Guia Turístico
P O R TUGÛE
S / I N GL Ê S
Novo
INFORMAÇÃO E POLÍTICA Ano XIII - 2010 - Nº 97
Grátis Mapa roteirazado do Ceará e de Fortaleza FOR FREE: MAP WITH GUIDE OF CEARÁ AND FORTALEZA
Ceará Tourist Guide of Ceará (Portuguese/English)
180 Hotéis e pousadas 120 Restaurantes 30 Cidades • Informações Úteis Praias, festas, compras e passeios
Mais de 50 roteiros ilustrados com mais de 300 fotografias, turismo rural, ecológico, esportivo e de aventuras. More than 50 scripts illustrated with over 300 photographs, rural, ecological, sports and adventure tourism. Os melhores lugares para visitar, comprar, museus, teatros, shopping centers. The best places to visit, buy, museums, theaters, shopping centers. Lista dos melhores hotéis, restaurantes e bares de fortaleza e do interior. List of the best hotels, restaurants and bars of fortaleza and the countryside.
Ainda: A Copa de 2014 - roteiro
Fortaleza do Futuro
AND MORE - FORTALEZA OF THE FUTURE – THE CUP OF 2014 - ITINERARY
Informações
Úteis Useful Information
Caixas eletrônicos - Bancos 24horas Cash Dispenser
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
2
• Av. Santos Dumont, 1169, 31313636 • Av. Dom Luís, 500- Shopping Aldeota • Av. Senador Virgílio Távora, 970 • Av. Carapinima,2200-Shopping Benfica • Av. Alberto Nepomuceno,199 - Mercado Central • Praça Murilo Borges (BNB) • Av. Oliveira Paiva, 170-1881 • Av. Engenheiro Santana Jr.,2277 • Av. Antônio Sales,3700 • Av. Antônio Sales, 2477- Pão de Açucar • Av. Washigton Soares, 85- Shopping Iguatemi • Av. Deputado Oswald Studart,600- (Rodoviária) • Av. Braão de Studart, 2200 • Av. Abolição, 2100 • Rua Frei Mansueto,909 • Av. Abolição,2900- Pão de Açucar • Av. Abolição, 3790- Pão de Açucar • Av. Engenheiro Santana Junior,1240 • Av. Eng. Santana Júnior, 5650- Pão de Açucar • Av. Santos Dumont,6500 • Av. Engenheiro Alberto Sá,1111 Floricultura- 24 horas - Flower Shop-Day & Night • Bem Me Quer Flore Av. Barão de Studat, 1303- Telefone: (85) 3261-3417 Taxi Taxi • Rádio Táxi (85) 3254-5744/0800-2755744 • Disque Taxi (85) 3287-7222 Farmácias-24 horas - Drugstore- Day & Night • Av. Santos Dumont, 1256 – (85) 3488-8060 • Av. Sem. Virgílio Távora, 1200 - (85) 3433- 8340 • Av. Antonio Sales, 2850- (85) 3433-8330 • Av. Washing Soares, 4302 – (85) 3488-3040 • Rua Júlio Abreu, 120- (85)3488-3095 Homeopática - Homoeopathic • Av. Br. De Studart, 1151- (85)3261-1566/3264-1754 Telefones Úteis Emergency Numbers • AMC/ Traffic Department: 0800-85-15-17 • Bombeiros/ Firefighter Dept°. 3452-4506 • Decon/ Consumers Defense Dept°. 3452.4506 • Defesa Civil: 0800-727-5199 • Delegacia da Mulher: 3101-2495
• Detran(Perícia): 154 • Disk Denúncia Explor.Sexual de Crianças e Adolescentes Estadual; 0800-285-1407 Municipal: 0800-280-2808 • Disk Queimados/ Burn Emergencies: 3255-5016 • Disque Silêncio:0800-285-0880 • Envenenamento – Ceatox: 3255-5050 Poison Emergencies • Hospital geral de Fortaleza: 3101-3209 General Hospital Fortaleza • Instituto Dr. José Frota : 3255-5000 Emergency Hospital • Intoxicações e Picada de Animais: 3255-5050 Intoxications and Animal Bites • Juizado de Menores: 3231-1015 • Juizado Móvel:3433-8783 • Polícia Militar – Ciops:190 Central Police department • Sind. Estadual de Guias de Turismo: 3454-8941 Tourist Guides • SOS Fortaleza (SAMU) / Emergency Ambulance: 192 Distâncias para as principais praias do Ceará Distance to the main beachs in Ceará
Litoral Leste
Canoa Quebrada- 157,30 km Caponga-80,30 km Cofeco-24,00 km Icapuí-202,30 km Iguape-49,30 km Marjolandia-157 km,30 Morro Branco-89,30 km Porto das Dunas-31,00 km Praia das Fontes-89,30 km Prainha-36,20 km Quixaba-160,30 km
Litoral Oeste Almofala-248,70v Aranaú-273,10 km Baleia-173,20 km Camocim-379,90 km Cumbuco-29,30 km Emboaca-137,30 km Flexeiras-137,30 km Guajiru-143,30 km Icaraí-22,40 km Jericocoara-314,50 km Lagoinha-106,00 km Maceió-139,30 km Moitas-Icaraí-233,00 km Mundaú-145,30 km Paracuru-89,90 km Pacém-52,30 km Taiba-67,90 km
Editorial Editorial
Silvana Frota
A
A rota do turismo cada vez mais próximo de você
endis mollabo. Everupta volore ex exerum aut facerio et vellitati nis sus, num aut qui occum facienis que con es magni ommolorem ut pel int laboribus et reicia dolendendam, offic tem ercidit, quo conse plitiam et pratquae natur, conse sequia quianime corroritia volesciur, videbitio consed que voloribus dolorum quam sequi a sam eos am que
Carmem Frota Tradutora
A
molumqui tet aciatati cum vent adigeni hilitia ndeste est ullecte mperia destest id eos debit quidelest quidipsum landis im si cus est est del maximag natincia cullor asperep tatempore, odit, nesse dolupta sitibeaqui occusap issuntorro es ad mo occaboriae dolupta temquam, simet dolorest eum ecia dolendendam, offic tem ercidit, quo conse plitiam et pratquae natur, conse sequia quianime corroritia volesciur, videbitio consed que voloribus dolorum quam sequi a sam.
A rota do turismo cada vez mais próximo de você
endis mollabo. Everupta volore ex exerum aut facerio et vellitati nis sus, num aut qui occum facienis que con es magni ommolorem ut pel int laboribus et reicia dolendendam, offic tem ercidit, quo conse plitiam et pratquae natur, conse sequia quianime corroritia volesciur, videbitio consed que voloribus dolorum quam sequi a sam eos am que molumqui tet aciatati
cum vent adigeni hilitia ndeste est ullecte mperia destest id eos debit quidelest quidipsum landis im si cus est est del maximag natincia cullor asperep tatempore, odit, nesse dolupta sitibeaqui occusap issuntorro es ad mo occaboriae dolupta temquam, simet dolorest eum ecia dolendendam, offic tem ercidit, quo conse plitiam et pratquae natur, conse sequia quianime corroritia volesciur, videbitio consed que voloribus dolorum quam sequi a sam.
SUMÁRIO SUMÁRIO 13 21 32 37
A rota do turismo cada vez mais próximo de você, basta abrir o guia e boas férias
40
Aimet dolorest eum ecia dolendendam, offic tem ercidit, quo conse plitiam et pratquae natur
A rota do turismo cada vez mais próximo de você, basta abrir o guia e boas férias
51
Aimet dolorest eum ecia dolendendam, offic tem ercidit, quo conse plitiam et pratquae natur,
A rota do turismo cada vez mais próximo de você, basta abrir o guia e boas férias
58
Aimet dolorest eum ecia dolendendam, offic tem ercidit, quo conse plitiam et pratquae natur
A rota do turismo cada vez mais próximo de você, basta abrir o guia e boas férias
61
Aimet dolorest eum ecia dolendendam, offic tem ercidit, quo conse plitiam et pratquae natur
Entrevista interview
BISMARK MAIA Ceará: Grande destino
Ceará: Great Destination Interview with the Secretary of Tourism, Bismarck Maia “We have try to create a competitive environment and with high quality for the next 20 years. We want the visitor feel the positive atmosphere to build a great destination. In addition to the works already in progress such as urbanized beaches, tourist signs, different lighting, new roads and airports – you will see that priority is given to tourism is a fact. They will find the works of the Events Center, the restoration of the National Heritage, as Emcetur, the Prainha Seminar, and the Aquiraz Historical Center, among others. These investments, the qualification program of services and the entertainment industry increasingly strengthened, we add value to our culture, gastronomy, to the natural attractions and the main characteristics of Ceará: joy and hospitality”. Like every citizen must have heard a lot about “our people is good” and is wonderfully hospitable, our beaches are beautiful, our sun lasts almost the whole year, our waters are warm, our food is good. All this is true, but it was not enough to have lasting and quality tourism”.
7
Em entrevista a jornalista Silvana Frota no programa Boas Práticas de Gestão, o secretário do Turismo Bismark Maia destaca os investimentos que estão sendo feitos no Ceará.
Silvana Frota: Secretário qual a demanda e a renda gerada pelo turismo no Ceará? Bismark maia: É um setor que quando ele acontece, ele impacta mais de 50 setores da economia, mais do que isso, ele deixa dinheiro aqui. Ele não gera transferência de recursos significativos dentro de um setor, por exemplo, alguns que são conhecidos e que está implantado em algum lugar do mundo, e pondo em prática a maior parte da sua receita. Tudo que é gerado são frutos de gastos das pessoas que vem pra cá. Ele está gerando riqueza na comunidade, então a nossa receita do turismo hoje faz com que ele esteja impactando com percentuais de 10 a 11% no PIB no estado do Ceará que tem no serviço cerca de 70% a geração da sua receita. S.F.: Qual a demanda hoteleira e quantos leitos precisamos para a Copa do Mundo? B.M.: Fortaleza é uma cidade que tem um grande numero de leitos, maior que muita cidade do Nordeste, como por exemplo, Natal e Recife que nós temos um grande número de leitos e ao redor de Fortaleza a nossa região metropolitana, é uma região privilegiada para o turismo. Nós não temos cidades aqui próximas que tenham impactos fortes com industriais, mas temos cidades turísticas como
Caucaia, com seu litoral da Tabuba, Icaraí, Cumbuco e por ai vai. Por outro lado Aquiraz que é a mesma coisa, que agora vão ter dois resorts, o Vila Galé no Cumbuco e o Dom Pedro no Aquiraz. Então Fortaleza tem esse grande número de leitos a seu dispor mesmo em municípios vizinhos, fora todo o estado do Ceará. Se hoje nós temos em torno de 20 mil leitos e nós chegarmos a 40 mil leitos na Copa, um número fácil de se atingir com esses equipamentos que estão sendo instalados e eu acho que é um número plenamente satisfatório para a copa do mundo até porque nós haveremos de ter, não só as pessoas que vem para Fortaleza para ficar durante a Copa, as pessoas circularão no estado. Quem vem pra Fortaleza e vai deixar de visitar Jericoacoara, Camocim, Canoa Quebrada e por ai vai. S. F.:Já existem cinco cidades indicadas pela Fifa, quais são essas cidades? B. M.: Na realidade essa foi uma indicação do Estado para dizer aquelas cidade prioritárias para que se nós tivéssemos aquela eventual acomodação de delegações. E foram indicadas as cidades em torno de Fortaleza, como o município de Caucaia, Trairí, Aquiraz e Beberibe. Mas nada impede e não deixará de acontecer que municípios outros como Aracati,
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
6
Entrevista o Sec. de Turismo, Bismark Maia “Temos buscado criar um cenário competitivo e de alta qualidade para os próximos 20 anos. Queremos que o visitante sinta o clima positivo de construção de um grande destino. Além das obras em curso - praias urbanizadas, sinalização turística, iluminação diferenciada, novas estradas e aeroportos - verão que a prioridade dada ao Turismo é um fato. Encontrarão as obras do Centro de Eventos, a restauração do patrimônio histórico, como Emcetur, Seminário da Prainha, Centro Histórico de Aquiraz, dentre outras. Esses investimentos, o programa de qualificação dos serviços e com o setor de entretenimento cada vez mais fortalecido, agregamos valor à nossa cultura, à gastronomia, aos atrativos naturais e às principais características cearenses: alegria e hospitalidade”. Como qualquer cidadão deve ter ouvido muito falar “a nossa gente é boa” e é maravilhosamente hospitaleira, nossas praias são muito bonitas, nosso sol perdura praticamente o ano inteiro, nossas águas são mornas, nossa gastronomia é boa. Tudo isso é verdadeiro, só que isso não basta para se ter turismo perene e de qualidade.
S. F.: O aeroporto de Aracati terá capacidade para receber grandes aeronaves? B. M.: As aeronaves que cobrem hoje a malha aérea do Brasil poderão descer lá, ou seja, qualquer avião que circulando hoje no Brasil poderão pousar em Aracati. E até outros aviões maiores, com algumas condicionantes, dependendo da capacidade de carga. O aeroporto de Jeri não terá problemas, pois terá 2.100m e Aracati terá 1.800m de extensão, assim Jeri poderá receber qualquer tipo de avião que cobre a malha área internacional. Todos eles poderão decolar com carga plena para o aeroporto de Jericoacoara.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
8
S. E como está construção do Centro de Eventos na Washington Soares? B. M.: É uma promessa de governo para o Ceará, sobretudo para o interesse turístico. Todas as pessoas que tem ligação, direta e indiretamente com o turismo essas pessoas desejaram que Fortaleza tivesse um Centro de Eventos. Hoje Fortaleza tem a quarta área do Nordeste. Em outras palavras nós perdemos para Salvador, Recife e Natal em termos de área de exposição e feiras de eventos e outros quaisquer. Então nós estamos saindo de uma posição muito prejudicial ao nosso turismo no seguimento de feiras, congressos e exposições, é o melhor e maior deles do Brasil. Nós estamos saindo desta quarta posição no Nordeste para ser a segunda do Brasil, então nós vamos ter um equipamento de alto nível que melhora toda a estrutura de eventos do turismo. Isso era um sonho a muito desejado, mais de 12 anos que se falava que ia construir e isso não aconteceu de fato por varias razões. Lá atrás se planejou e agora está sendo construído. O Ceará vinha pautando a sua promoção, até porque os recursos para promover o Ceará e vários estados da federação, os investimentos na infraestrutura são para conservar esses atrativos naturais, reconstrução, melhoria e preservação das edificações do passado, nosso
patrimônio histórico e novas edificações, como a duplicação de estradas, o centro de eventos. Para se consolidar o turismo tem que ter aeroportos, pois não se pode ter uma distância maior de 100 km do aeroporto. O Centro de Eventos vai abrigar, pelo seu tamanho, vai poder abrigar vários eventos. Tanto pode acontecer um Fortal, como pode acontecer um grande evento dos mercadistas como vai acontecer próximo ano, pode acontecer, por exemplo, os jogos universitários. Qualquer evento esportivo se pode montar lá pois terão varias arenas de tênis, basquete, vôlei, corrida de bicicross, dentre outros. Tudo poderá ser implantado lá pois é permitido e existe área para isso. S. F.: A obra vai ficar concluída e entregue a população quando? B. M.: Nós estamos a negociar a conclusão do Centro de Eventos a partir de agosto de 2011, deixando tudo pronto em julho para se ter uma margem de superação de qualquer tipo de problema. S. F.: Secretário e a polêmica obra do Acquário? B. M.: Primeiro é a questão dos recursos, nós estamos viabilizando recursos junto a um organismo internacional para financiar esta obra, porém independentemente disso existe uma decisão de governo em construir esse equipamento. Por isso a polêmica do recurso ela não se consolida, na medida em que hoje os recursos que estão investindo na segurança, se investindo mais que no governo passado. Se você for na educação está sendo implantado um projeto no estado do Ceará que é a implantação de 121 escolas técnicas. O que é esse número? È você olhar para janeiro de 2007, ano em que esse atual governo tomou posse, e não existia uma só escola técnica pra rede pública de ensino do estado do Ceará e cada uma com cursos específicos de acordo com a região, turismo, carpintaria, elétrica. Esse é grande impacto que vai dar na educação na geração de renda no estado do Ceará. Existe hoje um grande investimento na educação, veja que os números na educação já estão refletindo feitos a partir de 2007. S. F. Sobre a qualificação da mão de obra. O nosso garçom, o taxista está preparado para receber o turista? Como anda esse projeto no Ceará?
B. M.: O turismo se faz com promoção, com melhoria da infraestrutura e com capacitação profissional; são os três caminhos pra você fazer o turismo acontecer. E eu registro que eu sinto falta de uma melhoria mais rápida que seja na questão da capacitação profissional. Turismo, tem até uma máxima que no turismo não se vende beleza se vende serviço. O estado do Ceará está criando um programa, parceria com o SESC/ SENAC com recursos do Ministério do Turismo para atender quase 10 mil pessoas. Não adianta não treinar o dono e o gerente, e isso está sendo feito, capacitação gerencial e profissional. S. F.: O senhor também anunciou um projeto muito importante: Os caminhos do Aeroporto. B. M.: Escolhi caminhos do aeroporto porque são os caminhos de todo mundo, nós vamos reurbanizar e melhorar o paisagismo e toda área que vem do aeroporto, da rótula do aeroporto, até a Raul Barbosa. Nós criaremos todo um ambiente melhorado, para que as pessoas que cheguem recebam com um abraço de cearense de uma forma carinhosa. Teremos muros temáticos, renda com labirinto, uma fonte na área interna entre as duas avenidas, uma fonte com energia solar, portanto todo o processo de reurbanização para quem chegue ao Ceará, já chegue com alegria. S. F.: Como está o projeto Caminhos de Assis? B. M.: O caminho de Assis, na instalação de equipamentos ao longo do percurso por onde se tem peregrinos saindo de Fortaleza, mais precisamente Maranguape até Canindé. Então lá vai ter o equipamento de apoio como banheiros, dormitórios, oratórias, sinalização temática, para que essas pessoas que fazem esse caminho tenham muito mais estrutura. Vai estar pronto para as festas de São Francisco de Assis no inicio de outubro. S. F. O governo tem um projeto para melhorar o fluxo de veículos em torno do Centro de Eventos? B. M.: Foi muito polêmica a questão da Washington Soares, eu quero dizer claramente o compromisso que assumimos no início de deixar a avenida melhor do que está. Agora eu não posso falar nesse
processo sem lembrar claramente o seguinte, toda Fortaleza sofre problema de engarrafamento. As pessoas esquecem que tem José Bastos, Jovita Feitosa, Francisco Sá, que tem várias ruas e avenidas na cidade, que estão num bairro privilegiado, mas que são grandes problemas e precisam de solução. Na Washington Soares, que nos cabe a responsabilidade devido ao Centro de Eventos, tanto quanto fizemos com o Acquário, fizemos um relatório de impacto no trânsito que é obrigatório para uma obra deste porte. Mas nesse projeto nós poderíamos apresentar solução tão somente para a saída do Centro de Eventos. Pensamos em dois viadutos para entrada e saída do Centro de Eventos, nós mudamos. Nós vamos construir túneis, assim as pessoas não ver as áreas do entorno prejudicadas, nem a visão paisagística da região. Nós vamos deixar a região melhor que antes. O sinal do Salinas e o do Centro de Convenções de um lado e do outro nós vamos tirar todos. S. F.: Em relação à Copa do Mundo de 2014 o que o senhor tem a nos contar. B. M.: Toda a consolidação do conceito que guiará a divulgação, não só de Fortaleza mas de todo o Ceará para o mundo, deve esperar até próximo ano, pelo menos. Queremos mostrar um Ceará novo, com aeroportos, estradas, centro de eventos, hotéis. Um Ceará que tem belezas naturais inigualáveis, mas que tem também toda uma infraestrutura paralela. In an interview to the journalist Silvana Frota in the Program Great Practice of the Management, the Secretary of Tourism Bismarck Maia talks about the investments being made in Ceará. Silvana Frota: Secretary, which are the demand and the income generated by the tourism in Ceará? Bismark Maya: This is a sector that when it happens, it impacts more than 50 industries, more than that, it leaves money here. It does not generate to transfer significant resources within a sector, for example, some known and that are somewhere in the world, and putting into practice the bulk of its revenue. Everything that is generated is a result of what people coming here
9 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Fortim, Acaraú, Jijoca de Jericoacoara, eles tem uma forte demanda de turismo na Copa, nada impede não, tenho certeza que terão. Até porque guardarão a partir do atual governo infraestruturas adequadas para isso. Por exemplo, em Jericoacoara terá um aeroporto internacional, então muitos passaram por lá na sua própria entrada independente até de vir por Fortaleza e o mesmo acontecerá em Aracati com o novo aeroporto do pólo de Canoa Quebrada.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
10
spends. He is generating richness in the community, and then nowadays our tourism revenue is impacting with percentages between 10-11% in PIB in the state of Ceará, which has in the service about 70% of the generation revenue.
infrastructure for it. For example, Jericoacoara will have an international airport, so many will come through there on its own separate entrance to Fortaleza and the same will happen in Aracati with the new airport of Canoa Quebrada.
SF: What are the hotel demand and how many bedrooms we need for the World Cup? BM: Fortaleza is a city that has a large number of bedrooms, much more than others cities in the Northeast, such as Recife and Natal; we have a large number of bedrooms and around Fortaleza our in the metropolitan region, is a prime one for tourism. We don’t have here closer cities that have strong impacts with industry, but we have tourist cities like Caucaia with its coastal Tabuba, Icaraí, Cumbuco and others. Por outro lado Aquiraz que é a mesma coisa, que agora vão ter dois resorts, o Vila Galé no Cumbuco eo Dom Pedro no Aquiraz. On the other hand, Aquiraz which is the same thing, which now will have two resorts, the Vila Galé in Cumbuco and the Don Pedro in Aquiraz. Then, Fortaleza has this large number of bedrooms to be used, even in neighboring municipalities, not forgetting to mention the whole state of Ceará. If today we have around 20.000 bedrooms and we could reach 40.000 for the Cup, a number easy to achieve with the equipment being installed and I think this is a fully satisfactory number for the World Cup, because we may have not only the people who come to Fortaleza to stay during the tournament, but also people in the State. Who comes to Fortaleza, will not miss to visit Jericoacoara, Camocim, Canoa and so on.
SF: Will the Aracati airport have capacity to receive large aircraft? BM: The aircraft that now cover the air network in Brazil could go there, that means that any plane that circulated today in Brazil may land on Aracati. And even other larger aircraft, with some restrictions, depending on load capacity. The airport of Jeri will not have problems because it will be 2.100 m long and the one of Aracati will have 1.800 m, so Jeri may receive any type of aircraft covering the international area. All these planes could take off with full load for the airport in Jericoacoara.
SF: There are already five cities indicated by FIFA, what are these cities? BM: Actually this was an indication of the State to point the priority cities if we had eventually to accommodate the delegations. And the cities around of Fortaleza were indicated, like Caucaia Trairí, Aquiraz and Beberibe. But nothing stops and it will certainly happen that other cities like Aracati, Fortim, Acaraú, Jijoca de Jericoacoara, they have a strong demand for tourism in the Cup, nothing prevents no, I’m sure they will participate. Because, these cities will be keep already a suitable
SF: And how is going the construction of the Events Center in Washington Soares? BM: It is a governmental promise to Ceará, particularly for the tourism. All people who have directly and indirectly connection to the tourism, these people wished Fortaleza had an Events Center. Nowadays Fortaleza has the fourth area of the Northeast. In other words we lost to Salvador, Recife and Natal in terms of area for exhibitions, fairs and any other events. So we are leaving a very detrimental position to our tourism in terms of fairs, conferences and exhibitions, which is the largest and best follow in Brazil. We’re leaving this fourth position in Northeast to be the second of Brazil, then we will have equipment with high levels that improves the whole structure of touristic event. That was a dream desired for a long time, more than 12 years that we spoke it would be built and it didn’t happen for several reasons. Many years ago it was planned and it is now being built. Ceará was guiding his promotion, because the resources to promote the Ceará and the several states of the Federation; those. Investments in infrastructure are to conserve these natural attractions, reconstruction, improvement, and preservation of buildings of the past, our heritage and new constructions, such as the doubling of roads, the events center. To consolidate tourism we must have airports, because you can not have a distance bigger than 100 km from the airport. The Events Center, because of its size, will be able to accommodate various events. Both can take place a Fortal (off season carnival) or a big event of enterprisers which will happen next year; it can happen, for example, university games. Any sporting event can take place there because
SF: When will be the work completed and delivered to the population? BM: We’re negotiating the conclusion of the Events Center to August 2011, but leaving everything ready in July to have a margin to overcome any problems. SF: Secretary how is the controversial work of the Acquário (aquarium)? BM: First, there is the problem of resources, we are asking resources to an international organization to finance this work, but apart from this, there is a government decision to build this equipment. So that’s why the controversy of resources, in a way that the resources invested today, these are directed to the security, and this kind of investment is done more now than in the previous government. If you check the education system, there is a project in Ceará which is the deployment of 121 technical schools. What is that number? It is to go back to January 2007, the year in which the current government took office, and there was no technical school for the public schools of the state of Ceará and each one has a specific course according to the region, tourism, carpentry, electrical. This is a big impact that will happen in the education system and help to generate income in the state of Ceará. There is today a major investment in education, see what the numbers are already reflected in education, made from 2007. SF: about the qualification of the workforce is. Our waiter or the taxi driver prepared to receive tourists? How is this project in Ceará? BM: Tourism is made with promotion, improving the infrastructure and job training; these are the three ways for you to make tourism happen. And I record that I miss a faster improvement in the professional training. We have a expression that We have an expression that in tourism you don’t sell beauty, you sell service. Ceará is creating a program, a partnership with SESC/SENAC with funds from the Tourism Ministry to serve nearly 10 000 people. It’s not good if you don’t train the owner and the manager, and professional and management training has been done. SF: You also announced a very important project: The Airport pathway. BM: I chose the airport pathway because these are the paths of everyone; we will urbanize and improve the landscaping and the entire area of the airport from the airport roundabout until the Raul Barbosa. We will create an entire improved environment, to make the person who arrives here to receive a hug from Ceará, in a lovely way. We will have themed walls, labyrinth works, a fountain in the area between the two avenues, a solar energy
fountain, then a complete redevelopment process for who arrives in Ceará, he/she will already arrive happy. SF: How is the project Road of Assis? BM: For the road to Assis we are doing the installation of equipments along the route where you have pilgrims coming from Fortaleza, more precisely Maranguape until Canindé. Then, there those people will get support such as bathrooms, bedrooms, oratories, themed signs, for those people who do this way to have much more structure. It will be ready for the party of St. Francisco de Assis in early October. SF: Does the government have a plan to improve the flow of vehicles around the Events Center? BM: It was very controversial the point of the Washington Soares, I mean clearly our early commitment to leave this Avenue in a better way than it is. Thus, I can not talk about this process without clearly remember that the whole Fortaleza suffers with the problem of traffic jam. People forget that there is José Bastos, Jovita Feitosa, Francisco Sá, several streets and avenues in town that are in a privileged district, but those are big problems and need a solution. In the Washington Soares, it is our responsibility because of the Events Center; we did as much as in the Aquarium, we did an impact traffic report that is required for a project of this size. But in this project we could present the solution just to the exit of the Events Center. We thought about two overpasses for entry and exit to the Events Center, we changed. We will build tunnels, so people do not see the surrounding areas affected or the vision landscape of the region. We will leave the region better than before. The traffic lights of Salinas and of the Convention Center both sides and the other ones we’ll remove them. SF: With Regards to the World Cup in 2014, what have you to tell us? BM: The whole concept of consolidation that will lead to the disclosure, not only the dissemination of Fortaleza but the whole Ceará to the world, should wait at least until next year. We want to show a new Ceará, with airports, highways, convention center, hotels. Ceará has a unique natural beauty, but also has a whole parallel infrastructure.
11 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
you can ride there several arenas, tennis courts, basketball, volleyball, BMX running, among others. Everything can be done there because it is allowed and there is enough area for it.
Caminhos do Aeroporto
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
12
Futuro
Fortaleza of the future Acquário Ceará
Localizado na praia de Iracema, será o maior aquário da América Latina, com um investimento entre R$ 150 a 200 milhões. O Acquário terá 21,5m² de área construída e tanques com capacidade para 15 milhões de litros de água, 2 cinemas 4D, simuladores de submarinos, opções para mergulho, equipamentos interativos e túneis submersos que levarão os visitantes para o interior do tanque de animais marinhos. Terá também salas de exposição e áreas especiais para crianças e uma praça das águas. Com o Acquário, o estado do Ceará ganha um equipamento referência de destino qualificado no Brasil e no Mundo. Cerca de 10% do projeto em termos de valor será feito pela CG Construções que vai receber R$ 16,9 milhões para tocar a obra que se espera esteja pronta até o final do ano. A construção da edificação que vai permitir a inserção nele dos equipamentos relacionados ao Acquário.
Acquário Ceará (aquarium) - Located on the beach of Iracema, it will be the largest aquarium in the Latin America, in which on was invested between R$150 and 200 million. The Acquário will have 21,5 square meters of building area and tanks with a capacity of 15 million liters of water, two 4D cinemas, submarine simulators, options for diving, interactive equipment, and underground tunnels that will lead the visitors to the tank of marine animals. It will also have showrooms and special areas for children and a square of water. With the Acquário, the state of Ceará gets equipment that will be reference as target qualified in Brazil and in the World. About 10% of the project in terms of value is done by the CG Construction that will receive R$ 16.9 million to continue the work that is expected to be ready by the end of the year. The construction of the building will allow the insertion therein of the related equipment in the Acquário.
The Airport pathway – The route to the Pinto Martins International Airport will be fully urbanized. The project bid for R$ 4.7 million with funds of the State Government should be ready in September this year. The route between the Alberto Craveiro and Senator Carlos Jereissati boulevards will have landscape with the characteristics of Ceará, the stage lighting with posts in the raft shape, with light sources with solar energy, the walkways with the representation of artists from Ceará, walls decorated with local handcrafts, a 30m high obelisk, which refers the local culture in a reflecting pool with water fountain, surrounded by trees and stone blocks from various regions of the state. The viaducts sides will also be urbanized. The route will be transformed from the airport until the intersection with Avenida Raul Barbosa, joining the already opened sports and leisure complex of the urbanized Cocó River. The central gantries of the road, the internal spaces in the return and the viaduct handles - with the avenues Alberto Craveiro, Raul Barbosa, BR-116 and Expedicionários will be remade. Incorporating native vegetation, as Carnaúba palms, coconut palms, ipês and bougainvillea, will refer to the culture and natural landscapes of Ceará. Along the place, the lighting will be designed by decorative posts, and new bus stops with specific designs and advertising boarding, the walkway lined with panels of images of typical landscapes and cultural events and typical painting in the walls of the Air Base of Fortaleza.
Centro de Feiras e Eventos Fortaleza vai ganhar um novo centro projetado para ser finalizado em agosto de 2011, que tem sua arquitetura inspirada nas dunas e falésias do litoral cearense, com área total de 206 mil m² e capacidade para receber 30 mil pessoas e terá um custo de R$ 76.926.401,67 para o Governo do Estado. O local disponibilizará área para eventos de grande porte, palestras, feiras, shows, congressos, workshops, exposições, seminários, entre outros. Sendo o maior centro multiuso do País, colocando o Ceará no calendário internacional de eventos. Sua inauguração está prevista para o segundo semestre de 2011, na Avenida Washington Soares - próximo ao atual Centro de Convenções do Ceará, no lugar da Academia de Polícia Militar e custará cerca de R$ 120 milhões. Para melhorar o fluxo de veículos na Avenida Washington Soares (até 50 mil veículos por dia) o governo vai construir quatro trincheiras (espécie de túneis subterrâneos sendo que uma delas é dupla). Será construído mais um trecho auxiliar nas ruas Romeu Aldigueri e Geraldo Magalhães. Quem vier da Santana Júnior deve entrar na rua paralela à Firmino Aguiar e sair na Manoel Sales para seguir tanto para a Unifor, quanto para Messejana. Fairs and Events Center - Fortaleza will gain a new center designed to be completed in August 2011, which has its architecture inspired by the dunes and cliffs of Ceará, with total area of 206.000 square meters and capacity to accommodate 30.000 people and it will cost R$ 76.926.401,67 to the Government. The place will provide area for large events, lectures, fairs, concerts, conferences, workshops, exhibitions, seminars, among others. As the largest multipurpose center of the country, it will put Ceará in the international calendar of events. The inauguration is scheduled for the second half of 2011, at Avenida Washington Soares - next to the current Convention Center of Ceará, instead of the Military Police Academy and will cost about R$ 120 million. To improve the flow of vehicles on Washington Soares Avenue (up to 50 000 vehicles per day), the government will build four trenches (sort of underground tunnels and one of them is double). An extra road will be built to help the Romeu Aldigueri and Geraldo Magalhães streets. Who comes from the Santana Junior Street must enter the street parallel to Firmino Aguiar and leave via the Manuel Sales to follow both to Unifor and to Messejana.
13 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Fortaleza do
O acesso ao Aeroporto Internacional Pinto Martins será totalmente urbanizado. O projeto licitado em R$ 4,7 milhões com recursos do Governo Estadual deve ficar pronto em setembro deste ano. O trecho entre as avenidas Alberto Craveiro e Senador Carlos Jereissati terá tratamento paisagístico com características do Ceará, tanto na iluminação cênica com postes em forma de um mastro de jangada, com fontes luminosas com energia solar, as passarelas com a representação de artistas cearenses, muros enfeitados com o artesanato local, um obelisco de 30 metros de altura que remete a cultura local em um espelho d’agua com fonte, rodeado por arvores e blocos de pedra oriundos das diversas regiões do estado. Alças de viadutos também serão urbanizadas. A via será transformada do aeroporto até o entroncamento com a avenida Raul Barbosa, integrando-se ao já inaugurado complexo esportivo e de lazer da urbanização das margens do rio Cocó. Os canteiros no vão central da via, os espaços internos no retorno e alças de viadutos – com as avenidas Alberto Craveiro, Raul Barbosa, BR 116 e Expedicionários - serão refeitos. Dotados de vegetação nativa, como carnaubeiras, coqueiros, ipês e buganvílias, vão remeter à cultura e paisagens naturais do Ceará. Ao longo do trecho, a iluminação será projetada através de postes decorativos, além de novas paradas de ônibus com desenhos especifico e painéis publicitários, passarela de pedestres forradas por painéis de imagens retratando paisagens típicas e manifestações culturais e pintura típica nos muros da Base Aérea de Fortaleza.
14 15
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Mapa de Fortaleza
COPA 2014
F NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
16
ortaleza foi confirmada como uma das 12 sedes da Copa do Mundo. Este evento de fama mundial trará a Fortaleza um grande investimento por parte do Governo do Estado e da Prefeitura da cidade, que já definiram suas prioridades nos preparativos para a Copa, que são os estádios, o turismo, o meio ambiente, os transportes, a segurança, a saúde, a energia e as telecomunicações. As primeiras obras planejadas são de mobilidade: trânsito, transporte e circulação. A começar pelo Estádio Castelão que sediará os jogos, será todo reformado, passará a ter um edifício garagem com cerca de 4 mil vagas para o estacionamento, uma praça arborizada, um Centro Olímpico com piscinas e pistas de atletismo, e ainda um pequeno shopping. Serão construídas 5 vias de acesso ao Castelão que terão faixas prioritárias para ônibus, ciclovias e calçadas padronizadas. Um veículo leve sobre trilhos (VLT) ligará o Mucuripe à Parangaba. A linha Sul do Metrofor vai ser finalizada, os semáforos serão retirados da Via Expressa. Nos cruzamentos com avenidas como Santos Dumont, Alberto Sá e Padre Antonio Tomás, as avenidas serão rebaixadas. Haverá também um viaduto na avenida Raul Barbosa passando sobre a Murilo Borges. Essas obras estão no primeiro pacote fechado com o Governo Federal dentro do PAC da Copa. Os estádios são de responsabilidade do Governo do Estado. O eixo de mobilidade urbana tem recursos federais, mas execução do Estado e da Prefeitura de Fortaleza. As cinco vias somam cerca de 20 km. O Estádio Presidente Vargas servirá de apoio para as equipes treinarem. Na parte de turismo, serão destacados com novas cores a Praia de Iracema, que terá a reforma dos equipamentos públicos e do Estoril, e o Morro Santa Teresinha que ganhará calçadões de acesso e drenagem da água, talvez em até colocar bares, restaurantes, teatro, etc. Passarão também por reformas o Centro da cidade, a Avenida Beira Mar, a
Praia do Futuro, a Avenida Zezé Diogo, a Praça 31 de Março e a Avenida Santos Dumont. A copa trará um impacto de R$ 439 milhões no PIB de Fortaleza. Prefeita Luiziane Lins Secretaria de turismo Patricia Aguiar telefone 31051535
WORLD CUP 2014 - Fortaleza has been confirmed as one of the 12 headquarters of the World Cup. This world-renowned event will bring to Fortaleza a large investment by the State Government and the City Hall, which already defined their priorities in the preparations for the finals which are the stadiums, the tourism, environment, transport, security, health, energy and telecommunications. The first works are planned in the mobility area: traffic, transport and flow. Starting from the Castelão Stadium, which will host the games, will be completely reformed, will have a parking garage with about 4000 places for parking, a square, one Olympic Centre with swimming pools and athletics tracks, and still a small mall. Five roads to access the Castelão will be built which will have priority lanes for buses, and bikes, and standardized sidewalks. A light rail vehicle (VLT) will connect Mucuripe to Parangaba. The south line of the Metro will be finished; theVia Expressa traffic lights will be removed. In the intersection avenues such as Santos Dumont, Alberto Sá and Padre Antonio Tomás, the avenues will be lowered. It will also have a viaduct at Avenida Raul Barbosa passing over the Murilo Borges. These works are in the first package agreed with the Federal Government within the PAC Cup. The stadiums are the responsibility of the State Government. The axis of urban mobility has federal resources, but it will be executed by the State and the Municipality of Fortaleza. The five roads tighter totalize around 20 km. The President Vargas Stadium will serve as a support for the teams’ trainings. In the tourism area, the Iracema Beach will be detached with new colors on, it will happen also the reform of public facilities and the Estoril, and the St. Therese Hill will gain pedestrian access and water drainage, and perhaps also bars, restaurants, theater, etc. The City Centre, the Beira Mar Boulevard, the Futuro Beach, the Zezé Diogo Avenue, the 31 de março Square and the Santos Dumont Avenue will be reformed too. The world cup will bring an impact of R$ 439 million in the PIB of Fortaleza.
O Estádio Plácido Castelo é o mais moderno do Ceará, e tem 58 mil lugares numerados. Os novos assentos virão com a remodelação do anel inferior de arquibancada. O fosso que separa a torcida do gramado será coberto, o que permitirá um ajuste na inclinação das fileiras oferecendo melhor visibilidade. No anel superior, o setor da tribuna de honra, será reconstruído para acolher as instalações VIP e áreas de imprensa. O espaço conta com camarotes climatizados, vestiários, camarins-suítes e bares panorâmicos. Para adequar-se às exigências da Fifa, o estádio precisaria aumentar seu número de vagas de estacionamento interno e externo e também melhorar a oferta de cabines para a imprensa, orçado em R$ 450 milhões. A aposta é compensar a falta de atrativos visuais com o impulso ao desenvolvimento urbanístico do bairro do Passaré. Há projetos para a construção de um Centro Olímpico, de um Shopping Center e de um estacionamento com quatro mil vagas. Além disso, o Estádio terá infraestrutura para receber shows, eventos e outras modalidades esportivas. Para se manter fiel à simplicidade do projeto de que as atividades do Castelão fossem alimentadas por duas torres eólicas, modelo de geração de energia do qual o Ceará é campeão nacional.
Aeroporto de Aracati
Em setembro deste ano a SETUR junto com o Governo do Estado entrega ao Ceará um novo aeroporto com grandes proporções, recebendo aviões de grande porte, com um investimento de R$ 12,6 milhões, na construção e ampliação da pista que já existe no local, que passará de 1.200 para 2.200 metros, com 400 metros de
17
área de escape, e do pátio para taxiamento das aeronaves. Outros R$ 5,3 milhões, ainda sem fonte de recursos definida, serão aplicados na construção de um novo terminal de passageiros. As obras serão realizadas pela empresa baiana Top Construtora, a mesma que reformou o aeroporto de Juazeiro do Norte, no Cariri. Airport of Aracati - In September this year, the SETUR together with the State Government will deliver a new airport with big proportions, proper to receive large aircraft, with an investment of R$ 12.6 million in the construction and expansion of the already runway exists there, which will rise from 1200 to 2200 meters, with 400 meters of exhaust area, and patio for taxiing aircraft. Another R$ 5.3 million, still without defined source, will be applied in building a new passenger terminal. The works will be undertaken by the company from Bahia Top Construction, the same renovated the airport of Juazeiro do Norte in Cariri.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Como vai ficar o Castelão
HOW THE CASTELÃO (stadium) WILL BE The Plácido Castelo stadium is the most modern of Ceará, and has 58 000 numbered seats. The new seats will have the lower ring of bleachers renovated. The gap between the fans and the field will be covered, what will allow an adjustment in the slope of the ranks by offering better visibility. In the upper ring, the sector of the honor’s tribune will be rebuilt to house the VIP facilities and press areas. The room has air-conditioned cabins, changing rooms, dressing rooms, suites and panoramic bars. To suit the requirements of FIFA, the stadium would need to increase its number of parking spaces internally and externally and also improve the supply of cabins for the press, budgeted in R$ 450 million. The bet is to compensate the lack of visual appeal with the impetus to the urban development in the neighborhood of Passaré. There are still plans to build an Olympic Center, a shopping mall and a parking with 4.000 spaces. In addition to this, the stadium will have infrastructure for concerts, events and other sports. To remain faithful to the simplicity of design, the activities of Castelão would be powered by two wind towers, a model of power generation which Ceará is national champion.
FORTALEZA Terra da Luz e capital do humor
No mês de junho a SETUR começou o processo de escolha da empresa que fará as obras do aeroporto, a obra está avaliada em R$ 60 milhões e deve ser entregue em 360 dias depois da ordem de serviço. Todo o equipamento será instalado em Cruz, e terá uma aparência rústica com detalhes e janelas em parede e vidro e cobertura de taubilhas, uma espécie de telha de madeira. A pista terá comprimento de 2,3 mil metros por 45 de largura o que dá possibilidade de pousar no local aviões de grande porte e poderá receber também vôos internacionais.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
18
Airport of Jericoacoara - In June, the SETUR began the process of choosing the company that will work on the airport, the work is estimated in R$ 60 million and should be delivered 360 days after the service order. All the equipment will be installed in Cruz, and will have a rustic look in detail and windows with wall glass and cover of taubilhas, a kind of shingle. The runway length will be 2300 meters by 45 meters wide which gives the ability to the local large aircraft land and may also receive international flights.
F
PROGRAME-SE
Principias eventos em Fortaleza
• Reveillon Popular na Paraia de Iracema (com grandes atrações e show pirotécnico) • Carnaval Fora de Época - fevereiro (uma semana antes do carnaval), Local: Praia de Iracema • Fortal - (ww.fortal.com.br) todos os anos na última semana de julho. São 4 dias de carnaval fora de época. Artistas como Ivete Sangalo, Chiclete com Banana, Asa de Àguia e muitas bandas de Forró costumam agitar as noites na Cidade Fortal, que fica na Praia do Futuro.
SCHEDULE TO: Main events in Fortaleza: • Popular New Year’s Eve in the Iracema Beach (with great attractions and fireworks show) • Out of Season Carnival - February (one week before the carnival), Location: Iracema Beach • Fortaleza - (ww.fortal.com.br) every year in the last week of July. These are four days of out of season carnival. Artists like Ivete Sangalo, Chiclete com Banana, Asa de Águia and many Forró bands play in the Fortal city, located in the Futuro Beach.
ortaleza, capital do Ceará, cidade histórica e centro industrial, comercial, cultural, administrativo e político do Estado. Está localizada no Nordeste é um dos centros turísticos mais importantes do Brasil. A cidade oferece um extenso e belo litoral repleto de praias para todos os gostos, rico artesanato, variada gastronomia, além de um patrimônio arquitetônico, com igrejas, fortalezas, monumentos, museus e teatros. Conta também, com uma excelente infra-estrutura hoteleira, bares, boites e restaurantes onde se servem os mais apetitosos pratos da culinária regional, nacional e internacional. Conhecida como Terra da Luz é também a capital do humor, possuindo inclusive um Teatro do Humor congregando humoristas de peso como Alex Nogueira, Antônio Fernandes (Skolástica), Bené Barbosa (Papudim), Ciro Santos, Ernesto Martins o “Veia Cômica”, Froxilda Fofolett, Gil Soares (Caboré), Hiran Delmar, Lailtinho, Madame Mastrogilda, Rossicléia (Valéria Vitoriano), Zé Modesto (João Netto) dentre outros.
Serviços:
Av. Beira Mar com Oswaldo Cruz (prédio do Mcdonald’s) - Fone: (85) 9902.9226, (85) 9129-7281
Gaiato por natureza
Um povo que vaia o sol e faz de um bode um mito popular, a ponto de colocá-lo como atração de museu histórico de sua capital, ilustra bem e irreverência do cearense. Conhecido pelo jeito moleque de ser, o “cabeça chata” também tem um modo especial de falar que é praticamente um dialeto: o “cearensês”. O sol e as praias não são os únicos atrativos do Ceará. A gaiatice é expressa na performance dos nossos talentosos humoristas, graduados na universidade do riso. Quem nasce no Ceará é “gaiato” por natureza, transbordando alegria e graça de viver. Nosso povo faz piada até das próximas desgraças. Como escreveu o folclorista cearense Leonardo Mota em seu livro “No Tempo de Lampião”: No Ceará, a desgraça para ser desgraça precisa ser bem desgraçada.
Fortaleza - Land of light and the Capital of humor Fortaleza, the capital of Ceará, historic city and industrial center, commercial, cultural, administrative and political state. Located in the Northeast, it is one of the most important tourist centers of Brazil. The city, with over two million five hundred thousand inhabitants, offers an extensive and beautiful coastline full of beaches for all tastes, rich handcrafts, varied cuisine, and an architectural heritage, with churches, forts, monuments, museums and theaters. It also has an excellent infrastructure of hotels, bars, nightclubs and restaurants that serve the most appetizing dishes with regional, national and international levels. Known as the Land of light, it is also the capital of humor, and it posses a Humor Theater with big comedians as Alex Nogueira, Antonio Fernandes (Skolástica) Bené Barbosa (Papudim), Ciro Santos, Ernesto Martinez the “Comic Vein”, Froxilda Fofolett, Gil Soares (Caboré), Hiran Delmar, Lailtinho, Madame Mastrogilda, Rossicléia (Valéria Vitoriano), Zé Modesto (João Netto), among others. Check out the best spots to visit in our Ceará Tourist Guide. Natural naughty A people who boo the sun and make a goat a popular myth putting it as an attraction in the historical museum of the capital; these jokes well illustrate the irreverence of the people of Ceará. Known for being like a kid, the “flat head” has a special way of speaking that is almost a dialect, the “cearensês”. The sun and the beaches are not the only attractions of Ceará. The gaiatice (naughty) is expressed in the performance of our talented comedians, graduated in the University of Laugh. Anyone born in Ceará is a natural “naughty”, overflowing joy and grace of living. Our people make jokes even about future disasters. As the folklorist Leonardo Mota wrote in his book “In Time Highwayman”: In Ceará, the misfortune to be disgrace needs to be really disgraced.
19 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Aeroporto de Jericoacoara
To visit Fortaleza
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
20
Feirinha Beira Mar
Av. Beira Mar entre a Rua Oswaldo Cruz e Av. Desembargador Moreira. Um dos mais tradicionais pontos que vende artesanato calçadão da Avenida Beira Mar da Praia do Meireles em Fortaleza com mais de 600 barracas com uma grande variedade de produtos típicos do estado do Ceará como: redes, rendas, bordados, bijuterias, camisetas, comidas típicas, lembracinhas e etc. Funciona todos os dias de 17h a meia noite. One of the points that sells traditional handcrafts, the sidewalk of Beira Mar Boulevard in the Meireles Beach, in Fortaleza, with over 600 stalls with a variety of typical products of Ceará as hammock, lace, embroidery, bijoux, shirts, typical food, souvenirs and etc. Open every day from 17:00 to midnight.
Fortaleza de Nossa Senhora da Assunção
Railway John Philip Em frente a praça Castro Carreira Construída em 1880 no Reinado de Dom Pedro II , criada em estilo dórico-romano, guardando ainda no local a placa de inauguração original. Built in 1880 in the reign of Dom Pedro II, created in the Roman Doric style, it still keeps in place the original opening plate.
Av. Alberto Nepomuceno, s/n°, Centro Fone: (85) 3255-1600 / 3255-1676, Berço de Fortaleza, o forte Shoonenborch construído pelos holandeses às margens do Rio Pajeú, em 1649, sob o comando de Matias Beck. Desde 1942 se tornou sede do Quartel General 10º Região Militar. Cradle of Fortaleza, the Shoonenborch fort was built by the Dutch in the edges of the River Pajeú in 1649, under the command of Matthias Beck. Since 1942 it became the Headquarters of 10th Military Region.
Dragão do Mar
Paço Municipal
Rua Dragão do Mar, 81, Praia de Iracema Inaugurado em 1999, possui 30 mil m² de área para se explorar a arte e a cultura do Ceará. Passandose pelo Memorial da Cultura Cearense, o Museu de Arte Contemporânea, o Teatro Dragão do Mar, as salas de cinema, o Anfiteatro Sérgio Mota, u Auditório e o Planetário Rubens de Azevedo. Tendo ainda locais abertos para a população aproveitar para o lazer e entretenimento. Mais: www. dragaodomar.org.br Opened in 1999, has 30,000 square meters of area to explore the art and culture of Ceará. Passing by the Ceará Culture Memorial, the Museum of Contemporary Art, the Dragão do Mar Theater, the cinemas, the Amphitheatre Sérgio Mota, the Auditorium and the Planetarium Rubens de Azevedo. It has still open places for people to enjoy the leisure and entertainment. More: www. dragaodomar.org.br
Dom Delgado Garden Rua São José, 11, Centro. Criado no século XIX Antigo Palácio Episcopal ao redor da Catedral Metropolitana está o Bosque Dom Delgado. Construída no século XIX, é sede da Prefeitura Municipal da Cidade desde 1973. Created in the 19th century, the Old Bishop’s Palace around the Metropolitan Cathedral is the Dom Delgado Garden. Built in the 19th century, it is the City Hall since 1973.
Estação João Felipe
Catedral Metropolitana
Metropolitan Cathedral Rua Sobral, s/n/ - Fone:(85) 3226-1129 Inaugurada em 1978 em estilo eclético com predominância do gótico e românico tem capacidade para 5.000 pessoas. Funciona diariamente durante o dia. Inaugurated in 1978 in eclectic style with a predominance of Gothic and Romanesque, it has capacity for 5,000 people. Open daily during daylight hours.
Passeio Público
Public Sidewalk Rua Doutor João Moreira, s/n° - Centro Antiga praça dos mártires, onde eram executados líderes da Confederação do Equador, mas que desde 1877 tornou-se Passeio Público.
Trilha Ecológica do Cocó
Bares/Bars:
- Chopp do Bixiga - (85) 3219-7690 - Órbit bar - (85) 3453-1421 - Buone Amicis - (85) 3272-6929
Ecological Trail of Cocó Entradas pelas Avenidas Sebastião de Abreu ou Padre Antônio Tomáz no bairro Cocó. / Entrance
21 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Para visitar Fortaleza
Former Martyrs’ Square, where leaders of the Confederation of Ecuador were executed, but since 1877 it became a Public Sidewalk
both via Sebastião de Abreu or Padre Antônio Tomás Avenue, in the neighborhood of Cocó. Situada no parque ecológico dentro de Fortaleza - o maior da América Latina em um área urbana- a trilha tem percurso tem 1350 metros, é seguro e monitorado por policiais da Companhia de Polícia Militar Ambiental – CPMA. Funciona das 6h às 17h30 Located in Fortaleza - the largest in Latin America in the urban area - the trail is 1350 meters long, it is safe and monitored by officers of the Society of Environmental Police - CPMA. Open from 6 a.m. to 17:30.
Mercado Central
Centro das Tapioqueiras Mucuripe Lighthouse Av Vicente de Castro s / n – Mucuripe Construído entre os anos de 1840e 1846 pelos escravos, em homenagem à Princesa Isabel e tombado como Patrimônio Histórico Nacional. Hoje funciona no local o Museu do Farol onde apresenta um acervo da Fortaleza antiga. Built between the years of 1840 and 1846 by slaves, in honor of Princess Elizabeth and listed as National Historic Landmark. Nowadays the place is used as a Lighthouse Museum which has a collection of the old Fortaleza.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
22 Center of Tapioqueiras Av Washington Soares, 10.215, Messejana. Fone: (85) 3274-7565 Com 26 boxes, o local oferece cerca de 70 sabores de tapioca. Situada à beira da Rodovia CE-040 já é um programa tradicional de quem frequenta a orla a leste de Fortaleza. Funciona das 5h30 à meia noite. Estacionamento gratuito. With 26 boxes, there you can enjoy about 70 different flavors of tapioca. Situated on the edge of CE-040 Route, it is already a traditional program to who goes out in the east side of Fortaleza. Open from 5:30 a.m. to midnight. Free parking
Ponte dos Ingleses
English Bridge Praia de Iracema/ Iracema Beach Construída em dezembro de 1902. Hoje com segurança 24 horas, uma pequena galeria de arte e um observatório marinho, onde se pode ver os golfinhos no período da manhã. It was built in December 1902. Nowadays it has 24 hour security, a small art gallery and a marine observatory, where visitors can see dolphins in the morning.
Praça do Ferreira
Ferreira Square Entre as ruas Floriano Peixoto, Major facundo, Guilherme Rocha e Pedro Borges – Centro Localizada no coração da cidade teve no dia 13 de outubro de 1871 a praça recebeu o nome em homenagem ao boticário e coronel Antônio Rodrigues Ferreira. Located in the heart of the city, in 13 October 1871, the square was named in homage to pharmacist and Colonel Antônio Rodrigues Ferreira.
Compras To do Shopping:
Centro de Turismo
Tourism Center (Old Jail) Senador Pompeu 350, Centro. Fone: (85) 3101-5500 Construída em 1866, construída com uma arquitetura neoclássica, para ser a Casa de Detenção de Fortaleza, anos depois tornou-se o Centro de Turismo – Setur, onde cada antiga cela virou um ponto de venda de artigos típicos do Ceará: rendas de bilro, redes, camisetas engraçadas e bibelôs. Tem também um pouco de culinária local: cachaças, rapaduras entre outros. Funciona de segunda a sexta das 8h as 18h e sábado das 8h aas 14h Former House of Detention, it has become a sales point of typical items of Ceará: embroidering of bilro, hammock, funny t-shirts and knickknacks. It also has a bit of local cuisine: Cachaça, brown sugar, among others. Open Monday to Friday from 8 am to 18 pm and Saturday from 8 am to 14 pm.
Central Market Av Alberto Nepomuceno, 199, Centro - Fhone: (85) 3454-8586 Ponto obrigatório para quem quer levar lembranças de Fortaleza como artigos de couro, palha, rendas bordados e até iguarias do estado, como cachaça, licores, castanha e doce de caju. Reúne em um só local mais de 100 boxes de venda. Funciona de segunda a sábado das 8h às 19h e aos domingo das 8h as 13h. Mandatory stop for anyone who wants to take souvenirs from Fortaleza such as leather, straw, lace, embroidery and delicacies from the State like rum, liqueurs, sweet chestnut and cashew. It has in one place more than 100 stalls. Open Monday to Saturday from 8am to 19pm and Sunday from 8 am to 13pm.
CEART - Centro de Artesanato
Handcraft Center Av Santos Dumont, 3589 Phone: (85)3101.1637 Há 20 anos existe esta exposição com mais de 40 mil artesãos cadastrados num sistema de rodízio, trocando todas as obras expostas a cada 3 meses. In the place, there are exhibition of handcraft items with more than 40.000 registered artisans on a rotating basis, changing all their works every three months.
23 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Farol do Mucuripe
More Tips for Tourism in Fortaleza
Circuito Monsenhor Tabosa
para 120 lugares. Ao lado do teatro tem também um belo jardim de Burle Marx, criado nos anos 70. Visita Guiada de segunda a sexta a partir das 14h. It completed 100 years in 2010, it was inaugurated in 1910 and its main facade with characteristics of eclectic architecture and show room with art nouveau style; it has capacity of 120 seats. In the side of the theater there is the beautiful garden of Burle Marx created in the 70’s. Guided tour from Monday to Friday from 14pm.
Teatro do Humor Cearense
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
24
Monsenhor Tabosa Circuit Av. Mosenhor Tabosa, Praia de Iracema Mais de 300 lojas em um percurso de quase 1 km expondo roupas, calçados e acessórios para homens, mulheres e crianças, vendendo no atacado e no varejo. More than 300 shops in an almost 1 km route, exposing clothes, shoes and accessories for men, women and children, selling to wholesale and retail.
Teatros Theatres:
Teatro José de Alencar
Ceará Humor Theatre Av. Beira Mar com Oswaldo Cruz (prédio do Mcdonald’s) - Fone: (85) 9902.9226, (85) 9129728 - www.teatrodohumorcearense.com.br producao@teatrodohumorcearense.com.br Endereço na Internet/ PRESENTATIONS SCHEDULE: • Alex Nogueira e Humorragia Todos os SÁBADOS / Every saturday • Augusto Bonequeiro, Caboré e Luana do Crato Todos os DOMINGOS/ Every sunday • Papudim, Ery Soares e Titela Todas as TERÇAS /Every Tuesday and thursday • Papudim, Ery Soares e Titela Todas as QUINTAS/ Every Thursday • Zé Modesto e Madame Mastrogilda Todas as SEXTAS/ Every Friday
Teatro Celina Queiroz José de Alencar Theatre Praça José de Alencar - Centro - Fone: (85) 31012596. Completou 100 anos em 2010 foi inaugurado em 1910 com a sua fachada principal com características de arquitetura eclética e sala de espetáculo com estilo art nouveau com capacidade
Celina Queiroz Theatre Av Washington Soares, 1321. Phone: (85) 3477.3033 Ligado a Universidade de Fortaleza (Unifor) o teatro tem sua arquitetura no estilo art noveau e teve sua inauguração em 2003 e desde lá vem apresentando não somente peças teatrais maiores debates acadêmicos e eventos culturais.
Connected to the University of Fortaleza (Unifor), the theater has its architecture in art nouveau style and it was inaugurated in 2003, and since then it has shown not only theatrical presentations but also the greatest academic debates and cultural events.
Centro Cultural BNB
Cultural Center BNB Rua Floriano Peixoto, 931, Centro, Centro. Fone: (85) 3272-5352 Espaço onde é permitido experimentar adversidade de conceitos, estilos e suportes, oferecidos em sua programação divididos em quatro andares equipados com salões de exposições temporárias, teatro multifuncional, auditório, biblioteca física e com acesso a Internet. O CCBNB oferece a seus visitantes uma variada programação diária e gratuita, enquanto dedica-se a formar um público crítico. Funciona de terça a domingo. Place where people are allowed to experience adversity of concepts, styles and media, offered in its schedule. It is divided into four floors and equipped with temporary exhibition halls, multipurpose theater, auditorium, library and Internet access. The CCBNB offers to its visitors a varied daily schedule and free entrance, while it is dedicated to forming a critical public. Open from Tuesday to Sunday.
Varjota e Parquelândia Novos Corredores Gastronômicos
A passagem pelo bairro da Parquelândia é quase obrigatória para quem deseja conhecer outras praias no entorno da capital, como as praias do Cumbuco, Icaraí, Tabuba, Pecém, Taíba e Jericoacoara. Esse litoral também é chamado Costa do Sol Poente. Na Parquelândia, estão alguns dos melhores e mais baratos restaurantes de comida regional de Fortaleza, como os que oferecem carne de bode e carneiro e baião-de-dois, dois pratos da culinária cearense. É o caso do Carneiro do Ordones, restaurante tradicional, e o mais famoso da região. Vale a pena percorrer o bairro da Varjota, ali formou-se um novo corredor gastronômico em Fortaleza, já institucionalizado pela Prefeitura. O Restaurante Arre Égua é todo estilizado nos moldes de uma cidade, com igreja, bodega, restaurante de comidas típicas e um autêntico forró pé de serra. Ali encontramos ainda os Docentes e Decentes, Assis da Picanha, o Sirigado, Coco Bambu, Colheu de Pau, só para citar alguns dos mais de 30 bares do local. VARJOTA E PARQUELÂNDIA: THE NEW GASTRONOMIC CORRIDOR The passage through the neighborhood Parquelândia is almost mandatory for those wanting to know the other beaches around the capital, as the beaches of Cumbuco, Icaraí, Tabuba, Pecém, Taiba and Jericoacoara. This coastline is also called Sunset Coast. In Parquelândia are located some of the best and cheapest regional food restaurants of Fortaleza, such as providing goat and sheep meat and baião-de-dois, two dishes of Ceará. This is the case of Carneiro do Ordones, traditional restaurant and the most famous in the region. It is worth to explore the neighborhood of Varjota, there formed a new gastronomic corridor in Fortaleza, already institutionalized by the City Hall. The Restaurant Arre Égua is completed stylized in the manner of a city, with church, tavern, restaurant serving typical food and an authentic forró pé de serra (typical music of the region). Here we also find Docentes e Decentes, Assis da Picanha, o Sirigado, Coco Bambu, Colheu de Pau, just to name some of the more than 30 local bars.
25 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
TURISMO TURISMO Mais dicas de Turismo em Fortaleza
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
26
O forte da capital cearense é o forró, tanto o pé-deserra como o eletrônico, a cidade possui diversas casas de shows, das sofisticadas às populares. Uma boa opção é conhecer o Mercado das Artes (Mercado dos Pinhões) e suas noites alegres, embaladas ao som de chorinho e forró de sexta a domingo. O Mercado dos Pinhões está localizado na Praça Visconde de Pelotas, entre as ruas Gonçalves Ledo e Nogueira Acioli, Aldeota. Funciona de segunda a sexta-feira, das 9h às 12h e das 14h às 17h. À noite, de sexta a domingo, das 20h às 22h. - Kangalha - Av. Washington Soares, s/n°. Tel.:(85) 8609-2008 - Curral do Boi – Av. Pontes Vieira, 2340 - Forró no Sítio – Rua do Mosquito, s/n° - Pirata Bar - Rua dos Tabajaras, 325 - Kukukaya - Av: Pontes Vieira, 55 Tel: (85)3227-5661 Forró Houses The strength of Fortaleza is the dance called forró, both the pé de serra style as the electronic one, the city has many houses, from the sophisticated to the popular ones. A good option is to visit the Arts Market (the Pine Market) and its joyful nights, with lot of music such as chorinho and forró, from Friday to Sunday. The Pine Market is located in the Visconde de Pelotas Square, between the streets Gonçalves Ledo and Nogueira Acioli, Aldeota. Open from Monday to Friday, 9am to 12pm and from 14pm to 17pm. At night, from Friday to Sunday from 20 to 22pm.
Casas de Shows
Concert Houses Siara Hall - Avenida Washington Soares, 319. Tel.: (85) 3278.8400 Mucuripe Club - Travessa Maranguape, 108. Tel.: (85) 3254-3020 Arena - Avenida Washington Soares, s/nº, Cambeba, Tel: (85) 3230-1917 Alpendre - Rua Torres Câmara, 172 Aldeota. Tel.: (85) 3261-1525 Armazém - Rua Frederico Borges, 27 Meireles. Tel.: (85) 3219.4322
of the most beautiful and crowded beaches in the capital: Iracema, Meireles and Mucuripe. Praia de Iracema was in the past the main point of bohemia in the town. Today is in a process of redevelopment and revitalization. But the Meireles and Mucuripe beaches are most required by handcraft market, boat rides, jogging and meet a lot of regional and international restaurants, bars and the most hotels net in Fortaleza.
Praia de Iracema
Praias de Fortaleza
Gastronomia, belezas naturais e opções de lazer para toda a família. Em 34 quilômetros de litoral, as praias localizadas no município de Fortaleza revelam uma diversidade de usos e aspectos. Do Pontal da Barra do Ceará (litoral oeste) ao Caça e Pesca (litoral leste), a maioria apresenta condições favoráveis ao banho. A Av. Beira-Mar, principal corredor de animação da cidade, com aproximadamente 5 km de extensão, interliga três das mais belas e badaladas praias da capital: Iracema, Meireles e Mucuripe. A Praia de Iracema já foi o principal ponto da boemia da cidade. Hoje, encontra-se em processo de reurbanização e revitalização. Já as praias do Meireles e Mucuripe são mais procuradas pelas feirinhas de artesanato, passeios de veleiro, para caminhadas e por reunir uma grande quantidade de restaurantes regionais e internacionais, bares e a maior parte da rede hoteleira de Fortaleza. Beaches of Fortaleza Gastronomy, natural beauties and recreational options for the whole family. In 34 km of coastline, the beaches located in the city of Fortaleza show a variety of uses and features. From the Pontal da Barra do Ceará (west coast) to the Caça e Pesca (east coast), most of them have favorable conditions to swim. The Beira-Mar Boulevard, the main entertainment corridor of the city, with approximately 5 km of extension, connects three
A Praia de Iracema, uma das principais praias de Fortaleza, tem uma das noites mais agitadas da cidade, com seus bares, ponto de encontro de boa parte da boemia. Quem passa pela praia não pode deixar de apreciar o belíssimo pôr do sol na Ponte dos Ingleses e experimentar os pratos à base de
frutos do mar. A água de coco geladinha também é uma marca de nossa beira-mar. No bairro, estão abrigadas também, construções históricas como a Igreja de São Pedro, o Estoril (antigo clube dos oficiais norte-americanos durante a 2ª Guerra) e a Ponte dos Ingleses, mais conhecida como Ponte Metálica. Teatro, cinemas, museus e ampla área para o lazer estão reunidos no Centro Dragão do Mar de Arte e Cultura.Vale conhecer também as galerias de arte da região. É na Praia de Iracema que acontece um dos maiores Réveillons do país, realizado pela Prefeitura Municipal de Fortaleza (PMF) por meio da Secretaria de Turismo de Fortaleza (SETFOR), onde a cidade se prepara ansiosamente para receber visitantes de diversos locais. Iracema Beach Iracema Beach, one of the major beaches in Fortaleza, has one of the busiest nights in town, with its bars, meeting-point for a big part of the bohemia. Who passes by on the beach can not miss to enjoy the beautiful sunset on the English Bridge and to taste the seafood dishes. The ice cold coconut water is also a mark of our seaside. In the neighborhood are housed also historic buildings like the Church of St. Peter, Estoril (former club of U.S. officials during the 2nd War) and the English Bridge, better known as Metal Bridge. Theatre, cinemas, museums and large area for leisure are gathered in the Dragão do Mar Center of Art and Culture. It’s worth to visit as well the art galleries in the region. It is on Iracema Beach that happens one of the greatest New Year’s Eve in the country, organized by the City Hall of Fortaleza (PMF) through the Department of Tourism in Fortaleza (SETFOR), where the city is preparing eagerly to receive visitors from various places.
27 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Casas de Forró
Avenida Beira Mar o POINT da Cidade
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
28
A maioria dos equipamentos turísticos de Fortaleza encontra-se na Avenida Beira-Mar. Além dos melhores hotéis e restaurantes, a estátua de Iracema, um calçadão onde acontece todo dia uma ferinha de artesanato, de 17 às 22h30min. Na praia do Mucuripe, uma das mais famosas, existe o Mercado de Peixes, onde as jangadas chegam e desembarcam peixes e camarões fresquinhos. A dica é comprar um quilo (ou meio, se preferir) de camarão (baratinho, entre R$ 14 e, no máximo, R$ 18/kg) e pagar mais uns R$ 4 ou R$ 7 nas barraquinhas ao lado para fritar no alho e óleo ou cozer no vapor. No fim de tarde é programação imperdível: comer camarão ao pôr do sol na BeiraMar, vendo a chegada das jangadas do Mucuripe (as mesmas da canção de Fagner). Beira Mar Boulevard – The point of the city Most tourist facilities of Fortaleza are located on the Beira-Mar Boulevard. And more: the best hotels and restaurants, the statue of Iracema, a sidewalk where happens every day a market of handcrafts, from 17 to 22:30pm. In the Mucuripe Beach, one of the most famous, there is the Fish Market, where the rafts arrive and unload fresh fish and prawns. The tip is to buy a pound (or half if you prefer) of shrimp (very cheap, between R$ 14 and a maximum of R$ 18/kg) and pay a little bit extra like R$ 4 or R$ 7 in the stalls next and ask to fry them in garlic and oil or steaming. In the late afternoon this is a program you shouldn’t miss: eat shrimp at sunset in the Beira Mar Boulevard, seeing the arrival of the Mucuripe rafts (the same ones of the Fagner’ Song).
Praia do Meireles
A Praia do Meireles reúne o metro quadrado mais caro de Fortaleza e os melhores hotéis e alguns dos principais restaurantes regionais e internacionais da cidade. Também no local, diversas vans de turismo oferecem passeios de um dia a algumas das principais praias da região metropolitana e do litoral leste (Morro Branco e Canoa Quebrada, as principais) e oeste (Cumbuco e Taíba). O pôr-do-sol, visto da beira da praia ou em algumas das inúmeras barracas localizadas no calçadão, degustando um coco gelado, também é uma boa opção para o fim de tarde. Há também quadras poliesportivas, pistas de skate e, pela manhã, grupos organizados realizam atividades físicas para os freqüentadores. Depois, nada melhor que tomar um suco de fruta ou guaraná bem gelado num dos vários quiosques
instalados no calçadão. No local também podem ser encontrados caixas eletrônicos dos principais bancos. A segurança é feita pelo Ronda do Quarteirão e PM Turismo, que mantém câmeras instaladas em vários pontos da avenida.
marketed in the same place in the stands of the Fish Market. On the place are also some major seafood restaurants in town. The tip is to ask for grilled fish, the famous fish stew of Ceará, or even the shrimp in garlic and oil or steamed.
Meireles Beach Praia do Meireles has the most expensive square meter of Fortaleza and the best hotels and some major regional and international restaurants in town. Also in this neighborhood, tour vans offer several day trips to some of the main beaches in the metropolitan area and in the east coast (Morro Branco and Canoa Quebrada, the main ones) and west (Cumbuco and Taíba). The sunset can be appreciate from the shoreline or in some of the many stands located in the sidewalk, enjoying a cold coconut water is also a good option for the evening. There are also sports courts, skating rinks and in the morning, organized groups do physical exercises for the population. Then, afterwards, there is nothing better than to have a fruit juice or a really cold guaraná drink in one of several kiosks installed in the sidewalk. There, you also can found ATMs of major banks. Security is done by Round Quarter and MP Tourism, which has cameras installed in various parts of the boulevard.
Praia do Futuro
Praia do Mucuripe
Se você conhece a música “As velas do Mucuripe” do cantor e compositor cearense Fagner, não pode deixar de ir à Praia do Mucuripe. Lá ficam ancoradas diversas embarcações que, ao longo do dia, partem e chegam trazendo peixes e frutos do mar frescos. Estes são comercializados no mesmo lugar, nos boxes do Mercado de Peixes. No local também estão alguns dos principais restaurantes de frutos do mar da cidade. A dica é pedir peixe assado na brasa, a famosa peixada cearense ou, ainda, camarão no alho e óleo ou cozido no vapor. Mucuripe Beach If you know the music “The candles of Mucuripe” from the singer/songwriter of Ceará Fagner, you should visit the Mucuripe Beach. There, several boats are anchored that throughout the day, depart and arrive bringing fresh fish and seafood. These are
É considerada uma das mais conhecidas praias do Nordeste. Com aproximadamente 8 km de extensão, possui um corredor de “barracas”, feitas normalmente de palha de carnaúba, onde são servidos uma variedade de pratos típicos da cozinha regional, além de piscinas, duchas e playground. A praia tem muito movimento nos dias de quinta-feira a noite, dia da tradicional caranguejada. As mais conhecidas são Chico do Caranguejo e Crocobeach, porém existem outras bastante conhecidas, como a Vira Verão, que é point de gente jovem; a Itapariká, que tem ótima estrutura para crianças, com um parque aquático. A Praia do Futuro é a praia preferida dos banhistas de Fortaleza. Ocupa 8, dos 25 quilômetros da capital. Os hotéis com ótima infra-estrutura, com destaque para o Hotel Vila Galé, 5 estrelas, o mais requisitado do local. Futuro Beach It is considered one of the best known beaches in the Northeast. With approximately 8 km long, has a corridor of “tents”, usually made of carnauba straw, where they served a variety of dishes of regional cuisine, and also swimming pools, showers and playground. The beach has a lot of movement on the Thursdays nights; it is the traditional crab day. The most known tents are Chico do Caranguejo and Crocobeach, but there are other well-known, such
29 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
• Bar do Arlindo - Joaquim Nabuco, 2260 • Le Tahiti - Av. Pasteur, 1146 • Boteco – Av. Antonio Sales, 3177 • Vila Bar & Bistrot- Rua Sabino Pires, 5 • Café Avião- Praça Almirante Sladanha, s/n° • Arcos – Rua Padre Mororó, 2342 • Marcão das Ostras – Rua Professor Carvalho, 2901 • Boteco Praia – Beira Mar, 1680
Barracas da Praia do Futuro
Restaurantes
Tents In The Futuro Beach Av. Zezé Diogo • Crocobeach • ViraVerão • Terra do Sol • Cabumba • Dallas • América do Sol • Coco Beach • Chico do Carangueijo • Ytapariká • Beach Park- R. Porto das Dunas, 2.734
Hotéis
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
30
(veja o arquivo de Hotéis associados a ABIH-CE ) Hotels (See the file with associated ABIH-CE Hotels)
Botecos
Bars • Bar do Allan- Rua Princesa Isabel, 1961 • Bar do Papai – Rua Monsenhor Bruno, 1386
Restaurants • Colher de Pau- Rua Ana bilhar, 1178. Tel.(85) 3267.3773 • Cantina do Faustino- Rua Frei Mansueto, 1560 Tel. (85) 3267.5864 • Carneiro do Ordones- Azevedo Bolão, 571. Tel.(85) 3281.6576 • Bitonho e Cia- Rua Padre Guerra, 1706. Tel.(85) 3214.1028 • Restaurante Tilápia- Rua Vicente leite, 1131 Aldeota. Tel.(85) 3268.1734 • Santa Grelha- Rua Vicente Leite, 1062. Tel.(85) 3224.0249 • Delicias do Sertão- Av. Godofredo Maciel, 2471, Tel.(85) 3296.1323 • Lá na roça Av. Eusébio de Queiroz, 4425. Tel.(85) 3260.2464 • Arriégua- Rua Delmiro Gouveia, 420. Tel.(85) 3267-2325 • Dallas Chopp- Av. Dom Luís, 1219. Tel.(85) 3267.3200 • Boi Preto Grill. Av Beira Mar, 2500, Meireles Tel. (85) 3242.6780 • Sal e Brasa. Av. Abolição, 3500 Tel.(85) 3261.8888 • Spettus Stick House - Av. Washington Soares, 909 .
Tel.(85) 3241.2525 • Gueppos – Shopping Jardim Open Mall e Av. Beira Mar • Nostradamus- Av. Beira Mar, 3980. Tel.(85) 3263.7300 • L’O- Av. Pessoa Anta, 217. Tel.:(85) 3265.2288
Cozinha Internacional
International Cuisine • Hong Kong- Av. Beira Mar, 4544. Tel.:(85) 3263.1404 • D’Abelle Bistrô- Rua Antônio Augusto, 799. Tel.:(85) 3226.0121 • Cantina Di Napoli- Av. Desembargador Moreira, 125. Tel.:(85) 3234.0770 • Soho-Av. Senador Virgílio Távora, 999. Tel.:(85) 3224.7031 • Hokkaido- Av. Barão de Studart, 1480. Tel.:(85) 3264.1777 • Taco e Pizza- Av. Dom Luís, 737. Tel.:(85) 3261.0081 • O Marquês- Rua José Lourenço, 1640. Tel.:(85) 3224.3082 • Chalé Suiça- Rua Pereira Filgueiras, 1645. Tel.:(85) 3244.6563 • Paella Don Pepe- Rua Ildefonso Albano, 587. Tel.:(85) 3219.8873 • Hofbräuhaus- Rua Costa Barros, 1088. Tel.:(85) 3221.6170 • Zahle-Mezze Libanesa- Rua Coronel Jucá, 1940. Tel.:(85) 3257.4900
Happy hour
• Paladar – Av. 13 de Maio, 1043 • Docentes e Decentes – Av. Santos Dumont, 6180 • Tocantins – Av. Abolição, 3210 • Caribe – Rua Frederico Borges, 430 • Churrasquinho Sport Bar- Rua Costa Barros, 2000 • O Assis – Rua Ana Bilhar, 1356 • Picanha do Cowboy – Av. Dom Luís, 685 • Zug Choperia - R. Professor Dias da Rocha, 579 • Alpendre- Rua Torres Câmara, 172 • Viva La Vaca- Av. Santos Dumont, 2287
Música ao vivo
Live music • Rota 66 – Rua Travessa Manoel Maia, 100 • Hits Brasil – Av. Jovita Feitosa, 170 • Degusti – Rua Vilebaldo Aguiar, 352 • Café Pagliuca – Rua Barbosa de Freitas, 1035 • Engarrafamento- Av. Antonio Sales, 2760 • Barôlla- Av. Padre Antônio Tomás, 96
Café
Cafe • Spazzio Cafeteria- Avenida Abolição, 3180 • Le Dinner Restaurante e Café - Av Santos Dumont, 3636 • Vanilla Caffè - Av. Dom Luis, 500 • Caffé Castagno- Avenida Monsenhor Tabosa, 105 • Indalo Café- Rua Bárbara de Alencar, 1830 • Café Canela- Rua Doutor Luís Teixeira de Alcântara, 1233
Para paquerar
To flirt • Zé Bezerra - Rua Dom Manuel de Medeiros, 71 • M Bar – Av. Senador Virgílio Távora, 999 • Fafi Bar – Rua Norvinda Pires, 55 • Arre Égua - R. Delmiro Gouveia, 420 • Orbita Bar- Rua Dragão do Mar- 207
Livraria
Bookstore • Livraria Cultura - Shopping Varanda Mall, Av. Dom Luís, 1010 - Lojas 8,9 e 10 • Livro Técnico - Rua Floriano Peixoto, 830 • Siciliano Livros e Músicas - Shopping Del Paseo • Livraria Saraiva – shopping Iguatemi • Sebo Livraria Antiquárius – Rua Silva Paulet, 1380 • Sebo Taberna Libraria – Rua Alves Teixeira, 2090
31 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
as Vira Verão, which is point of young people, the Itapariká, which has good structure for children, with a water park. The Futuro Beach is the favorite beach of Fortaleza swimmers. It occupies 8 km of the 25 km of the capital. The hotels have a great infrastructure, especially the Vila Galé Hotel, with five stars, the most requested one.
SHOPPINGS Via Sul
Segunda a Sexta: 10h às 22h, Sábado: 10h às 22h, Domingo: Lojas - 14h às 21h e Praça de Alimentação - 11h às 22h. Av. Washington Soares, 4335 Fortaleza/CE - (85) 3404-4000. Monday to Friday: 10am to 22pm, Saturday: 10am to 22pm, Sunday: Stores – 14pm to 21pm and the Food Court – 11am to 22pm.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
32
De segunda à sábado as Lojas/Alimentação e Lazer abrem 10h às 22h, o Pão de Açúcar - 7h às 23h e as Lojas Americanas- 10h às 22h. No domingo as Lojas abrem 14H30 às 20h30 a Alimentação e Lazer de 11h às 22h, o Pão de Açúcar de 7h às 22h e as Lojas Americanas de 12h às 20h40 Av. Dom Luís, nº 500 – Fortaleza - (85) 3458 1212 Monday to Saturday Stores / Food court and Leisure open from 10am to 22pm, the Pão de Açúcar (supermarket) - 7am to 23pm and Lojas Americanas at 10am to 22 pm. On Sunday stores open at 14:30 to 20:30pm, Food court and Leisure at 11am to 22pm, the Pão de Açúcar (supermarket) - at 7 am to 22pm and Lojas Americanas from 12pm to 20:40pm.
Iguatemi
Pátio Dom Luís
Benfica
Avenida Shopping & Office
Lojas funcionam de 13 às 22h. Entre 10 e 13h o ponto é facultativo. Praça de alimentação de 10 às 22h. Cinemas abrem às 13h. Av. Washington Soares, 85, Fortaleza Tel. (85) 3477-3577 Stores are open from 13 to 22pm. Between 10am and 13pm the point is optional. Food court open from 10 to 22pm. Cinemas open at 13pm.
Vitrines abrem às 13h 20 min, e o cinema às 14h. Av. Carapinima 2200 - Fortaleza - CE (85) 3243.1000. Stores open at 13:20pm, and cinema at14pm.
North Shopping
De Segunda à Sabado das 10 às 22h, Domingo: Praça de Alimentação/Lazer abre das 11 às 22h e as lojas das 14:30h às 20:30h. - Av. Bezerra de Menezes, 2450 - Fortaleza - CE - (85) 3404 3000. Monday to Saturday from 10am to 22pm, Sunday: Food Court / Recreation opens from 11am to 22pm and stores from 14:30 to 20:30pm.
Del Paseo
Começa a funcionar as 10h e fecha as 22h. Av. Santos Dumont, 3131 - Fortaleza - (85) 3456.3131. Opens at 10am and closes at 22pm.
Segunda a Sábado: 10h às 22h. Domingo: 14h às 20h. (Praça de alimentação: 11h às 20h). Av. Dom Luís, 1200 - Fortaleza – CE - (85) 4011-2788 Monday to Saturday: 10am to 22pm. Sunday: 14pm to 20pm. (Food court: 11am to 20pm).
Av Dom Luís, 300 -Telefone: (85) 3264-9444 Aberto de segunda a sábado de 9 às 21 hs. Open Monday to Saturday from 9 am to 21 pm.
Jardins open mall
Aberto de segunda a sanbado de 9 às 21 h. Av Desembargador, 1011 Meireles - Fortaleza - CE CEP: 60160-230. Tel: (85) 3433-2300. Monday to sunday from 9 am to 21 pm.
Lisbonense
Rua Perboyre Silva, 157. Centro - Fortaleza - CE CEP: 60030-200 Tel: (85) 3231-3581
Manhatan Center
Av Sen Virgílio Távora, 1055 s 1 Aldeota - Fortaleza CE - CEP: 60170-250 Tel: (85) 3224-5292
Acaiaca Mall
Rua Gal Sampaio, 576 Centro - Fortaleza - CE - CEP: 60020-030 - Telefone: (85) 3212-1777.
ANÚNCIO HOTEL
33 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Shopping Centers
Aldeota
Enquanto você descança, o Sebrae/Ce trabalha incentivando a cultura e o turismo regional.
N
o ano de 2008, o Sebrae/CE definiu novas atividades econômicas a serem apoiadas na região do litoral oeste. Priorizamos o artesanato, a cultura e o turismo como algumas das atividades com potencial de contribuir para o desenvolvimento do Estado. A partir dessa definição, criou-se um projeto de integração do artesanato, cultura e turismo contemplando cinco municípios do litoral oeste: Caucaia, São Gonçalo, Paracuru, Paraipaba e Trairi. Daí, construímos o projeto “Roteiro Integrado “Costa dos Ventos” e buscamos parcerias com as prefeituras municipais. Hoje, o projeto já conta com um público beneficiado na ordem de 400 empreendedores e cada município envolvido tem a sua associação de turismo e diversas associações de artesãos. O nosso maior objetivo é “Estruturar a oferta turística de forma a reduzir as desigualdades dos destinos, ampliando as competitividades no mercado, respei-
tando suas peculiaridades e criando condições de transformá-lo em um Roteiro Turístico Integrado, numa ambiência de sol, praia e vento”. O Roteiro Costa dos Ventos, no litoral oeste do Ceará é um lugar de beleza sem igual. As praias, o clima, a história, a culinária e, principalmente, o povo nativo, trechos ainda primitivos com comunidades de pescadores que preservam suas tradições, ajudam a compor o perfil destas belas praias e tornam o litoral oeste do Ceará um lugar excepcionalmente mágico. Os municípios que compõem o Roteiro Costa dos Ventos: Caucaia, São Gonçalo do Amarante, Paracuru, Paraipaba e Trairí, possuem ainda um atrativo especial - ventos constantes, ideais para a prática de esportes náuticos, como surf, windsurf e kitesurf que atraem muitos turistas. Tudo isso, faz do Roteiro Costa dos Ventos, um lugar ideal para você viver momentos inesquecíveis.
SEBRAE
Pólo Canoa Quebrada
Inclui as cidades de Aquiraz, onde fica o Porto das Dunas e o maior parque aquático da América Latina - o Beach Park; a cidade de Beberibe, com sua Praia do Morro Branco e Praia das Fontes. Em Aracati, a apenas 156 km de Fortaleza está a famosa praia de Canoa Quebrada. O acesso a cidade de Aquiraz está sendo duplicado e a cidade vai inaugurar em breve um grande Resort – o Aquiraz Village Resort. O Artesanato é um grande atrativo da região, principalmente com a renda de bilro em Aquiraz, a cerâmica e o cipó em Cascavel, as famosas garrafas de areia colorida em Beberibe e com a palha e o labirinto no Aracati.
L LITORA TE S E L East Coast – Canoa Quebrada Region Includes the cities of Aquiraz, where is located the Porto das Dunas and the biggest aquatic park in Latin America – the Beach Park; the city of Beberibe, with its beach of Morro Branco and Praia das Fontes. In Aracati, just 156 km far from Fortaleza, is situated the famous beach of Canoa Quebrada. The access to the city of Aquiraz is being duplicated and the city will soon inaugurate a great Resort – the Aquiraz Village Resort. The handcraft is a big attraction in the region, especially with bobbin lace in Aquiraz, ceramics and vines in Cascavel, the famous bottles of colored sand in Beberibe and straw and maze in Aracati.
35 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Roteiro Costa dos Ventos
Roteiro
sua especialidade é a tranqüilidade, nem por isso deixa-se de encontrar boas pousadas e barracas que oferecem deliciosos pratos regionais.
Para visitar
Município situado a 22 km de Fortaleza, foi a primeira capital do Estado. Lá está localizado o maior parque aquático da América Latina, o Beach Park, equipado com 35.000m² de toboáguas, o insano com 40 m de altura, o “Ramo” Brincar, barracas tropicais, bares e restaurantes, ao lado o Beach Park Suítes Resort com 198 suítes de frente para o mar. A cidade tem um belo centro histórico que está sendo requalificado e vai ganhar em breve um Resort de bandeira portuguesa - Dom Pedro - com campo de golf, em uma área total de 285 hectares, sendo 1.800 metros de frente para o mar e área hoteleira dividida em oito lotes de quatro hectares em primeira linha da praia. Prefeito Edson Sá. Secretario de turismo Erick Vasconcelos telefone 085 33611840
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
36
Praias Iguape
Um dos principais portos jangadeiros do Ceará, esta histórica praia também reúne, diariamente no Centro das Rendeiras, os bordados mais famosos do Estado do Ceará. Há 40 km de Fortaleza, esta praia é bastante freqüentada pelos surfistas. Possui excelente estrutura com ótimas pousadas, barracas e hotéis.
Presídio
Além da Lagoa Encantada (local onde os holandeses concentravam seus prisioneiros), possui várias casas de veraneio, pousadas com ótima infraestrutura, com passeios de canoa .
Prainha
O bom é curtir o encontro do Rio Maceió com o mar, o bom é surfar na pororoca e em suas dunas, andar de buggy ou de moto-cross. Lá tem também outro parque aquático - o Itacaranha, com toboáguas, piscinas e vários brinquedos. Oferece excelentes hotéis e barracas que servem peixes e mariscos da região.
Batoque
É uma vila de pescadores a 8 km do Iguape. A
Como chegar
CE-040, CE-025 (Porto das Dunas - Prainha), BR-11, CE-043 (Acesso ao Iguape), Estrada do Fio, Estrada Gibóia – Eusébio, Estrada de acesso ao Distrito de João de Castro, Estrada Croatá – Justiniano de Serpa, Estrada Coluna – Cascavel, Estrada Caponga da Bernarda - Cajueiro do Ministro. Distância de Fortaleza: 27 km AQUIRAZ City located 22 km far from Fortaleza, was the first capital of the State. There, you can find the largest water park in Latin America, Beach Park, equipped with 35,000 m² of slides, the insane with 40 m high, the “Ramo brincar” (let’s play), tropical tents, bars and restaurants, next to this the Beach Park Resort Suites with 198 suites facing the sea. The city has a beautiful historic center that is being reclassified and will have soon a Portuguese Resort - Dom Pedro - with golf field, in a total area of 285 hectares and 1800 meters facing the sea and the hotel area divided into eight lots of four hectares in the first line of the beach. Beaches: Iguape Beach - One of the main raft ports of Ceará, this historic beach also offers daily at the Embroidering Center, the most famous embroideries in the state of Ceará. Far 40 km from Fortaleza, this beach is frequented by surfers. It has excellent structure with great inns, tents and hotels. Presídio Beach - Beyond the Lagoa Encantada (Enchanted Lagoon) - (where the Dutch focused their prisoners), has several vacation houses, inns with excellent infrastructure, with canoe trips. Prainha Beach - The good is to enjoy the meeting between the Maceió River and the sea; it’s nice to surf in the pororoca and its dunes, to ride a buggy or a motor-cross. There is also another water park - the Itacaranha, with slides, pools and various toys. It offers excellent hotels and tents serving fish and seafood from the region. Batoque Beach – It is a fishing village 8 km far from Iguape. Its specialty is the calm, never less you can find good inns and tents offering delicious regional dishes. To visit: - Beach Park Tourist Complex - Embroidering Center - Cultural Tourism - São José de Ribamar Church, with nearly 300 years - São José de Ribamar Sacred Art Museum Getting there: CE-040, CE-025 (Porto das Dunas - Prainha), BR-11, CE-043 (Acess to Iguape), Estrada do Fio, Estrada Gibóia – Eusébio, Estrada de acesso ao Distrito de João de Castro, Estrada Croatá – Justiniano de Serpa, Estrada Coluna – Cascavel, Estrada Caponga da Bernarda - Cajueiro do Ministro. Distance from Fortaleza: 27 km
Beberibe - Morro Branco
Beberibe tem a praia do Morro Branco, uma das mais belas praias do Ceará, que fica a 83 km da capital, com dunas vermelhas, falésias, manguezais e areia colorida que serve de matéria prima para o artesanato de garrafinhas feito a mão - uma característica do local. Morro Branco é sede de um dos mais animados carnavais do Estado. Possui também fontes de água doce e um amplo pólo de veraneio, além do Marina do Morro Branco, que tem apartamentos, casas e equipamentos turísticos, bons hotéis e restaurantes. No local existe um Centro de Artesanato e um equipamento turístico com bancos, monumentos e artesanato local.
Praia das Fontes
Possui em um trecho da praia cercada por falésia, algumas fontes que de lá despencam formam pequenas cachoeiras que caem na areia da praia tornando o cenário paradisíaco. Destaca-se pela calmaria e seus complexos hoteleiros com alto padrão de serviço internacional, passeios de buggy pelo litoral e guias turísticos bilíngue. Muitos desses equipamentos oferecem shows à noite, passeios pelas praias próximas e até mesmo parque aquático com toboáguas.
Para visitar
- Praia do Morro Branco - Centro de Artesanato - Praia das Fontes - Praia e Lagoa do Uruaú - Praiinha do Canto Verde
Como chegar Partindo de Fortaleza: BR-116 e CE-040. Distância de Fortaleza: 83 KM
BEBERIBE – MORRO BRANCO Beberibe has the beach of Morro Branco, one of the most beautiful beaches of Ceará, which is 83 km far from the capital, with red dunes, cliffs, mangroves and colored sand that serves as raw material for the handcrafts of handmade bottles - a local feature. Morro Branco is headquartering of one of the liveliest carnivals of the State. It also has sweet water sources and a large vacation park, without forgetting to mention the marina of Morro Branco, which has apartments, houses and tourist facilities, good hotels and restaurants. You can find there a Craft Centre and other tourist facilities with banks, monuments and local handcrafts. Praia das Fontes It has a part of beach surrounded by cliffs, some sources form small waterfalls that fall on the sand making a paradise view. It detaches because of the peaceful felling and resorts with high level of international service, buggy rides along the coast and bilingual tour guides. Many of these places also includes evening shows, tours in the nearby beaches and even water park with slides. To visit: - Morro Branco Beach - Craft Centre - Praia das Fontes - Uruaú Beach and Lagoon - Prainha do Canto Verde - beach Getting there: from Fortaleza via the highways BR-116 and EC-040. Distance from Fortaleza: 83 Km
37 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Aquiraz
- Complexo Turístico Beach Park - Centro das Rendeiras - Turismo Cultural - Igreja São José de Ribamar - com quase 300 anos - Museu de Arte Sacra São José de Ribamar.
39
Canoa Quebrada - Aracati
Em Canoa, a vida noturna é agitada com boates e restaurantes na principal rua da localidade, a Broadway, funcionando 24 horas e oferecendo uma gastronomia internacional que chama a atenção dos que visitam a vila, além de um rico artesanato com garrafinhas de areia coloridas. A praia tem como símbolo a lua e a estrela, descoberta pelos hippes na década de 70. Cercada por falésias que atuam como mirante natural de areias multicoloridas (12 tipos) formam um verdadeiro labirinto a céu aberto, onde se descortina um cenário grandioso da natureza. Ventos vindos do leste, de até 30 nós, e correntes ascendentes de ar quente das falésias criam um ambiente natural para a prática de vôo com parapentes. O artesanato com inúmeras lojinhas bastante rico em objetos feitos a partir da palha da carnaúba, bordados, renda de bilro, labirinto e filé. Outras praias: Majorlândia e Quixaba. Aracati oferece ainda como opção um centro histórico com suas igrejas, sobrados, prédios e casarões tombados como patrimônio histórico nacional.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
38
- Centro Histórico de Aracati com diversos casarios do século XVIII - Igreja do Rosário – arquitetura do século XVIII - Museu Jaguaribano - Casa de Câmara e Cadeia - Broadway de Canoa- Rua 24 horas com bares, restaurante e artesanato - Complexo Turístico Porto Canoa- a 5 km de Canoa - Complexo Turístico Mirante das Gamboas na sede
Eventos
- Canoarte - Regata de Canoas de Majorlândia - Festa dos Reis- tradicional festa da fantasia - Regata dos Estevão- reunião de competidores da colônia de pescadores dos Estevão. - Carnaval Popular- fevereiro- maior festa da Região
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
40
Como chegar
De Carro: O acesso é feito pelas rodovias BR-116 e BR-304. Pode-se seguir pela CE-040, passando pela cidade de Cascavel. Se você vem de Natal, a BR-406 dá na BR-304, antes de Mossoró. De Ônibus: Só a Viação “São Benedito” sai desde a Rodoviária de Fortaleza direto para Canoa Quebrada. Outras alternativa são “Viação Nordeste ou Expresso Guanabara” que sai também da Rodoviária de Fortaleza direto para Aracati; e desde Aracati pode se seguir 18 Km em Taxi, Ônibus ou transporte alternativo que sai desde a Igreja Matriz em Aracati. Distância de Fortaleza: 156 km CANOA QUEBRADA - Aracati In Canoa, the nightlife is busy with restaurants and nightclubs in the main street of town, the Broadway, open 24 hours and offering an international cuisine that calls
the attention of the visitors in the village, and also a rich handcraft with bottles of colored sand. The beach has as symbol the moon and the star, discovered by hippies in the 70’s. Surrounded by cliffs, that act as natural viewpoint of multicolored sands (12 types), it forms an open labyrinth, where you can see a wonderful scenario of nature. Winds from the east, up to 30 knots and updrafts of hot air from the cliffs create a natural environment for the practice of paragliding. The handcraft with numerous stores is very rich in objects made from carnauba straw, embroidery, bobbin lace, maze and fillet. Other beaches: Majorlândia and Quixaba. Aracati also has an optional the historical center with its churches, houses, buildings and old houses overthrown as National Historic Landmark. To visit: - Aracati Historical Center with several houses of the eighteenth century - Rosario Church - architecture of the eighteenth century - Jaguaribano Museum - House of Chamber and Chain - Broadway of Canoa - 24 hours Street with bars, restaurants and handcraft - Porto Canoa Tourist Complex - 5 km of Canoa - Mirante das Gamboas Tourist Complex – headquarters Events: - Canoarte - Majorlândia Regatta of Canoes - Festa dos Reis - traditional fantasy party - Regatta of Estevão - meeting of competitors of the fish colony of Estevão - Popular Carnival- February - biggest party in the Region Getting There: Car: Access is by the highway BR-116 and BR-304. You can follow the CE- 040, passing by the city of Cascavel. If you come from Natal, the BR-406 will bring you to the BR-304, before Mossoró. Bus: Only the “São Benedito” bus company comes direct from Fortaleza Bus Station to Canoa Quebrada. Other alternatives are “Viação Nordeste ou Expresso Guanabara” coming out also from Fortaleza Bus Station direct to Aracati, and from Aracati you may follow the 18 Km by Taxi, Bus or alternative transportation that comes from the Main Church of Aracati. Distance from Fortaleza: 156 km
INVESTE NO TURISMO História, Praia, Carnaval e Ecologia
A
lém de centro dinâmico da economia do Estado, Aracati já foi em décadas passadas, também o pólo sócio-cultural mais importante do Ceará. Como cidade de atividade portuária, ponto de ligação entre o sertão jaguaribano e a economia colonial e depois imperial, recebia constantemente influências externas que marcaram seu traçado urbano, arquitetônico, de idéias, hábitos e costumes. O conjunto de casas térreas e sobrados revestidos com azulejos portugueses do século XVIII formam, com as igrejas, monumentos e outros sítios históricos, um patrimônio de grande valor que vem sendo inventariado pelo IPHAN para fins de tombamento e apoio restaurador. Conta ainda, com a produção de um rico artesanato em que se destacam, pela beleza de sua composição artística, as rendas de bilros, o labirinto e os objetos confeccionados com palha de carnaúba e areias coloridas. A atual administração trabalha com o pensamento voltado para que o centro histórico de Aracati possa voltar a funcionar como local de desfiles de blocos e cordões que, até meados deste século, fizeram do carnaval aracatiense uma festa de grande significado no calendário social e cultural da cidade. A revitalização de festas populares, que se encontram presentes na memória e no imaginário da cidade, é uma opção a ser considerada para a criação do turismo cultural. O turismo carnavalesco, que hoje promove a afluência de cerca de 600.000 foliões ao Município.
Novos Projetos
Nessa época de cultura globalizada, a oferta de um produto diferenciado vai ser fator importante para atrair um usuário mais exigente. Dentro deste cenário, o turismo de Aracati deve ser entendido em três dimensões: histórica, ecológica, praiano e a carnavalesca. O turismo histórico alimentar-se-ia das tradições, da paisagem urbana, com equipamentos que remontam ao século XVIII, casarões com azulejos portugueses, a Casa de Câmara e Cadeia (Câmara Municipal), a Igreja de Nossa Senhora do Rosário, a Igreja da Matriz, Igreja de
Nossa Senhora dos Prazeres, a casa de Adolfo Caminha, e o sobrado do Barão de Aracati (hoje Instituto do Museu Jaguaribano). O turismo ecológico tira partido do patrimônio paisagístico natural através dos coqueirais, das nascentes, dunas e falésias avermelhadas das praias de Canoa Quebrada, Majorlândia e Quixaba. Passeios de bugre sobre as dunas de Canoa Quebrada, foz do Jaguaribe e praias vizinhas até Ponta Grossa. Esse turismo poderia ainda mesclar-se com o histórico e significar circuito rural por lagoas, engenhos, casas de farinha, casas de campo, mostrando na arquitetura sobrevivências aparentemente mortas da nobreza antiga.. Outros eventos e opções para turismo em Aracati 1 - Regata de jangadas de Majorlândia, em outubro como parte dos festejos do aniversário da cidade, 2 - Regata de botes a vela no rio Jaguaribe nas localidades da Vila da Volta, Pedra Redonda e Boca de Forno, que acontece em julho, janeiro e novembro, respectivamente, 3 - Festa de Reveillon da Canoa Quebrada e de Majorlândia e a construção e restauração da ponte J.K. Que liga o Ceará ao Rio Grande do Norte, será um grande passo para melhorar o trânsito na região, que é uma das mais movimentadas turisticamente. O principal projeto é o aeroporto de Aracati, que está em fase de conclusão, faltando a estação de passageiros. Recebendo vôos diretos que servirá também para desafogar o aumento de aeronaves no aeroporto Pinto Martins em Fortaleza. A pista será uma das maiores com 2.200 mts, com 400 mts de área de escape.
Eventos Realizados este ano
O festival do camarão, em Quixaba O maior e mais tranquilo carnaval de praia, em Aracati- resgatando o carnaval cultural-fev O Festival de quadrilhas juninas- julho. A inauguração da nova biblioteca municipal/ regional de Aracati
Serviço
Secretaria Municipal de Turismo, Cultura e Meio Ambiente de Artacati Secretário: Francisco José Damasceno 85-3433.3961 Prefeito: Expedito Ferreira da Costa
41 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Para visitar
ARACATI
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
42
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
página paga de Aquiraz 43
ICAPUÍ Known for having warm sea baths, the city is 196 km far from Fortaleza and is a great place for those looking for eco-tourism. Starting with the beautiful beaches covered by huge sand dunes and palm trees as the Ponta Grossa beach has a lovely red promontory of where is located the local community, where the majority are descendants of Dutch people, and when the tide goes down a Conhecida por ter mornos banhos de mar, a cidade está a beautiful Freshwater source appears in the beach. 196 km de Fortaleza, e é um ótimo local para quem procura Another beautiful beach in the city is the Retiro o turismo ecológico. Começando pelas belas praias que são Grande; it has calm waters, colorful cliffs, stones in cobertas por imensas dunas e coqueirais como a Praia da the sea and a fishing community in the upper part Ponta Grossa possui um lindo promontório de cor vermelha of the cliffs. In addition to the many beaches the city onde fica localizada a comunidade local, onde a maioria é de also has a wide variety of handcrafts, with bobbin descendentes de holandeses, e quando a maré baixa aparece lace, embroidery and the labyrinth and the fairs and markets are special attractions. uma linda fonte de água doce na praia. Outra praia linda do município é a Retiro Grande que tem águas calmas, falésias coloridas, pedras que entram pelo mar e uma comunidade de To visit: pescadores na parte alta das falésias. Além das diversas praias - Praia Redonda - Retiro Grande
Icapuí
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
44
O município conta com belas praias, coqueirais, lagoas, alagamares e recantos paradisíacos. Com uma grande variedade de entretenimentos, começando com o tradicional carnaval e indo até esportes como o surf, praticado na praia da Caponga que está a 12 km da sede do município e é a mais bem estruturada e o maior núcleo de pesca de jangada. Outra praia é a Praia de Águas Belas, a 2 km de Caponga, possui dunas que represam no Riacho Fundo e deságuam no mar. A praia de Barra Nova está no estuário do Rio Choró com barrancas vermelhas cobertas de vegetação e exuberantes coqueiros, possível de navegação pelo rio com os barcos e botes de pesca. O município conta também com um rico artesanato e artefatos de cerâmica que podem ser encontrados nos pólos de artesanato e na tradicional feira de Cascavel.
Para visitar
- Praia da Caponga, Àguas Belas, Barra Nova e Balbino - Lagoa da Velha Ana - Monumento à Capela de Nossa Senhora do Ó - Antigo Prédio da Cadeia Pública - Patronato Juvenal de Carvalho - Igreja Matriz de Nossa Senhora da Conceição
Eventos
Festival da Sardinha- na Praia da Caponga mês de setembro/2010 -com salão e festival gastronômico Promoção: Associação dos Empreendedores de Turismo de Cascavel
Como chegar
CE-040 Distância de Fortaleza: 60 km CASCAVEL The town has beautiful beaches, palm trees, lagoons, alagamares and paradisiacal quite places. It has a wide variety of entertainment, starting with the traditional carnival and going to sports such as surfing, practiced on the Caponga beach, which is 12 km far from the headquarters of the city and is the largest and most wellstructured core fishing raft. Another beach is the Águas Belas, 2 km from Caponga, has dunes that dam the Fundo River and empty into the sea. The Barra Nova beach is on estuary of the Choró River with red gullies covered with vegetation and palm trees, it is possible navigate the river with boats and fishing boats. The city also has a rich handcraft and ceramic artifacts that can be found at the poles of handcrafts and traditional fair of Cascavel. To visit: - Caponga Beach, Àguas Belas, Barra Nova e Balbino - Velha Ana Lagoon - Monument to the Chapel of Nossa Senhora do Ó - Old Building of Jail - Patronato Juvenal de Carvalho - Church of Nossa Senhora da Conceição Getting there: CE-040 Distance from Fortaleza: 60 Km
o município conta também com uma grande diversidade de artesanato, com a renda de bilro, o labirinto e os bordados e as feiras e os mercados são um atrativo a parte.
Para visitar - Praia Redonda - Retiro Grande
Como chegar
CE-040/CE-261/BR-304 Distância de Fortaleza: 202 km
Getting There: CE-040/CE-261/BR-304 Distance from Fortaleza: 202 km
45 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Cascavel
Fazenda Hotel Luz do Sol
Fica no distrito de Retiro, em Tejuçuoca, a 1444 km de Fortaleza, tem na sua gastronomia pratos a base de caprinos e ovinos, raças características do município, que realiza anualmente a maior feira de caprinos do Estado - o Tejubode. Oferece passeios a cavalo, de charrete, saborear sucos tropicais, visitas a hortas sem agrotóxicos e plantações medicinais, a projetos artísticosculturais e sociais, como o Aprisco (criação de bode), projeto mandala (sistema integrado de produção e criação), casa da bordadeira e oficinas de bordado à mão e construção de brinquedos de madeira. Informações: (85) 3323-2011 www.fotolog.terra.com.br/redeceara2321
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
46
RURAL
N
ão só de praia vive o turista do Ceará. Andar a cavalo ou de charrete, tomar banho de açude, ouvir o canto dos pássaros, ordenhar vacas e beber o leite mugido, comer frutas tiradas do pé. O estresse da vida urbana está abrindo as portas para o turismo rural no Ceará. Já são mais de 15 fazendas filadas a Associação Cearense de Turismo no Espaço Rural e Natural (Aceter), embora apenas três estejam atuando dentro das características de Fazendas Hóteis. Conheça as tres:
Fazenda Vale do Fazenda Hotel Juá Repouso das Localizada no município de Guaiúba, fica a 26 km de Fortaleza. Para Águas chegar a porteira, o visitante ainda percorre 17 quilômetros a partir da sede municipal. A fazenda, que tem 16 açudes, oferece a oportunidade de pescarias, passear de charrete e até vivenciar o dia a dia numa propriedade rural, além de oferecer um cardápio típico de comidas, banho de açude, etc. Informações: (85) 3246.7501- www. valedojua.com.br
Localizada na Região do Maciço de Baturité, fica a 96 km de Fortaleza. O ecoturismo é a principal atividade no local, conferindo práticas de manejo e sustentabilidade da terra. A acomodação é feita em chalés e a culinária, toda baseada nas comidas rústicas do sertão. Informações: (85) 3224.1267 www. repousodasaguas.com.br
Vale do Juá Farm Located in the city of Guaiúba, is 26 km far from Fortaleza. To reach the gate, the visitor still drives 17 kilometers from the municipal headquarters. The farm, which has 16 dikes, offers the opportunity for fishing, to ride a horse carriage and to experience the daily life of a farm, and also has a menu of typical food, swim in dikes, etc. Information: (85) 3246.7501 - www.valedojua. com.br Repouso das Águas Farm Hotel Located in the Maciço de Baturité region is 96 km far from Fortaleza. The ecotourism is the main activity here, where you can see management practices and sustainability of the earth. Chalets are the type of accommodation and the food is based on the rustic style of the interior. Information: (85) 3224.1267 - www. repousodasaguas.com.br
Luz do Sol Farm Hotel Situated in the district of Retiro in Tejuçuoca, 1444 km of Fortaleza, has in its gastronomy dishes based of goat and sheep, breeds characteristics of the city, where annually happens the biggest goats fair in the State – the Tejubode. It offers horseback riding, horse carriage, enjoy drinking tropical juices, visits to planting without pesticides and with medicinal purposes, the artistic-cultural and social projects as Aprisco (goat husbandry), mandala project (integrated system of production and husbandry), embroidery house and handmade embroidery workshops and construction of wooden toys. Information: (85) 3323-2011 - www.fotolog. terra.com.br/redeceara2321
47 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Turismo
RURAL TOURISM The tourist of Ceará doesn’t live only of beach. To ride a horse or a horse carriage, to swim in a dike, to listen the songs of the birds, to milk cows and drink the milk, to eat fruit taken from the tree. The urban life stress is opening the doors for the rural tourism in Ceará. There are already over 15 farms associated to the Ceará Association of Tourism in the Rural and Natural Spaces (Aceter), although only three are operating within the characteristics of Farms Hotels. These three are:
ro Rotei
L LITORA TE S OE
COSTA DO SOL POENTE
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
48
Graças aos ventos constantes, as praias do Litoral Oeste são excelente opção para a prática de surf, windsurf e kitesurf. As praias de Cumbuco, Taíba, Paracuru, Flexeiras, Icaraí de Amontada, Preá e Jericoacoara ganham o colorido e a beleza das velas e pranchas, pois são etapas certas de campeonatos Norte/ Nordeste brasileiro e mundial, anualmente. O sandboard é outra mania que vem ganhando espaço nas dunas de Jeri e Paracuru.
REGION WEST COAST SUNSET ROUTE Thanks to the winds, the beaches of the West Coast are an excellent option for surfing, windsurfing and kite boarding. The beaches of Cumbuco, Taíba, Paracuru Flexeiras, Icaraí de Amontada, Preá and Jericoacoara get the color and beauty of sails and boards, as these places are sure steps of north /northeast championships of Brazil and worldwide, annually. The sand boarding is another fad that has been gaining ground in the dunes of Jeri and Paracuru.
Caucaia, com seus 26 km de litoral localizado a apenas 35 km de Fortaleza, facilmente lhe deixará encantado com suas praias, dunas, manguesais, florestas nativas, serras e remanescentes de tribos indígenas. A cidade sedia mais de 10 escolas de Kitsurf, que realizam campeonatos nacionais e internacionais pelo menos duas vezes por ano.
Cumbuco
Vila de dunas e coqueiros, Cumbuco é um lugar paradisíaco. Bom para se passear de jangada, de buggy pelas dunas (com ou sem emoção) e até mesmo de jegue. Nas lagoas que surgem entre os morros de areia, a brincadeira é o esquibunda (descer as dunas sentado numa pequena prancha de madeira) ou o sandboard (surf na areia) para os mais ousados. Também é point de windurf e jet ski. Localizada a 30 km de Fortaleza, é uma das praias mais procuradas do Ceará não só pela proximidade com a capital, como também pela infraestrutura ofertada - bons hotéis de bandeira nacional e internacional, restaurantes, barracas aconchegantes, lojas de artesanato e esporte, escolinhas de esportes naúticos, que promovem campeonatos mundiais de surf e kite surf.
49 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Caucaia
• Campeonato de Kite Surf e Super Kite - 2º semestre do ano Como chegar: BR-020, BR-222 e BR-116, CE-085 , 4º Anel Viário e CE-090. Distância de Fortaleza: 35 km Informaçoes Turísticas: Setur Caucaia: Telefone: (85) 3342.2323 ou turismo@setur.caucaia.ce.gov.br Setur Cumbuco: Telefone: (85) 3318-7363 ou cumbuco@setur.caucaia.ce.gov.br Caucaia Caucaia, with its 26 km of coastline located only 35 km from Fortaleza, easily bewitch you with its beaches, dunes, mangroves, native forests, mountains and remnants of Indian tribes. The city hosts more than 10 Kit surf schools, carrying national and international championships at least twice a year.
Nas Lagoa do Banana e Barra do Cauípe, a pedida é a prática de esportes de vento como o kite surf, um passeio de caiaque, jet-ski, e muitas barracas com comidas a base de frutos do mar.
Icaraí
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
50
Grande estância de veraneio com milhares de residências, apartamentos, restaurantes, barracas e clubes sociais é onde acontece um dos carnavais mais animados do Estado. Se consolida como uma das mais visitadas pelos surfistas de várias partes do Brasil.
Tabuba e Barra Nova
Cumbuco Village of dunes and coconut trees, Cumbuco is a paradise. Good to do raft tours, to ride a buggy in the dunes (with or without emotion) and even to ride a donkey. In the lagoons that arise between the hills of sand, the joke is the esquibunda (sitting down the dune in a small wooden board) or sand board (surf on the sand) for the more audacious. It is also point of windsurf and jet skiing. Located 30 km far from Fortaleza, it is one of the most popular beaches of Ceará, not only by the proximity to the capital, as well for the infrastructure offered there - good hotels of international and national flag, restaurants, cozy tents, handcraft and sports shops, school of nautical sports, promoting world championships of surfing and kite surfing. Barra do Cauípe and Banana Lagoon In the Banana Lagoon and Barra do Cauípe, the choice is the practice for wind sports such as kite surfing, a kayak trip, jet-skiing, and many food stalls specialized in seafood. Icaraí Great summer resort with thousands of homes, apartments, restaurants, stalls and social clubs, it is where one of the liveliest Carnivals in the state. It is established as one of the most visited by surfers from various parts of Brazil. Tabuba and Barra Nova Beaches of lush natural beauty, ideal for people who search tranquility. You should include in your tour a visit the mouth of the Barra Nova, where kite surfing is practiced. Botanic Park - on the banks of the CE-090 with a 190ha nature reserve, rich in vegetation, plants and animals.
Praias de exuberante beleza natural, ideal para quem quer tranquilidade. Inclua no passeio visita à foz do rio Barra Nova, onde é praticado o kite surf.
Parque Botânico
Nas margens da CE-090 com uma reserva natural de 190ha, rica em vegetação, plantas e animais.
Eventos
• Regata de Jangadas - nas praias de Iparana e Cumbuco – julho e novembro
Events: - Regatta Rafts - Iparana and the beaches of Cumbuco - July and November - Kite Surfing Championship and Super Kite - 2nd half of year Getting there: BR-020, BR-222, BR-116 and CE-085, 4th Ring Road and CE-090. Distance from Fortaleza: 35 km Tourist Information: Setur Caucaia: Phone: (85) 3342.2323 or turismo@setur.caucaia.ce.gov.br Setur Cumbuco: Phone: (85) 3318-7363 ou cumbuco@setur.caucaia.ce.gov.br
CAUCAIA
NO FUTURO Resort Vila Galé
Em um espaço de 100 mil m², em um total de 480 hectares, com equipamentos de padrão internacional 5 estrelas com capacidade para 1.200 hóspedes. Em suas instalações o diferencial fica por conta do Satsang SPA Med - Centro de Longevidade e Vitalidade que irá oferecer tratamentos com foco na qualidade de vida, tanto no Spa médico quanto o Day SPA tudo isso em um espaço de 3 mil m² com o primeiro SPA médico do Ceará com atendimentos personalizados e instalado em um resort. Além do SPA, o resort terá também quatro restaurantes com especialidades asiáticas, portuguesa e brasileiras, cinco bares, uma piscina com bar molhado de 2,2 mil m², kid’s club, boate, além de um clube náutico com 200 m², um centro de convenções com capacidade para 700 pessoas e 4 equipamentos hoteleiros e um condomínio residencial com 1.300 apartamentos. Este empreendimento irá gerar 350 empregos diretos que iram fazer uma capacitação de 3 meses com início em julho. Distância de Fortaleza: 41 km
CAUCAIA IN THE FUTURE Vila Galé Resort In an area of 100.000 m², in total of 480 hectares, with facilities of 5 star international standard hotel, with capacity for 1.200 guests. On its facilities the difference is on the Satsang Med Spa - Center for Longevity and Vitality that will provide treatments with a focus on quality of life, both in the Spa Medical and in the Day Spa, all in a space of 3000 square meters, with the first SPA doctor of Ceará with customized services and installed in a resort. Besides the spa, the resort will also have four restaurants that will serve Asian, Brazilian and Portuguese food, five bars, a swimming pool with wet bar of 2200 m², kid’s club, nightclub, and a yacht club with 200 m², a conference center with capacity for 700 people and four hotel complex and a residential condominium with 1.300 apartments. This development will generate 350 direct jobs that shall do a training of three months beginning in July. Distance from Fortaleza: 41 Km
51 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Barra do Cauípe e Lagoa do Banana
PARACURU
moradores das casas que ali existiam. Na sequência Praia do Canto, Pedra Rachada, do Vapor e, para os aficcionados do Kite Surf, não deixe visitar a Praia do Pau infincado (Quebra-Mar) que durante o período dois ventos (Agosto a Janeiro) milhares de esportistas vem de vários países com seus kites coloridos se encontrarem e fazerem aqui seu paraíso. A prefeita Érica de Figueiredo, cujo lema de sua administração é “Cuidando do Povo e da Cidade”, junto com sua equipe empenhada nos Projetos Orla, Praia Limpa e Paracuru Sem Plástico, dentre outros.
Paracuru na Copa
Para visitar
Praias do Centro: Farol, Almas, Barra do Rio Curu, Guagiru, Carnaubinha (Hawaizinho), Pedra do Meio, Coqueirinho, Bica, Munguba, Igreja Velha (Ronco do Mar), Boca do Poço, Canto, Pedra Rachada, Pau Enficado (Quebra –Mar), Baixo Grande, Buraco, Vapor, Pedra Redonda, Anjos, Pedra Grande e Piriquara.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
52
Paracuru
Única cidade à beira-mar no Ceará além de Fortaleza. Paracuru é um destino cativante para todas as idades. A apenas 84 km de Fortaleza o município é conhecido por oferecer um dos maiores carnavais e réveillon do Ceará, daí sendo conhecida como a cidade da alegria. Comece o passeio pelo seu litoral com 20km de águas claras e azuis a partir da Barra do Rio Curu onde segundo os historiadores Rodolfo Espíndola e Eduardo Bueno relatam em seus livros que o navegador espanhol Vicente Yañes Pinzón aportou aqui no dia 29 de janeiro de 1500 com suas caravelas, três meses antes da chegada de Cabral ao Brasil. A Praça do Farol I (Praia da Monguba) onde no mês de julho se realiza a Regata de Jangadas, com mais de 60 embarcações e cerca de 200 pescadores que singram o mar em suas jangadas com velas coloridas, fazendo/promovendo um espetáculo inesquecível para os milhares de turistas, veranistas e nativos; enquanto isso, a multidão delira ao assistir a corrida de Jegues que acontece antes da largada das embarcações. A Praia da Igreja Velha (Ronco do Mar) é palco de grandes competições náuticas e esportivas como o Campeonato Pena Surf, o Mundial Maresia de Surf, dentre outros. A Praia das Almas, onde no Século XVIII Paracuru (Parazinho) foi soterrado pelas dunas, cobrindo com areia todas as casas da pequena Vila, advindo a lenda que debaixo das areias surgem almas dos
Principais eventos
Reveillon, Carnaval, Semana Santa, Festival Junino, Regata de Jangadas, Corrida de Jegues, Feira das Comunidades (julho), Festival de Dança (out), Aniversário da Cidade (22 de novembro), Natal de Luz.
Como chegar
Acesso a partir de Fortaleza, pela Estruturante CE-085/CE-341 ou BR-222/CE-341. No terminal Rodoviário João Tomé (Fortaleza) há ônibus partindo de hora em hora (Empresa Viação Paraipaba e Pégasus) Distância de Fortaleza: 84 km Informações: Prefeita Érica de Figueiredo Derhovannessian - Secretário de Turismo e Cultura e Meio Ambiente David Nunes - Tel.: (85) 3344-8805 www.seturparacuru.gov.br Secretário de Turismo e Cultura e Meio Ambiente David Nunes
Hotel Dunas
Rua Gabriel Ferreira Neri, s/n, Pedra Rachada Contato: (85) 3344.1965 http://www.hoteldunas.com.br
Hotel VentoBrasil
Endereço: Rua Ormezinda Sampaio, n°240, Centro Pousada da Canoa Endereço: Av. Antonio Sales, s/n, Maleitas Contato: (85) 3344.1397 http://www.pousadadacanoa.com.br PARACURU It is the only city by the sea in Ceará, except for Fortaleza. Paracuru is an attractive destination for all ages. Far 84 km from Fortaleza, the city is known for offering one of the biggest carnivals and new years’ eve of Ceará, that’s why it is known as the City of Joy. Begin the city tour in the coast which has 20 km with clear and blue water, from the Barra do Curu River where according to the historians Rodolfo Espindola and Eduardo Bueno report on their books that the Spanish navigator Vicente Yañes Pinzón arrived here on January 29 in 1500 with his caravels, three months before the arrival of Cabral in Brazil. The Farol Square I (Monguba Beach) where in the month of July takes place the Regatta of Rafts, over 60 ships and about 200 fishermen who sail the seas in rafts with their colorful sails, making / promoting an unforgettable spectacle for thousands of tourists, vacationers and locals; in the meantime, the crowd become excited watching the race of donkeys that happens before the vessels departure. The Old Church beach (Ronco do Mar) is the scene of great nautical competitions and sports such as the Pena Surfing Championship, the Maresia World Surf, among others. The Almas Beach, where in the Eighteenth Century Paracuru (Parazinho) was buried by the dunes, with sand covering all houses in the small town, coming to the legend that arise under the sand souls of the inhabitants of the houses that existed there. Following, the Canto Beach, Pedra Rachada, do Vapor, and for fans of Kite Surfing, be sure to visit the Pau Infincado beach (QuebraMar) that during the two winds (August to January), thousands of athletes come from various countries with their colorful kites to meet and make their paradise here. The Mayor Érica de Figueiredo, whose motto of her administration is “Caring for the People and the City,” along with her team are committed to the Projects Orla (edge), Clean Beach and Paracuru without Plastic, among others.
53 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
A cidade vai receber até a Copa de 2014 dois grandes hotéis de 200 apartamentos/cada. O projeto espanhol terá campo de golfe, shopping, centro de eventos, etc. Está previsto também um monumento ao espanhol Vicente Yañes Pinzón.
Paracuru during the World Cup The city will receive until the World Cup 2014 two big hotels of 200 apartments/each. The spanish project Dunas de Paracuru will have golf fields, shopping center, events center, etc. It also will have a monument to the Spanish Vicente Yañes Pinzón.
Principal Evento
Main events: New Year’s Eve (Jan), Popular Carnival (Feb), Easter (March), Festival Junino (June), Regatta of Rafts, donkey racing and the Community Fair – July, Dance Festival (Oct), Anniversary of the city (Nov 22), Christmas (Dec).
Como chegar
- Regata Cultural da Lagoinha (20º ano) - durante sete dias no mês de julho, com destaque para a Feira de Artesanato
Rodovia Sol Poente formada por 123 km de via estruturante, facilitando o acesso. Rodovias Federais: BR-116, BR-222, BR-020, BR-304 e BR-122. Rodovias Estaduais: CE-004, CE- 040, CE-101, CE060, CE-356, CE-020, CE-257, CE-187, CE-403, CE-135 e CE-359. Distância de Fortaleza: 124 km
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
54
Main events: - New Year’s Eve (Jan) - Popular Carnival (Feb) - Easter (with the staging of the Christ’s passion - march) - Festival Junino (June) - Paracuru Regatta of Rafts (26° year), donkey racing and the Community Fair - July - Dance Festival (Oct) - Anniversary of the city (Nov 22) - Christmas (Dec) Getting There: Access from Fortaleza, via highway CE -085, in the Quatro Boas you turn to the right, the city is 12 km feather. In the Bus terminal João Tomé (Fortaleza) there are buses leaving each hour. (Companies Viação Paraipaba and Pegassus) Distance from Fortaleza: 84 km Information: Department of Tourism, Culture and Environment of Paracuru - Phone: (85) 33448805 Tourist Information Box – Old Bus station Square Visit: www.seturparacurur.ce.gov.br Mayor - Érica de Figueiredo Secretary of Tourism, Culture and Environment - David Nunes Dunas Hotel Address: Rua Ferreira Gabriel Neri, s / n, Pedra Rachada Contact: (85) 3344.1965 www.hoteldunas.com.br Hotel Vento Brasil Address: Rua Sampaio Ormezinda, No. 240, Center Pousada da Canoa Address: Avenida Antonio Sales, s / n, Maleitas Contact: (85) 3344.1397 www.pousadadacanoa.com.br
Praias de Paraipaba Lagoinha
Em uma distância de 100 km de Fortaleza, na cidade de Paraipaba, encontramos uma das mais belas praias do litoral com areias finas e avermelhadas
formando dunas e falésias, rochas e furnas refrescantes à beira mar com 15 km de extensão. A Praia da Lagoinha recebeu esse nome devido às inúmeras lagoas de água doce ao seu redor. Possui um formato em meia-lua entre dois morros, que atrai turistas de todas as partes do Brasil. Possui ainda grande potencial para esportes náuticos radicais como o surf, windsurf e sandboard.
Mundaú
Trata-se do encontro das águas do Rio Mundaú com o oceano. O local apresenta um harmonioso cenário formado por dunas e águas cristalinas. Vale a pena um passeio guiado pelos igarapés em um barco cataramã, com direito a forró pé de serra.
Outras praias de Paraipaba - Praias das Camboas - Ponta Aguda
PARAIPABA BEACHES LAGOINHA At a distance of 100 km from Fortaleza, in the town of Paraipaba, you will find one of the most beautiful beaches of fine and reddish sand, forming dunes and cliffs, rocks and refreshing caves in the seaside, with 15 km length. The Lagoinha beach is named after the numerous freshwater ponds around it. It has a half-moon shape in between two hills, which attracts tourists from all parts of Brazil. It also has great potential for extreme water sports like surfing, windsurfing and sand boarding. MUNDAÚ This is the meeting of the waters of the River Mundaú with the ocean. The place has a harmonious landscape formed by dunes and crystal clear waters. It’s worth a guided tour trough the creeks in a catamaran boat listening to the forró pé de serra music. Other beaches of Paraipaba: - the Camboas Beaches - Ponta Aguda Main Event: - Cultural Regatta of Lagoinha (20° year) - seven days in July, with emphasis on the Handcrafts Fair Getting There: Highway Sunset comprised 123 km of structuring route, facilitating access. Federal Highways: BR116, BR-222, BR-020, BR-304 and BR-122. State Highways: CE-004, CE-040, CE-101, CE-060, CE-356 CE-020, CE-257, CE-187, CE-403, CE-135 and CE-359. Distance from Fortaleza: 124 km
Trairi - Flecheiras
Uma praia linda com águas calmas e características cinematográficas, tanto que foi sede do programa “No Limite”. Atrai por suas belezas estonteantes como a Lagoa dos Homens que é ótima para a prática de esportes radicais como o sandboard e o kitesurf ou até mergulho. E na maré baixa tudo fica mais belo ainda, pois se formam piscinas naturais que deixam os peixes a nossa volta e a orla mais colorida com suas canoas e jangadas. A culinária do local é especializada em algas que vem ganhando espaço para quem quer algo mais requintado, ou até para artesanato e produtos domésticos. Sem falar das noites animadas com muito forró. Flecheiras está localizada no município de Trairí a 130 km de Fortaleza. A praia sedia o Hotel Orixás Arte Hotel com 80 apartamentos, ele faz parte do Roteiro de Charme da Associação dos Roteiros de Charme do Brasil, onde apenas este hotel está inserido. Além disso, possui mais de 44 pousadas.
55 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Getting There: Access from Fortaleza via the highways CE-085/CE-341 or BR-222/CE-341. In the Bus terminal João Tomé (Fortaleza) there are buses leaving each hour. (Companies Viação Paraipaba and Pégasus) Distance from Fortaleza: 84 km Information: Mayor Érica de Figueiredo Derhovannessian Secretary of Tourism, Culture and Environment David Nunes - Phone: (85) 33448805 www.seturparacurur.ce.gov.br
Para visitar
an arc shape is the main postcard, which can be accessed by walking or by wagon. Jeri Beach is considered one of the 10 most beautiful in the world and it is situated only 20 km from the city of Jijoca, with dunes, saws, coves, rocks, cliffs, lakes and wilderness landscapes of the sea, promoting windsurfing and sand boarding championships. Environmental Protection Area, the Village of Jeri still retains a rustic way with its gravel roads in that contrast with the hotels and restaurants of national and international flags and numerous inns. When the sun begins to set, everybody go the dune up, which is about 30 feet high, to admire the beauty of the place, which is really indescribable. At night the fun is provided by the forró, reggae and techno that invade the village.
- Lagoa do Pôr-do-Sol - Lagoa da Piscina - Lagoa dos Homens
Como chegar
De carro: Acesso, a partir de Fortaleza, pela rodovia CE 085. De ônibus: A empresa Paraipaba (3256.4128) liga Fortaleza à praia de Flexeiras, diariamente Serviço de Translado (9905.5070) Passeio de Buggy: Associação dos Bugueiros do Município de Trairi- 9961.0022/9172.2029 Acessos pelas estradas CE-085, CE-163 e CE-344. Informações turísticas: www.praiadotrairi.com.br Distância de Fortaleza: 130 km
To visit: - Sunset’s Lake ; - Piscina’s Lake; - Men’s Lake Getting There: Car: Access from Fortaleza, via highway CE-085. By bus: The company Paraipaba (3256.4128) connects daily Fortaleza to the Flexeiras beach Transfer Service (9905.5070) Buggy Ride: Association of buggy companies of Trairi 9961.0022/9172.2029 Access roads CE-085, CE-163 and CE-344. Tourist information: www.praiadotrairi.com.br Distance from Fortaleza: 130 km
Jericoacoara
A vila de Jericoacoara é hoje o ponto turístico mais visitado pelos estrangeiros, dada as suas belezas naturais e a tranquilidade. A Pedra Furada esculpida dentro do mar em forma de arco é o principal cartão postal, cujo acesso é feito em trilhas a pé ou de carroça. A praia de Jeri é considerada uma das 10 mais belas do mundo e está situada a apenas 20 km da cidade de Jijoca, com dunas móveis, serrotes, enseadas, pedras, falésias, lagoas e paisagens de sertão à beira mar, promovendo campeonatos de windsurf e sand board. Área de Proteção Ambiental, a Vila de Jeri ainda conserva um jeito rústico com suas ruas em piçarra que contrastam com os hotéis e restaurantes de bandeiras nacionais e internacionais e inúmeras pousadas. Quando o sol começa a se pôr, todos sobem à duna que fica a mais ou menos 30 metros de altura para admirar a beleza do local, que é realmente indiscritível. À noite a diversão fica por conta do forró, do reggae e do tecno que invadem as ruas da vila.
Para visitar - Pedra Furada - Pôr do Sol - Rua do Forró
Eventos
- Paixão de Cristo - mês de Abril - Jeri Eco Cultural - mês de junho - Jeri Sport Music Festival - O encontro das artes - 11 e 13 de dezembro - Regata de Canoas de Jericoacoara - mês de Novembro
Como Chegar
- De ônibus + Jardineira 4x4 - No terminal rodoviário de Fortaleza, você paga só uma passagem pela Viação Redenção; vai de ônibus até a Vila do Preá ou Jijoca e de lá embarca na Jardineira (Caminhão 4X4). São aproximadamente 7h de viagem. O preço
da passagem é de R$ 27,00. Viação Redenção Tel:(85) 3256-1973/3256-2728 - Saídas Rodoviária de Fortaleza Tel: (85) 3256-2100. - De carro até Jijoca + Buggy ou caminhonete até Jeri - A melhor opção é ir pela BR-222, até chegar próximo a entrada de Sobral, siga pela CE-178 até Jijoca de Jericoacoara. Se chegar pela manhã, deixe o carro estacionado na cidade e siga de Buggy ou caminhonete para Jericoacoara pela orla marítima. Caso chegue a tarde a dica é passar uma noite na Pousada do Paulo e aproveitar a manhã na Lagoa do Paraíso ou fretar uma caminhonete até Jeri. - De Buggy ou 4x4 c/ ar condicionado pela praia - A Associação de Bugueiros de Jericoacoara faz todo o trajeto pela praia. Pelo mesmo preço você pode fazer o mesmo percurso só que com uma caminhonete 4x4 importada com ar condicionado pela Jeri Off Road. Distância de Fortaleza: 295 km JERICOACOARA The village of Jericoacoara is now the most visited tourist attraction for foreigners, because of its natural beauty and tranquility. The Holed Stone sculpted into the sea in
Events: - Passion of Christ - April - Jeri Cultural Eco - June - Jeri Sport Music Festival - The meeting of the Arts - 11 and 13 December - Jeri Regatta of Canoes – November Getting There: - By bus + 4x4 truck: In the bus station of Fortaleza, you pay only one pass to the Viação Redenção; you go by bus until Vila do Preá or Jijoca and from there embarks on a 4x4 truck. The journey takes approximately 7 hours. The fare is R$ 27,00. Redenção - Phone: (85) 3256-1973 / 3256-2728 – Departures from Fortaleza Bus Station Phone: (85) 3256-2100. - By car until Jijoca + Buggy or van to Jeri: The best option is to go via the highway BR-222 until you get near the entrance of Sobral, follow up the CE-178 until Jijoca of Jericoacoara. If you arrive in the morning, leave the car parked in the city and take a buggy or wagon to Jericoacoara by the waterfront. If you arrive late, the tip is to spend a night at the Pousada do Paulo and enjoy the morning in the Paradise Lagoon or charter a van to Jeri. - By Buggy or 4x4 jeeps with air conditioning on the beach: The Jericoacoara Association of buggies is all the way along the beach. For the same price you can do the same route but with a 4x4 Jeep with air conditioning imported by Jeri Off Road. Distance from Fortaleza: 295 Km
57 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
56
FLECHEIRAS A beautiful beach with calm waters and cinematographic characteristics, that’s why it hosted the TV program “No Limite”. It attracts by its breathtaking beauties as the Men’s lake which is great for practicing extreme sports like kite surfing and sand boarding or even diving. And at low tide it is even more beautiful, because they form natural pools that allow the fishes stay around us and the verge becomes more colorful with canoes and rafts. The local cuisine is specialized in algae that have been gaining space for those who want something more refined, or even for products and domestic handcrafts. You can’t miss the very lively nights with forró dance. Flexeiras is located in the municipality of Trairí, far 130 km from Fortaleza.
To visit: - Holed Stone - Sunset - Rua do Forró
Rota das emoções Dica de Roteiro: Vá ao Litoral Oeste e Visite Três PraiasFlexeiras, Guagiru e Mundaú, Com Mais De 10 Atrativos.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
58
A Lagoa da Torta é hoje um dos pontos turísticos mais atraentes. Além de permitir a prática de esportes radicais, outra boa pedida é o relaxante balançar das redes submersas na lagoa, apreciando a culinária da região com deliciosos pratos compostos de frutos do amor. São 62 km de litoral ligando Camocim a praia de Jeri pelo mar, quando a maré está baixa podendo o percurso ser feito de bugre e fica apenas a uma hora do Delta do Parnaíba. A travessia do Rio Acaraú até a Ilha do Amor é feita de barco, lancha ou balsa, até o Porto de São Mateus. Lá, um nativo aguarda o turista para o passeio em uma canoa a remo, navegando pelos igarapés para apreciar a pureza dos cavalos marinhos. A praia de Tatajuba e a enorme duna do funil, com declive de quase 30 metros, são duas opções a mais, sem esquecer as praias do Guriú, Barreiras, Caraúbas e Ilha da Testa Branca. O município conta com uma excelente infraestrutura hoteleira, inclusive hotéis de categoria internacional como o Boa Vista Resort.
Para visitar
- Antiga Estação Ferroviária - Igreja Matriz - Prédio do Colégio Instituto São José - Prédio do Mercado Público
Como chegar
CE - 085 - Rodovia Estruturante ou pela BR-222- que liga a cidade de Sobral. Distância de Fortaleza: 347 km CAMOCIM Lagoa da Torta is today one of the most attractive tourist spots. In addition to allowing the practice of extreme sports, another good choice is the relaxed swing of hammocks submerged in the pond, enjoying the cuisine of the region with delicious dishes made from fruits of love. There are 62 km of coastline connecting Camocim to the Jeri Beach via the sea, when the tide is low the route can be done by buggy and it is just one hour far from the Delta do
Parnaíba. The crossing of the Acaraú River to the Island of Love is done by boat or ferry boat, until the São Mateus Port. There, a native waits for the tourist to bring him in a canoe paddling ride, navigating the streams to enjoy the purity of the seahorses. The Tatajuba beach and the huge dune funnel, with a slope of nearly 30 meters, are two more options, without forgetting the beaches of Guriú, Barreiras, Caraúbas and Testa Branca Island. The town has an excellent hotel infrastructure, including hotels of international class as the Boa Vista Resort. To visit: - Former Railway Station - Main Church - Building of the São José School Institute - Building of the Public Market Getting there: CE - 085 - Route Structuring or BR-222, which connects to the city of Sobral. Distance from Fortaleza: 347 Km
Roteiro Ceará, Piauí e Maranhão Com mais de 75 ilhas, dunas, lagoas de água doce espalhadas em 2.700 km², sendo 35% do Piauí e 65% do Maranhão. Hoje a região além de ser o único delta do mar das Américas e ser um dos três maiores do mundo em extensão, é ainda maior produtor de caranguejos do país, com cerca de 80 mil por semana. Localizado no extremo norte do Piauí, na divisa com o Maranhão, contemplando Jericoacoara e os Lençóis Maranhenses. A única forma de chegar ao local é pelo mar, com barcos, iates e até voadeiras. Nos manguezais além das imensas árvores com raízes expostas, existem também jacarés, capivaras, garças, iguanas, macacos-prego e várias outras espécies. De março a agosto, as dunas da Melancieira ficam miniaturas dos Lençóis Maranhenses, podendo seguir de barco até lá e fazer um passeio até o Canto do Areal e Canto da Salina para observar as aves, trekking, passeios a cavalo dentre varias outras atrações do local.
Fone: 3322.0426 - www.naturturismo.com.br Morais Brito Viagens e Turismo Fone: 3321.1969 - www.deltadoparnaiba.com.br Igaratur Fone: 3322.2141 - www.deltadaamerica.com.br Código DDD: 86 Route of emotions Roadmap Ceará, Piauí and Maranhão With over 75 islands, dunes, freshwater ponds scattered in 2700 km², being 35% of Piauí and 65% of Maranhão. Nowadays, the region is not the only sea delta in the Americas and one of the three world’s largest in extension, it is also the largest producer of crabs in the country, with about 80 000 per week. It is located in the north of Piauí, on the border with Maranhão, contemplating Jericoacoara and the Lençóis Maranhenses. The only way to get there is by the sea, with boats, yachts and even flying boats. In addition to the vast mangrove trees with exposed roots, there are alligators, capybaras, herons, iguanas, capuchin monkeys and other species. From March to August, the Melancieira dunes become miniatures of the Lençóis Maranhenses and you can go there by boat and do tours to the Canto do Areal and Canto da Salina for bird watching, hiking, horseback riding, among many other attractions of the place.
Saiba mais
Ponto de partida: Parnaíba fica ao Norte do Estado do Piauí, a 474 km de Fortaleza.
Learn more Starting Point Parnaíba is situated northern of the State of Piauí, 474 km from Fortaleza
Como chegar
Getting There: By car: Access from Fortaleza via the highway BR-222 and/ or CE- 085
De carro: Acesso, a partir de Fortaleza, pelas rodovias BR-222 e/ou CE-085 De ônibus: A Expresso Guanabara (85 - 4005.1992) liga Fortaleza a Parnaíba, diariamente, em diversos horários.
Pacotes
Aquarela Turismo - (85) 3253.4466 Brasilis - (85) 3219.7704 Passeios pelo Delta e ecoturismo Clip Ecoturismo Fone: 3322.3129 www.clipecoturismo.com.br Eco Adventure Tour Fone: 3323. 9595 - www.ecoadventure.tur.br Natur Turismo
By bus: The Expresso Guanabara (85 - 4005.1992) connects Fortaleza to Parnaíba daily at various times Packages Aquarela Turismo - (85) 3253.4466 Brasilis - (85) 3219.7704 Delta cruises and ecotourism Clip Ecotourism: Phone: 3322.3129 www.clipecoturismo.com.br Eco Adventure Tour: Phone: 3323. 9595 www.ecoadventure.tur.br Natur Tourism: Phone: 3322.0426 www.naturturismo.com.br Morais Brito Viagens e Turismo Phone: 3321.1969: www.deltadoparnaiba.com.br Igaratur: Phone: 3322.2141 www.deltadaamerica.com.br Area code: 86
59 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Camocim
SERRA iro Ro te
S
O ineditismo do frio no sertão
Está é a grande novidade das Serras do Nordeste que possuem clima ameno, cultura pitoresca, historia secular, parques ecológicos, grutas e aventura no coração do Meio-Norte do Brasil. Com ingredientes que deixam as visitas mais mágicas, intensas e inesquecíveis.
Serras da Ibiapaba Viçosa do Ceará Fontes de águas cristalinas, ruas limpas, praças ajardinadas, árvores centenárias e nuvens que descem da Serra de Ibiapaba cobrem a cidade que se torna um imenso lençol branco. O município é lembrado também por suas construções históricas como o casario do século XVIII e XIX, a Igreja Matriz Nossa Senhora da Assunção de 1665, reunindo 72 casarões preservados pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan) desde agosto de 2003. Agora a cidade possui mais um local de visitação, o Lago Pedro II que foi recentemente arborizado e urbanizado. O ponto mais alto da cidade é a Igreja do Céu, que está a 900m de altitude, na torre está uma imagem do Cristo Redentor de braços abertos. No espaço turístico-cultural estão restaurantes, lanchonetes, o centro de artesanato, área ajardinada e o Ponto de Cultura onde os jovens da cidade aprendem sobre música. Recomendamos passar na Casa dos Licores para conversar com o
Sr. Alfredo Miranda, que é considerado o pioneiro na produção de aguardente na região. A cidade recebe três grandes eventos que se destacam no âmbito do turismo, cultura e negócios.
Para visitar
- Igreja do Céu - Centro de artesanato - Bosque Santa Luzia - Jardim Recanto da Luz
Eventos
- Festival de Ritmos - em fevereiro - Festival do Mel, Chorinho e Cachaça- em abril - Festival de Música na Ibiapaba- em julho - Festival Gastronômico- em outubro
Como chegar
De ônibus - duas empresas: Expresso Serrano (88) 3632.1128 e Expresso Guanabara (85) 4005.1992.
61
De carro você vai de Fortaleza até Tianguá pela BR 222 e de Tianguá até Viçosa são mais 30km pela CE-187. Distância de Fortaleza: 365 km VIÇOSA DO CEARÁ Sources of crystal clear water, clean streets, and squares with gardens, centenary trees and clouds that descend from the mountains of Ibiapaba cover the city that becomes a huge white sheet. The city is also remembered for its historical buildings such as houses of the eighteenth and nineteenth centuries, the Main Church of Our Lady of Assumption from 1665, bringing together 72 houses preserved by the Institute of Historical and Artistic Heritage (Iphan) since August 2003. Nowadays, the city has one place more of visitation, the Lake Pedro II, which was recently wooded and undeveloped. The highest point in town is the Church of Heaven, which is 900m above the sea level; its tower has a statue of Christ the Redeemer with open arms. In the tourist and cultural space are restaurants, snack bars, the handcrafts center, gardens and the Culture Point where young people of the city learn about music. We recommend you to go in the House of Liquors to talk to Mr. Alfredo Miranda, who is considered the pioneer in production of cachaça in the region. The city hosts three big events that stand out in the context of tourism, culture and business. To visit: - Church of Heaven
-
Handcrafts Center - Santa Lucia Park - Recanto da Luz Garden Events: - Festival of Rhythm - in February - Mel, Chorinho and Cachaça Festival - in April - Ibiapaba Music Festival - in July - Gastronomic Festival - in October Getting There: By bus - two companies: Expresso Serrano (88) 3632.1128 and Expresso Guanabara (85) 4005.1992. By car you go from Fortaleza to Tianguá via the highway BR 222 and from Tianguá until Viçosa are more 30km in the CE-187. Distance from Fortaleza: 365 Km
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
60
MOUNTAIN RANGES The originality of the cold in the interior This is the big news of the Mountain ranges in the Northeast that have a mild climate, picturesque culture, secular history, ecological parks, caves and adventure into the heart of the Mid-North of Brazil. With ingredients that make the visits more magical, intense and memorable.
- Bica do Ipú (water pipe) - Popular Fair - Party of St. Sebastian – October - Party of Chitão - July Getting there: BR-020 /CE-257/CE-187 Distance from Fortaleza: 294 Km
Refúgio do calor em todo o Estado, Ubajara fica a quase 850m acima do nível do mar e tem diversas cachoeiras, grutas e uma vista de tirar o fôlego. Logo cedo a cidade quase sempre fica encoberta por uma neblina devida a sua altitude, mas uma boa opção para essa hora é pegar o bondinho que leva os visitantes até a gruta que possui 1.120m de extensão, mas apenas 420m são abertos para os turistas, com galerias e salas com formações de estalactites e estalagmites, como a Pedra do Sino e a Sala das Sete Maravilhas encantam qualquer pessoa. Após essa visita logo depois aproveitar para tomar um banho na cachoeira e uma visita ao Parque Nacional de Ubajara, que possui inúmeras trilhas.
Para visitar
62
- Parque Nacional que possui uma reunião de ecossistemas como a caatinga, a mata úmida e um belo conjunto de cavernas e cachoeiras em 563 hectares. - Gruta de Ubajara e as trilhas dentro da mata acompanhadas de guias da cidade e ainda um valor histórico com uma fauna e flora importantíssimas para a ciência. - Teleférico - o bondinho transporta os turistas da parte alta até a gruta com até 7 pessoas
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Como chegar
Acesso é pela BR 222 saindo de Fortaleza Distância de Fortaleza: 323 km UBAJARA Refuge from the heat across the State, Ubajara is almost 850m above the sea level and it has several waterfalls, caves and a breathtaking view. Early the city is almost always covered by a fog due to its altitude, but a good choice when this happens it is to catch the cable car that takes the visitors to the cave that has 1.120m in length, but only 420m are open to the tourists, with galleries and rooms with formations of stalactites and stalagmites, as the Pedra do Sino and the Sala das Sete Maravilhas, that fascinate anyone. After this visit, go immediately to take a bath in the waterfall and to visit the Ubajara National Park, which has numerous hiking trails. To visit: - Ubajara National Park which has a meeting of ecosystems such as savanna, a humid forest and a nice set of caves and waterfalls in 563 hectares. - Cave of Ubajara and the trails in the forest followed by guides of the city and also a historical value with flora and fauna very important for the science. - Cable Car, the cable car carries tourists from the upper of the grotto with up to 7 people Getting there: Access is via the highway BR 222, leaving Fortaleza Distance from Fortaleza: 323 km
São Benedito
To visit: - Square of the Tabajaras Indians - Church of São Francisco - The Main Church - Sanctuary of Our Lady of Fátima - under construction - Flower Festival – in September Getting There: BR-222/CE-187
Ipú
A quase 300 km de Fortaleza, é um local propício para o turismo de aventura, esportes, ecoturismo e turismo rural. Um dos mais visitados é a Bica do Ipú, que tem um jato d’água que vem de altura de 130m e cai sobre as pedras como se fosse chuva. Vale a pena visitar outros locais históricos como a Igreja de São Sebastião, a Igreja Matriz, os sobrados, a estátua da Virgem Tapuia e a antiga Estação Ferroviária. Para quem gosta de artesanato, o município oferece bastante bordados, trançados, tricôs, crochê, peças de cerâmica utilitária, decorativa e lúdica, artigos de madeira, metal e pinturas tudo podendo ser adquirido na Feira de Ipú que acontece semanalmente na cidade.
Para visitar
- Bica do Ipú - Feira Popular - Festa de São Sebastião - outubro - Festa do Chitão - julho
Como chegar
Pela BR-020/ CE-257/CE-187 Distância de Fortaleza: 294 km IPÚ Far almost 300 km from Fortaleza, it is a place to adventure tourism, sports, ecotourism and rural tourism. One of the most visited is the Bica do Ipú (water pipe), which has a jet of water that comes from a high of 130m over the rocks and falls like rain. It is worth visiting other historic places like the Church of St. Sebastian, the Main Church, the townhouses, the statue of the Virgin Tapuia and the former Railway Station. For those who enjoy handcrafts, the city has plenty of embroidery, weaving, knitting, crochet, ceramics utilitarian, decorative and fun items from wood, metal and paintings, you can buy everything at the Ipú Fair which happens weekly in the city. To visit:
Distance from Fortaleza: 332 Km
Tianguá Está a 900m de altitude e é por isso que São Benedito é bastante usada para esportes radicais como vôos de asa delta, rappel, trekking e mountain bike. Mas a sua utilidade não para por ai, com seu clima ameno, assim como as outras cidades da serra, possui também um turismo rural e ecoturismo com a sua natureza abundante como as cachoeiras, grutas, trilhas. Dentre as cachoeiras estão a de São Cristovão, a do Buraco da Velha, da Chapada e os Mirantes. O destaque do artesanato fica por conta dos índios Tabajaras, que foram os primeiros habitantes do local e até hoje produzem vários produtos de palhas e cerâmicas. Para finalizar não se pode deixar de lado a vista ao Horto Florestal, que está a 904m de altitude e tem uma mata preservada e nativa. Por ser hoje um dos principais pólos de flores do Ceará, realiza anualmente a Festa das Flores, Com desfiles de carros alegóricos, feirinha de artesanato e exposição de rosas.
Para visitar
- Praça dos Índios Tabajaras - Igreja de São Francisco - Igreja Matriz - Santuário de Nossa Senhora de Fátima – em construção - Festival das Flores - em setembro
Como chegar
BR-222/CE-187 Distância de Fortaleza: 332 km SÃO BENEDITO It is 900m above the sea level and that is why São Benedito is widely used extreme sports like hang-gliding flights, abseiling, trekking and mountain biking. But its usefulness
63
A cidade mais próxima da Chapada da Ibiapaba possui grande variedade de atrativos naturais: trilhas, nascentes, labirintos rochosos e é o paraíso das orquídeas. Cachoeiras, bicas e piscinas naturais compõem a beleza indescritível da Cachoeira de Sete Quedas. Além do ecoturismo e do turismo rural o município tem também o turismo cultural com o 1° Seminário de formação religiosa de toda a Região, que é composto por um casarão, uma capela e um imenso bosque de área verde. A Catedral data de 1882, a igreja São Francisco. O artesanato e a cozinha regional também são destaques do município por produzir rendas, bordados, artefatos em couro, palha, cerâmica, aguardente, alfinins e batidas, produzidas pelos seus alambiques e engenhos de cana. Tianguá possui ótima infra estrutura de hotelaria.
Para visitar
- Cachoeira da Sete Quedas - a 5 km da sede - Cachoeira de São Gonçalo - em forma de batentes - Cachoeira Cana Verde - que é um conjunto de quedas d’água, monólitos, furnas, bicas e um
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Ubajara
does not stop there, with its mild climate, as well as other cities of the mountain, also has a rural tourism and ecotourism with its abundant nature such as waterfalls, caves, trails. Among the waterfalls are the Cristovão, the Buraco da Velha, the Chapada and the Mirantes. The handcraft detached is from the Tabajaras Indians, who were the first inhabitants of the place and still produce various products of straw and pottery. To finish you can not miss to visit the Horto Florestal which is 904m above the sea level and has a preserved and native forest. Being one of the principal centers of flowers of Ceará, it has an annual Flower Festival, with parades of floats, handcraft market and display of roses.
Como chegar BR-222/CE-187 Distância de Fortaleza: 335 km TIANGUÁ The nearest town in the Chapada of Ibiapaba has a large variety of natural attractions: hiking trails, springs, rocky labyrinths, and is a paradise of orchids. Waterfalls, fountains and pools make up the indescribable beauty of the Seven Falls waterfall. In addition to ecotourism and rural tourism, the city has also cultural tourism with the 1st Seminar for religious training throughout the Region, which consists of a mansion, a chapel and a huge forest of green area. The cathedral dates from 1882, the church of São Francisco. The handcrafts and regional cuisine are also highlights of the city by producing lace, embroidery, leather artifacts, straw, pottery, cachaça, alfinins and cocktails, produced by their distilleries and sugar mills. Tianguá has excellent infrastructure of hotels. To visit: - Waterfall Seven Falls - 5 km from the headquarters - Waterfall São Gonçalo – with the shaped of steps - Waterfall Cana Verde - which is a set of waterfalls, monoliths, caves, fountains and an observatory of 30 meters - Bica da Dinghy with 15m-high Getting There: BR-222/CE-187 Distance from Fortaleza: 335 Km
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
64
Serra de Aratanha e Baturité Maranguape Lugar de povo religioso com festas de padroeiros e prédios majestosos do século passado, Maranguape é um ótimo lugar para quem busca qualidade de vida. A cidade é próxima a Fortaleza e banhada pelo verde da serra com áreas que ainda restam um pouco da Mata Atlântica e uma diversidade quando se trata da fauna e flora. Além da bela vegetação, o lugar tem ainda belas cascatas, piscinas naturais e trilhas por dentro da mata até a chegada no Pico da Rajada que está a 720m de altitude numa temperatura de até 15°C, e ainda é próprio para quem gosta de praticar o vôo livre, pois no seu topo dá para se ver o mar e a cidade de Fortaleza. Além da beleza natural, a cidade conta também com a beleza cultural, pois é sede de grandes personalidades da literatura como o Capistrano de Abreu, o humorista Chico Anísio e o compositor Manassés. Possui ainda um artesanato de alta qualidade que é feito pelas mãos das bordadeiras locais como os pontos cruz, crochês e o rechiliê, e ainda as cerâmicas e os barros bem trabalhados.
Para visitar
- Festival de Humor de Maranguape: programação gratuita no mês de maio - Festa de São Pedro- em junho - Dia da Padroeira Nossa Senhora da Penha- de 20 de agosto a 8 de setembro - Jogos do Centro Estudantil Maranguapense- em agosto - Vaquejada de Itapebussu- em setembro
Pacatuba
Como chegar
CE-065 Distância de Fortaleza: 30 km MARANGUAPE Place of religious people with festivals of patrons and majestic buildings of the past century, Maranguape is a great place for those seeking quality of life. The city is close to Fortaleza and surrounded by green hills with areas that remain a bit of the Atlantic Forest and a great diversity of fauna and flora. Besides the beautiful greenery, the place still has beautiful waterfalls, natural pools and trails inside the forest until the arrival on the Pico da Rajada which is 720m above the sea level at a temperature of 15°C, and is also suitable for those who like to practice free flight, because at its top you can see the sea and the city of Fortaleza. Besides the natural beauty, the city also has the culture, because it is home of major literature figures as Capistrano de Abreu, the comedian Chico Anisio and the composer Manassés. It also has a high-quality handcraft that is made by the hands of local embroiderers as cross stitch, crochet and even rechiliê and ceramic and the pottery. To visit: - Maranguape Festival of Humor - free programming in May - Party of St. Peter-in June - Day of the Patron Saint of Our Lady of Penha- from 20 August until 8 September - Games of the Maranguape Student Center - in August - Vaquejada of Itapebussu - in September Getting there: CE-065 Distance from Fortaleza: 30 km
Desfrute das maravilhas naturais que Pacatuba tem a oferecer. Localizada a apenas 30 km de Fortaleza, Pacatuba é uma cidade tranquila da Região Metropolitana e os atrativos naturais são as trilhas ecológicas da Serra de Aratanha com sua exuberante fauna e flora e bicas de águas cristalinas. O percurso oferece caminhos para diversão e emação propiciando a prática de esportes de aventura como o trekking, rappel, tirolesa e escalada, sem esquecer a pedra do Urubu, que é propicia para vôo de parapente. Tem ainda os lagos Piripau e do Boaçu entre outras opções. A Estação Ecoturística do Parque das Andréas é considerada uma das principais atrações da cidade, composta por um conjunto de bicas que formam piscinas naturais. Mas, Pacatuba não se resume somente a trilhas ecológicas, existem outros atrativos culturais.
Para Visitar
- Casarões históricos - Praça da Paixão com um anfiteatro e um completo cenário da paixão de cristo, o maior evento cultural da cidade que se realiza anualmente atraindo milhares de fiéis. - Igreja de Nossa Senhora da Conceição- festa da padroeira –dezembro - Central de Turismo e Artesanato
Como Chegar
Acesso - CE-060 que liga Fortaleza a Baturité e CE350 pelo municipio de Maranguape. Informações - Fundação de Turismo, Esporte e Cultura – Funtec - Tel. :(85) 33452317 Distância para capital: 30 km PACATUBA Enjoy the nature wonders that Pacatuba has to offer. Located only 30 km far from Fortaleza, Pacatuba is a quite town in the Metropolitan Region and the natural attractions are the ecological trails of the Aratanha Mountain Range with its lush flora and fauna and fountains of crystal waters. The route offers ways for fun and emotion allowing the practice of adventure sports like trekking, rappelling, zip line and climbing, without forgetting to mention the Uburu Stone, which it is appropriate for paragliding. It still has the lakes of Piripau and Boaçu among other options. The Ecotouristic Station of the Andreas Park is considered one of the main attractions of the city, composed of a set of pipes
65 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
mirante de 30 metros - Bica da Dinga - com 15m de altura
To Visit: - Historical Residences - Passion Square with an amphitheatre and a complete scenario of the passion of Christ, the city’s largest cultural event which happen annually attracting thousands of faithful. - Church of the Immaculate Conception, party of the patronDecember - Center for Tourism and Handcrafts Getting There: Access – via highway CE-060 that connects Baturité to Fortaleza, or CE-350 by the city of Maranguape. Information - Foundation for Tourism, Sport and Culture Funtec - Phone: (85) 33452317 Distance from Fortaleza: 30 km
Baturité
Sitio do Jordão Como chegar: CE-060/CE-356 Distância de Fortaleza: 100 km BATURITÉ The main landmark of the city, founded in 1764, is the Pillory in the Main Square, but the city is full of historical buildings as the Convent of the Jesuits by where you can have a complete view of the city and on the hill of the Sacred Road with 365 steps, nowadays used as a nursing huis and has a construction similar to a medieval castle. The city also has an Environmental Protection Area since 1990 with 32 690 ha with waterfalls, such as the Park of the Waterfalls, and the rivers Jaburu and of Candles, fountains like the Poços da Moça and of Panela and stone walls that are great for those who enjoys extreme sports, hiking and ecotourism. To Visit: - Pillory in the Main Square - Railway Station, opened in 1882, - Serra do Vicente Archaeological Farm - Convent of the Jesuits - Hill of the Sacred Road Trails: - São Francisco Trail, Trail Verde, São Paulo Trail, Sitio da Volta, Sitio do Frade, Sitio do Perigo, Sitio do Jordão Getting There: CE-060/CE-356 Distance from Fortaleza: 100 km
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
66
Guaramiranga A Suíça Cearense O principal marco de fundação do município em 1764 é o Pelourinho na Praça da Matriz, mas a cidade é cheia de edificações históricas, como o Convento dos Jesuítas por onde se pode ter uma visão completa da cidade e está no alto do Morro da Via-Sacra com 365 degraus, hoje transformado em casa de repouso e tem uma construção semelhante a um castelo medieval. A cidade possui ainda uma Área de Proteção Ambiental desde 1990 com 32.690 ha com cachoeiras, como a do Parque das Cachoeiras, e os rios Jaburu e das Candeias; bicas como os Poços da Moça e da Panela, e paredões de pedra que são ótimos para quem gosta de esportes radicais, trilhas e turismo ecológico.
Para Visitar
-Pelourinho na Praça da Matriz -Estação Ferroviária, inaugurada em 1882 -Sitio Arqueológico Serra do Vicente -Convento dos Jesuítas -Morro da Via Sacra
Trilhas:
- Trilha de São Francisco, Trilha Verde, Trilha de São Paulo, Sitio da Volta, Sitio do Frade, Sitio do Perigo,
Cidade com um dos últimos lugares preservados de mata atlântica, o município possui uma vasta fauna e flora que fazem parte da Área de Proteção Ambiental do Maciço de Baturité. Com temperaturas amenas variando entre 23 a 18 graus, Guaramiranga é considerada a Suiça cearense, a cidadã das hortências e dos festivais. Um ponto exclusivo do local é o Pico Alto com seus 1112m de altura. A temperatura amena e uma vasta programação cultural vem atraindo visitantes de todos os lugares o ano inteiro. A cidade realiza anualmente um dos maiores Festivais de Jazz do Brasil, no Teatro Raquel de Queiroz, reunindo o que há de melhor neste ritmo. Em 2009, lançou o Oktoberfest – Festival de Cerveja, que em três dias de evento reuniu mais de 16 mil pessoas numa
attracted visitors from all over the entire year. The city annually holds one of the largest Jazz Festivals in Brazil, at Raquel de Queiroz Theatre, bringing together the very best at this pace. In 2009, it launched the Oktoberfest – Beer Festival, that in three-day event brought together more than 16 000 people in an area of 9000 m², where it is the Parque das Trilhas, which offers during the whole year ecological trails, restaurants, extreme sports, water pipe baths and two lakes, and at the festival time the place has German songs and from Ceará, parades of floats, gastronomic fair, among other attractions. The city now has an excellent network of hotels and inns, fine restaurants with international category. The proximity with the cities of Pacoti, Mulungu and Baturité, make Guaramiranga a paradise with ingredients that make the visits more magical, intense and unforgettable.
área de 9 mil m², onde está o “Parque das Trilhas” que durante todo o ano oferece trilhas ecológicas, restaurantes, esportes radicais, banho de bica e dois lagos, e na época do festival o local conta com a presença de músicas alemãs e cearenses, desfiles de carros alegóricos, feira gastronômica, dentre outras atrações. A cidade possui hoje uma excelente rede hoteleira e de pousadas, com bons restaurantes de categoria internacional. A proximidade com as cidades de Pacoti, Mulungu e Baturité, tornam Guaramiranga um paraíso com ingredientes que deixam as visitas mais mágicas, intensas e inesquecíveis. Prefeito Luiz Eduardo Viana Secretario de Turismo e Cultura Poty Fontenelle telefone 085 99814012
To visit: - Main Church of Our Lady of Conceição - Church of the Grotto of Our Lady of Lourdes - Capuchin Convent - Rachel de Queiroz Theatre and Square Events: - Jazz and Blues Festival, during the carnival, it happens already for 11 years with national and international Artists - Festival of Northeast Theatre - happens in September and brings worldwide companies for the festival. - Wine Festival Getting there: CE-065 Distance from Fortaleza: 110 km
Pacoti
Para visitar
- Igreja Matriz de Nossa Senhora da Conceição -Igreja da Gruta de Nossa Senhora de Lourdes - Convento dos Capuchinhos - Praça e Teatro Raquel de Queiroz
Eventos
- Festival de Jazz e Blues- no período do carnaval, já acontece há 11 anos com artistas nacionais e internacionais - Festival Nordestino de Teatro -acontece no mês de setembro e traz companhias do mundo inteiro para o festival. - Festival do Vinho
Como chegar
CE-065 Distância de Fortaleza: 110 km GUARAMIRANGA – The Switzerland of Ceará City with one of the last preserved places of Atlantic Forest, the city has a great flora and fauna that are part of the Environmental Protection Area of the Baturité Mountain Range. With mild temperatures between 23 and 18 degrees, Guaramiranga is considered the Switzerland of Ceará, a citizen of hydrangeas and festivals. An exclusive section of the place is Pico Alto with its 1112m high. The mild temperature and a big cultural programming have
67 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
forming natural pools. But Pacatuba is not only about the ecological trails, there other cultural attractions.
De clima ameno, com altitude de 736m, agrada a todos que por lá passam devido a sua tranqüilidade e belezas naturais. Pode-se começar pelo banho nos riachos com águas de temperatura baixa e cristalinas em alguns sítios e pousadas. Depois ir até o Poço Escuro com muitas pedras que formam corredeiras e piscinas, visite a Cachoeira Furada com rochedos e grutas com fontes subterrâneas e poço para banho. A natureza tem ainda pontos de floresta densa com pequenas cascatas que jorram de elevações rochosas. O local é um verdadeiro paraíso para os amantes de trekking e do rappel. O município conta também com o Festival Anual das Flores com atrações musicais, exposições, e uma
Para visitar
- Atrativos Naturais - Cachoeira da Oiticica, Cachoeira Furada, Poço da Veada, Horto Florestal, Vale das Rosas, Trilhas Ecológicas - Atrativos Culturais: Teatro Municipal, Espaço Cultural Heitor Bastos da Silveira, Galeria Raimundo Siebra, Biblioteca Municipal Professor Granciné Batista, Santuário Nossa Senhora do Globo, Ginásio Poliesportivo José Evandro Pimenta, Escola de Arte e Cultura Colmeia, Praça Lengfeld, Arco Nossa Senhora de Fátima, Igreja Nossa Senhora da Conceição, Estação Ecológica da Uece, Arvoredo, Capela N. S. das Graças, Capela São Francisco, Escadaria Nossa Senhora de Fátima, Colégio Instituto Maria Imaculada, Casa do Artesão, Praça da Igreja Matriz.
Eventos
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
68
- Festival Brasileiro de Cinema, Televisão e Vídeo Ambiental de Pacoti - set - Festival de Chocolate da Serra - out - Festival de Bandas - set - Festival Nordestino de Teatro - set - Festival Anual das Flores - Festa da Padroeira- nov/dez
of trekking and rappelling. The city also has the annual Festival of Flowers with musical attractions, exhibitions, and an infrastructure built throughout the whole year with hotels and cozy inns that offer fishing, horseback riding, paddleboats and ecological trails. Check out the natural and cultural attractions. To visit: - Natural Attractions - Waterfall Oiticica, Holed Waterfall, Poço da Veada, Horto Florestal, Rose Valley, Ecological Trails. - Cultural Attractions: Municipal Theatre, Heitor Bastos da Silveira Cultural Space, Raimundo Siebra Gallery, Professor Granciné Batista Municipal Library, Nossa Senhora do Globo Sanctuary, José Evandro Pimenta MultiSport Hall, Colmeia School of Art and Culture, Lengfeld Square, Nossa Senhora de Fátima Ark, Nossa Senhora da Conceição Church, Ecological Staion of Uece, Arvoredo, N. S. das Graças Capel, São Francisco Capel, Nossa Senhora de Fátima Stairway, Instituto Maria Imaculada School, Artisan’s House, Square of the Main Church. Events: - Brazilian Festival of Cinema, Television and Environmental Video of Pacoti – September - Chocolate Festival of the Mountain Range – October - Festival of Bands – September - Northeast Theatre Festival - September - Annual Festival of Flowers - Party of the Patron -Nov / Dec Getting there: CE-065 / EC-060 Distance from Fortaleza: 90 Km
Mulungu
- Cachoeira de Coicó - Cachoeira de Santa Maria - Cascata de Guritiba - Cascata do Fidalgo Rocha
Como chegar
CE-065 Distância de Fortaleza: 101 Km MULUNGU Surrounded by places that call attention for extreme sports like free flight and rappelling, Mulungu still has beautiful places with waterfalls, fountains and remnant of the Atlantic Forest. The largest rain forest of the Baturité Mountain Range is in Mulungu, where there are the Chicó Dam, and the cascades of Guritiba, Fidalgo Rocha and Trapivá. The Lameirão Lookout is just 3 km far from the city centre. The city also has old flour mills houses in colonial style and sugar cane fields. At various points of the mountain range it can be seen the hinterlands of Canindé, Baturité Mountain Range, Embira, Verde and Paca and saws of the Cabeça de Onça. To visit: - Coicó’s Waterfall - Santa Maria’s Waterfall - Cascade of Guritiba - Cascade of Fidalgo Rocha Getting there: CE-065 Distance from Fortaleza: 101 km
Roteiros Culturais no Maciço
Como chegar
CE-065/ CE-060 Distância de Fortaleza: 90 km PACOTI A mild climate city, with an altitude of 736m, pleases all who pass by due to its tranquility and natural beauties. You can start by swimming in streams with low temperatures and crystal clear waters in some places and hostels. Then go to the Poço Escuro with many stones that form riffles and pools, visit the Holed Waterfall with rocks and caves of underground sources and a small lake for swimming. The nature still has points of dense forest with small waterfalls that flow of rocky elevations. The place is a paradise for lovers
Para visitar
Rodeada por lugares que chamam para a prática de esportes radicais como vôo livre e rappel, Mulungu tem ainda sítios belíssimos com cachoeiras, bicas e resquício da Floresta Atlântica. A maior floresta úmida da serra de Baturité está em Mulungu, onde estão a Barragem do Chicó, e as cascatas de Guritiba, do Fidalgo Rocha e do Trapivá. O Mirante do Lameirão está a apenas 3 km do centro da cidade. O município conta também com antigas casas de farinha em estilo colonial e engenhos de cana de açúcar. Em vários pontos do maciço se vê os sertões de Canindé, Serras de Baturité, Embira, Verde e da Paca e nos serrotes da Cabeça da Onça.
Que o Maciço de Baturité é uma das mais belas paisagens serranas da região Nordeste, rica de sua vegetação típica da Mata Atlântica e banhada de cachoeiras, isso muita gente já sabe. Fazendas de café, de flores, edificações centenárias e as mais diversas manifestações
culturais compõem esse cenário que anualmente atrai visitantes do próprio estado e dos mais diversos locais. Conheça 4 roteiros diferenciados, passando pelos municípios de Guaramiranga, Baturité, Mulungu, Aratuba e Pacoti. São eles: “Fé, Flores, Sabores”, “Manifestações Culturais”, “Igrejas e Mosteiros” e “Roteiro do Café”. Diariamente, das 9h às 16h, na sede da Secretaria do Meio Ambiente de Guaramiranga, na Praça do Teatro Rachel de Queiroz, pessoas e grupos de visitantes podem se inscrever para o roteiro que mais interessar. CULTURAL ROUTES IN THE MOUNTAIN RANGE That Baturité Mountain Range is one of the most beautiful mountain landscapes of the Northeast region, rich in typical vegetation of the Atlantic Forest and bathed in waterfalls, many people already know. Coffee and flower plantations, centennial buildings and the most diverse cultural exhibitions make this scenario, which annually attracts visitors from our own state and from different locations. We will present to you four different routes, passing by the cities of Guaramiranga, Baturité, Mulungu, Aratuba and Pacoti. These are: “Faith, Flowers, Flavors,” “Cultural Expressions”, “Churches and Monasteries” and “Coffee Route”. Daily from 9am to 16 pm at the headquarters of the Secretariat of Environment of Guaramiranga at Rachel de Queiroz Theater Square, individuals and groups of visitors can sign up for the script more interesting.
Roteiro Fé, Flores e Sabores - Igreja Matriz de Mulungu – a Igreja Matriz da cidade tem estilo moderno e localiza-se no pico de um outeiro de onde se pode avistar toda a cidade.
69 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
infra-estrutura montada durante todo o ano com hotéis e pousadas aconchegantes que oferecem pesca, passeios a cavalo, pedalinhos e trilhas ecológicas. Confira os atrativos naturais e culturais.
além de apreciar uma maquete de toda a região do Maciço de Baturité e peças antigas da cultura serrana. Na visita há degustação de caldo de cana, cachaça e outras iguarias e o visitante poderá comprar peças na feira de Guaramiranga. - Visita à Fazenda Floresta (Guaramiranga) – Localizada no distrito de Pernambuquinho, a Fazenda Floresta produz café orgânico e cachaça de banana. O visitante pode comprar esses produtos no local. - Sítio Águas Finas (Guaramiranga) – Tradicional plantação de Café.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
70
- Monumento a São Sebastião (Mulungu) - Padroeiro da cidade, o monumento a São Sebastião conta com uma via sacra com 14 imagens esculpidas em cimento. - Restaurante Marrocos (Mulungu) – Podendo se deliciar com o prato típico da região de Mulungu: Galinha Caipira. - Restaurante Hofbraunhaus (Mulungu) - Dispondo de bela vista do maciço, é especializado na culinária alemã. - Restaurante La Dolce Vita (Mulungu) - Mirante (Mulungu) - Mirante onde se avista os sertões de Caridade e Canindé. - Casarão dos Pereira (Aratuba) – Casarão centenário, construído por escravos, situado na entrada da cidade. - Igreja Matriz São Francisco de Paula (Aratuba) Igreja em estilo barroco datada de 1866, localizada no ponto mais central da sede. - Estufas de Flores (Aratuba) - No local podemos apreciar gypsophilas, rosas, lisiantes, astes, tangos e gérberas. A produção é exportada para a Europa. Route FAITH, FLOWERS AND FLAVORS - Main Church of Mulungu - The main church has a modern style and is located at the top of a hill from where you can see the whole city. - Monument to Saint Sebastian (Mulungu) - Patron of the city, the monument to St. Sebastian Church has a sacred route with 14 images carved in cement. - Restaurant Marrocos (Mulungu) – You will be able to be delighted with the dish of the Mulungu region – Wild Chicken. - Restaurant Hofbraunhaus (Mulungu) – It has a beautiful view of the mountain range, specializes in German cuisine. - Restaurant La Dolce Vita (Mulungu) - Observatory (Mulungu) – Observatory where you can enjoy the hinterland of Caridade and Canindé. - Mansion of Pereira (Aratuba) - Centenary Mansion, built by slaves, situated at the entrance of the city. - Church Sao Francisco de Paula (Aratuba) - Baroque church dating from 1866, located in the most central point of the city. - Flower’s Greenhouses (Aratuba) – There, we can appreciate gypsophila, roses, lisianthus, Astes, tangos and gerberas. The production is exported to Europe.
- Museu da Fotografia (Guaramiranga) – Horário: 9h às 17h. - Apresentação de Reisado com o Mestre da Cultura Sr. Vicente Chagas (Guaramiranga) – Domingo: 16h às 17h – Praça de Guaramiranga - Visita à Dona Zilda Eduardo – Mestra da Cultura - Sr. Pedro Alves (Pedro Balaieiro) (Guaramiranga) – Mestre da Cultura - Exposição de fotos dos Prédios Históricos de Pacoti (grafite) (Pacoti) - Galeria Raimundo Siebra - Essa denominação foi para homenagear o filho ilustre dessa terra, Raimundo Siebra, autodidata, nascido nos fins do século XIX. Route CULTURAL EXPRESSIONS - Museum of Photography (Guaramiranga) - Time: 9am to 17pm. - Presentation of Epiphany with the Master of Culture Mr. Vicente Chagas (Guaramiranga) - Sunday: 16 to 17pm Guaramiranga Square - Visit to Dona Zilda Eduardo - Master of Culture - Mr. Pedro Alves (Pedro Balaieiro) (Guaramiranga) - Master of Culture - An exhibition of photos of Historic Buildings of Pacoti (Graphite) (Pacoti) - Raimundo Siebra Gallery - This title was to honor the illustrious son of this land, Raimundo Siebra, autodidact, born in the late nineteenth century.
Roteiro Igrejas e Mosteiros Mosteiro dos Jesuítas (Baturité) - Imponente monumento em pedra tosca, projetado por um arquiteto francês e constuído em 1924. Visitas: 9h às 17h - Convento dos Capuchinos (Guaramiranga) – Na década de 30, missionários capuchinos vindos da Itália instalaram-se na serra e construíram um sólido e bonito convento ao lado da Igreja de Nossa Senhora de Lourdes e implantaram a ordem presente até os dias atuais, sob a liderança de freis brasileiros. - Igreja Nossa Senhora da Conceição (Guaramiranga) - Construída no final do século XIX no ano de 1873. Arquitetura predominantemente em estilo clássico. - Cenotáfio Donaninha Arruda (Pacoti) - Um dos principais pontos turísticos do lugar, contemplado pela sua bela arquitetura e uma história que chama atenção de quem a ouve. - Igreja Matriz Nossa Senhora da Conceição (Pacoti) - Construída em 1880 é uma das mais antigas edificações do município. Na Praça da Matriz encontra-se uma estátua do Pe. Quiliano Mitnacht,
sacerdote alemão que morou em Pacoti e foi importante figura na cidade. - Colégio Instituto Imaculada Conceição - Construído em 1932, sempre serviu de casa de formação educacional e religiosa. Durante muitos anos, funcionou como internato e recebia as noviças das filhas da caridade de São Vicente de Paulo. Route Churches and Monasteries - the Jesuits Monastery (Baturité) - A massive rough stone monument, designed by a French architect and built in 1924. Visit time: 9 am to 17 pm - Capuchin Convent (Guaramiranga) - In the 30’s, capuchins’ missionaries from Italy settled in the mountains and built a solid and beautiful convent next to the Church of Our Lady of Lourdes and implanted the present order until today, under the Brazilian leadership of friars. - Church of Our Lady of Conception - Nossa Senhora da Conceição (Guaramiranga) - Built in the late nineteenth century, in the year 1873. The architecture predominates in classical style. - Cenotaph Donaninha Arruda (Pacoti) - One of the main tourist sights of the place, it contemplated for its beautiful architecture and history that draws attention of the listener. - Main Church of Our Lady of Conception - Nossa Senhora da Conceição (Pacoti) - built in 1880; it is one of the oldest buildings in the city. In the Cathedral Square you can find the statue of Father Quiliano Mitnacht, German priest who lived in Pacoti and was an important person in the city. - Immaculate Conception College Institute - Built in 1932, it was always a house of educational and religious formation. For many years, it was used as boarding school and received the novices of the daughters of charity of São Vicente de Paulo.
Roteiro do Café Visita ao Museu do Engenho (Reserva Handara) (Guaramiranga) – Complexo onde o visitante pode conhecer todo o processo da produção do café,
The COFFEE Route - Visit the Museum of the Mill (Handara Reserve) (Guaramiranga) - Complex where visitors can learn the entire process of coffee production, besides enjoying a mockup of the entire region of the Baturité Mountain Range and old pieces of mountain culture. During the visit you can tast the sugar cane juice, rum and other delicacies and the visitor can buy products at the Guaramiranga fair. - Visit to the Floresta Farm (Guaramiranga) - Located in the Pernambuquinho district, the Floresta Farm produces organic coffee and banana rum. Visitors can buy these products there. - Águas Finas Farm (Guaramiranga) - traditional Coffee plantation
Serviço
Roteiros Culturais no Festival Jazz & Blues - na sede da Secretaria do Meio Ambiente de Guaramiranga (Praça do Teatro Rachel de Queiroz). A duração de cada roteiro é de duas a três horas. Informações: (85)3262.7230. Site www.jazzeblues.com.br SERVICE Cultural Routes in the Jazz & Blues Festival - at the headquarters of the Secretariat of Environment of Guaramiranga (Rachel de Queiroz Theater Square). The duration of each circuit is two to three hours. Information: (85) 3262.7230. Site www.jazzeblues.com.br
71 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Roteiro Manifestações culturais
Tianguá Hospedagem Pousada São Mateus (88) 3671.1778 ou 9603.0026 Pousada Posto Ibiapaba (88) 3671.1150 ou 3671.1883 Sitio do Bosco (88) 9238.7032 Gastronomia Restaurante Barriga Cheia (88) 9622.1533 Bar Bardega “O Didi” (88) 9918.6646 Guia de Turismo Aventureiros do Rappel (88) 9918.6646 ou 9913.5931 Entretenimento Asacell (88) 9955.4948 Agência de Turismo Serra e Mar Viagens e Turismo (88) 3671.2884 e 9957.0200
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
72
Artesanato Grãos de Terra (88) 9251.8061 Flor do Croa (88) 9271.5363 ou (88) 3699.0117
Ubajara Hospedagem Hotel Pousada Neblina (88) 3634.1270 Pousada Sitio do Alemão (88) 9961.4645 Pousada Gruta de Ubajara (88) 3634.1375 Marina Camping Hotel (88) 3634.1364 Gastronomia Restaurante Nevoar (88) 3634.1312 Restaurante Maria Bonita (88) 3634.1736 ou 9606.3176 Guia de Turismo Cooptur (88) 3634.1219 ou 9932.0123
Viçosa Hospedagem Viçosa Hotel da Serra (88) 3632.5184 ou 3632.5171 Artesanato Viçosa Associações de Artesanato Sitio Tope (88) 3632.5722 ou 9935.3937 Gastronomia Viçosa Mel e Companhia (88) 3632.1242 ou 9955.8643
Eventos Casa dos Licores Alfredo e Terezinha (88) 3632.1156 Casa do Chocolate (88) 9207.3755
NOME Festival do Coco Romaria do Senhor do Bonfim Encontro dos Profetas Populares ENCANTA - Encontro de Cantadores do Sertão Central Carnaval da Serra Romaria Nossa Senhora das Candeias Dia do Romeiro Festival de Jazz e Blues Carnaval-Sede Carnaval- Praia do Morro Branco/Parajuru VIÇOFOLIA- Antigos Carnavais Festa de Nossa Senhora Rainha do Sertão Patativa do Assaré em Arte e Cultura Cavalgada e Corrida de São José Paixão de Cristo – Quixaba Encenação da Paixão de Cristo Semana Santa Encenação Paixão de Cristo Paixão de Cristo Semana Santa- Paixão de Cristo Romaria do Aniversário do Padre Cícero Salão de Abril Circuito das Aguas Festival Mel, Chorinho e Cachaça Festa dos Carretas Cmapeonato de SKAT Berro Cariri- Feira Ovinocaprinocultura e Festival Gastronômico Festival Nacional do Humor Barcos ao Mar- fim do defeso da lagosta Campeonato vôo livre Cine Ceará Festival de Inverno da Serra de Meruoca Festa do Chitão Festival de Quadrilhas Procissão marítima São Pedro- Morro Branco Festa de São Pedro – Procissão Maritima Parada pela Diversidade Sexual Arraiá da Cidade PECNORDESTE Festejos Juninos da Ibiapaba Festival Iguatu Junino
MUNICÍPIO Trairi Icó Quixadá Quixadá
DATA Janeiro Janeiro Janeiro Janeiro
Ubajara, Viçosa, Tianguá Juazeiro do Norte Canindé Guaramiranga Aracati Beberibe Viçosa do Ceará Quixadá Assaré Quixadá Aracati Viçosa do Ceará Pacatuba Icó Beberibe Juazeiro do Norte Fortaleza Caucaia Viçosa do Ceará Jardim Sobral Crato
Fevereiro Fevereiro Fevereiro Fevereiro Fevereiro Fevereiro Fevereiro Fevereiro Março Março Março Março Março Março Março Março Abril Abril Abril Abril Abril Maio
Maranguape Icapuí Tianguá Fortaleza Meruoca Baturité Sobral Camocim Beberibe Fortim Fortaleza Fortaleza Fortaleza São Benedito, Ubajara, Tianguá, Viçosa do Ceará Iguatu
Maio Maio Maio Maio/Junho Maio/ Junho Junho Junho Junho Junho Junho Junho Junho Junho Junho Junho
73 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Saiba Mais
Morada Nova Barbalha Juazeiro do Norte Paraipaba Trairi Icapui Beberibe Pindoretama Fortaleza Fortaleza Fortaleza Aquiraz caucaia Viçosa do Ceará Iguatu Tauá Crato Santana do Cariri Limoeiro do Norte Quixadá São Gonçalo do Amarante Trairi Fortim Cascavel Fortaleza Ubajara
Junho Junho Junho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Julho Agosto Agosto Agosto Agosto Agosto Agosto
Tejuçuoca Juazeiro do Norte
Agosto Agosto
Itapebussu Paracuru Jericoacoara Aracati Cascavel Fortaleza
Setembro Setembro Setembro Setembro Setembro Setembro
Sobral Iguatu Quixeramobim Tabuleiro do Norte Juazeiro do Norte Assaré Crato
Setembro Setembro Setembro Setembro Setembro Setembro Setembro
Fortaleza
Francisco o Homem que virou Santo
Canindé
Curta Canoa- Canoa Quebrada Regata da Praia de Marjolândia Bienal Internacional de Dança
Aracati Aracati Fortaleza
Setembro/Outubro Setembro/Outubro Outubro Outubro Outubro
Etapas Internacional de KITE Festa Santuário Santa Edwirges Festa de São Francisco Casa Cor
Caucaia Caucaia Canindé Fortaleza
Regata de Icaraizinho Festival do Ventos-Lagoinha Cajú Nordeste Internacional de KITE Encontro Internacional de Voo livre FESTBERRO Romarias dos Finados Mostra Cariri de Teatro e Artes Romaria de Frei Damião Natal de Luz
Amontada Paraipaba Beberibe Caucaia Quixadá Tauá Juazeiro do Norte Crato Araripe Fortaleza
Fredon Kitesurf
Paracuru
Regata Ecológica Wind Brasil Internacional Freestyle Brasil Regata Dragão do Mar Reveillon Reveillon na Praia- Costa do Município Reveillon Festival Internacional de Trovadores e Repentistas Tributo a Luiz Gonzaga- Festival de Sanfoneiros
Paracuru Jijoca de Jericoacoara Fortaleza Jijoca de Jericoacoara Beberibe Fortaleza Quixadá/Quixeramobim Nova Russas
Outubro Outubro Outubro Outubro/Novembro Novembro Novembro Novembro Novembro Novembro Novembro Novembro Novembro Novembro Novembro/Dezembro Novembro/Dezembro Dezembro Dezembro Dezembro Dezembro Dezembro Dezembro Dezembro Dezembro
75 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
74
Festa do Vaqueiro Festa do Pau da Bandeira- Santo Antônio Juá Forró Regata Cultural da Lagoinha Festival Gastronômico e Cultural das Algas Acampamento Latino Americano da Juventude Regata dos Campeões Litoral Leste- Morro Branco Pindorecana- Festival da Cana Fortal Férias em Fortaleza Halleluya Navegarte- Regata com Arte Circuito de Regatas- Iparana/Cumbuco Festival de Musica da Ibiapaba Festival de Música de Câmara Corrida de Motocroos dos Inhamus Expocrato Festa de Nossa Senhora Santana Festival de Sanfoneiros Sertão Esporte e Aventura Festival Escargot Festival das Velas Regata do Pontal do Maceió Festival da Sardinha Festival de Teatro Feira de Produtos Artesanais e Industriais da Ibiapaba-FEPAI TEJUBODE Festival de Violeiros, Trovadores e Mostra Municipal de Flocore Vaquejada Festival de Dança do Litoral Oeste ECOMOTION Canoa Blues- Canoa Quebrada Regata de Jangadas da Caponga Comemoração do Dia Mundial do Turismo e Dia Nacional do Bacherel em Turismo CARNABRAL- Carnaval fora de Época EXPOIGUATU Vaquejada Festival de Caminhoneiros Romaria de Nossa Senhora das Dores Festa de Nossa Senhora das Dorres Exposição de Produtos da Agricultura FamiliarEXPOAFRA Festival de Cinema For Raibow
PÓ Roteir LO o CAR IRI
Para visitar CARIRI REGION Known as the Hinterland Oasis, because it integrates a big area of environmental protection where it is located the Araripe National Forest, the Cariri region provides to its visitors natural wealth, because of the exuberant nature, the artistic expressions of its people, the historical and architectural heritage, the archeological collection and especially the religiosity of the people, demonstrated in performances of devotion and faith to Father Cícero Romão Batista. The region is detached in five cities: Juazeiro do Norte, Crato, Barbalha, Nova Olinda and Santana do Cariri.
- Santuário de Nossa Senhora das Dores - Basílica de São Francisco - Igreja dos Salesianos - Igreja Nossa Senhora Aparecida - Capela de Nossa Senhora do Socorro - Museu Vivo do Padre Cícero - Estátua do Padre Cícero-27 metros de altura - Centro de Cultura Popular - Serra do Horto
Como chegar
Juazeiro Do Norte
Um dos maiores centros de religiosidade da América Latina e a 2ª do Estado em população com quase 300 mil habitantes. Anualmente atrai cerca de 2 milhões de devotos de Padre Cícero Romão Batista, que fundou, viveu e morreu nesta cidade. Na Serra do Horto onde fica a estátua do padre, a segunda maior do País, encontramos o museu vivo, a casa dos milagres e o seu túmulo. O município possui também o Centro de Cultura Popular que concentra em um só local artesanato, literatura de cordel, poesias e figuras populares. A banda de Pífano dos Irmãos Aniceto é considerado patrimônio imaterial de Juazeiro. A cidade realiza anualmente uma grande Feira de Negócios, tem um centro comercial diversificado onde a grande fonte de renda é o ouro,além de artigos religiosos em madeira, barro e gesso. Dentre as cidades desta região, Juazeiro é a que possui mais infraestrutura hoteleira com uma rede de 30 hotéis e pousadas, tendo ainda um Aeroporto Regional, com linha aérea diária, Shopping Center.
Romarias na Terra de Padre Cícero Romaria da Mãe das Dores - culminando no dia 15 de setembro Romaria de Finados ou da Esperança - 2 de
- Carro: BR 116 até Milagres, depois entre na CE 221, na CE 096. Polícia Rodoviária: Tel. : (85) 295-3591 / 383-1674. Fica há 528 km de Fortaleza. - Ônibus: Rodoviária: R. Delmiro Gouveira - Tel.: (88) 571-2868 - Bairro do Triângulo - Avião: Aeroporto Orlando Bezerra de Menezes Av. Virgílio Távora, km 6. Tel.: (88) 572-2118. A BRA e Ocean Air voam de Fortaleza a Juazeiro quase diariamente. Distância de Fortaleza: 514 km JUAZEIRO DO NORTE One of the major religious centers of the Latin America and the 2nd in the State in population with almost 300 000 inhabitants. Annually attracts around two million devotees of Padre Cícero Romão Batista, who founded, lived and died in this city. In the Horto Mountain Range where the
77 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
76
Conhecida como o Oásis do Sertão, devido integrar uma grande área de proteção ambiental onde está localizada a Floresta Nacional do Araripe, o Pólo Cariri proporciona aos seus visitantes riqueza natural, pela natureza exuberante, pelas manifestações artísticas de sua gente, o patrimônio histórico-arquitetônico, o acervo arqueológico e principalmente a religiosidade do povo, demonstrada em espetáculos de devoção e fé ao Padre Cícero Romão Batista. A região é destacada em cinco municípios: Juazeiro do Norte, Crato, Barbalha, Nova Olinda e Santana do Cariri.
novembro Romaria do Padre Cícero - 02/11 Romaria do Ciclo Natalino - Festa de Natal até o dia dos Reis Romaria de São Sebastião - Dia 20 de janeiro / aniversário de morte de Padre Cícero Romaria das Candeias - 02/Fev- Homenagem a Nossa Senhora das Candeias Dia do Romeiro: 1/11 No Mês de julho - Juá Forró - Festival de Quadrilhas
Como chegar
A partir de Fortaleza o acesso ao município, pode ser feito por via terrestre através da rodovia Fortaleza/Crato (BR 122). Distância de Fortaleza: 588 km
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
78
Barbalha statue of the priest is, the second largest in the country, we can find the living museum, the house of miracles and his tomb. The city also has the Center for Popular Culture, which concentrates in one place handcrafts, pulp fiction, poetry and popular figures. The pífano band of the Aniceto brothers is considered immaterial heritage of Juazeiro. The city holds an annual large Trade Fair, has a diversified business center where the major source of income is the gold, and religious articles of wood, clay and plaster. Among the cities in this region, Juazeiro is the one that has more hotel infrastructure with a network of 30 hotels and inns, and has a Regional Airport with daily airline, Shopping Center. Pilgrimages in the Land of Padre Cicero: - Pilgrimage of the Mother of Sorrows - culminating in Sept. 15th - Pilgrimage of the Dead or the Hope -November 2nd - Pilgrimage of Padre Cícero – 02/11 - Pilgrimage of Christmas - from Christmas until the day of the Kings - Pilgrimage of San Sebastian - January 20th / anniversary of death of Padre Cícero - Pilgrimage of Candeias - 02/Fev- Tribute to Nossa Senhora das Candeias - Pilgrim Day: 1 /11 - In July - Forró Juá - Square Dance Festival To visit: - Santuário de Nossa Senhora das Dores - Basílica de São Francisco - Igreja dos Salesianos - Igreja Nossa Senhora Aparecida - Capela de Nossa Senhora do Socorro - Museu Vivo do Padre Cícero - Estátua do Padre Cícero-27 metros de altura - Centro de Cultura Popular - Serra do Horto
Getting There: - By car: BR116 until Milagres, then get the CE 221, or CE 096. Traffic Police: Phone: (85) 295-3591 / 383-1674. Far 528 km from Fortaleza. - By Bus: Bus Station: R. Delmiro Gouveira - Phone: (88) 571-2868 - Triangle - By plane: Airport Orlando Bezerra de Menezes - Av Virgilio Tavora, 6 km. Phone: (88) 572-2118. The BRA and Ocean Air fly from Fortaleza to Juazeiro almost daily. Distance from Fortaleza: 514 km
Crato
É uma das mais antigas cidades do Ceará e foi berço de grandes personalidades como Bárbara de Alencar, José Martiniano de Alencar e Tristão Gonçalves, onde atualmente além do turismo cultural é visitada pelo turismo científico, social, rural, de aventura, de esportes e pelo ecoturismo. Exemplo maior disto é a Floresta Nacional do Araripe-Apodi com 180 km de extensão, 40km de largura e 900m de altitude. Lá se pode praticar diversos tipos de esportes radicais como o vôo livre, o rappel, o mountain bike, o trekking e as trilhas. A cidade conta ainda com um excelente rede hoteleira, bons clubes sociais e balneários no pé da serra, com fontes de águas naturais e cristalinas, como o balneário de Caldas, com cinco piscinas de fontes naturais, águas minerais, hipotérmicas. O clima a noite é um dos mais agradáveis da Região do Cariri. No município existe também um grande patrimônio histórico e cultural. A Universidade
Está entre as seis cidades que receberam em agosto a aprovação de Brasília para se tornar um “Cidade Histórica do Brasil” com a ajuda do Programa de Aceleração do Crescimento (PAC), que visa a interiorização do turismo como atividade econômica. O município abriga também fontes de águas cristalinas, minerais e medicinais que brotam das pedras com temperatura de 26°C, parque aquáticos e a festa de Santo Antonio e o Pau da Bandeira. Para os amantes do ecoturismo tem ainda os passeios e trilhas pala Floresta Nacional do Araripe e a Caverna do Farias, que fica no sopé da chapada e tem 500m de profundidade. E seu artesanato ainda é rico em cerâmica, palha, tecelagem, couro e metal. Barbalha é também a terra das bandas cabaçais, dos reisados e das “incelências”.
Para visitar
• Festa de Santo Antonio (Pau da Bandeira)- mês de junho • Largo do Rosário • Floresta Nacional do Araripe • Caverna do Farias - 500m de profundidade
Como chegar
Via de acesso: BR 116/CE 293 Distância de Fortaleza: 610 km
BARBALHA It is among the six cities that received, in August, approval from Brasília to become a “Historic City of Brazil” with the help of the Growth Acceleration Program (PAC) which aims at the internalization of tourism as an economic activity. The city has also sources of crystalline, mineral and medicinal waters that spring from the rocks with a temperature of 26 ° C, water parks and the Saint Antony’s Party and the Flag stick. For the ecotourism lovers there is still walks and trails trough the National Forest of Araripe and the Cave of Farias, which lies at the foot of the plateau and it is 500m deep. And its handcraft is rich in pottery, straw, weaving, leather and metal. Barbalha is also the land of the bands gourds, of kings and “incelências”. To visit: • Saint Antony’s Party (Flag stick) - month of June • Rosary Square • National Forest of Araripe • Cave of Farias -500m depth Getting there: access via BR 116/CE 293 Distance from Fortaleza: 610 km
Assaré
Terra de Antônio Gonçalves da Silva, o Patativa de Assaré que têm na cidade um Memorial que é a maior referência do turismo cultural da região. Onde estão fotografias, chapéus, a viola, cadernos com manuscritos, matrizes de xilogravuras usadas nos cordéis, troféus, diplomas e fotos de participação na novela Renascer, da Rede Globo.
79 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Regional (URCA) com mais de 15 cursos superiores. Anualmente, realiza a 56 anos, a maior feira de produtos agropecuários do Estado, a Expocrato, no mês de julho, com grandes leilões de animais e grandes atrações musicais nacionais e até internacionais. Para Visitar: • Igreja Matriz de Nossa Senhora da Penha • Palácio Episcopal • Gruta de Lourdes • Teatro Rachel de Queiroz • Estátua do Cristo Redentor • Estação Ferroviária de 1926 • Museu de História Natural • Museu de Arte Vicente Leite • Centro de Pesquisa Paleontológico da Chapada do Araripe • Universidade Regional (URCA)
• Serra de Santana • Barragem do Canoas • Casa do Infincado
Como chegar
CE-060/CE-375/CE-284/CE-373/CE-176 Distância de Fortaleza: 520 km ASSARÉ Land of Antonio Goncalves da Silva, the Patativa do Assaré, who has a Memorial in the city, which is the biggest reference of cultural tourism in the region. There, you can find photos, hats, viola, notebooks with handwritten, woodcuts used in arrays of strings, trophies, diplomas and photos from the participation in the soap opera Renascer, from Rede Globo. To visit: Serra de Santana Barragem do Canoas Casa do Infincado Getting there CE-060/CE-375/CE-284/CE-373/CE-176 Distance from Fortaleza: 520 km
Nova Olinda
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
80
• • • •
Sítios Mitológicos de Mãe D’Água Sítios Mitológicos Pedra da Torre Pedra da Coruja Poço do Inferno
Como chegar
CE-060/CE-386/CE-292/CE-230 Distância de Fortaleza: 560 km NOVA OLINDA Large presence of archaeological sites, caves, water eyes, rocks, waterfalls, museums and old houses. O município é uma das regiões mais atraentes do Ceará com o seu turismo histórico e cultural além do artesanato de couro, crochê, bordados, redes, colchas, toalhas entre outras. The city is one of the most attractive of Ceará with its historical and cultural tourism in addition to the handcraft of leather, crocheting, embroidery, nets, blankets, towels and more. No turismo cultura estão em destaque o museu da Fundação Casa Grande,uma escola de comunicação e cultura, na qual há programas de rádio e TV, documentários, além de um teatro. In the cultural tourism we detached the Casa Grande Foundation Museum, a school of communication and culture in which there are TV and radio programs, documentaries, and also a theatre, eTudo elaborado por crianças e adolesverything written by children and adolescents. A Igreja de São Sebastião, padroeiro do município. O turismo cientifico se faz na pesquisa dentro dos Sítios Arqueológicos e nos Sítios Mitológicos . There is the Church of St. Sebastian, patron saint of the city. The scientific tourism is done with research in the Archaeological Sites and Mythological Sites. Para To visit: Sítio Arqueológico Furna Pintada Furna Pintada Archaeological Site Sítio Arqueológico Santa Fé Santa Fé Archaeological Site Sítios Mitológicos de Mãe D’Água Mother Water Mythological Sites Sítios Mitológicos Pedra da Torre Stone’s Tower Sites Mythological Pedra da Coruja Owl’ Stone Poço do Inferno Hell’s Pit Como chegar: CE-060/CE-386/CE-292/CE-230 Getting There: CE-060/CE-386/CE-292/CE-230 Distância de Fortaleza: 560 km Distance from Fortaleza: 560 km
Grande presença de sítios arqueológicos, cavernas, olhos d’água, pedras, cachoeiras museus e casarios antigos. O município é uma das regiões mais atraentes do Ceará com o seu turismo histórico e cultural além do artesanato de couro, crochê, bordados, redes, colchas, toalhas entre outras. No turismo cultural estão em destaque o museu da Fundação Casa Grande, uma escola de comunicação e cultura, na qual há programas de rádio e TV, documentários, além de um teatro, tudo elaborado por crianças e adolescentes. A Igreja de São Sebastião, padroeiro do município. O turismo cientifico se faz na pesquisa dentro dos Sítios Arqueológicos e nos Sítios Mitológicos .
Para visitar
• Sítio Arqueológico Furna Pintada • Sítio Arqueológico Santa Fé
Santana do Cariri O Museu de Paleontologia da Universidade Regional do Cariri Construído na década de 20, reúne mais de 10 mil peças, localizado a 558 km de distância de Fortaleza. O edifício onde funciona o museu é um patrimônio histórico da cidade. Os turistas encontram ainda escavações nas imediações da cidade de Santana do Cariri. Durante mais de cinqüenta anos era ponto comercial, sede do melhor Botequim e Dormitório dos visitantes e turistas. Em 1991 foi equipado pela Universidade Regional do Cariri, que assim inicia a implementação do Complexo Paleontológico
da Chapada do Araripe. No local são expostas réplicas em tamanho natural dos dinossauros e pterossauros, sala de videoconferência, mais uma biblioteca, elevador, loja de lembranças. Abriga um acervo pertencente a maior jazida fossilífera do Brasil, a formação Santana, na Chapada do Araripe. No local está guardada a maior coleção de fósseis do Período Cretáceo, datados de cerca de 100 milhões de anos. É considerado um importante centro de estudos e, também, pesquisas científicas relacionadas à Paleontologia.
Como chegar
BR-116, BR-230 e BR-122, além das CE-138, CE-371, CE-269, CE-385, CE-292 e CE-166. Distância de Fortaleza: 558 km SANTANA DO CARIRI The Museum of Paleontology at the Regional University of Cariri Construído na década de 20 reúne mais de 10 mil peças localizado a 558 km de distância de Fortaleza. Built in the 20’s, it has more than 10 000 pieces, located 558 km from Fortaleza. The building which houses the museum is historic heritage of the city. Tourists can still find the excavation near the town of Santana do Cariri. For over fifty years it was a commercial spot, headquarters of the best bars and hotels to the visitors and tourists. It was equipped by the Regional University of Cariri, which thus begins the implementation of the Araripe Complex of Paleontology. TherThere, life-size replicas of dinosaurs and pterosaurs are displayed videoconferencing room, a library, elevator, gift shop. It has a collection belonging to the biggest fossil deposit in Brazil, the Santana collection, in the Araripe Plateau. There, it is stored the largest collection of fossils from the Cretaceous Period, dating from around 100 million years. It is considered a major center for studies and also scientific research related to Paleontology. Como chegar: BR-116, BR-230 e BR-122, além das CE-138, CE-371, CE-269, CE-385, CE-292 e CE-166. Getting There: BR-116, BR-230 and BR-122, and also the CE138, CE-371, CE-269, CE-385, CE-292 and CE-166. Distance from Fortaleza: 558 km
81 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Para visitar
Relação de Associados - ABIH
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
82
Adaba Mistral Fax: (85) 3264.0666 Nº de Aptos.: 54 Gerência Geral: Sra. Jerusa Oliveira http://www.adabahoteis.com.br
End: R. Deputado Moreira da Rocha, 504 CEP: 60160-060 Fone: 3391.8888 Nº Registro ABIH-CE: 087 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 12/07/2006 e-mail: comercial@adabahoteis.com.br
Aquaville Resort e Hotel Fax: (85) 3361.7336 N° de Aptos.: 80 Gerência Geral: Sr. Kleber Galiza Mota 24/01 Home-page: www.aquaville.com.br
End: Av. Litorânea, 1000 - Aquiraz - Ceará CEP: 61.700-000 Fone: (85) 3361.8000 N° Registro ABIH-CE: 046 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 20/10/1999 e-mail: reservas@aquaville.com.br
A Samburá Praia Hotel Fax: (85) 3208.3999 Nº de Aptos.: 84 Gerência Geral: Sr. Bruno Scarabotollo 12/07 Home-page: www.samburapraiahotel.com.br
End: Av. Beira Mar, 4530 CEP: 60165-121 Fone: 3208.3999 Nº Registro ABIH-CE: 013 – Sócio Efetivo Data Início Operação: e-mail: reservas@samburapraiahotel.com.br
Beach Park Suites Resort Fax: (85) 4012.3040 Nº de Aptos.: 198 Gerência Geral: Sra. Cecília Camargo 28/11 Home-page: www.beachpark.com.br
End: R. Porto Dunas, 2734 - Aquiraz - Ceará CEP: 61700-000 Fone: 4012.3000 N° Registro ABIH-CE: 036 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 18/11/1998 e-mail: reservas@beachpark.com.br
Boa Vista Resort **** Fax: (88) 3621.9889 Nº de Aptos.: 123 Sr. Ugo Covin 03/12 www.boavistaresort.com.br
Av. Beira Mar, S/N - Praia das Barreiras - Camocim-Ce CEP: 62400-000 Fone: 3621.9800 Data Ingresso ABIH-CE: 18/08/2008 Nº Registro ABIH-CE: 091 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 02/03/2002 reservas@boavistaresort.com.br
End: R. Dr. Atualpa Barbosa de Lima, 500 CEP: 60060-370 Fone: 4008.4008 Nº Registro ABIH-CE: 073 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/06/2004 e-mail: vendas.fortaleza@bluetree.com.br
Brasil Tropical Residence Fax: (85) 3266.7733 Nº de Aptos.: 90 Gerência Geral: Sr. Stefan Danzl 09/03 Home-page: www.brasiltropical.com.br
End: Av. Abolição, 2323 CEP: 60165-090 Fone: 3266.7700 Nº Registro ABIH-CE: 053 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/10/1997 e-mail: brasiltropical@brasiltropical.com.br
Brisa da Praia Hotel Fax: (85) 3219.1964 Nº de Aptos.: 60 Gerência Geral: José da Silva Prado 09/01 Home-page: www.bphfortal.com.br
End: Av. Beira Mar, 982 CEP: 60165-120 Fone: 3219.4699 Nº Registro ABIH-CE: 027 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/03/1984 e-mail: resbph@bol.com.br
Coimbra Residence Flat Fax: (85) 3248.2020 Nº Aptos.: 53 Gerência Geral: Sra. Tárcita Castro 19/06 Home-page: www.coimbraresidence.com.br
End: Av. Monsenhor Tabosa, 1280 CEP: 60165-010 Fone: 3248.2020 Nº Registro ABIH-CE: 042 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 02/12/1996 e-mail: coimbrareservas@baydnet.com.br
Comfort Hotel Fax: (85) 4006.4801 Nº Aptos.: 236 Gerência Geral: Sr. Fábio Kazuo 21/05 Home-page: www.atlanticahotels.com.br
End: Rua Frei Mansueto, 160 CEP: 60175-070 Fone: 4006.4800 Nº Registro ABIH-CE: 063 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 05/12/2001 e-mail: chfortaleza@atlanticahotels.com.br
Costa do Mar Hotel Fax: (85) 3462.4004 Nº Aptos.: 132 Home-page: www.costadomarhotel.com.br
End: Av. Historiador Raimundo Girão, 1338 CEP: 60165-050 Fone: 3462.4000 Nº Registro ABIH-CE: 075 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 04/06/2004
83 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
HOTÉIS
Blue Tree Premium Fortaleza Fax: (85) 4008.4011 Nº de Aptos.: 248 Gerência Geral: Sra. Iara Bender 04/03 Home-page: www.bluetree.com.br
End: Av. Manoel Machado, S/N CEP: 62840-000 Fone: 3327.3400 Nº Registro ABIH-CE: 090 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 05/12/2007 e-mail: reservas@coliseumhotel.com.br
Fortaleza Mar Hotel Fax: (85) 3248.8000 Nº de Aptos.: 48 Diretor: Sr. Manoel Cardoso Linhares 21/01 Home-page: www.fortalezamarhotel.com.br
End: R. Antônio Lima, 126 CEP: 60115-270 Fone: 3248.8000 Nº Registro ABIH-CE: 033 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 05/1997 E-mail: reservas@fortalezamarhotel.com.br
Golden Tulip Iate Plaza Fax: (85) 3533.6901 Nº de Aptos.: 100 Gerência Geral: Wagner Restivo 30/06 Home-page: www.iateplazahotel.com.br
End: Av. Beira Mar, 4753 CEP: 60165-121 Fone: 3533.6900 Nº Registro ABIH-CE: 051 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/06/2000 E-mail: reservas@iateplazahotel.com.br
Golden Fortaleza Fax: (85) 3466.1323 Nº de Aptos.: 68 Gerência Geral: Sra. Patrícia Paulino Braga 09/07 Home-page: www.intercityhoteis.com.br
End: Av. Beira Mar, 4260 CEP: 60165-121 Fone: 3466.1300 Nº Registro ABIH-CE: 025 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 08/11/1993 e-mail: reservas@goldenfortaleza.com.br
Gran Marquise Hotel ***** Fax: (85) 4006.5233 Nº de Aptos.: 230 Gerência Geral: Sr. Vitório Rodrigues 20/11 Home-page: www.granmarquise.com.br
End: Av. Beira Mar, 3980 CEP: 60165-121 Fone: 4006.5000 Nº Registro ABIH-CE: 015 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 12/1992 e-mail: reservas@granmarquise.com.br
Hotel Amuarama Fax: (85) 3304.8901 Nº de Aptos.: 69 Gerência Geral: Sr. Manoel Genilson M. 08/12 Home-page: www.amuarama.com.br
R. Dep. Oswaldo Studart, 888 CEP: 60411-260 Fone: 3304.8900 Nº Registro ABIH-CE: 007 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 05/07/1977 e-mail: amuarama@amuarama.com.br
Hotel Água Marinha Fax: (85) 3453.2000 Nº de Aptos.: 64 Gerência Geral: Sr. Francisco de Assis 26/02 Home-page: www.aguamarinhahotel.com.br
End: Av. Almirante Barroso, 701 CEP: 60060-440 Fone: 3453.2000 Nº Registro ABIH-CE: 023 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 25/08/1993 e-mail: hotel@aguamarinhahotel.com.br
Hotel Beira Mar Fax: (85) 3242.5659 Nº de Aptos: 112 Gerência Geral: Sr. Alexandre Dummar Ary 07/10 Home-page: www.hotelbeiramar.com.br
End: Av. Beira Mar, 3130 CEP: 60165-121 Fone: 4009.2000 Nº Registro ABIH-CE: 001 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 28/05/1984 E-mail: reserva@hotelbeiramar.com.br
End: Rua Joaquim Alves, 169 CEP: 60060-330 Fone: 3219.1022 Nº Registro ABIH-CE: 067 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01.10.1999 E-mail: hotelcasadepraia@hotelcasadepraia.com.br
Hotel Cocal Fax: (85) 4006.0066 Nº de Aptos.: 30 Gerência Geral: Sra. Cintia Karla da Silva Lima 28/01 Home-page: www.hotelcocal.com.br
End: Rua Barão de Aracati, 786 CEP: 60115-080 Fone: 4006.0066 Nº Registro ABIH-CE: 088 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/03/2006 E-mail: hotelcocal@hotelcocal.com.br
Hotel Diogo Fax: (85) 3462.1111 Nº Aptos.: 174 Gerência Geral: Maria Helena M. D. de S. Fraga 18/10 Home-page: www.diogohotel.com.br
End: Av. Monsenhor Tabosa, 1716 CEP: 60165-010 Fone: 3462.1010 Nº Registro ABIH-CE: 022 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 09/08/1995 e-mail: reservas@diogohotel.com.br
Hotel Holiday Inn Fortaleza Fax: (85) 3455.5055 Nº de Aptos.: 273 Gerência Geral: Sra. Andréa Studart 23/10 Home-page: www.holiday.com.br
Av. Historiador Raimundo Girão, 800 CEP: 60165-050 Fone: 3455.5000 Nº Registro ABIH-CE: 041 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 19/02/2000 e-mail: reservas1@holidayfortaleza.com.br
Hotel Ilha do Amor Fax: (88) 3621.0165 Nº de aptos.: 34 Gerência Geral: Sra. Leydiane Lima 05/10 home-page: www.hotelilhadoamor.com.br
Av. Beira Mar, 2081 CEP: 62.400-000 Fone: (88) 3621.1570 Nº Registro ABIH-CE: 093 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 20/11/1995 e-mail: reservas@hotelilhadomaor.com.br
Hotel Iracema Travel Fax: (85) 3455.7605 Nº de Aptos.: 99 Gerência Geral: Home-page: www.hoteliracematravel.com.br
End: Av. Almirante Barroso, 734 – Loja 1-B CEP: 60060-440 Fone: 3455.7600 Nº Registro ABIH-CE: 074 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 21/11/2002 e-mail: reservas@hoteliracematravel.com.br
Hotel Luzeiros Fax: (85) 4006.8587 Nº de Aptos.: 202 Gerência Geral: Sr. Hilton Martins 10/07 Home-page: www.hotelluzeiros.com.br
End: Av. Beira Mar, 2600 CEP: 60165-121 Fone: 4006.8585 Nº Registro ABIH-CE: 064 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 04/05/2002 e-mail: resevas@hotelluzeiros.com.br
Hotel Meridional Fax: (85) 3533.9998 Nº de Aptos.: 55 Gerência Geral: Maria Gorete Faustino 15/03 Home-page: www.hotelmeridional.com.br
End: Av. Dom Manoel, 660 CEP: 60060-090 Fone: 3533.9999 Nº Registro ABIH-CE: 034 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 30/09/1985 e-mail: meridional@hotelmeridional.com.br
85 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
84
Coliseum Hotel Fax: (85) 3327.3401 Nº de Aptos.: 50 Gerência Geral: Sr. Sérgio Holanda Home-page: www.coliseumhotel.com.br
Hotel Casa de Praia Fax: (85) 3219.3040 Nº de Aptos.: 28 Gerência Geral: Sra. Daniela Maria Muller 02/07 Home-page: www.hotelcasadepraia.com.br
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
86
End: Av. Cel. Antônio Teixeira Filho, S/N - Beberibe Ceará CEP: 62840-000 Fone: 3327.3444 Nº Registro ABIH-CE: 079 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 15/12/2004 E-mail: reservas@hotelparquedasfontes.com.br
Hotel Praia Centro Fax: (85) 3083.1111 N° de Aptos: 190 Gerência Geral: Sr. José Peixoto Simões 20/04 Home-page: www.praiacentro.com.br
End: Av. Monsenhor Tabosa, 740 CEP: 60165-010 Fone: 3083.1122 N° Registro ABIH-CE: 012 – Sócio Efetivo Data inicio Operação: 29/03/1984 e-mail: reservas@praiacentro.com.br
Hotel Praia de Iracema Fax: (85) 3219.4356 N° de Aptos: 42 Diretor - Sr. Ant. Henrique de Alcântara 28/12 www.hotelpraiadeiracema.com
End: Av. Historiador Raimundo Girão, 430 CEP: 60.165-050 Fone: 3219.4356 N° Registro ABIH-CE: 011 – Sócio Efetivo Data inicio Operação: 10/1984 e-mail: reserva@hotelpraiadeiracema.com
Hotel Praia Mar Fax: (85) 3242.0077 N° de Aptos: 34 Gerência Geral: Sra. Regina Simões Home-page: www.praiamarfortaleza.com.br
End: Av. Beira Mar, 3190 CEP: 60165-121 Fone: 3242.0077 N° Registro ABIH-CE: 014 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 21/08/1986 e-mail: hotel.praiamar@praiamarfortaleza.com.br
Hotel Sonata de Iracema Fax: (85) 4006.1601 Nº de Aptos.: 117 Gerência Geral: Sra. Regina Vasconcelos 08/02 Home-page: www.sonatadeiracema.com.br
End: Av. Beira Mar, 848 CEP: 60165-120 Fone: 4006.1600 Nº Registro ABIH-CE: 078 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/09/2005 E-mail: reservas@sonatadeiracema.com.br
Hotel Villamaris Fax: (85) 3248.3834 Nº de Aptos.: 44 Diretor - Sr. Joaquim Manuel O. Soares 23/09 Home-page: www.hotelvillamaris.com.br
End: Av. Abolição, 2026 CEP: 60165-080 Fone: 3248.0112 Nº Registro ABIH-CE: 045 - Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 22/12/1999 e-mail: hotelvillamaris@fortalnet.com.br
Hotel Vila Galé Fortaleza ***** Fax: (85) 3486.4430 Nº de Aptos.: 300 Gerência Geral: Sra. Sofia Ribeiro 17/08 Home-page: www.vilagale.com.br
End: Av. Dioguinho, 4189 CEP: 60182-000 Fone: 3486.4400 Nº Registro ABIH-CE: 050 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 11/2001 E-mail: reservas.for@vilagale.com.br
Hotel Villa Mayor Fax: (85) 3466.1920 N° de Aptos: 96 Diretor: Sr. Régis Nogueira de Medeiros 02/05 Home-page: www.villamayor.com.br
End: R. Visconde de Mauá, 151 CEP: 60.125-160 Fone: 3466.1900 N° Registro ABIH-CE: 021 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 10/05/1988 e-mail: reservas@villamayor.com.br
Íbis Fortaleza Fax: (85) 3052.2470 Nº de Aptos.: 170 Gerência Geral: Sra. Violante Saraiva Home-page: www.accorhotels.com.br
End: R. Dr. Atualpa Barbosa de Lima, 660 CEP: 60060-370 Fone: 3052.2450 Nº Registro ABIH-CE: 016 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/01/1991 e-mail: ibisfortaleza@accorhotels.com.br
Kalamari Hotel Fax: (85) 3361.7515 Nº de Aptos.: 24 Gerência Geral: Sra. Walesca T. Carmurça 11/02 Home-page: www.kalamari.com.br
End: Av. dos Golfinhos, 150 - Aquiraz - Ceará CEP: 61700-995 Fone: 3361.7500 Nº Registro ABIH-CE: 080 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/03/1999 e-mail: reservas@kalamari.com.br
Magna Praia Hotel Fax: (85) 3266.6101 Nº de Aptos.: 130 Gerência Geral: Sr. Tarso Carneiro de Melo 03/09 Home-page: www.magna.com.br
End: Av. Hist. Raimundo Girão, 1002 CEP: 60165-050 Fone: 3266.6161 Nº Registro ABIH-CE: 009 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 10/1984 e-mail: reservas@magna.com.br
Marbello Ariaú Hotel Fax: (85) 3462.6205 N° de Aptos.: 100 Gerência Geral: Sra. Carmem Saraiva 25/05 Home-page: www.marbelloariauhotel.com.br
End.: Rua Dr. Elizeu Holanda, 20 CEP: 60182-340 Fone: 3462.6200 Nº Registro ABIH-CE: 086 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: janeiro/2005 e-mail: reserves@marbelloariauhotel.com.br
Maredomus Hotel Fax: (85) 4005.4545 Nº de Aptos.: 80 Gerência Geral: Sra. Mª Aparecida Ribeiro 17/02 Home page: www.maredomushotel.com.br
End: Av. Almirante Barroso, 1030 CEP: 60060-440 Fone: 4005.4500 Nº Registro ABIH-CE: 065 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/01/2002 e-mail: reservas@maredomushotel.com.br
Mareiro Praia Hotel Fax: (85) 3266.7213 Nº de Aptos.: 200 Ger. Geral: Sra. Cláudia C. Branco Diniz 20/07 Home-page: www.mareiro.com.br
End: R. Tibúrcio Cavalcante, 10 CEP: 60.125-121 Fone: 3266.7200 Nº Registro ABIH-CE: 008 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/12/1982 e-mail: reservas@mareiro.com.br
Marina Park Hotel ***** Fax: (85) 3253.1803 Nº de Aptos.: 315 Gerência Geral: Sr. Eliseu de Barros Júnior 13/12 Home-page: www.marinapark.com.br
End: Av. Pres. Castelo Branco, 400 CEP: 60312-060 Fone: 4006.9595 Nº Registro ABIH-CE: 017 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 10/06/1993 e-mail: reservas@marinapark.com.br
Mercure Apartments Fortaleza Meireles Fax: (85) 3486.3003 Nº de Aptos.: 102 Gerência Geral: Sra. Otávia Nascimento Home-page: www.accorhotels.com.br
End: Rua Joaquim Nabuco, 166 CEP: 60125-120 Fone: 3486.3000 Nº Registro ABIH-CE: 071 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 04/2001 e-mail: reservas.mercuremeireles@accorhotels.com.br
Oásis Atlântico Hotels & Resorts Fax: (85) 4009.2854 Nº de Aptos.: 267 Gerência Geral: Sr. Vitor Guerreiro 17/06 Home-page: www.oasiatlantico.com
End: Av. Beira Mar, 2500 CEP: 60165-121 Fone: 4009.2800 Nº Registro ABIH-CE: 081 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 03/06/2005 e-mail: reservas.ceara@oasisatlantico.com
87 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
Hotel Parque das Fontes Fax: (85) 3327.3443 Nº de Aptos.: 99 Gerência Geral: Sra. Simone Nogueira 02/09 Home-page: www.hotelparquedasfontes.com.br
End: Av. Beira Mar, 3470 CEP: 60.165-121 Fone: 3466.5500 Nº Registro ABIH-CE: 076 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/07/2004 e-mail: othonpalace.fortaleza@othon.com.br
Paraíso da Praia Hotel Fax: (85) 3219.1964 Nº de Aptos.: 20 Home-page: www.bphfortal.com.br e-maill: resbph@bol.com.br
End: Rua dos Pacajús, 109 CEP: 60.060-620 Fone: 3219.3387 Nº Registro ABIH-CE: 066 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 30/04/1987
Plaza Praia Suítes Fax: (85) 3455.1511 N° de Aptos: 140 Gerência Geral: Nonato Oliveira 27/08 Home-page: www.plazasuites.com.br
End: R. Barão de Aracati, 94 CEP: 60.115-080 Fone: 3455.1500 N° Registro ABIH-CE: 035 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 01/11/1999 e-mail: reservass@plazasuites.com.br
Ponta Mar Hotel **** Fax: (85) 4006.2223 Nº de Aptos.: 260 Home-page: www.pontamar.com.br e-mail: reservas@pontamar.com.br
End: Av. Beira Mar, 2200 CEP: 60165-121 Fone: 4006.2200 Nº Registro ABIH-CE: 010 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 10/12/1985
Portal da Praia Hotel Fax: (85) 3219.7472 Nº de Aptos.: 91 Gerência Geral: Sra. Iolá Reis de Sousa 14/11 Home-page: www.portaldapraiahotel.com.br
End. Av. Hist. Raimundo Girão, 412 CEP: 60165-050 Fone: 3219.6044 Nº Registro ABIH-CE: 020 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 07/04/1986 e-mail: reservas@portaldapraiahotel.com.br
Praia Mansa Suíte Hotel Fax: (85) 3466.3999 Nº de Aptos.: 55 Gerência Geral: Sra. Luiziania Bruno 26/11 Home-page: www.praiamansahotel.com.br
End. Av. Abolição, 2480 CEP: 60165-080 Fone: 3466.3800 Nº Registro ABIH-CE: 049 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 15/06/1999 e-mail: reservas@praiamansahotel.com.br
Praiano Palace Hotel **** Fax: (85) 4006.2223 Nº de Aptos.: 189 Home-page: www.praiano.com.br e-mail: reservas@praiano.com.br
End: Av. Beira Mar, 2800 CEP: 60165-121 Fone: 4008.2200 Nº Registro ABIH-CE: 006 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 21/05/1984
Quality Hotel Fortaleza Fax: (85) 3466.7166 Nº de Aptos.: 125 Gerência Geral: Sr. Maurício Schumacher Home-page: www.atlanticahotels.com.br
End. Av. Beira Mar, 2340 CEP: 60165-121 Fone: 3466.7100 Nº Registro ABIH-CE: 048 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 05/03/2001 e-mail: qhf@atlanticahotels.com.br
RAH - Classic Residence Flat Fax: (85) 3461.1615 Nº de Aptos.: 32 Gerência Geral: Sr. Teodorico da Silva Neto 26/08 Home-page: www.readeadm.com.br
End: Av. Historiador Raimundo Girão, 960 CEP: 60165-050 Fone: 3878.0088 Nº Registro ABIH-CE: 085 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: julho/1999 e-mail: classic@redeadm.com.br
RAH - Ocean View Fax: (85) 3242.6363 Nº de Aptos.: 56 Ger. Geral: Sra. Maria Luciene C. Branco 14/05 Home-page: www.readeadm.com.br
End: Av. Abolição, 2950 – Meireles CEP: 60.165-080 Fone: 3242.6363 Nº Registro ABIH-CE: 082 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 13/01/2003 e-mail: oceanavie@fortalnet.com.br
RAH - Porto Jangada Business Flat Fax: (85) 3263.4764 Nº de Aptos.: 36 Gerência Geral: Sra. Valdécia Lopes Holanda 11/04 Home-page: www.redeadm.com.br
End: Av. Abolição, 4999 CEP: 60165-082 Fone: 3084.3000 Nº Registro ABIH-CE: 047 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 01/05/2005 e-mail: classic@redeadm.com.br
RAH - Villa Costeira Flat Fax: (85) 3263.4661 N° de Aptos: 32 Gerência Geral: Sr. Eriberto Alves Moura 06/07 Home-page: www.redeadm.com.br
End: Beira Mar, 3620 - Meireles CEP: 60.165-121 Fone: (85) 3208.8400 N° Registro ABIH-CE: 083 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 17/02/2005 e-mail: vilacosteira@redeadm.com.br
Seara Praia Hotel ***** Fax: (85) 4011.2200 Nº de Aptos.: 217 Home-page: www.hotelseara.com.br e-mail: reservas@hotelseara.com.br
End: Av. Beira Mar, 3080 CEP: 60165-121 Fone: 4006.2223 Nº Registro ABIH-CE: 019 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 12/94
Spazzio Hotel Residence Fax: (85) 3270.7200 Nº de Aptos.: 43 Diretor - Sr. Edson Lopes 05/11 Home-page: www.hotelspazzio.com.br
End: Av. Abolição, 3180 CEP: 60165-080 Fone: 3270.7200 Nº Registro ABIH-CE: 052 – Sócio Efetivo Data Inicio Operação: 12/96 e-mail: reservas@hotelspazzio.com.br
Tulip Inn Saint Martin Fax: (85) 3466.1543 Nº de Aptos.: 120 Gerência Geral: Sra. Elisabete Simões 06/11 Home-page: www.saintmartinhotel.com.br
End: Av. Abolição, 3340 CEP: 60165-081 Fone: 3533.6100 Nº Registro ABIH-CE: 069 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 15/04/2003 e-mail: reservas@saintmartinhotel.com.br
Vela e Mar Hotel Fax: (85) 4008.9293 Nº de Aptos.: 59 Gerência Geral: Sr. Marcos Felipe Ravazzoli 30/10 Home-page: www.velaemarhotel.com.br
End: Av. Beira Mar, 4520 CEP: 60165-121 Fone: 4008.9200 Nº Registro ABIH-CE: 092 – Sócio Efetivo Data Início Operação: 05/2008 e-mail: reservas@velaemarhotel.com.br
89 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 2010
88
Othon Palace Fortaleza Fax: (85) 3466.5501 Nº de Aptos.: 116 Gerência Geral: Sra. Sandra Mello 03/10 Home-page: www.othon.com.br
ANUNCIO