ENGLISH TEXT
BRASILIAN TEXT
Ceará Guia Turístico do
CEARÁ e
municípios Integrando a Capital com o Interior
Acompanha:
R$ 30,00
www.municipiosdoceara.com.br
Tourist Guide of Ceará (Portuguese/English)
Mapa roteirizado do Ceará e de Fortaleza
FOR FREE: Guided Map of Ceará and Fortaleza
EZA
FORTAL LITORA
L LESTE
LITORAL OESTE
IRI
CAR SERRAS
´ IS e HOTE rantes au rest
ARENA CASTELÃO
• ACESSIBILIDADE PARA DEFICIENTES FÍSICOS • RESTAURANTE • MEDIA CENTER • CENTRO DE CONVIVÊNCIA • PADRÃO INTERNACIONAL DE SEGURANÇA • MODERNA INFRAESTRUTURA • ESTACIONAMENTO COM 1.900 VAGAS • ASSENTOS 100% COBERTOS
THE NEW CASTELÃO STADIUM
Perspectiva meramente ilustrativa.
• ACCESSIBILITY FOR THE DISABLED • RESTAURANT • MEDIA CENTER • MEETING SPACE • INTERNATIONAL SECURITY STANDARD • MODERN INFRASTRUCTURE • PARKING WITH 1,900 STALLS • SEATS 100% COVERED
Arena Castelão. Fortaleza cumpre rigorosamente o cronograma de reforma do estádio local, conhecido como Castelão. Com as obras, o estádio poderá abrigar 67.037 espectadores. A arena cearense terá, portanto, a capacidade e a tecnologia necessárias para se credenciar a receber uma partida de semifinal durante a Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014TM. A obra segue ainda os padrões para certificação ambiental LEED, reconhecida internacionalmente.
Castelão Stadium. Fortaleza is following the schedule set for the refurbishment of its local stadium, commonly known as Castelão. After construction, the stadium will have a capacity for 67,037 fans. The arena from Ceará will also have the technology and capability to host a semi-final match of the 2014 FIFA World Cup BrazilTM. The project is strictly following and respecting all internationally recognized standards from the Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) certification system.
A Copa do Mundo e das Confederações
The World and Confederation's CUP
200 Hotéis 100 Restaurantes 50 cidades
Informações úteis, praias, festas, compras e passeios
Arena Castelão.
Fortaleza cumpre rigorosamente o cronograma reforma do estádio local, conhecido como Caste Com as obras, o estádio poderá abrigar 67.037 espectadores. A arena cearense terá, portanto, a capacidade e a tecnologia necessárias para se credenciar a receber uma partida de semifinal d a Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014TM. A obra s ainda os padrões para certificação ambiental LE reconhecida internacionalmente.
2
REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
ARENA CASTELÃO
CEARá AqUARIUM
ACquARIO CEARá
• ACESSIBILIDADE PARA DEFICIENTES FÍSICOS • RESTAURANTE • MEDIA CENTER • CENTRO DE CONVIVÊNCIA • PADRÃO INTERNACIONAL DE SEGURANÇA • MODERNA INFRAESTRUTURA • ESTACIONAMENTO COM 1.900 VAGAS • ASSENTOS 100% COBERTOS
Área construída: 21,5 mil m2. Floor space: 21.5 thousand m². Capacidade: 15 milhões de litros de água. Capacity: 15 million liters of water. Previsão de visitantes: 1 milhão e 200 mil por ano. Visitors expected: 1 million and 200 thousand per year. 3 pavimentos, Restaurantes, Cinema 4D, Aquário 3 levels, Restaurants, 4D Cinema, Penguin Aquarium, de pinguins, Simulador de submarino. Submarine simulator.
Perspectiva meramente ilustrativa.
Perspectiva meramente ilustrativa.
Sumário
METRô E VEíCuLO LEVE SObRE TRILhOS
Extensão: Metrô - 24km / VLT - 20km Passageiros beneficiados: 675 mil por dia
Construction of the Mucuripe Harbor Passenger Terminal. A conclusão do Terminal Portuário de Passageiros do Maritime access will be facilitated after the construction of the Mucuripe facilitará o acesso marítimo a Fortaleza. O projeto prevê novo cais, novas vias e estacionamento, Mucuripe Harbor Passenger Terminal. The project includes a new wharf, new access roads and parking, as well as a large além de uma grande área de contêiner. O terminal container terminal. The terminal will reinforce national and fortalecerá as rotas nacionais e internacionais. A obra international routes. The project is also under the responsibility também é de responsabilidade do Governo Federal. of the Federal Government.
CAIS DO pORTO DO MuCuRIpE
MUCURIPE HARBOR
Novo Cais de Atracação - 350 m Terminal de passageiros, vias e estacionamento - 20.000 m2 Área de Contêiner - 40.000 m2 Praia Mansa - 70.000 m2
New Wharf - 350 m Passenger terminal, roads and parking – 20,000 m2 Container Terminal – 40,000 m2 Praia Mansa - 70,000 m2
Perspectiva meramente ilustrativa.
Castelão Stadium. Fortaleza is following the schedule set for the refurbishment of its local stadium, commonly known as Castelão. After construction, the stadium will have a capacity for 67,037 fans. The arena from Ceará will also have the technology and capability to host a semi-final match of the 2014 FIFA World Cup BrazilTM. The project is strictly following and respecting all internationally recognized standards from the Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) certification system.
Ampliação do Aeroporto Internacional Pinto Martins. O Governo Federal está à frente da ampliação do Aeroporto Internacional Pinto Martins. O projeto inclui a reforma do terminal de passageiros,
juntamente com a adequação do sistema viário.
O aeroporto ganhará novos equipamentos, pontes de embarque, esteiras e elevadores.
Pinto Martins International Airport’s Expansion. The Federal Government is leading the expansion of the Pinto Martins International Airport. The project includes the refurbishment of the passenger terminal as well as adaptation of existing access roads to the airport. The airport will receive the latest airport technology and equipment, jet bridges, baggage carousels and elevators.
Acquario Ceará. Alta tecnologia no maior oceanário da América Latina.
A construção do metrô encontra-se em fase final. Contará com 24 km de extensão em via dupla. A criação do VLT Veículo Leve sobre Trilhos, por sua vez, responderá pela integração dos principais pontos da cidade. Fortaleza oferecerá ainda o BRT, Bus Rapid Transit, um moderno sistema de transporte, com interligação entre as estações de metrô ferroviário e os terminais de ônibus.
AEROpORTO INTERNACIONAL pINTO MARTINS
Atual Área 38.500 m2 Elevadores 10 Balcões de check-in 30 Esteiras de bagagem 4 Pontes de embarque 7
2014 117.620 m2 20 80 9 13
A new integrated urban transport system. The construction of the metro system is in its final phase. The system will have up to 24 km of extension on double tracks. The creation of the Light Rail Transit – LRT will
PINTO MARTINS integrate and link the city´s most important points. Fortaleza will be offering, as well, the BRT system- Bus Rapid Transit, a INTERNATIONAL AIRPORT modern transportation system, interconnecting rail metro
Presently 38,500 m² 10 30 4 7
2014 117,620 m² 20 80 9 13
stations with bus terminals.
Area Elevators Check-in Counters Baggage Carousels Jet Bridges
Centro de Eventos do Ceará, um empreendimento moderno e inovador. Em estágio avançado de obras, o Centro de Eventos do Ceará será o segundo maior da América Latina, com capacidade para realizar até 18 eventos simultâneos e abrigar até 30 mil pessoas por evento. O projeto arquitetônico foi inspirado na paisagem e no artesanato da região. A expectativa é que o equipamento funcione como ponto de apoio para a imprensa internacional durante a Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014TM.
Ceará Convention Center, a modern and innovative development. With its construction ahead of schedule, the Ceará Convention Center will be the second largest in Latin
Summary
America, with capacity to host 18 simultaneous events and 30 thousand delegates. The architectural design was inspired by the local landscape and handicrafts. The new space is expected to serve as a support center for the international press during the 2014 FIFA World Cup BrazilTM.
26
Guia Fortaleza Fortaleza 286 years
Castelão
36
Guia Gourmet Getting in Ceará
Centro de Eventos Events Center
40
Polo Canoa Quebrada Canoa Quebrada Polo Region
Acquario Ceará Acquario Ceará
44
Polo Jericoacoara Jericoacoara Polo Region
16
Aeroporto Pinto Martins Airport Pinto Martins
55
Cariri Cariri
19
Obras de mobilidade urbana Works for urban mobility
56
Ecoturismo Ecotourism
20
Terminal de Passageiros Passenger Terminal
67 Turismo Rural
O Acquario Ceará será o maior oceanário da América Latina, consolidando Fortaleza como um importante destino turístico internacional. A previsão é que a nova atração receba 1,2 milhão de visitantes por ano. O objetivo é fazer do equipamento uma âncora do turismo cearense.
8 10 12
78
Ceará Aquarium. Latin America´s largest high tech oceanarium. The Ceará Aquarium will be the biggest oceanarium in Latin America, consolidating Fortaleza as a very important international tourism destination. The new attraction is expected to receive 1.2 million
visitors a year. The goal is to make the oceanarium a tourist magnet for the State of Ceará.
Informações Úteis Useful Information
Rural Tourism
68 72
A Editora
Extension: Metro - 24 km/LRT- 20 km Number of Passengers Benefited: 675 thousand/day
Um novo Sistema Integrado de Transporte Urbano.
Construção do Terminal de Passageiros do Mucuripe.
Arena Castelão. Fortaleza cumpre rigorosamente o cronograma de reforma do estádio local, conhecido como Castelão. Com as obras, o estádio poderá abrigar 67.037 espectadores. A arena cearense terá, portanto, a capacidade e a tecnologia necessárias para se credenciar a receber uma partida de semifinal durante a Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014TM. A obra segue ainda os padrões para certificação ambiental LEED, reconhecida internacionalmente.
METRO AND LIgHT RAIL TRANSIT
Perspectiva meramente ilustrativa.
THE NEW CASTELÃO STADIUM
• ACCESSIBILITY FOR THE DISABLED • RESTAURANT • MEDIA CENTER • MEETING SPACE • INTERNATIONAL SECURITY STANDARD • MODERN INFRASTRUCTURE • PARKING WITH 1,900 STALLS • SEATS 100% COVERED
Secretários de turismo do Estado e de Fortaleza The SetFor and tourism in Fortaleza
Rede Hoteleira Chain
Revista Ceará e Municípios Silvana Ximenes Gomes Frota silvanaxgfrota@hotmail.com
A Tradutora
Carmem Marfisa Ximenes Gomes Frota Boelen carmemfrota@yahoo.com.br
Esta publicação é editada há 15 anos pela Editora Eventtus Ltda. Editora Geral/ Publisher jornalista Silvana Frota (653 JP) silvanaxgfrota@hotmail.com DIRETOR ADMINISTRATIVO/ ADMINISTRATIVE DIRECTOR Italo Frota Catunda REVISÃO/ REVIEW Silvana Frota- MTB - 432 Carmem Frota Boelen Redação/ redaction Silvana Frota e Assessorias de Imprensa Tradução/ translation Carmem Frota Boelen
EstagiáriA/ Trainee Polianna Uchoa popolianna@gmail.com
Capa: Novo Centro de Eventos do Ceará
Avenida Dom Luis, 300, sala 725 Aldeota. Cep: 60160230 Aldeota Fortaleza- Ce Fones (85) 3264.3665 Cel. 96621700/88144719
Colaboradores/ PARTNERS Governo do Estado do Ceará, Secretaria de Turismo do Estado do Ceará, e Acesse nosso site: Secretaria de Turismo da Prefeitura de Fortaleza. www.cearaemunicipios.com.br Fotografia/ photo Arquivo Revista, Assessorias, internet. ARTE/CRIAÇÃO/ ART / CREATION Polianna Uchoa ANÚNCIOS/ ADS Gerente de Contas/ Account Manager Michelle Fernandes municipiosdoceara@gmail. com
CEARÁ e municípios
Ano XV - 7ª Edição do Guia Turístico do ceará
municipiosdoceara Revista Ceará e Municípios
@CearaeMunicipio
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
3
Impressão: Gráfica Pouchain Ramos
Ceará
terra do sol
4
Polo Litoral Leste
Extensão: 146.348 km² População: 8.452.381 de habitantes (Censo 2010) Clima: semi-árido Seu litoral mede 573 km Acesso opr via área: Aeroporto Pinto Martins Av. Senador Carlos Jereissati 3.000 - Bairro Serrinha - Fortaleza - CE , CEP:60741-900 - PABX:(85) 3392-1200 / FAX:(85) 3392-1127/3392-1132 Distancia do Centro: 6 km Acesso por via rodoviária: Pelo Piauí Parnaíba, o acesso é feito pela BR-402 e BR-222. A BR-020 dá acesso aos visitantes que vêm da região central do País, como Brasília. Já quem vem da Região Sudeste, do Rio de Janeiro, por exemplo, tem acesso pela BR-116. Do Rio Grande do Norte, a estrada que chega ao Ceará é a BR-304 e da Paraíba o caminho é a BR-230.
Polo Cariri
Brasil (América do Sul) Moeda: Real
Roteiro Serra
Roteiro Serra Ibiapaba Polo Litoral Oeste
Polo Fortaleza
Ceará
REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Ceará Extension: 146,348 km ² Population: 8,452,381 inhabitants (2010 Census) Climate: semiarid Its coastline measures 573 km Access via the counter area: Pinto Martins Airport Av Senator Carlos Jereissati 3000 - Quarter Serrinha Fortaleza - CE, CEP :60741-900 - PBX: (85) 3392-1200 / FAX: (85) 3392-1127 / 33921132 - distance from center: 6 km Access by road: At Parnaíba Piauí, access is by BR-402 and BR-222. The BR-020 provides access to visitors who come from the central region of the country, such as Brasilia. For those who come from the Southeast Region of Rio de Janeiro, for example, has access to the BR-116. Rio Grande do Norte, the road reaches the Ceará is the BR-304 and Paraíba is the way the BR-230. Brazil (South America) Currency: Real
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
5
6
REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
www.bnb.gov.br
Todo turista sonha com o Nordeste. Todo empresário de Turismo sonha com nossos juros baixos e longos prazos.
Para quem quer investir no Turismo, não faltam oportunidades nem o apoio do Banco do Nordeste.
Com o Banco do Nordeste, empreendedores de diversos setores têm crédito com as melhores condições do mercado. São juros mais baixos, prazos mais longos e apoio técnico para implantar, ampliar ou modernizar negócios de todos os portes. E se o investimento for no semiárido, as condições são ainda melhores. Então, fique atento. No Nordeste, as oportunidades estão por todos os lados.
SAC Banco do Nordeste • Ouvidoria: 728DO3030 NOVO GUIA 0800 TURÍSTICO CEARÁ
7
Ceará abre as portas para a maior competição do Planeta
IMAGEM SECOPA -CE
Ceará opens the doors to the biggest competition on the Planet
Fortaleza foi oficialmente escolhida pela Fifa como uma das cidades sedes da Copa do Mundo de 2014, e o Castelão será o palco deste espetáculo. O Governo do Estado do Ceará, desde o anúncio em 2009, já vinha planejando ações para transformar o Castelão à altura do campeonato. Detalhes do Castelão - Entre os principais pontos do projeto, destacamos o rebaixamento já concluído do campo de jogo em quatro metros que vai proporcionar 100% de visibilidade a todos os torcedores em qualquer lugar do estádio e a aproximação da área que separa o acesso dos torcedores sentados nas cadeiras inferiores do gramado. Outro destaque é a coberta da Arena Castelão com tecnologia inovadora que vai oferecer aos torcedores conforto e segurança. Fortaleza cumpre rigorosamente o cronograma de A cobertura tem um revestimento termoacústico que vai sensação térmicacomo mais agradável por suportar reformaproporcionar do estádiouma local, conhecido Castelão. os índices de insolação do Nordeste brasileiro, não absorvendo Com ascalor obras, o estádioapoderá abrigar 67.037do estádio; e um e permitindo circulação de ar dentro isolamento acústico, o que melhora o acompanhamento dos espectadores. A arena cearense terá, portanto, jogos pela torcida e a transmissão dos jogos. A estrutura tem a capacidade e a área tecnologia para de se policarbonato ainda uma de 6 milnecessárias metros quadrados que evita o sombreamento e o contraste nas transmissões credenciar a receber de semifinalmídia durante televisivas. Alémuma disso,partida terá três restaurantes, center, área lounge e área2014 VIP. TM. A obra segue a Copa de dohospitalidade, Mundo da FIFA Brasil
Fortaleza was officially chosen by FIFA as one of the host cities of the World Cup 2014, and Castelão will host this show. The government of the State of Ceará, since the announcement in 2009, was already planning actions to transform the Castelão the best stadium for the competition. Details of Castelão - Among the main points of the project, we highlight the already completed drawdown in four meters of the playing field that will provide 100% of visibility to all fans anywhere in the stadium and the approximation of the area that separates the access of fans sitting in the lower lawn chairs. Another highlight is the cover of the Arena Castelão with innovative technology that will offer to fans comfort and safety. Castelão Fortaleza is following thewillschedule The coveringStadium. has a thermo acoustic coating that provide set a thermal sensation nicer to tolerate the sunshine of the for the refurbishment of its local stadium, commonly known Brazilian Northeast, not absorbing the heat and allowing the as to Castelão. theand stadium have a air circulateAfter insideconstruction, of the stadium; a soundwill insulation, improving the monitoring of the games from the fans and the capacity for 67,037 fans. The arena from Ceará will also transmission of the games. The structure also has an area of 6have square of polycarbonate that to avoids and themeters technology and capability host ashading semi-final contrast to the television transmission. In addition to all this, TM . The project match of the 2014 FIFA World Cup Brazil it will have three restaurants, media center, hospitality area, lounge andfollowing VIP area. and respecting all internationally is strictly
ainda os padrões para certificação ambiental LEED, 8 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS reconhecida internacionalmente.
recognized standards from the Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) certification system.
Arena Castelão.
ARENA CASTELÃO • ACESSIBILIDADE PARA DEFICIENTES FÍSICOS • RESTAURANTE • MEDIA CENTER • CENTRO DE CONVIVÊNCIA • PADRÃO INTERNACIONAL DE SEGURANÇA • MODERNA INFRAESTRUTURA • ESTACIONAMENTO COM 1.900 VAGAS • ASSENTOS 100% COBERTOS
THE NEW CASTELÃO STADIUM • ACCESSIBILITY FOR PHYSICALLY HANDICAPPED • RESTAURANT • MEDIA CENTER • MEETING POINT • INTERNATIONAL SECURITY STANDARD • MODERN INFRASTRUCTURE • PARKING WITH 1,900 SPACES • 100% COVERED SEATS
Onde Fica
Avenida Alberto Craveiro, 2901 - Castelão, Fortaleza
Where is it?
Alberto Craveiro Avenue, 2901 - Castelão, Fortaleza
Jogos em Fortaleza 14.06.2014 – sábado Jogo do Grupo D 17.06.2014 – terça-feira Brasil X Adversário no Grupo A 21.06.2014 – sábado Jogo do Grupo G 24.06.2014 – terça-feira Jogo do Grupo D 29.06.2014 – domingo Jogo das oitavas-de-final 04.07.2014 – sexta-feira Jogo das quartas-de-final
Games in Fortaleza 14.06.2014 – Saturday Game Group D 17.06.2014 – Tuesday Brazil vs. Opponent in Group A 21.06.2014 – Saturday Game Group G 24.06.2014 – Tuesday Game Group D 29.06.2014 – Sunday Game of the 8th-finals 04.07.2014 – Friday Game of the quarter-finals
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
9
Centro de Eventos IMAGEM SECOPA -CE
Events Center
Onde Fica Está na Avenida Washington Soares - próximo ao atual Centro de Convenções do Ceará, no lugar da Academia de Polícia Militar
Where is it?
In the Washigton Soares Avenue next to the current Conventions Center of Ceará, in place of the military Police Academy
Centro de Eventos do Ceará, um empreendimento moderno e inovador. O Ceará ganha um novo Centro de Eventos que tem sua
Ceará has a new events center that has its architecture inspired
Em estágio avançado de nas obras, o eCentro Ceará innovative arquitetura inspirada dunas falésias de do litoral cearense, com Convention by the dunes Center, and cliffsaofmodern the coastand of Ceará, with total area of total de 206 mil m² e capacidade para receber 30 mil pessoas 206.000 m² and capacity to receive 30.000 people, it costs of R$ Eventosárea do Ceará será o segundo maior da América development. With its construction ahead of schedule, the The com um custo de R$ 467.016.012,03 milhões para o Governo do 476.016.012,03 million for the Government of the State. Estado. O local disponibiliza área para de grande porte, Latina, com capacidade para realizar atéeventos 18 eventos place provides area for large events, lectures, fairs, concerts, Ceará Convention Center will be the second largest in Latin palestras, feiras, shows, congressos, workshops, exposições, conferences, workshops, exhibitions, seminars, among others. It is simultâneos e abrigar 30 mil por multiuso do País, the largest multipurpose center in the country, putting the Ceará seminários, entre até outros. É opessoas maior centro America, with capacity to host 18 simultaneous events and colocando o Ceará no calendário internacional de eventos. Para evento.melhorar O projeto arquitetônico foiAvenida inspirado na Soares (até in the international calendar of events. To improve traffic flow on o fluxo de veículos na Washington Washington Soares (up to 50,000 per day) the 30 thousand delegates. TheAvenue architectural designvehicles was inspired 50 mil por dia)dao região. governo Aconstruiu quatro trincheiras paisagem e noveículos artesanato expectativa government built four trenches (sort of underground tunnels, and (espécie de túneis subterrâneos sendo que uma delas é dupla). which one of them is double). by the local landscape and handicrafts. The new space is é que o equipamento funcione como ponto de expected to serve as a support center for the international apoio para a imprensa internacional durante a
10 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014TM.
press during the 2014 FIFA World Cup BrazilTM.
CENTRO DE EVENTOS
CENTRO DE EVENTOS DOCEARÁ CEARá DO
•Capacity: 30 thousand people Capacity: 30 thousand people. •Building area: 152.694m² Floor space: 152,694 m². •Parking: 3.200 parking space •Helipad Parking: 3,200 parking stalls. •2 pavilions Helipad. •Meeting square with more than 2 pavilions. •5.000m² of floor space •21 thousand m² ofwith gardens Meeting space more than •Changing rooms 5,000 m² of floor space. •Cafeterias •Firts aid post •Hall for production of events
Perspectiva meramente ilustrativa.
• Capacidade: Capacidade:30 30mil mil pessoas pessoas. •Área construída: 152.694m² Área construída: 152.694 m². •Estacionamento: 3.200 vagas Estacionamento: 3.200 vagas. •Heliporto •2 pavilhões Heliponto. •Praça de Convivência, com mais de 2 pavilhões. 5.000m² de área •21Praça mil m² jardins com mais de dede Convivência, •Vestiários 5.000 m² de área. •Refeitórios •Ambulatórios •Sala para a produção de eventos
CEARáEVENTS CONvENTION CEARÁ CENTER CENTER
Túneis Tunnels
Túnel 01 – Deputado Edson Queiroz Filho, 700 metros de extensão. Sentido: passa por baixo da WS, no sentido praia - sertão. Termina no estacionamento do CEC. Túnel 02 – Pintor Antônio Bandeira, 665 metros de extensão. Sentido: corta a WS pela avenida Des. Manoel Sales, no sentido oeste-leste, ligando a avenida Rogaciano Leite ao CEC. Também facilita o acesso ao estacionamento da Universidade de Fortaleza (Unifor). Túnel 03 - Sérgio Nogueira, 465 metros de extensão. Sentido: corta a WS pela Des. Manoel Sales. Serve para quem sai do CEC e da Unifor, rumo à Messejana. Túnel 04 – Olga Barroso, 365 metros de extensão. Sentido: corta a WS pela Firmino Aguiar, e serve para quem sai do CEC, Unifor e outros equipamentos ao redor em direção à avenida Rogaciano Leite.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
11
ACQUARIO CEARÁ ACquARIO CEARá
•Área construída: 21,5mil m² Área construída: mil mde2. litros de água •Capacidade: 15 21,5 milhões •38 tanques Capacidade: 15 milhões de litros de água. •Recinto de exibição Previsão dedevisitantes: 1 milhão e 200 mil mil/ano por ano. •Previsão visitantes: 1 milhão e 200 •4 pavimentosRestaurantes, Cinema 4D, Aquário 3 pavimentos, •Restaurantes de pinguins, Simulador de submarino. •2 cinemas 4D •Aquário de pinguins •Simuladores de submarino •Túneis submersos
AQUARIUM OF CEARÁ CEARá AqUARIUM •Building area: 21.5 thousand m²
Floor space: 21.5 thousand m².of water •Capacity: 15 million liter •38 tanks Capacity: 15 million liters of water. •Exhibition hall Visitors expected: 1 million and 200 thousand per year. •Visitors expected: 1 million and 200 thousand year 3per levels, Restaurants, 4D Cinema, Penguin Aquarium, •4 levels Submarine simulator. •Restaurants •2 cinemas 4D •Peguin Aquarium •Submarine simulators •Submerged Tunnels
Acquário Ceará IMAGEM SECOPA -CE
Aquarium of Ceará
Onde Fica
Praia de Iracema, antigo prédio do DNOCS
Where is it?
O maior oceanário da America Latina
At Iracema Beach, in the old building of DNOCS
Acquario Ceará. Alta tecnologia no maior oceanário da América Latina.
Localizado na praia de Iracema, será o maior aquário da Located on the Iracema Beach, it will be the largest América Latina, com um investimento de 250 milhões. O aquarium in Latin America, with an investment of 250 million. Acquário terá 21,5m² de área construída e tanques com The Aquarium has 21.5 square meters of built area and tanks capacidade para 18 milhões de litros de água, 2 cinemas with a capacity of 18 million liters of water, 2 4D cinemas, 4D, simuladores de submarinos, opções para mergulho, simulators submarines, diving options, interactive equipment equipamentos e túneis submersos que levarão os and underground tunnelslargest that willhigh take tech the visitors into the O Acquario Ceará seráinterativos o maior oceanário da Ceará Aquarium. Latin America´s oceanarium. visitantes para o interior do tanque de animais marinhos. Terá tank of marine animals. It will also have exhibition rooms América Latina, consolidando Fortaleza como The Ceará Aquarium will be theforbiggest também salas de exposição e áreas especiais para crianças and special areas childrenoceanarium and a squarein ofLatin water.America, With the e uma praça das turístico águas. Com o Acquário, o estado do Ceará Aquarium, the state of Ceará gets reference target equipment um importante destino internacional. consolidating a very tourism ganha um equipamento referência de destino qualificado no Fortaleza qualified inas Brazil andimportant worldwide, international and it will be ready in 2014. A previsãoBrasil é que nova atração 1,2 milhão e noaMundo, que devereceba ficar pronto em 2014.
destination. The new attraction is expected to receive 1.2 million de visitantes por ano. O objetivo é fazer do CEARÁ E MUNICÍPIOS 12 REVISTA visitors a year. The goal is to make the oceanarium a tourist magnet equipamento uma âncora do turismo cearense. for the State of Ceará.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
13 Perspectiva meramente ilustrativa.
Com uma área de 260 hectares, a fazenda Chaparral reservou 50 hectares para fazenda hotel VALE do JUÁ proporcionando aos visitantes um contato direto com a natureza e o modo de vida rural, plantações de uva, acerola, graviola, laranja, banana, mamão, pitanga. A fazenda também dispõe de criação de gado bovino, equinos, ovinos, búfalos. Aves exóticas inclusive avestruzes, granja com aves de cortes e caipiras.
HOSPEDAGEM
Casa Grande
Para a hospedagem estão destinados 12 chalés de madeira com 01 ou 02 quartos, sala, varanda, garagem, frigobar e ar condicionado e 10 apartamentos na Casa Grande, com varanda e ar condicionado. A fazenda hotel oferece os seguintes serviços - Recepção, - sala de estar - Restaurantes, - Bar na piscina, - Salão de Convenções climatizado com 200 lugares com 4 apartamentos sob o salão de convenção2 salas de lazer e jogos, sauna.
A Casa Grande dispõe de: Restaurante, piano bar, salão de jogos, recepção e 12 apartamentos, com varanda e ar condicionado.
Chalés
Conforto São ao todo 12 chalés sendo: 4 com duas suítes, sala e varanda e 8 com uma suíte sala e varanda.
Com uma área de 260 hectares, a fazenda Chaparral reservou 50 hectares para a Fazenda Hotel Vale do Juá. proporcionando aos visitantes um contato direto com a natureza e o modo de vida rural, plantações de uva, acerola, graviola, laranja, banana, mamão, pitanga.
PRÉ-RESERVAS
As reservas podem ser feitas pelo telefone ou pelo formulário ao lado. Escritório - (0xx85) 3246-7501 ACETER- Associação Cearense de Turismo Rural e Natural Fazenda Hotel.: (0xx85) 9981-8605 (0xx85) 9629-0225
14
LAZER PARA TODA A FAMÍLIA A Fazenda também dispõe de criação de bovino, equinos, ovinos, búfalos. Aves exóticas. Desenvolvendo programas de turismo rural, cultural, lazer... HOSPITALIDADE O paisagismo preserva a exuberânte natureza da hospitalidade dos proprietários.
PESCA - 16 açudes - Rios para prática de Esportes náuticos e pescaria - 26 tanques destinados e Pesque e pague PRÁTICA DE ESPORTES - Salão de Ginástica - Quadras de tênis - Quadras de Vôlei - Qudras de futebol de salão - Quadras de basquete - Campo de futebol - Cavalos - Parque de Vaquejada - Pista de Hipismo Rural - Prado de 500m - Charretes - Baias para cavalos de hóspedes
Hotel Fazenda Vale do Juá Fazenda Chaparral São Francisco - BRASIL - CEARÁ - GUAIUBA NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ Fone:(0xx85) 3246-7501 | (0xx85) 9981-8605 | (0xx85) 9629-0225 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
www.valedojua.com.br/
14
(FECHADO) O que é o Skal?
É uma organização mundial que reúne executivos e dirigentes do turismo mundial nos mais variados segmentos, sendo formado pelos promotores e organizadores de eventos, organismos oficiais, imprensa, operadores e agentes, hotelaria, companhias áreas, locadoras, profissionais diversos, reunindo todas as ramificações da indústria do turismo.
A maior rede de negócios do turismo mundial conta hoje com:
25 mil membros afiliados
500 clubes
85 países
10,5 cm x 14 cm
Informações: (85) 3254.4711 R$500,00 skalfortaleza1@hotmail.com
RASTREAMENTO DE VEÍCULOS
HORÁRIO DE FUNCIONAMEN
Segunda a Sexta: 7h às 18h | Sábado: 7h às 16h
HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
O MAIOR CENTRO DE
PROJE
Segunda a Sexta: 7h às 18h | Sábado: às 16h | Domingo: 7h7hàsàs14h Segunda7ha Sexta: 7h às 18h | Sábado: 16h | Domingo: 7hASSOCIAÇÃO às 14h DOS LOJ
Avenida Alberto Nep O MAIOR CENTRO DE ARTESANATO LATINA O MAIOR CENTRODADEAMÉRICA ARTESANATO DA AMÉRICA LATINA
PROJETO O CEARÁPROJETO É AQUIO CEARÁ É AQUI
CEP 60.055
mercadocen HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO ASSOCIAÇÃO DOS LOJISTAS DO MERCADO CENTRAL - ALMEC
ASSOCIAÇÃO DOS LOJISTAS DO MERCADO CENTRAL - ALMEC Segunda a Sexta: 7h às 18h | Sábado: 7h às 16h | Domingo: 7h às 14h www.mercad Avenida Alberto Nepomuceno, 199 - Centro - Fortaleza-CE Avenida Alberto Nepomuceno, 199 Centro - Fortaleza-CE O MAIOR CENTRO DE ARTESANATO DA AMÉRICA LATINA CEPPROJETO 60.055-000O|CEARÁ Fone: CEP (85)É60.055-000 3454.8586 AQUI | Fone: (85) 3454.8586 mercadocentraldefortaleza@hotmail.com mercadocentraldefortaleza@hotmail.com ASSOCIAÇÃO DOS LOJISTAS DO MERCADO CENTRAL - ALMEC Avenida Alberto Nepomuceno, 199 - Centro - Fortaleza-CE www.mercadocentraldefortaleza.com.br www.mercadocentraldefortaleza.com.br CEP 60.055-000 | Fone: (85) 3454.8586 mercadocentraldefortaleza@hotmail.com
www.mercadocentraldefortaleza.com.br NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 15
IMAGEM SECOPA -CE
Onde Fica
Av. Senador Carlos Jereissati 3.000 - Bairro Serrinha
Where is it? At Senador Carlos Jeireissati Avenue, 3000 Serrinha
o v o
n
Aeroporto de Fortaleza
Ampliação do Aeroporto New Airport of Fortaleza Internacional Pinto Martins.
O Aeroporto Internacional Pinto Martins passa por reforma The Pinto Martins International Airport is going through a desde julho de 2011, para aumentar a capacidade de reform since July 2011, to increase the capacity of annual atendimentos anuais de 6,2 milhões de passageiros para 14,2 service of 6.2 million passengers to 14.2 million in 2018, year milhões em término obra. expected to conclude theAirport’s work. O Governo Federal está2018, à frente dadaampliação do Pinto Martins International Expansion. Desta forma, o Aeroporto terá envergadura para atender 9 Thus, the Airport will have a scale to assist 9 million The Federalpassengers/year. Government isIt leading the expansion Pintoof Aeroporto Internacional Pinto Martins. projeto milhões de passageiros/ano. EstáOprevista ainda a ampliação is also planned to expand of thethe number do número de vagas no estacionamento, o que deverá parking spaces, which should increase the current capacity of Martins International Airport. The project includes the inclui a reforma do terminal de passageiros, aumentar a capacidade dos atuais 880 para 1.340 vagas. A 880 to 1,340 spots. The Infraero will invest about R$ 279.5 Infraero deverá investirdo cerca de R$ 279,5 milhões no projeto million thispassenger project andterminal aims to assist the growing demand refurbishment ofinthe as well as adaptation juntamente com a adequação sistema viário. e visa atender a crescente demanda da capital cearense e a of Fortaleza and the expectation of visitors at the World Cup of existing access roads to the airport. The airport will receive the de visitantes na Copa do Mundo de 2014. 2014. O aeroporto expectativa ganhará novos equipamentos, pontes de
embarque, esteiras e elevadores.
16 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
latest airport technology and equipment, jet bridges, baggage carousels and elevators.
Perspectiva meramente ilustrativa. Perspectiva meramente ilustrativa.
AEROpORTO INTERNACIONAL pINTO MARTINS
Atual 2014 Atual 2014 Área 38.500 117.620 Área 38.500 m2 m² 117.620 m2 m² Elevadores 10 20 Elevadores 10 20 Balcões check-in 30 30 Balcões dede check-in 8080 Esteiras bagagem 4 4 Esteiras dede bagagem 99 Pontes dedeembarque 1313 Pontos embarque 7 7
PINTO MARTINS INTERNATIONAL AIRPORT
Nowaday 2014 Presently 2014 38.500 38.500m² m² Area Area 38,500 m²m² 117,620 10 10 Elevators Elevators 10 20 Check-in Counters 30 80 30 30 Check-in Balcony Baggage Carousels 44 94 Luggage belts GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 17 Jet Bridges NOVO 77 137 Departure points
Aeroporto de Aracati Airport of Aracati
O litoral leste conta com um novo aeroporto que vai alavancar o turismo da região, tornando-a um polo de atração independente de Fortaleza. o Aeroporto Regional Dragão do Mar em Aracati, polo de Canoa Quebrada foi inaugurado em agosto de 2012. Localizado às margens da CE 040 e vizinho a praia de Canoa Quebrada, o equipamento é capaz de receber aviões de grande porte, que normalmente operam em voos internacionais, como por exemplo, a família Boeing 737. Com recursos do Ministério do Turismo e Tesouro do Estado, o equipamento demandou investimentos de R$ 23.662.635,95 e já tem a pista de pouso, área de taxiamento e hangares . A pista de pouso foi ampliada em 600 metros, passando a 1,8 mil metros por 30 metros de largura, mais 400 metros de área de escape, totalizando 2.200m de comprimento, pode operar 1.200 movimentos por ano. O pátio de estacionamento de aeronaves terá 152 metros por 90 metros.
The east coast has a new airport will boost tourism in the region, making it a pole of attraction regardless of Fortaleza. Regional Airport Sea Dragon Aracati, polo Canoa Quebrada was inaugurated in August 2012. Located on the banks of the EC 040 and the neighboring beach of Canoa Quebrada, the equipment is capable of receiving large aircraft, which typically operate on international flights, such as the Boeing 737 family. With funding from the Ministry of Tourism and State Treasury, the equipment required investments of R $ 23,662,635.95 and already have the runway, taxiways and hangars area. The runway was extended by 600 meters, passing the 1800 meters by 30 meters wide, 400 meters over the exhaust area, totaling 2,200 in length, can operate 1200 movements per year. The parking lot of aircraft will have 152 meters by 90 meters.
Aeroporto de Jeri
no escoamento da produção agrícola das regiões Norte e da Ibiapaba, principalmente na exportação de flores e frutas para a Europa. A pista de pouso está com percentual de conclusão de 31% (status de janeiro de 2012) e o terminal encontra-se em fase de contratação, com início das obras previsto para o primeiro semestre de 2013. A pista terá comprimento de 2,2 mil metros e 45 de largura, o que permite o pouso e decolagem de aeronaves de grande porte, como o Boeing 767300, aeronave padrão para o projeto. Somado a isso, está prevista áreas para alfândega, Polícia Federal e um Hangar. Isso significa que o aeroporto vai receber voos internacionais diretos, sem a necessidade de conexão no Pinto Martins.
O equipamento vai encurtar a viagem entre Fortaleza e a praia mais famosa do Ceará Jericoacoara, em quatro horas: o tempo de viagem vai diminuir das atuais cinco horas de carro para um hora. Mesmo recebendo o nome da famosa praia, o aeroporto vai ficar a cerca de 25 quilômetros da localidade, no município de Cruz, pois a praia é cercada pelo Parque Nacional das Dunas de Jericoacoara. Capaz de receber até 1,2 mil voos por ano, o aeroporto vai servir também
18 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
AIRPORT OF JERICOACOARA The equipment will shorten the journey between Fortaleza and most famous beach of Ceará, Jericoacoara, in four hours: the travel time will decrease from the current five-hour drive for one hour. Even getting the same name of the famous beach, the airport will be about 25 kilometers far from the town, in Cruz, because the beach is surrounded by National Park of Dunes of Jericoacoara. Able to accommodate up to 1200 flights per year, the airport will also serve in the flow of agricultural production of the North and Ibiapaba regions, mainly in the export of flowers and fruit to Europe. The runway is in completion percentage of 31% (status January 2012) and the terminal is in the contracting phase with start of construction scheduled for the first half of 2013. The runway length will be 2200 meters and 45 meters wide, which allows the takeoff and landing of large aircraft like the Boeing 767-300, standard aircraft to the project. Added to this, it is scheduled areas for Customs, Federal Police and a Hangar. This means that the airport will receive direct international flights, without the need to connect to the Pinto Martins.
U T
A c V i o s d
Extensão: Metrô - 24km / VLT - 20km Passageiros beneficiados: 675 mil por dia
METRO AND LIgHT RAIL TRANSIT
Extension: Metro - 24 km/LRT- 20 km Number of Passengers Benefited: 675 thousand/day
Metrofor e Transfor
Um novo Sistema Integrado de Transporte Urbano.
Mais mobilidade urbana
A new integrated urban transport system. A construção do metrô encontra-se em fase final. Contará com 24 km de extensão em via dupla. A criação do VLT The construction of the metro system is in its final phase. Veículo Leve sobre Trilhos, por sua vez, responderá pela The system will have up to 24 km of extension on double integração dos principais pontos da cidade. Fortaleza tracks. The creation of the Light Rail Transit – LRT will oferecerá ainda o BRT, Bus Rapid Transit, um moderno integrate and link the city´s most important points. Fortaleza sistema de transporte, com interligação entre as estações will be offering, as well, the BRT system- Bus Rapid Transit, a de metrô ferroviário e os terminaisganha de ônibus. Fortaleza will have a surface metro with 43 Fortaleza um metrô de superfície com 43 km de extensão, sendo modern transportation system, interconnecting rail metro underground, and 4.4 km high, implemented
MODERNIZAÇÃO DAS MODERNIZAçÃO DAS VIAS DE VIAS DE ACESSO À ARENA ACESSO À ARENA CASTELÃO CASTELÃO Via Expressa Raul Barbosa Alberto Craveiro Dedé Brasil Paulino Rocha
MODERNIZATION OF THE ACESS REFURBISHMENT OFCASTELÃO ACCESS ROADS OF ARENA ROADS TO THE CASTELÃO STADIUM STADIUM Via Expressa Raul Barbosa Alberto Craveiro Dedé Brasil Paulino Rocha
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
19
Perspectiva meramente ilustrativa.
Fortaleza´s Urban Transportation Plan. Fortaleza’s Municipal Government is fulfilling an urban transportation plan for the city, which comprehends a broad network of integrated dedicated bus lines and routes, with tram-like buses, modern vehicles that will enable a better flow of passengens troughout the city. The expansion of the capital´s main roads and avenues is also included in the City´s plan as well as the refurbishment of Access Roads to the Castelão Stadium.
km long, being 4 km in three stages. The new system will promote the modernization of public transport in the metropolitan region of Fortaleza and will serve the cities of Fortaleza, Caucaia, Maracanaú, Maranguape and Pacatuba, and its full implementation, the number of daily transported passengers will reach 485 000. The Urban Transportation Program of Fortaleza – Transfor - is being implemented in various corridors of the capital, including the Bezerra de Meneses Avenue, 13 May, Expressway. The Expressway will have four tunnels that will be delivered by August 2013. The tunnels will be constructed at intersections of the Avenues Pe. Antonio Thomas, Santos Dumont and Albert Sá and in the extension of the Expressway, passing on the railway line, which will pass the light rail vehicles - VLT.
IMAGEM SECOPA -CE
4 km subterrâneos e 4,4 km de elevado, implantado em três estágios. O stations with bus terminals. novo sistema promoverá a modernização do transporte coletivo da Região Metropolitana de Fortaleza e atenderá aos municípios de Fortaleza, Caucaia, Maracanaú, Maranguape e Pacatuba, e com sua implantação total, o número de passageiros transportados diariamente chegará a 485 mil. O Programa de Transporte Urbano de Fortaleza - Transfor - está sendo implantado em vários corredores da capital, incluindo Avenida Bezerra de Meneses, 13 de Maio, Via Expressa. A Via Expressa conta com 4 túneis que serão entregues até agosto de 2013. Os túneis serão construidos nos cruzamentos da Avenidas Padre Antonio Tomás, Santos Dumont e Alberto Sá e na extensão da própria Via Expressa, passando sob a linha ferréa, onde irá passar o veiculo leve sob trilhos - VLT.
Perspectiva meramente ilustrativa.
Metrofor and Transfor: more urban mobility
e Urbana
os s.
IMAGEM SECOPA -CE
METRô E VEíCuLO LEVE SObRE TRILhOS
Novo Terminal de Passageiros do Porto de Fortaleza
Construção do Terminal de Passageiros do Mucuripe.
O Novo Terminal Marítimo de Passageiros do Porto de Paulo André Holanda, o Porto de Fortaleza necessitava de um Fortaleza atenderá os turistas que forem acompanhar os jogos investimento desse porte, já que a escolha da capital cearense da Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014 ™ na capital cearense. O como uma das cidades sede e a demanda apresentada pelas contempla um novo cais de atracação com 350 ofempresas do ramo de turismoPassenger exigiam um Terminal de Passageiros Construction the Mucuripe Harbor Terminal. A conclusão do empreendimento Terminal Portuário de Passageiros do metros de extensão e 13 metros de profundidade; uma moderna mais moderno e adequado à atividade turística. Paulo André estação de passageiros com espaço para check-in e check-out, destaca que o Novo Terminal Marítimo de Passageiros Maritime access will be facilitated after the construction of the do Porto Mucuripe facilitará o acesso marítimo a Fortaleza. lojas de conveniência, espaço para bagagens, restaurantes e de Fortaleza é uma obra da Secretaria de Portos da Presidência da Mucuripe HarborRepública Passenger Terminal. The includesoriundos do PAC com eárea de 9.600 m²; estacionamento (SEP/PR), orçada emproject R$ 149 milhões, O projeto prevêórgãos novo intervenientes cais, novas vias estacionamento, para ônibus e automóveis, além de um pátio de armazenagem de Copa do Mundo. A obra iniciou no dia 2 de março de 2012, logo a new wharf, new access roads and parking, as well asMinistro a largedos Portos, além de uma grande área de O terminal cargas limpas comcontêiner. área de 40.600 m². após a Assinatura da Ordem de Serviço pelo Segundo o Presidente da Companhia Docas do Ceará (CDC), Leônidas Cristino. will reinforce national and container terminal. The terminal
ortalecerá as rotas nacionais e internacionais. A obra ambém é de responsabilidade do Governo Federal. international routes. The project is also under the responsibility 20 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS of the Federal Government.
IMAGEM SECOPA -CE Perspectiva meramente ilustrativa.
CAIS DO PORTO DE FORTALEZA Novo Cais de Atração – 350m Terminal de passageiros, vias e estacionamento - 20.000m² Área de Contêiner – 40.600m² Praia Mansa – 70.000m²
FORTALEZA QUAY
New Quay – 350m Passenger terminal, roads and parking – 20,000m² Container Terminal – 40,600m² Praia Mansa – 70,000m² NOVO NOVOGUIA GUIATURÍSTICO TURÍSTICODO DOCEARÁ CEARÁ 21 21
Requalificação da
Avenida Beira Mar
A Prefeitura de Fortaleza, através da secretaria de Turismo está ampliando o espaço da Beira Mar. As obras que tiveram inicio em agosto de 2012, pretendem melhorar o conforto dos usuários, reestruturar as vias de trafégo de veiculo, o estacionamento e requalificar a feira de artesanatos e o marcado de peixes. A obra prevê também a engorda da faixa de praia, da Rui Barbosa até a Avenida Desembargador Moreira, num aterro de 80 metros de largura. O edital de licitação deve ser lançado neste mês. A conclusão de tudo está prevista para início de 2014. A intervenção alcança 39.38 hectares. As obras da Avenida Beira-Mar e litoral leste têm, na lista de afazeres, a recuperação da faixa de praia (R$ 59,1 milhões), a reurbanização da orla (R$ 72,9 milhões), a construção da via férrea para um bondinho que parte do Mercado dos Peixes e vai até o espigão da Avenida Rui Barbosa (R$ 15,5 milhões) e a requalificação viária do litoral leste (R$ 84,3 milhões). Ao todo, serão R$ 231,9 milhões, a serem aplicados pela construtora vencedora da licitação. As obras começarão em agosto deste ano e o prazo estimado para a conclusão fica entre 24 e 27 meses. As obras terão início no Mercado dos Peixes, onde existe previsão de oito meses de intervenção na área. The city of Fortaleza, through the Secretary of Tourism is expanding the space of Beira Mar. The works were started in August 2012, aiming to improve user comfort, restructure the process of vehicle traffic, parking and upgrade the fair Crafts and tagged fish. The work also provides for the fattening of the beach strip, the Rui Barbosa Avenue until Judge Moreira, a landfill 80 meters wide. The bidding documents should be released this month. The upshot of all is planned for early 2014. The intervention reached 39.38 hectares. The works of Beira Mar Avenue and east coast have the to do list, the recovery of the beach strip (U.S. $ 59.1 million), the redevelopment of the waterfront (U.S. $ 72.9 million), construction of the railroad to a trolley that part of the Fish Market and goes to the post of Avenida Rui Barbosa (U.S. $ 15.5 million) and redevelopment of the east coast road (U.S. $ 84.3 million). In all, will be R $ 231.9 million, to be applied by the builder winning the bid. The works will start in August this year and the estimated time for completion is between 24 and 27 months. The works will start at the Fish Market, where there is a prediction of eight months of intervention in the area.
22 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
23
24 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
25
LISBOA LISBON
6h30 MIAMI
6h30
ABIDJAN
LISBOA
EQUADOR
LISBON
EQUATOR
6h30
5h30
FORTALEZA CEARÁ-BRASIL
OCEANO ATLÂNTICO ATLANTIC OCEAN
ABIDJAN
EQUADOR EQUATOR
5h30
ZA
SIL
OCEANO ATLÂNTICO
5h00
ATLANTIC OCEAN
5h00
BUENOS AIRES
Posição geográfica Posição geográfica privilegiada.
privilegiada.
Fortaleza é a cidade brasileira mais próxima Fortaleza a cidade brasileira mais próxima da Europa da Europa e éda África e uma das mais próximas da América do Norte, o quedo e da África e uma das mais próximas da América facilitaNorte, o acesso às oviagens e àse conexões o que facilita acesso às viagens às conexões intercontinentais. intercontinentais.
OS AIRES
A privileged geographical location.
Geographical privileged position. Fortaleza is the Brazilian city closest to Europe and Africa and
26 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
is one of the closest cities to North America, which facilitates Fortaleza is the Brazilian city closest to and connections to important intercontinental hubs. Europetravel and Africa and one of the closest to the north america, which makes easy the acess to trips and intercontinental connections.
´
A Z E L A T FOR A capital do Estado do Ceará é banhada pelo Oceano Atlântico ao longo de seus 27 km de litoral. Detém a mais expressiva densidade demográfica do país, com uma população de 2.452.185 habitantes, estando situada na maior região brasileira, a Região Nordeste. O município, juntamente com a Região Metropolitana impressiona pela integração entre as belezas naturais e a modernidade de uma em crescimento acelerado. Fortaleza é a cidade brasileira maismetrópole próxima da Europa
e da África e uma das mais The próximas da América capital of thedostate of Ceará is bounded by the Atlantic Ocean along its 27 km of Norte, o que facilita o acesso às viagens e às conexões coast. It has the most density of the country, with a population of 2,452,185 inhabitants, intercontinentais. being situated in the largest Brazilian region, northeast one. The city together with the A privileged geographicalthe location. metropolitan, impress the visitors due the Fortaleza is the Brazilian cityintegration closest to Europebetween and Africa and the natural beauty and the modernity a fast growing metropolis. is one of the closest cities to North America, whichoffacilitates travel and connections to important intercontinental hubs.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
27
IMAGEM SECOPA -CE
Posição geográfica privilegiada.
Para visitar Fortaleza To visit Fortaleza
Av. Beira Mar em Fortaleza
Feirinha Beira Mar Beira Mar open market
Av. Beira Mar entre a Rua Oswaldo Cruz e Av. Desembargador Moreira. Um dos mais tradicionais pontos que vende artesanato é o calçadão da Avenida Beira Mar da Praia do Meireles em Fortaleza com mais de 600 barracas com uma grande variedade de produtos típicos do estado do Ceará como: redes, rendas, bordados, bijuterias, camisetas, comidas típicas, lembracinhas e etc. Funciona todos os dias de 17h a meia noite. One of the most traditional points that hells handcrafts, is the sidewalk of Beira Mar Boulervard in the Meireles Beach, in Fortaleza, with over 600 stalls with a variety of typical products of Ceará as hammock, lace, embroidery, bijoux, shirts, typical food, souvenirs and etc. Open every day from 17:00 to midnight.
Passeio Público
Public Sidewalk Rua Doutor João Moreira, s/n° Centro Antiga praça dos mártires, onde eram executados líderes da Confederação do Equador, mas que desde 1877 tornouse Passeio Público. Former Martyrs’ Square, where leaders of the Confederation of Ecuador were executed, but since 1877 it became a Public Sidewalk
28 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Catedral Metropolitana
Metropolitan Cathedral Rua Sobral, s/n/ - Fone:(85) 32261129 Inaugurada em 1978 em estilo eclético com predominância do gótico e romano tem capacidade para 5.000 pessoas. Funciona diariamente durante o dia. Inaugurated in 1978 in eclectic style with a predominance of Gothic and Romanesque, it has capacity for 5,000 people. Open daily during daylight hours.
Estação João Felipe
Railway Joao Felipe Em frente a praça Castro Carreira Construída em 1880 no Reinado de Dom Pedro II , criada em estilo dóricoromano, guardando ainda no local a placa de inauguração original. In front of the Castro Carreira square Built in 1880 in the reign of Dom Pedro II, created in the Roman Doric style, it still keeps in place the original opening plate. Dragão
do Mar
Rua Dragão do Mar, 81, Praia de Iracema Inaugurado em 1999, possui 30 mil m² de área para se explorar a arte e a cultura do Ceará. Passando-se pelo Memorial da Cultura Cearense, o Museu de Arte Contemporânea, o Teatro Dragão do Mar, as salas de cinema, o Anfiteatro Sérgio Mota. Auditório e o Planetário Rubens de Azevedo. Tendo ainda locais abertos para a população aproveitar para o lazer e entretenimento. Mais: www. dragaodomar.org.br Opened in 1999, has 30,000 square meters of area to explore the art and culture of Ceará. Passing by the Ceará Culture Memorial, the Museum of Contemporary Art, the Dragão do Mar Theater, the cinemas, the Amphitheatre Sérgio Mota, the Auditorium and the Planetarium Rubens de Azevedo. It has still open places for people to enjoy the leisure and entertainment. More: www. dragaodomar.org.br
Fortaleza de Nossa Senhora da Assunção N. Sra. de Assunçao Fort Av. Alberto Nepomuceno, s/n°, Centro Fone: (85) 3255-1600 , Berço de Fortaleza, o forte Shoonenborch construído pelos holandeses às margens do Rio Pajeú, em 1649, sob o comando de Matias Beck. Desde 1942 se tornou sede do Quartel General 10º Região Militar. Cradle of Fortaleza, the Shoonenborch fort was built by the Dutch in the edges of the River Pajeú in 1649, under the command of Matthias Beck. Since 1942 it became the Headquarters of 10th Military Region.
Paço Municipal/ City Hall
Dom Delgado Garden Rua São José, 11, Centro. Criado no século XIX Antigo Palácio Episcopal ao redor da Catedral Metropolitana está o Bosque Dom Delgado. Construída no século XIX, é sede da Prefeitura Municipal da Cidade desde 1973. Fone: (85) 3105-1464 Created in the 19th century, the Old Bishop’s Palace around the Metropolitan Cathedral is the Dom Delgado Garden. Built in the 19th century, it is the City Hall since 1973.
Centro das Tapioqueiras
Center of Tapioqueiras Av Washington Soares, 10.215, Messejana. Fone: (85) 3274-7565 Com 26 boxes, o local oferece cerca de 70 sabores de tapioca. Situada à beira da Rodovia CE-040 já é um programa tradicional de quem frequenta a orla a leste de Fortaleza. Funciona das 5h30 à meia noite. Estacionamento gratuito. With 26 boxes, there you can enjoy about 70 different flavors of tapioca. Situated on the edge of CE-040 Route, it is already a traditional program to who goes out in the east side of Fortaleza. Open from 5:30 a.m. to midnight. Free parking
Ponte dos Ingleses
English Bridge Praia de Iracema/ Iracema Beach Construída em dezembro de 1902. Hoje com segurança 24 horas, uma pequena galeria de arte e um observatório marinho, onde se pode ver os golfinhos no período da manhã. It was built in December 1902. Nowadays it has 24 hour security, a small art gallery and a marine observatory, where visitors can see dolphins in the morning.
Farol do Mucuripe
Mucuripe Lighthouse Av Vicente de Castro s / n – Mucuripe Construído entre os anos de 1840e 1846 pelos escravos, em homenagem à Princesa Isabel e tombado como Patrimônio Histórico Nacional. Hoje funciona no local o Museu do Farol onde apresenta um acervo da Fortaleza antiga. Built between the years of 1840 and 1846 by slaves, in honor of Princess Elizabeth and listed as National Historic Landmark. Nowadays the place is used as a Lighthouse Museum which has a collection of the old Fortaleza.
Praça do Ferreira
Ferreira Square Entre as ruas Floriano Peixoto, Major Facundo, Guilherme Rocha e Pedro Borges – Centro Localizada no coração da cidade teve no dia 13 de outubro de 1871 a praça recebeu o nome em homenagem ao Boticário e coronel Antônio Rodrigues Ferreira. Between the Floriano Peixoto, Major
Facundo, Gulherme Rocha and Pedro Borges streets centre. Located in the heart of the city, in 13 October 1871, the square was named in homage to pharmacist and Colonel Antônio Rodrigues Ferreira.
Compras To do Shopping:
Centro de Turismo
Tourism Center (Old Jail) Senador Pompeu 350, Centro. Fone: (85) 3101-5500 Construída em 1866, com uma arquitetura neoclássica, para ser a Casa de Detenção de Fortaleza, anos depois tornou-se o Centro de Turismo – Setur, onde cada antiga cela virou um ponto de venda de artigos típicos do Ceará: rendas de bilro, redes, camisetas engraçadas e bibelôs. Tem também um pouco de culinária local: cachaças, rapaduras entre outros. Funciona de segunda a sexta das 8h as 18h e sábado das 8h aas 14h Built in 1866, with a neoclassical architecture, to be the detention house of Fortaleza, after a few years it became the Tourism center - Setur where each old all became a sale point of typical items from Ceará: embroidering of bilro, hammock, funny t-shirts and knickknacks. It also has a bit of local cuisine: Cachaça, brown sugar, among others. Open Monday to Friday from 8 am to 18 pm and Saturday from 8 am to 14 pm.
Mercado Central
Central Market Av Alberto Nepomuceno, 199, Centro - Fhone: (85) 3454-8586 Ponto obrigatório para quem quer levar lembranças de Fortaleza como artigos de couro, palha, rendas bordados e até iguarias do estado, como cachaça, licores, castanha e doce de caju. Reúne em um só local mais de 100 boxes de venda. Funciona de segunda a sábado das 8h às 19h e aos domingo das 8h as 13h. Mandatory stop for anyone who wants to take souvenirs from Fortaleza such
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
29
as leather, straw, lace, embroidery and delicacies from the State like rum, liqueurs, chestnut and cashew. It has in one place more than 100 stalls. Open Monday to Saturday from 8am to 19pm and Sunday from 8 am to 13pm.
CEART - Centro de Artesanato
Iracema Mais de 300 lojas em um percurso de quase 1 km expondo roupas, calçados e acessórios para homens, mulheres e crianças, vendendo no atacado e no varejo. More than 300 shops in an almost 1 km route, exposing clothes, shoes and accessories for men, women and children, selling to wholesale and retail.
Teatro do Humor Cearense
Teatros Theatres:
Teatro José de Alencar Handcraft Center Av Santos Dumont, 3589 Phone: (85)3101.1637 Há 20 anos existe esta exposição com mais de 40 mil artesãos cadastrados num sistema de rodízio, trocando todas as obras expostas a cada 3 meses. For over 20 years, there is an exhibition of handcraft items with more than 40.000 registered artisans on a rotating basis, changing all their works every three months.
Circuito Monsenhor Tabosa
Monsenhor Tabosa Circuit Av. Mosenhor Tabosa, Praia de
Ceará Humor Theatre Av. Beira Mar com Oswaldo Cruz (prédio do Mcdonald’s) - Fone: (85) 9902.9226, (85) 9129-728 Web site and email
www.teatrodohumorcearense.com.br producao@teatrodohumorcearense.com.br
José de Alencar Theatre Praça José de Alencar - Centro - Fone: (85) 3101-2596. Completou 100 anos em 2010 foi inaugurado em 1910 com a sua fachada principal com características de arquitetura eclética e sala de espetáculo com estilo art nouveau com capacidade para 120 lugares. Ao lado do teatro tem também um belo jardim de Burle Marx, criado nos anos 70. Visita Guiada de segunda a sexta a partir das 14h. It completed 100 years in 2010, it was inaugurated in 1910 and its main facade with characteristics of eclectic architecture and show room with art nouveau style; it has capacity of 120 seats. In the side of the theater there is the beautiful garden of Burle Marx created in the 70’s. Guided tour from Monday to Friday from 14pm.
PRESENTATIONS SCHEDULE: • Alex Nogueira e Humorragia Todos os SÁBADOS / Every saturday • Augusto Bonequeiro, Caboré e Luana do Crato Todos os DOMINGOS/ Every sunday • Papudim, Ery Soares e Titela Todas as TERÇAS /Every Tuesday and thursday • Papudim, Ery Soares e Titela Todas as QUINTAS/ Every Thursday • Zé Modesto e Madame Mastrogilda Todas as SEXTAS/ Every Friday
Teatro Celina Queiroz
Celina Queiroz Theatre Av Washington Soares, 1321. Phone: (85) 3477.3033 Ligado a Universidade de Fortaleza (Unifor) o teatro tem sua arquitetura no estilo art noveau e teve sua inauguração em 2003 e desde lá vem apresentando não somente peças teatrais maiores debates acadêmicos e eventos culturais. Connected to the University of Fortaleza (Unifor), the theater has its architecture in art nouveau style and it was inaugurated in 2003, and since then it has shown not only theatrical presentations but also the greatest academic debates and cultural events.
Valorizando as Melhores Ações e Exemplos de Cidadania Todos os dias: 01:00h, 09:30hs, 14:30hs e 20hs pela FGF-TV, Canal Universitário de Fortaleza - retransmitido no canal 14 da Net. O Programa é visto por cerca de 100 mil assinantes da NET em Fortaleza, Região Metropolitana, Região do Cariri, Centro Sul, Sertão Central (Quixeramobim, Quixadá), Sobral etc.
Apresentadora: jornalista Silvana Frota
30 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Confira os vídeos no nosso site: www.cearaemunicipios.com.br
Centro Cultural BNB
Cultural Center BNB Rua Floriano Peixoto, 931, Centro, Centro. Fone: (85) 3272-5352 Espaço onde é permitido experimentar adversidade de conceitos, estilos e suportes, oferecidos em sua programação divididos em quatro andares equipados com salões de exposições temporárias, teatro multifuncional, auditório, biblioteca física e com acesso a Internet. O CCBNB oferece a seus visitantes uma variada programação diária e gratuita, enquanto dedica-se a formar um público crítico. Funciona de terça a domingo. Place where people are allowed to experience adversity of concepts, styles and media, offered in its schedule. It is divided into four floors and equipped with temporary exhibition halls, multipurpose theater, auditorium, library and Internet access. The CCBNB offers to its visitors a varied daily schedule and free entrance, while it is dedicated to forming a critical public. Open from Tuesday to Sunday.
Casas de Forró/ Forró House
O forte da capital cearense é o forró, tanto o pé-de-serra como o eletrônico, a cidade possui diversas casas de shows, das sofisticadas às populares. Uma boa opção é conhecer o Mercado das Artes (Mercado dos Pinhões) e suas noites alegres, embaladas ao som de chorinho e forró de sexta a domingo. O Mercado dos Pinhões está localizado na Praça Visconde de Pelotas, entre as ruas Gonçalves Ledo e Nogueira Acioli, Aldeota. Funciona de segunda a sexta-feira, das 9h às 12h e das 14h às 17h. À noite, de sexta a domingo, das 20h às 22h. - Kangalha - Av. Washington Soares, s/ n°. Tel.:(85) 8609-2008 - Curral do Boi – Av. Pontes Vieira, 2340 - Forró no Sítio – Rua do Mosquito, s/n° - Pirata Bar - Rua dos Tabajaras, 325 - Kukukaya - Av: Pontes Vieira, 55 Tel:
(85)3227-5661 Forró Houses The strength of Fortaleza is the dance called forró, both the pé de serra style as the electronic one, the city has many houses, from the sophisticated to the popular ones. A good option is to visit the Arts Market (the Pine Market) and its joyful nights, with lot of music such as chorinho and forró, from Friday to Sunday. The Pine Market is located in the Visconde de Pelotas Square, between the streets Gonçalves Ledo and Nogueira Acioli, Aldeota. Open from Monday to Friday, 9am to 12pm and from 14pm to 17pm. At night, from Friday to Sunday from 20 to 22pm.
Casas de Shows
Concert Houses Siara Hall - Avenida Washington Soares, 319. Tel.: (85) 3278.8400 Mucuripe Club - Travessa Maranguape, 108. Tel.: (85) 3254-3020 Arena - Avenida Washington Soares, s/ nº, Cambeba, Tel: (85) 3230-1917 Alpendre - Rua Torres Câmara, 172 Aldeota. Tel.: (85) 3261-1525 Armazém - Rua Frederico Borges, 27 Meireles.
Ecoturismo em Fortaleza 1. Parque Ecológico Rio do Cocó Com cerca de 446 hectares preservados, o Parque Ecológico é cortado pelo Rio Cocó, maior curso de água na área urbana da capital com 45 quilômetros de extensão. A área possui duas entradas, sendo uma pela Av. Engenheiro Santana Júnior e Rua Andrade Furtado e outra pela Av. Sebastião de Abreu – Papicu. Uma boa opção é percorrer as trilhas ecológicas;
1. Coco River Ecological Park With about 446 acres preserved, the Ecological Park is crossed by the Rio Coco, the largest watercourse in the urban area of the capital with 45 km long. The area has two entrances, one in the Avenue and Street Junior Engineer Santana Andrade Furtado and another along Avenida Sebastian Abreu - Papicu. A good option is to traverse the trails;
2. Reserva Ecológica particular da Lagoa do Sapiranga No bairro Cidade Leste, está encravada a Reserva Ecológica de Sapiranga, situada a menos de 30 minutos do Centro. É possível percorrer as trilhas a pé ou a cavalo. Sob a orientação de guias, tem-se a oportunidade de ver de perto um vasto manguezal com caranguejos, siris e guaiamuns; além de vegetação de grande porte;
2. Lagoon Ecological Reserve in particular Sapiranga In East Town district, the Ecological Reserve is stuck Sapiranga, situated less than 30 minutes from downtown. You can walk the trails on foot or on horseback. Under the guidance of guides, we have the opportunity to see up close with a vast mangrove crabs, crabs and guaiamuns, besides large vegetation;
3. Arthur Ramos Museum (José de Alencar 3. Museu Arthur Ramos (Casa José de Alencar) House) Possui um acervo de cerca de 5 mil peças, entre It has a collection of about 5,000 pieces, among elas, mostra da cultura indígena do Ceará e them, show Ceará indigenous culture and pieces peças de origem africana. A casa onde nasceu o of African origin. The birthplace of the writer escritor José de Alencar em 1829 foi construída José de Alencar was built in 1829 by Father pelo Padre José Martiniano de Alencar e fazNOVO Jose de Alencar Martiniano and is part of GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ 31the parte do patrimônio da Universidade. Av. heritage of the University. Washington Av Smith, 6055 - Messejana Washington Soares, 6055 – Messejana
Praias de Fortaleza beaches of strength
Gastronomia, belezas naturais e opções de lazer para toda a família. Em 34 quilômetros de litoral, as praias localizadas no município de Fortaleza revelam uma diversidade de usos e aspectos. Do Pontal da Barra do Ceará (litoral oeste) ao Caça e Pesca (litoral leste), a maioria apresenta condições favoráveis ao banho. A Av. Beira-Mar,
Praia de Iracema
A Praia de Iracema, uma das principais praias de Fortaleza, tem uma das noites mais agitadas da cidade, com seus bares, ponto de encontro de boa parte da boemia. Quem passa pela praia não pode deixar de apreciar o belíssimo pôr do sol na Ponte dos Ingleses e experimentar os pratos à base de frutos do mar. A água de coco geladinha também é uma marca de nossa beira-mar. No bairro, estão abrigadas também, construções históricas como a Igreja de São Pedro, o Estoril (antigo clube dos oficiais norte-americanos durante a 2ª Guerra) e a Ponte dos Ingleses, mais conhecida como Ponte Metálica. Teatro, cinemas, museus e ampla área para o lazer estão reunidos
32 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
principal corredor de animação da cidade, com aproximadamente 5 km de extensão, interliga três das mais belas e badaladas praias da capital: Iracema, Meireles e Mucuripe. A Praia de Iracema já foi o principal ponto da boemia da cidade. Hoje, encontrase em processo de reurbanização e revitalização. Já as praias do Meireles e Mucuripe são mais procuradas pelas feirinhas de artesanato, passeios de veleiro, para caminhadas e por reunir uma grande quantidade de restaurantes regionais e internacionais, bares e a maior parte da rede hoteleira de Fortaleza. Beaches of Fortaleza Gastronomy, natural beauties and recreational options for the whole family. In 34 km of coastline, the no Centro Dragão do Mar de Arte e Cultura.Vale conhecer também as galerias de arte da região. É na Praia de Iracema que acontece um dos maiores Réveillons do país, realizado pela Prefeitura Municipal de Fortaleza (PMF) por meio da Secretaria de Turismo de Fortaleza (SETFOR), onde a cidade se prepara ansiosamente para receber visitantes de diversos locais. Iracema Beach Iracema Beach, one of the major beaches in Fortaleza, has one of the busiest nights in town, with its bars, meeting-point for a big part of the bohemia. Who passes by on the beach can not miss to enjoy the beautiful sunset on the English Bridge and to taste the seafood dishes. The ice cold coconut water is also a mark of our seaside. In the neighborhood are housed also historic buildings like the Church of St. Peter, Estoril (former club of U.S. officials during the 2nd War) and the English Bridge, better known as Metal Bridge. Theatre, cinemas, museums and large area for leisure are gathered in the Dragão do Mar Center of Art and Culture. It’s worth to visit as well the art galleries in the region. It is on Iracema Beach that happens one of the greatest New Year’s Eve in the country, organized by the City Hall of Fortaleza (PMF) through the Department of Tourism in Fortaleza (SETFOR), where the city is preparing eagerly to receive visitors from various places.
beaches located in the city of Fortaleza show a variety of uses and features. From the Pontal da Barra do Ceará (west coast) to the Caça e Pesca (east coast), most of them have favorable conditions to swim. The Beira-Mar Boulevard, the main entertainment corridor of the city, with approximately 5 km of extension, connects three of the most beautiful and crowded beaches in the capital: Iracema, Meireles and Mucuripe. Praia de Iracema was in the past the main point of bohemia in the town. Today is in a process of redevelopment and revitalization. But the Meireles and Mucuripe beaches are most required by handcraft market, boat rides, jogging and meet a lot of regional and international restaurants, bars and the most hotels net in Fortaleza.
Avenida Beira Mar o POINT da Cidade
A maioria dos equipamentos turísticos de Fortaleza encontra-se na Avenida Beira-Mar. Além dos melhores hotéis e restaurantes, a estátua de Iracema, um calçadão onde acontece todo dia uma ferinha de artesanato, de 17 às 22h30min. Na praia do Mucuripe, uma das mais famosas, existe o Mercado de Peixes, onde as jangadas chegam e desembarcam peixes e camarões fresquinhos. A dica é comprar um quilo (ou meio, se preferir) de camarão (baratinho, entre R$ 14 e, no máximo, R$ 18/kg) e pagar mais uns R$ 4 ou R$ 7 nas barraquinhas ao lado para fritar no alho e óleo ou cozer no vapor. No
fim de tarde é programação imperdível: comer camarão ao pôr do sol na BeiraMar, vendo a chegada das jangadas do Mucuripe (as mesmas da canção de Fagner). Beira Mar Boulevard – The point of the city Most tourist facilities of Fortaleza are located on the Beira-Mar Boulevard. And more: the best hotels and restaurants, the statue of Iracema, a sidewalk where happens every day a market of handcrafts, from 17 to 22:30pm. In the Mucuripe Beach, one of the most famous, there is the Fish Market, where the rafts arrive and unload fresh fish and prawns. The tip is to buy a pound (or half if you prefer) of shrimp (very cheap, between R$ 14 and a maximum of R$ 18/kg) and pay a little bit extra like R$ 4 or R$ 7 in the stalls next and ask to fry them in garlic and oil or steaming. In the late afternoon this is a program you shouldn’t miss: eat shrimp at sunset in the Beira Mar Boulevard, seeing the arrival of the Mucuripe rafts (the same ones of the Fagner’ Song).
Praia do Meireles
A Praia do Meireles reúne o metro quadrado mais caro de Fortaleza e os melhores hotéis e alguns dos principais restaurantes regionais e internacionais da cidade. Também no local, diversas vans de turismo oferecem passeios de um dia a algumas das principais praias da região metropolitana e do litoral leste (Morro Branco e Canoa Quebrada, as principais) e oeste (Cumbuco e Taíba). O pôr-do-sol, visto da beira da praia
ou em algumas das inúmeras barracas localizadas no calçadão, degustando um coco gelado, também é uma boa opção para o fim de tarde. Há também quadras poliesportivas, pistas de skate e, pela manhã, grupos organizados realizam atividades físicas para os freqüentadores. Depois, nada melhor que tomar um suco de fruta ou guaraná bem gelado num dos vários quiosques instalados no calçadão. No local também podem ser encontrados caixas eletrônicos dos principais bancos. A segurança é feita pelo Ronda do Quarteirão e PM Turismo, que mantém câmeras instaladas em vários pontos da avenida. Meireles Beach Praia do Meireles has the most expensive square meter of Fortaleza and the best hotels and some major regional and international restaurants in town. Also in this neighborhood, tour vans offer several day trips to some of the main beaches in the metropolitan area and in the east coast (Morro Branco and Canoa Quebrada, the main ones) and west (Cumbuco and Taíba). The sunset can be appreciate from the shoreline or in some of the many stands located in the sidewalk, enjoying a cold coconut water is also a good option for the evening. There are also sports courts, skating rinks and in the morning, organized groups do physical exercises for the population. Then, afterwards, there is nothing better than to have a fruit juice or a really cold guaraná drink in one of several kiosks installed in the sidewalk. There, you also can found ATMs of major banks. Security is done by Round Quarter and MP Tourism, which has cameras installed in various parts of the boulevard.
Praia do Mucuripe
Se você conhece a música “As velas do Mucuripe” do cantor e compositor cearense Fagner, não pode deixar de ir à Praia do Mucuripe. Lá ficam ancoradas diversas embarcações que, ao longo do dia, partem e chegam trazendo peixes e frutos do mar frescos. Estes são comercializados no mesmo lugar, nos boxes do Mercado de Peixes. No local também estão alguns dos principais restaurantes de frutos do mar da cidade. A dica é pedir peixe assado na brasa, a famosa peixada cearense ou, ainda, camarão no alho e óleo ou cozido no vapor. Mucuripe Beach If you know the music “The candles of Mucuripe” from the singer/songwriter of Ceará Fagner, you should visit the Mucuripe Beach. There, several boats are anchored that throughout the day, depart and arrive bringing fresh fish and seafood. These are marketed in the same place in the stands of the Fish Market. On the place are also some major seafood restaurants in town. The tip is to ask for grilled fish, the famous fish stew of Ceará, or even the shrimp in garlic and oil or steamed.
Mapa Praias de Fortaleza Map of Fortaleza Beaches
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
33
Praia do Futuro
variety of dishes of regional cuisine, and also swimming pools, showers and playground. The beach has a lot of movement on the Thursdays nights; it is the traditional crab day. The most known tents are Chico do Caranguejo and Crocobeach, but there are other wellknown, such as Vira Verão, which is point of young people, the Itapariká, which has good structure for children, with a water park. The Futuro Beach is the favorite beach of Fortaleza swimmers. It occupies 8 km of the 25 km of the capital. The hotels have a great infrastructure, especially the Vila Galé Hotel, with five stars, the most requested one.
Botecos
Bars • Bar do Allan- Rua Princesa Isabel, 1961 • Bar do Papai – Rua Monsenhor Bruno, 1386 • Bar do Arlindo - Joaquim Nabuco, 2260 • Le Tahiti - Av. Pasteur, 1146 • Boteco – Av. Antonio Sales, 3177 • Vila Bar & Bistrot- Rua Sabino Pires, 5 • Café Avião- Praça Almirante Sladanha, s/n° • Arcos – Rua Padre Mororó, 2342 • Marcão das Ostras – Rua Professor Carvalho, 2901 • Boteco Praia – Beira Mar, 1680
Restaurantes É considerada uma das mais conhecidas praias do Nordeste. Com aproximadamente 8 km de extensão, possui um corredor de “barracas”, feitas normalmente de palha de carnaúba, onde são servidos uma variedade de pratos típicos da cozinha regional, além de piscinas, duchas e playground. A praia tem muito movimento nos dias de quinta-feira a noite, dia da tradicional caranguejada. As mais conhecidas são Chico do Caranguejo e Crocobeach, porém existem outras bastante conhecidas, como a Vira Verão, que é point de gente jovem; a Itapariká, que tem ótima estrutura para crianças, com um parque aquático. A Praia do Futuro é a praia preferida dos banhistas de Fortaleza. Ocupa 8, dos 25 quilômetros da capital. Os hotéis com ótima infraestrutura, com destaque para o Hotel Vila Galé, 5 estrelas, o mais requisitado do local.
Barracas da Praia do Futuro Tents In The Futuro Beach Av. Zezé Diogo • Crocobeach • ViraVerão • Terra do Sol • Cabumba • Dallas • América do Sol • Coco Beach • Chico do Carangueijo • Ytapariká • Beach Park- R. Porto das Dunas, 2.734
Hotéis
(veja o arquivo de Hotéis associados a ABIH-CE e Cadastrados pela SETUR-CE) Hotels (See the file with associated ABIH-CE Hotels and Registered by the SETUR-CE)
Restaurants • Colher de Pau- Rua Ana bilhar, 1178. Tel.(85) 3267.3773 • Cantina do Faustino- Rua Frei Mansueto, 1560 Tel.(85) 3267.5864 • Carneiro do Ordones- Azevedo Bolão, 571. Tel.(85) 3281.6576 • Bitonho e Cia- Rua Padre Guerra, 1706. Tel.(85) 3214.1028 • Restaurante Tilápia- Rua Vicente leite, 1131 Aldeota. Tel.(85) 3268.1734 • Santa Grelha- Rua Vicente Leite, 1062. Tel.(85) 3224.0249 • Delicias do Sertão- Av. Godofredo Maciel, 2471, Tel.(85) 3296.1323 • Lá na roça Av. Eusébio de Queiroz, 4425. Tel.(85) 3260.2464 • Arre Égua- Rua Delmiro Gouveia, 420. Tel.(85) 3267-2325 • Dallas Chopp- Av. Dom Luís, 1219. Tel. (85) 3267.3200 • Boi Preto Grill. Av Beira Mar, 2500,
Futuro Beach It is considered one of the best known beaches in the Northeast. With approximately 8 km long, has a corridor of “tents”, usually made of carnauba straw, where they served a
Jardim Japonês/ Japanese Garden
A praça homenageia o primeiro japonês que chegou a Fortaleza, Jusaku Fujita, que nasceu no Japão, em 1907. O novo espaço ocupa uma área de 1.900m², com toda a simbologia da cultura japonesa: nascente d’água e lagos que simbolizam o acúmulo de experiência da vida; uma cascata que expressa a força e a juventude; além da ponte que simboliza a ligação entre a Terra e o Paraíso. The plaza honors the first Japanese arrived in Fortaleza, Jusaku Fujita, who was born in Japan in 1907. The new space covers an area of 1.900m ², with all the symbolism of the Japanese culture: rising water and lakes that represent the accumulation of life experience; a waterfall that expresses strength and youth; and also the bridge that symbolizes the connection between Earth and Heaven.
34 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Meireles Tel.(85) 3242.6780 • Sal e Brasa. Av. Abolição, 3500 Tel.(85) 3261.8888 • Spettus Stick House - Av. Washington Soares, 909 . Tel.(85) 3241.2525 • Gueppos – Shopping Jardim Open Mall e Av. Beira Mar • Nostradamus- Av. Beira Mar, 3980. Tel.(85) 3263.7300 • L’O- Av. Pessoa Anta, 217. Tel.:(85) 3265.2288
Cozinha Internacional
International Cuisine • Hong Kong- Av. Beira Mar, 4544. Tel.:(85) 3263.1404 • D’Abelle Bistrô- Rua Antônio Augusto, 799. Tel.:(85) 3226.0121 • Cantina Di Napoli- Av. Desembargador Moreira, 125. Tel.:(85) 3234.0770 • Soho-Av. Senador Virgílio Távora, 999. Tel.:(85) 3224.7031 • Hokkaido- Av. Barão de Studart, 1480. Tel.:(85) 3264.1777 • Taco e Pizza- Av. Dom Luís, 737. Tel.:(85) 3261.0081 • O Marquês- Rua José Lourenço, 1640. Tel.:(85) 3224.3082 • Chalé Suiça- Rua Pereira Filgueiras, 1645. Tel.:(85) 3244.6563 • Paella Don Pepe- Rua Ildefonso Albano, 587. Tel.:(85) 3219.8873 • Hofbräuhaus- Rua Costa Barros, 1088. Tel.:(85) 3221.6170 • Zahle-Mezze Libanesa- Rua Coronel Jucá, 1940. Tel.:(85) 3257.4900
Happy hour
• Paladar – Av. 13 de Maio, 1043 • Docentes e Decentes – Av. Santos Dumont, 6180 • Tocantins – Av. Abolição, 3210 • Caribe – Rua Frederico Borges, 430 • Churrasquinho Sport Bar- Rua Costa Barros, 2000 • O Assis – Rua Ana Bilhar, 1356 • Picanha do Cowboy – Av. Dom Luís, 685 • Zug Choperia - R. Professor Dias da Rocha, 579 • Alpendre- Rua Torres Câmara, 172 • Viva La Vaca- Av. Santos Dumont, 2287
Café
Cafe • Spazzio Cafeteria- Avenida Abolição, 3180 • Le Dinner Restaurante e Café - Av Santos Dumont, 3636 • Vanilla Caffè - Av. Dom Luis, 500 • Caffé Castagno- Avenida Monsenhor Tabosa, 105 • Indalo Café- Rua Bárbara de Alencar, 1830 • Café Canela - Rua Doutor Luís Teixeira de Alcântara, 1233
Música ao vivo
Live music • Rota 66 – Rua Travessa Manoel Maia, 100 • Hits Brasil – Av. Jovita Feitosa, 170
Passeio de Veleiro em Fortaleza Sailboat trip in Fortaleza Para os aventureiros das águas, Fortaleza oferece diversos passeios naúticos. Se a opção for as ondas do mar, basta embarcar em uma escuna na Praia do Mucuripe. Mas quem prefirir a calmaria das águas pluviais, pode rumar em umatravessia de chalana ao longo do rio ceará. Quem quiser começar o roteio pela praia, o passeio marítimo custa R$ 35,00 por pessoa, e cada embarcação comporta, em média, 60 passageiros. Embalado pelo movimento das ondas, o veleiro percorre parte da orla cearense, partindo pontualmente às 16 horas, da Avenida beira Mar, aproveitando os melhores raios das tardes sempre ensolaradas na cidade da luz. Durante o roteiro marítimo, o guia explica aos passageiros as histórias e curiosidades dos elementos que fazem parte da paisagem , como as construções que adentram o mar e as embarcações encalhadas na costa há mais de 25 anos, a exemplo do petroleiro Mara Hope. For the waters adventurous, Fortaleza offers several nautical excursions. If the option would be the sea waves, just embark on a schooner in the Mucuripe Beach. But to those who prefer the calm of rainwater, you can sail in a crossing punt along the Ceará river. Who wants to start the script on the beach, the promenade costs R$ 35.00 per person and each boat contains an average of 60 passengers. Involved by the movement of the waves, the boat travels in part of the coast of Ceará, starting promptly at 16 pm, at the Beira Mar Avenue, enjoying the best sun rays in the always sunny afternoons in the city of the light. During the sea route, the guide explains to the passenger stories and curiosities elements that are part of the landscape, such as buildings that enter the sea and the boats beached on the coast for more than 25 years, such as the oil boat Mara Hope. The boat leaves the Iracema Beach, follows the fishing pier and the docks. The boat passes by the Mansa Beach, where, sometimes, you can see some dolphins, and even make a stop at the pier of the Marina Park Hotel, where the passengers can get off the boat and enjoy the swim bath.
• Degusti – Rua Vilebaldo Aguiar, 352 • Café Pagliuca – Rua Barbosa de Freitas, 1035 • Engarrafamento- Av. Antonio Sales, 2760 • Barôlla- Av. Padre Antônio Tomás, 96
Para paquerar
To flirt • Zé Bezerra - Rua Dom Manuel de Medeiros, 71 • M Bar – Av. Senador Virgílio Távora, 999 • Fafi Bar – Rua Norvinda Pires, 55 • Arre Égua - R. Delmiro Gouveia, 420 • Orbita Bar- Rua Dragão do Mar- 207
Livraria
Bookstore • Livraria Cultura - Shopping Varanda Mall, Av. Dom Luís, 1010 - Lojas 8,9 e 10 • Livraria Saraiva – Shopping Iguatemi •Livraria Nobel - Loja: 501 | Piso: 4° do Shopping Via Sul •Livraria Siciliano - Shooping Iguatemi • Sebo Livraria Antiquárius – Rua Silva Paulet, 1380 • Sebo Taberna Libraria – Rua Alves Teixeira, 2090
SHOPPINGS Via Sul Av. Washington Soares, 4335 - Fortaleza/CE - (85) 3404-4000. Iguatemi Av. Washington Soares, 85, Fortaleza Tel. (85) 3477-3577 Benfica Av. Carapinima 2200 - Fortaleza - CE (85) 3243.1000. North Shopping Av. Bezerra de Menezes, 2450 - Fortaleza - CE (85) 3404 3000. Del Paseo Av. Santos Dumont, 3131 - Fortaleza - (85) 3456.3131. Aldeota Av. Dom Luís, nº 500 – Fortaleza - (85) 3458 1212 Pátio Dom Luís Av. Dom Luís, 1200 - Fortaleza – CE - (85) 40112788 Avenida Shopping & Office Av Dom Luís, 300 -Telefone: (85) 3264-9444 Jardins Open Mall Av Desembargador, 1011 Meireles - Fortaleza - CE - CEP: 60160-230. Tel: (85) 3433-2300.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
35
Guia Gourmet Roteiro gastronômico dos melhores bares, botecos e restaurantes da cidade Gastronomic tour of the best bars, pubs and restaurants
Rua Ana Bilhar. 1445 Fone: (85)3267.4855 Av. Santos Dumont, 6180 Fone: (85) 3265.3267
L'O Restaurante Fone: (85) 3265 2288 Av. Pessoa Anta 217
Sal e Brasa Churrascaria Fone: (85) 3261-8888 Avenida Abolição, 3500
Fone: (85) 3267-6176 Rua Ana Bilhar, 1178
Piaf Saint Martin Av. Abolição, 3340 / A (85) 3021.6222 Piaf Bistrô Rua Silva Jatahy, 942 (85) 3242.5079
FLÓRIDA BAR Fone: (85) 3219-2905 Rua Dom Joaquim, 68
Sirigaddo Varjota R. Ana Bilhar, 1173 Meireles Fone: (85) 3267.5858 Sirigaddo Country Av. Barão de Studart, 825 Aldeota Fone: (85) 3261.7272 Sirigaddo Sul R. Crisanto M. da Rocha, 1172 Água Fria Fone: (85) 257.3221 Sirigaddo Praia Av. Santos Dumont, 6175 Papicu Fone: (85) 3262.2021
Cantinho do Faustino O chef consagrado pelo guia "Quatro Rodas" e renomado palestrante em Festivais Gastronômicos no Brasil
AGORA EM NOVO ENDEREÇO: Rua Bauxita 58 - Mucuripe por trás do Hotel Samburá Praia
36 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
(85) 3263.3766 - cantinhodofaustino@hotmail.com
Santa Grelha
Fone: (85) 3224-0249 Rua Vicente Leite, 1062 EM NOVO ENDEREÇO
Rua Tibúrcio Cavalvante, 790
Barraca Chico do Caranguejo Av. Zezé Diogo, nº 4930 - Praia do Futuro Fone:(85)3262-0108
Fone: (85) 3273-3571 Rua Lourival Correia Pinho, 149A
Fone: (85) 3281.6576 Rua Azevedo Bolão, 571
Av. Santos Dumont, 3600 Fone: (85)3242-1125/ 3055-1125
Av. Antonio Sales, 2760 (85) 3224-3237 NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ www.republikbrasil.com
37
Guia Hospedagem
R. Visc. de Mauá, 151 - Meireles Fortaleza (0xx)85 3466-1900
www.villamayor.com.br
Avenida dos Oceanos, 2029 - Porto das Dunas/Aquiraz - Ceará pousada@pousadamamarosalia.com.br Telefone 55 85 3361 7491
www.pousadamamarosalia.com.br
Praia de Canoa Quebrada - Aracati - Ceará - Brasil Tel.: +55 88 3421 9700 / +55 88 3421 7404 Reservas.: reservas@longbeachcanoa.com Site: www.longbeachcanoa.com
38 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Rua: Arimateia Monte 1200 Prainha - Aquiraz, Fortaleza - CE, (85) 3361.5406 comercial@granplaya.com.br www.granplaya.com.br
Hotel Blue Tree Premium Fortaleza Rua Dr. Atualpa Barbosa de Lima, 500 Fortaleza, Ce Tel.: 55 (85) 4008 4008 Fax: 55 (85) 4008 4011 reservas.fortaleza@bluetree.com.br
Rua Antonio Lima, 126 Bairro: Meireles Fortaleza - Ceará (85) 3248.8000 www.fortalezamarhotel.com.br
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
39
E T S E L L A R O T LI Agora ficou mais fácil chegar ao Litoral Leste, a cidade de Aracati ganhou um moderno aeroporto às margens da CE 040 e vizinho à praia de Canoa Quebrada, o equipamento é capaz de receber aviões de grande porte, que normalmente operam em voos internacionais, como por exemplo, a família Boeing 737. O município oferece belas praias, entre elas, Canoa Quebrada. Assim são as falésias e dunas da Costa Sol Nascente, obras de arte que a natureza modelou e aperfeiçoou, Durante o dia, o sol reina absoluto, mas em Canoa não brilha sozinho. Outras praias próximas também vêm conquistando seu lugar: Majorlândia, Lagoa do Mato e Quixaba; para quem quer apenas sombra e água fresca. Morro Branco, em Beberibe, com seu labirinto das Now it's easier to get to the East Coast, the city of Aracati won a modern airport on the banks of the EC 040 and the neighboring beach of Canoa Quebrada, the equipment is capable of receiving large aircraft, which typically operate on international flights, for example, the Boeing 737 family. The city offers beautiful beaches, including, Canoa Quebrada. So are the cliffs and dunes of the Costa Rising Sun, works of art that nature has shaped and perfected it during the day, the sun reigns, but does not shine alone in Canoa. Other nearby beaches also have
Broadway
40 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
falésias e as místicas praias de Ponta Grossa e Redonda, em Icapuí. São várias opções de destino para quem não se cansa de descobrir que, assim como os ventos, a natureza também sopra a favor neste pedacinho do Ceará. O artesanato das “lojinhas”, com suas belas obras de arte, também merece ser Garrafinhas de arreia colorida, artesanato típico da Região apreciado. Aproveite para porque na noite de Canoa sons e conhecer as belezas de lugares culturas se reúnem para celebrar próximos, como a Praia das Fontes, a vida na Broadway. Rua 24 horas, onde estão localizados os melhores que concentra o maior número hotéis e resorts do Litoral Leste. de restaurantes, bares, pizzarias e Em Aracati, vale a pena conhecer o lojinhas de artesanato. No roteiro patrimônio cultural da cidade com o visitante ainda encontra praias seus casarios, teatro e museus, paradisíacas, nas cidades de Aquiraz, sem esquecer o passeio pelo Rio Cascavel, Fortim, Icapuí e Beberibe. Jaguaribe. Mas poupe energia, gained their place: Majorlândia, Lagoa do Mato and Quixaba; for those who just want to shade and cool water. Morro Branco in Beberibe, with its maze of cliffs and beaches of Ponta Grossa mystical and Redonda in Icapuí. There are several destination options for those who never tire of discovering that, like the winds, nature also blows for this piece of Ceará. The craft of "shops" with their beautiful works of art, also deserves to be appreciated. Take the opportunity to experience the beauty of nearby places
such as Praia das Fontes, where are the best hotels and resorts in the East Coast. In Aracati, it pays to know the cultural heritage of the city with its houses, theater and museums, not forgetting the tour of Rio Jaguaribe. But save energy, because on the night of Canoa sounds and cultures gather to celebrate life on Broadway. Street 24 hours, with the greatest number of restaurants, bars, pizzerias and crafts shops. In the script the visitor still finds beaches, the cities of Aquiraz, Rattlesnake, Fortescue, and Icapuí Beberibe.
Distâncias de Canoa Quebrada para: Fortaleza 150km Aracati 13km Caponga 109km Fortim 25km Icapuí 57km Morro Branco 80km Porto das dunas 153km Praia das Fontes 80km
Aracati
Para visitar - Centro Histórico de Aracati com diversos casarios do século XVIII - Igreja do Rosário – arquitetura do século XVIII - Museu Jaguaribano - Casa de Câmara e Cadeia - Broadway de Canoa- Rua 24 horas com bares, restaurante e artesanato - Complexo Turístico Porto Canoa- a 5 km de Canoa - Complexo Turístico Mirante das Gamboas na sede
To visit - Historic Centre of Aracati with several houses of the eighteenth century - Church of the Rosary - eighteenth-century architecture - Jaguaribano Museum - Town Hall and Jail - Broadway of Canoa - 24 hours Street with bars, restaurant and craft
- Porto Canoa Tourist Complex - 5 km away from Canoa - Mirante das Gamboas Tourist Complex
Eventos - Canoarte - Regata de Canoas de Majorlândia - Festa dos Reis- tradicional festa da fantasia - Regata dos Estevão- reunião de competidores da colônia de pescadores dos Estevão. - Carnaval Popular- fevereiro- maior festa da Região
Events - Canoarte - Canoes Regatta of Majorlândia - Feast of the Kings-traditional costumed party - Estevão’s Race - meeting of competitors from the fishermen colony of Estevão. - Popular Carnival-February-biggest party in the Region
Onde Fica
Distância de Fortaleza: 156 km BR -116 e BR -304
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
41
Cascavel
Cascavel é outra cidade do Litoral Leste que está a 55 km de Fortaleza, e possui excelentes opções à beira mar. A Praia da Caponga oferece várias opções de lazer e entretenimento, como passeio de buggy ou veículo 4x4 pela praia, orla urbanizada, barracas e restaurantes que servem diversos pratos à base de frutos do mar e peixes. Outras praias apreciadas são a de Águas Belas, a 2 km da Caponga, Balbino e Barra Nova. O artesanata de cipó e artefatos de cerâmica são encontrados nos polos de artesanato e na tradicional feira de Cascavel.
Rattlesnake is another East Coast city that is 55 km from Fortaleza, and has excellent choices by the sea. Caponga Beach offers a range of leisure and
Icapui
Conhecida por ter mornos banhos de mar, a cidade está a 196 km de Fortaleza, e é um ótimo local para quem procura o turismo ecológico. Começando pelas belas praias que são cobertas por imensas dunas e coqueirais como a Praia da Ponta Grossa, que possui um lindo promontório de cor vermelha onde fica localizada a comunidade cuja maioria é de descendentes de holandeses, e quando a maré baixa aparece uma linda fonte de água doce na praia. Outra
entertainment such as buggy or 4x4 vehicle on the beach, urban fringe, shacks and restaurants serving various dishes based on seafood and fish. Other beaches are appreciated Águas Belas, 2 km from Caponga, Balbino and Barra Nova. The artesanata liana and ceramic artifacts are found at the poles and traditional handicraft fair Rattlesnake.
Praias/Beaches:
Águas Belas; Balbino Barra Nova; Barra Velha; Caponga
Para Visitar/To visit: Polo Artesanal de Cascavel Feira de São Bento - Sábados Praia de Barra Velha Handcraf Pole of Cascavel São Bento’s Fair - Saturdays
Onde Fica Fortaleza / Cascavel - 57 Km Cascavel / Caponga - 14 km Cascavel / Águas Belas - 16 km Cascavel / Barra Nova - 12 km
Barra Velha Beach
Onde Fica praia que vale a pena conhecer é a do Retiro Grande, com águas calmas e falésias coloridas. Icapuí tem um rico artesanato e renda de bilro, labirinto e bordados.
CE-040/CE-261/BR-304 Distância de Fortaleza: 202 km CE-040/CE-261/BR-304 Distance from Fortaleza: 202 km
Known for having warm sea baths, the city is 196 km from Fortaleza, and is a great place for those looking for eco-tourism. Starting with the beautiful beaches that are covered by huge sand dunes and palm trees and beach of Ponta Grossa, which has a beautiful promontory of red where is located the community whose majority is of Dutch descent, and when the tide comes a beautiful source of freshwater beach. Another beach that is worth knowing is that of the Great Retreat, with calm waters and colorful cliffs. Icapuí has a rich handicrafts and bobbin lace, and embroidery maze.
Beberibe Onde Fica Beberibe fica a 74 km de Fortaleza com oferta de 5 hoteis e 33 pousadas Beberibe is 74 km from Fortaleza to offer five hotels and 33 inns
O paraíso que já foi cenário de novelas pode ser encontrado depois de aproximadamente uma hora de viagem partindo de Fortaleza. É lá que ficam as praias de Morro Branco e das Fontes, além da Lagoa do Uruaú. São falésias, dunas, vento e uma boa estrutura de serviços, tanto na área do litoral como no centro da cidade. Beberibe tem 54 quilômetros de praias e atrações que vão
42 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
além das belezas naturais. Em Morro Branco o turista pode visitar o Centro de Artesanato e fazer compras de produtos fabricados pelos artesãos locais. Na sede do município o Memorial de Beberibe e o Teatro Raimundo Fagner oferecem opções culturais para quem não procura apenas a sensação de pé na areia. E para agregar mais atrativos à praia e à cultura, Beberibe oferece o já tão
procurado ecoturismo. A Lagoa do Uruaú é uma Área de Proteção Ambiental (APA) própria para a pratica dos esportes naúticos. A Prainha do Canto Verde desenvolve o turismo comunitário e sustentável, uma forma de conhecer a comunidade local, seus costumes, sua culinária e seu modo de viver, tudo isso numa paisagem deslumbrante e não degradada.
Aquiraz
Município situado a 22 km de Fortaleza, foi a primeira capital do Estado. Lá está o Beach Park, localizado a 20 minutos de Fortaleza, na praia de Porto das Dunas, é considerado um dos principais complexos turísticos da América Latina. O local, que recebe anualmente mais de 1,3 milhão de visitantes de diversos lugares do mundo, é composto pelo Beach Park Suites Resort, com 182 apartamentos; Beach Park Acqua Resort, com 225 apartamentos; Aqua Park, o melhor parque aquático da América Latina; e pelo Beach Park Praia, uma área de lazer e turismo com lojas, restaurante, café e lanchonete. O Aquaville Resort oferece instalações e serviços de hospedagem, alimentação e entretenimento de alto padrão. Sua completa infraestrutura com 200.000m², dispõe de um lago que rodeia todo o complexo onde são feitos passeios de caiaque. Além de um auditório para eventos, academia, quadras de tênis, pista de bicicross, anfiteatro, salão de jogos, sauna, campo de futebol, quadra de vôlei, quadra poli esportiva, e heliporto. Municipality located 22 km from Fortaleza, was the first state capital. There's the Beach Park, located 20 minutes from Fortaleza, on the beach at Porto das Dunas, is considered one of the leading resorts in Latin America. The site, which annually receives more than 1.3 million visitors from various parts of the world is composed of the Beach Park Suites Resort with 182 rooms; Beach Park Acqua Resort, with 225 apartments, Aqua Park, the best water park in America America, and the Beach Park Beach, a recreation area and tourist shops, restaurant, cafe and snack bar. The Aquaville Resort offers facilities for accommodation, meals and entertainment of a high standard. Their complete infrastructure with 200.000m ², has a lake that surrounds the entire complex where they are made kayaking. In addition to an auditorium for events, gym, tennis courts, BMX track, amphitheater, games room, sauna, soccer field, volleyball court, sports square, and heliport. The Hotel Dom Pedro Laguna Beach installed in Marambaia offers options for lodging and a golf course, besides rooms for conferences and meetings.entire complex, which also allows kayaking, thus integrating all audiences with elegance and comfort.
Onde Fica Distância de Fortaleza/ Distance from Fortaleza: 27 km
Beach Park Para Visitar: - Aquaville Resort -Complexo Turístico Beach Park - Resort Dom Pedro Laguna - Praia de Mambaia - Centro das Rendeiras - Turismo Cultural - Igreja São José de Ribamar - com quase 300 anos - Museu de Arte Sacra São José de Ribamar.
The paradise that has been the scene of novels can be found after about an hour's drive from Fortaleza. This is where are the beaches of Morro Branco and Fontes, beyond the lagoon Uruaú. They are cliffs, dunes, wind and a good structure of services in the area of the coast and in the city center. Beberibe has 54 miles of beaches and attractions that go beyond the natural beauty. Morro Branco tourists can visit the Craft Centre and shop for products manufactured by local craftsmen. In the town and the Memorial Theatre Beberibe Raimundo Fagner offer cultural options for those not looking for just the feeling of walking on sand. And to add more attractions to the beach and culture, Beberibe offers already so popular ecotourism. The Lagoon is a Uruaú Environmental Protection Area (APA) suitable for the practice of nautical sports. Prainha do Canto Verde develops community-based tourism and sustainable ways to know the local community, their customs, their food and their way of living, all in a breathtaking landscape and not degraded.
To Visit: -Aquaville Resort -Beach Park Tourist Complex -Dom Pedro Laguna Resort - Marambaia Beach -Center of Lacemakers -Cultural Tourism -Church of São José de Ribamar - with almost 300 years -Sacred Art Museum of São José de Ribamar.
O QUE VISITAR
What to Visit:
Falésias de Morro Branco O labirinto de areias coloridas é uma das principais atrações da praia. Para não esquecer a beleza do local, vale levar uma garrafinha com belos desenhos feitos na hora por artesãos.
Cliffs of Morro Branco The sand colored labyrinth is one of the main attractions of the beach. To not forget the beauty of the place, it is worth taking a bottle with beautiful designs made on time by craftsmen.
Gruta Mãe D’água O local é conhecido também como Gruta de Amor e Gruta da Açucena por conta das cenas da novela Tropicaliente que foram gravadas lá.
Mãe D’água Grotto The place is also known as Love Cave and Açucena Cave, because of the scenes for the soap opera Tropicaliente that were recorded there.
Lagoa do Uruaú Um espelho d’água doce cercado por belas dunas e onde é possível a prática de esportes aquáticos. No entorno o visitante encontra uma boa estrutura de restaurantes que servem frutos do mar.
Uruaú Lagoon A sweet water surface surrounded by beautiful dunes and where you can practice water sports. At the around, the visitor finds a good infrastructure of restaurants serving seafood.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
43
Jericoacoara
LITORAL OESTE
A natureza foi generosa com Jericoacoara. Tamanha beleza é a Área de Proteção Ambiental, criada desde 1984. Contemplar o pôr-do-sol em cima da duna e visitar a Pedra Furada são experiências inesquecíveis. O visitante pode também percorrer os 56 km que separam Jeri de Camocim admirando a paisagem deslumbrante e paradisíaca de bugre ou em um veiculo 4x4. Jeri ainda oferece uma noite cheia de diversão, com seus traços singulares: charmosos bares e restaurantes com uma rica culinária e, como sobremesa, uma deliciosa torta de banana. Na Rua do Forró a atmosfera é única para quem
gosta de agitação. A tradicional padaria que só abre durante a madrugada, é uma atração à parte. As praias de Cumbuco e Icaraí em Caucaia, Lagoinha em Paraipaba, Flexeiras, Mundaú e Guajirú em Trairí, Camocim e Jeri integram o roteiro do Litoral Oeste. Nature has been generous to Jericoacoara. Such beauty is the Environmental Protection Area, created since 1984. Contemplating the setting of the sun on top of the dune and visit the Holed Stone are unforgettable experiences. Visitors can also walk the 56 km separating Jeri Camocim admiring the
Paraipaba- Lagoinha
Localizada a 124 quilômetros de Fortaleza, próxima a Paracuru, a praia da Lagoinha é com certeza um dos cartões postais do Ceará. Com 15 Km de extensão, sua paisagem é composta de uma larga faixa de areia fina e escura , lagoas de água doce, coqueiros e um mar verde de deixar qualquer um de boca aberta. Located 124 kilometers from Fortaleza, Paracuru near the beach of the Pond is certainly one of the postcards of Ceará. With 15 km long, its landscape is composed of a wide range of fine sand and dark, freshwater lagoons, coconut groves and a sea of green to let anyone open mouth.
44 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
stunning scenery of paradise in a buggy or 4x4 vehicle. Jeri also offers a night full of fun, with their distinctive features: charming bars and restaurants with a rich cuisine and, for dessert, a delicious banana pie. Rua do Forro in the atmosphere is only for those who like excitement. A traditional bakery that opens only during the night, is an attraction in itself. The beaches of Cumbuco and Icaraí Caucaia, Pond in Paraipaba, Flexeiras, Mundaú and Guajirú in Trairí, Jeri Camocim and integrate the script for the West Coast.
Onde Fica Distância de Fortaleza/ Distance from Fortaleza: 295 km
Caucaia Situada no município de Caucaia, com seus 26 km de litoral localizado a apenas 35 km de Fortaleza, facilmente lhe deixará encantado com suas praias, dunas, manguesais, florestas nativas, serras e remanescentes de tribos indígenas. As praias do Cumbuco e Icaraí sediam mais de 10 escolas de kitsurf, com pipas multicoloridas formando com as cores verde do mar e azul do céu um belo e majestoso cenário, com a realização de campeonatos nacionais e internacionais, pelo menos duas vezes por ano. O passeio de jangada e de jegue são tradicionais. A noite a agitação fica na Rua Almirante Tamandaré e seus arredores, onde estão os principais restaurantes, bares e boites. Na alta estação e na temporada dos ventos, as baladas costumam esticar até o amanhecer, mas no período de “baixa” também o agito continua.
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 40 km Como chegar/ Getting there: CE-090 o CE-085
Located in the city of Caucaia, with its26 km of coastline located only 35 km far from Fortaleza, easily will fascinate you with its beaches, dunes, mangroves, native forests, hills and remnants of Indian tribes. The beaches of Cumbuco and Icaraí host more than 10 schools of Kite surf with multicolored kites forming with the colors green from the sea and blue from the sky a beautiful and majestic scenery, withimplementation of national and international championships at least twice a year. The raft anddonkey rides are traditional. At the night, the agitation is on the Almirante Tamandaré street and its surroudings, where are the main restaurants, bars and nightclubs. In the high season and in the wind season, the partiestend to go until morning, but in the period of “low season” it is also busy.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
45
Camocim
A Lagoa da Torta, na localidade de Tatajuba, em Camocim é hoje um dos pontos turísticos mais atraentes. Além de permitir a prática de esportes radicais, outra boa pedida é o relaxante balançar das redes submersas na lagoa, apreciando a culinária da região com deliciosos pratos compostos de frutos do mar. São 62 km de litoral ligando Camocim à praia de Jeri pelo mar, quando a maré está baixa podendo o percurso ser feito de bugre e fica apenas a uma hora do Delta do Parnaíba. The Torta Lagoon is nowadays one of the most attractive tourist points. Besides allowing thepractice of extreme sports, other good choice there is to relax in a hammock submerged in the lake, enjoying the cuisine of the region with delicious seafood dishes. They are 62 km of coastline linking Camocim to Jeri beach by the sea when the tide is low the route can be doneby buggy and just an hour from the Parnaíba Delta.
Trairi
A praia Flexeiras localizada em Trairí a 130 km de Fortaleza, é umas mais procuradas pelo turistas. O município atrai por suas belezas estonteantes como a Lagoa dos Homens que é ótima para a prática de esportes radicais como o sandboard e o kitesurf ou até mergulho. Em Mundaú é famoso o passeio de barco catamã, apreciando os manguezais e o esconderijo dos cavalos marinhos. The Flexeiras beach located in Trairí far 130 km from Fortaleza, is one of the most searchedbeach by tourists. The city attracts by its breathtaking beauty as the Homens Lake, which is great to practice extreme sports such as sand boarding and kite surfing or even diving. In Mundaú, the catamã the boat trip is famous, enjoying the mangroves and the hiding of the seahorses.
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 130 km Como chegar/ Getting there: CE-085, CE-163 e CE-344
Laguinho da Torta
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 347 km Como chegar/ Getting there: CE-085 ou BR-222
Paracuru Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 84 km Como chegar/ Getting there: CE-085/CE-341 ou BR222/CE-341
46 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Única cidade à beira-mar no Ceará além de Fortaleza. Paracuru é um destino cativante para todas as idades. A apenas 84 km de Fortaleza o município é conhecido por oferecer um dos maiores carnavais e réveillon do Ceará, daí sendo conhecida como a cidade da alegria. The only city by the sea in Ceará, besides Fortaleza. Paracuru is a captivating destination for all ages. Just 84 km far from Fortaleza the city is known for offering one of the biggestcarnivals and New Year’s Eve of Ceará, thus being known as the city of joy.
CARI
RI
A região do Cariri, no sul do Ceará, é um dos principais polos de estudos paleontológicos do país. Em uma programação de dois dias, o visitante pode conhecer parte das escavações e fósseis em seis das 11 cidades da região e ainda ter tempo para apreciar um Museu Paleontológico localizado na cidade de Santana do Cariri, pontos de peregrinação religiosa e a arte local. Ali está localizado o Geo Park Cariri que oferece paisagens naturais raras aos visitantes. A religiosidade do povo do Cariri vem do povoamento conduzido pela ordem dos Capuchinhos. Sua principal característica é a mística do encanto e da fé. A romaria e o culto ao Padre Cícero, em Juazeiro, são a maior manifestação da Região, onde anualmente são realizadas pelo menos seis romarias: Mãe das Dores (15/09); Finados (02/11); Pe. Cícero (02/11); Romaria das Candeias (02/02) e o Dia do Romeiro (01/11). Vale a pena conhecer o Museu vivo do Padre Cícero, a Casa dos Milagres, e no alto da colina da Serra do Horto onde está a sua estátua de 25 metros de altura. Juazeiro tem uma rica produção artesanal que pode ser encontrada em só lugar, a Associação Mestre Noza. A cidade do
Crato, que integra o sistema Crajubar (Crato, Juazeiro e Barbalha) é uma das mais antigas do Ceará, berço de grandes personalidades, onde concentra-se a maior parte da floresta nacional do Araripe com 180 km de extensão, onde pode-se praticar o turismo cientifico, rural, de aventura e o ecoturismo. O grupo folclórico “Irmãos Aniceto”, com seu tradicional forró pé de serra, formado por cinco membros da mesma família é outra atração. No município de Barbalha, o grande destaque é a "Festa do Pau da Bandeira", que reúne milhares de fiéis nas ruas para homenagear o padroeiro Santo Antônio. The Cariri in the south of Ceará, is one of the main poles of paleontological studies of the country. In a schedule of two days, visitors can see part of the excavations and fossils in six of the 11 cities in the region and still have time to enjoy a Paleontological Museum in the city of Santana do Cariri points of religious pilgrimage and local art. Here is located the Geo Park Cariri that offers visitors rare natural landscapes. The religiosity of the people of the settlement comes Cariri conducted by order of the Capuchins. Its main feature is the charm
and mystique of the faith. The pilgrimage and the cult of Padre Cicero in Juazeiro, are the largest demonstration in the region, which are held annually at least six festivals: Mother of Sorrows (15/09) All Souls (02/11), Father Cicero (02/11 ) Procession of Candles (02/02) and the Day of Pilgrim (01/11). It pays to know the living museum of Padre Cicero, the House of Miracles, and the hill of Serra's Garden where his statue is 25 meters tall. Juazeiro has a rich craftsmanship that can be found in one place, the Master Association Noza. The city of Crato, which integrates the system Crajubar (Crato, and Juazeiro Barbalha) is one of the oldest of Ceará, the cradle of great personalities, which concentrates most of the Araripe National Forest with 180 km long, where you can to practice the scientific tourism, rural, adventure and ecotourism. The folk group "Brothers Aniceto," with its traditional forro foot of hills, formed by five members of the family is another attraction. In the city of Barbalha, the highlight is the "Feast of Pau da Bandeira" which brings together thousands of believers in the streets to honor the patron Saint Anthony.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
47
Juazeiro do Norte
Um dos maiores centros de religiosidade da América Latina e a 2ª do Estado em população com quase 300 mil habitantes. Anualmente atrai cerca de 2 milhões de devotos de Padre Cícero Romão Batista, que fundou, viveu e morreu nesta cidade. Na Serra do Horto onde fica a estátua do padre, a segunda maior do País, encontramos o museu vivo, a casa dos milagres. Já o seu seu túmulo pode ser visitado na Capela do Perpétuo Socorro. O município possui também o Centro de Cultura Popular que concentra em um só local artesanato, literatura de cordel, poesias e figuras populares. A banda de Pífano dos Irmãos Aniceto é considerado patrimônio imaterial de Juazeiro. A cidade realiza anualmente uma grande Feira de Negócios, e o comércio é hoje a maior atividade econômica, mais destacam-se o polo calçadista que é o 3º do País e o ouro é o 5º, além de artigos religiosos em madeira, barro e gesso. Dentre as cidades desta região, Juazeiro é a que possui mais infraestrutura hoteleira com uma rede de 30 hotéis e pousadas, tendo ainda um Aeroporto Regional, com linha aérea diária, Shopping Center. Romarias na Terra de Padre Cícero
48 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Romaria da Mãe das Dores - culminando no dia 15 de setembro Romaria de Finados ou da Esperança - 2 de novembro Romaria do Padre Cícero - 02/11 Romaria do Ciclo Natalino - Festa de Natal até o dia dos Reis Romaria de São Sebastião - Dia 20 de janeiro /aniversário de morte de Padre Cícero Romaria das Candeias - 02/Fev- Homenagem a Nossa Senhora das Candeias Dia do Romeiro: 1/11 No Mês de julho - Juá Forró - Festival de Quadrilhas Para visitar - Santuário de Nossa Senhora das Dores - Basílica de São Francisco - Igreja dos Salesianos - Igreja Nossa Senhora Aparecida - Capela de Nossa Senhora do Socorro - Museu Vivo do Padre Cícero - Estátua do Padre Cícero-27 metros de altura - Centro de Cultura Popular - Serra do Horto JUAZEIRO DO NORTE One of the major religious centers of the Latin America and the 2nd in the State in population with almost 300 000 inhabitants. Annually attracts around two million devotees of Padre Cícero Romão Batista, who founded, lived and died in this city. In the Horto Mountain Range where the statue of the priest is, the second largest in the country, we can find the living museum, the house of miracles and his tomb. The city also has the Center for Popular Culture, which concentrates in one place handcrafts, pulp fiction, poetry and popular figures. The pífano band of the Aniceto brothers is considered immaterial heritage of Juazeiro. The city holds an annual large Trade Fair, has a diversified business center where the major source of income is the gold, and religious articles of wood, clay and plaster. Among the cities in this region, Juazeiro is the one that has more hotel infrastructure with a network of 30 hotels and inns, and has a Regional Airport with daily airline, Shopping Center. Pilgrimages in the Land of Padre Cicero: - Pilgrimage of the Mother of Sorrows - culminating in Sept. 15th - Pilgrimage of the Dead or the Hope -November 2nd - Pilgrimage of Padre Cícero – 02/11 - Pilgrimage of Christmas - from Christmas until the day of the Kings - Pilgrimage of San Sebastian - January 20th / anniversary of death of Padre Cícero - Pilgrimage of Candeias - 02/Fev- Tribute to Nossa Senhora das Candeias - Pilgrim Day: 1 /11 - In July - Forró Juá - Square Dance Festival To visit: -
Santuário de Nossa Senhora das Dores - Basílica de São Francisco - Igreja dos Salesianos - Igreja Nossa Senhora Aparecida - Capela de Nossa Senhora do Socorro - Museu Vivo do Padre Cícero - Estátua do Padre Cícero-27 metros de altura - Centro de Cultura Popular - Serra do Horto
Getting There: - By car: BR116 until Milagres, then get the CE 221, or CE 096. Traffic Police: Phone: (85) 295-3591 / 383-1674. Far 528 km from Fortaleza. - By Bus: Bus Station: R. Delmiro Gouveira - Phone: (88) 571-2868 - Triangle - By plane: Airport Orlando Bezerra de Menezes - Av
Virgilio Tavora, 6 km. Phone: (88) 572-2118. The BRA and Ocean Air fly from Fortaleza to Juazeiro almost daily. Distance from Fortaleza: 514 km
Onde Fica Distância de Fortaleza/ Distance from: 514 km Como chegar/ Getting there: Carro: BR 116 até Milagres, depois entre na CE 221, na CE 096. Polícia Rodoviária: Tel. : (85) 295-3591 / 3831674. Fica há 528 km de Fortaleza. - Ônibus: Rodoviária: R. Delmiro Gouveira Tel.: (88) 571-2868 - Bairro do Triângulo - Avião: Aeroporto Orlando Bezerra de Menezes - Av. Virgílio Távora, km 6. Tel.: (88) 572-2118. A BRA e Ocean Air voam de Fortaleza a Juazeiro quase diariamente.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
49
Crato É uma das mais antigas cidades do Ceará e foi berço de grandes personalidades como Bárbara de Alencar, José Martiniano de Alencar e Tristão Gonçalves, onde atualmente além do turismo cultural é visitada pelo turismo científico, social, rural, de aventura, de esportes e pelo ecoturismo. Exemplo maior disto é a Floresta Nacional do Araripe-Apodi com 180 km de extensão, 40km de largura e 900m de altitude. Lá se pode praticar diversos tipos de esportes radicais como o vôo livre, o rappel, o mountain bike, o trekking e as trilhas. A cidade conta ainda com um excelente rede hoteleira, bons clubes sociais e balneários no pé da serra, com fontes de águas naturais e cristalinas, como o balneário de Caldas, com cinco piscinas de fontes naturais, águas minerais, hipotérmicas. O clima a noite é um dos mais agradáveis da Região do Cariri. No município existe também um grande patrimônio histórico e cultural. A Universidade Regional (URCA) com mais de 15 cursos superiores. Anualmente, realiza a 56 anos, a maior feira de produtos agropecuários do Estado, a Expocrato, no mês de julho, com grandes leilões de animais e grandes atrações musicais nacionais e até internacionais. Para Visitar: Igreja Matriz de Nossa Senhora da Penha Palácio Episcopal Gruta de Lourdes Teatro Rachel de Queiroz Estátua do Cristo Redentor Estação Ferroviária de 1926 Museu de História Natural
50 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Museu de Arte Vicente Leite Centro de Pesquisa Paleont. da Chapada do Araripe Universidade Regional (URCA) It is one of the oldest cities in Ceará and was the birthplace of great personalities like Barbara de Alencar, José de Alencar Martiniano and Tristan Gill, where he currently beyond cultural tourism is visited by scientific tourism, social, rural, adventure, sports and the ecotourism. The greatest example of this is the Araripe National Forest Apodi with 180-km long, 40km wide and 900m. There you can practice different types of extreme sports like hang gliding, rappel, mountain biking, trekking and hiking trails. The city also has an excellent hotels, good social clubs and spas in the foot hills, with natural sources of water and crystal clear, as the resort of Caldas, with five swimming pools, natural springs, mineral waters, hypothermic. The weather at night is one of the nicest Cariri Region. In the city there is also a great historical heritage and cultural. The Regional University (URCA) with more than 15 degrees. Each year, holds 56 years, the largest fair of agricultural products of the state, Expocrato, in July, with major auctions of large animals and musical attractions national and even international. To Visit: Church of Our Lady of Penha Onde Fica Episcopal Palace Distância de Fortaleza/ Distance Grotto of Lourdes from: 588 km Como chegar/ Getting there: Rachel de Queiroz Theatre A partir de Fortaleza o acesso ao Statue of Christ the Redeemer município, pode ser feito por via terrestre através da rodovia Railway Station 1926 Fortaleza/Crato (BR 122). Museum of Natural History Art Museum Vicente Leite Research Center Paleont. of the Araripe Regional University (URCA)
Barbalha
Está entre as seis cidades que receberam em agosto a aprovação de Brasília para se tornar um “Cidade Histórica do Brasil” com a ajuda do Programa de Aceleração do Crescimento (PAC), que visa a interiorização do turismo como atividade econômica. O município abriga também fontes de águas cristalinas, minerais e medicinais que brotam das pedras com temperatura de 26°C, parque aquáticos e a festa de Santo Antonio e o Pau da Bandeira. Para os amantes do ecoturismo tem ainda os passeios e trilhas pala Floresta Nacional do Araripe e a Caverna do Farias, que fica no sopé da chapada e tem 500m de profundidade. E seu artesanato ainda é rico em cerâmica, palha, tecelagem, couro e metal. Barbalha é também a terra das bandas cabaçais, dos reisados e das “incelências”. BARBALHA It is among the six cities that received, in August, approval from Brasília to become a “Historic City of Brazil” with the help of the Growth Acceleration Program (PAC) which aims at the internalization of tourism as an economic activity. The city has also sources of crystalline, mineral and medicinal waters that spring from the rocks with a temperature of 26 ° C, water parks and the Saint Antony’s Party and the Flag stick. For the ecotourism lovers there is still walks and trails trough the National Forest of Araripe and the Cave of Farias, which lies at the foot of the plateau and it is 500m deep. And its handcraft is rich in pottery, straw, weaving, leather and metal. Barbalha is also the land of the bands gourds, of kings and “incelências”. Para visitar Festa de Santo Antonio (Pau da Bandeira)- mês de junho Largo do Rosário Floresta Nacional do Araripe Caverna do Farias - 500m de profundidade To visit: • Saint Antony’s Party (Flag stick) - month of June • Rosary Square • National Forest of Araripe Onde Fica • Cave of Farias -500m depth Distância de Fortaleza/ Getting there: access via BR 116/CE 293 Distance from: 610 km Como chegar/ Getting Distance from Fortaleza: 610 km there: Via de acesso: BR 116/CE 293
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
51
Assaré Terra de Antônio Gonçalves da Silva, o Patativa de Assaré que têm na cidade um Memorial que é a maior referência do turismo cultural da região. Onde estão fotografias, chapéus, a viola, cadernos com manuscritos, matrizes de xilogravuras usadas nos cordéis, troféus, diplomas e fotos de participação na novela Renascer, da Rede Globo.
Para visitar
• Serra de Santana • Barragem do Canoas • Casa do Infincado ASSARÉ Land of Antonio Goncalves da Silva, the Patativa do Assaré, who has a Memorial in the city, which is the biggest reference of cultural tourism in the region. There, you can find photos, hats, viola, notebooks with handwritten, woodcuts used in arrays of strings, trophies, diplomas and photos from the participation in the soap opera Renascer, from Rede To visit: Serra de Santana Barragem do Canoas Casa do Infincado Getting there CE-060/CE-375/CE-284/CE-373/CE-176 Distance from Fortaleza: 520 km
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 520 km Como chegar/ Getting there: CE-060/CE-375/CE-284/CE373/CE-176
52 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Nova Olinda
padroeiro do município. O turismo cientifico se faz na pesquisa dentro dos Sítios Arqueológicos e nos Sítios Mitológicos . There is the Church of St. Sebastian, patron saint of the city. The scientific tourism is done with research in the Archaeological Sites and Mythological Sites. Para To visit: Sítio Arqueológico Furna Pintada Furna Pintada Archaeological Site Sítio Arqueológico Santa Fé Santa Fé Archaeological Site Sítios Mitológicos de Mãe D’Água Mother Water Mythological Sites Sítios Mitológicos Pedra da Torre Stone’s Tower Sites Mythological Pedra da Coruja Owl’ Stone Poço do Inferno Hell’s Pit Como chegar: CE-060/CE-386/CE-292/CE-230 Getting There: CE-060/CE-386/CE-292/CE-230 Distância de Fortaleza: 560 km Distance from Fortaleza: 560 km
Grande presença de sítios arqueológicos, cavernas, olhos d’água, pedras, cachoeiras museus e casarios antigos. O município é uma das regiões mais atraentes do Ceará com o seu turismo histórico e cultural além do artesanato de couro, crochê, bordados, redes, colchas, toalhas entre outras. No turismo cultural estão em destaque o museu da Fundação Casa Grande, uma escola de comunicação e cultura, na qual há programas de rádio e TV, documentários, além de um teatro, tudo elaborado por crianças e adolescentes. A Igreja de São Sebastião, padroeiro do município. O turismo cientifico se faz na pesquisa dentro dos Sítios Arqueológicos e nos Sítios Mitológicos .
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 560 km Como chegar/ Getting there: CE-060/CE-386/CE-292/ CE-230
Para visitar • • • • • •
Sítio Arqueológico Furna Pintada Sítio Arqueológico Santa Fé Sítios Mitológicos de Mãe D’Água Sítios Mitológicos Pedra da Torre Pedra da Coruja Poço do Inferno
NOVA OLINDA Large presence of archaeological sites, caves, water eyes, rocks, waterfalls, museums and old houses. O município é uma das regiões mais atraentes do Ceará com o seu turismo histórico e cultural além do artesanato de couro, crochê, bordados, redes, colchas, toalhas entre outras. The city is one of the most attractive of Ceará with its historical and cultural tourism in addition to the handcraft of leather, crocheting, embroidery, nets, blankets, towels and more. No turismo cultura estão em destaque o museu da Fundação Casa Grande,uma escola de comunicação e cultura, na qual há programas de rádio e TV, documentários, além de um teatro. In the cultural tourism we detached the Casa Grande Foundation Museum, a school of communication and culture in which there are TV and radio programs, documentaries, and also a theatre, eTudo elaborado por crianças e adolesverything written by children and adolescents. A Igreja de São Sebastião,
NOVO NOVOGUIA GUIATURÍSTICO TURÍSTICODO DOCEARÁ CEARÁ 53 53
Santana do Cariri
Construído na década de 20, reúne mais de 10 mil peças, localizado a 558 km de distância de Fortaleza. O edifício onde funciona o museu é um patrimônio histórico da cidade. Os turistas encontram ainda escavações nas imediações da cidade de Santana do Cariri. Durante mais de cinqüenta anos era ponto comercial, sede do melhor Botequim e Dormitório dos visitantes e turistas. Em 1991 foi equipado pela Universidade Regional do Cariri, que assim inicia a implementação do Complexo Paleontológico da Chapada do Araripe. No local são expostas réplicas em tamanho natural dos dinossauros e pterossauros, sala de videoconferência, mais uma biblioteca, elevador, loja de lembranças. Abriga um acervo pertencente a maior jazida fossilífera do Brasil, a formação Santana, na
Chapada do Araripe. No local está guardada a maior coleção de fósseis do Período Cretáceo, datados de cerca de 100 milhões de anos. É considerado um importante centro de estudos e, também, pesquisas científicas relacionadas à Paleontologia. SANTANA DO CARIRI The Museum of Paleontology at the Regional University of Cariri Construído na década de 20 reúne mais de 10 mil peças localizado a 558 km de distância de Fortaleza.
Built in the 20’s, it has more than 10 000 pieces, located 558 km from Fortaleza. The building which houses the museum is historic heritage of the city. Tourists can still find the excavation near the town of Santana do Cariri. For over fifty years it was a commercial spot, headquarters of the best bars and hotels to the visitors and tourists. It was equipped by the Regional University of Cariri, which thus begins the implementation of the Araripe Complex of Paleontology. TherThere, life-size replicas of dinosaurs and pterosaurs are displayed videoconferencing room, a library, elevator, gift shop. It has a collection belonging to the biggest fossil deposit in Brazil, the Santana collection, in the Araripe Plateau. There, it is stored the largest collection of fossils from the Cretaceous Period, dating from around 100 million years. It is considered a major center for studies and also scientific research related to Paleontology. Como chegar: BR-116, BR-230 e BR-122, além das CE-138, CE-371, CE-269, CE-385, CE-292 e CE-166. Getting There: BR-116, BR-230 and BR-122, and also the CE138, CE-371, CE-269, CE-385, CE-292 and CE-166. Distance from Fortaleza: 558 km
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 558 km Como chegar/ Getting there: BR-116, BR-230 e BR-122, além das CE-138, CE-371, CE-269, CE-385, CE-292 e CE-166.
54 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Turismo Religioso Ao lado de Juazeiro do Norte, Canindé que fica a 113 km de Fortaleza, é um tradicional pólo de romarias no Ceará. A devoção a São Francisco das Chagas faz com que a cidade receba anualmente, entre 29 de setembro e 4 de outubro, milhares de fiéis vindos de todo o país. A Basílica de São Francisco, construída no início do século XX, é parada obrigatória para os peregrinos, que chegam à cidade de carro, ônibus e até mesmo a pé. Para o turista, a Basílica revela uma surpresa: uma exposição de ex-votos mostra toda a fé do povo brasileiro. Ex-votos são esculturas rústicas feitas de madeira retratando, principalmente, órgãos do corpo humano, que são oferecidos à igreja como homenagem por uma graça recebida ou promessa cumprida. Canindé tem a maior imagem sacra católica do mundo, com 30,25 metros de altura, com 540 metros de acesso pavimentado em pedra poliédrica, além de calçadas para pedestres. Em torno da imagem do santo, onde foi construída uma praça. Beside Juazeiro, Canindé which is 113 km from Fortaleza, is a traditional center of pilgrimage in Ceará. The devotion to St. Francis of Chagas makes the city receives annually between September 29 and October 4, thousands of faithful from all over the country. The Basilica of St. Francis, built in the early twentieth century, is an obligatory stop for pilgrims arriving in the city by car, bus and even on foot. For the tourist, the Basilica reveals a surprise: an exhibition
of ex-votos shows all the faith of the Brazilian people. Ex-votos are sculptures made of rustic wood depicting mainly human body organs, which are offered as a tribute to the church for a grace received or fulfilled promise. Canindé has the most sacred image of the Catholic world, with 30.25 meters high, with 540 meters of paved access polyhedral stone, and sidewalks for pedestrians. Around the statue of the saint, which was built a square.
Caminhos de Assis Para chegar até Canindé, o romeiro pode seguir o roteiro dos "Caminhos de Assis", que tem como marco inicial a Igreja de Nossa Senhora da Penha, em Maranguape, passando por mais nove localidades: Tabatinga, Penedo, Papara, Amanari, Lagoa do Juvenal, Inhuporanga, Fazenda Cotendas, Caridade e São Domingos, até chegar à Basílica. To reach Canindé, the pilgrim can follow the script of "Paths of Assisi" which has as initial landmark Church of Our Lady of Penha in Marazion, passing through nine locations: Tabatinga, Penedo, Papara, Amanari, Juvenal Lagoon , Inhuporanga, Cotendas Farm, Charity and St. Dominic, until you reach the Basilica.São Domingos), until arrives at the Basilica. Trechos dos Caminhos de Assis/ Excerpts from Paths of Assisi: Maranguape – Tabatinga = 14,21 Km Tabatinga – Penedo = 10,14 Km Penedo – Papara = 8,55 Km
Papara – Amanari = 12,13 Km Amanari - Lagoa do Juvenal = 19,33 Km Lagoa do Juvenal – Inhuporanga = 15,10 Km Inhuporanga – Caridade = 25,40 Km Caridade – Canindé = 19,00 Km
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
55
SERR
AS O ineditismo do frio no sertão
Está é a grande novidade das Serras do Nordeste que possuem clima ameno, cultura pitoresca, história secular, parques ecológicos, grutas e aventura no coração do MeioNorte do Brasil. Com ingredientes que deixam as visitas mais mágicas, intensas e inesquecíveis. MOUNTAIN RANGES The originality of the cold in the interior This is the big news of the Mountain ranges in the Northeast that have a mild climate, picturesque culture, secular history, ecological parks, caves and adventure into the heart of the Mid-North of Brazil. With ingredients that make the visits more magical, intense and memorable.
Ibiapaba Viçosa do Ceará Fontes de águas cristalinas, ruas limpas, praças ajardinadas, árvores centenárias e nuvens que descem da Serra de Ibiapaba cobrem a cidade que se torna um imenso lençol branco. O município é lembrado também por suas construções históricas como o casario do século XVIII e XIX, a Igreja Matriz Nossa Senhora da Assunção de 1665, reunindo 72 casarões preservados pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan) desde agosto de 2003. Agora a cidade possui mais um local de visitação, o Lago Pedro II que foi arborizado e urbanizado. O ponto mais alto da cidade é a Igreja do Céu, que está a 900m de altitude, na torre está uma imagem do Cristo Redentor de braços abertos. No espaço turístico-cultural restaurantes, lanchonetes, o centro de artesanato, área ajardinada e o Ponto de Cultura onde os jovens da cidade aprendem sobre música. Recomendamos passar na Casa dos Licores para conversar com o Sr. Alfredo Miranda, que é considerado o pioneiro na produção de aguardente na região. A cidade recebe
56 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
três grandes eventos que se destacam no âmbito do turismo, cultura e negócios.
Para visitar
- Igreja do Céu - Centro de Artesanato - Bosque Santa Luzia - Jardim Recanto da Luz
Eventos
- Festival de Ritmos - em fevereiro - Festival do Mel, Chorinho e Cachaça- em abril - Festival de Música na Ibiapaba- em julho - Festival Gastronômico- em outubro VIÇOSA DO CEARÁ Sources of crystal clear water, clean streets, and squares with gardens, centenary trees and clouds that descend from the mountains of Ibiapaba cover the city that becomes a huge white sheet. The city is also remembered for its historical buildings such as houses of the eighteenth and nineteenth centuries, the Main Church of Our Lady of Assumption from 1665, bringing together 72 houses preserved by the Institute of Historical and Artistic Heritage (Iphan) since August 2003. Nowadays, the city has one place more of visitation, the Lake Pedro II, which
São Benedito Localizada a 360 km de Fortaleza, a cidade é conhecida pelas belas flores que produz – exportadas até para a Europa e os Estados Unidos – e um dos destinos mas indicados para quem quer entrar em contato com a natureza. A floricultura, sua atividade econômica principal, é favorecida pelo clima da serra, ideal para quem quer tranquilidade. Algumas das atrações naturais de São Benedito, são a Cachoeira do Inharé , na Fazenda da Capivara, a Cachoeira do Estaleiro, com trilhas a serem percorridas e a Cachoeira e a Gruta da Mata Fresca. Located 360 km from Fortaleza, the city is known for producing beautiful flowers - even exported to Europe and the United States - and one of the destinations but suitable for anyone who wants to get in touch with nature. The flower industry, their main economic activity, is favored by the climate of the mountains, ideal for those who want tranquility. Some of the natural attractions of St. Benedict are the Waterfall inharé in Farm Capybara, the Waterfall of the shipyard, with trails to be traveled and the Waterfall Cave and the Fresh Kills.
was recently wooded and undeveloped. The highest point in town is the Church of Heaven, which is 900m above the sea level; its tower has a statue of Christ the Redeemer with open arms. In the tourist and cultural space are restaurants, snack bars, the handcrafts center, gardens and the Culture Point where young people of the city learn about music. We recommend you to go in the House of Liquors to talk to Mr. Alfredo Miranda, who is considered the pioneer in production of cachaça in the region. The city hosts three big events that stand out in the context of tourism, culture and business. To visit: - Church of Heaven - Handcrafts Center - Santa Lucia Park - Recanto da Luz Garden Events: - Festival of Rhythm - in February - Mel, Chorinho and Cachaça Festival - in April - Ibiapaba Music Festival - in July - Gastronomic Festival - in October
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 340 km Como chegar/ Getting there: de ônibus: Expresso Guanabara (85) 4005.1992 De carro: você vai de Fortaleza até Tianguá pela BR 22 e de Tianguá até Viçosa são mais de 30km pela CE-187.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
57
Parque Nacional de Ubajara Um dos destinos mais encantadores do Ceará oferece ao turista um encontro com a natureza. Ubajara, situada a 847 metros acima do nível do mar, com 6.288 hectares e temperatura variando entre 18ºC e 25ºC, é conhecida por seu Parque Nacional. Nele são encontrados diversos atrativos naturais, como piscinas, cachoeiras e trilhas em cenários inesquecíveis. Na entrada do Parque, os turistas escolhem se querem chegar à Gruta através de um tranqüilo passeio de bondinho ou por caminhadas nas trilhas. A Gruta, com 1.120 metros quadrados, possui diversas salas, entre elas a Sala das Rosas, Sala das Cortinas e Sala dos Retratos, cada uma com peculiaridades que fazem jus aos seus nomes.
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 323 km Como chegar/ Getting there: BR 222
Ubajara National Park One of the most charming destinations of Ceará offers to the tourists an encounter with the nature. Ubajara, located 847 meters above the sea level, with 6,288 hectares and temperature ranging between 18ºC and 25°C, is known for its National Park. There, it can be found many natural attractions such as swimming pools, waterfalls and trails in magnificent views. At the entrance of the park, visitors choose whether they want to reach the cave through a quiet ride by cable car or hiking on the trails. The Grotto, with 1,120 square meters, has several rooms, including the Rose Room, Living Room of the curtains and pictures, each with peculiarities that are entitled to their names.
Bica do Ipú A quase 260 km de Fortaleza, está a Bica do Ipú, local propício para o turismo de aventura, esportes, ecoturismo e turismo rural. A Bica do Ipú, tem um jato d’água que vem de uma altura de 130m e cai sobre as pedras como se fosse chuva. Vale a pena visitar outros locais históricos da cidade como a Igreja de São Sebastião, a Igreja Matriz, os sobrados, a estátua da Virgem Tapuia e a antiga Estação Ferroviária. A Bica do Ipú ganhou um novo espaço com mirante
e restaurante para melhorar o conforto de seus visitantes.
The Spout of Ipú The nearly 260 km from Fortaleza, the IPU is Bica, suitable place for adventure tourism, sports, ecotourism and rural tourism. The spout of the IPU, has a jet of water that comes from a height of 130m on the rocks and falls like rain. Worth visiting other historic sights like the Church of St. Sebastian, the parish church, the houses, the statue of the Virgin and Tapuia old Railway Station. The spout of the IPU has gained a new space with an observation deck and restaurant to enhance the comfort of its visitors.
58 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 294 km Como chegar/ Getting there: BR-020/ CE-257/ CE-187
Maciço de Baturité Clima agradável, paisagens exuberantes, banhos de cachoeira e mirantes são alguns dos atrativos serranos do Estado, para quem procura descanso e contemplação da natureza, mas também para àqueles que são motivados por eventos como o Festival de Jazz e Blues de Guaramiranga e o Festival de Flores de Pacoti. O verde e a vida se espalham pelas 13 simpáticas cidades que compõem a Região do Maciço de Baturité, entre elas Pacoti, Guaramiranga, Baturité e Redenção. As temperaturas variam em torno de 18°C a 22°C.
in waterfalls and lookouts are some of the attractions of the state peasants, for those looking for rest and contemplation of nature, but also for those who are motivated by events like the Jazz and Blues Festival and the Festival of Flowers Guaramiranga of Packington. The green and life span by 13 friendly cities that make up the region between them Packington, Guaramiranga, Baturité and redemption. The temperature range around 18 ° C to 22 ° C.
Igreja Matriz Nossa Senhora da Palma em Baturité
Onde Fica
As serras ficam pertinho de Fortaleza e têm acesso pelas rodovias CE-060, CE-065 e CE-356. The mountains are close to Fortaleza and have access via the highways CE-060, CE-065 and CE-356.
Pleasant climate, lush scenery, swimming
Mosteiro dos Padres jesuítas construida no século XVIII em Baturité
Guaramiranga Guaramiranga, conhecida como a “suíça cearense”, atrai por suas belezas naturais e pela paisagem incomum nessa região. Além de uma vegetação remanescente de Mata Atlântica, banhada por cachoeiras, por estar a cerca de 870 metros acima do nível do mar, as temperaturas são sempre agradáveis em torno de 16º e 25ºC, atingindo até 11ºC no mês de julho. A 13k da sede, vale a pena visitar o mirante Pico Alto, segundo ponto mais alto do Estado, com 1.115m de altitude. A cidade conta com bons hotéis e pousadas e uma excelente infraestrutura de restaurantes. Guaramiranga, known as the “Switzerland of Ceará”, attracts for its natural beauty and uncommon landscape in this region. In addition to a remaining vegetation of Atlantic forest, bathed in waterfalls, being about 870 meters above the sea level, the temperatures are always pleasant around 16 and 25°C, reaching 11ºC in July.
Meruoca
Para visitar: - Igreja Matriz de Nossa Senhora da Conceição -Igreja da Gruta de Nossa Senhora de Lourdes - Convento dos Capuchinhos - Praça e Teatro Raquel de Queiroz
Onde Fica
Distância de Fortaleza/ Distance from: 123 km Como chegar/ Getting there: BR 065
To visit: -Main Church of Our Lady of Conceição -Church of the Cave of Our Lady of Lourdes -Convent of the Capuchins -Rachel de Queiroz Square and Theatre
Meruoca é um os lugares do Ceará que mais concentram atividades no ar livre, esportes radicais e o contato com a natureza. Localizada a 257 km de Fortaleza, a cidade é dona de cenários com muito verde, clima ameno e fontes naturais. Num mesmo dia, o turista pode fazer caminhadas na Trilha Ecológica Urbana, passear pelo Açude Flecheiras. M Meruoca is one the places with the greatest concentration of Ceara in outdoor activities, sports and contact with nature. Located 257 km from Fortaleza, the city owns scenarios with very green, pleasant climate and natural sources. In one day, visitors can hike in the Urban Ecological Trail, stroll through Dam Flecheiras.
Pacoti
Localizada a 118 km de Fortaleza, Pacoti está a uma altitude média de 736m, com temperaturas que variam de 18° a 28°C. Além de um clima agradável, oferece boa infraestrutura turística: sua rede hoteleira tem cerca de 500 leitos, restaurantes e um visual de encher os olhos. Located 118 km from Fortaleza, Packington is an average altitude of 736m, with temperatures ranging from 18 ° to 28 ° C. In a pleasant climate offers good tourist infrastructure: its hotel network has about 500 beds, restaurants and a visual feast your eyes.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
59
Turismo N
Rural Tourism
RURAL
ão só de praia vive o turista do Ceará. Andar a cavalo ou de charrete, tomar banho de açude, ouvir o canto dos pássaros, ordenhar vacas e beber o leite mugido, comer frutas tiradas do pé. O estresse da vida urbana está abrindo as portas para o turismo rural no Ceará. Já são mais de 15 pontos turísticos entre fazendas, sítios, reservas ecológicas e parques temáticos filadas a Associação Cearense de Turismo no Espaço Rural e Natural (Aceter). Not only of beach lives the tourist of Ceará. Horseback riding or by buggy, to bath in the pond, listening to the bird’s song, milking cows and drinking that moo milk, eating fruit taken from the tree. The stress of the urban life is opening the doors for the rural tourism in Ceará. There are already more than 15 sights of farms, ranches, theme parks and ecological reserves associated to the Ceará Association of Rural Tourism and Natural (Aceter).
Sítio São Gabriel
Apoena Ecopark
Fazenda Hotel Vale do Juá
Fazenda Hotel Repouso das Águas
Contato: Elisete Mota Syf Município: São Gonçalo do Amarante Fones: (85) 3277.2682/8848.3541 email: elisetemotasyf@hotmail.com
Contato: Francisco Garcez Município: Guaiúba Fones: (85) 3246.7501/9629-0221 email: celgarcez@yahoo.com.br
Chalé Nosso Sítio
Contato: Regina Caminha Município: Pacoti Fones: (85) 3325.1234/ 9984.0282 email: contato@chalenossositio.com.br
Contato: Romulo Cesar / Ítala Honorato Município: Pacatuba Fones: (85) 8533.4200/ 3257.4400 email: romulo@serth.net italaturismo@yahoo.com.br
Contato: Geraldo / Tânia Município: Baturite - Capistrano Fones: (85) 3224.1267 / 9608.3290 Site: www.repousodasaguas.com.br Email: reservas@repousodasaguas.com.br
Multclub Empreendimentos
Contato: Átila Cordeiro Município: Maranguape Fones: (85) 8867.9121 email: atilaccamara@yahoo.com.br
Y-Park
Balneário Nossa Casa
Cascatinha Balneário e Chalés
Icaraí Acqua Play
Contato: paulo Roberto Neves Município: Maranguape Fones: (85) 3341.1873/ 8699.1873 site: www.cascatinha.tur email: prnp@secrel.com.br
Contato: Ednária Pereira Município: Caucaia Fones: (85) 3318.1688 Email: naraamorim13@hotmail.com
Reserva Ecológica Pedrinhas
Pousada das Andréias
Contato: Niele / Paula Município: Maranguape Fones: (85) 3341.0407/ 3341.3452 site: www.ypark.com.br email: ypark@ypioca.com.br
Contato: Airton Oliveira Município: Paraipaba - Lagoinha Fones: (85) 3265.6970 / 9201.2585 email: reservapedrinhas@gmail.com
60 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Contato: Everlane Rodrigues Município: Maranguape Fones: (85) 3374.4050 Site: www.balnearionossacasa.com.br Email: balnearionossacasa@gmail.com
Contato: Régea Mota Município: Pacatuba Fones: (85) 3345.1252 Email: regeamotaponte@yahoo.com.br
Sobral
Monumento Nacional do Iphan
C
onsiderado um polo de desenvolvimento da Zona Norte, eleito pela Revista Exame como uma das 30 melhores cidades para se viver no Brasil, Sobral possui um rico centro histórico, tombado como Monumento Nacional pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan). O Centro Histórico de Sobral é o coração da cidade, onde elementos do passado dividem espaço com a modernidade. Algumas das mais importantes edificações do Estado estão localizadas nessa região de Sobral, como o Teatro São João, segundo mais antigo do Ceará, construído entre 1877 e 1880, e o primeiro equipamento tombado no município. O conjunto arquitetônico inclui ainda mais de 20 igrejas, dentre elas a Igreja da Sé, com mais de 200 anos, a Igreja Nossa Senhora do Rosário, a Igreja das Dores, o Colégio Sant’Anna, o Colégio Sobralense, o Pelourinho, o Largo das Dores, o Paço Municipal, o Prédio que abriga a Universidade Vale do Acaraú (UVA).
Considered a pole of development in the Northern Zone, elected by the Review Journal as one of the 30 best cities to live in Brazil, Sobral has a rich historic center, declared a National Monument by the Institute of Historical and Artistic Heritage (Iphan). The Historic Centre of Sobral is the heart of the city, where elements of the past share space with modernity. Some of the most important buildings of the state are located in this region of Sobral, as St. John Theatre, the
ARCO DO TRIUNFO
O Arco de Nossa Senhora de Fátima, conhecido como Arco do Triunfo, é uma mini-réplica do arco de Paris. Foi construído em 1953, por iniciativa de Dom José, para marcar a visita da imagem de Nossa Senhora de Fátima à Sobral. Situado na Av. Dr. Guarany, o Arco do Triunfo está inserido no contexto cultural do Boulevard do Arco, que compreende bares, restaurantes, sorveterias e pequenos comércios. The Arc of Our Lady of Fatima, known as the Arc de Triomphe, is a mini-replica of the bow of Paris. It was built in 1953 on the initiative of Don Jose, to mark the visit of the statue of Our Lady of Fatima Sobral. Located at Avenida Dr. Guarany, the Arc de Triomphe is inserted into the cultural context of the Arc Boulevard, which includes bars, restaurants, ice cream and small businesses.
Igreja da Sé
second oldest of Ceará, built between 1877 and 1880, and the first equipment tumbled in the city. The architectural ensemble includes more than 20 churches, among them the Cathedral, with more than 200 years, Our Lady of the Rosary Church, the Church of Sorrows, the Sant'Anna School, the College Sobralense, Pelourinho, Largo of Sorrows, the Municipal Palace, the building that houses the University Acaraú Valley (UVA).
MUSEUS
Três importantes museus merecem uma visita obrigatória: O Museu Dom José, o Museu Eclipse e o Museu Madi. O Museu Dom José é o 5º em arte sacra do país, com precioso acervo em pinturas, mobílias, moedas e medalhas, foi fundado em 1951 por Dom José Tupinambá da Frota, e seu acervo conta com mais de 30 mil peças do Ceará, Maranhão, Pará e Amazonas. O Museu do Eclipse, fundado em 1919, fala da história da passagem, do eclipse solar que comprovou a Teoria da Relatividade de Albert Einstein. Inaugurado em 5 de julho de 2005, os sobralenses ganharam mais um museu: o MADI Internacional. O Movimento MADI, criado pelo artista plástico uruguaio Arden Quin, em meados de 1940, pode ser entendido pelo significado das letras M (Movimento) A (Abstração) D (Dimensão) I (Imaginação) e tem no seu conceito a ruptura dos ângulos tradicionais de um quadro.
Museu Dom José
Three major museums are worth a visit required: The Don Jose Museum, the Museum and the Museum Madi Eclipse. The Museum Don Jose is the 5th in religious art in the country with valuable collection of paintings, furniture, coins and medals, was founded in 1951 by Bishop Joseph Tupinambá Fleet, and its collection includes more than 30,000 pieces of Ceará, Maranhão , Para and Amazonas. The Museum of the Eclipse, founded in 1919, tells the story of the passage of the solar eclipse that proved the theory of relativity of Albert Einstein. Inaugurated on July 5, 2005, the sobralenses gained more a museum: the MADI International. The MADI Movement, created by the Uruguayan artist Arden Quin, in mid-1940, can be understood by the meaning of the letters M (Movement) A (Abstraction) D (Dimension) I (Imagination) and has a rupture in his concept of traditional angles a framework.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
61
Gastronomia Gastronomy
Fortaleza
Fortaleza é a porta de entrada para todas as delícias que o Ceará tem a oferecer. Nas noites de quinta-feira, comer caranguejo na Praia do Futuro é o programa tradicional dos fortalezenses que o turista adotou. Nos botecos são inperdíveis as comidinhas e feijoadas com pagode todo sábado. No bairro da Varjota, Pólo Gastronômico da cidade, a culinária ganha uma mistura de sabores típicos e internacionais em restaurantes bem cearenses que oferecem peixe, lagosta e camarão em combinações irresistíveis. Há também opções de pratos japoneses, portugueses, árabes, chineses, franceses e italianos, como as pizzas, que ganham cobertura de carne-de-sol e caranguejo.
Como sobremesa, nada melhor que um delicioso sorvete feito de frutas regionais como caju, seriguela, cajá, graviola e sapoti servidos nas sorveterias da Avenida Beira Mar. Fortaleza is the gateway to all the delights that Ceará has to offer. The choice is to mix ingredients and to create amazing simple dishes that fluctuate from the odd cuisine to the typically beach cuisine, marked by fish and seafood. On Thursday nights, to eat crab at Praia do Futuro is a standard fare for the locals that the tourist adopted. In the neighborhood of Varjota, the Gastronomic region of the city, the cuisine gets a mixture of typical and international flavors in typical restaurants of Ceará that offer fish, lobster and shrimp in irresistible combinations. There are also options of
Cariri
dishes as Japanese, Portuguese, Arabic, Chinese, French and Italian, such as pizzas, with coverage of sun-dried meat and crab. For dessert, nothing better than a delicious ice cream made from regional fruits such as cashew fruit, siriguela, hog plum, sapodilla and soursop served at Ice cream shops at the Beira Mar Boulevard.
Nas cidades do Crato, Juazeiro do Norte, Barbalha, Santana do Cariri e Nova Olinda, a gastronomia segue a linha mais pesada. Nesse roteiro, o ideal é ter tempo para depois das refeições. O diferencial da culinária caririense fica por conta do pequi, uma semente amarelada e de cheiro forte que tempera arroz e carne, além de servir de ingrediente para licores. Cariri In the towns of Crato, Juazeiro, Barbalha, Santana do Cariri and Nova Olinda, the cuisine follows the heavier line. In this roadmap, the ideal is to have time for after the meals. The differential of Cariri’s food is the pequi, a yellow seed with a strong smell used to flavor rice and meat, and it serves as an ingredient for liqueurs.
Pólo Jericoacoara As praias da região têm um cardápio variado, com os tradicionais frutos do mar, peixes e outras comidas tipicamente cearenses. Lá, o turista encontra excelentes restaurantes, pizzarias, cafés e creperias com culinária nacional e internacional. Na praia da Taíba, acontece anualmente o Festival de Escargot, ocasião em que todos os restaurantes do local oferecem uma variedade de pratos feitos com este sofisticado ingrediente. Nos fins de semana com lua cheia, a atração fica por conta do Assado de Peixe, feito em forma de churrasco na praia. Nas Flecheiras, o diferencial fica com um cardápio a base de Algas, com receitas e sabores inusitados em pizzas e massas, que deu origem ao Festival das Algas. Em Jericoacoara, destaque para o festival
gastronômico “ Jeri Sabor”, onde participam os melhores restaurantes oferecendo um menu sofisticado e criativo. Jericoacoara Pole Region The beaches in the area have a varied menu, with traditional seafood, fish and other foods typically from Ceará. There, the tourist will find excellent restaurants, pizzerias, cafes and pancake with national and international cuisine. On the beach of Taíba, the Escargot Festival takes place annually, at which time all the local restaurants offer a variety of sophisticated dishes made with this ingredient. On weekends, with the full moon, the attraction is the Baked Fish, made in the form of barbecue on the beach. In Flecheiras, the differential is a menu-based Algae, with recipes and unusual flavors in pizzas and pastas, which led to the Festival of Algae. In Jericoacoara, the highlighting is for the gastronomic festival “Taste Jeri”, involving the best restaurants offering a sophisticated and creative menu.
62 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Pólo Canoa Quebrada Quem for ao Pólo Canoa Quebrada, encontrará em toda a região uma grande variedade de pratos regionais e frutos do mar. Os restaurantes, dos místicos aos mais sofisticados, bem como as barracas de praia, oferecem opções com peixes, camarões, lagostas e caranguejos. Passando por Pindoretama, além de encontrar a maior rapadura do mundo, o turista pode visitar engenhos que produzem cachaças artesanais e derivados da cana-de-açúcar que fazem parte da gastronomia regional, com a oportunidade de acompanhar o processo de produção e degustar os produtos comercializados. Em Canoa, a vida noturna é agitada com boates e restaurantes na principal rua da localidade, a Broadway, oferecendo uma gastronomia internacional que chama a atenção dos que visitam a vila. Na volta do passeio, uma parada obrigatória é no Centro das Tapioqueiras - Eusébio - local perfeito para degustar a iguaria com os mais diversos recheios.
Canoa Quebrada Pole Region Who is going to the Canoa Quebrada Pole Region, will find a wide variety of regional dishes and seafood. The restaurants, from the mystics to the most sophisticated, as well as the beach huts, offer options with fish, prawns, lobsters and crabs. Passing Pindoretama, besides finding the world’s largest raw sugar, the tourist can visit the mills that produce homemade cachaça and derivatives from sugar cane that are part of the regional cuisine, with the opportunity to follow the production process and taste the marketed products. In Canoa, the nightlife is bustling with nightclubs and restaurants in the main street of the town, called Broadway, offering an international cuisine that draws the attention of who visits the village. On the ride back, it is an obligatory stop at the Center of Tapioqueiras - Eusébio- perfect place to taste the delicacy with various fillings.
Sebrae trabalha gastronomia focado na Copa
F
ocado na Copa, o programa Sebrae 2014 trabalha no Estado do Ceará seis setores prioritários. São eles: Turismo, Economia Criativa, Têxtil e Vestuário, Comércio Varejista, Agronegócios e Serviços em geral. Dentro da gastronomia, além do Centro das Tapioqueiras, o Sebrae 2014 atuará, ainda, em outros polos gastronômicos também localizados em Fortaleza. A meta do programa é atender em todo o Ceará um total de 300 empresas até o final de 2012, alcançando o número de 827 até o ano de 2014. A tapioca é uma iguaria tipicamente nordestina e no Ceará é um dos carroschefes da gastronomia local. A paixão pela tapioca é tamanha que existe um lugar onde reina absoluta nos cardápios: o Centro das Tapioqueiras, localizado no bairro de Messejana, em Fortaleza. Dividido em 26 boxes, o Centro existe há dez anos e já virou parada obrigatória para turistas nacionais e estrangeiros. A expectativa é de que a Copa do Mundo de 2014 amplie esse fluxo de clientes e gere novas oportunidades para quem vive do comércio da guloseima no local. Por essa razão, o Sebrae no Ceará começou a realizar um trabalho de preparação das tapioqueiras, com foco no ambiente do mundial da Fifa. A iniciativa faz parte do programa Sebrae 2014 e tem como objetivo aumentar a competitividade do polo gastronômico da tapioca por meio da capacitação dos proprietários dos boxes para uma gestão mais profissional do negócios, com a realização de consultorias e treinamentos abordando temas como atendimento ao cliente, boas práticas na manipulação de alimentos, gestão de pessoas e gestão financeira, entre outros. O ponto de partida é o incentivo à formalização já que a grande maioria dos negócios ainda é informal. Até hoje foram
realizados dois encontros de sensibilização para a apresentação da figura do Empreendedor Individual e as facilidades para legalizar o negócio de quem fatura até R$ 60 mil por ano, bem como os benefícios previdenciários e a possibilidade de contratar até um empregado com carteira assinada. Ainda este mês está previsto um terceiro encontro, em que o Sebrae irá levar até o Centro das Tapioqueiras toda a estrutura necessária para a formalização. Depois da formalização, segundo a gestora estadual do Sebrae 2014, Evelyne Tabosa, será montado um plano de capacitação de acordo com as necessidades levantadas pelas tapioqueiras. No pacote de serviços que será oferecido estão consultorias voltadas especificamente para a elaboração e implantação do Manual de Boas Práticas e dos Procedimentos Operacionais Padronizados (POPs), conforme determinação da Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa) para empreendimentos que comercializam alimentos.
O Centro das Tapioqueiras Surgiu de uma antiga tradição iniciada há cerca de 80 anos, na comunidade da Paupina, quando as mulheres serviam a tapioca acompanhada de cafezinho em suas próprias casas. A tradição passou de mãe para filha e, em 2002, foi aberto o Centro das Tapioqueiras. Os boxes do espaço turístico seguem uma estrutura padrão, com tijolos aparentes e mesas de plástico, embora cada uma delas decore o espaço à sua maneira, seja com toalhinhas bordadas ou com fotos espalhadas pelas paredes. As tapioqueiras empregam direta e indiretamente cerca de 100 pessoas. Onde fica: Centro das Tapioqueiras Av. Washington Soares, 10.215Messejana - Fortaleza/CE Telefone: 3274.7565 Horário de funcionamento: Diariamente, das 5 às 24 horas Central de Relacionamento Sebrae: 0800.5700800
Focused on Cup, the 2014 work program Sebrae in Ceará six priority sectors. They are: Tourism, Creative Economy, Textiles and Apparel, Retail Trade, Agribusiness and services in general. Within the food, and the Center of Tapioqueiras, Sebrae 2014 act also in other gastronomic poles also located in Fortaleza. The program goal is to meet throughout the Ceará a total of 300 companies by the end of 2012, reaching the figure of 827 by the year 2014. Tapioca is a typical delicacy and northeastern Ceará is one of the flagships of the local cuisine. The passion for tapioca is such that there is a place where reigns absolute in the menus: Tapioqueiras of the Center, located in the neighborhood of Messingham in Fortaleza. Divided into 26 boxes, the Center has existed for ten years and has become an obligatory stop for tourists and foreign nationals. The expectation is that the World Cup in 2014 to expand the flow of customers and generate new opportunities for those who live in the delicacy of the trade site. For this reason, the Sebrae in Ceará began conducting preparatory work of tapioqueiras, focusing on the environment of the world by FIFA. The initiative is part
of the Sebrae 2014 and aims to increase the competitiveness of the gastronomic hub of tapioca by training the owners of the boxes for a more professional business, with the realization of consulting and training on topics such as customer service, good practices in food handling, people management and financial management, among others. The starting point is to encourage formalization because the vast majority of business is still informal. To date two meetings were held to raise awareness of the presentation of the figure of Individual Entrepreneur and facilities to legalize the business who bill up to $ 60,000 per year, as well as pension benefits and the possibility of hiring an employee up with a formal contract. Later this month there will be a third meeting, which will take up Sebrae Center Tapioqueiras of any structure necessary for the formalization. After the formalization, according to managing state Sebrae 2014, Evelyne Tabosa will be mounted a training plan in accordance with the needs raised by tapioqueiras. In the package of services that will be offered are consulting services geared specifically to the development and
implementation of the Manual of Practice and Standard Operating Procedures (SOPs), as determined by the National Sanitary Surveillance Agency (ANVISA) for businesses that sell food. The Center of Tapioqueiras It arose from an ancient tradition started nearly 80 years in the community of Paupina, when women served tapioca accompanied by coffee in their own homes. The tradition passed from mother to daughter, and in 2002 opened the Center of Tapioqueiras. The boxes of space tourism following a standard structure, with brick and plastic tables, although each of them decorate the space in its own way, either with embroidered cloths or with scattered pictures on the walls. The tapioqueiras directly and indirectly employ around 100 people. Where is: Center of Tapioqueiras Washington Av Smith, 10 215-Messejana - Fortaleza / CE Phone: 3274.7565 Opening hours: Daily from 5 to 24 hours Customer Service Sebrae: 0800.5700800
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
63
EsportE Sport and adventure
e
Aventura Fortaleza Para os amantes dos esportes de aventura como surf, mergulho, windsurf, kitesurf e hobie cat, a capital cearense é um paraíso. Os ventos alísios que batem na costa, fazem do Estado um dos melhores lugares do mundo para a prática de windsurf e kitesurf. A costa cearense oferece vários pontos favoráveis à prática de mergulho. A Pedra da Risca do Meio, a 10 milhas do Mucuripe é pródiga em cardumes de peixes e arraias a uma profundidade de 28 metros. Com saídas periódicas e aluguel de equipamento, são oferecidos serviços de mergulho com acompanhamento profissional.
For the lovers of adventure sports like surfing, diving, windsurfing, kite surfing and hobie cat, the capital of Ceará is a paradise. The trade winds that hit the coast make the State one of the best places for windsurfing and kite surfing in the world. The Ceará coast offers several points in favor of diving. The Pedra da Risca do Meio, 10 miles from Mucuripe, abounds in shoals of fish and stingrays at a depth of 28 meters. With regular departures and equipment rental, diving services are offered with professional supervision.
Cariri Quem mora no Cariri, não usa as mãos apenas para erguê-las ao céus, mas também para aplaudir a natureza. A Floresta Nacional do Araripe - FLONA, conhecida como " oásis do sertão", integra a grande Área de Proteção Ambiental - APA e proporciona aos seus visitantes contato direto com a fauna, trilhas ecológicas, balneários e banhos terapêuticos em piscinas naturais, com três trilhas totalmente sinalizadas e acompanhamento de guias especializados. O relevo do local é propício para a prática de esportes radicais. Who lives in Cariri does not only use their hands to lift them to heaven, but also to applaud the nature. The Araripe
64 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
National Forest - FLONA, known as the “oasis of the wilderness,” incorporates a large area of Environmental Protection - APA and provides to the visitors direct contact with the wildlife, nature trails, spas and therapeutic baths in natural pools, with three tracks fully signposted and with tracking guides. The topography of the place is suitable for the practicing of extreme sports.
Serras de Aratanha e Baturité O cenário das serras de Aratanha e Baturité, uma região de clima ameno, vegetação rica e temperatura variando entre 17º C e 22º C contribuem para a exuberância da fauna e flora, propiciando a observação de pássaros e animais raros em seu habitat natural. Rios, cascatas, cachoeiras e espelhos d'água formam palcos para ciclismo, trilhas, cavalgadas, pesca e a prática
de esportes radicais. Quem gosta de adrenalina tem emoção garantida no rappel, canoagem e vôo livre. Aratanha and Baturité Mountain Range The scenery of the Aratanha and Baturité mountain range, a region of mild climate, rich vegetation and temperature ranging between 17 ° and 22 ° C contribute to the exuberant fauna and flora, allowing the observation of birds and rare animals in their natural habitat. Rivers, cascades, waterfalls and water features form the stage for biking, hiking, horseback riding, fishing and extreme sports. Who likes to have adrenaline has guaranteed excitement in the abseiling, canoeing and paragliding.
Pólo Jericoacoara Graças aos ventos constantes, as praias do Litoral Oeste são excelente opção para a prática de surf, windsurf e kitesurf. As praias de Cumbuco, Taíba, Paracuru, Flecheiras, Icaraí de Amontada, Preá e Jericoacoara ganham o colorido e a beleza das velas e pranchas, pois são etapas certas de campeonatos Norte, Nordeste, Brasileiro e Mundial destas modalidades esportivas. As ondas médias durante todo o ano possibilitam a prática de surf, sendo a região um pólo onde se realizam etapas de campeonatos profissional e amador deste esporte. O sandboard é outra mania que vem ganhando espaço nas dunas de Jeri e Paracuru. Jericoacoara Pole Region Thanks to the constant winds, the beaches of the West
Canoa Quebrada Os bons ventos e a temperatura da água garantem excelentes condições para a prática do windsurf, surf e kitesurf na região, onde acontecem campeonatos nacionais e internacionais. As escolas para apreciadores destas modalidades esportivas podem ser encontradas em Aquiraz, Beberibe e Canoa Quebrada e Cumbuco. As dunas, verdadeiros mirantes com visão privilegiada, oferecem oportunidades para a prática de sandboard. Para os
Coast are an excellent option for surfing, windsurfing and kite surfing. The beaches of Cumbuco, Taíba, Paracuru Flecheiras, Icaraí de Amontada, Preá and Jericoacoara gain the colorful and the beauty of sails and boards, as they are certain stages of northern, northeastern, Brazilian and Worldwide tournaments of these sports. Medium waves throughout the whole year allow surfing, and the region is a center where happen many professional and amateur championships of this sport. The sand boarding is another habit that has been gaining space in the dunes of Jeri and Paracuru.
curtidores de aventura que buscam fortes emoções, acontecem grandes competições off-road.
Canoa Quebrada The good winds and the water temperature provide excellent conditions for windsurfing, surfing and kite surfing in the region, which hosts national and international championships. The school for lovers of these sports can be found in Aquiraz, Beberibe, Canoa Quebrada and Cumbuco. The dunes, lookouts with true insider’s view, provide opportunities to practice sand boarding. For the adventurous tanners seeking thrills, great off-road competitions take place there.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
65
ANÚNCIE NA NOSSA PRÓXIMA EDIÇÃO GUIA MUNICIPAL 2013
Perfil Sócio-Econômico e Político dos 184 municípios do Ceará E mais a relação dos novos :
Prefeitos e Vereadores eleitos em 2012
Revista Ceará e Municípios Av. Dom Luis, 300 sala 725 - Avenida Shopping – Aldeota CEP 60.160-230 Fonefax: (85) 3264-3665 / 3264-7113- Cel: (85) 3082-6750/9662-1700 www.cearaemunicipios.com.br Emails: silvanaxgfrota@hotmail.com e municipiosdoceara@gmail.com
66 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Artesanato
Fortaleza
Redes, renda de bilro, labirinto, files, bordados e crochês: manufaturas em fibra de algodão, herança da colonização portuguesa, estão entre as mais expressivas manifestações do apreciado artesanato cearense. Cestarias, bolsas, chapéus, em palha de carnaúba e produtos de couro, argila, cipó e madeira também se destacam. Toda esta diversidade, o turista encontra no Centro de Turismo, antiga Cadeia Pública, na Feirinha da Beira Mar, no Mercado Central, na Av.Monsenhor Tabosa e nas Lojas da Central de Artesanato do Ceará-CEART.
Fortress Hammocks, bobbin lace, labyrinth, files, embroidery and crochet: cotton fiber manufacturing, a legacy of the Portuguese colonization, they are among the most expressive manifestations of the popular craft of Ceará. Baskets, bags, hats, in carnauba straw and leather products, clay, rattan and wood are also highlighted. All this diversity, the tourist can find at the Tourism Centre, the Old Public Jail, in the open market at Beira Mar Boulevard, in the Central Market at Monsenhor Tabosa Avenue and the Stores of the Ceará Handcraft Central -CEART.
Serras de Aratanha e BaturitE O artesanato da Região destacase com peças indígenas em madeira, cipó, palha de bananeira, mineral, jóias semipreciosas, bordados e crochês vendidos em feiras e lojinhas na subida da serra. Também são comercializadas as tradicionais cachaças, os licores e os doces caseiros, todos feitos de forma artesanal. No centro de Guaramiranga, o visitante encontra uma Loja da CEART onde são comercializados todos os tipos de artesanato do Ceará.
ARATANHA AND BATURITÉ MOUNTAIN RANGE The handcrafts of the region stands out with Indian pieces of wood, vine, banana straw, mineral, semi-precious jewels, embroidery and crochet sold at fairs and shops in the ascent of the mountain. They are also marketed the traditional cachaça, liqueurs and homemade desserts, all made by hand. In Guaramiranga center, visitors will find a CEART shop where are sold all kinds of
crafts of Ceará.
Cariri O intenso comércio é característica marcante da região. No Cariri, o visitante encontra produtos para todos os gostos: dos artesanais aos industrializados, que chegam até aos artigos em ouro. Toda esta variedade pode ser encontrada em locais como: Centro da Cultura Popular Mestre Noza, Mercado Central e Associação dos Artesões Mães das Dores. Em Nova Olinda, o Ateliê Arte em Couro do senhor Expedito, mestre do couro, inspira a sua arte na história do cangaço. Na Loja de Artesanato em Pedra, o turista encontra réplicas dos fósseis existentes na região. CARIRI The extensive trade is known feature of the region. In Cariri, visitors will find products for all tastes: from craft to industrial, which will also reach the gold articles. All this variety can be found in places such as the Mestre Noza Center of Popular Culture, Central Market and at Mães das Dores Artisans Association. In Nova Olinda, the Studio Art in Leather from Mr. Expedito, master of leather, inspires his art in the history of the highwaymen. At the Crafts Shop in Pedra, the tourist can find replicas of the prevailing fossils in the region.
Ibiapaba Da palha são feitos vários produtos como: redes, chapéus, bolsas, bandejas, tapetes, etc. Também existem os trabalhos manuais de estilos nórdicos, principalmente bordados, tecelagem e objetos de decoração em madeira. O que também impressiona, são os trabalhos de modelagem do barro, onde se fabricam peças conhecidas nacional e internacionalmente. No Centro de Produção Artesanal do Tope, em Viçosa do Ceará, o talento vai além de moldar o barro e, a partir dele, confeccionar jarros, fruteiras, travessas, panelas, cestas, potes, galinhas e cofres porquinhos. IBIAPABA Various products are made from straw such as: hammocks, Hats, Bags, Trays, Carpets, etc. There are also the handwork of Nordic styles, especially embroidery, weaving and decorative objects in wood. What it is also impressive, are the work of
modeling in clay, where they manufacture pieces known nationally and internationally. In the Craft Production Centre of Tope, in Viçosa do Ceará, the talent goes beyond shaping the clay, and from it, the confection of jars, fruit bowls, platters, pans, baskets, pots, safe deposit box of chickens and pigs.
POlo Jericoacoara O artesanato do Litoral Oeste, como em todo o Ceará, é rico e diversificado. Nessa região, o turista pode adquirir belas peças em renda, palha de carnaúba, couro, cerâmica, além de redes e bordados. Muitas localidades trabalham com crochê produzindo peças como saídas de praia, vestidos, blusas e saias, vendidos em lojinhas nas sedes das vilas e, muitas vezes, também oferecidos nas barracas de praia à beira-mar. JERICOACOARA POLE REGION The crafts of the West Coast, like in all Ceará, is rich and diverse. In this region, the tourist can purchase beautiful pieces in lace, carnauba straw, leather, ceramics, and as well embroidery and hammocks. Many localities work with crochet producing pieces such as beach clothes, dresses, blouses and skirts, sold in shops in the towns and often also offered at the beach huts on the seaside.
POlo Canoa Quebrada O Artesanato é um grande atrativo da região, principalmente com a renda de bilro em Aquiraz, a cerâmica e o cipó em Cascavel, as famosas garrafas de areia colorida em Beberibe e com a palha e o labirinto no Aracati. Em Canoa Quebrada, encontra-se de tudo um pouco, ficando o destaque para as peças em bijuterias e quadros retratando a beleza do lugar. CANOA QUEBRADA POLE REGION The Craft is a great attraction in the region, especially with the bobbin lace in Aquiraz, the ceramics and vines in Cascavel, the famous colored sand bottles in Beberibe and the straw and maze in Aracati. In Canoa Quebrada, you can find a bit of everything, especially pieces in jewelry and paintings depicting the beauty of the place.
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
67
Ceará investe em infraestrutura turística
O
Ceará is investing in tourism infrastructure
potencial turístico do Estado do Ceará é indiscutível. O Governo do Estado, através da Secretaria de Turismo, trabalha estrategicamente esse setor. O resultado são os investimentos significativos para a infraestrutura turística do Estado. Os segmentos de turismo de eventos e de negócios são pontos fortes do planejamento de gastos para essa área, que estima investir mais de R$ 1 bilhão em obras de estrutura, dentre outras. Além da construção e duplicação de rodovias, da construção e ampliação de aeroportos regionais, sistemas de abastecimento de água e esgotamentos sanitários, o secretário de turismo do Ceará, Bismarck Maia, aposta em duas obras que irão render ao Estado um diferencial em relação a outros destinos turísticos: o Centro de Eventos do Ceará, antiga demanda do setor turístico local e o Acquario Ceará, primeiro aquário internacional da América Latina. CENTRO DE EVENTOS DO CEARÁ (CEC), localizado ao lado do Centro de Convenções, é o segundo maior espaço para realização de feiras e eventos do Brasil e o primeiro do Nordeste, podendo abrigar até 30 mil pessoas em um único evento. O equipamento, já está em operação (ver detalhes e números na pagina 10). Após sua construção, o novo centro de eventos deverá oferecer 400 empregos diretos e 2 mil empregos indiretos, totalizando 2.400 pessoas empregadas, capacidade esta que poderá aumentar de acordo com o porte do evento.Outra característica do equipamento é a sustentabilidade. Complementar às obras do Centro de Eventos do Ceará, foram priorizados os acessos ao equipamento e a melhoria do tráfego na região através da construção de quatro trincheiras (túneis) subterrâneas de 9,5 metros de largura. Estes túneis eliminaram dois semáforos e agilizaram a entrada
68 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
e a saída para o centro de eventos e equipamentos vizinhos. ACQUÁRIO CEARÁ O Acquário Ceará é um dos maiores projetos estruturantes em curso no Estado. Construído pela Secretaria do Turismo do Estado (Setur), o equipamento, de aproximadamente R$ 250 milhões, deve ficar pronto em 2014.(VER DETALHES PAGINA 12) Devido ao seu caráter multi funcional (educacional, científico, turístico e de entretenimento), o Acquário Ceará é considerado por Bismarck como "um marco do Ceará, inserindo-o no universo das grandes obras, um local que engloba educação, trato da vida marinha e que tem tudo a ver com a nossa história e com a nossa cultura”. A previsão é que o equipamento faça o fluxo turístico no Estado dobrar e que receba anualmente, 1,2 milhão de visitantes. A receita direta gerada será de ao menos R$ 22 milhões. Para a economia local, o impacto no mercado de trabalho será de 150 empregos diretos, 1,6 mil indiretos e 18 mil empregos na cadeia produtiva. The touristic potential of the State of Ceará is indisputable. The Government State, through the Secretariat of Tourism, works strategically this sector. The result is the significant investment for tourism infrastructure in the state. The segments of events in tourism and in business are strong points in the planning area of spending, which it is estimated to invest over than R$ 1 billion in structure constructions, among others. In addition to the construction and duplication of roads, construction and expansion of regional airports, water supply systems and sanitary exhaustion, the Secretary of Tourism of Ceará, Bismarck Maia, bet on two works that will render the state a differential in relation to other tourist destinations: the Events Center
Secretário de Turismo do Ceará, Bismark Maia of Ceará, long-standing demand of the local tourism industry and The Aquarium of Ceará, the first international Aquarium in the Latin America. EVENTS CENTER OF CEARÁ (CEC), located next to the Convention Center, is the second largest space for trade fairs and events in Brazil and first one in the Northeast and can house up to 30,000 people in a single event. The equipment is already in operation (see details and numbers on page 10). After its construction, the new events center will provide 400 direct jobs and 2,000 indirect jobs, totaling 2,400 employed people, capacity that may increase depending on the size of the event. Other feature of this equipment is the sustainability. Complementary to the work of the Events Center of Ceará, it has being prioritized the access to the equipment
Outras ações
Aquarium of Ceará The Aquarium of Ceará is one of the largest current infrastructure projects
Obras concluídas: -Aeroporto de Aracati Ampliação da Pista de Pouso -Caminho de Assis -Centro de Convenções do Cariri -Centro de Eventos do Ceará (CEC) e Túneis -Duplicação da CE040 (trecho Aquiraz entrocamento da CE-453) -Duplicação da CE040 (trecho Fagundes - Cascavel e Cascavel – Beberibe) -Energia – Rede Subterrânea de Aquiraz -Iluminação Decorativa da Orla Marítima das praias de Flecheiras – Mundaú -Iluminação Decorativa da Orla Marítima do Cumbuco, Paracuru, Iguape e Majorlândia -Palácio da Abolição -Reforma dos Equipamentos do Centro de Convenções -Restauração do Centro de Turismo (antigo prédio da EMCETUR) -Restauração do Centro Histórico de Aquiraz -Restauração do Seminário da Prainha -Rodovia CE-085 (vários trechos) -Rodovia CE-311 (Trecho Granja - Viçosa do Ceará – km 69,41) -Santuário de Nossa Senhora de Fátima -Sinalização turística de Fortaleza -Sinalização turística do Litoral Leste -Sinalização turística do Litoral Oeste -Urbanização da orla
in the State. Built by the Secretariat of Tourism of the State (Setur), the equipment, of approximately R$ 250 million, should be ready in 2014. (SEE DETAIL PAGE 12) Due to its multifunctional nature (educational, scientific, tourist and entertainment), the Aquarium of Ceará is considered by Bismarck as "a mark of Ceará, inserting it into the universe of large works, a place that encompasses education, dealing with the marine life
marítima de Camocim -Urbanização da praça de Paracuru -Urbanização da Praia de Iracema (no trecho do Ideal Clube até a Ponte Metálica) -Urbanização da Praia de Lagoinha (Paraipaba) -Urbanização da Praia de Mundaú (Trairí) -Urbanização no binário da Lagoinha Obras em execução: -Acquário Ceará -Aeroporto de Aracati (Construção do Terminal de Passageiros) -Aeroporto de Jericoacoara - Construção da Pista de pouso e decolagem, Pátio de estacionamento e Pista de táxi (Lote 1) -Alargamento CE-453 até o entrocamento da CE040, no Iguape -Caminho do Aeroporto Pinto Martins -Capacitações (Programa de Qualificação do Turismo) -Linha de transmissão, rede aérea e transformadores (Aquiraz) -Novo acesso ao Cumbuco -Parque da Bica do Ipu -Recuperação do calçadão e paisagismo da Av. BeiraMar -Rodovia CE-176 (trecho Amontada / Aracatiara / Icaraí – km 50,85) -Rodovia de acesso ao Fortim -Saneamento Aquiraz -Saneamento Cumbuco -Teatro Carlos Câmara
Setur
and it has everything to do with our history and our culture.". The forecast is that the equipment does the tourist flow double in the state and it receives each year, 1.2 million of visitors. The direct revenue generated will be of at least R$ 22 million. For the local economy, the impact on the labor market will be of 150 direct jobs, 1,600 indirect jobs and 18,000 jobs in the production chain.
Works completed: Airport of Aracati Extension of Landing runway -The Assis’Paths -Convention Center of Cariri -Events Center of Ceará (CEC) and Tunnels Duplication of the CE040 (section Aquiraz junction of the CE-453) Duplication of the CE040 (section Fagundes – Cascavel e Cascavel Beberibe) -Energy - Underground Network of Aquiraz -Decorative Lighting of the Waterfront of the Flecheiras beaches Mundaú -Decorative Lighting of the Waterfront of Cumbuco, Paracuru, Iguape and Majorlândia -Palace of the Abolition - Reformation of the equipments of the Convention Center -Restoration of the Tourism Center (the old buildingof EMCETUR) -Restoration of the Historic Centre of Aquiraz -Restoration of the Prainha’s Seminar Highway CE-085 (various sections) Highway CE-311 (patch Granja - Viçosa do Ceará - km 69.41) The Sanctuary of Our Lady of Fatima Touristic Signaling of Fortaleza Touristic Signaling of the East Coast Touristic Signaling of the West Coast
Other actions
and the improvement of the traffic in the region through the construction of four underground trenches (tunnels) with 9.5 meters wide. These tunnels eliminated two traffic lights and sped up the entry and exit to the events center and of the neighboring equipment.
Secretaria de Turismo do Ceará
Urbanization of the the seafront of Camocim Urbanization of the square of Paracuru -Urbanization on the Iracema Beach (the stretch of the Ideal Club until the Metal Bridge) -Urbanization of the Lagoinha Beach (Paraipaba) Urbanization of the Mundaú Beach (Trairí) Urbanization of the Lagoinha’s torque Works in progress: -Aquarium of Ceará -Airport of Aracati(Construction of the Passenger Terminal) -Airport of JericoacoaraConstruction of the takeoff and landing runway, parking space and taxi Lane (Lot 1) -Enlargement of the CE453 until the junction of the CE-040 in Iguape - the Pinto Martins Airport’s path -Capability (Qualification Program of Tourism) -Transmission line, overhead and transformers (Aquiraz) -New access to Cumbuco - Park of the Ipu Sprout - Recovering from the sidewalk and landscaping of the Beira Mar Avenue - Highway CE-176 (section Amontada / Aracatiara / Icaraí - km 50,85) - Highway to access Fortim - Sanitation- of Aquiraz - Sanitation of Cumbuco - Carlos Câmara Theatre
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
69
Fortaleza é a mais procurada do Nordeste pelos turistas
F
Fortaleza is the most sought by tourists from the Northeast
ortaleza é a cidade do Nordeste mais procurada pelos turistas brasileiros, sendo o 3º destino no país, atrás apenas de Rio de Janeiro e São Paulo. Os dados são do site de reservas www. hoteis. com, divulgados em outubro de 2011 em Londres. A cidade é também o 6º destino mais procurado por visitantes estrangeiros. Confira algumas obras de infraestrutura realizadas através da Secretaria de Turismo de Fortaleza, que tem à frente o secretário Moacir Soares: Fortaleza is the most sought city from the Northeast by the tourists Fortaleza is the most sought Northeast city by the Brazilian tourists, being the 3rd destination in the country, behind only Rio de Janeiro and Sao Paulo. Data are from hotel booking website www. hoteis.com, announced in October 2011 in London. The city is also the 6th most popular destination for foreign visitors. Check out some infrastructure works undertaken by the Tourism Department of Fortaleza, which is headed by Secretary Moacir Soares: Prodetur Nacional Fortaleza O Prodetur Fortaleza, que têm financiamento do Ministério do Turismo e do Banco de Desenvolvimento da América Latina (CAF), com contrapartida da Prefeitura, contempla a cidade com quatro obras estruturantes: o Plano de Reordenamento Paisagístico e Urbanístico da Av. Beira Mar, a Requalificação e Expansão Viária da Praia do Futuro e as já iniciadas urbanização da Praça do Futuro e da Encosta do Morro Santa Terezinha. No total, cerca de 300 milhões de reais serão investidos em melhorias nos principais corredores turísticos de Fortaleza. Todas as quatro obras do Prodetur têm o selo Copa 2014.
70 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
Prodetur National Fortaleza The Prodetur Fortaleza, which has a financiering from the Ministry of Tourism and the Development Bank of Latin America (CAF), with consideration of the City Hall, comprises the city with four structural works: the Plan of Landscape and Urban Reorganization of the Beira Mar Avenue, the Road Rehabilitation and Expansion of the Praia do Futuro and the already begun urbanization of the Futuro Square and the slope of the Santa Terezinha Hill. In total, about 300 million dollars will be invested in improvements in the main tourist areas of Fortaleza. All four works of Prodetur have the seal of the 2014 World Cup. Urbanização da Encosta do Morro Santa Tereza Valor total da obra: 10,5 milhões Localizada no bairro Vicente Pinzón, a obra irá realizar a contenção do morro, melhorias no paisagismo e incrementará a área de lazer disponível para a comunidade. Urbanization of the Santa Tereza Hill Total costs of the work: 10.5 million Located in the Vicente Pinzón neighborhood, the work will make the containment of the hill, improvements in the landscape and it will increase the recreational area available to the community. Urbanização da Praça do Futuro Valor total da obra: 5.539.172,12 Área voltada para o lazer e a prática de esportes com a construção, por exemplo, de dois campos de futebol em areia, quatro quadras de vôlei em areia, duas quadras poliesportivas pavimentadas, ciclovia e pista de Cooper, espaço para exercícios voltados para idosos. Urbanization of the Future square Total costs of the work: 5,539,172.12 Area reserved for recreation and to
Secretário de Turismo de Fortaleza, Moacir Soares practice sports with the construction, for example, of two beach soccer fields, four beach volleyball courts, two paved polisports courts, bike path and a Cooper trail, space for exercises aimed to the old-aged. Beira Mar O trecho urbanizado inclui zonas pavimentadas para vias de tráfego de veículos, estacionamentos, passeios, ciclovias, base para a implementação futura de um bonde elétrico e calçadão para caminhadas. Tratamento paisagístico e requalificação da feira de artesanatos, do mercado dos peixes, dos embarcadouros, da área de manutenção de jangada e dos quiosques. Beira Mar Avenue The urbanized piece includes paved areas for vehicular traffic routes, parking lots, sidewalks, bike paths, a basis for future implementation of a tram and promenade for walking. Landscaping and upgrading of the handcraft fair, of the fish market, the piers, the area of maintenance of the
SetFor
Secretaria de Turismo de Fortaleza
raft and the kiosks.
renovated.
Requalificação e Expansão Viária da Praia do Futuro Valor total da obra: R$ 80.000.000,00 Conservação do pavimento das pistas e passeios, controle da erosão, preservação do trânsito de veículos e pedestres, consiste na execução da drenagem, terraplanagem, pavimentação de vias e calçadas, sinalização viária horizontal e vertical e eletrificação e iluminação das vias que fica aos arredores.
Qualificação e informação Inventário da Oferta Turística de Fortaleza Teve início em maio o primeiro Inventário da Oferta Turística de Fortaleza. Nele, está sendo realizado um completo levantamento de informações turísticas da cidade, com a recuperação, coleta, ordenamento e sistematização dos dados e das informações sobre a oferta turística real e potencial, abrangendo as sete regionais, e os atrativos turísticos, com destaque para os naturais, culturais e de eventos.
Road Rehabilitation and Expansion of the Future Beach Total costs of the work: R$ 80.000.000,00 Conservation of the pavement of lanes and sidewalks, erosion control, preservation of vehicle traffic and pedestrians, it is the implementation of drainage, grading, paving roads and sidewalks, horizontal and vertical signage and lighting and electrification of the roads in the surroundings. Reforma do Mercado Central Valor da obra: 1,5 milhões de reais Reforma da Coberta do Mercado Central, que irá substituir toda a manta asfáltica e a estrutura metálica. Na segunda etapa da reforma, haverá a reestruturação do andar de estacionamento, construção de um anfiteatro, boxes e de área administrativa, paisagismo e construção de um espelho d’água. Todo o Mercado será pintado, a entrada receberá paisagismo e os 16 banheiros serão reformados. Renovation of the Central Market Value of the work: R$ 1.5 million Renovation of the cover of the Central Market, which will replace the entire asphalt mat and the metal frame. In the second stage of the renovation, it will be a restructuring of the parking, construction of an amphitheater, boxes and the administrative area, landscaping and construction of a water body. The whole market will be painted, the entrance will receive a landscaping and the 16 toilets will be
Qualification and information Touristic Offer Inventory of Fortaleza It began in May the first inventory of the Touristic Offer of Fortaleza. In it, it is being carried out a complete survey of the city's tourist information, with the recovery, collection, planning and systematization of data and information about actual and potential tourist attractions, including the seven regional’s, and the tourist attractions, especially the natural, cultural and of events. Projeto Qualificação Continuada em Serviço O projeto “Qualificação continuada em serviço” tem como objetivo a qualificação contínua da cadeia produtiva do turismo e áreas afins visando às necessidades do mercado e à Copa do Mundo de 2014, já que Fortaleza é uma das subsedes do evento. Está previsto para iniciar no primeiro semestre de 2012. O projeto, resultado de Convênio com o Ministério do Turismo, beneficiará 3.500 profissionais que mantêm contato direto e imediato com a população turística de Fortaleza.
in Service" is aimed to the continued qualification of the productive chain of the tourism and related areas in order to supply the market needs and the 2014 World Cup, because Fortaleza is one of the headquarters offices of the event. It is planned to start in the first half of 2012. The project, results of contract signed with the Ministry of Tourism, will benefit 3500 professionals who have immediate and direct contact with the tourist population of Fortaleza. Projeto de Qualificação Profissional no turismo para jovens 200 jovens, entre 16 e 29 anos, em situação de vulnerabilidade social/ exploração sexual, receberam qualificação profissional para trabalhar com o setor de turismo. Prioritariamente foram inscritos jovens moradores dos bairros da Praia do Futuro, Cidade 2000 e Papicu. Os cursos foram de "Atendimento em Recepção de Eventos", recepcionista, informática básica, inglês básico, agente de turismo, camareira, garçom e garçonete, barman, comercialização e empreendedorismo e culinária regional. Project of Professional Qualification in tourism for young people in vulnerable social / sexual exploitation 200 young people between 16 and 29 years in social vulnerability / sexual exploitation, will receive professional training to work with the tourism sector. Priority will be enrolled young residents in the neighborhoods of Futuro Beach, Cidade 2000 and Papicu. The courses are in Attendance in Reception Events, receptionist, basic computer, basic English, travel agent, cleaner, waiter and waitress, bartender, commercialization and entrepreneurship and regional cuisine.
Project of Continued Qualification in Service The project "Continued Qualification
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
71
REDE
HOTE
LEIR
A
Setur - Ce - Cadastur ´
Hotel Chain of Ceará cidade
hotel
telefone
UH
Acaraú
CASTELO PIZZARIA
denilsonjosemuniz@hotmail.com
(88) 3661.1731
6
leitos 18
Acaraú
GREENGOA
greengoavillage@gmail.com
(88) 8818.9971
9
18 277
Aquiraz
OCEANI RESORT
reservas@oceaniresort.com.br
(85) 3361.7777
133
Aquiraz
KALAMARI HOTEL
GERENCIA@KALAMARI.COM.BR
(85) 3361.7500
22
50
(85) 3361. 6039
46
152
(85) 3923.1341
35
140
(88) 3572.1909
52
88
39
63
Aquiraz
JANGADEIRO PRAIA HOTEL
RESERVAS@HOTELJANGADEIRO.COM.BR reservas@carmelcharme.com.br
Aquiraz
CARMEL CHARME RESORT
Barbalha
CANAVIAL PLAZA HOTEL
Baturité
HOTEL OLHO D'ÁGUA
Baturité Baturité
OLHODAGUACE@HOTMAIL.COM
(85) 3347.0753
PARQUE DAS CACHOEIRAS HOTEL DE SERRA
rui_cell@hotmail.com
(85) 3347.1724
28
56
GRUTA HOTEL DE SERRA
fc_turismo@hotmail.com
(85) 3347.0844
23
60
Beberibe
HOTEL PARQUE DAS FONTES
RESERVAS@HOTELPARQUEDASFONTES.COM.BR
(85) 3327.3400
211
520
Beberibe
PRAIA DAS FONTES HOTEL E RESORT
reservas@hotelparquedasfontes.com.br
(85) 3327.3400
253
761 520
Beberibe
HOTEL PARQUE DAS FONTES
reservas@hotelparquedasfontes.com.br
(85) 3327.3444
211
Camocim
VILLA DEL MAR HOTEL
financeiro@villadelmarpraiahotel.com.br
(88) 9613.5069
16
31
Camocim
MERCEARIA O KIM
(88) 3621.0166
13
20
Camocim
MVC HOTÉIS E TURISMO LTDA
Campos Sales
R. C. DE LIMA MAMEDIO -ME
Canindé
SANTIAGO PLAZA HOTEL
santiagoplazahotel@hotmail.com
(85) 3343.1314
20
37
Catarina
POSTO SÃO JOSÉ
postosaojosef@hotmail.com
(88) 3556.1454
20
40
Caucaia
ECO PARADISE HOTEL
gerentegeral@paradisecumbuco.com.br
(85) 3318.7700
52
52
Crateús
CAVALCANTE PARK HOTEL
cavalcanteparkhotel@hotmail.com
(88) 3691.1479
30
35
Crato
HOTEL ENCOSTA DA SERRA
ATENDIMENTO@ENCOSTADASERRA.COM.BR
40
120
Cruz
VILA PREA RESORTS
INFO@VILAPREA.COM.BR
(88) 3660.3158
7
9
Fortaleza
IBIS FORTALEZA
h1142-re@accor.com.br
(85) 3052.2450
171
342
(85) 4006.4800
214
214
RESBPH@BOL.COM.BR
(85) 3219.4699
63
126 158
Fortaleza
CONFORT HOTEL FORTALEZA
Fortaleza
BRISA DA PRAIA
mario@mvchoteisdecharme.com.br
(88) 3621.1056
(88) 3521.6515
10
24
10
22
Fortaleza
ÁGUA MARINHA HOTEL
reservas@aguamarinhahotel.com.br
(85) 3453.2000
66
Fortaleza
ABROLHOS HOTEL
CONTATO@ABROLHOSPRAIAHOTEL.COM.BR
(85) 3248.1217
36
72
Fortaleza
POUSADA CASA ROMANA
info@casaromana.com.br
(85) 3248.3001
12
23
(85) 3462.4000
133
240
55
203
Fortaleza
COSTA MAR HOTEL
gerenciacostadomar@hotmail.com
Fortaleza
COIMBRA RESIDENCE FLAT
gerencia@coimbraresidence.com.br
(85) 3248.1011
Fortaleza
HOTEL BELÉM
hotelbelemfortaleza@yahoo.com.br
(85) 3254.5666
9
32
Fortaleza
MAGNA PRAIA HOTEL
reservas@magna.com.br
(85) 3266.6100
130
322
Fortaleza
MAREDOMUS HOTEL
diretoria@maredomushotel.com.br
(85) 4005.4500
Fortaleza
HOTEL LUZEIROS
contabilidade@luzeiros.com.br
(85) 4006.8570
Fortaleza
VILA GALÉ FORTALEZA
jgomes@vilagale.com
Fortaleza
HOTEL BLUE TREE PREMIUM FORTALEZA
GGERAL.FORTALEZA@BLUETREE.COM.BR
(85) 4008.4008
(85) 3486.4400
80
169
202
343
300
575
248
492
Fortaleza
COCAL HOTEL
hotelcocal@hotelcocal.com.br
(85) 4006.0066
29
62
Fortaleza
HOTEL AMUARAMA
amuarama@amuarama.com.br
(85) 33048900
74
193
Fortaleza
NÁUTICO PRAIA HOTEL
reservas@hotelmarinapraia.com.br
(85) 3242.7734
25
76
Fortaleza
MARINA PARK HOTEL
controller@marinapark.com.br
(85) 4006.9595
315
845
Fortaleza
HOTEL GRAN MARQUISE
granmarquise@granmarquise.com.br
CEARÁ E MUNICÍPIOS FORTALEZA ATLÂNTICO HOTÉIS 72 REVISTA Fortaleza Fortaleza
HOTEL DIOGO
Fortaleza
FORTALEZA MAR HOTEL
Fortaleza
PORTAL DA PRAIA HOTEL
230
333
reservas.ceara@oasisatlantico.com
(85) 4009.2800
(85) 4006.5000
267
703
samuel@hoteldiogo.com.br
(85) 3462.1010
174
400
reservas@fortalezamarhotel.com.br
(85) 32488000
48
145
reservas@portaldapraiahotel.com.br
(85) 3219.6044
91
229
Fortaleza
MAGNA PRAIA HOTEL
reservas@magna.com.br
(85) 3266.6100
130
322
Fortaleza
MAREDOMUS HOTEL
diretoria@maredomushotel.com.br
(85) 4005.4500
80
169
Fortaleza
HOTEL LUZEIROS
contabilidade@luzeiros.com.br
(85) 4006.8570
202
343
Fortaleza
VILA GALÉ FORTALEZA
jgomes@vilagale.com
(85) 3486.4400
300
575 492
Fortaleza
HOTEL BLUE TREE PREMIUM FORTALEZA
GGERAL.FORTALEZA@BLUETREE.COM.BR
(85) 4008.4008
248
Fortaleza
COCAL HOTEL
hotelcocal@hotelcocal.com.br
(85) 4006.0066
29
62
Fortaleza
HOTEL AMUARAMA
amuarama@amuarama.com.br
(85) 33048900
74
193
Fortaleza
NÁUTICO PRAIA HOTEL
reservas@hotelmarinapraia.com.br
(85) 3242.7734
25
76
Fortaleza
MARINA PARK HOTEL
controller@marinapark.com.br
(85) 4006.9595
315
845
Fortaleza
HOTEL GRAN MARQUISE
granmarquise@granmarquise.com.br
230
333
Fortaleza
FORTALEZA ATLÂNTICO HOTÉIS
reservas.ceara@oasisatlantico.com
(85) 4009.2800
267
703
samuel@hoteldiogo.com.br
(85) 3462.1010
174
400
reservas@fortalezamarhotel.com.br
(85) 32488000
48
145
Fortaleza
HOTEL DIOGO
Fortaleza
FORTALEZA MAR HOTEL
Fortaleza
PORTAL DA PRAIA HOTEL
Fortaleza
reservas@portaldapraiahotel.com.br
NORDESTE PALACE HOTEL
Fortaleza
MAREIRO HOTEL
Fortaleza
HOTEL VILLA MAYOR
Fortaleza
hotel@mareiro.com.br
(85) 4006.5000
(85) 3219.6044
91
229
(85) 3221.1999
52
123
200
346
(85) 3266.7200
reservas@villamayor.com.br
(85) 3466.1900
94
182
VELA E MAR HOTEL
reservas@velaemarhotel.com.br
(85) 4008.9200
59
128
Fortaleza
QUALITY FORTALEZA
QHFORTALEZA@ATLANTICAHOTELS.COM.BR
(85) 3466.7100
126
203
Fortaleza
HOTEL PRAIA CENTRO
contab@praiacentro.com.br
(85) 3083.1134
192
400
Fortaleza
HOTEL SONATA DE IRACEMA
GERENCIA@SONATADEIRACEMA.COM.BR
(85) 4006.1600
117
206
Fortaleza
HOTEL PLAZA PRAIA SUITES
gerencia@plazasuites.com.br
(85) 3455.1500
133
390
Fortaleza
REVERIE PRAIA HOTEL
REVERIEPRAIAHOTEL@OI.COM.BR
(85) 3391.6133
28
78
Fortaleza
SEARA PRAIA HOTEL
reservas@hotelseara.com.br
(85) 4011.2200
217
415
Fortaleza
PRAIANO HOTEL
reservas@praiano.com.br
(85) 4008.2200
189
385
Fortaleza
PONTA MAR HOTEL
reservas@pontamar.com.br
(85) 4006.2200
262
519 252
Fortaleza
BRISTOL MULTY JANGADA FORTALEZA
jangada@bristolhoteis.com.br
(85) 3466.4400
160
Fortaleza
LA MAISON DU MONDE
contato@hotellamaison.com.br
(85) 3242.7017
22
64
Fortaleza
HOTEL BEIRA MAR
(85) 4009.2000
112
186 182
Fortaleza
KELLY TRAVEL ADMINISTRADORA
diretoria@hoteliracematravel.com.br
(85) 3455.7600
110
Fortaleza
MACHADO HOTÉIS LTDA
hotelfortalezainn@hotmail.com
(85) 9974.9954
30
90
Fortaleza
MURANO BUSINESS HOTEL
roberto@hotelmurano.com.br
(85) 3088.7996
13
30
Fortaleza
BARRUDADA PALACE HOTEL
reservas@barrudadapalacehotel.com.br
(85) 3133.0400
64
158
Fortim
VILA SELVAGEM HOTEL CONTEMPORANEO
celian@vilaselvagem.com
(88) 3413.2031
15
34
Guaramiranga
REMANSO HOTEL DE SERRA
rhs.rhs@terra.com.br
(85) 3231.7088
66
239
Guaramiranga
HOTEL SENAC GUARAMIRANGA
SENACGUARAMIRANGA@CE.SENAC.BR
(85) 3321.1106
20
54
Jaguaruana
H BARBOSA HOTEL
hebertbarbosa_@hotmail.com
(88) 9686.3518
12
14
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA E RESTAURANTE DO PAULO
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA DO NORTE
jerilago@uol.com.br
(88) 3669.1181
8
18
reservas@pousadadonorte.com.br
(88) 3669.2266
34
105
(88) 3669.2377
18
36
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA MAXITALIA
maxitaliajeri@yahoo.it
Jijoca de Jericoacoara
THE CHILI BEACH HOTELS
fin@chilibeach.com
(88) 3669.2278
6
7
Jijoca de Jericoacoara
HOTEL MOSQUITO BLUE
fin@mosquitoblue.com.br
(88) 9686.3518
80
200
Jijoca de Jericoacoara
TALLES HOTEL
tallesjijoca@hotmail.com
(88) 3669.1425
19
32
Juazeiro do Norte
VITORIA PALACE HOTEL
vpalacehotel@hotmail.com
(88) 3572.1255
90
150
HOTEL BELA VISTA
hotelbelavistace@hotmail.com
Lavras da Mangabeira Paracuru
HOTEL DUNAS DE PARACURU
HOTELDUNAS@GMAIL.COM
(88) 3536.2254 (85) 3344.1965
18
33
33
70
Paracuru
VENTOBRASIL
CONTATO@VENTOBRASIL.COM.BR
(88) 3344.2660
27
50
Paracuru
GARLABAN
galaban@live.fr
(85) 3344.1850
50
50
Parajuru
PARAISO DO SOL
OFFICE@PARAISODOSOL.NET
Pecém
HOTEL ISCA DO SOL
info@iscadosol.com
Quixadá
VALE DAS PEDRAS HOTEL DE QUIXADÁ
Santa Quitéria Tauá
TAHEN HOTEL
raquel.nevp@gmail.com tahenhotel@hotmail.com
CHURRASCARIA E HOTEL BOURGURVILLIN
(85) 3338.8070 (85) 3315.2020 (88) 3412.6600 (88) 3628.2615 (88) 9968.7058
24
88
25
55
56
126
29
58
17
30
Tauá
HOTEL MARIA BASTOS
LUCIANO.TAU@HOTMAIL.COM
(88) 3437.4001
50
51
Tianguá
SERRA GRANDE HOTEL
SERRAGRANDEHOTEL@TERRA.COM.BR
(88) 3671.1818
140
327
POUSADA DAS MARÉS
pousadadasmares@hotmail.com
Trairi Trairi
73 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
MUNDAÚ DUNAS HOTEL
MUNDAU@MUNDAU.COM.BR
(85) 3351.9092 (85) 3351.9011
24
96
27
90
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
73
POUS
ADA
S
Amontada
POUSADA CURVA DOS VENTOS
cdosventos@hotmail.com
(88) 3636.3075
16
Apuiarés
RESTAURANTE E LANCHONETE BOM PALADAR
rebompaladar@hotmail.com
(85) 3356.1238
3
48 5
(85) 3361.7016
8
22
(88) 3421.7012
Aquiraz
POUSADA CANTO DOS POETAS
Aracati
TRANQUILANDIA VILLAGE
13
26
Aracati
POUSADA ARUANÃ
pousadaaruana@yahoo.com.br
(88) 3421.7154
20
53
Aracati
POUSADA LATITUDE
CANOA@POUSADALATITUDE.COM.BR
(88) 3421.7041
15
41
Aracati
POUSADA NOVA OASIS DO REI
(88) 3421.7081
14
14
Aracati
POUSADA RESIDÊNCIA OCEANUS
residenciaoceanus@hotmail.com
(88) 3421.7104
11
32
Aracati
POUSADA DONA FLOR
marcolov74@hotmail.com
(88) 3421.7013
7
18
Aracati
POUSADA GIRASSOL
pousadagirassolaracati@gmail.com
(88) 3421.2094
12
12
Baturité
HOTEL CANTINHO DAS FLORES
reservas@hotelcantinhodasflores.com.br
(85) 9959.7000
18
48
Baturité
POUSADA MACIÇO
pousadamacico@hotmail.com
(85) 3347.0485
8
16
Beberibe
POUSADA HOTEL MEDITERRÂNEO
contatos@pousadahotelmediterraneo.com.br
(85) 3338.6192
21
76
Beberibe
POUSADA DOS HIBISCOS
contato@pousadadoshibiscos-ce.com.br
(85) 3338.6363
8
36
Beberibe
SONHO MEU POUSADA GIO E LISI
pousada_sonhomeu@hotmail.com
(85) 9633.4950
6
13 44
TRANQUILANDIA@TRANQUILANDIA.IT
Beberibe
POUSADA RECANTO DA MÃEZINHA
contato@pousadarecantodamaezinha.com
(85) 3274.0141
11
Camocim
POUSADA RECANTO DO MAR
reservas@pousadarecantodomar.com.br
(88) 3621.8003
35 103
Camocim
POUSADA ESPLANDA DO PORTO
(88) 3621.1358
15
45
Caponga
HALÉS JANGADAS DA CAPONGA
DIRETORIA@JANGADASDACAPONGA.COM.BR
(85) 3334.8723
24
72
Caucaia
KASARÃO RESIDENCE SERVIÇOS HOTELEIROS
GILDAEANTONIO@UOL.COM.BR
(85) 3318.2487
9
21
Caucaia
POUSADA BRASITA
reservas@pousadabrasita.com.br
(85) 3318.7347
10
22
Caucaia
POUSADA BRISA DO MAR
valdirene.arruda@gmail.com
(85) 3318.8347
9
9
Caucaia
POUSADA 0031
info@0031.com
(85) 3318.7153
8
20
Cruz
RANCHO DO PEIXE
gerencia@ranchodopeixe.com.br
(88) 3660-3118
20
60
Cruz
SÍTIO PHOENIX
reservas@sitiophoenix.com.br
(88) 3660-3055
14
34
Cruz
KITE-BRAZIL
kitebrazilhotel@gmail.com
(88) 8813.0290
8
15
Cruz
POUSADA HORIZONTE AZUL
p.horizonteazul@gmail.com
(88) 3660.3165
18
40
Cruz
POUSADA E RESTAURANTE LAGOA AZUL
lagoaazuljeri@hotmail.com
(88) 9926.9747
6
11
Cruz
POUSADA E RESTAURANTE LAGOA AZUL
lagoaazuljericoacoara@gmail.com
(88) 3669.1461
8
8
Fortaleza
POUSADA CENTRO E PRAIA
RESERVAS@POUSADACENTROEPRAIA.COM.BR
(85) 3219.3239
26
52
Fortaleza
(85) 3219.8347
16
36
Fortaleza
PANORÂMICA POUSADA ESCUNA RESIDENCE HOTEL
ESCUNA@ESCUNAHOTEL.COM.BR
(85) 3219.2001
16
48
Fortaleza
HOTEL POUSADA MUNDO LATINO
mundolatino@mundolatino.com.br
(85) 3242.8778
14
50
Fortaleza
POUSADA ATLÂNTICO CENTRO
pousada@atlanticocentro.com.br
(85) 3877.0783
22
55
Fortaleza
POUSADA ATALAIA
reservaatalaia@oi.com.br
(85) 3219.0755
18
57
Fortaleza
POUSADA ARARA
reservas@hotelarara.com.br
(85) 3263.2277
19
50
Fortaleza
NAVEGANTES PRAIA HOTEL
CONTATO@HOTELNAVEGANTES.COM.BR
(85) 3262.7100
13
39
Fortaleza
POUSADA EXECUTIVA
adm.pousadaexecutiva@hotmail.com
(85) 3247.5025
16
16
Fortaleza
POUSADA PEDRA DO SAL
vangelis@vangelis.com.br
(85) 8899.2995
16
52
Fortaleza
POUSADA DRAGÃO DO MAR
pousadadragaodomar@hotmail.com
(85) 3219.3687
19
44
Granja
POUSADA QUATRO VENTOS
PQUATROESTACOES@GMAIL.COM
(88) 3624-0247
8
12
Groiarás
POSTO IMPACTO LTDA - ME
joalmecar@gmail.com
(88) 3647.1193
4
16
Icapuí
POUSADA E RESTAURANTE TREMEMBÉ
POUSADATREMEMBE@YAHOO.COM.BR
(88) 9964.4440
12
24
Itapipoca
POUSADA VIVA LO SONO
ariana2211@yahoo.com
(88) 3631.2061
16
34
Itarema
POSTO AMONTADA
(88) 3636.1477
14
14
Itarema
VIA COL VENTO
5
16
GABRIELE@GUAJIRUKITE.COM
Itarema
PURA VIDA CLUB
puravida-brasil@hotmail.com
(88) 9426.7847
22
22
Itarema
ITAREMA HOTEL RESIDENCE
itaremahotelresidence@hotmail.com
(88) 3667.1397
8
12
Jaguaibara
CHURRASCARIA E POUSADA PEREIRA
cleutonbernardinopereira@yahoo.com.br
(88) 3568.0271
52 156
Jaguaribe
PIZZARIA UBIRATAN
Jaguaribe
POUSADA NOSSA SENHORA APARECIDA
Jaguaruana
POUSADA ACONCHEGO
74 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
(88) 3522.1544
2
14
federica@araxapousada.com
(88) 3522.1394
23
30
elianegomes53@hotmail.com
(88) 9647.2441
10
10
jardim
POSTO / POUSADA BELA VISTA
JULIOLOSSIOCOUTO@HOTMAIL.COM
(85) 8847.4787
15
27
Jijoca de Jericoacoara
ESPAÇO NOVA ERA POUSADA
INFO@NOVAERAPOUSADA.COM.BR
(88) 3669.2056
12
23
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA PAPAYA
POUSADAPAPAYA@HOTMAIL.COM
(88) 3669.2219
10
23
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA VILA KALANGO
reservas@vilakalango.com
(88) 3669.2289
24
60
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA IBISCUS
POUSADAIBISCUS@HOTMAIL.COM
(88) 3669.2208
10
26
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA VILA BELA VISTA
INFO@VILABELAVISTA.COM
(88) 36692359
13
20
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA SAMBA DO KITE
(88) 3669.2264
19
54
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA CASA DO ANGELO
reservas@pousadacasadoangelo.com.b
4
10
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA IBIRAPUERA
POUSADAIBIRAPUERA@TERRA.COM.BR
(88) 3669.2012
8
21
pousadarecbarao@hotmail.com
(88) 3669.2136
29
60
CHALECREOULO@HOTMAIL.COM
(88) 3669.2057
6
21
20
32
Jijoca de Jericoacoara
RECANTO DO BARÃO POUSADA
Jijoca de Jericoacoara
CHALÉ CREOULO
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA PARAÍSO
ISMAELJERICOACOARA@HOTMAIL.COM
(88) 3669.2298
(88) 3669.2093
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA CAPITÃO THOMAZ
POUSADA@CAPITAOThOMAZ.COM.BR
(88) 3669.2221
70 210
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA NAQUELA JERICOACOARA
pousada@naquela.com.br
(88) 3669.2111
18
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA DA LAGOA
(88) 3669.1228
10
20
(88) 3669.2206
14
20 18
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA JERIBA
pousadajeriba@hotmail.com
46
Jijoca de Jericoacoara
ANJO AZUL POUSADA
CONTATO@ANJOAZULPOUSADA.COM.BR
(88) 3603.1604
8
Jijoca de Jericoacoara
CASA DE AREIA
reservas@casadeareia.com
(88) 3669.2160
4
9
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA CALANDA
info@pousadacalanda.com
(88) 3669.2285
12
27
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA DO MAURIZIO
mauriziogusella@hotmail.com
(88) 3669.2267
9
22
Jijoca de Jericoacoara
CLUB VENTOS
elenildo@clubventos.com
(88) 3669.2288
8
24
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA SITIO VERDE
reservas@pousadasitioverde.com.br
(88) 9649.1433
5
20
Jijoca de Jericoacoara
WIND JERI
windjeri@libers.it
(88) 3669.2090
20
40
Jijoca de Jericoacoara
PEIXE D OURO
reservas@pousadapeixedouro.com.br
(88) 3669.2212
6
19
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA GINCOARA
POUSADAGINCOARAJIJOCA@HOTMAIL.COM
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA SOL NASCENTE
(88) 3669.1121
11
23
(88) 3669.2343
6
10
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA E RESTAURANTE ATLANTIS
POUSADAATLANTIS@HOTMAIL.COM
(88) 3669.2041
6
17
Jijoca de Jericoacoara
LA VILLA POUSADA LTDA
CONTACT@LAVILLA-JERI.COM
(88) 3669.2214
8
22
Jijoca de Jericoacoara
SURFINGJERI
INFO@HOTELJERICOACOARA.COM
(88) 3669.2089
24
36
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA CHALÉ DOS VENTOS
CHALEDOSVENTOS@YAHOO.COM.BR
(88) 3669.2023
4
10
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA CASA D'ALICE
pousadacasaalice@yahoo.it
(88) 8816.1609
12
36
Jijoca de Jericoacoara
HOTEL VILLA TERRA VIVA
info@hotelterraviva.com.br
(88) 3669.0207
12
37
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA JU JU JU
info@jujuju.com.br
(88) 3669.2312
8
25
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA CASA NA PRAIA
reservas@casanapraiajeri.com
(88) 3669.2374
7
16
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA ALQUIMIA
POUSADAALQUIMIA@HOTMAIL.COM
(88) 3669.2034
8
19
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA MARIA BONITA
reservasmariabonita19@hotmail.com
(88) 3669.2329
13
30
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA JUVENTUDE
(88) 9973.1122
18
36
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA DO FAROL
pousadadofaroljeri@gmail.com
(88) 9909.0544
3
3
Jijoca de Jericoacoara
JERI OFF ROAD & BELLA JERI
JERI@JERI.TUR.BR
(88) 3669.2268
7
21
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA VENTO DE JERI
RESERVAS@VENTODEJERI.COM
(88) 3669.0203
6
22
Jijoca de Jericoacoara
AFA HOTEL E RESTAURANTE
federica@araxapousada.com
(88) 9971.9162
17
34
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA CABANA
POUSADA.CABANA@UOL.COM.BR
(88) 36692294
9
17
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA PEDRA FURADA
pousadapedrafurada@hotmail.com
(88) 3669.2051
12
32
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA CAJU
reservas@pousadacaju.com.br
(88) 3669.2299
12
45
Jijoca de Jericoacoara
AGAPANTHUS POUSADA
agapanthuspousada@hotmail.com
(88) 9963.5450
7
13
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA PORTUGAL
CONTATO@POUSADAPORTUGAL.NET
(88) 3669.1148
17
51
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA SOL NASCENTE
(88) 3669.1115
12
18
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA PÔR DO SOL
(88) 3669.2099
12
21
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA ISABEL
(88) 3669.2069
7
16
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA TIROL
(88) 9941.6688
6
18
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA BAOBA
(88) 3669.2213
9
15
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA PONTA MAR JERI
(88) 9914.1749
6
6
LESTER_BARIANI@YAHOO.COM.BR
pontamarjeri@hotmail.com
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
75
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA KANALOA
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA FUFI
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA DO ESTEBAN
contato@kanaloa.com.br
(88) 3669.2177
16
(88) 9991.9993
6
28 6
pousadadotadeu@hotmail.com
(88) 9918.6915
11
32
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA BELELEUS
reservas@pousadabeleleus.com
(88) 9601.6683
7
22
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA IBIRAPUERA
pousadaibirapuera@terra.com.br
(88) 3669.2012
8
25
Jijoca de Jericoacoara
POUSADA OCA HOUSE
reservas@pousadaaqua.com
(88) 9955.6160
8
14
Jijoca de Jericoacoara
AZUL POUSADA
reservas@azulpousada.com
(88) 3669.2182
14
23
Juazeiro do Norte
POUSADA PLANALTO
pousadaplanalto_jdn@hotmail.com
(88) 3571.4410
23
50
Juazeiro do Norte
POUSADA VITORIA IRACEMA
(88) 3512.2030
20
30
Marco
POUSADA E RESTAURANTE O ZÉ MARIA
pousadaozemaria@yahoo.com.br
(88) 3664.4061
85
86
Meruoca
POUSADA ENCONTRO DAS BRISAS
postoiparana@uol.com.br
(85) 9953.3220
23
92
Pacatuba
CHÁCARA 3 M
(85) 3384.1092
17
25
Pacoti
CASABLANCA POUSADA E LAN HOUSE
cartocastro@hotmail.com
(85) 3325.1251
6
8
Paracuru
POUSADA SOL & LUA
INFO@POUSADAPARACURU.COM
(85) 3344.2055
12
30
Paracuru
POUSADA VILLA VERDE
VILLAVERDEPOUSADA@HOTMAIL.COM
(85) 3344.1181
8
24
Paracuru
PARACURU KITE VILLAGE
INFO@PARACURUKITEVILLAGE.COM
(85) 3344.1502
15
40
Paraipaba
POUSADA DO SOL
APOUSADADOSOL@APOUSADADOSOL.COM
(85) 3363.5092
9
27
São Gonçalo do Amarante
POUSADA DUNAS DA TAÍBA
ANTONIA_CONTADORA@HOTMAIL.COM
(85) 8768.2268
16
32
Senador Pompeu
SORVETERIA KI-DELÍCIA - O POINT DO SORVETE
jocelio.pousadakidelicia@gmail.com
(88) 3449.1319
12
24
Taíba
POUSADA ARCO MUNDIAL
arcomundial@arcomundial.com
Tamboril
HOTEL TIA ALICE
(85) 3315.6117
13
32
(88) 3617.1832
1
10
Tianguá
POUSADA IBIAPABA
POUSADAIBIAPABA@POUSADAIBIAPABA.COM.BR
(88) 3671.1438
37
74
Tianguá
POUSADA SÃO MATEUS
pousadasaomateus@hotmail.com
(88) 3671.1778
23
62
Tianguá
XAVIER PIRES TURISMO
nohyosam@hotmail.com
(88) 3671.1192
10
20
Trairi
POUSADA CATAVENTO
ALHOLANDA@HOTMAIL.COM
(85) 3351.3068
28
80
Trairi
POUSADA VIRA SOL
davisanford@yahoo.com.br
(85) 3351.3020
21
64
Trairi
ALBATROZ POUSADA E RESTAURANTE
albatrozpousada@gmail.com
(88) 9999.0341
16
32
Ubajara
POSTO ALVORADA
danieldager1@gmail.com
(88) 3634.1257
20
30
Varjota
POSTO IMEDIATO
CICEROTELES@GMAIL.COM
(88) 3639.1555
78
39
Viçoca do Ceará
POUSADA SÍTIO IPÊ
ivonpi@hotmail.com
(88) 9279.7438
10
20
Encante-se com
As belezas do
Guias Editados:
www.cearaemunicipios.com.br
76 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS 76 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS
(85) 3264.3665
Hotels Associated ABIH-CE
Hotéis Associados ABIH
Adaba Mistral Hotel
reservas@adabahoteis.com.br
Água Marinha Hotel
reservas@aguamarinhahotel.com.br
(85) 3264-0666 (85) 3453-2000
Aquaville Resort e Hotel
reservas@aquaville.com.br
(85) 3361-8023 (85) 3208 3999
A Samburá Praia Hotel
reservas@samburapraiahotel.com.br
Beach Park Acqua Resort
reservas@beachpark.com.br
(85) 4012-3000
Beach Park Suítes Resort
giseli@beachpark.com.br
(85) 4012-3000
Blue Tree Premium Fortaleza
reservas.fortaleza@bluetree.com.br
(85) 4008-4008
Brisa da Praia Hotel
resbph@bol.com.br
(85) 3219-4699 (85) 3248-2020
Coimbra Residence Flat
reservas@coimbraresidence.com.br
Coliseum Hotel
reservas@coliseumhotel.com.br
(85) 3327-3401
Comfort Hotel Fortaleza
chfortaleza@atlanticahotels.com.br
(85) 4006-4805
Costa do Mar Hotel
operacional@costadomarhotel.com.br
(85) 3462-4040
Fortaleza Mar Hotel
fortmar@terra.com.br
(85) 3248-8000 (85) 3466-4600
Golden Tulip Iate Plaza
reservas@iateplazahotel.com.br
Gran Marquise Hotel
reservas@granmarquise.com.br
(85) 4006-5223
Holiday Inn Fortaleza
reservas3@holidayfortaleza.com.br
(85) 3455-5000 (85) 4009-2010
Hotel Beira Mar
reserva@hotelbeiramar.com.br
Hotel Casa de Praia
hotelcasadepraia@hotelcasadepraia.com.br
(85) 3219-1022
Hotel Cocal
reservas@hotelcocal.com.br
(85) 4006-0066
Hotel Diogo
reservas@hoteldiogo.com.br
(85) 3462-1011
Hotel Dom Pedro Laguna
reservas@dompedrolaguna.com
(85) 3388-3000 (88)3621-1570
Hotel Ilha do Amor
reservas@hotelilhadoamor.com.br
Hotel Iracema Travel
reservas@hoteliracematravel.com.br
(85) 3455-7600
Hotel Luzeiros
reservas@hotelluzeiros.com.br
(85) 4006-8586
Hotel Meridional
meridional@hotelmeridional.com.br
(85) 3533-9951
Hotel Parque das Fontes
reservas@hotelparquedasfontes.com.br
(85) 33273444 (85) 3083-1122
Hotel Praia Centro
reservas@hotelpraiacentro.com.br
Hotel Praia de Iracema
reserva@hotelpraiadeiracema.com
(85) 3219-4356
Hotel Praia Mar
hotel@praiamarfortaleza.com.br
(85) 3392-6777 (85) 4006-1616
Hotel Sonata de Iracema
reservas@sonatadeiracema.com.br
Hotel Vila Galé Cumbuco
cumbuco.reservas01@vilagale.com.br
(85) 3368-2100
Hotel Vila Galé Fortaleza
fortaleza.reservas@vilagale.com.br
(85) 3486-4400
Hotel Villa Mayor
reservas@villamayor.com.br
(85) 3466-1900
Hotel Ibis Fortaleza
h1142-re@accor.com.br
(85) 3052-2450 (85) 3361-7500
Kalamari Hotel
reservas@kalamari.com.br
Magna Praia Hotel
reservas@magna.com.br
(85)3266-6161
Maredomus Hotel
reservas@maredomushotel.com.br
(85) 4005-4500
Mareiro Praia Hotel
reservas@mareiro.com.br
(85) 3266-7201
Marina Park Hotel
reservas@marinapark.com.br
(85) 4006-9595 (85) 3462-6200
Marbello Ariaú Hotel
reservas@marbelloariauhotel.com.br
Mercure Fortaleza Meireles
reservasmercurymeireles@accorhotels.com.br
(85) 3486-3000
Nobile Suítes Brasil Tropical
reserva@brasiltropical.com.br
(85) 3266-7760 (85) 4009-2800
Oásis Atlântico Imperial
comercial.ceara@oasisatlantico.com
Oceani Resort
reservas@oceaniresort.com.br
(85) 3361-7777
Othon Palace Fortaleza
reservaspalacefortaleza@othon.com.br
(85) 3466-5500
Paraíso da Praia Hotel
resbph@bol.com.br
(85) 3219-3387
Plaza Praia Suítes
reservas@plazasuites.com.br
(85) 3455-1500 (85) 4006-2200
Ponta Mar Hotel
reservas@pontamar.com.br
Portal da Praia Hotel
reservas@portaldapraia.com.br
(85) 3219-6044
Porto D'Aldeia Resort
reservas@portodaldeia.com.br
(85) 4008-8900
Pousada do Paiva
paiva@pousadadopaiva.com.br
(85) 3351-3030
Praia Mansa Suíte Hotel
reservas@praiamansahotel.com.br
(85) 3466-3800
Praiano Hotel
reservas@praiano.com.br
(85) 4006-2222
Quality Hotel Fortaleza
reservas.qhf@atlanticahotels.com.br
(85) 3466-7100
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DA INDÚSTRIA DE HOTÉIS DO CEARÁ RUA PROF. DIAS DA ROCHA, 560, MEIRELES - FORTALEZA - CE - CEP: 60170-310 TELEFONE: (5585) 3224.3944/3224.5288
77
Informações
Úteis Useful Information
Prefixo do Estado do Ceará (85) Area code of Ceará (85) Caixas eletrônicos - Bancos 24horas ATM – 24 hours Drogaria Ceara Eusebio Av Eusebio De Queiroz, 4326, - Centro - Eusebio - Ce
Mercado Bom Preco
Rua Paulo Batista Dos Santos, 350, - Pajucara - Maracanau - Ce
Mercado Pinheiro V Peri
Rua Antonio Costa Mendes, 105, - Vila Peri - Fortaleza - Ce
Posto Lc Casa Blanca
Avenida Presidente Costa E Silva, 4007, - Passare - Fortaleza - Ce
Posto Litoraneo
Rod Ce 090 Km 8, 8020, - Icarai - Caucaia - Ce
Posto Verdes Canaviais
Av Beira Brejo, 117, - Centro - Barbalha - Ce
Shopping Fortaleza Sul
Avenida Luciano Carneiro, 1333, - Fatima - Fortaleza - Ce
Supermercado Felix Montese
• Polícia Federal: 3392.4900 • Polícia Civil: 3101.7300 • Polícia Militar: 3101.3546 • Cagece - 0800.8501995 • Detran(Perícia): 154 • Disk Denúncia Explor.Sexual de Crianças e Adolescentes Estadual; 0800-285-1407 Municipal: 0800-280-2808 • Disk Queimados/ Burn Emergencies: 3255-5016 • Disque Silêncio:0800-285-0880 • Envenenamento – Ceatox: 3255-5050 Poison Emergencies • Hospital geral de Fortaleza: 3101-3209 General Hospital of Fortaleza • Instituto Dr. José Frota : 3255-5000 Emergency Hospital • Intoxicações e Picada de Animais: 3255-5050 Intoxications and Animal Bites • Juizado de Menores: 3231-1015 • Juizado Móvel:3433-8783 • Polícia Militar – Ciops:190 Central Police department • Sind. Estadual de Guias de Turismo: 3454-8941 Tourist Guides • SOS Fortaleza (SAMU) / Emergency Ambulance: 192 INFORMAÇÕES TURÍSTICAS: Casa do Turista: 3101.2670 (Av. Beira Mar) 3105.1475 (Mercado Central) 3105.1444 (Praça do Ferreira) Delegacia de Apoio ao Turista: 3101.2488
Rua Quinze De Novembro, 600, - Itaoca - Fortaleza - Ce
Supermercado Freitas Dias Macedo
Travessa Chico Mota, 295, - Dias Macedo - Fortaleza - Ce
Supermercado Hiper Local
Rua Sao Leopoldo, 611, - Ancuri - Fortaleza - Ce
Supermercado Jangadeiro
Rua Conselheiro Lafayette, 440 - Jardim Iracema - Fortaleza - Ce
Distâncias para as principais praias do Ceará Distance to the main beachs in Ceará
Supermercado Sao Francisco I
Rua Martins Carvalho, 861, - Bom Jardim - Fortaleza - Ce
Supermercado Sao Francisco Ii
Litoral Leste - East Coast
Taxi e Farmácia 24h Taxi and Drugstore 24h • Rádio Táxi (85) 3254-5744/0800-2755744 • Disque Taxi (85) 3287-7222 Farmácias-24 horas - Drugstore- Day & Night • Av. Santos Dumont, 1256 – (85) 3488-8060 • Av. Sem. Virgílio Távora, 1200 - (85) 3433- 8340 • Av. Antonio Sales, 2850- (85) 3433-8330 • Av. Washing Soares, 4302 – (85) 3488-3040 • Rua Júlio Abreu, 120- (85)3488-3095 Homeopática - Homoeopathic • Av. Br. de Studart, 1151 (85)3261-1566/3264-1754 Telefones Úteis Emergency Numbers • Aeroporto: 3392.1030 • Informador Popular: 3112.4144 • AMC/Traffic Department: 3254-7214 • Bombeiros/ Firefighter Dept°.: 193 • Decon/ Consumers Defense Dept°.: 3452-4507 • Defesa Civil: 3066-2336 • Delegacia da Mulher: 3101-2495
Canoa Quebrada- 157,30 km Caponga-80,30 km Cofeco-24,00 km Icapuí-202,30 km Iguape-49,30 km Marjolandia-157 km,30 Morro Branco-89,30 km Porto das Dunas-31,00 km Praia das Fontes-89,30 km Prainha-36,20 km Quixaba-160,30 km
Litoral Oeste - West Coast Almofala-248,70 km Aranaú-273,10 km Baleia-173,20 km Camocim-379,90 km Cumbuco-29,30 km Emboaca-137,30 km Flexeiras-137,30 km Guajiru-143,30 km Icaraí-22,40 km
Jericocoara-314,50 km Lagoinha-106,00 km Maceió-139,30 km Moitas-Icaraí-233,00 km Mundaú-145,30 km Paracuru-89,90 km Pacém-52,30 km Taiba-67,90 km www.municipiosdoceara.com.br
Rua Gustavo Barroso, 663, - Granja Portugal -Fortaleza - Ce
Apoio:
Setur
Secretaria de Turismo do Ceará
CEARÁ e
municípios Integrando a Capital com o Interior
SetFor
Secretaria de Turismo de Fortaleza
NOVO GUIA TURÍSTICO DO CEARÁ
78
80 REVISTA CEARÁ E MUNICÍPIOS