preparados para su fijación al suelo.. Brazos opcionales de aluminio inyectado aluminizado y pulido. Plywood seats and backrests available in natural, wengue and natural oak, joined by an extruded aluminium central beam. Moulded aluminium feet available in silver or polished aluminium. Optional moulded aluminium arms available in silver or polished aluminium. Assises et dossiers en bois aux tons naturel et wengue, et bois de chêne naturel, finitions et unis à une barre centrale en aluminium extrudé. Piètements en alumnium injecté de finitions aluminium, et poli. Accoudoirs en options en aluminium injecté couleur aluminium et poli. Sitz und Rückenlehne aus Holz in verschidenen fertigungen wie Natürliches Holzfarbe , Eiche und Wenger. Verbindungsrahmen aus extrudiertem Aluminium. Gestell und Füße aus gespritztem Aluminium und verschidenen Ausführungen:Aluminiumfarbe und Feinschliff alle mit rutschfester Bodenhaftung. Optinale Armlehnen aus gespritztem Aluminiumfarbe und Feinschliff.
ACABADOS MADERA • PLYWOOD SEATS FINISH • FINITION BOIS • HOLZ FERTIGUNGEN Haya natural Natural beech Hêtre natural Buche Naturell
Roble natural Natural oak Chême natural Eiche Naturell
Roble lacado wengue Wengue lacquered oak Chême laqués wengue Eiche Wenguer
28
26
29
POLIURETANO INTEGRAL • PADDED POLYURETHANE • POLYURÉTHANNE INTÉGRAL • POLYURETHAN INTEGRAL GEPOLSTERT Asientos y respaldos de PUR (poliuretano) integral en diferentes acabados, inyectados sobre chapa de acero de 3mm de espesor, unidos a través de una barra central de aluminio extrusionado. Patas de Inyección de aluminio en acabados aluminizado y pulido, todos con contera de polipropileno negro, preparados para su fijación al suelo. Brazos opcionales de aluminio inyectado aluminizado y pulido. PUR seats and backs available in different finishes. Moulded over 3mm steel, joined by an extruded aluminium central beam. Moulded aluminium feet available in silver or polished aluminium. Optional moulded aluminium arms available in silver or polished aluminium. Assises et dossiers en PUR integral (polyuréthanne) de différentes finitions, injectés sur tôle d’acier de 3mm d’épaisseur, et unis à une barre centrale en aluminium extrudé. Piètements en alumnium injecté de finitions aluminium et poli. Accoudoirs en options en aluminium injecté couleur aluminium et poli. Sitz und Rückenlehne wurde mit einer Innenstruktur aus Edelstahl 3mm dicke hergestellt ,überzogen von gespritztem Polyurethan in verschidenen fertigungen . Verbindungsrahmen aus extrudiertem Aluminium . Gestell und Füße aus gespritztem Aluminium und verschidenen Ausführungen:Aluminiumfarbe und Feinschliff alle mit rutschfester Bodenhaftung. Optinale Armlehnen aus gespritztem Aluminiumfarbe und Feinschliff.
ACABADOS POLIURETANO • PUR SEATS FINISH • FINITIONS PUR • POLYURETHAN FERTIGUNGEN
34 | 35 A C T I U T R A N S I T
Rojo Red Rouge Rot
Azul Blue Bleu Blau
Negro Black Noir Schwarz
07
05
08
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS • MAßE CHAPA • STEEL • TÔLE • BLECH 56
55 171
90
230
288
346
230
80
44
346
44 59
59
Asientos individuales - respaldo alto Individual seats - high backrest Assises individuelles - dossier haut Individueller Sitz - hohes Rückenlehne
Asientos dobles - respaldo bajo Two large seats - low backrest Assises doubles - Dossier bas Doppelte Sitz - niedrige Rückenlehne
MADERA • PLYWOOD • BOIS • HOLZ 58
57 171
90
230
288
346
230
80
346
44
44 59
59
Asientos dobles - respaldo bajo Two large seats - low backrest Assises doubles - Dossier bas Doppelte Sitz - niedrige Rückenlehne
Asientos individuales - respaldo alto Individual seats - high backrest Assises individuelles - dossier haut Individueller Sitz - hohes Rückenlehne
POLIURETANO INTEGRAL ACOLCHADO • PADDED POLYURETHANE • POLYURÉTHANNE INTÉGRAL MATELASSÉ • POLYURETHAN INTEGRAL GEPOLSTERT
56
171
90
230
288
346
44 59
Asientos individuales - respaldo alto Individual seats - high backrest Assises individuelles - dossier haut Individueller Sitz - hohes Rückenlehne
ACABADOS ESTRUCTURA •FRAME FINISHES • FINITIONS DES STRUCTURES • GESTELL FERTIGUNG ESTRUCTURA ALUMINIZADA • SILVER FRAME • STRUCTURE ALUMINIUM • ALUMINIUMFARBE GESTELL Larguero: Aluminio extrudido aluminizado Brazo: Aluminio inyectado aluminizado Tapas laterales: aluminio iInyectado aluminizado Pies: Aluminio inyectado aluminizado Contera: Polipropileno negro Beam: Silver extruded aluminium Arm: Silver moulded aluminium Caps: Silver moulded aluminium Feet: Silver moulded aluminium Foot cap: Black polypropylene Poutre: Aluminium extrudé Accoudoir: Aluminium injecté, couleur aluminium Piètements: Aluminium injecté, couleur aluminium Embouts: Polypropylène noir Profil creux pour dossier: Polypropylène aluminium Querstangen: aus extrudiertem Aluminium Armlehne: aus gespritztem Aluminium in Aluminiumfarbe Seiten Dekel: aus gespritztem Aluminium in Aluminiumfarbe Füße: aus gespritztem Aluminium in Aluminiumfarbe mit rutschfester Bodenhaftung aus schwarzes Polypropylen.
ESTRUCTURA BLANCA • WHITE FRAME • STRUCTURE BLANCHE • WEIßES GESTELL Larguero: Aluminio extrudido blanco Brazo: Aluminio inyectado blanco Tapas laterales: Aluminio inyectado blancas Pies: Aluminio inyectado blanco Contera: Polipropileno negro Beam: White extruded aluminium Arm: White moulded aluminium Caps: White moulded aluminium Feet: White moulded aluminium Foot cap: Black polypropylene Poutre: Aluminium extrudé blanc Accoudoir: Aluminium injecté en blanc Piètements: Aluminium injecté en blanc Embouts: Polypropylène noir Profil creux pour dossier: Polypropylène blanc Querstangen: aus weißes extrudiertem Aluminium Armlehne: aus weißes gespritztem Aluminium Seiten Dekel: aus weißes gespritztem Aluminium Füße: aus weißes gespritztem Aluminium mit rutschfester Bodenhaftung aus schwarzes Polypropylen
ESTRUCTURA PULIDA • POLISHED FRAME • STRUCTURE POLIE • FEINSCHLIFF GESTELL Larguero: Aluminio extrudido aluminizado Brazo: Aluminio inyectado pulido Tapas laterales: Aluminio inyectado aluminizado Pies: Aluminio inyectado pulido Contera: Polipropileno negro Beam: Silver extruded aluminium Arm: Polished moulded aluminium Caps: Silver moulded aluminium Feet: Polished moulded aluminium Foot cap: Black polypropylene Poutre: Aluminium extrudé Accoudoir: Aluminium injecté poli Piètements: Aluminium injecté poli couleur aluminium Embouts: Polypropylène noir Profil creux pour dossier: Polypropylène aluminium Querstangen: aus extrudiertem Aluminium Armlehne: aus gespritztem Feinschliff Aluminium Seiten Dekel: aus gespritztem Aluminium in Aluminiumfarbe Füße: aus gespritztem Feinschliff Aluminium mit rutschfester Bodenhaftung aus schwarzes Polypropylen
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
COD: 9855 • 10-08 • 1ª
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu.
PLEK
PLEK Design Marcelo Alegre
02 | 03 A C T I U P L E K
Trabajamos en casa, vivimos en la oficina. El espacio se transforma y condiciona nuestra relación con los objetos. PLEK reinventa el concepto clásico del mobiliario plegable. Una colección nómada, sensual y polivalente de sillas y mesas plegables o fijas. Una solución dinámica y práctica, de uso tanto en colectividades como en el entorno del hábitat. Working at home, living in the office. Spaces change and determine our relation with the objects. PLEK reinvents de classic concept of folding furniture. A nomad, sensual and polyvalent collection of folding chairs and desks, as well as fixed desks. A dynamic and practical solution ideal for contract and habitat environments. 1. Nous travaillons chez nous et nous vivons au bureau. L´espace est transformé et conditionne nos rapports avec les objets. PLEK, réinvente le concept classique du mobilier pliable. Une collection nomade, sensuelle et polyvalente de sièges et de tables pliantes ou fixes. Une solution dynamique et pratique pour un usage à la fois en collectivités et dans l’habitat. Wir arbeiten zuhause und leben im Büro. Die Räume verändern sich und nehmen Einfluss auf unsere Beziehung zu den Gegenständen. Bei PLEK wird das klassische Konzept der Klappmöbel neu erfunden. Eine Nomadenkollektion von Stühlen und Tischen, klappbar oder fest, mit Neigung zur Sinnlichkeit und vielfältig zu verwenden. Eine dynamische und praktische Lösung, die sowohl für Kollektive, als auch im privaten Wohnbereich angewendet werden kann.
04 | 05 A C T I U P L E K
L a s i l l a P L E K s e c a r a c t e r i z a p o r u n e s t i l o m u y p e r s o n a l d e l í n e a s e s b e l t a s y c o n t i n u a s . S u d i s e ñ o l i g e r o, c o m b i n a d o c o n materiales nobles como el aluminio inyectado de la estructura, hacen de Plek una pieza única en su gama. La silla se presenta con brazos opcionales y el asiento de la misma está realizado con un texturizado especial de trazos divertidos y desenfadados. PLEK chair has a personal style: slim and continuous lines. Light design combined with materials such as moulded aluminium frame, make PLEK a unique product . Optional arms. Seat made with special design young and casual lines. Nous travaillons chez nous et nous vivons au bureau. L´espace est transformé et conditionne nos rapports a v e c l e s o b j e t s . P L E K , r é i n ve n t e l e co n ce p t c l a s s i q u e d u m o b i l i e r p l i a b l e . U n e co l l e c t i o n n o m a d e , s e n s u e l l e e t p o l y va l e n t e de sièges et de tables pliantes ou fixes. Une solution dynamique et pratique pour un usage à la fois en collectivités e t d a n s l ’ h a b i t a t . D e r P l e k- S t u h l z e i c h n e t s i c h d u r c h s e i n e n s e h r p e r s ö n l i c h e n S t i l m i t s c h l a n k e n u n d k o n t i n u i e r l i c h e n L i n e n a u s . S e i n l e i c h t e s D e s i g n i n K o m b i n a t i o n m i t e d l e n M a t e r i a l i e n i n d e r S t r u k t u r, w i e z . B . e i n g e s p r i t z t e m A l u m i n i u m , machen PLEK zu einem einzigartigen Artikel in seiner Art . Der Stuhl wird mit optionalen Armlehnen angeboten und der S i t z h a t e i n e s p e z i e l l e Te x t u r m i t f r ö h l i c h e n u n d l e g e r e n L i n i e n .
06 | 07 A C T I U P L E K
Cada silla puede adoptar tres posiciones de uso : normal; parcialmente abatida, creando zonas de paso; y plegado total. Una respuesta sencilla pero ingeniosa, pensada para optimizar su funcionalidad en entornos de gran movilidad. Each c h a i r h a s 3 f o l d i n g p o s i t i o n s : n o r m a l s e a t ; p a r t i a l l y f o l d i n g f o r i n p a s s i n g a r e a s a n d To t a l f o l d i n g p o s i t i o n f o r s t o r e i t . A s o l u t i o n s i m p l e b u t c l e v e r, t o o p t i m i z e f u n c t i o n a l i t y i n p l a c e s w h e r e f l e x i b i l i t y i s r e q u i r e d . C h a q u e s i è g e p e u t a d o p t e r trois positions d´usage différentes: normale, partiellement rabattable en créant des zones de passage et un repli total de la chaise. Une réponse simple mais aussi ingénieuse qui a été prévue pour optimiser sa fonctionnalité dans des espaces de grande mobilité. Jeder Stuhl kann in drei Positionen eingestellt werden: normal; teilweise geneigt , um den Durchgang zu erleichtern, und vollständig zusammen geklappt . Eine einfache, aber geniale Lösung , die zur Optimierung ihrer Funktionalität in Bereichen mit großer Flexibilität gedacht ist .
0 8 | 09 A C T I U P L E K
10 | 11 A C T I U P L E K
L a o p e r a t i v i d a d d e P L E K s e co m p l e m e n t a co n c a r r o s q u e p e r m i t e n a l m a ce n a r y t r a n s p o r t a r fá c i l m e n t e l a s s i l l a s . P L E K i n c l u d e s t ro l l ey s fo r t h e s ea t i n g , p rov i d i n g h i g h f l ex i b i l i t y to s to re a n d t ra n s p o r t t h e p ro d u c t p ro p e r l y. L a fo n c t i o n n a l i té de PLEK est complétée par des chariots qui permettent de ranger et detransporter facilement tous les sièges. 4. Die große Verwend barkeit von PLEK wird durch Rädergestel le ergänzt , mit denen man die Stühle leicht lagern und transportieren kann.
12 | 13 A C T I U P L E K
14 | 15 A C T I U P L E K
Ve r s a t i l i d a d e s l a c a r a c t e r í s t i c a q u e d e f i n e l a s m e s a s d e l p r o g r a m a P L E K . E l a l u m i n i o i n y e c t a d o d e l a s p a t a s , t r a b a j a d o con la más avanzada tecnología, convierten esta mesa en una propuesta tan creativa como atemporal.
PLEK offers
f lexibility with a moulded aluminium frame which has been produced using the most advanced techniques, creating a unique system. La versatilité est la caractéristique qui définit les tables du programme PLEK . L´aluminium injecté des p i é t e m e n t s a é t é t r a v a i l l é a v e c l a t e c h n o l o g i e l a p l u s m o d e r n e , c e q u i p e r m e t d ’o b t e n i r u n e t a b l e a v e c u n e p r o p o s i t i o n c r é a t i v e e t h o r s d u t e m p s . V i e l f ä l t i g k e i t i s t d i e E i g e n s c h a f t , m i t d e r s i c h d i e T i s c h e a u s d e m P L E K- P r o g r a m m d e f i n i e r e n l a s s e n . D a s e i n g e s p r i t z t e A l u m i n i u m d e r B e i n e , d a s m i t f o r t s c h r i t t l i c h s t e n Te c h n i k e n h e r g e s t e l l t w u r d e , m a c h e n d i e s e n T i s c h z u e i n e m s o w o h l k r e a t i v e n , a l s a u c h z e i t l o s e n Vo r s c h l a g .
L a m e s a p l e g a b l e o f r e ce u n a g r a n f l e x i b i l i d a d d e u s o, i d e a l p a r a e l e q u i p a m i e n t o d e m ú l t i p l e s instalaciones como salas de reuniones, de conferencias, de formación y espacios públicos. Al igual que las sillas, dispone de carro de trasporte. The folding desk option is ideal for multi-purpose areas such as meeting , conference and training rooms, as well as in public halls. There is a specific trolleys f o r t h e c h a i r s t o o. L a t a b l e p l i a n t e o f f r e u n e g r a n d e f l e x i b i l i t é d ’u s a g e , c ’e s t l ’ i d é a l e p o u r l ´ é q u i p e m e n t des installations multiples comme les salles de réunions, de conférences et des espaces publiques. To u t c o m m e l e s s i è g e s , l e p r o g r a m m e o f f r e u n c h a r r i o t d e t r a n s p o r t . D e r k l a p p b a r e T i s c h b i e t e t e i n e g r o ß e F l ex i b i l i t ä t i n s e i n e n Ve r w e n d u n g s m ö g l i c h k e i t e n , i d ea l f ü r d i e E i n r i c h t u n g v o n u n t e r s c h i e d l i c h s t e n B e r e i c h e n , w i e z . B. B e s p r e c h u n g s- , Ko n f e r e n z- o d e r S c h u l u n g s rä u m e n u n d a u c h ö f f e n t l i c h e n B e r e i c h e n . G e n a u s o w i e b e i d e n S t ü h l e n g i b t e s a u c h h i e r f ü r e i n Tr a n s p o r t g e s t e l l .
16 | 17 A C T I U P L E K
18 | 19 A C T I U P L E K
La combinación de sillas y mesas permite crear configuraciones de altas prestaciones dinámicas y estáticas, capaces d e i n t e g r a r s e e n e s p a c i o s d e h o s t e l e r í a e n g e n e r a l , c o m e d o r e s i n d u s t r i a l e s , a s í c o m o p a r a u s o i n d i v i d u a l e n e l h o g a r. A dynamic and static configuration can be created combining chairs and desks. Perfect to be used in conference areas, canteens and at home. La combinaison des sièges et tables permet de créer des configurations avec des prestations très dynamiques et statiques qui sont capables de combiner des espaces d´hôtellerie en général, des salles à manger d e s i n d u s t r i e s , a i n s i q u e p o u r u n u s a g e i n d i v i d u e l a u f o y e r. 7 . D i e K o m b i n a t i o n d e r S t ü h l e u n d T i s c h e e r m ö g l i c h t d i e Schaffung von Kombinationen mit hervorragenden dynamischen und statischen Leistungen, die sich in Bereichen des G a s t s t ä t t e n g e w e r b e s i m A l l g e m e i n e n , i n g e w e r b l i c h e n S p e i s e s ä l e n s o w i e f ü r d i e i n d i v i d u e l l e Ve r w e n d u n g i n P r i va t rä u m e n einpassen lassen.
20 | 21 A C T I U P L E K
22 | 23 A C T I U P L E K
La gran adaptabilidad del programa PLEK posibilita incorporar cualquier elemento de forma natural para dar respuesta a d i f e r e n t e s n e c e s i d a d e s e n e l e n t o r n o d e l a f o r m a c i ó n c o m o b i b l i o t e c a s , s a l a s d e e s t u d i o, c o n f e r e n c i a s
y aulas de
t r a b a j o. E l p r o g r a m a d a e n t i d a d p r o p i a a zo n a s d e a t e n c i ó n e n co m e r c i o s y e n d e s p a c h o s d e p r o f e s i o n a l e s . T h e f l e x i b i l i t y of PLEK provides nice solutions for educational, study areas and conference, but also can provide a special flair to attending areas and professional offices. La grande adaptabilité du programme PLEK permet d’incorporer tout élément d e fa ço n n a t u re l l e p o u r d o n n e r u n e ré p o n s e a u x d i f fé re n t s b e s o i n s d a n s l e c a d re d e l a fo r m a t i o n co m m e ; d e s b i b l i o t h è q u e s, des salles d´étude, de conférences et salles de travail. Le même programme permet un style personnalisé dans les e s p a c e s d ´ a c c u e i l d e s c o m m e r c e s e t d a n s l e s b u r e a u x d e p r o f e s s i o n n e l s . D u r c h d i e g r o ß e A n p a s s u n g s f ä h i g k e i t d e s P L E KProgramms kann auf natürliche Art jedes mögliche Element eingefügt werden, um unterschiedliche Bedürfnisse im Ausbildungsbereich zu erfüllen, wie z . B. in Bibliotheken, Studien- und Konferenzräumen und Arbeitssälen. Mit dem Programm erhalten die Bereiche zur Kundenbetreuung in Geschäften und Kanzleien eine ganz persönliche Note.
24 | 25 A C T I U P L E K
26 | 27 A C T I U P L E K
28 | 29 A C T I U P L E K
30 | 31 A C T I U P L E K
32 | 33 A C T I U P L E K
ACABADOS DE ESTRUCTURA • STRUCTURE FINISHES • FINITIONS DE STRUCTURE • ERHÄLTLICHE GESTELLE El diseño de la estructura aporta una visión ligera y estilizada, al igual que ofrece robustez garantizando su durabilidad. Patas de aluminio inyectado con diferentes acabados: pulido o con recubrimiento de pintura epoxi en color blanco, aluminizado y negro. El plegado se realiza mediante una guía corredera de aluminio extrudido. La disposición de los diferentes puntos de apoyo de la estructura proporciona a la mesa una máxima estabilidad frente a movimientos laterales o frontales. Smart frame design with study construction. Moulded aluminium legs in different finishes: Polished aluminium or epoxy silver, white or black finishes. Folding system is based on an extruded aluminium sliding bar. Frame locking points are placed to guarantee the highest stability. Le design de la structure apporte une vision futile et stylisée, en même temps que la robustesse, ce qui garantit sa durabilité. Piètements en aluminium injecté avec différentes finitions: poli ou avec un recouvrement de peinture epoxy de couleur blanche, aluminium et noir. Le repli se réalise au moyen d'une tige coulissante en aluminium extrudé. La disposition des différents points d'appui de la structure procurent à la table un maximun de stabilité face aux mouvements latéraux et frontaux. Das Gestell Design bringt eine Vision von Leichtigkeit so wie Robustheit und Haltbarkeit. Struktur aus eingespritztem Aluminium mit verschiedenen Anfertigungen wie Feinschliffaluminium oder in Weiss, Schwarz und Metall Farben. Der Tisch wird durch eine eingespritztem Aluminium Führeschine geklappt. Die verschiedenen Punktunterstützungen erleichtern zu dem Tisch eine große Stabilität.
SUPERFICIES DE MESA • TOP FINISHES • SURFACES DES BUREAUX • TISCHPLATTENANFERTINGUNGEN MELAMINA • MFC • MELAMINE • MELAMIN
FENÓLICO• COMPACT • COMPACT • PHENOL
VIDRIO • GLASS • VITRÈ • GLAS
Recubrimiento melamínico sobre tablero aglomerado de
Tablero compacto de 13 mm. de grosor, fabricado mediante
Vidrio de seguridad laminado con butiral de polivinilo
19 mm. de grosor. Cantos de PVC con función amortiguante
laminado de alta presión con resinas fenólicas. Núcleo de
traslúcido. Espesor de 5+5 mm. Laminated security glass
antigolpes. 19 mm worktops with anti-shock PVC edge
color negro. 13 mm compact laminated top, contrast edge
5+5 mm thick. Verre de sécurité avec lame de butiral
available in the following finishes. Recouvrement de
and double sided white or wengue face finish. Panneau
de polyvinyle translucide d'èpaisseur de 5+5 mm.
mélamine sur panneau de particules agglommerée de 19
co m p a c t d e ré s i n e s à h a u te p re ss i o n d e 1 3 m m
Beschichtetes Sicherheitsglas, überzogen mit durchsichtigem
mm d'épaisseur. Chants en PVC avec fonction antichoc qui
d’épaisseur. Finition intérieure en couleur noire. 13
Polyvinylbutyl, Dicke von 5+5 mm.
amortit les coups. 19 mm Arbeitsplatten mit PVC-Kanten,
mm- Platte aus Kompaktlaminat, Kontrastkante und dunkel
erhältlich den folgen den Fertingungen.
orange, doppelseitig weib oder wenge.
Blanco Roto White Blanc Cassé Weiß
Erable Maple Erable Ahorn
Olmo Elm Orme Ulme
Blanco Roto White Blanc Cassé Weiß
Teja Orange Foncé Rouge Ocre Dunkelorange
Wengue Wengue Wengue Wenger
Transparente Clear Transparent Farbloses
Azul Blue Bleu Blau
00
18
12
30
37
39
51
55
34 | 35 A C T I U P L E K
M E D I DA S • S I ZES • DIMENSIO NS • MAß E
46
46
42
60 42
46
79
Modelos • Models Modèles • Modell
79
SILLAS • CHAIRS • SIÈGES • STÜHLEN
79
54
21
79 46 54
47
• Con Brazos • With arms • Avec Accoudoirs • Mit Armelehnen
• Sin Brazos • Without arms • Sans Accoudoirs • Ohne Armelehnen
Colores • Colours Couleurs • Farbenband
46 46
46 47
25
00 00 00 00
Blanco White Blanc Weiß
01 Gris 01 Grey 01 Gris 01 Grau
10 Negro 10 Black 10 Noir 10 Schwarz
03 Azul 03 Blue 03 Bleu 03 Blau
11 11 11 11
Beige Beige Beige Beige
14 Naranja 14 Orange 14 Orange 14 Orange
07 Rojo 07 Red 07 Rouge 07 Rot
15 Pistacho 15 Pistachio 15 Pistache 15 Pistazie
PROGRAMA DE MESAS PLEGABLES • FOLDING TABLES PROGRAM • PROGRAMME DE TABLES PLIANTES • PROGRAMME FÜR KLAPPTISCHE
Q503
Q603
Q604
160 80
80
67
Q504
140
160 67
140
160 60
60
140
Q13
Q14
PROGRAMA DE MESAS FIJAS • FIXED TABLES PROGRAM • PROGRAMME DE TABLES FIXES • PROGRAMME FÜR FESTE TISCHE
QF13
180 80
160 80
80
140
QF14
QF15
CARRO APILAMIENTO • TROLLEY • CHARIOT D’EMPILAGE • TROLLEY El sencillo sistema de plegado y el reducido volumen que ocupa la mesa colocada en el carro permite una
Carro para permitir ahorro de espacio en el almacenaje y facilidad en el
facilidad de transporte y un ahorro en el espacio de almacenaje. capacidad máxima para 10 mesas. Plek
transporte de la silla. Capacidad máxima de 10 sillas. The trolley to easily
exclusive folding system enables to stack and transport folding tables in a safe and easy way. Max. 10 tables.
transport and store 10 units plek folding chairs in a reduce space. Chariot
Le système simple de repli et le petit volume qu'occupe la table sur le chariot permettent une facilité de
pour un gain d'espace de rangement et facilité de transport de la chaise.
transport et un gain d'espace pour le rangement. Capacité maximun de 10 tables. Das einfache Klappmechanismus
Capacité maximum de 10 chaises. Trolley für 10 Stühlen mit denen man
und verringertes volumen der Plek Tische im Trolley, ermöglicht eine Platz sparende Lagerung und einem
Sie leicht transportieren und lagern kann.
großen Service des Transportes. Auf dem Trolley können bis zu 10 Tische gestellt werden.
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
COD: 9847 • 04-08 • 1ª
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu.
Designed by CDN - Manufactured by ACTIU
diseñada para sentarse cómodamente con las máximas prestaciones y la garantía actiu.
ERGOS Ergos es una silla robusta con una amplia oferta de mecanismos y acabados que se ha consolidado como solución polivalente en oficinas operativas, espacios flexibles de trabajo-estudio y ambientes “home office”.
Ergos is a sollid task chair offering a wide range of mechanism and finishes. The experience since it was launched has been excellent being used in general offices, specific office environments and home office as well.
Siège robuste avec plusieurs mécanismes et finitions, Ergos est une solution polyvalente pour le travail au bureaux ainsi que pour l’habitat (home office).
home
study
professional
03
Para trabajar o estudiar en casa sin renunciar a las prestaciones y ergonomía de una silla profesional.
To be used at Home Office using Ergonomic and solid task chair standards.
Pour le travail ou l’étude à la maison avec toutes les prestations d’un siège professionnel.
04
Brazos regulables en altura (opcionales)
Optional height adjustable arms
[ERGOS basica]
Accoudoirs réglables en hauteur (optionnels)
Medidas / Dimensions / Measures 48-53
46 44
44-51
44-51
44 92-99,5
92-99,5 46-53,5
46-53,5
65
65
La silla Ergos Básica dispone de elevación a gas, respaldo regulable en altura y brazos opcionales. La espuma inyectada garantiza una recuperación constante del acolchado y mejora la ergonomía.
Ergos Basica includes gas lift, height adjustable back and optional adjustable arms. Ergos Basica avec vérin à gaz, dossier réglable en hauteur par crémaillère et accoudoirs optionnels. La moussé injecté assure une récupération constante et améliore l’ergonomie.
Espuma Inyectada 30/40 Kg. 30/40 Kg. Moulded foam Mousse au galbe moulée 30/40 Kg.
Elevación a gas Gas lift Vérin à gaz
Base y Estructura Negra Shell and 5 star base in Black Carcasses et base noire
Ruedas duras de 50 Ø mm Standard castors (50 Ø mm) Roulettes standard (50 Ø mm)
05
[ERGOS sincro-ergos] El mecanismo Sincro-Ergos desarrollado por ACTIU regula la inclinación del respaldo mediante un pistón de gas con posibilidad de ajustar la presión según el peso y talla del usuario. Dispone de bloqueo de la inclinación del respaldo en cualquier ángulo con sistema antiretorno.
The mechanism Synchro-Ergos developed by ACTIU offers a PERMANENT CONTACT BACK MOVEMENT gas lift operated and easy adjustable to suit the user’s height and weight. Lock back at any position providing a security clutch system.
Regulador de tensión Tension Knob Réglage tension
Le mácanisme exclusif de contact permanent dénommé SynchroErgos développé par ACTIU contrôle le réglage d’inclinaison du dossier par un vérin à gaz blocable en toutes positions, avec système de sécurité anti-retour et réglage de la tension.
Regulación Altura del Respaldo (sistema cremallera) Rachet back height adjustment Dossier réglable en hauteur par crémaillère
Brazo regulable en altura Height adjustable arm rest Accoudoirs réglables en hauteur
Brazo regulable en anchura Distance between arms could be adjusted on assembly Réglage de l’écartement des accoudoirs
Contacto Permanente Permanent Contact Contact Permanent Elevación a gas Gas lift Vérin à gaz
Base y Estructura Marengo Shell and 5 star base in Dark Grey Carénage et base marengo
07
Mecanismo de elevación de asiento y respaldo mediante pistón de gas.
Gas lift seat height adjustable.
Gas - Gas lift
Mecanisme d’élévation par vérin à gaz.
Inclinación del respaldo mediante pistón de gas, conregulación de tensión y posibilidad de bloqueo en cualquier punto. Dispone además de sistema de seguridad anti-retorno.
Gas lift operated angle inclination movement for the back, tension adjustment and lockable at any position. Includes a security clutch system.
Syncro-Ergos ®
Inclinaison du dossier par vérin a gaz, réglage de tension, blocage en toutes les positions et systèmee de sécurité anti-retour.
Mecanismo Sincro Avanzado que permite un ajuste dinámico de la inclinación del asiento y respaldo al usuario. Dispone de regulador de tensión y 5 posiciones de bloqueo con sistema anti-retorno.
Knee tilt synchronized movement offering best ergonomic postures to the user. Tension regulation and lockable in 5 different positions with security clutch system.
Syncron-Plus ®
Mécanisme synchrone á axe décalé blocable sur 5 positions et avec système de sécurité anti-retour permet une inclinaison dynamique de l’assise et du dossier avec ajuste de tension personalisée.
Confidentes para el programa Ergos / Visitor chair to be used with Ergos / Visiteurs pour Ergos La oferta completa de estos programas está disponible en la Tarifa General de Sillas.
44
43,5 22
48
46
65
Offre complète de ces sièges visiteurs dans le tarif général.
CONFIDENT 120
89
Please refer to the Actiu general price list for full details of those seating programmes.
54
57 SILLA SPACIO - SPACIO SEATING CONFIDENT 130
53
10
44 68
47
48
65
44
43,5 47
46 50
45
45
41
22
22 83
89
30
55
54
Estructura y Bases / Shell and Base / Structure - Pietement
acabado negro, ruedas duras de 50 Ø mm
acabado marengo, ruedas duras de 50 Ø mm
acabado aluminizado, ruedas silenciosas de 60 Ø mm
black finish with standard castors with 50 Ø mm
dark grey finish with standard castors with 50 Ø mm
silver finish with anti-skid castors with 60 Ø mm
finition noir avec roulettes standard de 50 Ø mm
finition marengo avec roulettes standard de 50 Ø mm
finition aluminium avec roulettes pour sols durs de 60 Ø mm
Tapizados / Fabrics / Tissus Grupo/Range “A” A41
POLIPROPILENO ACRÍLICO 100% / POLYPROPYLENE 100% A33
A34
A432
A39
Grupo/Range “T” T80
T81
A439
A30
A35
POLIESTER 100% / 100% POLYESTER T83
T86
T84
T88
T89
T87
T82
Dispone de otras gamas de tapizados en calidades Microfibra e Ignífugos. Consulte la Tarifa General.
Please refer to the general price list and to the ACTIU fabric cards for full fabric details including Microfibre and Flame retardant fabrics Pour autres catégories de tissus, Microfibre et tissus non feu, veuillez consulter le tarif géneral.
Calidad y Garantía Actiu / Actiu Guarantee and Quality / Garantie et Qualité Actiu Actiu ofrece hasta 5 años de garantía en todos sus fabricados. Utilizando materias de primera calidad y estrictos sistemas de control podemos ofrecerte productos con la mayor calidad y fiabilidad. (Certificación ISO 9001 / ISO 14001)
ACTIU offers up to 5 year guarantee for the complete range. Using finest materials and applying quality controls ensures quality results. (Certification ISO 9001 / ISO 14001) ACTIU offre jusqu’a 5 ans de garantie pour tous les produits. Tous les produits ACTIU son fabriqués avec des matériaux répondant aux normes et à des systèmes de contrôle de qualité très exigeants. (Certification ISO 9001 / ISO 14001)
ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU.En caso de litigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España)
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents. ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the writen consent of Actiu.
11
silla
IDONIA
chair
siège
I D O N I A T E C HN O L O G I C A L C H A I R
Una silla profesional, de esencia operativa, diseñada para responder a las diferentes necesidades de cada usuario. Un programa polivalente y funcional, con sistemas integrados de ajuste y regulación, capaz de adaptarse a cualquier área de trabajo.A professional but operative seating programme, designed to respond to different user needs. A multifunctional programme with integrated mechanism adjustments suitable for different environments. Un siège Professionnel, opératif, conçut afin de couvrir les nécessitées de chaque usager. Un programme polyvalent et fonctionnel, avec des systèmes intégrés d’ajustage et régulation, capable de s’adapter à toutes les aires de travail. Ein bis ins Detail für das Büro gestalteter Stuhl, der den unterschiedlichsten Anforderungen diverser Arbeitsumgebungen gerecht wird. Ein vielseitiges und funktionales Programm mit integrierten Einstellund Regulierungssystemen, das sich an jeden Arbeitsbereich anpasst.
04 05
A C T I U I D O N I A 110
IDONIA se reinventa con las series 100 y 110. Nuevos conceptos de líneas suaves y carácter tecnológico que aportan una opción de equipamiento con un toque vanguardista. IDONIA has been restyled with new Series 100 and 110. New design concepts with soft and hi-tech lines providing a avant-garde style. IDONIA re-apparaît avec les séries 100 et 110. nouveaux concepts de lignes douces et caractère technologique qui apportent une option d’équipement avant-gardiste. Mit den Serien 100 und 110 erfindet sich IDONIA neu. Neue Konzepte, die sich durch sanfte Linien und technologische Finesse auszeichnen und der Büroausstattung einen Hauch Avantgarde verleihen.
serie
IDONIA 100/110
La serie 110 incorpora un innovador respaldo de espuma inyectada que combina carcasa de plástico y tapizado. Una apuesta original, fiable y visualmente atractiva. Series 110 includes an innovative back style with split shell combining plastic and upholstered moulded foam. A very attractive and original seating alternative. La série 110 est munit d’un nouveau dossier de mousse galbée qui marie carcasse de plastique et tissu. Un pari original, fiable et visuellement attractif. Die Serie 110 besitzt eine innovative Rückenlehne aus Spritzschaum mit Stoffbezug und rückseitiger Kunststoffbeschalung. Eine originelle, sichere und optisch attraktive Lösung.
06 07
A C T I U I D O N I A 110
Una carcasa de plástico estilizada marca la identidad de la serie 100. Una silla de presencia contundente y sistemas de ajuste y regulación que garantizan el máximo confort en cada puesto de trabajo. IDONIA series 100 includes a stylish plastic shell, providing a robust appearence but confortable adjustments. Une carcasse en plastique stylisé marque l’identité de la série 100. un siège avec un système d’ajustage et réglable qui garantie un grand confort dans chaque poste de travail. Eine markante rückseitige Beschalung gibt der Serie 100 ihre Identität. Ein Stuhl von überzeugender Präsenz mit Einstell- und Regulierungssystemen, die an jedem Arbeitsplatz maximalen Komfort garantieren.
08 09
A C T I U I D O N I A 100
10 11
A C T I U I D O N I A 50
serie
IDONIA 50 La Serie 50 se caracteriza por un diseño sencillo basado en líneas curvas. Una silla tan práctica como ergonómica. Series 50 provides a simple design base don curved lines. A practical and ergonomic alternative. La série 50 se caractérise par un design simple basé sur des lignes courbées. Un siège pratique et ergonomique. Die Serie 50 zeichnet sich durch ihr schlichtes Design abgerundeter Linien aus. Ein praktischer, nach ergonomischen Gesichtspunkten gestalteter Stuhl.
Dos opciones de brazos, regulables en altura por rotación o elevación con sistema de giro antipánico, permiten adaptar cada silla de la serie 50 a las necesidades operativas de diferentes espacios como oficinas, áreas de trabajo personales o home office. Two arm options: rotational or Standard height adjustable with swivel feature. Deux modèles d’accoudoirs, réglables en hauteur par rotation ou élévation avec un système pivotant anti-panique qui permet d’adapter chaque siège de la série 50 aux nécessitées opératives des différents espaces comme les bureaux, aires de travail personnels ou home office. Dank der zwei Armlehnenausführungen – Höhenverstellung durch Drehmechanismus oder Hubsystem und seitliche Abschwenkbar- lässt sich jeder Stuhl der Serie 50 an die Anforderungen unterschiedlicher Umgebungen wie Büros, persönlichen Arbeitsbereichen oder im Home Office anpassen.
12 13
A C T I U I D O N I A 50
Respaldo con espuma interior inyectada y carcasa de plástico. Brazos regulables en altura y giro antipánico. Basculante Syncro avanzado. Regulador de tensión asiento y respaldo. Regulación a gas. Bases en acabados marengo, negro y aluminio pulido. Plastic back shell and moulded foam. Height adjustable arms either rotating or Standard height adjustable. Knee tilt synchro movement Weight tension adjustment . Bases available in dark grey, Black or polished aluminium. Dossier avec Mouse au galbe moulé intérieure et carcasse en plastique. Accoudoirs réglables en hauteur et système pivotant anti-panique. Mécanisme synchro a axe décalé. Réglage de la tension assise et dossier. vérin á gaz.. Piétement en finition gris foncé, noir et aluminium poli. Rückenlehne aus Spritzschaumkern mit Kunststoffgehäuse. Höhenverstellbare und seitlichen abschwenkbare Armlehnen. Moderner Synchro-Kippmechanismus. Druckregler für Sitzfläche und Rückenlehne. Verstellung durch Gasdruckfeder. Gestelle in den Ausführungen Marengo, Schwarz und poliertem Aluminium.
Respaldo con espuma interior inyectada y carcasa combinada de plástico y tapizado. Brazos regulables en altura y giro antipánico. Basculante Syncro avanzado. Regulador de tensión asiento y respaldo. Regulación a gas. Bases en acabados marengo, negro y aluminio pulido. Split back fabric/plastic back shell and moulded foam. Height adjustable arms either rotating or Standard height adjustable. Knee tilt synchro movement Weight tension adjustment . Bases available in dark grey, Black or polished aluminium. Dossier avec Mouse au galbe moulé intérieure et carcasse en plastique. Accoudoirs réglables en hauteur et système pivotant antipanique. Mécanisme synchro a axe décalé. Réglage de la tension assise et dossier. vérin á gaz.. Piétement en finition gris foncé, noir et aluminium poli. Rückenlehne aus Spritzschaumkern mit Kunststoffgehäuse und Bezugsstoff. Höhenverstellbare und seitlichen abschwenkbare Armlehnen. Moderner SynchroKippmechanismus. Druckregler für Sitzfläche und Rückenlehne. Verstel lung durch Gasdruckfeder. Gestelle in den Ausführungen Marengo, Schwarz und poliertem Aluminium.
14 15
A C T I U I D O N I A SERIES
serie
IDONIA 110
serie
IDONIA 100
Respaldo con espuma interior inyectada y carcasa de plástico. Regulación de brazos por altura y giro antipánico o por rotación. Basculante Syncro avanzado. Regulador de tensión asiento y respaldo. Regulación a gas. Bases en acabado marengo, negro y aluminio pulido. Plastic back shell and moulded foam. Height adjustable arms either rotating or Standard height adjustable. Knee tilt synchro movement. Weight tension adjustment, Gas lift. Bases available in dark grey, Black or polished aluminium. Dossier avec Mouse intérieure au galbe moulé injecté et carcasse en plastique. Système de réglage d’accoudoirs par hauteur ou système pivotant anti-panique, rotation. Mécanisme synchro a axe décalé. Réglage de la tension assise/dossier. Vérin á gaz. Piétement en finition gris foncé, noire et aluminium poli. Rückenlehne aus Spritzschaumkern mit Kunststoffgehäuse. Mechanismus zur Verstellung der Armlehnen in der Höhe und zum seitlichen Abschwenken oder zum Drehen. Moderner Synchro-Kippmechanismus. Druckregler für Sitzfläche und Rückenlehne. Verstellung durch Gasdruckfeder. Gestelle in den Ausführungen Marengo, Schwarz und poliertem Aluminium.
Respaldo con espuma interior inyectada. Sistema de regulación de brazos en altura y giro antipánico. Mecanismo Contact . Regulación a gas. Bases en acabado negro y aluminio pulido. Fully upholstered back with moulded foam inside, Height adjustable arms either rotating or Standard height adjustable. PCB mechanism. Gas lift. Bases available in dark grey, Black or polished aluminium. Dossier avec Mouse intérieure au galbe moulé injecté et carcasse en plastique. Système de réglage d’accoudoirs par hauteur ou système pivotant anti-panique, rotation. Mécanisme synchro a axe décalé. Réglage de la tension assise/dossier. Vérin á gaz. Piétement en finition gris foncé, noire et aluminium poli. Rückenlehne aus Spritzschaumkern mit Kunststoffgehäuse. Mechanismus zur Verstellung der Armlehnen in der Höhe und zum seitlichen Abschwenken oder zum Drehen. Moderner SynchroKippmechanismus. Druckregler für Sitzfläche und Rückenlehne. Verstel lung durch Gasdruckfeder. Gestelle in den Ausführungen Marengo, Schwarz und poliertem Aluminium.
serie
IDONIA 80
serie
IDONIA 50
16 17
A C T I U I D O N I A 80
La línea más distinguida de IDONIA adquiere forma con la serie 80. Una silla con un diseño sobrio complementado con acabados de altas prestaciones como base de aluminio pulido y tejidos técnicos 3D. Una solución elegante para despachos ejecutivos y semidireccionales. IDONIA series 80 has been created for executive environments, available in high class finishes: polished aluminium bases and 3D fabrics. A very elegant solution for directors. La ligne plus distingué de IDONIA prend forme avec la série 80. un siège de design sobre complémenté avec des finitions de hautes prestations avec base en aluminium poli et tissus techniques 3D. une solution élégante pour des bureaux de cadres et semi-directionels. Die mit Abstand vornehmste IDONIA-Linie ist die Serie 80. Ein Stuhl mit schlichtem Design und hochwertigen Ausführungsmerkmalen wie das Gestell aus poliertem Aluminium und technischen 3D-Geweben. Eine elegante Lösung für Büros der mittleren und oberen Führungsebene.
serie
IDONIA 80
18 19
A C T I U I D O N I A CONFIDENTS120/130
Los confidentes 120/130, con monocarcasa de madera conformada y opción de 4 patas y patín, pueden integrarse en diferentes ambientes aportando un toque muy singular. Confident 120/130 with plywood carcasse is a multi purpose chair, available in 4 legs or in cantilever frame option. Les confidents 120/130 avec une mono carcasse en bois conformé et option de 4 pieds et patin, peuvent s’intégrer dans ambiances différentes apportant une touche singulière. Die Besucherstühle der Serien 120/130 mit geformter Sitzschale aus Holz und wahlweise in den Ausführungen mit 4 Beinen oder Kufen lassen sich in unterschiedlichste Ambiente integrieren und verleihen den Räumen einen individuellen Touch.
CONFIDENTES Cada Serie dispone de sus respectivos confidentes con opción de 4 patas o patín. Diversos modelos de altas prestaciones visuales y ergonómicas que permiten complementar cada configuración con un mismo estilo. Each series includes their own visitor chair option, either in four legs or cantilever frame. Chaque série dispose de ses propres confidents avec options de 4 pieds ou patin. Plusieurs modèles de hautes prestations visuelles et ergonomiques qui permettent de compléter chaque configuration avec un même style. Die Besucherstühle des Programms IDONIA eignen sich auch für den Einsatz als Objektmöbel oder in Sitzungssälen.
20 21
A C T I U I D O N I A CONFIDENTS
SERIE 110
SERIE 100
SERIE 80
SERIE 50
22 23
A C T I U I D O N I A CONFIDENTS
Los confidentes del programa IDONIA también permiten equipar espacios de reunión y colectividades. IDONIA visitor chairs integrate themselves perfectly in meeting and conference environments. Les confidents du programme IDONIA permettent aussi d’équiper des espaces de réunion et de collectivités. Die Besucherstühle des Programms IDONIA eignen sich auch für den Einsatz als Objektmöbel oder in Sitzungssälen.
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS
47
50 cm. 52
67 cm.
63 cm.
BASICA
CONTACT
93/95 69 49
93/95 69 49
47
61/63
94/102
47
93/104
61/63
47
31 24
47
49 44 48
48/57
63 cm.
31
48/57
47
49 44 48
24
61/63
31 24
49 44 48
48/57
93/104
IDONIA 50
OPERATIVA
55 cm. 52
CONFIDENT
95 49
47
95 49
66
30 29/23
50 46 48
46/56
104/114
IDONIA 80
55 cm.
67 cm. Ø
CONTACT
55 cm.
52
52
CONFIDENT
IDONIA 100/110
63
63
CONTACT
OPERATIVA
52
CONFIDENT
120
89
89
54
65 46
65 46
57 cm
22
48
44
44
43,5 22
48
55 cm
54
130
SISTEMAS • SYSTEMS • SYSTÉMES • KIPPSYSTEM BASICA Sistema de elevación a gas. No stea or back tilt at all. Just gas lift for up and down. Vérin á gaz. Höhenverstellung durch Gasdruckfeder. CONTACT Sistema de basculación de respaldo con bloqueo en cualquier posición y elevación a gas. Back tilt and lockable at any position while seat does not tilts. Système de basculement du dossier avec blocage dans toutes les positions et vérin á gaz. Rückenlehne mit Kippsystem und stufenloser Feststellung sowie Höhenverstellung mit Gasdruckfeder. OPERATIVA Basculante Syncro avanzado con regulador de tensión de asiento y respaldo, sistema anti-retorno de respaldo y elevación a gas. Knee tilt synchro movement with weight tension adjustment, mechanism security clutch. Mécanisme synchrone à axe décalé avec réglage de tension assise/dossier, système anti-retour du dossier et vérin á gaz. Moderner Synchro-Kippmechanismus mit Druckregler für Sitzfläche und Rückenlehne, Rückenlehne arretierbar, Höhenverstellung durch Gasdruckfeder.
24 25
ACTIUIDONIA
69 49
50
CONFIDENTES 120/130 43,5
93 - 95
69 49
67 Ø 52
63
BASICA
93 - 95
48-57
47
67 Ø
93 - 104
48 61-63
47
67 Ø
93 - 104
61-63
48
48-57
48-57
47
93 - 104
61-63
48
55
Grupo “T” • Fabric “T” Tissu “T” • Gruppe“T”
T88
T91
T80
T89
T81
T90
T87
T85
T84
T86
T83
T82
K50
K51
K52
K54
K55
K59
D84
D87
D82
N30
N33
N32
N34
N31
N35
Grupo “K” • Fabric “K” Tissu “K” • Gruppe“K”
Grupo “D” • Fabric “D” Tissu “D” • Gruppe“D”
Grupo “N” • Fabric “N” Tissu “N” • Gruppe“N”
Grupo “P” • Fabric “P” Tissu “P” • Gruppe“P”
P10
P12
P11
P18
26 27
ACTIUIDONIA
Diseño Gráfico/Graphic Design: B diseño - www.belenpaya.com Fotografía/Photography: Remigi Miguel (El Mirador) y Pepe Ortega (El Molino) Estilismo/Stylist: Mª José Villalonga Fotografías realizadas en el Foro Centro y en el Centro de Eventos de Feria Valencia, arquitecto Jose María Tomás. Photographies taken in the Forum Centre and Centre of Events o f Va l e n c i a Fa i rg ro u n d s, a rc h i te c t J o s é M a r í a To m á s .
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso de litigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España). ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
COD: 9827 • 07-07 • 1ª
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
www.actiu.com
MIT
2
BANQUETA 路 BAR STOOL
OPERATIVA 路 OPERATIVA
COLECTIVA 路 CONFERENCE
COLECTIVA 路 CONFERENCE
mit designed by alegreindustrialTM
3
TABURETE 路 STOOL
TABURETE 路 STOOL
TABURETE 路 STOOL
BANCADAS 路 BEAM SEATING
4
¿Usos para una silla o una silla para todos los usos?
Uses for a chair or chair for all the uses?
Catalogada como silla universal, MIT reinventa un nuevo estilo de silla con la capacidad de integrarse con atrevimiento a cualquier espacio actual. Líneas esbeltas y sencillas caracterizan a un programa fabricado en una sola pieza donde la carcasa, fabricada íntegramente con espuma flexible, aporta confortabilidad y prestación a sus usuarios. MIT ofrece versiones aplicadas a cada necesidad, soluciones para entornos de trabajo diversos tanto públicos como privados, a nivel colectivo e individualizado.
Classified as universal chair, MIT reinvents a new style of chair with the aptitude to join with presumption to any current space. Slender and simple lines characterizes to a program made in one single piece where the framework, made entirely with flexible foam, reaches performance and is comfortable to all users. MIT has a version thought for every need, solutions for diverse environments of work both public and private, in a collective and individualized level.
Des usages pour une chaise ou une chaise pour tout usage?
MIT “kosmopolitische Funktionalität ”
Cataloguée comme chaise universelle, MIT est un nouveau style de chaise capable de s’intégrer avec culot dans tout espace. Des lignes svèltes et simples caractérisent ce programme fabriqué en une seule pièce où la carcasse intégralement fabriquée en mousse flexible apporte du confort aux utilisateurs. MIT offre plusieurs versions applicables à chaque besoin, des solutions pour des environnements de travail divers publiques comme privés, à la fois collectifs et individuals.
MIT ist ein universeller Stuhl, der einen innovativen Sitzstil neu erfindet, welcher sich kühn in jeden aktuellen Raum integriert. Schlanke und klare Linien charakterisieren ein Programm, das aus einem Stück gefertigt ist. Die ganz aus flexiblem Polyurethanschaum hergestellte Schale bietet ihren Nutzern Komfort und Leistung. MIT hält Versionen für jeden Einsatz bereit und offeriert Lösungen für unterschiedlichste öffentliche und private, kollektive und individuelle Arbeitswelten.
5
6
7
Salas de formaci贸n, auditorios, universidades o zonas para conferencias, MIT permite incorporar complementos que se ajusten a las necesidades seg煤n su uso. Para usos educativos, la rejilla inferior y pala de escritura, disponible en diferentes acabados, resultan una soluci贸n eficaz e inteligente.
Izquierda Left Gauche Linker
8
Derecha Right Droite Rechter
Training rooms, auditoriums, universities or conference areas, MIT allows incorporating complements that adjust to the needs according to the needed use in each case. For educational uses, the basket and writing tablet, available in different finishes, appears to be an effective and intelligent solution.
Ausbildungssäle, Zuhörerräume, Universitäten und Konferenzbereiche: MIT gestattet die Einbeziehung von Accessoires, die sich den Einsatzbedürfnissen anpassen. Für Bildungseinrichtungen stellen die untere Gitterablage und die Schreibplatte, die in verschiedenen Ausführungen lieferbar sind, eine effiziente und intelligente Lösung dar.
Melamina MFC Mélamine Melamin
Fenólico Comp. Laminate Compact Phenol
40,2
Poliuretano Polyurethane Polyuréthane Polyurethan
35,5
22,6 33,7
21,8 34,8
24,8
38,2
Salles de formation, auditoriums, universités ou des espaces de conférences, suivant l’usage, MIT permet d’incorporer des accessoires qui s’adaptent à tous les besoins. Pour usage éducatifs panier porte document et tablette écritoire disponible en différentes couleurs, résultant une solution efficace et intelligente.
Rejilla Inferior Hook-on basket Grille porte-documents Kitt Unterstuhlablage
9
10
Flexibilidad y Optimización de recursos. En entornos colectivos, surgen necesidades diferentes en cada momento; hoy utiliza la sala un gran grupo, pero mañana el nivel de ocupación requerido puede ser menor. El apilamiento, en estos casos, supone una solución óptima para almacenar y optimizar el espacio.
Flexibility and resources´ optimization in collective environments, different needs arise in different moments; these days the room uses a great group, but tomorrow the requested space can be smaller. The stackable chairs, in these cases, are an ideal solution to store and to optimize the space.
Flexibilité et optimisation des ressources. Des besoins différents naissent à tout moment dans les espaces collectifs; aujourd’hui la salle est occupéepar un groupe important, mais le lendemain l’occupation est moindre par un groupe réduit. L’empilage est dans ce cas une solution optimum pour stocker et optimizer l’espace.
Flexibilität und Ressourcenoptimierung. In kollektiven Bereichen entstehen zu jedem Zeitpunkt unterschiedliche Bedürfnisse; heute wird der Saal von einer zahlreichen Gruppe benutzt, aber morgen kann die gewünschte Belegung geringer sein. In diesen Fällen sind stapelbare Stühle eine optimale Lösung für die Aufbewahrung und effektive Raumnutzung.
11
Texturas capaces de transmitir sensaciones. La carcasa de la silla MIT es de espuma integral de poliuretano (PUR), inyectado sobre una estructura de acero. Las patas, de perfil de aluminio, se ofrecen en aluminizado y negro para una 贸ptima integraci贸n en cualquier ambiente.
12
51 15 19
37
36 45
82
51 43
47
47
82
37
46 36
Textures transmitting sensations. The framework of the chair MIT is of integral polyurethane (PUR) moulded on a steel麓s structure. The aluminium legs are available in silver and black for an ideal integration in any environment.
Des textures capables de transmettre des sensations. La carcasse de la chaise MIT est en mousse intégrale de polyuréthane (PUR), injectée sur une structure en acier. Les piètements de profile en aluminium sont disponibles en aluminium peint ou noir pour une meilleure intégration dans n’importe quelle ambiance.
Texturen, die Empfindungen übermitteln. Die Schale des MIT-Stuhles besteht aus flexiblem Polyurethanschaum (PUR), der auf eine Stahlstruktur aufgetragen wird. Für eine optimale Integration in jedes Ambiente werden die Füße aus Aluminiumprofil in Schwarz und Aluminiumfarben angeboten.
13
14
Frescura, elegancia, sobriedad, neutralidad…. Adjetivos definidos con hasta ocho colores que permiten la integración de MIT en espacios vanguardistas de la arquitectura moderna. Freshness, elegance, sobriety, neutrality … Adjectives defined with up to eight colours that allow MIT’s integration in the ultramodern spaces of the avant-garde architecture. Fraîcheur, élégance, sobriété, neutralité….des adjectifs définis dans plus de huit couleurs qui permettent d’intégrer la chaise MIT dans les espaces d’avantgarde de l’architecture moderne. Frische, Eleganz, Schlichtheit, Neutralität. Eigenschaften, die mit acht verschiedenen Farben definiert werden und die Integration von MIT in avantgardistische Räume moderner Architektur möglich machen.
15
16
17
Movilidad y operatividad. La versión MIT con base giratoria y elevación a gas, el modelo más funcional y adecuado para el trabajo diario actual. Mobility and operability. The MIT with swivel base and gas lift, the most functional and adapted for the daily work. Mobilité et fonctionnalité: la version de MIT avec base tournante et élévation à gaz, le modèle le plus fonctionnel et adéquat pour un travail au quotidien. Mobilität und Einsatzfähigkeit. Die MITVersion mit Drehgestell und gasgefederter Höheneinstellung ist ein besonders funktionelles Modell, das für die aktuelle tägliche Arbeit bestens geeignet ist.
19
37
15 41/53
77/89
45
43 41/53
77/89 67
18
36 37
36
67
19
L铆neas suaves y una silueta definida confieren a esta silla su propia personalidad. La carcasa se adapta al usuario y permite incorporar brazos opcionales aportando mayor prestaci贸n a la vez que un aspecto informal.
20
Soft lines and attractive shapes offer to this chair its own personality. The framework adapts to the user and allows incorporating optional arms contributing to a better performance and showing an informal aspect at the same time.
Weiche Linien und anmutige Formen verleihen diesem Stuhl seine eigene Persönlichkeit. Die Schale kann mit optionalen Armlehnen ausgestattet werden, die an den Nutzer anpassbar sind. Sie bieten mehr Komfort und gleichzeitig ein ungezwungenes Ausschen.
67
67
67
15
63/81
19
45
63/81
37
36 100/118
43
19
37
15 41/53
77/89
45
43 41/53
77/89
37
36
37
36 36
100/118
Des lignes douces et des formes embellies confèrent à cette chaise sa personnalité propre. La carcasse s’adapte à l’utilisateur et permet d’incorporer en option des accoudoirs pour un aspect plus informel.
67
21
22
Visualizar un plano, exponer un producto o tomar un café, distintos usos donde la banqueta MIT de elevación a gas, disponible en varios acabados, representa una alternativa interesante.
Visualizing a plan, showing a product or having a coffee, different uses where the MIT stool with gas lift, available in several finishes, represents an interesting alternative.
Visualiser un plan, exposer un produit ou prendre un café, des usages différents ou le tabouret MIT à élévation à gaz, est disponible en plusieurs finitions et représente une alternative intéressante.
Einen Entwurf veranschaulichen, ein Produkt vorstellen oder einen Kaffee trinken; dies sind verschiedene Einsatzmöglichkeiten, bei denen das in verschiedenen Ausführungen lieferbare MIT-Taburett mit gasgefederter Höhenverstellung eine verlockende Alternative darstellt.
67
15
67
63/81
100/118
19
45
63/81
37
36 100/118
37
36 43
23
24
Uso intensivo. Zonas de espera, en recepciones ó zonas de paso, la bancada MIT, de 3 ó 4 asientos, fabricada con materiales de última generación que confieren calidad, resistencia y un fácil mantenimiento, se define como una apuesta segura para el equipamiento de espacios públicos.
Intensive use. Waiting and public areas, the MIT bench, with 3 or 4 seats, made with last generation components guaranteeing quality and resistance, is defined as a safe bet for the equipment of public spaces.
Usage intensif. En salles d’attente, en accueil ou zones de passage, la poutre MIT, de 3 ou 4 places assises, est fabriquée avec des matériaux de dernière génération qui confèrent de la qualité et de la résistance. Elle se définit comme un pari sûr pour l’équipement des espaces publiques.
Intensiver Gebrauch. Abfertigungshallen, Wartesäle, Empfangs- oder Durchgangsbereiche: Die drei- oder viersitzige MITSitzbank, die aus hochmodernen Materialien gefertigt wird, die Qualität und Robustheit verleihen, kann als eine sichere Wahl für die Ausstattung öffentlicher Räume definiert werden.
25
La estructura compuesta por pies, columna, travesaño y soporte inferior del asiento, confiere una mayor robustez a la bancada sin necesidad de mayor espacio. Se ofrece en acabado aluminizado y con la combinación de negro -pulido.
26
The framework with feet, column, beam and low under seat support, provide great strength without needing more space. With silver or polished feet and black column finishes.
La structure composée des pieds, la colonne, la poutre et le support inférieure du siège, apporte la plus grande robustesse sans avoir besoin d’un grand espace.
Die aus Füßen, Säule, Querstreben und innerem Sitzflächenträger bestehende Struktur verleiht eine stärkere Robustheit, ohne dass mehr Platz beansprucht wird. Die Sitzbank wird in aluminiumfarbener Ausführung mit schwarz poliertem Fuß angeboten.
157
54
46
215
54
19
15
45
45
81
37
46
58
58
27
28
Estáticos o Dinámicos, con elevación a gas o de altura diferente, los taburetes MIT aportan frescura a espacios informales como cafeterías, zonas de encuentro o reunión, así como en proyectos contract en general.
Static or Dynamic, with gas lift or in different heights, the MIT stools offers freshness to informal spaces like coffee shops, cantines or meeting areas
Statiques ou dynamiques, avec élévation à gaz ou de hauteur différente, les tabourets MIT apportent de la fraîcheur dans les espaces informels comme les cafétérias, les points de rencontre ou de réunion, ainsi que dans les projets en collectivité en général.
Statisch oder dynamisch, mit Gasfederung oder in unterschiedlichen Höhen; die MIT-Hocker geben Frische in informellen Räumen, wie Cafeterias, Treff- und Versammlungszonen sowie im Objektbereich im Allgemeinen.
52/58
32 34 52/58
32 34
Ø 47
Ø 47
32 34 68
83
39,2
32 34
51
43
29
Communication & Working. Taburetes de lĂneas marcadas y uso polivalente que responden a las exigencias de uso eventual resolviendo con sencillez las necesidades requeridas tanto en espacios privados como colectivos.
30
Communication & Working. Flexible stools with a marked design that meet the requirements of any use simply solving the required needs in both private and collective spaces.
Communication et Fonction : tabourets de lignes marquées et d’usage polyvalent qui répondent aux exigences d’usage éventuel en résolvant avec simplicité les nécessités requises tant dans des espaces privés comme collectifs.
Kommunikation & Arbeiten. Hocker von markierten Linien und Mehrzwecknutzung die auf die Erfordernisse des möglichen Gebrauches mit Einfachheit die erforderlichen Notwendigkeiten sowohl im privaten und kollektiven Räumen erfüllen.
31
32
MEDIDAS · SIZES · DIMENSIONS · MAßE Elevación a gas · Swivel Base (With gas lift) · Élévation à gaz · Gashub
Con Brazos With Arms Avec Accoudoirs Mit Armlehnen
19 100/118
37 63/81
100/118
37
19
67
Sin Brazos Without Arms Sans Accoudoirs Ohne Armlehnen
46
Con Brazos With Arms Avec Accoudoirs Mit Armlehnen
Fija con tapones With glides Fixe sur patins Feststehend mit Abdeckkappen
Elevación a gas con ruedas Gas lift with castors Élévation à gaz sur roulettes Gashub und Räder
54
215
46
54
19 45
58
Ø 47
43
157
15
45
52/58
68
83
37
32 34
39,2
Fija con tapones With glides Fixe sur patins Feststehend mit Abdeckkappen
41/53
41/53
67
Con Brazos With Arms Avec Accoudoirs Mit Armlehnen
15
45
Bancadas · Beam Seating · Poutres · Sitzreihe
32 34
51
67
67
Sin Brazos Without Arms Sans Accoudoirs Ohne Armlehnen
Taburete · Stool · Tabouret · Hocker 32 34
45
43
36
43
81
Sin Brazos Without Arms Sans Accoudoirs Ohne Armlehnen
15
77/89
37
77/89
19
36
47
47
82
37
45
36
51 15
37
36
36
51 43
82
37
46 36
63/81
4 Patas · 4 Legs · 4 Pieds · Vierbeinige Stühle
Sin Brazos Without Arms Sans Accoudoirs Ohne Armlehnen
58
Con Brazos With Arms Avec Accoudoirs Mit Armlehnen
ACABADOS · FINISHES · FINITIONS · AUSFÜHRUNGS
00 Blanco White Blanc Weiß
01 Gris Grey Gris Grau
08 Negro Black Noir Schwarz
05 Azul Dark Blue Bleu Blau
15 Pistacho Pistache Pistache Pistazie
14 Naranja Orange Orange Orange
07 Rojo Red Rouge Rot
ACCESORIOS · ACCESSORIES · ACCESSOIRES · ZUBEHÖR Unión de Sillas Set of linking devices Kit de liason des chaises Kitt Verbindungsklammer
Rejilla inferior Hook-on book basket Grille porte-documents Kitt Unterstuhlablage
Pala de escritura Writing tablet Tablette écritoire Schreibpult
Pack de 15 unidades 15 units 15 units 15er Pack
Pack de 2 unidades 2 units 2 units 2er Pack
Melamina MFC Mélamine Melamin
Fenólico Compact Laminate Compact Phenol
Poliuretano Polyurethane Polyuréthane Polyurethan
33
DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTO ENVIRONMENTAL PRODUCT DECLARATION Análisi de Ciclo de Vida · Life Cycle Analysis El análisis de ciclo de vida del producto cubre todas las etapas del mismo como se muestra a continuación · The analysis of product life cycle covers all stages of it, as shown below MATERIALES MATERIALS Incluye la extracción y transformación de materias primas y el suministro de componentes hasta su entrega en el Parque Tecnológico Actiu. Including the extraction and processing of raw materials and component sourcing to its delivery at the Actiu Technological Park.
TRANSPORTE TRANSPORT
PRODUCCIÓN PRODUCTION Considera los procesos productivos y de montaje empleados en Actiu. Consider the production and assembly processes used in Actiu.
Incluye el transporte desde el Parque Tecnológico Actiu hasta las instalaciones de nuestros clientes. Se establece que el transporte es realizado mediante transporte comercial con semirremolque. Includes transportation from the Actiu Technological Park to the our customers facilities. Transport is provided through light commercial transport.
USO USE
ELIMINACIÓN DISPOSAL
Esta etapa no tiene relevancia ambiental para el análisis de ciclo de vida. This stage has not environmentally relevance for life cycle analysis.
Cualquier producto puede eliminarse de distintas maneras, o convertirse en un recurso. Tomando como referencia los datos promedios nacionales, se supone que el aluminio, madera y cartón del embalaje es reciclado, mientras que el resto es tratado como residuo urbano. Any product can be disposed of in different ways, or become a resource. Drawing on national average dates, it is supposed that aluminum, wood and cardboard packaging is recycled, while the rest is treated as urban waste.
ECODISEÑO · ECODESIGN MATERIALES MATERIALS Diseñado para fabricarse con materiales reciclados en un 40%, limitando el uso de sustancias peligrosas (sin cromo, mercurio y cadmio) · Designed to be manufactured with 40% recycled materials, limiting the use of hazardous substances (chromium, mercury and cadmium). Aluminio reciclado 100% · 100% recycled aluminum. Pintura en polvo sin emisiones COVs – Componentes volátiles orgánicos - Powder paint with no VOC emissions. Espuma (PUR) sin contenido en CFC o HCFC · Foam (PUR) without CFCs and HCFCs content. Embalajes realizados en cartón reciclado · Recycled cardboard packaging. Tintas de impresión en base de agua sin disolventes · Water base printing inks without solvents
Resultados alcanzados en las etapas de ciclo de vida Results achieved in the life cycle stages Los productos Actiu son diseñados considerando diferentes estrategias ambientales. · Actiu products are designed considering different environmental strategies.
PRODUCCIÓN PRODUCTION Optimización del uso energético durante todo el proceso productivo. · Optimizing energy use throughout the production process. Fabricación con consumos de energía e impacto ambiental mínimo. · Low manufacturing energy consumption. Minimum environmental impact. Proceso productivo de pintado mediante sistemas tecnológicos de última generación. · Painting processes of high technology systems. Recuperación de la pintura no utilizada en el proceso, para su reutilización. · Recovery unused paint in the process. Cero emisiones de COVs y otros gases contaminantes. · Zero emissions of VOCs. Limpieza de metales mediante circuito de agua cerrado. · Closed water circuits. Recuperación del calor. · Heat recovery. Sistemas de fabricación automatizados. · Automated manufacturing systems.
TRANSPORTE TRANSPORT Optimización del embalaje para una o dos unidades de producto · Packaging optimization producto for one or two units. Sistema de apilamiento de producto que facilita la optimización del espacio reduciendo el gasto de energía para su transporte · Stacking system product that facilitates the spaces optimization and energy reduction for transport.
34
USO USE Garantías de uso con larga vida útil · Long life guarantees Facilidades de adaptabilidad y crecimiento · Adaptability and growth facilities Fácil mantenimiento y limpieza del producto · Easy maintenance
ELIMINACIÓN DISPOSAL Materiales reciclables en un 76% · 76% Recyclable materials MIT permite una fácil y rápida separación de componentes · Easy components separation Sistema de reutilización de embalajes proveedor-fabricante evitando generación de residuos · Packaging “supplier - manufacturer system” for reuse El cartón empleado para el embalaje es adecuado para su reciclaje · Recycled packaging cardboard
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES
EA OP UR
DARD - NORM AN A ST E
Certificado ISO 9001 ISO 9001 Certificate
Certificado ISO 14001 ISO 14001 Certificate
Certificado E1 según EN 13986 E1 according to EN 13986 Certificate
UC
O N VERD AÑA ESP
Certificado ECODISEÑO Certificate ECODESIGN
EE 1
Certificado PEFC PEFC Certificate
CLA S
EN 13986
CI
E
E1
TA
N ST R
CE Y UTILIZA
CO
U OD PR
OS ER BL
ACT IU
Mit permite la obtención de puntos en diferentes categorías medioambientales, referentes a parcelas sostenibles, materiales y recursos, eficiencia en agua, energía y atmósfera, calidad ambiental interior, e innovación y diseño, que se aplican a un edificio para la obtención de su certificación LEED. Mit lets you get points in different environmental categories, relating to sustainable sites, materials and resources, water efficiency, energy and atmosphere, indoor environmental quality, and innovation and design, applied to a building to obtain LEED certification .
C
O NSEJ O
SPAIN GREEN BUILDING COUNCIL Actiu es miembro del Consejo Construcción Verde España, consejo miembro del
USGBC (U.S. Green Building Council)
Arquitecto: TJMª - José Mª Tomás Llavador
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU · ACTIU TECHNOLOGICAL PARK
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU Producción energética planta solar: 7.000.000 kwh/año Recogida y canalización de aguas pluviales Depósitos agua: 12.000 m3 Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
Zonas verdes: 130.000 m2 Superficie Industrial Total: 200.000 m2 Edificio Corporativo: 6.000 m2 Centro logistico: 18.000 m2 Plantas productivas: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARK Energetic production solar plant: 7.000.000 kWh per year Rainfall warter collection (12.000 m3 capacity) Water Tanks: 12.000 m3 Meeting points, club and nursery service
Green areas: 130.000 m2 Total Industrial surface: 200.000 m2 Corporate Headquarter building: 6.000 m2 Logistics centre: 18.000 m2 Production plants: 40.000 m2
Más información en: www.actiu.com 35
POR FAVOR RECICLAR CUANDO QUEDE OBSOLETO PLEASE RECYCLE WHEN OBSOLETE S’IL VOUS PLAIT, MERCI DE RECYCLER WENN NICHT MEHR AKTUELL, RECYCELN
COD: 9895 • 01-10 • 1ª
www.actiu.com
PLEK
PLEK Design Marcelo Alegre
02 | 03 A C T I U P L E K
Trabajamos en casa, vivimos en la oficina. El espacio se transforma y condiciona nuestra relación con los objetos. PLEK reinventa el concepto clásico del mobiliario plegable. Una colección nómada, sensual y polivalente de sillas y mesas plegables o fijas. Una solución dinámica y práctica, de uso tanto en colectividades como en el entorno del hábitat. Working at home, living in the office. Spaces change and determine our relation with the objects. PLEK reinvents de classic concept of folding furniture. A nomad, sensual and polyvalent collection of folding chairs and desks, as well as fixed desks. A dynamic and practical solution ideal for contract and habitat environments. 1. Nous travaillons chez nous et nous vivons au bureau. L´espace est transformé et conditionne nos rapports avec les objets. PLEK, réinvente le concept classique du mobilier pliable. Une collection nomade, sensuelle et polyvalente de sièges et de tables pliantes ou fixes. Une solution dynamique et pratique pour un usage à la fois en collectivités et dans l’habitat. Wir arbeiten zuhause und leben im Büro. Die Räume verändern sich und nehmen Einfluss auf unsere Beziehung zu den Gegenständen. Bei PLEK wird das klassische Konzept der Klappmöbel neu erfunden. Eine Nomadenkollektion von Stühlen und Tischen, klappbar oder fest, mit Neigung zur Sinnlichkeit und vielfältig zu verwenden. Eine dynamische und praktische Lösung, die sowohl für Kollektive, als auch im privaten Wohnbereich angewendet werden kann.
04 | 05 A C T I U P L E K
L a s i l l a P L E K s e c a r a c t e r i z a p o r u n e s t i l o m u y p e r s o n a l d e l í n e a s e s b e l t a s y c o n t i n u a s . S u d i s e ñ o l i g e r o, c o m b i n a d o c o n materiales nobles como el aluminio inyectado de la estructura, hacen de Plek una pieza única en su gama. La silla se presenta con brazos opcionales y el asiento de la misma está realizado con un texturizado especial de trazos divertidos y desenfadados. PLEK chair has a personal style: slim and continuous lines. Light design combined with materials such as moulded aluminium frame, make PLEK a unique product . Optional arms. Seat made with special design young and casual lines. Nous travaillons chez nous et nous vivons au bureau. L´espace est transformé et conditionne nos rapports a v e c l e s o b j e t s . P L E K , r é i n ve n t e l e co n ce p t c l a s s i q u e d u m o b i l i e r p l i a b l e . U n e co l l e c t i o n n o m a d e , s e n s u e l l e e t p o l y va l e n t e de sièges et de tables pliantes ou fixes. Une solution dynamique et pratique pour un usage à la fois en collectivités e t d a n s l ’ h a b i t a t . D e r P l e k- S t u h l z e i c h n e t s i c h d u r c h s e i n e n s e h r p e r s ö n l i c h e n S t i l m i t s c h l a n k e n u n d k o n t i n u i e r l i c h e n L i n e n a u s . S e i n l e i c h t e s D e s i g n i n K o m b i n a t i o n m i t e d l e n M a t e r i a l i e n i n d e r S t r u k t u r, w i e z . B . e i n g e s p r i t z t e m A l u m i n i u m , machen PLEK zu einem einzigartigen Artikel in seiner Art . Der Stuhl wird mit optionalen Armlehnen angeboten und der S i t z h a t e i n e s p e z i e l l e Te x t u r m i t f r ö h l i c h e n u n d l e g e r e n L i n i e n .
06 | 07 A C T I U P L E K
Cada silla puede adoptar tres posiciones de uso : normal; parcialmente abatida, creando zonas de paso; y plegado total. Una respuesta sencilla pero ingeniosa, pensada para optimizar su funcionalidad en entornos de gran movilidad. Each c h a i r h a s 3 f o l d i n g p o s i t i o n s : n o r m a l s e a t ; p a r t i a l l y f o l d i n g f o r i n p a s s i n g a r e a s a n d To t a l f o l d i n g p o s i t i o n f o r s t o r e i t . A s o l u t i o n s i m p l e b u t c l e v e r, t o o p t i m i z e f u n c t i o n a l i t y i n p l a c e s w h e r e f l e x i b i l i t y i s r e q u i r e d . C h a q u e s i è g e p e u t a d o p t e r trois positions d´usage différentes: normale, partiellement rabattable en créant des zones de passage et un repli total de la chaise. Une réponse simple mais aussi ingénieuse qui a été prévue pour optimiser sa fonctionnalité dans des espaces de grande mobilité. Jeder Stuhl kann in drei Positionen eingestellt werden: normal; teilweise geneigt , um den Durchgang zu erleichtern, und vollständig zusammen geklappt . Eine einfache, aber geniale Lösung , die zur Optimierung ihrer Funktionalität in Bereichen mit großer Flexibilität gedacht ist .
0 8 | 09 A C T I U P L E K
10 | 11 A C T I U P L E K
L a o p e r a t i v i d a d d e P L E K s e co m p l e m e n t a co n c a r r o s q u e p e r m i t e n a l m a ce n a r y t r a n s p o r t a r fá c i l m e n t e l a s s i l l a s . P L E K i n c l u d e s t ro l l ey s fo r t h e s ea t i n g , p rov i d i n g h i g h f l ex i b i l i t y to s to re a n d t ra n s p o r t t h e p ro d u c t p ro p e r l y. L a fo n c t i o n n a l i té de PLEK est complétée par des chariots qui permettent de ranger et detransporter facilement tous les sièges. 4. Die große Verwend barkeit von PLEK wird durch Rädergestel le ergänzt , mit denen man die Stühle leicht lagern und transportieren kann.
12 | 13 A C T I U P L E K
14 | 15 A C T I U P L E K
Ve r s a t i l i d a d e s l a c a r a c t e r í s t i c a q u e d e f i n e l a s m e s a s d e l p r o g r a m a P L E K . E l a l u m i n i o i n y e c t a d o d e l a s p a t a s , t r a b a j a d o con la más avanzada tecnología, convierten esta mesa en una propuesta tan creativa como atemporal.
PLEK offers
f lexibility with a moulded aluminium frame which has been produced using the most advanced techniques, creating a unique system. La versatilité est la caractéristique qui définit les tables du programme PLEK . L´aluminium injecté des p i é t e m e n t s a é t é t r a v a i l l é a v e c l a t e c h n o l o g i e l a p l u s m o d e r n e , c e q u i p e r m e t d ’o b t e n i r u n e t a b l e a v e c u n e p r o p o s i t i o n c r é a t i v e e t h o r s d u t e m p s . V i e l f ä l t i g k e i t i s t d i e E i g e n s c h a f t , m i t d e r s i c h d i e T i s c h e a u s d e m P L E K- P r o g r a m m d e f i n i e r e n l a s s e n . D a s e i n g e s p r i t z t e A l u m i n i u m d e r B e i n e , d a s m i t f o r t s c h r i t t l i c h s t e n Te c h n i k e n h e r g e s t e l l t w u r d e , m a c h e n d i e s e n T i s c h z u e i n e m s o w o h l k r e a t i v e n , a l s a u c h z e i t l o s e n Vo r s c h l a g .
L a m e s a p l e g a b l e o f r e ce u n a g r a n f l e x i b i l i d a d d e u s o, i d e a l p a r a e l e q u i p a m i e n t o d e m ú l t i p l e s instalaciones como salas de reuniones, de conferencias, de formación y espacios públicos. Al igual que las sillas, dispone de carro de trasporte. The folding desk option is ideal for multi-purpose areas such as meeting , conference and training rooms, as well as in public halls. There is a specific trolleys f o r t h e c h a i r s t o o. L a t a b l e p l i a n t e o f f r e u n e g r a n d e f l e x i b i l i t é d ’u s a g e , c ’e s t l ’ i d é a l e p o u r l ´ é q u i p e m e n t des installations multiples comme les salles de réunions, de conférences et des espaces publiques. To u t c o m m e l e s s i è g e s , l e p r o g r a m m e o f f r e u n c h a r r i o t d e t r a n s p o r t . D e r k l a p p b a r e T i s c h b i e t e t e i n e g r o ß e F l ex i b i l i t ä t i n s e i n e n Ve r w e n d u n g s m ö g l i c h k e i t e n , i d ea l f ü r d i e E i n r i c h t u n g v o n u n t e r s c h i e d l i c h s t e n B e r e i c h e n , w i e z . B. B e s p r e c h u n g s- , Ko n f e r e n z- o d e r S c h u l u n g s rä u m e n u n d a u c h ö f f e n t l i c h e n B e r e i c h e n . G e n a u s o w i e b e i d e n S t ü h l e n g i b t e s a u c h h i e r f ü r e i n Tr a n s p o r t g e s t e l l .
16 | 17 A C T I U P L E K
18 | 19 A C T I U P L E K
La combinación de sillas y mesas permite crear configuraciones de altas prestaciones dinámicas y estáticas, capaces d e i n t e g r a r s e e n e s p a c i o s d e h o s t e l e r í a e n g e n e r a l , c o m e d o r e s i n d u s t r i a l e s , a s í c o m o p a r a u s o i n d i v i d u a l e n e l h o g a r. A dynamic and static configuration can be created combining chairs and desks. Perfect to be used in conference areas, canteens and at home. La combinaison des sièges et tables permet de créer des configurations avec des prestations très dynamiques et statiques qui sont capables de combiner des espaces d´hôtellerie en général, des salles à manger d e s i n d u s t r i e s , a i n s i q u e p o u r u n u s a g e i n d i v i d u e l a u f o y e r. 7 . D i e K o m b i n a t i o n d e r S t ü h l e u n d T i s c h e e r m ö g l i c h t d i e Schaffung von Kombinationen mit hervorragenden dynamischen und statischen Leistungen, die sich in Bereichen des G a s t s t ä t t e n g e w e r b e s i m A l l g e m e i n e n , i n g e w e r b l i c h e n S p e i s e s ä l e n s o w i e f ü r d i e i n d i v i d u e l l e Ve r w e n d u n g i n P r i va t rä u m e n einpassen lassen.
20 | 21 A C T I U P L E K
22 | 23 A C T I U P L E K
La gran adaptabilidad del programa PLEK posibilita incorporar cualquier elemento de forma natural para dar respuesta a d i f e r e n t e s n e c e s i d a d e s e n e l e n t o r n o d e l a f o r m a c i ó n c o m o b i b l i o t e c a s , s a l a s d e e s t u d i o, c o n f e r e n c i a s
y aulas de
t r a b a j o. E l p r o g r a m a d a e n t i d a d p r o p i a a zo n a s d e a t e n c i ó n e n co m e r c i o s y e n d e s p a c h o s d e p r o f e s i o n a l e s . T h e f l e x i b i l i t y of PLEK provides nice solutions for educational, study areas and conference, but also can provide a special flair to attending areas and professional offices. La grande adaptabilité du programme PLEK permet d’incorporer tout élément d e fa ço n n a t u re l l e p o u r d o n n e r u n e ré p o n s e a u x d i f fé re n t s b e s o i n s d a n s l e c a d re d e l a fo r m a t i o n co m m e ; d e s b i b l i o t h è q u e s, des salles d´étude, de conférences et salles de travail. Le même programme permet un style personnalisé dans les e s p a c e s d ´ a c c u e i l d e s c o m m e r c e s e t d a n s l e s b u r e a u x d e p r o f e s s i o n n e l s . D u r c h d i e g r o ß e A n p a s s u n g s f ä h i g k e i t d e s P L E KProgramms kann auf natürliche Art jedes mögliche Element eingefügt werden, um unterschiedliche Bedürfnisse im Ausbildungsbereich zu erfüllen, wie z . B. in Bibliotheken, Studien- und Konferenzräumen und Arbeitssälen. Mit dem Programm erhalten die Bereiche zur Kundenbetreuung in Geschäften und Kanzleien eine ganz persönliche Note.
24 | 25 A C T I U P L E K
26 | 27 A C T I U P L E K
28 | 29 A C T I U P L E K
30 | 31 A C T I U P L E K
32 | 33 A C T I U P L E K
ACABADOS DE ESTRUCTURA • STRUCTURE FINISHES • FINITIONS DE STRUCTURE • ERHÄLTLICHE GESTELLE El diseño de la estructura aporta una visión ligera y estilizada, al igual que ofrece robustez garantizando su durabilidad. Patas de aluminio inyectado con diferentes acabados: pulido o con recubrimiento de pintura epoxi en color blanco, aluminizado y negro. El plegado se realiza mediante una guía corredera de aluminio extrudido. La disposición de los diferentes puntos de apoyo de la estructura proporciona a la mesa una máxima estabilidad frente a movimientos laterales o frontales. Smart frame design with study construction. Moulded aluminium legs in different finishes: Polished aluminium or epoxy silver, white or black finishes. Folding system is based on an extruded aluminium sliding bar. Frame locking points are placed to guarantee the highest stability. Le design de la structure apporte une vision futile et stylisée, en même temps que la robustesse, ce qui garantit sa durabilité. Piètements en aluminium injecté avec différentes finitions: poli ou avec un recouvrement de peinture epoxy de couleur blanche, aluminium et noir. Le repli se réalise au moyen d'une tige coulissante en aluminium extrudé. La disposition des différents points d'appui de la structure procurent à la table un maximun de stabilité face aux mouvements latéraux et frontaux. Das Gestell Design bringt eine Vision von Leichtigkeit so wie Robustheit und Haltbarkeit. Struktur aus eingespritztem Aluminium mit verschiedenen Anfertigungen wie Feinschliffaluminium oder in Weiss, Schwarz und Metall Farben. Der Tisch wird durch eine eingespritztem Aluminium Führeschine geklappt. Die verschiedenen Punktunterstützungen erleichtern zu dem Tisch eine große Stabilität.
SUPERFICIES DE MESA • TOP FINISHES • SURFACES DES BUREAUX • TISCHPLATTENANFERTINGUNGEN MELAMINA • MFC • MELAMINE • MELAMIN
FENÓLICO• COMPACT • COMPACT • PHENOL
VIDRIO • GLASS • VITRÈ • GLAS
Recubrimiento melamínico sobre tablero aglomerado de
Tablero compacto de 13 mm. de grosor, fabricado mediante
Vidrio de seguridad laminado con butiral de polivinilo
19 mm. de grosor. Cantos de PVC con función amortiguante
laminado de alta presión con resinas fenólicas. Núcleo de
traslúcido. Espesor de 5+5 mm. Laminated security glass
antigolpes. 19 mm worktops with anti-shock PVC edge
color negro. 13 mm compact laminated top, contrast edge
5+5 mm thick. Verre de sécurité avec lame de butiral
available in the following finishes. Recouvrement de
and double sided white or wengue face finish. Panneau
de polyvinyle translucide d'èpaisseur de 5+5 mm.
mélamine sur panneau de particules agglommerée de 19
co m p a c t d e ré s i n e s à h a u te p re ss i o n d e 1 3 m m
Beschichtetes Sicherheitsglas, überzogen mit durchsichtigem
mm d'épaisseur. Chants en PVC avec fonction antichoc qui
d’épaisseur. Finition intérieure en couleur noire. 13
Polyvinylbutyl, Dicke von 5+5 mm.
amortit les coups. 19 mm Arbeitsplatten mit PVC-Kanten,
mm- Platte aus Kompaktlaminat, Kontrastkante und dunkel
erhältlich den folgen den Fertingungen.
orange, doppelseitig weib oder wenge.
Blanco Roto White Blanc Cassé Weiß
Erable Maple Erable Ahorn
Olmo Elm Orme Ulme
Blanco Roto White Blanc Cassé Weiß
Teja Orange Foncé Rouge Ocre Dunkelorange
Wengue Wengue Wengue Wenger
Transparente Clear Transparent Farbloses
Azul Blue Bleu Blau
00
18
12
30
37
39
51
55
34 | 35 A C T I U P L E K
M E D I DA S • S I ZES • DIMENSIO NS • MAß E
46
46
42
60 42
46
79
Modelos • Models Modèles • Modell
79
SILLAS • CHAIRS • SIÈGES • STÜHLEN
79
54
21
79 46 54
47
• Con Brazos • With arms • Avec Accoudoirs • Mit Armelehnen
• Sin Brazos • Without arms • Sans Accoudoirs • Ohne Armelehnen
Colores • Colours Couleurs • Farbenband
46 46
46 47
25
00 00 00 00
Blanco White Blanc Weiß
01 Gris 01 Grey 01 Gris 01 Grau
10 Negro 10 Black 10 Noir 10 Schwarz
03 Azul 03 Blue 03 Bleu 03 Blau
11 11 11 11
Beige Beige Beige Beige
14 Naranja 14 Orange 14 Orange 14 Orange
07 Rojo 07 Red 07 Rouge 07 Rot
15 Pistacho 15 Pistachio 15 Pistache 15 Pistazie
PROGRAMA DE MESAS PLEGABLES • FOLDING TABLES PROGRAM • PROGRAMME DE TABLES PLIANTES • PROGRAMME FÜR KLAPPTISCHE
Q503
Q603
Q604
160 80
80
67
Q504
140
160 67
140
160 60
60
140
Q13
Q14
PROGRAMA DE MESAS FIJAS • FIXED TABLES PROGRAM • PROGRAMME DE TABLES FIXES • PROGRAMME FÜR FESTE TISCHE
QF13
180 80
160 80
80
140
QF14
QF15
CARRO APILAMIENTO • TROLLEY • CHARIOT D’EMPILAGE • TROLLEY El sencillo sistema de plegado y el reducido volumen que ocupa la mesa colocada en el carro permite una
Carro para permitir ahorro de espacio en el almacenaje y facilidad en el
facilidad de transporte y un ahorro en el espacio de almacenaje. capacidad máxima para 10 mesas. Plek
transporte de la silla. Capacidad máxima de 10 sillas. The trolley to easily
exclusive folding system enables to stack and transport folding tables in a safe and easy way. Max. 10 tables.
transport and store 10 units plek folding chairs in a reduce space. Chariot
Le système simple de repli et le petit volume qu'occupe la table sur le chariot permettent une facilité de
pour un gain d'espace de rangement et facilité de transport de la chaise.
transport et un gain d'espace pour le rangement. Capacité maximun de 10 tables. Das einfache Klappmechanismus
Capacité maximum de 10 chaises. Trolley für 10 Stühlen mit denen man
und verringertes volumen der Plek Tische im Trolley, ermöglicht eine Platz sparende Lagerung und einem
Sie leicht transportieren und lagern kann.
großen Service des Transportes. Auf dem Trolley können bis zu 10 Tische gestellt werden.
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
COD: 9847 • 04-08 • 1ª
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu.
silla
S PA C I O
chair
siège
SPACIO Design Sigfrido Bilbao SPACIO combina simplicidad y robustez en su estructura y funcionalidad en sus prestaciones. Una respuesta versátil al equipamiento de entornos públicos y privados, con una gama que abarca colectividades, formación y áreas de espera. SPACIO combines simplicity and solid frame and functionality. A versatile solution for public and private environments, training rooms and waiting rooms. SPACIO siège robuste et élégante avec un design différent. C´est une solution polyvalente pour l´équipement des espaces administratifs, collectifs, accueil et formation. Spacio hier werden eine schlichte und robuste Struktur mit funktionellen Leistungen kombiniert. Eine vielfältige Lösung für die Einrichtung in öffentlichen und privaten Bereichen, mit einem Sortiment, das für Kollektive, Schulungsräume und Wartesäle geeignet ist .
Su cuidado diseño, sus diferentes modelos y la gran variedad de colores combinados con los posibles tapizados, hacen de SPACIO una silla ligera y polivalente, pensada para los diferentes entornos del contract y el hábitat. SPACIO is a light and polyvalent chair for different environments such as contract or home office because of its design, different models and wide variety of colours and fabrics. SPACIO est un siège léger et polyvalent grâce à son dessin soigné, proposé en différents modèles et grande variété des couleurs qui se combinent avec grande nombre de tissus possibles. Pour cela, Spacio a été crée pour les différents environnements tant du secteur contract comme de l´habitat. Das sorgfältige Design, die verschiedenen Modelle und die große Farbvielfalt, in Kombination mit den möglichen Bezügen, machen Spacio zu einem leichten und vielfach verwendbaren Stuhl, der für die verschiedensten gewerblichen und privaten Anwendungsmöglichkeiten gedacht ist.
04 | 05 A C T I U S P A C I O
06 | 07 A C T I U S P A C I O
La silla incorpora un respaldo compacto, con un diseño de líneas suaves y ranuras de transpiración, que le otorga robustez al mismo tiempo que flexibilidad y ergonomía. Los brazos opcionales permiten su fácil adaptación a las necesidades de cada espacio. The chair has a compact back with a soft design and perspiration strips that give strength, flexibility and ergonomics at the same time. Optional arms to be easily adapted in different environments. Le siège présente un dossier ergonomique avec un dessin des traits doux et avec rainures, ce qui permet robustesse en même temps que flexibilité et ergonomie. Les accoudoirs en option offrent une adaptation facile aux besoins de chaque espace. Der Stuhl hat eine kompakte Rückenlehne mit einem Design mit sanften Linien und luftdurchlässigen Rillen, die ihm eine robuste Beine und gleichzeitig Flexibilität und Ergonomie verleihen. Mit den optionalen Armlehnen lässt sich das Modell leicht an die Bedürfnisse jedes Bereichs anpassen.
08 | 09 A C T I U S P A C I O
SPACIO incorpora dos elementos opcionales y complementarios para el modelo de 4 patas: pala de escritura abatible y rejilla inferior porta-documentos. Una solución práctica pensada para áreas de colectividades y formación. Two optional accessories for the 4 leg SPACIO chair: the folding writing tablet and hook-on book basket. A practical solution for conference and training areas. SPACIO incorpore deux éléments en option et complémentaires: la tablette écritoire et le panier porte-documents. Une solution pratique pour la collectivité et pour les salles de formation. SPACIO enthält zwei optionale und zusätzliche Elemente für das Modell mit 4 Beinen: Hochklappbares Schreibpuet und unteres Gitter zum Ablegen von Unterlagen. Eine praktische Lösung für Kollektiv- und Schulungsräume.
10 | 11 A C T I U S P A C I O
12 | 13 A C T I U S P A C I O
14 | 15 A C T I U S P A C I O
Un diseño sencillo, creativo y funcional. El modelo con elevación a gas aporta movilidad a la vez que potencia un estilo visual inconfundible, lleno de frescura. A simple, creative and functional design. SPACIO chair with swivel gas lift gives mobility and strengthens its distinct visual style and full of freshness. Un dessin léger et fonctionnel. Le modèle dactylo avec le réglage en hauteur par vérin à gaz apporte une grande mobilité qui favorise son style polyvalente. Ein einfaches, kreatives und funktionelles Design. Das Modell mit Gaspumpe zum Verstellen der Höhe bietet Beweglichkeit und verstärkt gleichzeitig einen unverwechselbaren Stil voller Frische.
El asiento tapizado sobre base acolchada ofrece mayor confort y posibilita la personalización de cada una de las configuraciones. The possibility to upholster chairs over a special foam, contributes to a major comfort and opportunity to personalize the appearance. L’option de coussins en mouse tapissés nous offre un confort supérieur et un siège personnalisée avec le choix de couleurs disponible de tissus. Die gepolsterte Sitzfläche mit Bezug bietet größeren Komfort und lässt sich in jeder ihrer Zusammensetzungen individuell gestalten. 16 | 17 A C T I U S P A C I O
18 | 19 A C T I U S P A C I O
La mejor opción para aportar la operatividad necesaria en zonas de lectura y estudio y formación en general. Best solution to give operational capability in study and reading areas as well as in general training rooms. La meilleure option pour salles de lecture, étude et formation en général. Die beste Option, um in Lese- und Studienbereichen sowie generellen Ausbildungsräumen die notwendige Einsatzfähigkeit zu bieten.
20 | 21 A C T I U S P A C I O
A nadie le gusta esperar, pero si la espera ocurre en un lugar cómodo y agradable, es más leve. La bancada SPACIO está disponible para 2, 3 ,4 asientos, pero con una plaza más para incorporar una mesa opcional. Nobody likes to wait, but if the waiting room is comfortable and pleasant, the wait is slight. Spacio beam is available in 2,3,4 seats plus an optional side table. SPACIO nous propose ses poutres pour faire l’attente plus confortable. Les poutres SPACIO sont disponibles avec 2, 3 et 4 places et une table de coin en option. Niemand wartet gerne, aber wenn man wenigstens an einem bequemen und angenehmen Ort wartet, wird es erträglicher. Sitzreihe Spacio wird für 2, 3 und 4 Sitze angeboten, sowie mit der vorhandenen Platzmöglichkeit für einen zusätzlichen Tisch.
MEDIDA S • SIZES • DIMENSIONS COLECTI VA • CO NFERENCE • CO LLECTIV I T É 42
46 50
47 46 50
83
47 47
45 35,5
46 50
53
• Con Brazos • With arms • Avec Accoudoirs
42 44
47 47
45
53
• Sin Brazos • Without arms • Sans Accoudoirs
44
47 68
45
53
42
83
83
47
45
22
44
47
83
30
42 44
35,5
46 50
53
• Con Pala de Escritura • With writing tablet • Avec tablette ecritoire
37,5
37,5
• Con rejilla inferior porta-documentos • With hook-on book basket • Avec panier porte-documents
O P E R AT I VA- G A S • SW I V E L G A S L I F T • DACT YLO 30
65
Base Negra. Poliamida con fibra de vidrio. Ruedas de 50 mm Ø en acabado Negro. Black Base. Polyamide base with fiber glass component. Castors (50 mm Ø) black finish. Piétement Noir. Piétement en polyamide avec fibre vitrée. Roulettes de 50 mm Ø finition noire.
47 43-53’5
43-53’5
85-95’5
BASES • BASES • PIÉTEMENTS
42
22
85-95’5
47
65-75’5
42 44
65
• Sin Brazos • Without arms • Sans Accoudoirs
• Con Brazos • With arms • Avec Accoudoirs
Base Marengo. Poliamida con fibra de vidrio. Ruedas de 50 mm Ø en acabado Marengo. Dark Grey Base. Polyamide base with fiber glass component. Castors (50 mm Ø) dark grey finish. Piétement Marengo. Piétement en polyamide avec fibre vitrée. Roulettes de 50 mm Ø finition marengo. Base Gris. Poliamida con fibra de vidrio. Ruedas de 50 mm Ø en acabado Gris. Grey Base. Polyamide base with fiber glass component. Castors (50 mm Ø) grey finish. Piétement Gris. Piétement en polyamide ave c f i b re v i t ré e. R o u l e t te s d e 5 0 m m Ø f i n i t i o n g r i s .
B A N C A DA S • BEAM S EATING • PO UTRE S 42
42
30
45
83
22
45
83
44
59
59
• Sin Brazos • Without arms • Sans Accoudoirs
• Con Brazos • With arms • Avec Accoudoirs
PROGRAMA DE BANCADAS • BEAM SEATING PROGRAM • PROGRAMME DE POUTRES
59
150
59
59
206 59
156
106
MOD. 200
MOD. 3 00
MOD. 400
MOD. 302
200
121
121
MOD. 402
22 | 23 A C T I U S P A C I O
59
59
59
59
221
171
250
MOD. 502
MOD. 600
MOD. 700
Colores • Colours Couleurs • Farbenband
00 Blanco 00 Colours 00 Blanc 00 Weiß
01 Gris 01 Grey 01 Gris 01 Grau
02 Marengo 02 Dark Grey 02 Marengo 02 Dunkelgrau
03 Azul 03 Blue 03 Bleu 03 Blau
05 Azul Claro 05 Light Blue 05 Bleu Ciel 05 Hellblaue
07 Rojo 07 Red 07 Rouge 07 Rot
10 Negro 10 Black 10 Noir 10 Schwarz
14 Naranja 14 Orange 14 Orange 14 Orange
15 Pistacho 15 Pistachio 15 Pistache 15 Pistazie
Grupo “T” • Fabric “T” Tissu “T” • Gruppe“T”
T88
T91
T80
T89
T81
T90
T87
T85
T84
T86
T83
T82
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso de litigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España). ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
COD: 9848 • 04-08 • 1ª
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
silla
TNK
chair
siège
TNK TECNOLOGICAL CHAIR
Una silla operativa que combina nuevos materiales y la aplicación de las últimas tecnologías productivas. Su diseño es fruto de la colaboración entre Marcelo Alegre e I+D ACTIU. Incorpora un mecanismo de última generación fabricado en aluminio inyectado que detecta el contacto del usuario, ajustando la velocidad de retorno al movimiento de la espalda. El resultado es un movimiento sincronizado de gran suavidad que aporta una movilidad fluida superior a la de mecanismos tradicionales.
TNK is a new concept of Ergonomic
seating combining new materials and exclusive integrated mechanism with a soft design but top technology. Its exclusive design is the result of the collaboration of Marcelo Alegre and Actiu Research and Development department. Latest generation mechanism detects the pressure over the chair back and adjust automatically the pressure of the free floating movement after releasing the mechanism. When you release the mechanism with no pressure on the chair back, then the chairs returns to the front position very slowly. TNK est un nouveau concept de siège opérationnel ou nous avons assemblés de nouveaux matériaux avec l'incorporation des dernières technologies productives. son design exclusif est fruit de la collaboration de Marcelo Alegre avec le Dpt. I+D ACTIU. Il est munit d'un mécanisme unique fabriqué entièrement en aluminium injecté qui détecte le contact de l'usager avec le dossier, ajustant la vitesse du retour au mouvement du dos et en minimisant l'effort de change de position. Le résultat est un mouvement synchronisé de grande souplesse avec des caractéristiques de flexion qui permettent un mouvement fluide supérieur aux mécanismes traditionnels. TNK ist ein neues Konzept für einen operativen Stuhl, in dem neue Materialien und ihre Anwendung mit den neuesten Produktionstechniken kombiniert werden. Sein exklusives Design ist das Ergebnis der Zusammenarbeit von Marcelo Alegre mit der Abteilung I+D ACTIU. Es beinhaltet einen Mechanismus der neuesten Generation, der vollständig aus gespritztem Aluminium hergestellt wird. In Berührung mit dem Benutzer nimmt er die Bewegung des Rückens wahr und verringert den Rückstoß, beim Ändern der Position. Das Resultat ist eine synchronische Bewegung mit großer Sanftheit mit einigen Eigenschaften in der Biegung, durch die eine fließende Bewegung entsteht, die den herkömmlichen Mechanismen überlegen ist.
serie
TNK 30 El confort y la estética de la serie 30 está determinada por la utilización de un respaldo tecnológico e innovador que se adapta al usuario en cualquier posición. Comfort and aesthetics in series 30 is due to the utilization of a technological and innovative back that can be adapted to the user at any position. Le confort et l'esthétique de la série 30 se caractérisent par son dossier technologique e innovateur qui s'adapte a toutes les positions. Der Komfort und die Ästhetik der Serie 30 besteht in dem Gebrauch einer technologischen Neuheit für die Rückenlehne, die sich dem Benutzer in jeder Position anpasst.
04 05
A C T I U T N K 30
El tejido de nylon de alta tenacidad se adapta de forma constante al movimiento del usuario, facilitando la transpiración de la espalda y manteniendo un temperatura constante. The strong nylon fabric use in the back it is always adjusted to the user movement, providing back perspiration and keeping a constant temperature. Le tissu en nylon de haute résistance s'adapte au mouvement de l'usager, facilitant la transpiration du dos tout en maintenant une température constante. Der Nylonstoff mit großer Beständigkeit passt sich ständig der Bewegung des Benutzers an, dabei erleichtert er die Transpiration des Rückens und trägt zu einer konstanten Temperatur bei.
06 07
A C T I U T N K 30
La combinación de diferentes colores de malla y asientos tapizados ofrece múltiples posibilidades de personalización. Combination of different colours in the mesh and fabrics in the seat, makes TNK unique in the market. Le cocktail de différentes couleurs de maille et assises tapissés offrent de multiples possibilités de personnalisation. Die Kombination von verschiedenen Farben im Netzmuster und gepolsterten Sitzen, bietet verschiedene persönlich gestaltete Möglichkeiten.
08 09
A C T I U T N K 30
10 11
A C T I U T N K 30
Un modelo con una estética funcional diseñado para el trabajo diario en entornos operativos. La conformación ergonómica del respaldo de espume inyectada garantiza la durabilidad y confort de esta silla. A model with a functional aesthetics designed for the dairy work in operative environments. Moulded foam back guarantees comfort and a longer-lasting. Un modèle avec une esthétique pensé pour le travail quotidien. La conformation ergonomique du dossier en mousse galbé garantit la durée et le confort de ce siège. Ein Modell mit einer funktionalen Ästhetik, das für die tägliche Arbeit in einer operativen Umgebung hergestellt wird. Die ergonomische Übereinstimmung der mit Schaumstoff gepolsterten Rückenlehne garantiert die Dauerhaftigkeit und den Komfort dieses Stuhls.
serie
T N K 10
12 13
A C T I U T N K 10
14 15
A C T I U T N K 10
La serie 10 dispone de un sistema de regulación del refuerzo lumbar mediante un sistema de membranas interiores que desplazan el punto de apoyo lumbar. Serie 10 has a lumbar support adjustment with a system of internal membranes that moves the lumbar support point. La série 10 est munit d'un système de réglage de la force lombaire par un système de mécanisme interne qui déplace le point de l'appui lombaire. Die Serie 10 verfügt über ein Regulierungssystem in der Nierengegend, mittels eines Systems mit inneren Membranen, die den Stützpunkt des unteren Rückens verlagern.
Una apuesta innovadora y tecnológica, con un respaldo de plástico inyectado de diseño reticular y conformación ergonómica. An innovative and technological challenge, with a membrane back with cell design and ergonomic features. Un dossier en plastique injecté de design réticulaire et conformation ergonomique. Ein innovativer und technologischer Beitrag mit einer Rückenlehne aus gespritztem Kunststoff, mit einem rechteckigem Design und einer ergonomischen Anpassung.
serie
TNK 40
16 17
A C T I U T N K 40
El respaldo ha sido diseñado para distribuir de forma homogénea el peso del usuario y su estética reticular favorece la transpiración de la espalda. Incorpora un refuerzo lumbar que se acciona fácilmente. The back has been designed to distribute in a uniform way the user weight and its cell design improves the back perspiration. It includes a lumbar support adjustment easy to use. Le dossier a este conçut pour distribuer homogènement le poids de l'usager, son esthétique réticulaire facilite la transpiration du dos, munit d'un renfort lombaire qui s'active facilement. Die Rückenlehne wurde dazu gefertigt, das Körpergewicht des Benutzers auf homogene Weise zu verteilen. Ihre rechteckige Ästhetik erleichtert die Transpiration des Rückens. Sie besitzt eine Verstärkung in der Nierengegend, die sich leicht betätigen lässt.
18 19
A C T I U T N K 40
La serie 40 se ofrece con una gama de colores de respaldo que se puede combinar con los tapizados del Grupo "K" en el asiento y los colores negro o marengo en la estructura. Serie 40 offers a wide range of colours for the back to combine with Group “K” fabrics upholstered seats and also with the black and dark grey of the frame. La série 40 offre une grande variété de couleurs pour le dossier peuvent se marier avec différent tissus du Groupe “K” sur l'assise et avec les couleurs noires et marengo de la structure. Die Serie 40 wird mit einer großen Bandbreite an Farben für die Rückenlehne angeboten, die mit verschiedenen Polsterungen der Sitzfläche und in Schwarz oder Dunkelgrau für das Gestell kombiniert werden können.
20 21
A C T I U T N K 40
serie
TNK 20 Respaldo fabricado a partir de una estructura interna de acero con tensores elásticos y recubierta con espuma de poliuretano inyectado conformado ergonómicamente. Upholstered back with internal metal frame with elastics and moulded foam. Dossier fabriqué d'une structure interne en acier avec des tenseurs élastiques et recouvert de mousse de polyuréthanne injecté conformé ergonomique. Die Rückenlehne wird mit einem inneren Gerüst aus Edelstahl und elastischen Spannungen hergestellt. Sie ist mit Schaumstoff aus gespritztem Polyurethan auf ergonomische Weise überzogen.
22 23
A C T I U T N K 20
El tapizado integral de la serie 20 permite la utilización de tejidos técnicos 3D fabricado con poliéster de alta tenacidad que facilita la ventilación de la espalda y aumenta el confort. Serie 20 has a fully upholstered back that allows to use technical fabrics 3D made of strong polyester that facilitates back ventilation and a bigger comfort. Le tissu de la série 20 permet l'utilisation de tissus techniques 3D fabriqués en polyester de grande résistance qui facilite l'aération du dos et augmente son confort. Die integrale Polsterung der Serie 20 ermöglicht den Gebrauch von technischen 3D-Stoffen, die aus Polyester mit hoher Beständigkeit hergestellt werden, welche die Rückenatmung erleichtern und den Komfort erhöhen.
24 25
A C T I U T N K 20
26 27
A C T I U T N K 20
El modelo de respaldo alto incorpora un reposacabezas integral. Por su diseño, está dirigido a despachos personales y de dirección. High back model has an integrated headrest, designed for executive and personal offices. Le modèle de dossier haut a un appui-tète. Par son design il est destiné à des bureaux personnels et de direction. Das hohe Rückenmodell schließt eine Kopflehne mit ein. Aufgrund seines Designs ist es für persönliche und Direktionsräume bestimmt.
28 29
A C T I U T N K 20
Su estética ligera y dinámica se ven realzadas por un tapizado integral de costuras sencillas con un toque deportivo. Modern aesthetics stressed with the fully upholstered back with plain stitching with an sport touch. Son esthétique légère et dynamique se voit mise en valeur par un tissu de coutures simples et avec un coté sportif. Seine leichte und dynamische Ästhetik wird durch eine integrale Polsterung mit einfachem Schnitt und einem sportlichen Anstrich realisiert.
TNKTECHNOLOGICAL CHAIR
4 5
3 1
2
Todos los ajustes se pueden accionar sentado/a en la propia silla, con una respuesta suave de los diferentes sistemas. Para un máximo aprovechamiento de sus posibilidades, cada silla incluye unas completas instrucciones de uso. Asimismo, las manetas van grabadas con símbolos y escritura Braille para usuarios invidentes. You can adjust all the movements sitting comfortably on the chair creating a soft response from all of them. We suggest to read the instructions in order to be able to adjust the chair to your needs for a better sitting. Important notice: The levers have Braille symbols on them for those persons most able to benefit this unique feature. Tous les règlages peuvent être actionnés en étant assis sur le propre siège, avec une réponse souple des différents systèmes. Pour un meilleur rendement de ses possibilités, chaque siège inclut une notice complète d’instructions pour son emploi. De cette manière, les manettes affichent un symbole et une écriture en Braille pour les utilisateurs non voyants. Alle Justierungen können im Sitzen auf dem eigenen Stuhl betätigt werden, wobei alle Systeme auf sanfte Art antworten. Für die höchste Ausnutzung der Möglichkeiten, enthält jeder Stuhl eine Gebrauchsanweisung.
30 31
ACTIUTNK
1
MECANISMO SYNCRO: Mecanismo de última generación que detecta el contacto del usuario con el respaldo, ajustando la velocidad de retorno al movimiento de la espalda. El resultado es un movimiento sincronizado de gran suavidad que aporta una movilidad superior a la de mecanismos tradicionales. SYNCHRON MOVEMENT: Latest generation mechanism detects the pressure over the chair back and adjust automatically the pressure of the free floating movement after releasing the mechanism. When you release the mechanism with no pressure on the chair back, then the chairs returns to the front position very slowly. MECANISME SYNCHRONE: Mécanisme qui détecte le contact de l'usager avec le dossier, ajustant la vitesse du retour au mouvement du dos. Le résultat est un mouvement synchronisé qui permettent un mouvement fluide supérieur aux mécanismes traditionnels. SYNCHRONMECHANISMUS: Mechanismus der neuesten Generation, welcher den Kontakt des Rückens mit der Rückenlehne erfasst und die Biegung des Rückens mit der Geschwindigkeit des Benutzers reguliert . 2
ALTURA DEL ASIENTO: La regulación de altura del asiento se realiza a través de una bomba de gas. SEAT HEIGHT: Seat height adjustment by using a gas lift. HAUTEUR DE L’ASSISE: Le réglage en hauteur de l’assise se réalise à partir d’un vérin à gaz. GASHUB: Die Höhenverstellung des Stuhls wird mit einem Gashub realisiert. Max. 56 cm.
Min. 46 cm.
3
PROFUNDIDAD DEL ASIENTO: permite ajustar la distancia entre asiento y respaldo, de forma que se adapte a diferentes usuarios. Dispone de un mecanismo de cremallera con bloqueo en 7 posiciones. Un sistema de auto-retorno desplaza el asiento a la posición inicial cuando se acciona sin ejercer presión sobre el asiento. SEAT DEPTH: The seat depth adjusts the distance between the seat and the back adapting to the user anthropometric features, providing 7 differrent positions (4 cm distance) and an auto-return mechanism to the back position. PROFONDEUR DE L’ASSISE: permet d’ajuster la distance de celle-ci par rapport au dossier de façon à ce qu’il s’adapte aux différentes utilisateurs. Le siège dispose d’un mécanisme de crémaillère qui permet le blocage dans 7 positions. Un système auto-retour déplace l’assise à la position la plus proche du dossier quand il est actionné sans exercer une pression sur l’assise. HORIZONTALE RÜCKVERSCHIEBUNG DES SITZES: Die horizontale Verschiebung des Sitzes ermöglicht, den Abstand desselben mit dem Rücken zu justieren, so dass er sich an Benutzer verschiedener Größe anpasst. Er verfügt über einen Schiebemechanismus, der 7 verschiedene Stopppositionen und ein Auto-Retour-System ermöglicht.
4 cm.
4 serie
T N K 10
serie
TNK 40
5
BRAZOS REGULABLES: Dispone de 9 posiciones de bloqueo. El sistema anti-pánico permite el giro en sentido horizontal del reposa-brazos acolchado. Esta función permite ajustar la distancia entre brazos según la talla del usuario. ADJUSTABLE ARMS: Height adjustment in 9 different heights. The top section of the arm swivels enabling adjustment of the distance between arms for different users size. ACCOUDOIRS REGLABLES: Dispose de 9 positions de blocage. Le système anti-panique a 3 dimensions permet de tourner dans le sens horizontal l’accoudoir. ARMREGULIERUNG: Es gibt 9 Stopppositionen und ein horizontales Drehsystem der gepolsterten Armlehnen.
TNK 30 serie
REGULACIÓN LUMBAR: Las series 10 y 40 disponen de un sistema de regulación del apoyo lumbar que se acciona desplazando verticalmente los pulsadores situados a ambos lados del respaldo. En la serie 30, el tejido elástico se adapta automáticamente a cada usuario reforzando la tensión en los puntos en los que el peso es mayor. LUMBAR SUPPORT ADJUSTMENT: TNK Series 10 and 40 have a lumbar support adjustment on the back. REGLAGE LOMBAIRE: Les séries 10 et 40 disposent d’un système de réglage lombaire qui s’actionne en déplaçant verticalement les boutons sur les côtés du dossier. Dans la série 30, le tissu élastique, s’adapte automatiquement à chaque utilisateur en renforçant les points où le poids est plus fort. REGULIERBARE VERSTÄRKUNG FÜR DIE NIERENGEGEND: Die Serien 10 und 40 verfügen über ein Regulierungssystem für die Verstärkung der Nierengegend. In der Serie 30 passt sich der elastische Stoff jedem Benutzer an und verstärkt dabei die Spannung an den Punkten, wo das Gewicht am größten ist.
Max. 24 cm.
Min. 17 cm.
RESPALDO: Carcasa trasera de polipropileno con base de espuma inyectada de alta densidad y tapizados en diferentes calidades. Sistema de apoyo lumbar interior, que se acciona mediante dos pulsadores situados a ambos lados del respaldo, y que permite un ajuste comodo para el usuario. BACKREST: Polypropylene back shell with high density moulded foam front. Choice of fabrics. Internal lumbar support adjustment by using the two glides on the back of the chair. DOSSIER: Carenage en polypropylène, rembourré en mousse de polyuréthane injecté et revêtu de tissu plusieurs qualités. Système de support lombaire qui s’adapte au dossier et réglable en hauteur par boutons pour plus de confort de l’utilisateur en position assis. SITZSCHALE: Aus gespritztem Plastik, in Schwarz oder Dunkelgrau. Rückenlehne mit innerer Regulierung der Nierenstütze.
RESPALDO: Inyección integral de espuma sobre estructura metálica interna. Tapizado enfundado con tapizados diferentes calidades. Dispone de dos alturas: Respaldo bajo y Respaldo alto con cabecero realizado con inyección integral de espuma, ebfundada con tapizados en diferentes calidades. BACKREST :Inner metal frame with elastic strips and covered by moulded foam. Moulded foam integrated headrest with inner metal frame in height model. DOSSIER: La structure intérieure du dossier est constituée d’un cadre métallique avec des ressorts élastiques internes sur lesquels est injectée une mousse de polyuréthane. Le dossier est disponible en tissus de plusieurs qualités. Repose tête intégrée injectée une mousse de polyuréthane, disponible en tissus de plusieurs qualités en modèle hauteur. SITZSCHALE: Aus gespritztem Schaumstoff mit Stoffen verschiedener Qualität. Rückenlehne in zwei Höhen: niedrig und hoch mit Kopflehne.
serie
T N K 20
serie
T N K 10
41
32 33
ACTIUTNK
17 - 24
42-46
47
Ø 67
42-46
46 - 56
Ø 67
120 - 140
17 - 24
47
46 - 56
Ø 67
42-46
46 - 56
47
99 - 109
41
17 - 24
99 - 109
41
RESPALDO: Marco de poliamida con fibra de vidrio sobre el que se coloca un tejido elástico compuesto de poliester y nylon. El tejido de nylon de alta tenacidad se adapta de forma constante al movimiento del usuario, facilitando la transpiración de la espalda y manteniendo un temperatura constante. BACKREST: Polyamide with fibre glass frame. Flexible and breathable fabric mesh manufactured in a high resistant nylon with polyester composition. The strong nylon fabric use in the back it is always adjusted to the user movement, providing back perspiration and keeping a constant temperature. DOSSIER: Cadre en polyamide de fibre de verre sur une résille en maille élastique composé de nylon et polyester. Le tissu en nylon de haute résistance s'adapte au mouvement de l'usager, facilitant la transpiration du dos tout en maintenant une température constante. SITZSCHALE : Polyamidrahmen FV – Elastischer Rückenstoff. Rückenlehne aus technischen und ergonomischen Stoffen.
RESPALDO: Marco de poliamida con fibra de vidrio sobre el que se colocan una rejilla de polipropileno inyectado. Diseñado para distribuir de forma homogénea el peso del usuario y su estética reticular favorece la transpiración de la espalda. Sistema de apoyo lumbar exterior, que se acciona mediante dos pulsadores situados a ambos lados del respaldo, y que permite un ajuste cómodo para el usuario. BACKREST: Polyamide with glass fibre frame. The back has been designed to distribute in a uniform way the user weight and its cell design improves the back perspiration. Internal lumbar support adjustment by using the two knobs on the back of the chair. DOSSIER: Cadre en polyamide de fibre avec verre. Le dossier a este conçut pour distribuer homogènement le poids de l'usager, son esthétique réticulaire facilite la transpiration du dos. Système de support lombaire qui s’adapte au dossier et réglable en hauteur par boutons pour plus de confort de l’utilisateur en position assis. REGULIERUNG DER NIERENSTÜTZE UND SITZSCHALE: Aus gespritztem Plastik. Netzstoff aus gespritztem Plastik mit ergonomischem und atmungsfreiem Design mit Nierenregulierung.
42-46
41
47
Ø 67
42-46
46 - 56
17 - 24
Ø 67
99 - 109
47
46 - 56
17 - 24
99 - 109
41
serie
T N K 40
serie
T N K 30
T N K
34 35
D e s i g n
ACTIUTNK
M A R C E L O
A L E G R E
El diseño de una silla operativa de carácter tecnológico en el que todos los componentes fueran exclusivos, con un alto componente tecnológico e incorporando nuevos materiales, fue una propuesta que ACTIU me trasladó con la intención de establecer los criterios estéticos y funcionales más adecuados. Este reto ha dado como resultado un programa esencialmente operativo, que incorpora un mecanismo de última generación. Su amplitud de gama, inusual en este sector, permite incorporar varias versiones de respaldo, lo que facilita su instalación en múltiples sectores. The design of an operative chair with technological features, where all components had to be exclusive with top technology and new materials, that was what Actiu told me to establish the most suitable functional and aesthetics criteria. This challenge has as a result an operative program with the top technology. The wide variety in this range allows to incorporate different back versions that will make easier to install them in multiple areas. Le design d'un siège opérationnel de caractère technologique ou tous les composants sont exclusifs, avec de nouveaux matériaux, était un pari que Actiu me proposa dans le but de dresser des critères esthétiques et fonctionnels appropriés. Ce défi a donné comme résultat un programme essentiellement opérationnel qui inclut un mécanisme de dernière génération. Sa grande offre de tissu et couleur, inusuelle dans ce secteur, permet d'introduire plusieurs variantes de dossier, ce qui facilitera son installation dans différents secteurs. Das Design eines operativen Stuhls mit technologischen Eigenschaften, in dem alle Komponenten exklusiv sind. Er hat eine hohe technologische Komponente und beinhaltet neue Materialien. Dies war ein Vorschlag, den ACTIU mir übermittelt hat, mit der Absicht, passendere ästhetische und funktionelle Kriterien aufzustellen. Diese Herausforderung gelangte zu einem Ergebnis eines zum Wesentlichen operativen Programms, das einen Mechanismus der neuesten Generation einschließt. Seine Bandbreite, in diesem Bereich unüblich, ermöglicht mehrere Rückenversionen einzuschließen, was seine Aufstellung in verschiedenen Bereichen erleichtert.
Diseño / Design: Belén Payá - B Diseño Fotografía / Photography: Remi Miguel - El Mirador Pepe Ortega - El Molino Estilismo / Stylist: Mª José Villalonga Fotografías realizadas en la Ciutat de les Arts i les Ciencies de Valencia, arquitecto Santiago Calatrava. Photographies taken in the Ciutat de les Arts i les Ciencies in Valencia, architect Santiago Calatrava.
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso de litigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España). ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the writen consent of Actiu.
COD: 9818 • 05-07 • 2ª
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
TNKID
tnkid
Sobre el concepto de TNK, ACTIU ha
desarrollado el concepto de la silla TNKID. Un programa con una estética l i g e ra , d i n á m i c a y d e s e n fa d a d a . Following the TNK seating, ACTIU has developed TNKID. Multipurpose and dynamic product. Sur le concept TNK, ACTIU a développé la chaise TNKID. Un programme avec une esthétique lègére, dynamique et très originale.
02 | 03 A C T I U T N K I D
Una silla creativa y polivalente, con estructura de 4 patas o patín, capaz a aportar un toque fresco y personal a cualquier entorno, y garantizar el máximo confort al usuario. A creative and polyvalent chair, 4 leg or cantilever, a fresh and personal touch for any environment to guarantee excellent comfort to the user. Un chaise polyvalente sur structure luge ou 4 pieds, capable d'apporter une touche de fraîcheur et personnelle à chaque environnement e t g a ra n t i r u n g ra n d co n fo r t à l ' u t i l i s a te u r.
04 | 05 A C T I U T N K I D
06 | 07 A C T I U T N K I D
La variedad de colores y su diseño particular permiten su integración en espacios de reunión, conferencias y salas de formación. Exclusive design program offering a wide range of finishes for conference and meeting areas. La grande gamme de finitions at le design particulier de cette chaise, permettent son intégration aux espaces de réunion, de conférences et salles de formation.
08 | 09 A C T I U T N K I D
El respaldo ha sido diseñado para distribuir de forma homogénea el peso del usuario y su estética reticular favorece la transpiración de la espalda. The back has been designed to distribute in a uniform way the user w e i g h t a n d i t s ce l l d e s i g n i m p r o v e s t h e b a c k perspiration. Le dossier a este conçut pour distribuer homogènement le poids de l’usager, son esthétique réticulaire facilite la transpiration du dos.
ACABADOS DE ESTRUCTURA • STRUCTURE FINISHES • FINITIONS DE STRUCTURE Chasis realizado con tubo de acero de 25 mm de diámetro x 2 mm de espesor. El respaldo está fabricado en polipropileno y en un 30% de fibra de vidrio. Las conteras y brazos tambien son de polipropileno. El asiento es de espuma inyectada tapizada en diversos acabados. Los brazos y la carcasa del asiento serán en acabado negro o marengo Frame manufactured in 25mm diameter steel tube, 2mm thick. Back made of polypropylene and 30% glass fiber. Polypropylene arms and caps. Moulded foam seat, upholstered in several finishes. Black or dark grey finish in arms and seat shell. Le châssis réalisé avec des tubes en acier de 25 mm de diamètre x 2 mm d’épaisseur. Le dossier est fabriqué en polypropylène et avec un 30% en fibre de verre. Les bouts sont aussi en polypropylène. L’assise est en mousse injectée et en tissu avec plusieurs finitions. Les accoudoirs et la coque de l’assise seront en finition noir ou marengo.
Cromada. Chromed. Chromé.
Aluminizada. Silver. Aluminium.
Brazos y carcasa en marengo. Dark grey arms and seat shell. Accoudoirs et la coque de l’assise en finition marengo.
Brazos y carcasa en negro. Black arms and seat shell. Accoudoirs et la coque de l’assise en finition noir.
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS Sin brazos. Without arms. Sans accoudoirs. 48 42
4 Patas • 4 legs • 4 Pieds
52
55
20
43 44
45,5
89
44
45,5 54
52
48 42
43 89
89
44
45,5 54
20
43 44
Sin brazos. Without arms. Sans accoudoirs. 42
43
42
89
Sin brazos. Without arms. Sans accoudoirs.
45,5
Sin brazos. Without arms. Sans accoudoirs.
52
55
52
Patín • Cantilever • Luge
RESPALDO • BACKREST • DOSSIER Rejilla de polipropileno inyectado, diseñado para distribuir de forma homogénea el peso del usuario y su estética reticular favorece la transpiración de la espalda. FBackrest manufactured with Polypropylene (PP), has been designed to distribute in a uniform way the user weight and its cell design improves the back perspiration. Dossier en polypropylène. Le dossier a été connu à cause de la distribution homogène des poids de chaque utilisateur, son esthétique réticulaire facilite la transpiration du dos.
Negro • Black • Noir
Gris • Grey • Gris
Azul Oscuro • Dark Blue • Bleu
Pistacho • Pistachio • Pistache
Rojo • Red • Rouge
Beige • Beige • Beige
10 | 11 A C T I U T N K I D
Naranja • Orange • Orange
ACABADOS DE TAPIZADO • FABRIC FINISHES • FINITIONS DE TISSU Grupo “T - C” Fabric “T - C” Tissu “T - C”
C88
T88
C89
T89
C87
T87
C86
T86
T91
C81
C83
C80
T81
T80
T90
T85
C84
T84
T83
C82
T82
Grupo “K” Fabric “K” Tissu “K”
K50
K51
K52
K54
K55
K59
N30
N33
N32
N34
N31
N35
Grupo “N” Fabric “N” Tissu “N”
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu. ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the writen consent of Actiu.
silla
UMA
chair
siège
UMA TECHNOLOGY
Una silla versátil de líneas naturales y ergonómicas, diseñada por Lledó & Campos y desarrollada por Actiu. Su estilo discreto y presencia elegante se complementan con el confort que aporta su estructura interior de acero recubierta con espuma inyectada.
Versatile, natural style and ergonomic chair, designed by Lledó & Campos and developed by Actiu. Smart and comfortable. Inner metal frame coated with moulded foam. Un siège multifonctionnel de lignes naturelles et ergonomiques, désigné par Lledó & Campos et développé chez Actiu. Son style discret et sa présence élégante se complète avec le confort qu’ apporte sa structure intérieure en acier recouverte avec mousse galbé. Ein vielseitiger Stuhl mit natürlichen, ergonomischen Linien, von Lledó & Campos entworfen und von Actiu entwickelt. Sein diskreter, eleganter Stil wird ergänzt vom Komfort seiner mit Spritzschaum umhül lten Innenstruktur aus Stahl.
UMA es un amplio programa adaptable a las diversas necesidades de equipamiento: recepción, confidente direccional y de reunión, bibliotecas, salas de actos, home office, comercios y servicios,… A wide programme for multiple sectors: restaurants, training rooms, reception areas, offices, meeting rooms and other services. UMA est un vaste programme adaptable aux différentes nécessitées de l’équipement : banque d’accueil, confident directionnel et de réunion, bibliothèques, salle d’actes, home office, commerces et services,… UMA ist ein breites, an diverse Ausstattungsanforderungen anpassungsfähiges Programm: Empfang, Direktionsbesuche und Sitzungen, Bibliotheken, Veranstaltungsräume, Home Office, Handel und Dienstleistungen …
04 05
ACTIUUMA
Distinción y sencillez adquieren forma con el modelo de 4 patas. Diferentes opciones de brazos permiten personalizar cada silla así como potenciar su estilo. Distinction and simplicity for the 4 leg model. Different arm options allows customize each chair and stress its style. Distinction et simplicité acquits forme avec le modèle de 4 pieds. Différentes options d’accoudoirs permettent de personnaliser chaque siège et de remarquer son style. Vornehmheit und Schlichtheit nehmen mit dem 4-beinigen Modell Form an. Durch verschiedene Optionen für Armlehnen lässt sich jeder Stuhl persönlich anpassen, sein Stil wird hervorgehoben.
06 07
ACTIUUMA
08 09
ACTIUUMA
UMA se puede instalar como confidente en despachos, ya que su ligereza visual combina a la perfección con otras opciones de equipamiento como sillones direccionales. UMA can be used as a visitors chair. Its visual lightness perfectly combines with other managerial chairs. 4. UMA peut être installer comme confidents dans des bureaux, car sa légèreté visuelle se marie à la perfection avec d’autres options d’équipement comme les sièges directionnels. UMA ist als Besucherstuhl in Büros einsetzbar, denn seine optische Leichtigkeit vereint sich perfekt mit anderen Ausstattungsoptionen wie Direktionssesseln.
10 11
ACTIUUMA
El modelo de 4 patas se integra de forma natural en espacios de reunión y colectividades respondiendo a las exigencias de cada puesto. 4 leg model fits in a natural way in meeting areas and conference rooms. Le modèle de 4 pieds se place de forme naturelle dans les espaces de réunion et de collectivités répondant aux exigences de chaque bureau. Das 4-beinige Modell fügt sich natürlich in S i t z u n g s rä u m e s o w i e G r u p p e n e i n r i c h t u n g e n e i n u n d w i r d d e r e n i n d i v i d u e l l e n A n f o r d e r u n g e n g e r e c h t .
12 13
ACTIUUMA
La pala de escritura, fabricada en fenólico, aporta la funcionalidad necesaria en espacios como auditorios, salas de conferencia o formación. Writing tablet made of Compact Laminate for auditoriums, conference and training rooms. la tablette écritoire, fabriqué en compact apporte la fonctionnalité nécessaire dans les espaces comme auditoire, salle de conférence ou formation. Das Schreibpult aus Phenolharz verleiht Räumen wie Hörsälen, Konferenz- und Schulungsräumen die notwendige Funktionalität.
El modelo de elevación a gas con ruedas permite incorporar la movilidad que requieren áreas de trabajo personales y home office. Gas lift chair with swivel base providing mobility in personal work spaces and in so-ho. Le modèle d’élévation à gaz avec roulettes permet d’incorporer la mobilité que demande les aires de travail personnelles et home office. Das Modell mit hydraulischer Höhenverstellung auf Rädern ermöglicht die für persönliche Arbeitsräume sowie das Home Office erforderliche Beweglichkeit .
14 15
ACTIUUMA
Los brazos tapizados y metálicos se integran en el diseño potenciando la identidad más elegante de UMA. Upholstered and metallic arms stress elegance in UMA. Les accoudoirs tapissés et métalliques s’intègrent dans le design remarquant l’identité plus élégante de UMA. Die gepolsterten metallenen Armlehnen fügen sich in das Design ein und betonen das elegante UMA-Profil.
16 17
ACTIUUMA
18 19
ACTIUUMA
Formas y texturas se combinan para conseguir el máximo confort en cada uno de los modelos UMA. Diferentes tapizados de altas prestaciones mejoran su ergonomía y resaltan, además, su estética más vanguardista. Smart combination of shapes and textures to get maximum comfort in each UMA chair. High technology and quality fabrics to improve ergonomics and enhance an avant-garde aesthetics. Formes et textures se marient pour obtenir un confort maximum dans chacun des modèles UMA. Différents tissus de hautes prestations améliorent son ergonomie et marquent, de plus, son esthétique la plus avant-gardiste. In allen UMA-Modellen vereinen sich Formen und Texturen zu maximalem Komfort. Verschiedene Polsterungen mit hochwertigen Eigenschaften verbessern die Ergonomie und heben zudem die avantgardistische Ästhetik hervor.
La base giratoria de aluminio pulido incorpora un sistema de auto-retorno que mantiene constante la posición de la silla, garantizando un orden en espacios amplios como salas de reuniones o auditorios. Polished swivel base includes an auto-return system to keep the chairs perfectly organized in meeting rooms and auditoriums. La base giratoire en aluminium poli à un système auto retour qui maintient la position du siège, garantissant un ordre dans les espaces comme salles de réunion ou auditoires. Die Drehbasis aus poliertem Aluminium umfasst ein automatisches Rückkehrsystem, um den Stuhl in konstanter Position zu halten und so in großen Räumen wie Tagungs- oder Hörsälen Ordnung zu bewahren.
20 21
ACTIUUMA
22 23
ACTIUUMA
El programa UMA se completa con el modelo bancada, una solución de equipamiento con diferentes combinaciones: 2, 3 o 4 asientos y mesa auxiliar opcional. UMA beams are also included in the programme with different combinations of 2,3 or 4 seats with or without optional auxiliary table. Le programme UMA se complète avec le modèle de poutres, une solution d’équipement avec différentes combinaisons: 2,3 ou 4 assises et tables auxiliaires optionnelles. Das UMA-Programm wird durch das Bankmodell ergänzt, eine Ausstattungslösung mit verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten: 2, 3 oder 4 Sitze und optionaler Hilfstisch.
MEDIDAS • SIZES • DIMENSIONS
45
63
53
• Brazos Poliamida • Polyamide arms • Accoudoirs Polyamide
52
52
53
53
44
39,5 - 51
43
44
46
43
63
• Con Pala de Escritura • Writing tablet • Avec Tablette ecritoire
• Brazos Tapizados • Upholstered arms • Accoudoirs Tapissés
22
30 85-93
59
87
87
44
43
22
85-93
44
49
30
45 44
49
23
22
• Brazos Poliamida • Polyamide arms • Accoudoirs Polyamide
45
30
44
52
63
• Sin Brazos • Without arms • Sans accoudoirs
45
45
43
23
33 43 39,5 - 51
52
53
• Sin Brazos • Without arms • Sans accoudoirs
44 39,5 - 51
43
22
87
87 52
30
44
52 43
85-93
44
45 85-93
45
39,5 - 51
45
63
• Brazos Metálicos • Metal arms • Accoudoirs Metalliques
• Brazos Tapizados • Upholstered arms • Accoudoirs Tapissés
44 44
45
43
22
88
30
70
22
88
45
30
44
43
70
70
70
• Brazos Metálicos • Metal arms • Accoudoirs metalliques
• Brazos Tapizados • Upholstered arms • Accoudoirs tapissés
207 153 99 44 86
43
103
54
157 211
La colocación de la mesa es opcional • The table can be fitted in any position • La mise en place de celle-ci est optionelle
54
103
ACTIUUMA
54
211
211 54
211 54
54
24 25
54
54
54
211
157
157
211 54
157
54
157
Grupo “T” • Fabric “T” Tissu “T” • Gruppe“T”
T88
T91
T80
T89
T81
T90
T87
T85
T84
T86
T83
T82
K50
K51
K52
K54
K55
K59
N30
N33
N32
N34
N31
N35
Grupo “K” • Fabric “K” Tissu “K” • Gruppe“K”
Grupo “N” • Fabric “N” Tissu “N” • Gruppe“N”
26 27
ACTIUUMA
Diseño Gráfico/Graphic Design: B diseño - www.belenpaya.com • Fotografía/Photography: Remigi Miguel (El Mirador) y Pepe Ortega (El Molino) • Estilismo/Stylist: Mª José Villalonga Fotografías realizadas en el Foro Centro y en el Centro de Eventos de Feria Valencia, arquitecto Jose María Tomás. Photographies taken in the Forum Centre and Centre of Events of Valencia Fairgrounds, architect José María Tomás.
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso de litigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España). ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
COD: 9826 • 06-07 • 1ª
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
silla
V I VA
chair
siège
V I VA T E C H N O L O G Y
Una silla monoblock de diseĂąo vanguardista capaz de aportar diferentes soluciones de equipamiento tanto en espacios pĂşblicos como privados. Un concepto atrevido y fresco, fruto de la colaboraciĂłn entre Marcelo Alegre e I+D Actiu. El resultado es un programa sencillamente original.
A avant-guarde monobloc seating programme offering a versatile use in private or public environments. A fresh and original design combining both Marcelo Alegre and Actiu R+D Design efforts. Un siège monobloc de design avant-gardiste capable de s’adapter aussi bien à des espaces publics que privés. Un concept nouveau fruit de la collaboration entre Marcel Alegre et I+D de Actiu. Le résultat est un programme simplement original. Monoblockstuhl im avantgardistischen Design mit verschiedenen Ausstattungsmöglichkeiten für öffentliche wie private Räume. Ein gewagtes und frisches Konzept als Ergebnis der Zusammenarbeit von Marcelo Alegre und F&E Actiu. Das Resultat ist ein einfach originelles Programm.
04 05
A C T I U V I VA
El inconfundible diseño estilizado de la carcasa, con su estructura de acero de 4 patas, aporta un toque desenfadado y lleno de colorido en espacios de hostelería, colectividades o contract. The unique design of the cascass combined with the four legged structure, provdes a young colourfull design for contract and collectivity environments. Son design particulier stylise le dossier, avec sa structure en acier de 4 pieds, il montre un coté désinvolte et colorié dans des espaces d’hôtellerie, collectivités etc. Das unverwechselbare stilisierte Gestelldesign mit seiner 4-beinigen Stahlstruktur gibt Räumen in Gastronomie, Gruppeneinrichtungen oder Contract einen heiteren, farbenfrohen Touch.
06 07
A C T I U V I VA
La propia estructura del modelo de 4 patas permite apilar hasta 5 sillas e incorpora protectores de apilamiento que evitan posibles marcas o rozaduras. The four legged version is stackable upto 5 chairs, the chair includes stacking protectors. La structure du modèle à 4 pieds permet d’empiler jusqu'à 5 unités en plaçant des protecteurs qui éviteront que les structures se rayent. Durch die Struktur des 4-beinigen Modells lassen sich bis zu 5 Stühle ineinander stapeln. Integrierter Stapelschutz verhindert Kratzer und Beschädigungen.
08 09
A C T I U V I VA
10 11
A C T I U V I VA
SEBS TECHNOLOGY La carcasa VIVA incorpora un acolchado opcional fabricado mediante doble inyección de material SEBS que proporciona un tacto suave, una dureza óptima, una fácil limpieza, una alta resistencia al agua y a la exposición solar. En definitiva, una silla ligera y confortable preparada para un uso público intensivo. The VIVA carcass includes an optional padded version manufctured with a double moulded SEBS layer (rubber feeling), providing a soft touch but optimum cleaning features and well as good tear and wear. A light and comfortable chair ready for a public intensive use. La carcasse VIVA est munit d’un matelassé optionnel fabriqué par une double injection de matériel SEBS qui proportionne un touché doux, une dureté optimale, un nettoyage facile, une haute résistance à l’eau et une durabilité aux exposition solaires. En définitif, un siège léger et confortable prêt pour un usage intensif. Das VIVAGestell umfasst optional eine durch SEBS-Doppelinjektion hergestellte Polsterung. Dieses Material verleiht der Polsterung Sanftheit, optimale Härte, problemlose Reinigung sowie hohe Wasser- und Sonnenlichtbeständigkeit. Ein leichter, komfortabler Stuhl für intensive öffentliche Nutzung.
12 13
A C T I U V I VA
14 15
A C T I U V I VA
Distinción y sencillez se conjugan en el modelo de patín, capaz de integrase en diferentes espacios de forma natural. Una solución visualmente atractiva. Distinctive and simple features are combined on the cantilever VIVA, a very attractive option. Distinction et simplicité se marient dans le modèle confident, une solution visiblement attractive. Vornehmheit und Schlichtheit verbinden sich in diesem Kufenmodell, das sich natürlich in verschiedene Räume eingefügt. Eine optisch attraktive Lösung.
16 17
A C T I U V I VA
La operatividad inspira el modelo de elevación a gas con ruedas. Una apuesta tan funcional como innovadora pensada para áreas de trabajo domésticas y de estudio. Functional swivel chair with gas lift providing a more operative solution for study and home office environments. L’opérativité du modèle à élévation à gaz est un pari fonctionnel et innovant qui est pensé pour des espaces de travail domestiques et de studio. Benutzerfreundlichkeit inspiriert das Modell mit hydraulischer Höhenverstellung auf Rädern. Ein ebenso funktioneller wie innovativer Ansatz für den Studien- und häuslichen Arbeitsbereich.
La bancada Viva, con estructura de acero, se puede implantar en zonas de espera interiores y exteriores en módulos de 3 o 4 asientos. VIVA beam seating, steel frame can be installed in indoor and outdoor areas using the 3 or 4 seater options. Les poutres VIVA, avec structure en acier, peuvent être placer dans des salles d’attentes intérieures ou extérieures en modules de 3 ou 4 assises. Die Bankfläche VIVA mit Stahlstruktur kann in Wartebereichen im Inneren wie im Äußeren in 3- oder 4Sitz-Modulen eingesetzt werden.
18 19
A C T I U V I VA
Carcasa Negra Black Carcass Carcasse Noir Sitzschale Schearz
Carcasa Blanca White Carcass Carcasse Blanc Sitzschale Weiß
38 80
45
53
45
53
54
245 183
56
80
80 45
20 21
A C T I U V I VA
40
40
57
56 38
54
56 38
45 41,5 - 48,5
57
56
76,5 - 83,5
57
80
Medidas Sizes Dimensions Maße
65
65
Carcasa Naranka Orange Carcass Carcasse Orange Sitzschale Orange
Carcasa Roja Red Carcass Carcasse Rouge Sitzschale Rot
Carcasa Azul Oscuro Dark Blue Carcass Carcasse Bleu Sitzschale Blau
Carcasa Azul Claro Blue Carcass Carcasse Bleu Ciel Sitzschale Blau
Carcasa Pistaho Pistache Carcass Carcasse Pistachio Sitzschale Pistazie
22 23
A C T I U V I VA
V I VA
D e s i g n
M A R C E L O
A L E G R E
El equipo de alegreindustrial™, con Marcelo Alegre al frente, ha creado una silla de estudiada geometría y frescura visual, especialmente pensada para colorear y llenar de luz los espacios. VIVA es la nueva silla diseñada por alegreindustrial™ para la empresa Actiu. Ligera y versátil, VIVA resuelve en una sola pieza asiento y respaldo, pudiendo combinarse con distintas bases metálicas; ruedas, varas de acero curvado o las patas que la convierten en una silla apilable. Las diversas opciones de acabado de los dos plásticos permiten crear combinaciones cromáticas adaptando el objeto a las características del espacio contract y doméstico. Alegreindustrial™ team, leaded by Marcelo Alegre, have created a seating programme with geometrics and visual fecatures, designed to put some colour and provide lightness to the environment. Viva is the new chair designed by alegreindustrial™ for Actiu. Light and versatile, Viva with a sole piece for the back and seat can be combined with various options for the frame, swivel options and stackable options. Multiple colour combinations due to the double carcass layer, adapting the chairs to any environment. L’équipe de alegreindustrial™, avec Marcelo Alegre en tête, a crée un siège géométrique et de fraîcheur visuelle, spécialement pensé pour colorier et illuminer les espaces. VIVA est le nouveau siège désigné par alegreindustrial™ pour la société Actiu, légère et versatile , VIVA peut se marier avec différentes bases métalliques ; roulettes, tige en acier courbé ou les pieds qui lui permettent de devenir un siège empilable. Les différentes options de finitions des deux plastiques permettent de créer des combinaisons comatiques adaptant l’objet aux caractéristiques de l’espace contracté et domestique. Das Team von alegreindustrial™ hat unter Leitung von Marcelo Alegre einen geometrisch raffinierten und optisch frischen Stuhl geschaffen, besonders dafür gedacht, Räume farbig zu gestalten und mit Licht zu füllen. VIVA ist der neue, von alegreindustrial™ für Actiu entworfene Stuhl. Leicht und vielseitig, so bietet VIVA in einem Stück Sitzfläche und Lehne und lässt sich mit verschiedenen Metallbasen kombinieren: Räder, gebogene Stahlstangen oder Stuhlbeine für einen stapelbaren Stuhl. Die diversen Gestaltungsoptionen der zwei Plastikteile ermöglichen farbliche Kombinationen, die das Objekt an die Beschaffenheit des häuslichen oder Contract-Raumes anpassen.
Diseño Gráfico / Graphic Design: B diseño_ www.belenpaya.com Fo to g ra f í a / P h o to g ra p h y : R e m i g i M i g u e l ( E l M i ra d o r ) y Pepe Ortega (El Molino) Estilismo / Stylist: Mª José Villalonga Fotografías realizadas en la Ciutat de les Arts i les Ciencies de Valencia, arquitecto Santiago Calatrava. Photographies taken in the Ciutat de les Arts i les Ciencies in Valencia, architect Santiago Calatrava.
www.actiu.com ACTIU se reserva el derecho de modificaciones técnicas, medidas y precios. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier imagen sin la autorización de ACTIU. En caso de litigio, sólo serán válidos los tribunales de Alicante (España). ACTIU reserves the right to make technical improvements and change prices. Any use of pictures, images or brands is forbidden without the written consent of Actiu.
COD: 9825 • 06-07 • 1ª
ACTIU se réserve le droit de modifications techniques, dimensions, finitions et prix. Interdite l’utilisation totale ou partielle de la marque et des images sans accord préable signé par Actiu. En cas de litige, seul les tribunaux d’Alicante (Espagne) seront compétents.
COD: 9071 • 07-12 • 1ª
SERIES 20-30-40
Winner es un programa de sillas operativas en el que el empleo de nuevos materiales y la aplicación de últimas tecnologías responde con sofisticación a las necesidades de cada usuario.
Winner is a program of operational chairs in which the use of new materials and application of the latest technology gives a sophisticated response to the needs of each user.
WINNER 30
Un proyecto industrial sostenible A sustainable induastrial project
A flexible, open and transparent architecture Un espacio arquitectónico flexible, abierto y space. A project with new prospects certified transparente. Un proyecto con nuevas perspectivas, Gold para by LEED buildings cuya sede corporativa, certificadaWinner LEED® EB est un programme de EB Gold for all the existing Winner ist ein Bürostuhlprogramm, edificios existentes, posiciona a Actiu con referente that point Actiu as a referent in Europe. chaises de fonctionnement dans bei dem der Einsatz neuer en Europa en este tipo de certificaciones, permitiendo Certificates given to those who take care about lequel l’utilisation de nouveaux Materialien und modernster una disminución significativa en el impacto ambiental the environment having an efficient use of matériaux et l’application des Technologien den Bedürfnissen de las operaciones diarias derivadas del uso eficiente water, energy and the management of wastes, technologies les plus récentes jedes Nutzers auf exklusive Weise del agua y la energía, la gestión de residuos, la compra the purchase of sustainable products and the répondent aux besoins sophistiqués entgegenkommt. de productos ambientalmente sostenibles y la continua continuous evaluation and improvement in the chaque utilisateur. inner environmental quality. evaluación y mejora de la calidad de ambiental interior.
WINNER 40
WINNER 20
Arquitecto: TJMª - José Mª Tomás Llavador
WINNER
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU ACTIU TECHNOLOGICAL PARK
Reciclable en un 90,69%. Se caracteriza por su estética ligera y permite la optimización del uso energético durante todo su proceso productivo.
WINNER 30 est à 90,69% recyclable. Se caractérise par son style léger, il permet d’optimiser la consommation d’énergie tout au long de son processus de production.
Con un diseño de lámina característico, WINNER 40 garantiza un confort dinámico y ergonómico en la actividad diaria, resultando ser un producto reciclable en un 94,96%.
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU
Avec un design de planche typique, Producción energética planta solar: 7.000.000 kwh/año Winner 40Recogida garantit un confort y canalización de aguas pluviales dynamique et ergonomique durant Depósitos agua: 12.000 m3 l’activité quotidienne, un produit Zonas de encuentro, servicios y atención infantil recyclable à 94,46%.
ACTIU TECHNOLOGICAL PARK Zonas verdes: 130.000 m2 Green areas: 130.000 m2 Respaldo fabricado a partir de una Une proposition de chaises 2 Energetic production solar plant: 7.000.000 kWh per year Superficie Industrial Total: 200.000 m2 Total Industrial surface: 200.000 m estructura interior dewarter carácter d’un Headquarter style fonctionnel dont Rainfall collection (12.000 m3 capacity)opérativesCorporate Edificio Corporativo: 6.000 m2 building: 6.000 m2 3 elástico revestido con espuma de l’appui, fait à partir d’une structure 2 2 Water Tanks: 12.000 m Centro logistico: 18.000 m Logistics centre: 18.000 m poliuretano. Winner esclub reciclable interne élastique recouverte de Meeting20 points, and nursery service Plantas productivas: 40.000 m2 Production plants: 40.000 m2
en un 90,45%.
mousse de polyuréthane. Winner 20 est à 90,45% recyclable.
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES WINNER 30 is 90,69% recyclable and is characterised by its light aesthetic, it allows the optimisation of energy use throughout its production process.
WINNER 30 ist zu 90,69% recycelbar. Die Einbeziehung technologischer Fertigungssysteme gestattet die maximale Reduzierung der für die Herstellung jedes Teils verwendeten Energieressourcen.
With a typical blade design, WINNER 40 guarantees a dynamic and ergonomic comfort in daily activity, resulting to be a 94,96% recyclable product.
Actiu ycharakteristischen sus productos cumplen las más altas exigencias en la gestión, calidad producto y sostenibilidad, que aportan valor a los proyectos Mit seinem Operational chairs withde a functional Ein Angebot an Bürostühlen utilizando materias recicladas y obteniendo un producto fi nal reciclable. Actiu Technological Park and ACTIU’ products fulfi ll allderen demands about Lamellendesign garantiert WINNER aesthetic whose support, made mit funktionaler Optik, management, quality and sustainability to provide extra value to the projects using recycled materials to get the recyclable fi nal product. 40 dynamischen und ergonomischen from an inner structure of an elastic Rückenlehne aus einer elastischen Komfort im Berufsalltag. Ein covered with polyurethane foam. Innenstruktur gefertigt und mit rationelles und umweltgerechtes Recyclable in 90,45% . Polyurethanschaum verkleidet ist. Produkt. Recycelbar 94,46%. Recycelbar 90,45% .
Certificado FSC FSC Certificate
Certificado PEFC PEFC Certificate
Certificado ECODISEÑO Certificate ECODESIGN
Certificado ISO 9001 ISO 9001 Certificate
Certificado ISO 14001 ISO 14001 Certificate
Certificado E1 según EN 13986 E1 according to EN 13986 Certificate
Certificado de Calidad AIDIMA AIDIMA Quality Certificate
1
WINNER
SERIE 30
ALUMINIUM BASE
La versión más orgánica de Winner; la serie 30 se caracteriza por el diseño y configuración de su respaldo. Con posibilidad opcional de regulación lumbar.
The most organic version of Winner, the 30 series is characterised by the design and configuration of its back. With an optional possibility for adjustment of the lumbar support.
La version biologique de Winner, la série 30 est caractérisée par la conception et la configuration de son dossier. Avec en option une possibilité de réglage lombaire.
Die organische Version von Winner, die Serie 30 zeichnet sich durch Design und Konfiguration seiner Rückenlehne aus. Acabado aluminizado Silver finish
Acabado blanco White finish
Soporte lumbar opcional Optional lumbar support
45/55 46 17/24 96/106
49
51 19,5/24
47/52
44/55
67,5
2
71,5
Acabado pulido Polyshed aluminium finish
3
WINNER
SERIE 30
El tejido de nylon de alta tenacidad con efecto recuperación elimina la formación de bolsas, evita deformaciones con el paso del tiempo y facilita la transpiración.
POLYAMIDE BASE
The fabric of high tenacity nylon with recovery effect eliminates the formation of bags and prevents deformation over time. Enables transpiration.
Le tissu de recouvrement en nylon de forte ténacité avec effet de récupération empêche la formation de poches et évite la déformation due au fil du temps. Facilite la transpiration.
Das reißfeste Nylongewebe mit Wiederherstellungseffekt beseitigt Falten und verhindert Verformungen, die mit der Zeit auftreten können.Erleichtert die Transpiration.
PLUS
NET
Brazo de poliamida con regulación en altura. Heght adjustment arm of polyamide.
Acabado aluminizado Silver finish
Poliamida Marengo Dark Grey polyamide
Poliamida Negra Black polyamide
Poliamida Negra Black polyamide
Brazo de aluminio con regulación de altura. Sistema de giro pivotante de 180º en sentido horizontal. Ajuste de la distancia entre brazos. Arm of aluminium with height adjustment. The 180º pivot shift system allows horizontal rotation. This feature allows the adjustment of the distance between arms.
4
Poliamida Negra Black polyamide
5
WINNER
SERIE 40
Un respaldo de diseño reticular característico, y cuya conformación distribuye de forma homogénea el peso favoreciendo la transpiración. Su flexibilidad acompaña de forma natural la movilidad del usuario.
6
Characteristic reticular designed back support, made of injected polyamide and whose formation distributes the weight evenly enabling perspiration of the back.Its flexibility accompanies the user mobility.
Un appui de conception caractéristique, fabriqué en polyamide injecté et dont la formation qui distribue de manière homogène le poids et favorisant la transpiration. La souplesse accompagne mobilité de l’utilisateur.
Einer Rückenlehne mit einer Netzstruktur aus Polyamid, die eine anthropometrische Anpassung ermöglicht, sodass dier Transpiration des Rückens begünstigt wird.Rückenlehne garantiert ihre Haltbarkeit.
45/54
17/24
51 47/51
96/106 44/55
67,5
71,5
7
WINNER
SERIE 40
La integración de los mecanismos junto a la incorporación de nuevos materiales ha permitido establecer, además de los aspectos funcionales requeridos, criterios estéticos más adecuados.
8
The integration of the mechanisms and the incorporation of new materials has allowed us to establish, in addition to the functional aspects required, more appropriate aesthetic criteria.
L’intégration des mécanismes et l’incorporation de nouveaux matériaux nous ont permis d’établir, outre les aspects fonctionnels requis, des critères esthétiques plus appropriés.
Die Integration der Mechanismen und die gleichzeitige Einbeziehung neuer Materialien haben neben den geforderten funktionalen Aspekten zur Definition angemessenerer optischer Kriterien geführt.
9
WINNER
SERIE 20
El tapizado integral permite la utilización de tejidos de máximo confort, transpirables y resistentes, que responden a las exigencias de lugares que precisen de una profunda higiene.
Full upholstering allows the use of high tenacity technical fabrics provide maximum comfort. Easy to clean, breathing and resistant fabrics respond effectively to the needs of places that require a thorough hygiene.
Le rembourrage intégral permet l’utilisation de tissus techniques permet un confort maximal. tissus respirant qui résistant répondent efficacement aux besoins des lieux qui nécessitent une hygiène complète.
Der integrale Bezug gestattet den Einsatz von technischen Geweben die die Transpiration des Rückens begünstigen und höchsten Komfort bieten. Absolute Hygiene erfordern, entsprechen.
GROUP K
GROUP C / GROUP T
GROUP N
GROUP D
10
GROUP P
11
WINNER
SERIE 20
La serie 20 representa al modelo más exclusivo de Winner ya que permite la incorporación opcional de cabecero y tapizados de piel. Un modelo recomendado para despachos personales y de dirección.
La série 20 représente le modèle le plus exclusif de Winner car elle permet l’incorporation en option d’appui-tête et tissus en cuir. Modèle recommandé pour les bureaux personnels et de direction.
The Series 20 represents the most exclusive Winner model since it allows optional incorporation of headboards and exclusive leather upholstered seats. Model for staff and management offices.
Die Serie 20 stellt das exklusivste Modell von Winner mit optionaler Kopfstütze und exklusivem Lederbezug dar. Direktionsbüros Chefbüros empfohlen werden kann.
45/54 45/54
17/24 47/51
96/106
114/124
47/51
44/55
44/55
67,5
12
69
17/24
51
71,5
67,5
71,5
13
WINNER
TECHNICAL
MECANISMO SINCRO Detecta el contacto del usuario con el respaldo ajustando la velocidad de retorno al movimiento de la espalda. El resultado es un movimiento sincronizado de gran suavidad.
SISTEMA ANTI-RETORNO DEL
ALTURA DEL ASIENTO Se realiza a través de una bomba de gas.
PROFUNDIDAD DEL ASIENTO El desplazamiento horizontal del asiento permite ajustar la distancia de éste respecto del respaldo, adaptándose a usuarios de diferentes características antropométricas.
REGULACIÓN LUMBAR (Serie 30) La opción de respaldo con apoyo lumbar se ofrece para usuarios que lo requieren o por requisitos de algunas homologaciones.
BRAZOS REGULABLES Regulación de altura: 5 posiciones. Sistema de giro pivotante de 180º en sentido horizontal. Ajuste de la distancia entre brazos según la talla del usuario.
FLEXORES DEL ASIENTO Distribuyen el peso del usuario adaptándose a sus movimientos y cambios de postura, reduciendo problemas circulatorios provocados por una presión continuada.
RUEDAS AUTOFRENADAS Ruedas silenciosas que confieren ligereza. Sistema de auto freno que aporta seguridad evitando el desplazamiento involuntario de la silla.
SYNCRO MECHANISM It detects the pressure over the chair back and adjust automatically the pressure of the free floating movement. The chair backrest returns to the front position very slowly.
ANTI-RETURN SYSTEM OF SUPPORT Dual system to control the return of the backrest. Controls the speed by cushioning user’s own weight.
SEAT HEIGHT The seat height adjustment is made through a gas pump.
SEAT DEPTH The horizontal displacement of the seat allows for adjusting the distance between the seat and the back, in order to adapt to users of different anthropometric characteristics.
LUMBAR ADJUSTMENT (Series 30) The option of a back with lumbar support is offered for users who need it or for complying with certain regulatory approval.
ADJUSTABLE ARMS Height adjustment: It has 5 locking positions. The 180º pivot shift system allows horizontal rotation of the arm rests. This feature allows the adjustment of the distance between arms depending on the size of the user.
SEAT FLEXORS The seat has flexors that distribute the weight of the user adapting itself to users’ movements and changes in posture reducing circulatory problems caused by continuous pressure on the buttocks.
WHEELS WITH AUTOMATIC BRAKES Silent Teflon rolling wheels give lightness and freshness to the design of the base. Its brake system provides security by preventing the involuntary displacement of the chair
MECANISME SYNCRO Mécanisme qui détecte le contact de l’usager avec le dossier, ajustant la vitesse du retour au mouvement du dos. Le résultat est un mouvement synchronisé.
SYSTEME ANTI- RETOUR DU SUPPORT Double système de contrôle du retour de dossier. Contrôle la vitesse l’amortissement le poids de l’usager.
HAUTEUR DU SIEGE Le réglage de la hauteur du siège se fait par une bonbonne de gaz.
PROFONDEUR DU SIEGE Le déplacement horizontal du siège permet d’ajuster la distance de ce dossier, afin de s’adapter aux utilisateurs de différentes caractéristiques anthropométriques.
REGLAGE LOMBAIRE (Série 30) L’option d’appui avec soutien lombaire s’offre aux clients qui l’exigent, ou en requête à certaines homologations.
BRAS REGLABLES Réglage de la hauteur: Dispose de 5 positions. Le système de pivot permet la rotation de 180 ° horizontalement. Cette fonction permet de régler la distance entre les bras en fonction de la hauteur de l’utilisateur.
FLEXIONS DU SIEGE Le siège comporte des fléchisseurs qui distribuent le poids de l’utilisateur en s’adaptant à ses mouvements et changements de position, en réduisant les problèmes de circulation causés par une pression continue sur les fesses.
ROUES AVEC FRENAGE AUTOMATIQUE Des roues silencieuses confèrent légèreté et fraîcheur au design de base. Son système de frein automatique apporte sécurité en empêchant le déplacement involontaire du siège.
SYNCRO-MECHANISMUS Mechanismus der neuesten Generation, welcher den Kontakt des Rückens mit der Rückenlehne erfasst und die Biegung des Rückens mit der Geschwindigkeit des Benutzers reguliert.
ANTI-RETURN- SYSTEM DER RÜCKENLEHNE Winner verfügt über ein doppeltes System zur Kontrolle des Rückstellens der Rückenlehne. Es kontrolliert die Geschwindigkeit Abfederung, die durch das Gewicht des Nutzers.
SITZHÖHE Die Einstellung der Sitzhöhe erfolgt über eine Gaspumpe.
SITZTIEFE Durch die horizontale Verschiebung der Sitzfläche kann ihre Entfernung zur Rückenlehne eingestellt werden, sodass diese an Nutzer mit verschiedenen anthropometrischen Merkmalen angepasst werden kann.
REGULIERUNG DER LENDENSTÜTZE (Serie 30) Die Option der Rückenlehne mit Lendenstütze wird für interessierte Nutzer bzw. für Zulassungserfordernisse angeboten.
REGULIERBARE ARMLEHNEN Höhenregulierung: 5 Arretierungen. Das 180º-Schwenksystem ermöglicht eine horizontale Drehung der Armlehne. Durch diese Funktion kann die Entfernung zwischen den Armen der Körpergröße des Nutzers angepasst werden.
SITZFEDERUNG Durch die Federung wird das Gewicht des Nutzers auf die Sitzfläche verteilt, sodass sich dieser an die Bewegungen und Änderung der Körperhaltung anpassen kann, die durch ständigen Druck auf das Gesäß hervorgerufen werden.
SELBSTBREMSENDE ROLLEN Geräuscharme Rollen. die dem Design des Fußkreuzes Leichtigkeit und Frische geben. Das selbstbremsende System gibt Sicherheit und verhindert ein unbeabsichtigtes Wegrollen des Stuhls.
14
RESPALDO Doble sistema para controlar el retorno del respaldo. Controla la velocidad. Amortigua el peso del usuario.
15
Un proyecto industrial sostenible A sustainable induastrial project
Análisis de Ciclo de Vida · Life Cycle Analysis MATERIALES MATERIALS
PRODUCCIÓN PRODUCTION
Winner es un programa de sillas Incluye la extracción y transformaConsidera los procesos productivos y operativas en el que el empleo ción de materias primas y el sumide montaje de empleados en Actiu. nistro de componentes hasta su enConsider the production nuevos materiales y la aplicación de and assemtrega en el Parque Tecnológico Actiu. bly processes used in Actiu. últimas tecnologías responde con Including the extraction and processofi sticación a component las necesidades de sing of raw materials and sourcingusuario. to its delivery at the Actiu cada Technological Park.
TRANSPORTE TRANSPORT
USO USE
Winner is adesde program ofEstaoperational etapa no tiene relevancia amIncluye el transporte el Parbiental para el análisis de ciclo de in Actiu which of new quechairs Tecnológico hasta the las use vida. instalaciones de nuestros clientes, materials and application of This stage has not environmentally mediante transporte comercial con the latest technology gives a relevance for life cycle analysis. semirremolque. sophisticated response to the needs Includes transportation from the Actiu Park to the our ofTechnological each user. customers facilities (light commercial transport).
El análisis de ciclo de vida del producto cubre todas las etapas del mismo como se muestra a continuación The analysis of product life cycle covers all stages of it, as shown below
WINNER 30
ELIMINACIÓN DISPOSAL Cualquier producto puede eliminarse de distintas maneras, o convertirse en un recurso. El aluminio, madera y cartón del embalaje es reciclado, mientras que el resto es tratado como residuo urbano. Any product can be disposed of in different ways, or become a resource. Aluminum, wood and cardboard packaging is recycled, while the rest is treated as urban waste.
Un espacio arquitectónico flexible, abierto y transparente. Un proyecto con nuevas perspectivas, cuya sede corporativa, certificada LEED® EB Gold para edificios existentes, posiciona a Actiu con referente en Europa en este tipo de certificaciones, permitiendo una disminución significativa en el impacto ambiental de las operaciones diarias derivadas del uso eficiente del agua y la energía, la gestión de residuos, la compra de productos ambientalmente sostenibles y la continua evaluación y mejora de la calidad ambiental interior.
A flexible, open and transparent architecture space. A project with new prospects certified by LEED EB Gold for all the existing buildings that point Actiu as a referent in Europe. Certificates given to those who take care about the environment having an efficient use of water, energy and the management of wastes, the purchase of sustainable products and the continuous evaluation and improvement in the inner environmental quality.
WINNER 40
ECODISEÑO · ECODESIGN
Consideramos el diseño como un método para solucionar problemas complejos, donde la calidad comprende la durabilidad y posibilidad de reemplazar cada una de las piezas, para que en su conjunto, nuestros productos, tengan una larga vida útil. We consider design the best way to solve complex problems. Quality means long lasting as well as the possibility to get replacements at any time and our products have a long life.
MATERIALES MATERIALS Diseñado para fabricarse con materiales reciclados en un 21,45%, limitando el uso de sustancias peligrosas (sin cromo, mercurio y cadmio) · Designed to be manufactured with 40% recycled materials, limiting the use of hazardous substances (chromium, mercury and cadmium). Aluminio reciclado 100% · 100% recycled aluminum. Pintura en polvo sin emisiones COVs – Componentes volátiles orgánicos - Powder paint with no VOC emissions. Espuma (PUR) sin contenido en CFC o HCFC · Foam (PUR) without CFCs and HCFCs content. Embalajes realizados en cartón reciclado · Recycled cardboard packaging. Tintas de impresión en base de agua sin disolventes · Water base printing inks without solvents
Resultados alcanzados en las etapas de ciclo de vida Results achieved in the life cycle stages Los productos Actiu son diseñados considerando diferentes estrategias ambientales. Actiu products are designed considering different environmental strategies. Arquitecto: TJMª - José Mª Tomás Llavador
WINNER
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU ACTIU TECHNOLOGICAL PARK
DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTO SERIES 20-30-40PRODUCT DECLARATION ENVIRONMENTAL
PRODUCCIÓN PRODUCTION Optimización del uso energético durante todo el proceso productivo. · Optimizing energy use throughout the production process. Fabricación con consumos de energía e impacto ambiental mínimo. · Low manufacturing energy consumption. Minimum environmental impact. Proceso productivo de pintado mediante sistemas tecnológicos de última generación. · Painting processes of high technology systems. Reciclable en un 90,69%. Se caracteriza WINNER 30 est à 90,69% recyclable. Recuperación de la pintura no utilizada en el proceso, para su reutilización. · Recovery unused Se caractérise par son style léger, il por su estética ligera y permite la paint in the process. permet d’optimiser la consommation optimización del uso energético Cero emisiones de COVs y otros gases contaminantes. · Zero emissions of VOCs. Limpieza de metalestodo mediante de aguaproductivo. cerrado. · Closed water circuits. d’énergie tout au long de son durante sucircuito proceso Recuperación del calor. · Heat recovery. processus de production. Sistemas de fabricación automatizados. · Automated manufacturing systems.
Con un diseño de lámina característico, WINNER 40 garantiza un confort dinámico y ergonómico en la actividad diaria, resultando ser un producto reciclable en un 94,96%.
PARQUE TECNOLÓGICO ACTIU Producción energética planta solar: 7.000.000 kwh/año Recogida y canalización de aguas pluviales Depósitos agua: 12.000 m3 Zonas de encuentro, servicios y atención infantil
Zonas verdes: 130.000 m2 Superficie Industrial Total: 200.000 m2 Edificio Corporativo: 6.000 m2 Centro logistico: 18.000 m2 Plantas productivas: 40.000 m2
ACTIU TECHNOLOGICAL PARK Energetic production solar plant: 7.000.000 kWh per year Rainfall warter collection (12.000 m3 capacity) Water Tanks: 12.000 m3 Meeting points, club and nursery service
Green areas: 130.000 m2 Total Industrial surface: 200.000 m2 Corporate Headquarter building: 6.000 m2 Logistics centre: 18.000 m2 Production plants: 40.000 m2
CERTIFICADOS Y REFERENCIAS · CERTIFICATES AND REFERENCES WINNER 30 is 90,69% recyclable and is characterised by its light aesthetic, it TRANSPORTE allows the optimisation of energy use TRANSPORT throughout Optimización del embalajeits paraproduction una o dos unidadesprocess. de producto · Packaging optimization producto for one or two units. Sistema de apilamiento de producto que facilita la optimización del espacio reduciendo el gasto de energía para su transporte · Stacking system product that facilitates the spaces optimization and energy reduction for transport.
WINNER 30 ist zu 90,69% recycelbar. Die Einbeziehung technologischer USO Fertigungssysteme gestattet die USE maximale Reduzierung für die Garantías de uso con larga vida útil · Longder life guarantees Facilidades de adaptabilidad crecimiento · Adaptability Herstellung jedesy Teils verwendeten and growth facilities Energieressourcen. Fácil mantenimiento y limpieza del producto · Easy maintenance
With a typical blade design, WINNER 40 guarantees a dynamic and ELIMINACIÓN ergonomic comfort in daily activity, DISPOSAL resulting beRecyclable a 94,96% recyclable Materiales reciclables en un 91,8% ·to 91,8% materials product. MIT permite una fácil y rápida separación de componentes · Easy components separation. Sistema de reutilización de embalajes proveedor-fabricante evitando generación de residuos · Packaging “supplier - manufacturer system” for reuse. El cartón empleado para el embalaje es adecuado para su reciclaje · Recycled packaging cardboard
Actiu y sus productos cumplen las más altas exigencias en la gestión, calidad de producto y sostenibilidad, que aportan valor a los proyectos utilizando materias recicladas y obteniendo un producto final reciclable. Actiu Technological Park and ACTIU’ products fulfill all demands about management, quality and sustainability to provide extra value to the projects using recycled materials to get the recyclable final product.
Certificado FSC FSC Certificate
Certificado PEFC PEFC Certificate
Certificado ECODISEÑO Certificate ECODESIGN
Certificado ISO 9001 ISO 9001 Certificate
Certificado ISO 14001 ISO 14001 Certificate
Certificado E1 según EN 13986 E1 according to EN 13986 Certificate
Certificado de Calidad AIDIMA AIDIMA Quality Certificate