6.
ULUSLARAR A SI
ÖĞRENCİ
TRİ ENA Lİ
AT Ö LY E L E R THE
6
th
I NTERNATIO NAL
S TUDE NT
TRI ENNIAL
WO R KSHO PS
N O K TA L A R I B İ R L E Ş T İ R E L İ M C O N N E C T I N G T H E
D OT S
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
57
59
61
63
65
6 . U L U S L A R A R S I Ö Ğ R E N C İ T R İ E N A L İ / AT Ö LY E L E R T H E 6 t h I N T E R N AT I O N A L S T U D E N T T R I E N N I A L / W O R K S H O P S N O K TA L A R I B İ R L E Ş T İ R E L İ M CONNECTING THE DOTS
Atölyeler Kataloğu Workshops Catalogue İstanbul, 10 / 12 / 2016 ISBN: ……………………….
Trienal Başkanı Head of Triennial Prof. Dr. İnci Deniz Ilgın Proje Başkanı Head of Project Doç. Sevil Saygı Workshop Yürütme Kurulu Başkanı Head of Workshop Organization Commitee Doç. Rüçhan Şahinoğlu Yayına Hazırlayan Editor Doç. İdil Akbostancı Connecting The Dots Logo Tasarımı Connecting The Dots Logo Design Öğr. Gör. Didem Dayı Kitap Tasarım Book Design Öğr. Gör. Savaş Çekiç
6 .
U L U S L A R A R A S I
Ö Ğ R E N C İ
T R İ E N A L İ
AT Ö LY E L E R T H E
6
t h
I N T E R N AT I O N A L
S T U D E N T
T R I E N N I A L
W O R K S H O P S
NOKTALARI B İ RL EŞTİRE LİM CONNECTING THE
DOTS
İçindekiler 076 Afet Sonrası Giysisi / Post Disaster Clothing 082 63 Yıl Sonra İstanbul: Margaret Bourke – White’ı Takip Istanbul, 63 Years Later: Following Margaret Bourke-White 096 Bedende Noktaları Birleştirmek / Connecting the Dots on the Body 104 Bildiğin Gibi Değil! / Not Like You Think! 108 Boğazın Üzerindeki Köprüler / Bridges Across the Bosphorus 120 Camaltı Resmi / Underglass Painting 124 Çarpana İle Band Dokuma / Tablet Weaving 128 Çözgü İkat / TheWarp “Ikat” (Scratching Weavings in Anatolia) 132 Direniyorsan Senin olsun/ It’s Yours If You Resist 152 Duygular-Ses-Yerçekimi (Yarın İçin Tasarım) Emotions-Sound-Gravity (Design for Tomorrow) 156 Dünyayı Gezen Çantalar / Bags Travelling Around the World 166 Görünürlük, Bilinirlik Üstüne Çalışma A Study on Visibility and Awareness 170 Kağıt Atölyesi: Sürdürülebilir Tasarım Çözümleri Paper Workshop: Sustainable Design Solutions 176 Kamusal Alanı Paylaşmak: İstanbul’un Köpekleri Sharing The Public Space: İstanbul’s Dog 182 Karakter Tasarımı / Character Design 186 Kartonun İkinci Yaşamı / Second Life of Cardboard 190 Kaybolan Atölyeler / The Lost Ateliers 192 Kendi Oyuncağını Yap / Make Your Own Doll 198 LighThink / LighThink 202 Mimariden Kağıda / From Architecture to Paper 208 Mozaik Atölyesi “Küçük Noktadan Tam Biçime” Mosaic Workshop “From Small Dots to Full Shapes” 210 Noktaları Biriktirmek: Bir Yadigâr Collecting the Dots: A Remembrance 218 Nokta Detay: Algıda Seçicilik / Point Detail: Selective Perception 224 Portre/ Portre 232 Profesyonel Makyaj Atölye Çalışması Professional Make-Up Workshop 236 Rengarenk / Colorful 240 Resim Sanatında Konuşmalar / Conversation in Painting 248 Rüzgarda Bir Tutam Duman / A Wisp of Smoke in TheWind 254 Sanatçı Günlükleri / Artist Diaries 288 Sanatçı Kitabı ve Temel Kitap Yapıları Artist Book and Simple Bookstructures 294 Sıcak Camla Buluşma / Hot Glass Meeting 300 Stop Motion Tipografi Atölyesi / Stop Motion Typography Workshop 304 Tekstil Anlatımlar / Expressions Through Textiles 316 Tempolis: Şehir, Hız, Algı / Tempolis: City, Speed, Perception 320 T-Shirt Atölyesi - Arabesk / T-Shirt Workshop –Arabesque 332 Yatlarda Yaşam-Mekan-Tasarım / Life-Space-Design at Yachts 334 Yerellik ve Evrensel Söylemle r/ Localities And Global Discourses
69
SUNUŞ FOREWORD
Prof. Dr. İnci Deniz Ilgın Dekan
Sanat ve tasarım eğitimi sırasında deneyimlenen workshop/ atölye çalışmalarının, öğrencilere, hızlı ve ortak fikir üretmek, üretilen fikri sıra dışı yöntemlerle uygulamak ve değişmez gibi görünen oluşumlara cesur dokunuşlar getirmek gibi çok boyutlu katkıları var. Tüm bu özellikleriyle, atölye çalışmaları, eğitim sürecinde, sanat ve tasarımın çeşitli bileşenleri ve olasılıklarının deneyimlendiği en etkili yöntemlerden bir tanesi. Bu gerçekten yola çıkarak, bugüne kadar elli yedi ülkeden, yüz elli yedi kurumu bir araya getiren Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Uluslararası Öğrenci Trienali’nin altıncısına, geleneksel olarak sürdürdüğümüz sergi, sempozyum ve kısa film gösteriminin yanı sıra atölye çalışmalarını da ekledik. Amacımız, altıncı trienali, çeşitli kurumların eğitim sistemlerinin izlenebildiği bir ortak paylaşım alanı olmanın ötesinde, bu sistemlerin aktif olarak bir araya gelerek sanat ve tasarım ürettiği bir platforma dönüştürmek oldu. Bu yolla trienal, sanat ve tasarımın
Workshops held as part of art and design education give students the opportunity to produce ideas quickly and collectively, implement these ideas in out of the ordinary ways and develop brave responses to seemingly unchangeable situations. With all these aspects, workshops are one of the most effective methods in education that facilitate experiences of art and design with all of their components and potentials. The Marmara University Faculty of Fine Arts International Student Triennial has to this day brought together 157 institutions from 57 countries. In addition to exhibitions, symposia and short film screenings held in every edition, the 6th edition of the triennial added workshops to its program in line with this perspective. Our aim was to make the 6th triennial not only an open space where different educational systems can be observed, but to transform it into a platform where these
71
farklı sistemlerini yan yana getirirken, etkileşimi, yeni deneyimlerle güçlendirerek farklı yaklaşımları görünür kılmak, yerleşik söylemleri ve uygulamaları irdelemek ve bu bağlamda sanat ve tasarım eğitimine katkıda bulunabilmek gibi yeni bir misyonu da üstlenmiş oldu. Atölye çalışmalarının yeni oluşum ve söylemleri bir araya getirerek deneyimlemeye olanak tanıması, altıncı trienal için belirlemiş olduğumuz “Connecting The Dots / Noktaları Birleştirelim” ana teması ile doğrudan örtüşüyordu. Atölye çalışmalarında oluşacak etkileşimin verimliliğini dikkate alarak, süreci 20122013 akademik yılının bütününe yaydık. Bu süreç içinde on beş ülkeden elli sanat ve tasarım kurumunun öğrenci ve akademisyenleri, ve profesyonel sanatçı ve tasarımcılar, trienalin merkezi olan İstanbul’da ve Dünya’nın çeşitli ülkelerinde, bir kısmı online, bir kısmı yerinde ve bir kısmı trienalin geleneksel süreci olan Haziran ayının ilk haftasında olmak üzere toplam otuz yedi atölye çalışması gerçekleştirdiler. Altıncı trienali ayrıcalıklı kılan önemli yeniliklerimizden bir tanesi, trienalin var oluş nedeni olan öğrencilerin, trienalin planlanması ve organizasyonu süreçlerine aktif olarak dahil olmaları oldu. Bu bağlamda, atölye çalışmalarının bir bölümü öğrencilerin liderliğinde gerçekleşti. Trienal süresinde gerçekleşmiş olan otuzyedi atölye çalışmasnın düşünce aşamasından, etkileşim ve ürüne dönüşmesi sürecine katkısı olan tüm Trienal ekibine ve şeçki atölyelerin ürünlerinin sergilenmesine olanak tanıyan Pera Müzesi sonsuz şükranlarımı sunarım.
systems come, and create art and design together. In this way, the triennial brought together different systems of art and design, had a new mission of making visible different approaches by strengthening interaction with new experiences, questioning established discourses and practices, and thus contributing to art and design education within this context. The fact that these workshops provided the opportunity to experience new formations and discourses was very apt for the main theme of the 6th triennial “Connecting the Dots”. In order to sustain the effectiveness of the interactions that would take place in the workshops, workshops were held for the entire academic year 2012– 2013. Within this period of time, students and teachers of 50 art and design institutions from 15 countries, as well as professional artists and designers held a total of thirty seven workshops in İstanbul, the center of the triennial and in various parts of the world, as well as on online platforms and in their home cities. Some of these workshops were held traditionally in the first week of June. One of the things that makes the 6th triennial special is the active participation of students to the planning and organization processes of the triennial, which was held for the students in the first place. In this context, some of the students were workshop leaders. I am very greatful to all Triennial team members for their valuable contribution and for making and abstract idea a real one.
73
A T Ö L Y E L E R W O R K S H O P S
75
........................................................................................ Afet Sonrası Giysisi Post Disaster Clothing ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Samet Aksuoğlu Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Danışman Öğrenciler / Student Mentors Meriç Canatan, Melike Güral, Cem Bakış, Yağmur Rüzgar Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Danışman Yüksek Lisans Öğrencileri / Master’s Degree Student Mentors Saghar Daeiri, Işıl Eraslan, Başak Özdeveci, Ezgi Dikdere Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Danışman Öğretim Elemanları / Academic Mentors Günay Atalayer, Esin Düzakın, Vildan Tok, Ezgi Bakçay, Ardan Ergüven Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants GRUP 1 (GÜVENCE) Melike Güral Merve Falay Ayşen Mıcık Emin Celil Çelik Okan Güncan GRUP 2 (YAŞAM ÜNİTESİ) Büşra Balota Cihan Dağ Nilüfer Ünay Çubukçu Esat Destanoğlu Fatih Dalmış GRUP 3 (DEPREM KUCAĞI) Merve Nural
Simay Yıldız S. Gaye Ayanoğlu Seda Çetinbaş Gizem Tatar GRUP 4 (HABİTAT) Ersin Yüksel Emel Erden İlayda Varlı Onuralp Özpulat Feyza Durmaz Mar GRUP 5 (+) (-) 72 Fatma Kaya Başak Koç Fatih Emre Kayadelen Nida Demir Güney Demirtürk
GRUP 6 (GÜNEŞ) Manolya Güral Deniz Yalçınkaya Koray Cemalioğlu Çetin Çay Gül Gündüz GRUP 7 (FIRTINA) Esra Tafralı Samet Alış Sezgin Tutku Şemsettin Engin Mehmet Başak Sagar Daerie
Amaç – Kapsam Deprem, sel gibi afetlerin nerede, ne zaman yaşanacağı belli olmamakla birlikte, önceden alınacak tedbirler sayesinde, bir afet sonrasında oluşan kargaşa, korku ve panik hali kontrol altına alınabilir. Kapalı alanlardaki insanların bir afet anında ön koşullu olarak dışarı çıkma eğilimi gösterdikleri bilinir. Ancak afet esnasında aceleyle dışarı çıkan insanlar, tehlike sona erdiğinde yaşadıkları yerleşim yıkıldığından ya da ağır hasar gördüğünden, tekrar içeri girerek lazım olabilecek elbise, ilaç gibi eşyaları alma olanağı bulamazlar. Bu yüzden gecenin soğuğunda, üzerinde iç çamaşırlarıyla, pijamalarla sokak ortasında yardım bekleyen insanlara rastlarız. Bu gibi durumlarda, devletin ilgili birimleri, çeşitli STK’lar ve gönüllü kişiler, bu insanlara ulaşarak yaşanılan mağduriyeti gidermeye çalışırlar. Ancak bir afet sonrasında çöken ulaşım ve yardım hizmetleri, çoğu durumda istenilen sürede afetzedelere ulaşılmasının engeller. Kızılay’ın, ilk etapta battaniye dağıtarak sokak ortasındaki afetzedelerin mağduriyetini gidermeye çalıştığı görülür. Ancak suya, yağmura dayanıklı olmayan, ıslandığında geç kuruyan, sağından solundan hava alan battaniyelerin, kişiyi dış etmenlere karşı nitelikli şekilde izole etmede yetersiz kaldığı, bunun yanında asıl kullanım amacından ötürü, battaniyenin bireye yeterli hareket özgürlüğü tanımadığı gözlenmektedir. Üstelik battaniyeye sarılmış insan imgesi, adeta kişinin acizliğini meşrulaştırarak, bireyin afet sonrası süreçte yaşadığı şoku unutmasını güçleştirmektedir. Üniversitelerin tekstil ve endüstri ürünleri tasarımı bölümlerinde okuyan öğrencilerin katılımıyla düzenlenecek çalıştay ile, afetzedelere dağıtılan battaniyenin yerini alacak, daha kullanışlı, daha insani bir çözüm için ürün tasarlamak amaçlanmaktadır. Yöntem 5 gün sürecek çalıştay, bilgi verme, tasarım ve sunuş olmak üzere 3 bölümden oluşmaktadır. Sektör temsilcileri tarafından “Teknik Tekstil” sektöründeki gelişmelerin aktarılarak başlayacağı çalıştayın ilk
Aim – General Outline Time and location of disasters like earthquake, flood could be unpredictable but with the precautions, which have been taken before, a clutter, fear and panic situation may be got under control. It is known that when an earthquake happens, people who are in closed areas tend to go out. But the people who have escaped out rashly in the course of disaster can not reach their goods like medicine, clothing etc. because of the big damage that building suffers. Because of that, we will face people who are waiting for help in the dark cold night with their undergarments, pijamas on. In situations like this, the relevant department of the goverment, some NGO’s and volunteers help those victims. However, in most of the situations, the collapse of transportation and aid services after disaster hinders reaching the victims of disasters within required time. “Kızılay” tries to help the victims by handing out blankets to them. But the blankets are not ressistant to water and when they get wet it takes a lot of time to dry. They also get too much air from their sides which makes it very hard to protect the victims in harsh conditions like winter. Furthermore, because of its intended purpose of usage, the blankets are inadequate to provide freedom of movement to the individual . In addition, the image of a person wrapped by a blanket, emphasizes a feeling of helpnessless and makes it hard for the individual to forget the disaster shock that s/he has been experiencing during the time course after disaster. With the workshop which is to be organized with Textile Design and Industrial Design Students of the Universities , a better and humanistic solution is aimed to be designed which will replace the blankets distributed to the disaster victims. Method The workshop will last 5 days of time and consists of three parts which are briefing, design and presentation. Workshop will begin with presentations given by experts in Technical Textile and psychologists, AKUT, İTHİB and General Directorate of Civil Defence. The
77
bölümü, Psikologların, AKUT, İTHİB ve Sivil Savunma Genel Müdürlüğü gibi kurum ve kuruluşlardan gelecek alanında yetkin kişilerin sunumlarından oluşacaktır. Sunumlar ile malzemeye olan yabancılıkları ortadan kalkan, afet ve afet sonrası psikolojisi hakkında bilgi edinen tasarımcılar, sonraki bölüm olan tasarım sürecine geçeceklerdir. İkinci bölümde, bir afet yaşandığında söz konusu mağduriyeti giderecek, şu anki olanakların ötesinde, işlevsel, özgün bir çözüm ortaya koymak üzere katılımcılar, 4er kişilik 6 takıma ayrılarak, çalıştayı yürüten öğretim elemanları danışmanlığında, beyin fırtınası aktivitesi, kâğıt üzerinde eskiz çalışmaları, olgunlaşan tasarımların bilgisayar ortamına aktarılması, kalite örnekleri, malzeme seçimi… gibi aşamalardan geçerek tasarımlarını tamamlayacaklardır. Yaratıcılığa sınır koymaksızın tasarımlarını özgürce geliştiren takımlar, üçüncü ve son bölüm olan “sunuş” kısmında, başta tekstil sektöründen temsilciler olmak üzere, Akut, TTD… gibi STK’lardan, Sivil Savunma Müdürlüğü gibi devletin ilgili birimlerinden gelen kişilerin oluşturduğu jüriye, çalıştayın son günü düzenlenecek sergi etkinliğinde, ortaya çıkardıkları projeleri sunacaklardır. Çalıştay ekibinin belirleyeceği, alanında uzman kişilerin oluşturduğu jüri tarafından, işlevsellik, üretilebilirlik, maliyet gibi konularda çalışmaları sınanan takımlar arasından, sundukları taslak ürün ile beğeni toplayan takım veya takımlardan, tasarımlarının eksiksiz prototipini üretmeleri istenecek ve bu iş için gerekli sponsorluk çeşitli kuruluşlarca karşılanacaktır. Jüri tarafından fikirlerini prototip aşamasına getirmeleri istenen takım veya takımlar, 17 Ağustos 2013 günü düzenlenecek büyük bir anma ve sergi etkinliğinde yer alacak şekilde, çalışmalarına yaz süresince dışarıdan devam edeceklerdir. 17 Ağustos 2013 Cumartesi, ulusal basının ve çok sayıda davetlinin katılımıyla fakültemizde gerçekleşecek resepsiyonda, 6. Öğrenci trienali kapsamında yapılan bu çalıştay ve sonucunda ortaya çıkarılan prototip ürünler kamuoyunun ilgisine sunulacaktır.
designers who have been briefed well about materials and pshchology of victims, will pass to the next phase which is the design process. In the second part, for the sake of finding a better solution which is beyond the capabilities of today, with the intention of bringing up a functional and unique resolution, the attendants will be separated into groups of 4 or 6 and with the consultancy of teachers, they will finalise their designs throughout brainstorm sessions, sketching on paper, 3d design of the matured works in computers, quality sampling, material selection, etc. Without putting any boundaries to the creativity, the groups will develop their designs and in the third and last part which is “presentation”, the students will present their works to the jury that consists of some representatives in textile sector, AKUT, TTD, and to some important departments of the goverment like Directorate of Civil Defence. The jury will evaluate the projects according to the terms such as functionality, productability and cost. Prototype of the chosen projects will be produced by project owners and the costs will be paid by sponsors. The teams which are asked to make prototypes of their designs will attend an event of big exhibition and remembrance on 17th of August 2013 and continue their works untill that time from outside. On 17th August 2013 Saturday, in the reception which will be held in our faculty with the participation of national press and many invited guests, the works which are prepared as a result of 6th Student Trieannale will be submitted to the public opinion.
79
81
........................................................................................ 63 Yıl Sonra İstanbul: Margaret Bourke-White’ı Takip İstanbul 63 Years Later: Following Margaret Bourke-White ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Suzan Orhan, Özge Baydaş Sayılgan Sakarya Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Sakarya University Faculty of Fine Arts Yüce Sayılgan Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Sibel Ateş • Murat Gök Resul Güney • Nur Koca Batuhan Omaç • Şeyma Yılmaz
Amerikalı fotojurnalist Margaret Bourke-White (19041971) bundan tam 63 yıl önce Türkiye’ye gelir; başta İstanbul olmak üzere Kayseri, Samsun, Erzurum ve Ankara gibi birçok ilde fotoğraflar çeker. Yanı sıra dönemin Cumhurbaşkanı İsmet İnönü’yü ve tütün fabrikası işçisi Mahmure Acarle’yi, fabrikada çalışırken ve evinde çocuklarıyla birlikte kaydeder. Yaşadığı dönemin avant-garde ve devrimci sanat anlayışını içselleştirerek fotoğraflarında yansıtan sanatçının İstanbul görüntüleri dönemin kentsel yapısı ve demografisi de dahil olmak üzere birçok bakımdan oldukça önemli ipuçlarını günümüze taşımaktadır. Bourke-White’ın İstanbul’daki fotoğraf izleri takip edildiğinde, ağırlıklı olarak Beyazıt, Kabataş, Beşiktaş, Galata, Sultanahmet, Haliç ve Hasköy’de çekim yaptığı görülür. İstanbul’un 1940 yılındaki ve bugünkü görünümü arasındaki değişimin boyutu, BourkeWhite’ın bazı fotoğraflarını günümüzde tekrar çekmeye çalıştığımız proje çalışmasının sonucunda ortaya çıkmıştır. Fotoğraf projesinin elde edilen en çarpıcı sonuçlardan biri, Bourke-White’ın fotoğraflarında yer alan ve kentin yoksul kesimlerine ait bazı bölgelerin günümüzde tamamen silindiğidir. Tarihi özelliği nedeniyle korunmuş cami, saray ve kule gibi yapıların ise yakın ve uzak çevrelerindeki yapısal değişimler nedeniyle aynı kadrajlarını yakalamak bugün artık olanaklı değildir. İstanbul fotoğraflarına genel olarak bakıldığında oluşan ilk izlenim bunların birer kartpostal gibi göründüğüdür. Fotoğrafçının genel tarzı olan endüstri ve mekân estetiğini konstrüktivist anlamda belgeleme tavrı bu fotoğraflarda gözlenmemektedir. Çünkü Bourke-White, Kurtuluş Savaşı’ndan çıkmış, sanayileşmesini tamamlamamış ve bu yüzden de henüz göç almamış bir kenti belgelemiştir. Savaşın ve yoksulluğun etkisiyle harabe haldeki bir kent eski tarihi yapıları ve sokaktaki tek tük insanlarıyla ıssız bir görünümdedir. 63 yılda nelerin değiştiğine dair çok şey söylenebilir ancak bu fotoğraf projesinin amacı değişimi fotoğraflarla ortaya koymak olduğu için
American photojournalist Margaret Bourke-White (1904-1971) came to Turkey 63 years ago and took photographs, first in İstanbul, and then in a number of provinces such as Kayseri, Samsun, Erzurum and Ankara. She also recorded the country’s president of the time, İsmet İnönü, as well as tobacco factory worker Mahmure Acarle while she was working at the factory and with her children at home. She adopted the avant-garde and revolutionary style of the photography of her time. Her İstanbul shots reflect the urban structure and demography of the period, and include other important clues. When Bourke-White’s photographic traces in İstanbul are followed, it becomes apparent that she mainly photographed Beyazıt, Kabataş, Beşiktaş, Galata, Sultanahmet, Haliç and Hasköy. The extent of the transformation of İstanbul since 1940 has been revealed as a result of our project in which we tried to retake some of Bourke-White’s shots. The most striking result of the photography project is that some of the regions in the poor neighborhoods of the city have now completely disappeared. Because of structural changes in their immediate and remote surroundings, it is impossible to take the photographs of historical buildings such as mosques, palaces and towers from the same angle. A quick look at the photographs shows that they look like postcards. The photographer’s typical constructivist approach of documenting industrial aesthetics and the aesthetics of place cannot be observed in these photographs. The city that BourkeWhite documented had come out of the Independence war, the city’s industrialization process was not over yet and thus, there was no immigration either. As a result of the war and poverty, the city was in ruins and looked deserted with its old historical buildings and a few citizens. A lot can be said about what has changed but since this project aims to portray the change with photographs, some of the comments can be found in the photographs and also in the minds of their viewers.
83
yorumlar fotoğraflarda saklı. Bir de fotoğraf izleyicilerinin kişisel belleklerinde. Yine de 63 yıllık değişime bazı notlar düşmek gerektiğinde şunları sıralayabiliriz: Galata Köprüsü modernize edilmiş, kıyısındaki ahşap tekneler bugün artık yok. Buna karşın Galata Kulesi ise geçen 63 yıla aldırmadan eski heybetiyle yerinde duruyor. Yeni Cami’nin merdivenlerinden Galata Köprüsü boyunca Karaköy’e doğru uzanan derinlikte insan ve trafik kalabalığının artan yoğunluğu ilk göze çarpan değişim olarak görünüyor. Sultanahmet Camii’nin içi, tablet bilgisayarlı rehberlerin uydu aracılığıyla yanı başındaki turist kafilesine sesini duyurduğu ve gün içinde sayısız yerli yabancı ziyaretçi akınına uğrayan bir mekân artık. Bourke-White’ın Gümüşsuyu’nda çektiği, Süryani Katolik Patrikliği Vekaleti Kilisesi’nin de göründüğü İstanbul Boğazı manzarasını çekmek ise mümkün olmadı. Devasa Park Otel inşaatının çevresinde dolaştıktan sonra, fotoğrafçının çektiği görüntünün sadece inşaatın içinden kaydedilebileceği keşfedilmişse de, inşaatın içine girmek için izin verilmedi. Bir başka otel duvarı da, Beşiktaş’ta bulunan tarihi Vişnezade Camii’nin genel plan görüntüsünün arayışı sırasında karşımıza çıktı. Bourke-White’ın tarihi cami ve Boğaz manzarasını çektiği noktadan bugün Swiss Otel’in önünde güvenlik görevlileri duran kapısı görünüyor ve aynı manzarayı görebilmek için bu lüks otelin müşterisi olmak gerekiyor. Kelimelerle buraya kadar, artık fotoğraflar konuşsun…
But in order to comment on these 63 years of change, it can be noted: The Galata Bridge has been modernized; wooden boats on its edge are now gone. On the other hand, the Galata Tower stands in all its grandeur as if 63 years have not passed. The most striking change is the heavy traffic of pedestrians and cars in the area that starts from the stairs of the New Mosque, and goes all the way to the Galata Bridge until Karaköy. The Sultanahmet Mosque is now a place flooded with visitors throughout the day and where tourist guides with their laptops use satellite technology to make themselves heard by tourists groups. The view from the Bosphorus, which Bourke-White recorded in Gümüşsuyu, and where it is possible to see the Assyrian Catholic Patriarchate Church, was impossible to shoot. After taking a tour of the gigantic Park Hotel construction site, we realized that the view could only be recorded from inside the construction, but we were unable to receive permission to enter. We were confronted by another hotel wall while we were looking for the general plan view of the Vişnezade Mosque in Beşiktaş. At the point where Bourke-White took a shot of the historical building and the Bosphorus view now stands the door of the hotel with its security guards. Today, in order to enjoy the same view, one has to be a customer in this luxury hotel. Enough with the words. Let the photographs speak...
Haliç’te Balıkçı Tekneleri, Karşıda Galata Kulesi FIshIng boats at Haliç,Galata Tower at the opposIte, 1940
85
Batuhan Omaç Galata Renkli dijital baskı Color digital print 50 x 70 cm Resul Güney Galata Köprüsü Galata Bridge S/B ve renkli dijital baskı B/W and color digital print 40 x 143 cm
Galata Köprüsü, Galata BrIdge 1940
Batuhan Omaç Eminönü Arkasından Galata Galata from behInd Eminönü Renkli dijital baskı Color digital print 50 x 70 cm
Şeyma Yılmaz Galata Kulesi Galata Tower Dijital sepya baskı Digital sepia print 35 x 50 cm
İstanbul Üniversitesi önü The front of the Istanbul UnIversity 1940
Resul Güney İstanbul Üniversitesi İstanbul Unıversıty Panoramik / Panoramic 40 x 120 cm
87
Nur Koca İnsan kalabalığı Crowds Renkli negatif baskı Color negative print 35 x 50 cm
Sibel Ateş İstanbul Üniversitesi önü The front of the Istanbul University S/b dijital baskı B/w digital print 50 x 70 cm
Beyazıt 1940
Sibel Ateş Beyazıt S/B dijital baskı B/W digital print 50 x 35 cm
Nur Koca Her yer araba Cars everywhere Renkli negatif dijital baskı Color negative digital print 50 x 35 cm
Beyazıt Camii Beyazıt Mosque 1940
89 Resul Güney Beyazıt Camii Beyazıt Mosque S/B ve renkli dijital baskı B/W and color digital print 40 x 105 cm
Nur Koca Beyazıt Camii Beyazıt Mosque S/B dijital baskı B/W digital print 50 x 35 cm
Sibel Ateş Reel Real S/B dijital baskı B/W digital print 30 x 21 cm
Beyazıt Camii Beyazıt Mosque 1940
Sibel Ateş Beyazıt Camii Beyazıt Mosque S/B dijital baskı B/W digital print 50 x 35 cm
Nur Koca Beyazıt Camii Beyazıt Mosque S/B dijital baskı B/W digital print 50 x 35 cm
Sultanahmet Camii SultanAhmet Mosque 1940
Resul Güney Sultanahmet Camii SultanAhmet Mosque S/B dijital baskı B/W digital print 50 x 40 cm
Şeyma Yılmaz Sultanahmet Camii SultanAhmet Mosque Dijital sepya baskı Digital sepia print 50 x 35 cm
91 Sibel Ateş Islak Wet S/B dijital baskı B/W digital print 30 x 21 cm
Murat Gök Sultanahmet Camii, Sütun Sultanahmet Mosque, Column S/B dijital baskı B/W digital print 35 x 50 cm
Sultanahmet Camii Sultanahmet Mosque 1940
Nur Koca Turist Tourist Renkli negatif baskı Color digital print 35 x 50 cm
Batuhan Omaç Sultanahmet Camii’nin ayağı Sultanahmet Mosque footıng Renkli dijital baskı Color digital print 50 x 70 cm
Sultanahmet Camii Sultanahmet Mosque 1940
Murat Gök Sultanahmet Camii, Halı Sultanahmet Mosque, Carpet S/B dijital baskı B/W digital print 50 x 35 cm
Sultanahmet Camii içi Sultanahmet Mosque interior 1940
Murat Gök Sultanahmet Camii, Pencereler Sultanahmet Mosque, Windows S/B dijital baskı B/W digital print 50 x 35 cm
93
Dolmabahçe Sarayı Dolmabahçe Palace 1940
Resul Güney Dolmabahçe Sarayı Dolmabahçe Palace S/B dijital baskı B/W digital print 40 x 60 cm
Vişnezade Camii, Beşiktaş Vişnezade Mosque, Beşiktaş 1940
Şeyma Yılmaz Kayıp Görüntü, Park Otel Yanı Lost VIew, The SIde of Park Hotel Dijital sepya baskı Digital sepia print 35 x 50 cm
Hasköy 1940
95
Nur Koca Hasköy S/B dijital baskı B/W digital print 60 x 120 cm
........................................................................................ Bedende Noktaları Birleştirmek Connecting The Dots On The Body ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Doç. Şeyma Üstüner Uzuner Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Gwladys Alonzo Bahadır Çolak Aylin Ertem Derya Kazan Ayhan Mutlu Erdinç Topçu ........................................................................................ Fotoğraflar / Photographs Gülay Doğan Ferhat Tokmak
Bu atölyede fikirleri ifade etmek için, beden araç olarak kullanılmıştır. Katılımcılarla yapılan tartışmalarda, öğrenciler fikir ve soruları iletirken her birinin farklı bir noktaya değinmesi ve böylece bu farklılıkların birleştirilmesi hedeflenmiştir. Son zamanlarda ülkemizde yaşananlardan etkilenen bazı öğrenciler aynı tarihlere denk gelen atölyede bu konuyla ilgili işler üretmeyi seçtiler. Bir öğrenci sisteme ait sorgulamasını geometrik formlarla düzen kurarak görselleştirirken, diğeri zaman kavramını kendi yaşıyla ilişkilendirerek bakır yumaklarla ifade etti. Başka bir öğrenci insanların sömürülmesini ele alırken, Erasmus değişim programıyla ülkemize gelen bir diğer öğrenci ise yabancılara bakış açımızı kendi deneyimleri üzerinden irdeledi.
In this workshop, the body is used as a tool to express ideas. In discussions with the participants, the aim was to encourage students to raise different issues while they convey their ideas and questions, and thus, to unify differences. Students who have been affected by the latest developments in our country choose to produce works that are related to the subject in the workshop, which coincided with the events. A student visualized her questioning of the system by creating a pattern using geometrical forms, another one made a connection between the notion of time and her age, using copper balls. Another student, focused on the exploitation of individuals. An Erasmus student evaluated our perception about foreigners based on her own experiences.
97
Gwladys Alonzo Geçit / Passage Cam, kßmes teli Glass, chicken wire
Derya Kazan İsimsiz Untitled Karışık teknik Mixed media
99
Aylin Ertem 46 Bakır bükme Copper bending
101
Bahadır Çolak Sistem System Ahşap parça ve çubukları birleştirme Assembly of wooden parts and sticks
103
Ayhan Mutlu Tüketim Consumption Karışık Teknik Mixed media
Erdinç Topçu Karşılık Response Kaldırım taşı, asfalt, beton parçasına iplerle düğüm Paving stone, asphalt, rope knots on a piece of concrete
........................................................................................ Bildiğin Gibi Değil! Not Like You Think! ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Yrd. Doç. Dr. Dilek Hocaoğlu, Yrd. Doç. Serpil Özker Arş. Gör. Çağlar Doğru, Arş. Gör. Özge Erkan Doğuş Üniversitesi, Sanat ve Tasarım Fakültesi Doğuş University, Faculty of Fine Arts and Design ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Merve Yılmaz • Derya Albayrak • Ceyda Hüseyinoğlu Sündüs Özer • Volkan Kuş • Velat Karakaş Basri Gündoğdu • Aras Karul
Amaç Her gün kullanılan objelerin insan üzerindeki algısını yıkmak. Objeleri var olan işlevlerinden kopartıp faklı bakış açısıyla yorumlayabilmek. Yöntem Seç, parçala, tasarla, birleştir (Bütün öğrenciler açıktır.)
Aim – General Outline To break down the perception of every day objects. To interpret objects with different perspectives by breaking off their usual functions. Method Choose, disassemble, design, assemble. (All students could participate)
105
Merve Yılmaz Ayakkabı şekerlik Shoe sugar bowl
Derya Albayrak Merve Yılmaz Aras Karul Süpürge hortumundan abajur Vacuum hose lampshades
Derya Albayrak Merve Yılmaz Aras Karul Sallanan sandalye Rocking chair
Velat Karakaş Yumurta viyolünden iğne iplik kutusu Needle thread box from eggcup
Volkan Kuş Deterjan ambalajı ve duş başlığından yapılmış bahçe sulama bidonu Garden watering container made from detergent packaging and shower head
Sündüz Özer Duş rafından aydınlatma, Lighting from the shower shelf
Basri Gündoğdu Atıklardan oyuncak robot Toy robot from wastes
Sündüz Özer Makine parçasından kalemlik Penholder from machine part
107
........................................................................................ Boğazın Üzerindeki Köprüler Bridges Across the Bosphorus ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Yrd. Doç. Mürteza Fidan Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts Vincent W.J. van Gerven Royal Academy of Art, Lahey, Hollanda Royal Academy of Art, the Hague, the Netherlands Prof. Melih Görgün Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Mimar Sinan Fine Arts University Gosse de Kort Royal Academy of Art, Lahey, Hollanda Royal Academy of Art, the Hague, the Netherlands ........................................................................................ Atölye Koordinatörleri / Workshop Coordınators Özlem Gök, Müge Akçakoca Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Melis Bağatır • Serpil Çetinkaya • Alican Durbaş Serap Gümüşoğlu • Naci Güneş Güven • Hacer Kıroğlu Volkan Kızıltunç • Davut Köse • Can Kurucu Ilgın Özer • Recep Serbest • Özer Toraman • Egemen Tuncer
YER Nereye aitsin, başkalarına nasıl yardım edebilirsin? Biri, yeri birlikte yaşayan bedenleri sınıflandıran; diğeri, yeri birlikte yaşayan insanları birbirine bağlayan mekân olarak nasıl hayal edilebilir? Geleneksel kimliğimizin, inançlarımızın, geleneksel kapalı mekânlar, hücreler ve etrafı duvarlarla çevrili bahçelerdeki mizacımıza bağlılığımızın sabit – kesinlikçi anlatı zamanının kullanımını, diğerlerinin zamanının kullanımıyla nasıl birleştirebiliriz? Zaman ve uzamı insanları biraraya getirmesinden başlayarak hayal edebilir miyiz? Farklı kent merkezlerinin kesiştiği kavşak ve farklı coğrafyalardan gelen akımların geçiş yeridir İstanbul Boğazı; kendi şehirlerinden olmayıp başka şehirlerden gelen etkilere açık bir kenttir. Bu bir yandan insanın insana yaklaşmasını olanaklı hale getirmekte, bir yandan da insan insana yaklaştıkça anlamsız ya da sadece rastlantısal gibi görülebilecek olayların anlamını arama, belirginleştirme olanağını sunmaktadır bizlere. Ancak, İstanbul’da küresel dolaşımın iktisadi zamanının yarattığı hız ve hareketin duygusal farkındalığı, yerlerin ve bu yerlerdeki insanların yarattığı uyarımları da azalttığı aşikârdır. Günümüzde küresel hareketliliğin yoğun etkisi altına girmiş olan İstanbul’da da serbest dolaşma arzusu yüksek dozda uyarılmakta: İnsanın içinde dolaştığı mekânın duygusal taleplerini yenmiş olmasından dolayı, modern hareketli birey bir tür dokunma krizine girmektedir. Yani hareket, bedenin duyarsızlaşmasını gerçekleştirmektedir. İstanbul da bireylerin hız ve hareketlerine teslim olmuş mekânlarla dolmakta, günümüzde başat değer olan dolaşıma yenilmiş şehirlerden biri olmaya doğru ilerlemekte. Yerkürenin dört bir yanından gelen, köklerinden kopmuş insanlarla daha çok, çok kültürlü bir şehir yaratmak, dolaşım halindeki bireyin özne olma halini sorunlu bir duruma sokmaktadır. Bir başka sorun da dolaşım halinin yer hissine yönelttiği meydan okumaya
SPACE Where do you belong and how can you help others? The first question categorizes people living together in different places, whereas the second one interconnects places with people living together: how may both be imagined at the same time? How may we unify the use of the rigid, deterministic, narrative time of our conventional identities, fundamental beliefs, and the commitment to our disposition that is formed in traditional enclosed spaces, cells, and gardens surrounded by walls, with the time of the others? How may we think about time and space starting first from what brings people together? The Bosphorus is a junction where various city centers intersect; it is a cross-over of worldwide trends. İstanbul is a city that is open to the impressions of the other cities. This, on one hand, enables getting closer to other people, yet on the other hand it gives the opportunity to search for and crystallize the meaning 109 of happenings that seems senseless or just coincidental in their intimacy. However, the emotional awareness of speed and mobility created by the economical time of global circulation in İstanbul results in the decrement of the stimulation of spaces. Under the heavy influence of global mobility, the desire of free circulation is highly stimulated also in İstanbul. Having defeated the emotional requirements of the places they visit, modern, mobile individuals now increasingly face suppression of sensation. In other words, mobility desensitizes the body. İstanbul fills up with places surrendered to the speed and the movement of the individuals and becomes one of the many cities defeated by circulation – the dominant value of our time. The creation of a multi-cultural city with the rhizomatic people from all around the world entails a problem for the subjectification of the individual in circulation. Another issue would be the challenge posed by circulation to the experience of space; because of
nasıl karşı duracağımız ve bireyin bireyle, yerle, şeylerle ilişkisini nasıl kuracağımızdır. Çok kültürlü bir şehirde dokunma krizine, farklılıkların içe çekilme gerekçelerine karşı yeni temas durumları nasıl yaratılabilir? Bu süreçte söz konusu olan, inançların, tutumların ve yasakların nasıl bir rol oynadığını gözlemlemektir. Kültürleri bütün yabancıların güç bela içine girebildiği gettolar olarak algılamayı bırakarak, bir kültürden diğerine geçişi kolaylaştırmanın yollarını aramalıyız. Buradaki amaç sadece kültürlerin birbirleriyle olan iletişimini kurması için gereken şeyleri kesin bir biçimde belirtmek değil; söz konusu olan, kültürler arası farklılıkların bilincinde olmak ve atölyede yer alan sanatçıların kendi davranışlarını kendi kendine değerlendirmeye yönelik bir araca dönüştürebilmenin yollarını bulmasıdır. Beklenen, iki ya da daha çok kültürün birbirleriyle uyumlu olup olmadığını görmek değil, sanatçıların birey olarak kültürden ve bir toplumdan ötekine geçiş sırasında kendilerini nasıl oluşturdukları ve bölündüklerini gözlemlemeleridir. Asıl olan birer özne olarak davranma, yani kendi yollarını açıp, o yolda ilerleyerek, yaşanmış bir dizi durum ve olayı kişisel bir öyküye dönüştürerek kendine doğru, kendi kendine doğru yürümektir.
circulation’s opposition to the experience of space and the interrelation of individuals and things, space itself emerges as a new problematic. In a multi-cultural city, how may we develop new interactive circumstances against the suppression of sensation and the excuses for the absorbance of differences? This is more a matter of observing the roles of beliefs, attitudes, and prohibitions. It is necessary to eliminate the perception of cultures as exclusionist ghettos; rather, we should find ways to ease the transition from a culture to another. This is not only about specifying the necessary conditions for communication between different cultures. More than that, we are aiming at building an awareness of cultural differences and transforming this into a tool for the artists of the workshop to selfevaluate their own behaviors. Rather than seeing a harmony or disharmony between two or more cultures, we expect the artists as individuals to observe how they re-form and divide themselves during the transition between the cultures. The bottom line is to act as a subject and this necessitates paving one’s own path, moving forward on it, developing a personal narrative out of facts and people around and hence, walking toward oneself.
Serpil Çetinkaya Harita / Map Kâğıt üzerine kara kalem, yerleştirme Pencil on paper, installation 56,5 x 76,5 cm
Alican Durbaş 49 Video, 4’
111
Serap Gümüşoğlu Melis Bağatır Davut Köse Ortak Hafıza Shared Memory Yerleştirme Installation
Naci Güneş Güven Nem İzleriyle Kompozisyon 1 Composition With Traces Of Humidity 1 C-Baskı / C - Print 180 X 120 cm
113
Hacer Kıroğlu İsimsiz / Untitled Fotoğraf baskı / Photographic print 12 adet, her biri / 12 pieces, each 30 x 42 cm
Volkan Kızıltunç Seni Özledim / Miss You Tek kanallı video yerleştirmesi Single-channel video installation, 4’53’’ sessiz / muted
115
Can Kurucu Yeni Bir Åžehir Kurmak Building A New City Video Tutorial, 1080p
Ilgın Özer BIo-Forty Yerleştirme Installation
117
Recep Serbest Timeline Dynamic Video, 5’09’’
Özer Toraman Tanımsız Birliktelik Undefined Togetherness Video, 1’14’’
119
Egemen Tuncer Birbirlerinden habersizlerdi ama görevleri ortaktı They were unaware of each other but they had a common mission Yerleştirme Installation
........................................................................................ Camaltı Resmi Underglass Painting “Bringing classical applications and new suggestions together in underglass painting” ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Yrd. Doç. Metin Erkan Kafkas Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty Of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Yılmaz Bulut • Havva Betül Tarım • Aynur Elif Aydın
Amaç Resim sanatındaki uygulama sıralamasının tamamıyla tersi olan camaltı resminin geleneksel uygulama tekniklerinin, günümüzde yeniden ele alınması ve bu doğrultuda çalışmaların oluşturulması. Yöntem Camaltı resim yapılması, farklı boyar maddelerin kullanılmasıyla belirlenecek konsepte kişisel yorumların katılması.
Aim – General Outline Reconsidering traditional application techniques of underglass painting, which has the reverse application order of painting, and producing artworks with this approach. Method Applying underglass painting with different coloring agents and adding personal touch to the defined concept.
Aynur Elif Aydın Şahmaran Camaltı Resim Underglas Painting 50 x 35 cm
121
Yılmaz Bulut Şahmaran Camaltı Resim Underglas Painting 50 x 35 cm
Havva Betül Tarım Şahmaran Camaltı Resim Underglas Painting 50 x 35 cm
123
........................................................................................ Çarpana İle Bant Dokuma Tablet Weaving ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Prof. Şerife Atlıhan Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Şükrü Burhanlı • Didem Özsoy • Ashkan Rahmani • Cemile Sezgin
Amaç-Kapsam: Geleneksel çarpana dokuma tekniklerini tanıtmak. Bu tekniğin tekstil tasarımlarında kullanılmasına olanak sağlamaktır. Yöntem: Bant resimleri gösterimi ve uygulama
Aim-General Outline: Teaching traditional tablet weaving techniques. Tablet weaving techniques can be used in textile designing. Method: Slide Show of woven bants and applying.
Şükrü Burhanlı 3.5 x 110 cm Çözgü: Üç renk 5 kat merserize renkli pamuk ipliği Warp: Three colors 5 layered colored mercerized cotton yarn Atkı: Siyah renkte 5 kat merserize renkli pamuk ipliği Weft: Black colored 5 layered colored mercerized cotton
125
Ashkan Rahmani 3 x 132 cm. Çözgü: Üç renk 5 kat merserize renkli pamuk ipliği Warp: Three colors 5 layered colored mercerized cotton yarn Atkı: Siyah renkte 5 kat merserize renkli pamuk ipliği Weft: Black colored 5 layered colored mercerized cotton
Ashkan Rahmani 3 x 76 cm Çözgü: Üç renk 5 kat merserize renkli pamuk ipliği Warp: Three colors 5 layered colored mercerized cotton yarn Atkı: Siyah renkte 5 kat merserize renkli pamuk ipliği Weft: Black colored 5 layered colored mercerized cotton
127
........................................................................................ Çözgü İkat The Warp ‘’Ikat’’(Scratching Weavings İn Anatolia) ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Prof. Günay Atalayer • Başak Özdemir Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Yardımcı Öğrenciler / Supporting Students Işıl Eraslan, Salime Amanjani ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Salimeh Amanjani • Saghar Daeiri • Işıl Eraslan, Kevser Göleş • Gülhan Güleçer Manolya Güral • Melike Güral • Yuliya Yasemin Peköz Amaç “Noktaları Birleştirelim” temasıyla dünyanın değişik yerlerindeki farklı sanat disiplinlerinden tasarımcı adaylarını “Çözgü İkat” tekniği ile deneysel bir çalışmada buluşturmak. Yöntem Her katılımcının özgün eskizini uygulayabileceği ortak bir çözgü üzerinde dokuma yapılacaktır.
Aim – General Outline Designer candidates from different art disciplines and different parts of the World with “connecting the dots” theme are brought together in doing an experimental work with the warp “ikat”. Method Weaving will be produced on a common warp where all participants can apply their original sketches.
129
131
........................................................................................ Direniyorsan Senin Olsun It’s Yours If You Resist ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Sinan Targay, Yasin Akgül Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty Of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Yasin Akgül • Kurtuluş Arı • Sinan Arslan • Erdem Az Gülafer Bozkuş • Aslı Çelikel • Uğur Eren • Merve Kabil Figen Sirel • Sinan Targay • İsmail Tarhan • Berkay Tezcan Eylül Özmen • Aybala Yalçın • Meral Yılmaz
Demokratik hak ve özgürlüklerin, devlet güçleri ile zor kullanılarak bastırılmaya ve yok sayılmaya çalışıldığı şu günlerde, bireysel özgürlük mücadelemiz ve kamuoyunu doğru bilgilendirmek amacıyla fotoğraflar çektik. Bizler güzel sanatlar öğrencileri olarak, toplumun demokratik haklarının görmezden gelinmesine, tepki veren sivillerin baskı altına alınmasına, polisin orantısız gücüne elbette göz yumamayız! Barışçıl bir doğa eyleminin, polis müdahaleleriyle nasıl çığırından çıkarıldığına ve haklı bir mücadeleye dönüştüğüne hep beraber şahit oluyoruz. Rant korkusu içindeki medya patronlarının ülkenin bu büyük sivil direniş hareketine uyguladığı sansüre inat; sokakların birlikteliğini, halkın dayanışmasını, direnişçilerin onurlu mücadelesini ve tüm bunlara karşı gerçekleştirilen polis terörünü sizlerle paylaşıyoruz.
During these current days when democratic rights and freedoms are violated and ignored by the powers of the state through the use of force, we have been taking photographs as part of our individual struggle for freedom in order to inform the public. We, as fine arts students, cannot ignore the increased pressure on the civilian population and the police’s excessive use of force! We all are witnessing how a peaceful environmental protest has gotten out of hand due to the crackdowns launched by the police and turned into a rightful struggle. To oppose the censorship of the civic resistance by media bosses fearful of losing their income, we share the unity of the streets, people’s solidarity and the honorable fight of the resistance in the face of police violence.
133
Yasin Akgül
135
Kurtuluş Arı
137
Sinan Arslan
139
Erdem Az
Gülafer Bozkuş
141
Aslı Çelikel
UÄ&#x;ur Eren
143
145
Merve Kabil
Eylül Özmen
147
Sinan Targay
149
Ä°smail Tarhan
Berkay Tezcan
151 Aybala Yalçın
Meral Yılmaz
........................................................................................ Duygular-Ses-Yerçekimi Yarın İçin Tasarım Emotions-Sound-Gravity Design For Tomorrow ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Sotirios Papadopoulos Design School Accademia Cignaroli Verona, İtalya Design School Accademia Cignaroli Verona, Italy ........................................................................................ Atölye Asistanları / Workshop Assistants İlayda Karabatak, Seden Odabaşıoğlu Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty Of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Alessandro Antonello • Soner Emanet • Marco Finelli Barış Koca • Omur Mrde • Hande Nihan • Jacopo Roversi Tiziano Signorato • Silvia Sommadossi • Roberta Tommasini Elisa Trentin • Sayat Tulumcuyan
HER ŞEY BİRDİR – 1001 Gizem, saflık, anlatı, rahatlık, rüyalar, empati ve şiir TÜKETİM KÜLTÜRÜ, KÜRESELLEŞME ve teknokratik DETERMİNİZMin KABACA YONTULMUŞ doğası karşısında olumlu uyaranlar olabilirler. TASARIMIN GELECEĞİ bunlardan ve de radikal davranışların yeniden ortaya çıkabilme ihtimalinden geçiyor, bu yeniden ortaya çıkabilme ihtimalinin önemi küçümsenmemeli. Her ne kadar içerisinde olduğumuz dönem HIZLI, BÜYÜK ÖLÇEKLİ ekonomik dönüşümlerin dönemi olsa da, tasarım açısından düşünüldüğünde içe dönük ve muhtemel ki durağan. Her ne kadar ufukta hala HİÇBİR İŞARET olmasa da, dünya, tasarımcıları AŞIRI DERECEDE PRAGMATİK, AGNOSTİK ve FAYDASIZ OLAN İZOLASYONLARINDAN çıkaracak YENİ BİR RADİKAL GRUBUN, BİR DÜŞÜNCE EKOLÜNÜN, BİR EĞİLİMİN, YENİ BİR LABORATUVARIN, İLHAM DOLU BİR HAREKETİN doğuşunu bekliyor....... Yeni bir “metodolojik tarz” jelinin doğuşuna yardımcı olacak olan şey, insanın ve dünyanın KIRILGANLIĞININ farkındalığından da doğabilir. ----referans noktamız olarak lüks sistemleri almak yerine, BİR TÜR “POVERISMO”ya, ŞEYLERİN NARİNLİĞİ ve KIRILĞANLIĞI fikrine –güçsüz malzemelerle bir diyalektik içerisinde olan muhtemel imgelere-- itimat etmeye başlayabiliriz. Vizyoner bir bakış açısı, farklı bir SINIFIN NESNELERİ arasındaki muhtemel bir mücadele. İtalo Calvino’nun Görünmez Kentler’i atölyemiz için bir başlangıç noktası oldu. Kırılgan şehirlerimizi, bu şehirlerin içerisindeki yaşama koşullarını, var olduğumuz her dakika yaşamak zorunda olduğumuz içsel savaşları düşünmeye başlayın. Haydi “dönüşümümüzü” KENDİMİZDEN başlayarak başlatalım, bilgimizi çevremize yansıtıp Ruhumuzun “kırılgan” sesleriyle, Ruhsal Görünmez Kentlerimizle bitirelim.
ALL IS ONE – 1001 Mystery, purity, narrative, leisureliness, dreams, empathy and poetry may well prove to be positive stimuli in the face of the ROUGH - HEWN nature of CONSUMERISM, GLOBALIZATION and technocratic DETERMINISM. The FUTURE of DESIGN well lie in these aspects, as well as in the possible re-emergence of radical behaviours, a re-emergence whose importance should be underestimated. Although the current era is one of RAPID LARGESCALE economic changes, in design terms it is inward-looking and probably static. Though there is still NO SIGN of it on the horizon, the world is EXPECTING THE BIRTH OF A NEW RADICAL GROUP, A SCHOOL OF THOUGHT, A T E N D E N C Y, A NEW LABORATORY, AN ISPIRED MOVEMENT that will drive designers out of an EXCESSIVELY PRAGMATIC, AGNOSTIC and FRUITLESS ISOLATION........ What may will help a new "methodological style" 153 gel could well emerge from the awareness of the FRAGILITY of Man and Earth. Instead of taking luxury systems as our reference point, we may well come to rely on a KIND OF "POVERISMO", on the idea of the DELICACY OF THINGS and of FRAGILITY ----possible images in a dielectic with weak materials. A Visionary point of view, a possible struggle between OBJECTS of a different CLASS. the Invisible Cities of Italo Calvino become the starting point of our Workshop. Start thinking our Fragile cities, the conditions of living in them, the inner wars we have to go through every single moment of our existance. Let's start our "transformation" starting from US, expanding our knowledge to our surroundings and finish with the " fragile" sounds of our Soul, our Soul Invisible Cities.
Duygular-Ses-Yerçekimi Emotions-Sound-Gravity Video, 4’
155
........................................................................................ Dünyayı Gezen Çantalar Bags That Travel Around The World ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Yeşim Özler Bağrışen Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty Of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Büşra Akçay • Arzu Altınçelik • Hale Avcı • Burak Günel Özge Güven • Gizem Kavuklu • Fatma Kaya • Janset Kılıçtaş Seyra Küçüktümer • Nur Öztürk • Orkun Sevim Sinemis Taşık • Berhan Topaloğlu • Mert Yemenicioğlu Hümeyra Yıldırım • Deniz Yönet • Ezgi Yurdusev ........................................................................................ Tasarım - Teknik Uygulama / Design - Application Osman Eren, Tılsım Çanta ........................................................................................ Fotoğraflar / Photographs Gülay Doğan
Hayatın sıradanlığını bozmak, Bilinmedik yerlere gitmek, Gezdikçe özgürleşmek, Dünyayı Gezen Çantalar gezdikçe büyüyen dünyada, insanı, aklı, barışı, kültürü, sanatı, tasarımı, sevgiyi, aşkı içine alan çantalar... Dünyayı Gezen Çantalar’ın içinde savaşlar, çıkarlar, egolar, hedefler, politik görüşler, büyük kararlar bulunmuyor. Gezdikçe büyüyen dünyada gezdikçe özgürleşiyorsunuz...
To break free from the mediocrity of life, To go to unknown places, To become free while travelling, Bags That Travel around the World are bags that have the human, mind, peace, culture, art, design and love inside in a world that gets bigger as one travels… Bags That Travel around the World do not contain wars, interests, egos, targets, political views and big decisions. You become free as you travel around the world that gets bigger as one travels…
157
Büşra Akçay Kore / Korea Sepet işçiliği / Basket weaving 44 x 44 x 3 cm
Arzu Altınçelik Hong Kong Dijital baskı / Digital print 26 x 32 x 30 cm
Hale Avcı Arjantin-Buenos Aires Argentina-Buenos Aires Çok katlı dikiş Multilayer stitches 32 x 27 x 22 cm Burak Günel İzlanda Martısı-Puffin Icelandıc Seagull- Puffın Deri Leather 30 x 37 x 6 cm
159
Özge Güven Paris-Hollanda-Çin-Mısır Paris-The Netherlands-Chına-Egypt Kasnak üzerine ip Rope on Embroidery Frame 33 x 33 x 12 cm
Gizem Kavuklu Yollar ve İnsanlar Roads and People Deri şeritler Leather bands 31 x 21 x 7 cm
Fatma Kaya Viyana-Friedensreich Hundertwasser Evi Vienna-Friedensreich Hundertwasser House Dijital baskı Dijital print 44 x 34 x 33 cm
Janset Kılıçtaş Amsterdam, Red Light District Pleksi, kumaş ve bronz Plexiglas, fabric and bronze 20 x 15 x 8 cm
161
Seyra Küçüktümer İngiltere Gülü England’s Rose 3 boyutlu kanaviçe 3 dimensional cross stitch 40 x 30 x 10 cm
Nur Öztürk Tropikal Kuşlar Tropical Birds Dijital baskı ve metal üzerine lazer kesim Digital print and laser cut on metal 36 x 28 x 26 cm
Orkun Sevim Miras Kültür Heritage Culture Eskitme taşlama Ageing and grinding 33 x 18 x 7 cm
163
Sinemis Taşık Aşk Şehirleri Cities of Love Geçirgen yüzeylerde katlı etki Folded effect on permeable surfaces 36 x 33 x 26 cm
Berhan Topaloğlu Dünyadan Güller Roses from the World Dijital baskı Digital print 36 x 28 x 26 cm
Mert Yemenicioğlu Marakeş-Kırmızı Şehir Marrakesh-Red Cıty Dikiş tekniği ve karışık malzeme Stitch technique and mixed media 30 x 45 x 45 cm Hümeyra Yıldırım Geçmiş ve Gelecek–I Past and Present–I Baskı ve tahta aksesuvar Print and wooden accessories 29 x 19 x 17 cm Geçmiş ve Gelecek–II Past and Present–II Baskı Print 38 x 30 x 27 cm
Deniz Yönet New York Brooklyn Bridge Dijital baskı Digital print 32 x 27 x 25 cm Ezgi Yurdusev Mısır-Piramitler Egypt-Pyramids Katlama ve dikiş Folding and stitches 40 x 30 x 18 cm
165
........................................................................................ Görünürlük, Bilinirlik Üstüne Çalışma A Study on Visibility and Awareness ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Mehmet Ali Müstecaplıoğlu, Bircan Ak Barış Koca, Soner Emanet Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Seda Akdağ • Kübra Çeliktaş • Selin İmre • Damla Karaçetin Gülşah Metin • Merve Tozanlı • Dila Yorgancı
Amaç Kurumsal görünürlüğü artırmak ve kurumun tarihsel sürecini kurum mekanlarına taşımak. Yöntem İki, üç boyutlu objeler, kurumun yapılanma süreci yansıtan panolar ve trienal etkinlik mekanları için haritalı defter tasarımı.
Aim – General Outline To increase institutional visibility and convey the historical process of the institution to its spaces. Method 2D-3D objects, boards reflecting the structuring process of the institution and notebook design with maps of the triennial event spaces.
167
169
........................................................................................ Kağıt Atölyesi: Sürdürülebilir Tasarım Çözümleri Paper Workshop: Sustainable Design Solutions ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Esin Düzakın, Nihan Lafcı Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Merve Bektaş • Zeynep Kayaaalp Bingel • Karolina Bracławiec • Selin Gökçe Sena İlkyaz • Kübra Kalpar • Ferhat Kılıç • Gökce Kirimlı • Olcay Orun
Amaç Geri dönüşümlü ve doğal malzemeden ürün tasarımı ve uygulaması Yöntem Malzeme, ergonomi ve üretim teknikleri hakkında ön bilgilendirme yapılmasından sonra uygulamaya geçilecektir.
Aim – General Outline Product design and production of recycled and natural materials. Method Will be implemented after giving preliminary information of material, ergonomics and production methods. Workshop will be finalized with the finished products.
171
173
175
........................................................................................ Kamusal Alanı Paylaşmak: İstanbul’un Köpekleri Sharing The Public Space: İstanbul’s Dogs ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Ahu Antmen, Didem Dayı Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty Of Fine Arts ........................................................................................ Stencil Tasarım ve Uygulama / Stencil Design and Application Hazal Arslantaş • Doğukan Karapınar ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Derya Albayrak • Hazal Arslantaş • Merve Bektaş • Doruk Bilek Sibel Çetin • Hasan Çimenci • Begüm Durukan • Selin Gökçe Elif Gökteke • Hakan Güpür • Sena İlkyaz • Manolya Kalay Doğukan Karapınar • Sevim Kaya • Ezgi Sönmez • Deniz Yönet
Kamusal Alanı Paylaşmak: İstanbul’un Köpekleri başlıklı atölye İstanbul’da sokaklarda yaşayan sahipsiz köpeklerin varlığına ve yaşam mücadelesine dikkat çekmeyi amaçlayan bir kamusal sanat projesidir. Kentte yalnızca insanların değil hayvanların da yaşam hakkına saygı göstermenin bir kamusal sorumluluk olduğu bilincinin yaratılması ve yaygınlaştırılması atölyenin temel amacıdır. Bu çerçevede sanatın toplumsal bir işlev taşıması gerektiği düşüncesinden hareket eden projelerin üretilmesini sağlayacak bir zemin hazırlanması düşünülmüştür. Kentsel verilerin, kamusallık fikrinin ve kentte yaşam hakkının sokakta yaşayan hayvanlar bağlamında irdelenmesini amaçlayan atölye kapsamında, kente dair gözlemlerin ve duyarlılıkların görselliğe kavuşması için katılımcılarla bir dizi toplantı gerçekleştirilmiştir. Toplantılar sonucunda özellikle kamusal alanda sergilenebilecek bir üretim biçimi olarak “stencil” ön plana çıkmış ve kentte çeşitli yerlere uygulanmıştır. Söz konusu stenciller dileyen herkes tarafından çoğaltılarak, mahallelerde uygulanabilir.
The workshop Sharing the Public Space: İstanbul’s Dogs is a public space project that aims to draw attention to stray dogs living on the streets of Istanbul and their life struggle. The main goal of the workshop is to create and disseminate the awareness that respecting the right to life of not only humans, but also animals is a public responsibility. In this framework, the workshop aims to offer a platform for projects that support the social function of art. Within the scope of the workshop, which aims to examine urban data, the idea of publicness and the right to live in the city in relation to stray animals, several meetings were held with the participants to visualize observations and sensitivities about the city. As a result of these meetings, stencil was chosen as a method of production that can also be used in the public space, and was applied in several parts of the city. Those who wish to, can reproduce those stencils and use them in their neighborhoods.
177
179
181
........................................................................................ Karakter Tasarımı Character Design ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Çiğdem Demir Gazi Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Gazi University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Sebahat Adamışoğlu • Seda Deveci • Halide Elik • Selma Şahin
Amaç Bilinirliği artan ve sınırları genişleyen karakter tasarımı alanını öğrenciye anlatmak . Bu deneysel çalışmada karton kutulara insanbiçimcilik verilerek farklı sonuçlar elde edilmeye çalışılmıştır. Basit karton kutuların doğal yapısına korumaya çalışılarak ve onlara insani özellikler eklenerek karakter tasarımları üretilmiştir. Yöntem Manuel el boyama, karışık teknik.
Aim - General Outline To share the field of character design as the awareness of it increases and borders enlarging. In this experimental method, strived to reach different results by giving anthropomorphism to cardboard boxes. Character designs are produced; both protecting the nature of the cardboard boxes and adding humanistic properties to them. Method Manuel painting or digital tecniques. Mixed Techique
183
185
........................................................................................ Kartonun İkinci Yaşamı Cartoon Second Life ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Serpil Özker, Umut Tuğlu Karslı Doğuş Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Doğuş University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Ömer Bürkük • Bahar Ekşi • Orhan Fırıncıoğlu • Volkan Gökalp Oğuz Serkan İnal • Deniz Kapukaya • Kaan Özbilek • Işıl Özer Sündüs Özer • Erim Yiğitler Amaç – Kapsam Geri dönüşümlü malzeme aracılığıyla(Karton) oturma birimi tasarımı. Yöntem Ortaya çıkan tasarımın geri dönüşümlü malzeme aracılığıyla 1/1 ölçekli olarak uygulanması (Mimarlık, İç Mimarlık, Endüstri Ürünleri Tasarımı bölümü öğrencilerine açıktır)
Aim – General Outline Geri dönüşümlü malzeme aracılığıyla (Karton) oturma birimi tasarımı. Method Implementation of result design in 1/1 scale through recycled materials. (Studio is opened for the students of Architecture, Interior Architecture and Industrial Design Departments)
187
189
Workshop sonucunda 4 adet 50x120 cm boyutunda poster hazırlanmıştır. Bu paftaların her biri birbiri ile bağlantılıdır. 1. Pafta workshop çalışmasının genel strüktürü hakkında bilgi vermektedir. Üçerli gruplardan oluşan çalışmada, 2., 3., 4. paftalar öğrencilere ait çalışmalardan oluşmaktadır. Her bir pafta sonuç ürünü olan oluklu mukavvadan üretilen 1/1 ölçekli oturma birimleri ile sunulmaktadır. 2.paftadaki grup çalışması sonucunda ortaya çıkan modelin adı Trio, 3. Paftadaki modelin adı Yorgun, 4. Paftadaki modelin adı Hexagon’dur. Ayrıca 4 poster dışında, 3 adet (100x100 iki adet, 120x40 bir adet alan kaplayacak şekilde) 1/1 ölçekli oluklu mukavvadan oturma birimleri yer almaktadır.
........................................................................................ Kaybolan Atölyeler The Lost Ateliers ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Refia Anıl Ağrılı, İlayda Karabatak, Ebru Kuyak Sayat Tulumciyan, Anday Türkmen, Yasemin Yanmış Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty Of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Demet Albayrak • Merve Alegöz • Buse Tosun
Günümüzde seri üretimde yaşanan krizler, küçük ölçekli, el yapımı ve geleneksel üretim yöntemlerinin tasarımda yeniden işlev kazandığını göstermektedir. Geleneksel, yerel üretim-tasarım kültürünün devamlılığı, zanaat üretimine bağlı özgün deneyimlere ilişkin bellek oluşturarak sağlanabilecektir. Bu deneyimlerin ortak bir platformda birleşmesi, geleceğe taşınabilirliği, tasarımda yeni önermelere yön kazandıracaktır. Bu temelden yola çıkarak iç mimarlık disiplinine bağlı atölyelerin önemi konusunda bilinç sağlanması amacıyla bu atölye düzenlenmiştir. Atölyede usta-tasarımcı, tasarımcı-usta etkileşimi, üretimde projeye özel detaylar, zanaatkâr üretim deneyimlerinin tasarımcı için bir kaynak haline getirilmesiyle bilinç kazanımı ve tartışma platformu oluşturulması hedeflenmiştir.
Today, the crisis in mass production indicates that small-scale, handmade and traditional production methods are regaining function in design. The continuity of traditional and local production-design culture can be sustained by creating a memory based on unique experiences of artisanal production. Bringing these experiences together on a common platform and carrying them into the future will give new directions to design. Based on this point of view, this workshop was organized to create awareness about the importance of workshops on the discipline of interior design. The aim of the workshop was to enhance the interaction between the artisan and the designer/the designer and the artisan, to discuss specific details of projects in the production stage, to raise awareness by creating a source of knowledge for the designer with artisanal production experiences and to open up a platform for discussion.
191
Kaybolan Atölyeler The Lost Ateliers Video, 5’
........................................................................................ Kendi Oyuncağını Yap Make Your Own Doll ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Fuat Kökek, Serap Erdoğan, Can Murat Bozdoğan Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Serra Akıncı • Onur Altun • Sezin Tutku Aylakçı • Sibel Karaçam Gökçe Kırımlı • Gözde Tosun • Gülşah Tülen • Ceren Yazıcı
Amaç – Kapsam Çocukların kil kullanarak hayallerindeki oyuncağı yaratması Yöntem Serbest şekillendirme yöntemleri
Aim – General Outline Children using clay to create their dream piece of Method Free-shaping methods
193
195
197
........................................................................................ Lighthink ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Müge Göker Gazi Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Gazi University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Yardımcı Öğrenciler / Asistant Students Hande Nihan Samur, Sevgi Çelik, Cem Bakış, Mert Kütükoğlu ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Berna Adıgüzel • Eda Araç, Derya Arıkan • Yalçın Arslan • Cem Bakış • Serena Baloğlu Şirin Baş • İnci Bayhan • Emrecan Bozokalfa • Erkan Çeçen • Rıdvan Çelik • Sevgi Çelik Büşra Deliçay • Evren Doğan • Güliz Durak • Nihat Gökçen • Yeşim Günbay • Yunus Gündüzeri Şeyma Güven • Mehmet Güzel • Bade Kanatlı • Ebru Kavas • Eda Kaya • Seher Kendir Kayhan Kılıçalan • Merve Kılınçaslan • Seval Kuru • Barış Kütükoğlu • Ahmet Özçoban Türkan Pınar • Burçin Sayan • Hande Nihan Samur • Ayşenur Yılmaz • Maide Zorbozan Amaç İç mekanlarda bireyin; içinde bulunduğu farklı eylemleri, bedensel ve ruhsal rahatlık içinde yapabilmesi büyük önem taşımaktadır. Mekan tasarımında, hacmin algılanmasını sağlayan ışığın mekana katkısı yapının mimari özelliklerini kuvvetlendirmektedir. Aydınlatma; öncelikle kişilerin asgari fizyolojik görme ihtiyacına cevap vermek için, ekonomik koşullar içinde iyi görme koşullarını artıran, aynı zamanda aydınlatılan yerin mimari özelliklerini de vurgulayan özel bir tekniktir. Doğal ışığın yetersiz kaldığı durumlarda ihtiyaç duyulan yapay aydınlatma; yapıların iç aydınlatmasında kullanılan aygıtlarla (lambalarla) elde edilen ışık türüdür. Endüstriyel gelişmenin devam ettiği günümüzde; yapılacak çalışma iç mekan tasarımın bir parçası olan aydınlatmayı sağlamak amacıyla, güncel kavramlardan yola çıkarak çağdaş aydınlatma elamanları tasarlamayı amaçlamaktadır. Yöntem Seçilecek bir kavramdan yola çıkarak, tasarım aşamalarını oluşturan; araştırma –tasarlama– projelendirme süreçleri, konu hakkında yapılacak karşılıklı kritiklerin değerlendirmeleri ile sonuçlandırılacaktır.
Aim – General Outline In interior spaces, it is important for an individual to do different activities that s/he involves in, with a physical and psychological comfort. In interior design, the contribution of light, as an important factor affecting how the space is perceived, strengthens the architectural characteristics of a building. Lighting is a specific technique that is primarily for satisfying the minimum physiological need for seeing, enhancing the quality of seeing and additionally for emphasizing the architectural characteristics of a space. Artificial light, which is needed when the natural light is poor, is a light type obtained by lamps. Today, industrial development is still continuing and this workshop aims to design contemporary lighting fixtures using the current concepts in order to provide lighting in an interior space as a part of its design. Method Starting from a selected concept, workshop will continue with the processes of design: research, design and planning and finished with the evaluation of interactive critiques regarding the subject.
199
201
........................................................................................ Mimariden Kağıda From Architecture To Paper ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Seylan Öztürk Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Filiz Palabıyık • Serdar Uluer • Elif Engin İrem Karagöz • Aylin Susuz Ertem • Erdinç Topçu
Amaç – Kapsam Tarihi veya çağdaş önemli mimari eserlerin form yapısını incelemek ve seçilen bir eserin kağıttan üç boyutlu modelini üretmek. Yöntem Katlama ve kesme yöntemi ile kağıttan üç boyutlu figür yaratma (pop-up).
Aim – General Outline Analyzing the forms of various important architectural structures (historical or contemporary) and creating a three dimensional paper model of a chosen building. Method Creating a three dimensional pop-up paper model by folding and cutting.
203
Aylin Susuz Ertem Atatürk Kültür Merkezi, İstanbul Ataturk Cultural Center , Istanbul Kağıt katlama Paper folding 30 x 25 x 5 cm
Elif Engin Eiffel kulesi, Paris Eifel tower , Paris KaÄ&#x;Äąt katlama Paper folding 30 x 39 x 12 cm
İrem Karagöz Big Ben (Elisabeth Kulesi), Londra Big Ben (Elisabeth tower) , London Kağıt katlama Paper folding 30 x 41 x 10 cm
205
Seylan Öztürk Rialto Köprüsü, Venedik Rialto bridge, Venice Kağıt katlama Paper folding 35 x 15 x 10 cm
Erdinç Topçu Haydarpaşa garı, İstanbul Haydarpasa Train Station, Istanbul Kağıt katlama Paper folding 30 x 20 x 7 cm
Siluet, New York Silhouette , New York Kağıt katlama Paper folding 30 x 21 x 10 cm
Serdar Uluer Kuleli Ev House with tower Kağıt katlama Paper folding 25 x 26 x 9 cm
207
........................................................................................ Mozaik Atölyesi “Küçük Noktadan Tam Biçime” Mosaic Workshop “From Small Dots To Full Shapes” ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Safaa Abd El Salam Alexandria Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Faculty of Fine Arts, University of Alexandria, Egypt ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Ramez Tageldin • Karim Aboukelela Hebatallah Hegazy • Sarah AbdEl Maksoud Omnia Abd El Rahman
Amaç – Kapsam Bu atölye çalışmasının amacı, küçük parçaların farklı dizilimlerinden tüm bir tasarım ya da fikir ortaya çıkaran mozaik tekniğini kullanarak, küçük noktaları ya da çizgileri farklı malzemelerle çeşitli biçimlere dönüştürmenin felsefesini öğretmektir. Malzemenin doğası ve kullanımına ilişkin bu dilin kavranması, bir tasarım ya da fikir için uygun
Aim – General Outline The aim of the workshop is to learn the philosophy of how to transfer the small dots or lines into different materials with various shapes, using mosaic technique to gather small pieces behind each other and to create full design or idea. The inspiration and the effect of such language based on the understanding of the materials
malzeme seçiminde yol gösterici ve etkili olacaktır. Yöntem Mozaik atölyesi kavramını ve fikrini açıklayan bir giriş yapılacak, ardından da farklı biçimdeki küçük noktalarla başlanan bir mozaik işi projesine yaklaşımlar tartışılacaktır.
nature and how to deal with, in order to use suitable material for the design or idea. The outline of the workshop An introduction to the workshop explaining the idea and concept of mosaic workshop, in addition how to approach the project starting with small dots in different shapes to have mosaic work.
209
Tesserae & Dots Mozaik (direkt yรถntem) Mosaic (direct method) 210 x 90 cm
........................................................................................ Noktaları Biriktirmek: Bir Yadigâr Collecting the Dots: A Remembrance ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Deniz Altay Baykan Bilkent Üniversitesi, Güzel Sanatlar, Tasarım ve Mimarlık Fakültesi, Kentsel Tasarım ve Peyzaj Mimarisi Bölümü Bilkent University, Faculty of Art, Design and Architecture, Department of Urban Design and Landscape Architecture Hatice Karaca Bilkent Üniversitesi, Güzel Sanatlar, Tasarım ve Mimarlık Fakültesi, Kentsel Tasarım ve Peyzaj Mimarisi Bölümü Bilkent University, Faculty of Art, Design and Architecture, Department of Urban Design and Landscape Architecture Ebru Sağlam TRT Görsel Sanatlar Bölümü / TRT, Department of Visual Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Grup 1: Tuğba Altın • Kemal Sarıgül Grup 2: Gökçe Temizer • Merve Yılmaz • Elif Yurtkuran Grup 3: Derya Albayrak • Betül Çakan • Aras Karul Grup 4: Özgür Kalender • Bahanur Hatice Kaynak • Özge Sedef Kırçiçeği Grup 5: Dilara Akülke • Büşra Yılmaz
Noktaları Biriktirmek “Bir yadigâr” Atölye çalışması “Noktaları Birleştirelim” temasından hareketle “Noktaları Biriktirelim” başlığıyla ele alınmaktadır. Önerilen atölye çalışmasında, bu yaklaşımın bir ifadesi/anlatımı olarak doğal ve kültürel peyzajdan seçilen noktaları biriktiren/birleştiren somut bir “yadigar” üretmek amaçlanmaktadır. René Descartes’ın ‘objeleri saklamak, beynimizde takılı kalan geçmişin izlerinin ve mekan hareketlerinin bizi kışkırtmasını sağlamaktır’ cümlesinden hareketle, kentsel peyzajda ortaya çıkarılan “noktalar” ile “hatıra” arasında bir devamlılık üretmek hedeflenmektedir. “Peyzaj” ve katmanları olan doğa, insan ve yapılı çevreden yola çıkan bu okumada kentsel ve doğal peyzaj elemanları; iklim, yer şekilleri, bitki örtüsü, sınırlar, mahaller, mekânlar, mimari, gündelik hayat/lar,
Collecting The Dots, A Souvenir In this workshop, the theme of the Triennial ‘Connecting the Dots’ is reconsidered with an alternative concept ‘Collecting the Dots’. The landscape and its layers, i.e., nature, people and art are the main elements of this work. In order to comprehend and make visible the distinctive features of these layers; climate, landforms, vegetation, boundaries, places, spaces, architecture, daily routines, life styles, traditions, legends, myths, stories etc. are reviewed and read as a “dot”. The purpose of this workshop is to collect and maintain the ‘valuable’ dots, which constitute episodic-semantic and collective memory to produce a “memorable” item; “souvenir” that could be inherited from generation to generation. Along the process, the integration of interactive
yaşam biçimleri, gelenekler, efsaneler, hikayeler vs… “nokta” olarak adlandırılmaktadır. Kimi zaman bireysel anlamlar taşıyan kimi zamansa ortak belleğin ifadesi olabilen seçilmiş peyzaj öğelerini biriktirerek sürdürmek ve geleceğe aktararak “hatırlanır” kalmalarını sağlamak hedeflenmiştir . Karşılıklı eğitim, erişim ve çözüm yaklaşımı ile ortak hafızaları canlandıracak/kışkırtacak “noktaları biriktirmek: bir yadigar”, farklı disiplinlerden öğrencilerin yaratıcı fikirlerini, alanlarına özgü ifade biçimlerini paylaşmayı, birlikte yorumlamayı ve sonuçlandırmayı hedefleyen bir grup çalışmasıdır. Atölye çalışması iki aşamalı olarak yürütülmüştür; ilk buluşma 26-28 Nisan, ikincisi buluşma ise 4-5 Haziran 2013 tarihleri arasında gerçekleştirilmiştir. Çalışma alanı-bağlamı olarak İstanbul-Prens Adaları›ndan Büyükada seçilmiştir. İkinci aşamada ülkemizde yaşanan barışcıl protestolar ve direniş hareketinin güçlü etkisiyle gruplardan biri trienal temasına sadık kalarak çalışma alanını Büyükada dışına taşımıştır.
learning, communication and creating different design approaches is the challenge of this workshop. Group works are considered as an efficient medium/milieu to encourage communication between participants from various disciplines. This communication generates different ideas, different forms of expression, usages of various materials and new media. The workshop is divided into two phases; April 26-28 and June 4-5, 2013. Büyükada, one of the Princes’ Islands, is selected as the study site/context. Peaceful movement on Gezi Park and resistance in our country overlapped with the second phase of this workshop. As we are collecting dots, one of the groups moved out of Büyükada context and still by respecting the theme of the Triennial they produced a manifesto by collecting meaningful dots from the public arena of the country.
211
Grup 1: Tuğba Altın, Kemal Sarıgül Projenin Adı / Name Of The Project: “ankaradotdirenisdotTR” Teknik / Technique: Short Film Tüm dünyanın şahit olduğu en büyük halk direnişlerinden biri olan ‘Gezi Parkı Direnişi’nin Ankara’daki yansımasını konu alan kısa filmde, polis tarafından orantızsız güç kullanımına dikkat çekilerek, insanların hafızasından asla silinmeyecek olan çeşitli görüntüler ile bizzat dört farklı kişi ile yapılan röportajlar sayesinde, bu büyük direniş belgelenmeye çalışılmıştır. Bu kısa film, hiçbir şekilde kurmaca olmaması ve kollektif bir yönü olması sayesinde ileride dönüp bakılacak bir belge, ortak bir yadigar haline gelmiştir. This short film focuses on police violence on civilians who supports the protest on ‘Gezi Parkı’ from Ankara which is one of the most biggest protest world has ever seen. By using different footages shot by others and by interviewing four different people, this short film documented almost all aspects of the protest, which become a SOUVENIR in most of the people’s mind. Also, by using different footages, it has a collective aspect in itself, which will help people to memorize this huge protest years later.
Grup 2: Gökçe Temizer Merve Yılmaz, Elif Yurtkuran Projenin Adı / Name Of The Project: “Magic Of The Island” “Sihirli Ada” Teknik / Technique: 3D Object Size: 20x20 Farklı dönemlerde adada yaşamayı tercih edenlerin (yazarlar, sanatçılar, vs) ya da yaşamaya mecbur bırakılanların (sürgüne gönderilen prensler, vs.) gözünden adayı irdeledik. Adanın bir başınalığının kimileri için sürgün kimileri için ise inziva niteliği taşıdığını gördük ve bu iki durum üzerinden adayı okuduk. Ortaya çıkardığımız ürün, bu bakış açısının somut bir göstergesi olan, kavramsal bir yorumdur. We had realized two different perceptions of inhabitants/visitors about the island, i.e. who had been forced to live in the island (Byzantine princes’, etc.) and who have preferred (authors, artists, etc) to live in there. Island as a place for hermitage, became the starting point while creating our product, an art object. This object is the tangible reflection of different perceptions of Büyükada.
213
Grup 3: Derya Albayrak, Betül Çakan, Aras Karul Projenin Adı / Name Of The Project: “Traces Of An In(Out)Sider” – “İz Bırakmak” Teknik / Technique: Poster Bu çalışmada yadigar kavramına iki ayrı yaklaşım geliştirilmiştir. Birinci yaklaşım Büyükada’nın kimliğini oluşturan bir takım noktaları/izleri yakalamak ve o yerlere özel tasarlanmış kent objeleriyle bu noktaları hissettirecek bir güzergah oluşturmak; ikincisi ise tasarımcı olarak bizlerin ve adaya gelen ziyaretçilerin kendi izlerini bırakabilecekleri bir toplanma mekanı, üst örtü oluşturmaktır. Bu bakış açısıyla hem adanın yadigarlarını bulup farkedilir kılan, hem yadigar bırakan hem de bırakmak isteyenler için aracıyız. We have developed two different approaches in this study. The first approach is to find specific dots/traces that form Büyükada’s identity and to design some urban objects/ urban spaces in order to create a route connecting those dots. The second approach is to leave a mark as designers and visitors by creating a canopied meeting area for all insiders and outsiders. From this perspective we are the persons who underline souvenirs of the island, who leave a souvenir to the island and mediators for those who wants to leave a souvenir to the island.
215
Grup 4: Özgür Kalender Bahanur Hatice Kaynak Özge Sedef Kırçiçeği, Projenin Adı Name Of The Project: “The Island Of The Spirit” “Adanın Ruhu” Teknik / Technique: Installation “Noktaları biriktirmek; bir yadigâr” temasını, geçmişten bize bırakılan ve geleceğe aktarılması gereken bir hediye olarak ele alıyor ve adanın gelecekte görmek istediğimiz haliyle insanlara yadigâr bırakılması gerektiğini savunuyoruz. Amacımız ‘Ada kimliğini’, bizi adadan koparan ruhu ve görüntüleri tespit edip ayıklamak, Büyükada’yı özgün kılan özellikleri ön plana çıkarmak, bizi adaya bağlayan ruhla birleştirmektir. Bu çalışma Büyükada’dan toplanmış fotoğrafların izleyiciyle buluştuğu, her katılımcının kendi Büyükada yadigarını oluşturabileceği bir yerleştirmedir. Under the concept of “Collecting the dots – a souvenir” we believe that the island should be taken as a souvenir which is inherited to us and should be transferred to the future. Our purpose is to find out the images with which we are detached from the spirit of island and also images, which destroy the identity of the island. This work is an installation whereby the audience could make his/her own souvenir with the help of photographs from Büyükada.
Grup 5: Dilara Akülke, Büşra Yılmaz, Projenin Adı / Name Of The Project: “Büyükada, A Story, A Souvenir” “Büyükada, Bir Hikaye, Bir Yadigâr” Technique: Posters Size: A3 İstanbul’un tüm kaosu içinde, tüm bu sesler, bu koşuşturma, bu telaş, bu hava, bu kir, bu doku!... İMDAT!... Vapurdan getirdiğimiz telaşla doluşuyoruz adaya. Yolcu göççüleriz, göçüyoruz bu adaya… Sen ben o, her, kimse, kaçıyoruz adaya. Varsa bir doku, koku, akıyoruz, farkında ya da değil. Bir yadigar arıyoruz... Akıyorum, kim durdurabilir? Geçip dokunamıyorum, kim karışabilir?... Bulduğum güneşimden kim ayırabilir? Bir yadigar Büyükada. Toplum içinde insanlar, yadigar içinde yadigarlar... Ben ne biriktirdimse o benim, (?) da senin! Chaos of Istanbul, all of this sounds, the hustle and bustle, the hurry, the weather, the dirt,.. HELP!... We are going to the island hurriedly. We are migration passengers. It is you and me, everyone... running toward the island...looking for a souvenir... I am flowing, who can stop me? I am flowing but can’t touch, who can interfere? I found my sun, who can separate us?... A souvenir, Büyükada...People in society, souvenir in souvenirs… What I collected, those are mines; (?) are yours.
217
........................................................................................ Nokta Detay: Algıda Seçicilik Point Detail: Selective Perception ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Banu Apaydın Okan Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Okan University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Ayhan Tan • Gülsün Öncü • Fatih Akman • Muhammed Utku Alkılıç Emre Göçmen • Mergül Saraf • Metin Adsever • Tuğba Özdemir Saadet Kaplan Amaç – Kapsam Günümüzde teknolojinin etkisi ile yeni estetik görsel değerler algılarımızı değiştirmekte, yeni bir algılama ya da algıda seçicilik geliştirmemize neden olmaktadır. Yeni ve yaratıcı bir tasarım için yeni bir bakış açısı ve yeni bir algı geliştirmek gerekmektedir. Nokta Detay atölyesinin amacı kişinin algısına bağlı olarak farklılaşan imgelere daha detaylı bakarak yeni tasarımlar yaratılmasını sağlamaktır. Yöntem Nokta Detay atölyesinde öğrencilerin algılarına bağlı olarak farklılaşan imgelerden görsel olarak noktasal detaylar alması ve bu detayların yeniden tanımlamaları sağlanacaktır. Eskiz üzerinde tanımlanan detaylar yeni tasarımlar olarak projelendirilecektir. Atölye çalışması süresince gerek birebir gerekse internet ortamında projenin aşamalarına tashih verilecektir.
Aim – General Outline Today, new aesthetic visual values with the effect of the technology have been changing our perception and causing us to develop a new perception or selective perception. A new aspect and a new perception need to be developed for a new and creative design. The aim of Point Detail workshop is to enable creation of new designs by looking more into the details of the images changing subject to the perception of the person. Method In Point Detail workshop, students will be ensured to take visual point details from the images changing subject to their perception of the students and redefine these details. The details described on sketch will be projected as new designs. During the workshop training, either one to one or on the internet the stages of the project will be revised.
219
Fatih Akman Muhammed Utku Alkılıç Fotoblok Baskı Photoblock Print 40x100 cm
Bu çalışmada çam kozalağından nokta detay alınarak tasarıma yansıtılmıştır. Bu bağlamda krom ve teak kullanılarak bir kitaplık tasarlanmıştır.Kullanım şekli olarak boş bir mekanda çelik tel vasıtasıyla tavandan yere sarkıtılarak tasarım son şeklini almıştır. This piece of work has a reflection of a little detail from a pine cone. this way, a bookshelf is designed using chrome and teak. it can be used by hanging it from ceiling with steel wires.
Ayhan Tan Fotoblok Baskı Photoblock Print 40x100 cm
Gezi Algıda seçicilik çalışmamdan çıkan ürün 3 mm sac ile lazer kesim yapılıp ellere simgeler verilerek işlevselliğini elbise askısı olarak tamamlayacaktır. Askı parçalarının sarsılmaması için arka kısımlarına ek payanda ile destek düşünülmüştür. Çıkış Noktamda Algım ve Seçiciliğim Yaşamış olduğumuz bu dünya üzerinde yaratılmışlığımız ve var oluşumuzdan ötürü seçme hakkı olmadığımız özelliklerimizden dolayı eleştirilmediğimiz ötekileştirilmediğimiz bir dünyayı görme gözü ile baktığım kitlelerden çıkan sonucumdur barış. Hiçbir sınırını çizmediğimiz ve bizi hapseden anlamsız kurallara neden sahip çıkıyoruz. Düz kanatlı çekirge gurubuna ait bu canlı türü 4-5 cm ye kadar değişmektedir. Benekli çekirge diye de adlandırılmaktadır. 20 cm ye kadar olan uzunluklarında olan türleri de bulunmaktadır. Çekirgenin arka ayak ve sırt kısmından alınan bir kesit ve onun leke , desen etkileri kullanılarak tasarlanmıştır.Sehpanın ayak kısmı ve üst kısmı arka ayaktan , üst tablası sırt kısmından tasarlanmıştır. Masif , ahşap ve deri kullanılmıştır.
Emre Göçmen Fotoblok Baskı Photoblock Print 40x100 cm
Those belonging to the group of flat-winged grasshopper species Changeable up to 4-5cm He called mottled grasshopper. There are also types with lengths of up to 20 cm. Grasshopper and a cross-sectional portion of the rear foot and the back of his spots, designed using the pattern effects. The upper part of the tripod foot portion and the rear foot, the working surface is designed at the dorsal. Solid, wood and leather used.
221 Gülsün Öncü Saadet Kaplan Fotoblok Baskı Photoblock Print 40x100 cm
Nokta ve Detay… Günlük hayatta sıkça karşılaştığımız Havalandırma Menfezinin detayından yola çıkarak yaptığımız eskiz çalışmaları sonucunda boyutlandırılarak Park ve Bahçelerde kullanılabilen Bank (oturma) elemanı olarak tasarlanmıştır. Projede kullanılan malzemeler: Ahşap ve Siyah Metal Boru Point and details Frequently encountered in daily life sketch study was carried out based on the air conditioning vent detail. Then resize the form we have obtained, can be used in parks and gardens designed seating element. The materials used in the Project : Wood and black metal tube
Her gün gördüğümüz biçimler ve şekiller, içinde bulunduğumuz ruh halleri… Farkında olmadığımız, yanından geçip gittiğimiz, hissedemediğimiz… Zaman ve Temas… Zamana bırakmak, temas etmek… Bir yemek masasında, bir ışığın altında bir araya gelmek… Zamanın eli dokunur ruha, bir temas başlar. Yenilenir her şey, unutulur, iyileşir. Ve bir kadeh tınısında sızar aşkın ışığı ruha, Aynı göğün altında… Bu çalışmada içinde bulunulan ruh halinden, bir duygudan nokta detay alınarak tasarıma yansıtılmıştır. Zaman ve temas kelimeleri bu ruh halinden yola çıkarak anahtar kelimeler olmuştur. Bu kelimelerle ilgili olan fiil, sıfat ve isimleri kullanılarak bir şiir yazılmış ve bu şiir tasarımın kavramsal çerçevesini oluşturmuştur. Bu bağlamda pleksi ve bakır kullanılarak bir aydınlatma elemanı tasarlanmıştır. Aydınlatma elemanından sızıp, masaya yansıyan ışık zaman kavramına, zaman kavramı da temas kavramına gönderme yapmaktadır. İçinde kırmızı şarap olan kadeh de sembolik olarak aşkı ifade etmektedir. The forms and shapes, every day we see; the moods we feel… Which we are not aware, we are pass by, we can not feel… Time and Contact… Leave something to time and feel it… Come together under a light at a dinner table… The hand of time touches to the soul, begins a contact. Everything is renewed, forgetten, picked up. And the light of love gets into the soul with a sound of glass, Under the same sky… In this study, point detail of a mood or a feeling which we included in, is reflected on the design. The words “Time and Touch” are chosen as keywords based on this mood or feeling. A poem is written by using verbs, adjectives and names which were related to “Time and Touch”. And this poem is formed the conceptual framework of the design. In this context, a lighting fixture is designed by using plexiglass and copper. The light which is reflected to the table is refered to the concept of time and time is referred to the concept of contact. A glass of red wine is refered to love as symbolic. Mergül Saraf Fotoblok Baskı Photoblock Print 40x100 cm
Voyage Bir yolculukla başlar her şey… Dikkat, Nokta ve Detay… Yapılan çalışmada yolculuk esnasında güncel hayatta kullanılan metronun zemininde bulunan detayın hareketliliğinden yola çıkarak küçük eskizlerle başlayan hikayemiz, boyutlandırılarak amorf şekilde oturma elemanı tasarlanmıştır. Projede kullanılan malzemeler: fiberglass üzeri astar 223 ve fırın boyadır.
Tuğba Özdemir Metin Adsever Fotoblok Baskı Photoblock Print 40x100 cm
Voyage Everything begins with a story… Attention, point and detail… In this project, our story began with small sketchs which were drawn embarking from mobility of detail that has been on ground of tube, which has been used in actual life. Then our story was sized and sitting element in form of amorphous was designed. The metarials used in project; undercoating and oven drying over of fiberglass.
........................................................................................ Portre ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Danielle Reizevoort, Maite Vanhellemont ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Mert Abedan • Arda Aybirtek • Melih Aydemir • Ali Anıl Durmaz Soner Emanet • Bünyamin Ergen • Özgür Kalender • Esra Kent Barış Koca • Meltem Satiloğlu • Mehmet Sıddık Kupal • Seyan Siligür Altuğ Şencan • Doğucan Yıldız • Meral Yılmaz
Amaç – Genel Taslak Portre, İstanbul’a yaptıkları bir inceleme geziden ilham alan iki fotoğrafçı arasındaki bir işbirliğidir. Daniëlle Reizevoort ve Maite Vanhellemont birlikte İstanbul’daki öğrencilerin çeşitliliğini görselleştirmeyi hedefledikleri bir projede çalıştı: “Bu proje sırasında Yaratıcı Fikirler Enstitüsü’nden (www. yaraticifikirlerenstitusu.com) Engin Önder’le bize ilham veren bir görüşme gerçekleştirdik ve Portre ortaya çıktı. Bu noktada, projenin bizi nereye götüreceğini bilmiyorduk, fakat öncekinden daha anlamlı bir konu bulmamız gerektiğini anladık. Projenin gelişiminin gösterildiği bir websitesi (www.portre.nl), Facebook sayfası (www.facebook.com/projectportre) ve Twitter hesabı (@ProjectPortre) açtık. Beyin fırtınası yaptığımız zamanlarda karşımıza sürekli çıkan bir tema vardı: Engin, buluşmalarımızdan birinde yakın zamanda mezun olmayı düşünmediğini, çünkü mezun olursa askere gitmesi gerektiğini söyledi. Bunu ilk duyduğumuzda oldukça şaşırdık, çünkü önceden zorunlu askerlikle ilgili bir bilgimiz yoktu; konu ilgimizi çekti ve daha fazla araştırma yapmaya karar verdik. Araştırmamız konuyu daha da açık hale getirdi. Türkiye pasaportuna sahip her erkek, 45 yaşına ulaşmadan önce orduda görev yapmak zorundaydı.
Aim – General Outline Portre is a collaboration between two photographers that found their inspiration during a study trip to İstanbul, Turkey. Daniëlle Reizevoort and Maite Vanhellemont worked together on a project in which they wished to visualize the diversity of students in İstanbul: “During this project we had an inspirational meeting with Engin Önder from The Institute of Creative Minds (www. yaraticifikirlerenstitusu.com), Portre was born. At this point we did not yet knew in which direction our project would take us, but we realized that we had to find a subject more meaningful than the previous one. We launched a website (www.portre.nl), Facebook page (www.facebook.com/projectportre) and a Twitter account (@ProjectPortre), were the project development, is shown. During brainstorming sessions, a theme kept resurfacing; during one of our meetings with Engin he mentioned that he wasn’t planning on graduating soon because if he did, he would have to join the army. At first, we were quite surprised because we had no previous knowledge of subscription; we were intrigued and decided to do more research. Current research had made it all a lot clearer. Every man in possession of a Turkish passport is
Azimli birçok insan gelecekte onları ne beklerse beklesin, okullarını ya da işlerini askıya almak zorundaydı. Orduda görev yapmayı reddederlerse, bunun sonucunda bir yıl ila üç yıl arasında değişen bir hapis cezasına çarptırılabilirlerdi. Bizim gibi Hollandalı gençler için (askerlik görevi bizim ülkemizde bildiğimiz kadarıyla uzun süredir gönüllülük esasına bağlı olduğundan) bu hükmün daha da anlayamadığımız bir tarafı vardı: insanın cinsel yönelimi. Eğer homoseksüel bir erkekseniz, orduya katılmak yasaktı. Ama homoseksüellik sebebiyle muaf olunmak istendiğinde, fiziksel bir muayeneden geçerek ve/veya cinsel ilişki kaydı ya da fotoğraflarını vererek resmi mercilere kanıt sunmak gerekiyordu. Öte yandan, Türk ordusunda gururla görev yapan birçok insan vardı. Diğer Avrupa ülkelerindekinden daha farklı hissediyorlardı; Türkiye daha tehlikeli bir çevreye konumlanmıştı ve dolayısıyla iyi donanımlı bir silahlı kuvvete ihtiyacı vardı. Zorunlu askerlik, nerede yaşadıklarına bakılmaksızın bütün Türk erkekleri için geçerliydi. 1 Ocak 2012 itibariyle Hollanda’da 300.000 Türk vatandaşı yaşıyor. Hem Hollanda hem de Türkiye pasaportu sahibi olanlar için de zorunlu askerlik geçerli. Orduda görev yapmak istemediklerinde, Türk kimliklerini bırakmaları gerekebiliyor; fakat bu oldukça nadir bir durum. Amacımız Türkiye ve/veya Hollanda’da yaşayan ve Türk ordusunda zorunlu askerliği ve bunun içerisinde gerçekleştiği sistemi deneyimlemiş Türk erkeklerinin kişisel hikâyelerine odaklanmak. Konu hakkındaki farklı görüşlere yer vererek, bunun kişiler için doğan çeşitli sonuçlarını göstermek. Hikâyelerini fotoğraflar ve kayda alınmış görüşmelerle anlatarak projenin ilerleme sürecinde her şeyi belgelemek isteğindeyiz. Skype görüşmelerinden röportajlara, beyin fırtınası süreçlerinden çalışma sürecimizi gösteren videolara her şey bütünün bir parçası haline geliyor. Görsel kalitesi çok yüksek olduğundan ve insanlarla farklı bir şekilde etkileşime geçme imkânı
required to serve in the army before he reaches the age of 45 years. Many ambitious people have to suspend their study or employment, regardless of where their future lies. If they refuse to serve the army, the consequences maybe a custodial sentence of between one and three years. For young Dutch people like us (because, as we know it, military service has been voluntary in our country for decades) there is an even more incomprehensible variation to this rule, in terms of one’s sexual preference: if you are a homosexual man, it is forbidden to join the army. But in order to exempt on the grounds of being homosexual, you are required to supply proof to the authorities by undergoing a physical examination and/or provide sex-tapes or photos. But there are also a lot of people whom have served the Turkish army with pride. They feel like in contrast to other European countries, Turkey is located in a more dangerous environment and therefore in need of well-prepared 225 armed forces. The subscription rule applies to all Turkish men regardless of where they are living. On the 1st of January 2012, there were 300.000 Turkish people living in The Netherlands. For those in possession of both a Dutch and Turkish passport, the military service rule still applies. If they are unwilling to serve their time in the army there is a possibility that they may be required to give up their Turkish nationality, but this is quite rare. Our goal is to concentrate on the personal stories of Turkish man, living both in Turkey and/or The Netherlands that have experienced the Turkish military service and the system in which it takes place. We wish to show different points of view on this subject, and to highlight the varying consequences it has for individuals. We would like to tell their stories with photographs and recorded interviews, documenting everything we do as the project progresses. From Skype-meetings to interviews, from brainstorm-sessions to video’s that
verdiğinden bir teknik kamerayla çalışmayı tercih ettik. Bu makineyle fotoğraf çekildiği anda vizörden bakma imkânı olmadığından, görüşmeciyle rahatça etkileşime geçme imkânını veriyor. Böylece bize ifadeyi ya da beden dilini kaydetmek için doğru zamanda deklanşöre basma imkânı var. Fotoğrafla videonun bir arada kullanımı insanlara hikâyeyi kendi açılarından anlatma fırsatını veriyor; hikâyenin açıkça yansıtılmasını ve kişisel kalmasını sağlıyor. Bunun politik açıdan hassas bir konu olduğunun farkındayız. Farklı araçlardan faydalanarak, gerektiği zaman anonimliği sağlayabiliyoruz. Türkiye’deki konuşmalarımız sırasında bu konunun Türk insanının aklında sürekli bir yere sahip olduğunu fark ettik, dolayısıyla onların hikâyelerini görünür hale getirmek isteğindeyiz. Yöntem Katılımcılara pratik bir tanıtımdan sonra kamerayla nasıl çalışacaklarını öğretiyoruz. Bu tip bir makineyi kullanmak dijital ya da yaygın olan analog kameralarla çalışmaktan daha farklı. Bu tip bir kamerayla çalışmayı neden tercih ettiğimizi açıklıyoruz ve katılımcıların kamerayı kendilerinin de deneyimlemesini istiyoruz.”
show our working process, everything becomes a part of the whole. Our choice is to work with a technical camera because the image quality is simply superb and it creates an opportunity to engage with people in a different way. This camera doesn’t allow you to look through the lens at the moment you are taking the photograph, therefore giving you the opportunity to freely interact with your subject. Thus, allowing us to choose the right moment to release the shutter and record the expression or body language. The combination of photography and video provides a platform for people to tell their side of the story; it keeps it clear and personal. We realize that this is a politically sensitive subject. By making use of a combination of these media, we can provide anonymity, when needed. During our conversation in Turkey we found that this subject had a reoccurring presence in the thoughts of Turkish people, therefore we would like to give a voice to their stories. Method We give a practical demonstration and teach participants how to work with an old fashion view camera. To work with a camera like this one is different from working with a digital or more common analogue camera. We explained why we choose to work with this camera and we’d like the participants to experience it themselves.”
227
OĞUZ bir gey ve 18 yaşındayken bir askeri hastanede cinsel yönelimini kanıtlamak zorunda kalmış. Homoseksüellerin orduya katılmasına, dolayısıyla askerlik hizmeti yapmalarına izin verilmiyor. Cinsel yönelimini kanıtladıktan sonra hem rahatlamış hissetmiş hem de utanmış. Bu hizmeti yerine getirmeyi istemiyormuş, bu sebeple kişiye özel birtakım bilgileri Türk ordusundaki birkaç doktorla paylaşmak zorunda kalmış. OĞUZ is gay and had to prove his sexuality in a military hospital when he was 18 years old. Homosexuals are not allowed to join the army and therefore not allowed to do their military service. After proving his sexuality, he felt relieved and embarrassed at the same time. He didn’t want to do his service but in order not to, he had to share some really private information with several doctors of the Turkish military.
ALTUĞ (solda) ve CEM (sağda) yirmili yaşlarındalar ve açıkça Türkiye’deki askerlik sistemine karşı çıkıyorlar. Orduya gitmemek için eğitimlerini mümkün olduğunca uzatmaya çalışıyorlar. Eğer sistem değişmezse, 29 yaşına gelince askerlik hizmetini yerine getirmek zorunda kalacaklar. Bu sebeple her ikisi de Türkiye dışında başka bir yerde yaşamayı düşünüyor.
ALTUĞ (left) and CEM (right) are both in their twenties and openly objecting against the Turkish military system. They try to delay their studies as long as possible in order not to do their service. If the system doesn’t change, they’ll be forced to do their service when they turn 29. That’s why both of them are planning to live someplace else, outside of Turkey.
229
SERKAN bir avukat ve İstanbul’daki Bahçeşehir Üniversitesi’nde öğretim üyesi olarak çalışıyor. Kişisel prensipleri sebebiyle askerlik hizmetini yapmama karşılığında 10.000 Avro civarı bir para ödemeye karar vermiş. Zorunlu askerlik karşıtı birçok insan bu parayı ödeyemediğinden ötürü, gerektiğinde mahkemede vicdani retçilerin, homoseksüellerin ve transların savunmasını üstlenmeye karar vermiş. SERKAN is a lawyer and teacher at Bahçeşehir University in İstanbul. Based on personal principles he decided to pay of his military service for +/- 10.000 euros. Because a lot of objectors can’t afford this option he decided to defend objectors, homosexuals and transgenders in court when necessary.
LEVENT 23 yaşında ve yeni mezun olmuş. İki farklı yaşam sürüyor. Bir yanda bir homoseksüel ve homoseksüel ve transların haklarını savunan bir kuruluş olan SPOD’un hukuki danışmanlığını yürütüyor. Öte tarafta ise ailesinin bu yaşamından haberi yok. Bir yıl içerisinde askerlik hizmeti için orduya yazılması ve bir karar alması gerekecek. Kimliğini açıklayabilir ya da askerliğini yaptığı süre boyunca heteroseksüelmiş gibi davranabilir. LEVENT is 23 years old and has recently graduated. He’s living a double life. On one hand, he’s a homosexual and working as a legal adviser at SPOD. This is an organization that defends the interests of homosexuals and transgenders in Turkey. On the other hand, his family hasn’t got a clue. In a year time he’ll has to register himself to do his military service. Then he’ll have to make a decision. He can either come out of the closet, or he’ll have to pretend to be straight as long as he’s doing his service.
ÖZGÜR (solda) 26 yaşında ve SİMAY (sağda) 19 yaşında. Özgür’ün askerliği ne kadar sürerse sürsün, birlikte bir gelecek planlıyorlar. Özgür gerekirse ülkesini her zaman savunacağını söylüyor, fakat sistem bu haldeyken görev yapmasının yalnızca zaman kaybı olacağını düşünüyor.
ÖZGÜR (left) is 26 years old and SİMAY (right) is 19 years old. They are planning a future together regardless of how long Özgür’s military service will take. Özgür says he would always defend his country when necessary, but with the system as it is right now, he feels like his service would be a waste of time.
231
........................................................................................ Profesyonel Makyaj Atölye Çalışması Professional Make-Up Workshop ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders M. Sevtap Aytuğ Haliç Üniversitesi, Türkiye / Haliç University, Turkey ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Derya Albayrak • Sezgin Altınel • Merve Bektaş • Selin Gökçe Sena İlkyaz • Ceren Maya • Emrah Ozma • Mila Popova • Aydın Terzi
Amaç- Kapsam Profesyonel makyajın farklı alanları( vücut boyama, plastik makyaj, özel efektler vb) uygulamaları ile karakter yaratımı sağlamak Yöntem Her bir atölye üyesi üzerinde uygulamalı
Aim – General Outline By using different areas of professional make up applications making characters (body painting, plactic make up, special effects ext.) Method Application for each workshop member
233
235
........................................................................................ Rengarenk / Colorful ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Çigdem Çini, Nevin Enez Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Selin Başbayrak • Mert Bayraktar • İrfan Dizdar • Semra Gür Tuğçe Karaman • Selin Mengü • Mine Onar
Amaç - Kapsam Bitkilerle boyama, kökboya reçeteleri ve kökboyarların kültürel tarihinde kültürlerarası bir hareket mevcuttur; eski çağlarda boyama reçeteleri, yapılışı ve kök boyar maddeler ülkelerarasında değiş tokuş ediliyor, gizlice elde ediliyor , ithal ediliyor veya değiştiriliyor, sırları saklı tutuluyor veya paylaşılıyordu. Doğal Boyar maddeler ve bitkilerle ilgili deneysel workshoplar ve konferanslar katılımcıların yerel kültürlerdeki farklı baskı ve boyama el sanatları uygulamaları, doğal boyar madde reçeteleri ve tarihsel baskı teknikleri hakkında bilgilenmesini sağlamakta ve bunları birleştirerek deneysel uygulamalar yapma potansiyelini artırmaktadır. Örneğin; Batik, Shibori, çamurboyama/Bogolan, Katazome gibi. Bu suretle bir yandan kökboya geleneğinin sunulmasının, diğer yandan da tekstil elsanatlarındaki bağlama boyama tekniğinin gösterilmesi planlanmaktadır.
Aim - General Outline Dyeing with plants, dyeing recipes and dye plants are a cultural history of migration. In earlier times dyeing recipes, know how and dye plants were exchanged between countries, illegally robbed, imported or modified and secrets protected or shared. The common dyeing and experimenting workshops on dye plants and natural resources should sensibilise the participants for the potential of combining different cultural based knowledge of handicraft and natural dye recipe such as Shibori, Mud-dye/Bogolan, Katazome. Natural dyeing and special tie-dye techniques which are known under different names in different cultures will be practiced. Method Workshop: Natural Dyeing and Shibori (tie-dye) with traditional recipies Individual and group work
Yöntem Çalıştay: Doğal boyamacılık ve çeşitli kültürlerde farklı adlarla isimlendirilen bağlama boyama tekniğinin doğal boyalarla uygulanması. Uygulamalı bireysel veya grup çalışması Final sunum veya sergi
Final presentation or exhibition
İrfan Dizdar İsimsiz / Untitled Bağlama Boyama / Tie - Dye 30 x 130 cm
237
Mine Onar İsimsiz / Untitled Bağlama Boyama / Tie - Dye 40 x 120 cm
Selin Başbayrak İsimsiz / Untitled Bağlama Boyama / Tie - Dye 30 x 125 cm
Tuğçe Karaman İsimsiz / Untitled Bağlama Boyama / Tie - Dye 40 x 120 cm
Mert Bayraktar Selin Mengü İsimsiz / Untitled Bağlama Boyama / Tie - Dye 33 x 60 cm
239
........................................................................................ Resim Sanatında Konuşmalar Conversation İn Painting ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Margo Slomp, Anke Coumans Minerva Akademisi, Groningen Academie Minerva, Groningen ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Karolina Braclawiec • Christiaan Drost • Güneş Oktay Huub Vlemmings • Summer Yoon • Aili Zang
Amaç – Kapsam Bu atölye çalışmasında şunlar incelenecektir: Resim/sanat yapıtı kendi içinde ne ölçüde konuşma olarak algılanabilir? Bu konuşma ne ölçüde eser sahibinin kültürel geçmişi ile saptanır? Bu konuşma ne ölçüde yaratıcısının kültürel çevresindeki değişikliklerden etkilenir? Katılımcılar çok farklı kültürel geçmişlerden geldiğinde, bu sanat yapıtı hakkında ne çeşit bir konuşma ortaya çıkar? Yöntem Katılımcıların getirdiği ya da trienalde sergilediği bir sanat yapıtı temel alınarak, küçük bir lisansüstü öğrenci grubu birbirleri ile ve birbirlerinin işleri ile diyaloğa girer. Sunum, görsel analiz, düşünme ve yorumlama yoluyla resimler içinde ve etrafında çeşitli konuşma arayışları yapılır.
Amaç In the workshop we will explore: To what extent the painting / artwork is to be understood as a conversation in itself? To what extent is this conversation determined by the cultural background of the author? To what extent is that conversation influenced by a (longer) change of cultural environment of the creator? What kind of conversation about that artwork takes place, when participants are from very different cultural backgrounds? Yöntem Starting from the works of art that the participants bring and/or have exhibited in the show Triennial, a small group of Master/graduate students enter into a conversation with each other and each others work. By means of presentation, visual analysis, reflection and interpretation we search for the different kinds of conversation taking place in and around paintings.
241
243
245
247
........................................................................................ Rüzgarda Bir Tutam Duman A Wisp Of Smoke In The Wind ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Anu Pennanen, Stephane Querrec Finnish Academy of Fine Arts, Finlandiya Finnish Academy of Fine Arts, Finland ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Iiris Kaarlehto • Hertta Kiiski • Martin Karel Kluson Sara Kovamäki • Ninni Wager
3-7 Haziran 2013 tarihleri arasında, Kuvataideakatemia Helsinki’den (Finlandiya Güzel Sanatlar Akademisi) beş öğrenci, sanatçı ve atölye yöneticileri Anu Pennanen ve Stephane Querrec ile birlikte, sanatın bağlamsallaştırıcı eylemini kent alanında çalışarak sorgulamak amacıyla İstanbul’a geldiler. Her biri performans, müdahale, yerleştirme veya hikâye anlatımını kullanarak minimalleşme, ifşa, “aradalık” veya görünmezliğe yakınlık gibi stratejiler geliştirdi. Bütün bu süreç İstanbul’da, halka açık bir şekilde, kamusal alanda, fakat daha önce haber verilmeden, dolayısıyla beklenmedik bir şekilde gerçekleşti. Rüzgarda Bir Tutam Duman adlı bu proje, sanata yaklaşımımız ile sanatı anlama ve deneyimleme biçimlerimizi bir anlığına ortaya koyma ve mümkün olduğunca dönüştürmeyi hedefliyor. Grup, kaygının bu yapısını ortaya koyan veya dönüştürmeye çalışan taktikler denedi, fakat bu yapının içerisine yerleşecek başka bir sanat eseri ortaya koymaya çalışmadı.
Between 3-7 June 2013, five students from Kuvataideakatemia Helsinki (Finnish Academy of Fine Arts) came to İstanbul with artists and workshop leaders Anu Pennanen and Stephane Querrec to challenge the contextualizing act of art by working in the city space. Each of them singularly used performance, intervention, installation or storytelling and developed strategies of minimalization, intimization, “in betweenness” or near invisibility. The whole process happened in public space in İstanbul, visible to the general public and yet unannounced and therefore unexpected. This project entitled A Wisp of Smoke in the Wind aimed at exposing and possibly transforming for a moment the way we approach, understand and experience art. The group has experimented with tactics that expose or possibly transform that structure of apprehension and who do not simply make another piece of art, which gets placed within that structure.
İstanbul’un farklı yerlerindeki kamusal alanlarda boş bir kâğıda tekrara dayalı aynı deseni çizdim. Ayrıca bitpazarından aldığım fotoğrafların üstüne aynı deseni çizdim ve bunları kitapçılardaki farklı kitapların içine koydum.
Iiris Kaarlehto Tekrar eden ritim Repetitive rhythm Performans Performance
I went to public spaces in different parts of İstanbul and filled a blank piece of paper by drawing the same repetitive pattern in each location. I also bought photographs from a flea market, drew the pattern on the top of them and put them in the different books in book shops. 249
Sara Kovamäki Yalnızca iplik Just thread Performans Performance
Yalnızca iplik Beyazıt Meydanı’ndan başlayıp Alişan Caddesi’nde sonlanan kalabalık bir yolda gerçekleştirilen bir müdahaledir. Amacım, elimdeki iplik makarasını yokuş aşağı sürüklenmesi için bıraktığımda ne olduğunu görmek. İplik makarasını insanlar ve trafik arasından geçerken caddedeki hareketlerimi kontrol edecek ve yönlendirecek bir araç olarak kullandım. Bir şeyi izlerken ne gibi tercihlerde bulunursunuz? Odağınız ve dikkatiniz nerededir ve rastlantısal durumlar bütün bunları nasıl etkiler? Aktif ve pasif arasındaki ilişki nedir? Just thread is an intervention made in one busy street starting from Beyazıt Square and ending in Alişan Street. My intention was to see what happens when I put the roll of thread to spin downhill. I used the roll of thread as a tool to control and guide my movement in the street between the traffic and people. What kind of choices do you make while following something? Where is your focus and attention and how the coincidental situation affects all? What is the relation between active and passive?
İnsanlar arası ilişkilerde dinamik ve değişken rollere dair bir kamusal alan müdahalesi üzerine notlar (öneri). Bu notlar İstanbul’a giden ya da orada yaşayan insanlara verilecek. Kapalıçarşı’yı farklı bir açıdan deneyimlemekten çekinmeyin. 1) İstanbul’dayken Kapalıçarşı’yı ziyaret etmek için zaman ayırın 2) Ortalıkta dolaşın ve gözlemleyin 3) Birisi (Size bir şey satmak için) Sizinle iletişime geçtiğinde, bir girişimde bulunun ve aklınıza gelen bir hikâyeyi anlatın. Bu hikâye Size geçmişten bir şeyi, bir dilek ya da hayalinizi hatırlatan küçük bir detaydan esinlenebilir. 4) Hikâyeyi sonuna kadar anlatma konusunda ısrarcı olun. 5) Sonrasında o insana “İyi Günler” dileyin ve gidin. 6) Bu hareketi dilediğiniz kadar tekrar edin. 7) O gün anlattığınız hikâyeleri yazın ve onları martin.karel.kluson@centrum.cz adresinden bana e-posta yoluyla gönderin. 251 Score (proposal) for a public intervention dealing with dynamic and shifting roles in interpersonal relations. The score is to be given to people going to İstanbul or living there. Feel free to experience Grand Bazaar from another side. 1) When in İstanbul find a time to visit a Grand Bazaar 2) Just wonder around and observe 3) When someone tries to make a contact with You (to sell You something) take the initiative and tell the person a story which pops up in Your mind, inspired maybe by some small detail which reminds You about something from past, a wish or a dream of Yours 4) Be insistent in telling the story till the end 5) Then wish the person "Good day" and leave 6) Repeat the action as many times as You want to 7) Write down the stories you told that day and send them to me on e-mail address: martin.karel.kluson@ centrum.cz
Martin Karel Kluson KapalıÇarşı’dan Hikâyeler The stories from Grand Bazaar Performans Performance
Altı kişinin İstanbul, Beyazıt’taki bitpazarında bir uçtan diğer uca hareket ettiği bir eylemdir. Her biri hareket ederken bir tebeşir yardımıyla yere bir çizgi çizdi. Onlara verdiğim tek talimat birbirlerini dinlemeleri ve birbirlerine tepki vererek bunun her birinin yaptığı hareketi şekillendirmesine izin vermeleriydi. Lidersiz bir şekilde, çevrelerine dikkat ederek ve birbirlerini kollayarak… İzlenecek bir yön vardı, fakat hedef belirlenmemişti. Bir iktidar yapısının yokluğunda, bir gruptaki iletişimin ve işbirliğinin nasıl etkilendiğini ve bu eylemin kalabalık bir ortamda nasıl bir etkisi olduğunu merak ettim. Görünüşte hiçbir zararı olmayan bu eylem, çevredeki insanların şaşırtıcı bir biçimde yoğun tepkisine neden oldu.
Ninni Wager Bir yere gidiyoruz We are going somewhere Performans Performance
Was an action where a group of six people moved from one end to the other of the Beyazıt flee market square, in İstanbul. A line was drawn by each participant with a chalk stone on the ground while moving. The only instruction I gave was to listen and react to one another, allowing that to create the bases of each of our personal movement. Paying attention to the surroundings and to look after each other, without leadership. There was a direction but not a set goal. I was interested to see what a lack of power structure does to the intercommunication and collaboration in a group and what effect this action has on a crowded surrounding. Such a seemingly harmless gesture created surprisingly strong reactions in people around.
Çatısız eski bir evde küçük düzenlemeler yaparak, onu bir sergi alanına çevirdim. Ölüdoğa kompozisyonları yaratmak için taze meyveler, boya maddeleri ve etrafa dağılmış çöpten faydalandım. Yavaş ve düşünceli bir şekilde gerçekleştirdiğim çalışmama önce dışarıdaki caddeden başladım, sonra içeride devam ettim. Bu süre boyunca bazı düzenlemeler yok oldu, bazıları değişti ya da var olmaya devam etti.
Hertta Kiiski Açık ev Open house Performans Performance
I made small arrangements in an old roofless abandoned house turning it into an exhibition place. I used fresh fruits, colour pigments as well as garbage I found lying around to create still-life inspired compositions. I started my slow meditative working on the street outside the house and later proceeded inside. Over the days, some of the arrangements had disappeared and some had been altered or continued.
253
........................................................................................ Sanatçı Günlükleri Artist Diaries ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Soner Emanet, Barış Koca Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty Of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Bircan Ak • İlsu Aslan • Tuncay Murat Atal • Ali Mert Baran • Orhun Kaan Bilaloğlu • Mark A. Blizzard • Ermanno Burovero • Bihter Çelik • Sibel Çetin Serpil Çetinkaya • Tuğçe Dayıoğlu • Melissa Davis • Umut Demirkazık Cansu Demiröz • Merve Denizci • Dina Elwad • Soner Emanet Cevdet Erek • Ardan Ergüven • Dilara Şebnem Esendemir • İpek Evitan Daniela Gay • Mert Gürbüz • Kemal Gürbüz • Sevgi Gürcan • Henry Hildebrandt Mustafa Horasan • Sema Temel Ilgaz • İnci Deniz Ilgın • Selin İmre Başak İşbilir • Alex Kaplan • Cem Kara - Çağla Vera Kılıçarslan Damla Karaçetin • Doğukan Karapınar • Sevim Kaya • Burcu Kireçci Barış Koca • Okan Koparan • Theodora Kourtesa • Zafer Lehimler Alican Metin • Gülşah Metin • Mehmet Ali Müstecaplıoğlu • Olga Müstecaplıoğlu Kerim Cem Oktay • Ezgi Özcan • Melek Ezgi Özcan • Yasemin Özcan Hazal Özdemir • Kürşad Özdemir • Neşe Begüm Özkaya • Orcan Özmeral Alex Yair Von Pentz • Meltem Eti Proto • Lampros Psyrrakis • Azime Sarıtoprak Sevil Saygı • Dilem Serbest • İdil Şenyuva • Claudia Tamburelli • Hasan Özgür Top Anna Tzortzi - John Sotiriou • Berk Ulaş • Emre Ülüş • Başak Ünal • Şeyda Ünal Ürün Ünal • Ceyda Tuğçe Yıldırım • Murat Gökçe Yılmaz
Sanatçı Günlükleri atölyesi kapsamında yurtiçi ve yurtdışından katılan sanatçı ve tasarımcılar için standart bir formatta eskiz defterleri hazırlanmış, katılımcılardan, belirlenen süre içerisinde kişisel eskiz, karalama ya da notlarını bu defterlere yansıtmaları istenmiştir. Sanatçı ve tasarımcıların yaratıcı süreçlerinin incelenebilmesini amaçlayan bu etkinlik, geri toplanan defterlerin sergilenmesini ve bir kitapta toplanmasını amaçlamaktadır.
Within the scope of the Artist Diaries, sketchbooks were prepared in a standard form for participant artists and designers from Turkey and abroad. Participants were expected to fill the books with their sketches, scribbles or notes within a specific period of time. The activity aims to examine the creative processes of artists and designers, exhibit the sketchbooks and compile their content in a book.
255
257
259
261
263
265
Ali Mert Baran
Barış Koca
Alex Yair Von Pentz
Başak Ünal
Berkay Dağlar
267 Bihter Çelik
Ceyda Tuğçe Yıldırım
Cevdet Erek
Cem Kara - Çağla Vera Kılıçarslan
Cansu Demiröz
Claudia Tamburelli
269
Daniela Gay
Dilara Ĺžebnem Esendemir
Dina Elawad
271 Doğukan Karapınar
Elif Çetinkaya
Ezgi Özcan
Henry Hildebrandt
273
Hasan Özgür Top
İlsu Aslan
Orhun Kaan Bilaloğlu
275
İnci Deniz Ilgın
Kemal GĂźrbĂźz
Mark A. Blizzard
277
Kürşad Özdemir
Mehmet Ali Müstecaplıoğlu
Mehmet Can Degirmenci
Melek Ezgi Ă–zcan
279
Meltem Eti Proto
Murat Gökçe Yılmaz
Orcan Özmeral
281
Olga Müstecaplıoğlu Recep Serbest
Sedat Girgin
Senem Turgut
Sevil Saygı 283
Sevgi Gürcan
Sevim Kaya
Soner Emanet
Tuncay Murat Atal
Umut Demirkazık
Ürün Ünal 285
Yasemin Özcan
287
Zafer Lehimler
........................................................................................ Sanatçı Kitabı ve Temel Kitap Yapıları Artist Book And Simple Bookstructures ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Prof. Lennart Mand EAA Department of Leather Art ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Derya Albayrak • Tuncay Murat Atal • Güneş Oktay • Ayşe Özağaç Sevgican Pekmezci Sargın • Şeyda Ünal
Çalışma, geleneksel temelli ciltlemeden güzel sanatlar kitap projelerine kadar değişik yaklaşımları gösteren modern ciltleme sanatı hakkında bilgi verilmesi ile başlamaktadır. Bu anlatımda kullanılan örnekler genellikle EAA’dan öğrenci çalışmalarıdır. Çalışmanın uygulama kısmında basit ciltleme yöntemleri tatbik edilecektir. Öncelikle yapıştırıcı malzeme kullanmayan temel ciltleme teknolojileri uygulanacaktır. Dikerek ciltlemenin ve cilde kapak eklemenin değişik yöntemleri denenecektir. Aynı zamanda, her öğrenci bir Sanatçı Kitabı (sanatçının kendisini özgür ve yaratıcı bir biçimde kitap formunda ifadesi) yapacaktır. Her öğrenci çalışma sonunda kullanacağı malzemelerle kitap formuna getirebileceği kavramsal bir fikir geliştirmelidir (önceden kitap hazırlama deneyimi olan öğrencilerin katılımı önerilmektedir) Bu kitapları hazırlamanın ana hedeflerinden biri, malzeme ve teknolojiyi dekorasyon ve fikir geliştirmede kullanmaktır.
Course starts with the lecture about modern bookbinding art, which follows different approaches from traditional craft based bookbinding to the fineart book projects. Illustrative material used in lecture is mainly from student works from EAA. In the practical part will be viewed simple hand bookbinding methods. Course will concentrate at first on the basic bookbinding technologies without paste or glue. During the workshop will be practiced different methods of sewing a book block and viewed how to attach covers with it. Also each student has to make an Artist Book (or Authors Book – an artist free creative self-expression in the book form) Each student have to come up with conceptual idea, what will be developed in to book form for the end of the course (recommendatory for participant is to have previously prepared book block / or personal conception of book) and will be implemented in material. One of the main goals by designing the books is to use material and technology as a decoration and idea carrier.
289
291
293
........................................................................................ Sıcak Camla Buluşma Hot Glass Meeting ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Nurdan Arslan, Serdar Gürses Ayşe Şule Eryılmaz, Sertaç Alpaslan Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts İ. Umut Çelik İstanbul Şişli Meslek Yüksek Okulu ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Pınar Aksoy • Arzu Altınçelik • Dide Dedebaş • Pınar Güzelgün Ari Katıköy • Ayça Özağaç • Çiller Sevingen • Sena Solmaz Deniz Yavuz • Burcu Yıldırım • Ecem Yılmaz Amaç / Kapsam Katılımcıları sıcak cam ile tanıştırmak, sıcak cam şekillendirme sürecini öğrenmelerini sağlamak. Yöntem Eriyik camın üfleme yöntemi ile şekillendirilmesi.
Aim / General Outline Students meet with hot glass. To teach the technique of blowing the hot glass forming process. Method Forming by the method of blowing the molten glass.
295
Arzu Altınçelik İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 13 x 10 x 13 cm
Arzu Altınçelik İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 12x 19 x 8 cm
Arzu Altınçelik İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 13 x 10 x 19 cm
Arzu Altınçelik İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 8 x 32 x 8 cm
Deniz Yavuz İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 36 x 12 x 8 cm
297
Ayça Özağaç İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 11 x 26 x 11 cm
Burcu Yıldırım İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 6 x 17 x 6 cm
Burcu Yıldırım İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 8 x 17 x 8 cm
Sena Solmaz İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 20 x 21 x 16 cm
Sena Solmaz İsimsiz / Untitled Serbest Şekillendirme Free Forming 9 x 23 x 9 cm
299
........................................................................................ Stop Motion Tipografi Stop Motion Typography ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Barış Atiker Beykent Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Beykent University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Derya Aktürk • Burak Aslan • Yasemin Çiçek • İlayda Emirzeoğlu Refik Ersoy • Begüm Ertürk • Alena Ferhatovic • Rukiye Gani • Ayşe İri
Amaç – Kapsam Günlük nesnelerden tipografik çıkarımlar yaparken hareketli grafiklerin kavramsal potansiyelini keşfetmek. Tipografi ve hareketli grafiklerin ilişkisine analog ve sayısal olarak farklı açılardan yaklaşmak, günlük hayattan nesneleri yeniden anlamlandırmak
Aim – General Outline Understanding and exposing the conceptual potential of motion graphics over images of typographic forms made by daily objects. Expressing the interaction between typography and motion graphics from different (analog and digital) applications. Revaluating the daily
ve onlara tipografik yüzler vermek, 3 boyutlu nesnelerin tipografi ve içerik arasında olan etkileşimini kurgulamak. Yöntem Stop Motion Canlandırma
objects by giving them typographic forms and faces. Building a bridge between 3 dimensional objects, typography and content. Method Stop Motion Animation
301
303
........................................................................................ Tekstil Anlatımlar Expressions Through Textiles ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Christine Van Der Heide AkiArtEZ Çigdem Çini Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Selin Başbayrak • Mert Bayraktar • Ineke Buursema • Cihan Dağ İrfan Dizdar • Tuğçe Karaman • Anouk Lansink • Selin Mengü Mine Onar • Özge Özden • Sevinç Pekgöz
Amaç- Kapsam Türk ve Hollandalı öğrencileri gerçekleştirilecek ortak işlerinde buluşturmak. Yöntem Öğrenciler anahtar kelimelerle veya birbirlerine gonderdikleri fotograflarla bağlantılı olarak tasarımlar gerçekleştirerek diğer okuldaki öğrenciye gönderecek, diger öğrenciler de bu tasarımlara kendi dokunuşlarını ekleyeceklerdir; tasarım süreci bu karşılıklı zincirleme müdahalelerle devam ederek sonuçta ortak ifadelerin yansımalarını taşıyan işler ortaya çıkacaktır. Tasarımlar önce kağıt üzerinde serbest resimleme teknikleri kullanılarak, en sonunda da tekstil teknikleri kullanılarak gerçekleştirilecektir.
Aim - General Outline Connect Turkish and Dutch students in their work Method Students will make surface designs after keywords or photographs and the students from the other academy will react on them with their own touch and send them back so there will be a new work made as a reaction; the design process will continue through such connections and the resultant work will reflect all these interactions. The designs made with various surface techniques will be realized through textile techniques and mediums at the end.
Cihan Dağ • Ineke Buursema • Anouk Lansik
305
Irfan Dizdar • Ineke Buursema • Anouk Lansik
Mert Bayraktar • Ineke Buursema • Anouk Lansik
307
Mine Onar • Ineke Buursema • Anouk Lansik
309
Ozge Özden • Ineke Buursema • Anouk Lansik
Selin Basbayrak • Ineke Buursema • Anouk Lansik
Selin Mengü • Ineke Buursema • Anouk Lansik
311
Sevinc Pekgoz • Ineke Buursema • Anouk Lansik
313
Tugce Karaman • Ineke Buursema • Anouk Lansik
Tugce Karaman • Ineke Buursema • Anouk Lansik
315
........................................................................................ Tempolis: Şehir, Hız, Algı Tempolis: City, Speed, Perception ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Kürşad Özdemir Yeditepe Üniversitesi Yeditepe University ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Tuba Cebi • Hasan Çimenci • Oğulkan Erden • Elif Erdoğdu Tarık Emre Kırhallı • Barış Koca • Tuğçe Önge • Kürşad Özdemir Emre Torbaoğlu • Şeyda Ünal • Mert Yıldırım Metropol yaşamı türlü dinamiklere, mekanizmalara ve hızlara sahip sistemlerin konfor, verim ve ilerleme yönünde örülmesi ile oluşur. Farklı hızlar ve işleyiş biçimleri bir çatı düzen altında toplanır ve örgüye uygun bir orkestrasyonla akarlar. Kentlerde yaşayan bizler, yaşam biçimimizin gerektirdiği hızlarda kentsel uzayı kullanır, algılar, tararız. Herbirimiz duyusal ve zihinsel hafızalarımız yardımıyla birer haritalama yaparız. Ancak, algıladığımız kentsel yaşam bütününü kolektif olarak inceleyebilmek ve güncel koşullarda yeni keşifler yapabilmek için çok katmanlı-perspektifli taramalara ve sentezlere ihtiyacımız var. Tempolis atölye çalışmasının amacı kentsel çevrede cereyan eden yaşamın dinamiklerinin ortaya konmasıdır. Bu projeksiyon için önerilen ve araştırılan metod katmanlı haritalama üzerine kurulmuştur. Marmara Üniversitesi 6. Öğrenci Trienali Sempozyumu’nda sunulan “Tempolis” başlıklı bildiri incelenenen kentsel çevreleri, kullanılan haritalama tekniklerini ve ortaya çıkarılan bilginin paylaşılmasını açıklar.
The metropolitan life is made up of systems that have various dynamics, mechanisms and speed, coming together to provide comfort, efficiency and advancement. Different speeds and ways of functioning come together under one system to flow in line with an orchestration that follows a pattern. We, as inhabitants of cities, use, perceive and scan the urban space according to the speed required by our way of life. With the help of our sensory and intellectual memory, each one of us creates a mapping. Yet, we need multi-layered scans and syntheses with multiple perspectives in order to make a collective study of the totality of the urban environment, as we perceive it, and to make new discoveries under current conditions. The aim of the Tempolis workshop is to highlight the dynamics of life in the urban environment. The method that is proposed and studied for this projection is based on layered mapping. The paper titled “Tempolis” presented in the 6th Marmara University Student Triennial Symposium explains urban environments that were studied, methods of mapping that were used and the sharing of the outcomes.
Elif Erdoğdu Sakin Calm Fotobloklanmış fotoğraf kâğıdına baskı Print on foam core photographic paper 13 x 90 cm
Kürşad Özdemir Silüet Kritik Silhouette Critique Fotobloklanmış eskiz kâğıdı üzerine kurşun kalem, çini ve flomaster Pencil, India ink and Flo-master on foam core sketch paper 13 x 90 cm
317
Tarık Emre Kırhallı Bostancı-Taksim Fotobloklanmış fotoğraf kâğıdına baskı Print on foam core photographic paper 13 x 90 cm
319
........................................................................................ T-Shirt Atölyesi - Arabesk T-Shirt Workshop –Arabesque ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders İdil Akbostancı, Didem Dayı Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Doruk Bilek • Cihan Dağ • Betül Demirkol • Dilara Şebnem Esendemir Mert Gürbüz • Alp Arda İşeri • Doğukan Karapınar • Emre Kızıldelioğlu Mehmet Metin • Beyza Salih • Gamze Taşdan
Amaç – Kapsam Tekstil ve grafik tasarımı alanlarından başvuran öğrencilerden kurulacak ikili gruplarla gerçekleşecek atölye çalışmasında, Grafik ve Tekstil alanlarının yakın ortaklıklar kurduğu t-shirt tasarımı alanında disiplinlerarası projelerin gerçekleştirilip, üretilmesi amaçlanmaktadır. Öğrencilerden yaratıcı fikirlerini, alanlarına özgü ifade biçimlerini, malzeme bilgilerini ya da teknolojik çözümlemeleri diğer disiplinle paylaşmaları, birlikte yorumlamaları ve sonuca ulaştırmaları beklenmektedir. Her türlü deneysel ve endüstriyel yaklaşımın serbest olduğu workshop çalışmasının sonucunda, workshop başlığı çerçevesinde geliştirilen kavramlar disiplinlerarası bir anlayışla üretilecek t-shirt’ler üzerinden yansıtılacaktır.
Aim – General Outline In this workshop activity, which will be conducted with students applying from the fields of textiles and graphic design, the aim will be the interdisciplinary projects of t-shirt design where these two disciplines close mutuality. It is expected from students to share, interpret and conclude their forms of expression, technical knowledge and technological solutions through the course of the project. In the conclusion of this workshop study, which allows all sorts of experimental and industrial approach, the concepts that are created within the framework of the workshop title will be reflected upon the t-shirts.
321
Alp Arda İşeri
Cihan DaÄ&#x; Doruk Bilek
323
Dilara Sebnem Esendemir
Gamze Taşdan
325
Betül Demirkol
327
Doğukan Karapınar
329
Doğukan Karapınar
331
Beyza Salih
........................................................................................ Yatlarda Yaşam-Mekan-Tasarım Life-Space-Design At Yachts ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Tonguç Tokol Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Mehmetcan Acar • Berna Adıgüzel • Demet Albayrak • Merve Alegöz • Yalçın Arslan Numan Ayaz • Büşra Balota • Şirin Baş • Atakan Baydar • Zeynep Bilge Batur Aydan Boyacı • Rıdvan Çelik • Ayşenur Demir • Tolga Dolapdere • Selda Duman Elif Engin • Selim Eroğlu • Ahmet Günel • Deniz Işılav • Manolya Kalay • Bade Kanatlı Mustafa Kaplan • Kamer Karaçizmeli • Cengiz Karadeniz • İrem Karagöz Ece Begüm Kavcar • Eda Kaya • Seher Kendir • Coşkun Kocagöz • Ceyda Korkmaz Sadık Makal • H. Yunus Ozansoy • Büşra Önal • Gülfen Özer • Melike Özler • Cem Öztürk Sedef Dilek Sallabaş • Burçin Sayar • Nesei Sertay • Ebru Seven • Gökhan Tuz Oya Usta • İbrahim Uzun • Sevgi Ünlü • Merve Veziroğlu • Deniz Yenidoğan Tuğçe Yıldırım • Mert Yıldırım • Uğur Gökhan Yıldız
Amaç- Kapsam Yatlarda mekan tasarımı konusunda Türk İçmimarlık Bölümleri öğrencileri ile teorik dersler ve sonrasında proje uygulaması. Yöntem Katılımcıların M.Ü.G.S.F. İçmimarlık Bölümü Yat Tasarımı dersine ya da seminer programına katılmaları sağlanarak, yat tasarım ilkeleri konusundaki temel bilgiler verildikten sonra, seçilen bir yat iç mekanı konusunda proje çalışması yapılacaktır.
Aim - General Outline Theoretical courses and projects about theme of “Design at Yachts” with students studying at Interior Design Departments at Turkey. Method Participants will attend to Interior Design Department’s Yacht Design course at Marmara University Fine Arts Faculty. A project will be prepared on one of selected yacht space after the fundamentals of Yacht Design have taught to.
333
........................................................................................ Yerellik ve Evrensel Söylemler Localities And Global Discourses ........................................................................................ Atölye Yöneticileri / Workshop Leaders Mariella Poli California College of the Arts İnci Deniz Ilgın, Meltem Eti Proto Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Marmara University Faculty of Fine Arts ........................................................................................ Katılımcılar / Participants Refia Anıl Arılı • Jaime Bernal • Eza I-Fan Chung • Yasemin Filizkıran Will Giovi • Chris Griffin • Alan Hayes • Lauren Hill • Alison Hsu Candice Jae • İlayda Karabatak • Ebru Kuyak • Brian Leach Mimi Misaki • Mateen Mortazavi • Seden Odabaşıoğlu • Christine Røde Sayat Tulumcıyan • Anday Türkmen • Tingru Wang Bu alışverişin amacı bu iki şehrin tarihsel gelişimlerini araştırmak ve özel olarak belirli mahallelerin jeopolitik ve kültürel mirasını incelemektir. Katılımcılar, kendi merakları doğrultusunda kamusal alanda sanatçı/ tasarımcı, etnograf ve saha çalışması yürütücüsü rollerini üstlendiler. Sınıf iki ayrı gruba bölündü ve her bir grup San Francisco ya da İstanbul’da belli bir mahalleyi seçti; seçilen bölge hakkında araştırma yaptıktan sonra her sanatçı/tasarımcı bu bağlamda kendi ilgi alanlarını keşfetti. Her bir bölgede yapılan ve katılımcıların doğrudan deneyimleriyle topladığı görsellerle bir arada giden tarihsel ve kültürel araştırma, mekânın evrimiyle ilgili bir arşiv ortaya çıkardı. Her iki gruptan öğrenciler arasındaki diyalog arttıkça bu birbirinden çok farklı olan iki şehir arasındaki bağlantılar da gelişti. Yerellik, kültür, yerinden edilme ve kimliğe dair küresel meseleler gün yüzüne çıktı; bu da akabinde müşterek parçaları birbirine bağladı. San Francisco’da incelenen mahalleler Financial District (Finans Bölgesi), Chinatown, Embarcadero, Tenderloin (Little Saigon), Dog Patch ve Water Front olurken, İstanbul’da
The purpose of this exchange is to research the historical developments of the two respective cities and specifically explore the geopolitical and cultural heritage in designated neighborhoods. The participants assumed the role of artist/designer, ethnographer and fieldworker within the public sphere by responding according to her/his individual curiosities. The class was divided into small groups and each group chose a specific neighborhood in either San Francisco or İstanbul; after researching a chosen district, each artist/designer explored their individual interests within. Historical and cultural research of each district in concert with visual collecting by direct experience from each participant produced an archive on the evolution of place. Further connections were then developed between the two very different cities as the dialogue between both groups of students increased. Global issues of locality, culture, displacement and identity surfaced; which then connected the obvious threads of commonality. The explored neighborhoods in San Francisco were, the Financial District, Chinatown, Embarcadero, Tenderloin (Little Saigon),
Beyoğlu’ydu. Bu yerlerin hepsi her bir şehrin gelişiminde tarihsel öneme sahip. Amacımız yerin özelliği ve özgünlüğünü, aynı zamanda benzerliklerin bireysel deneyimlerimiz arasında köprü kurmasına alan açarak görselleştirmekti. Mariella Poli Zamanlama mükemmeldi, zira projenin interdisipliner ve uluslararası özelliği 6. Uluslararası Öğrenci Trienali’nin felsefesine çok uygundu. Proje, öğrencilerin gözünden İstanbul ve San Francisco’nun kültürel ve sosyal kesitlerini, dönüşümleri ve gelişimlerini incelemeyi öneriyordu. Proje sırasında, öğrenciler, proje önerisinde belirtildiği gibi İstanbul’un gizli kalmış özeliklerini yakaladı; aynı zamanda çevrelerinde olanlara karşı zaman zaman gösterdikleri tepkisizlik ya da bilinçsizlik dahil olmak üzere kendi konumlarını da sorguladılar. Öğrenciler, bireysel veya toplu gözlemleri sırasında ve veri toplarken kendi çevrelerinin ve orada neler olduğuna dair farkındalık geliştirdiler; kaybolan geleneksel atölyeler, genişleyen sınırlar, kentin problemleri, kentleşme altında ezilen kentliler ile turistik bir objeye dönüşen ve kentin gerçeklerini saklayan sahte sembollerin farkına vardılar. Öğrencilerden Anday Türkmen İstanbul’da gerçekleşen değişimin değerli bir gelişimi içerip içermediğini sorgulayarak kentsel dönüşüm hakkında farkındalık yaratmaya çalıştı. Anday, Modern Zamanların Mezarlıkları adlı projesinde değişimin temelindeki finansal manipülasyonların yol açtığı, tarihsel değerleri çiğneyip geçen ve manzaranın dönüşmesine sebep olan çirkin gökdelenlere odaklanıyor. Sayat Tulumcuyan, video işinde Italo Calvino’nun Görünmez Kentler’inden esinlenmiş. Tulumcuyan, şehrin sunduğu semboller, sesler ve diğer niteliklere odaklanarak herkesin kendi kişisel İstanbul’unu yaratmasının mümkün olduğunu öne sürüyor. Tramvay, Kız Kulesi, kenti ikiye bölen Boğaz, ezan sesi, martılar, trafikten yükselen sesler, insanlar, makineler vb.
Dog Patch, and the Water Front and in İstanbul it was Beyoğlu. All sites are historically significant to the development of each city. Our attempt was to make visual the specifics and uniqueness of place while allowing for similarities to bridge our individual experience. Mariella Poli The timing was perfect because the interdisciplinary and international aspects of the project fit well to the philosophy of the 6th International Student Triennial. The project proposed to analyze the cultural and social cross-sections, transformations and developments of İstanbul and San Francisco neighborhoods through the eyes of students. During the project, the students captured hidden particularities of İstanbul as it was marked on the proposal they also questioned their status that could have included some unresponsiveness or unawareness to what was happening in their surroundings. 335 In their individual or collaborative observations and data compilation, students became more aware of their surroundings and what was happening such as disappearing traditional workshops, the expanding borders, the problems of the city and the citizen crushed by urbanization, and the pseudo symbols which transform into a touristic object and conceal the realities of the city. Among the students, Anday Türkmen attempted to create awareness to urban transformation by asking whether the change occurring in İstanbul comprises any valuable development in it. In his project entitled The Graveyards of Modern Times Anday emphasizes that the financial manipulations behind the change created ugly skyscrapers that smashes historical values and alters the landscape. Sayat Tulumciyan’s inspiration for his video was Italo Calvino’s Invisible Cities. He claims that one can create his/her individual İstanbul by following the symbols, sounds and other qualities that city offers.
“İstanbul”u İstanbul yapan özellikler. Ebru Kuyak geçen sömestr başladığı Kaybolan Atölyeler adlı projesini geliştirerek Zanaat Atölyeleri Posterleri yarattı. Kuyak, kentsel dönüşüm adı altındaki son girişimler sonucu yavaş yavaş yok olan bu değerleri korumanın önemi konusunda İstanbulluların farkındalığını artırmayı amaçlıyor. Bunu gerçekleştirmek amacıyla marangozunuz, tornacınız, döşemeciniz posterlerini yarattı. İlayda Karabatak Konuşmamız Lazım’da İstanbul’daki çöpün geri dönüşüm sürecini inceleyen projesinin ayrıntılarını paylaşıyor. Karabatak konuyu gündeme getirmesinin yanı sıra, sistematik olarak çöp toplamaya yarayan, özel olarak tasarlanmış bir çöp tenekesiyle de kentlilere bir çözüm de sunuyor. Seden Odabaşıoğlu İstanbul, Beyoğlu Bölgesinin İşitilebilir Günlüğü adlı projesinde 16. yüzyıldan bu yana ciddi bir dönüşüme uğrayan Beyoğlu’nun seslerini inceliyor ve kaydediyor. Yasemin Filizkıran büyük ölçekli kentsel dönüşüme odaklanıyor. Şehirlerimizi Dönüştürürken Başka Türlü Bir Kentleşme Mümkün Mü? adlı projesinde büyük ölçekli kentsel dönüşümün kenti daha iyi bir yere çevirip çevirmediğini sorguluyor. Aynı zamanda kent ve kentliler arasındaki bağın boyutunu merak ederek, neyin neyi yarattığını sorguluyor. Refia Anıl Ağrılı Kentin Yüzü adlı projesinde gecekondu/gökdelen, eski/yeni gibi birbirinin üstüne binmiş zıt oluşumları yansıtan fotoğrafları kullanarak poster örnekleri tasarlıyor. İstanbul’u inceleyen bütün projelerin ortak özelliği ise İstanbul’un kaybolan nitelikleri, farkındalık yaratma yolları ve potansiyel çözümler üzerine odaklanmaları. İnci Deniz Ilgın, Meltem Eti Proto
The tram, Maiden’s Tower, Bosphorus diving the city, the sound of call for prayer, seagulls, blending sounds of traffic, people, machines etc. are the qualities that makes the city “İstanbul”. Ebru Kuyak worked on developing previous semester’s project Disappearing Workshops, and created Craft Workshop Posters. She aimed to create awareness to the importance of sustaining these values, which gradually disappears under latest initiatives of, namely, the “urban transformation” to İstanbullities. To do this she created “your carpenter”, “your lathe-man”, “your upholsterer” posters. In We Need to Talk İlayda Karabatak shared the details of her project, which examined the recycling process of the waste in İstanbul. As she brings the issue to the table, she also offers citizens a solution that collects waste systematically through specifically designed urban garbage can. With the project Audible Diary of Beyoğlu Districtİstanbul Seden Odabaşıoğlu analyzes and records the sounds of Beyoğlu, which has been dramatically transforming since the 16th century. Yasemin Filizkıran focuses on the massive urban transformation. In her project Is Another Way of Urbanization Possible While Transforming Our Cities? she questions if massive urbanization transforms the city into a better place. She also wonders the extend of the connection between the city and citizens, and question who creates what? In her project The Face of Urban, Refia Anıl Ağrılı designs a wallpaper pattern using photos that reflect overlapping contrast formations such as shantyhouseskyscraper/old-new. The commonality of all of the projects analyzing İstanbul has been concentrated around disappearing qualities of the city, the ways of creating awareness and proposing possible solutions. İnci Deniz Ilgın, Meltem Eti Proto
Mimi Misaki Nadire Kabineleri Cabınet of Curosıtıes Kabine, heykel Cabinet, sculpture
337
Jaime Bernal RÄąhtÄąm Waterfront Lazer kesim kitap Lasercut book
Candice Jae MeydanlardanSürüklenmek Drifting Through Squares Fotoğraf, kitap Photography, book
339
Seden Odabaşıoğlu Sesli Günlük Audible Diary Ses Portre Audio Portrait
Alan Hayes işgal edilmiş Occupıed Yerleştirme, heykel Installation, sculpture
Yasemin Filizkıran Kentleşme Urbanization Film, 1’15”
341
343
345
347
349
351
353
355
357
359
361
363