Diana Damrau és Jonas Kaufmann dalestje
Közreműködik: Helmut Deutsch – zongora
2018. február 22. Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem
mupa.hu
2
22 February 2018 Béla Bartók National Concert Hall
2018. február 22. Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem
Diana Damrau Diana Damrau and Jonas Kaufmann és Jonas Kaufmann song recital dalestje
Featuring: Helmut Deutsch – piano
Közreműködik: Helmut Deutsch – zongora
Song Cycle by Hugo Wolf Italienisches Liederbuch, lyrics by Paul Heyse
Hugo Wolf: Olasz daloskönyv – dalciklus Paul Heyse verseire
The photographing or sound recording of this concert is prohibited The English summary is on page 11.
Az előadáson fotózni, kép- és hangfelvételt készíteni nem szabad.
3
1. (1) Auch kleine Dinge... 2. (4) Gesegnet sei, durch den die Welt entstund 3. (39) Gesegnet sei das Grün 4. (3) Ihr seid die Allerschönste 5. (21) Man sagt mir, deine Mutter woll´es nicht 6. (41) Heut’ Nacht erhob ich mich um Mitternacht 7. (40) O wär’ dein Haus durchsichtig wie ein Glas 8. (27) Schon streckt’ ich aus dem Bett... 9. (18) Heb’ auf dein blondes Haupt 10. (20) Mein Liebster singt am Haus im Mondenscheine 11. (22) Ein Ständchen Euch zu bringen 12. (42) Nicht länger kann ich singen 13. (43) Schweig einmal still 14. (44) O wüsstest Du, wie viel ich deinetwegen... 15. (6) Wer rief dich denn? 16. (31) Wie soll ich fröhlich sein 17. (10) Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen 18. (14) Geselle, woll’n wir uns in Kutten hüllen 19. (45) Verschling’ der Abgrund meines Liebsten Hütte 20. (8) Nun laß uns Frieden schließen 21. (29) Wohl kenn´ ich Euren Stand 22. (38) Wenn du mich mit den Augen streifst 23. (36) Wenn Du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf 24. (23) Was für ein Lied soll dir gesungen werden?
25. (19) Wir haben beide lange Zeit geschwiegen 26. (34) Und steht ihr früh am Morgen auf vom Bette 27. (16) Ihr jungen Leute 28. (9) Daß doch gemalt all’ deine Reize wären 29. (2) Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne 30. (17) Und willst du deinen Liebsten sterben sehen 31. (33) Sterb’ ich, so hüllt in Blumen meine Glieder 32. (15) Mein Liebster ist so klein 33. (35) Benedeit die sel’ge Mutter 34. (24) Ich esse nun mein Brot 35. (7) Der Mond hat eine schwere Klag´ erhoben 36. (25) Mein Liebster hat zu Tische mich geladen 37. (26) Ich ließ mir sagen, und mir ward erzählt 38. (11) Wie lange schon 39. (37) Wie viele Zeit verlor´ ich, dich zu lieben! 40. (32) Was soll der Zorn, mein Schatz, der dich erhitzt 41. (5) Selig ihr Blinden 42. (12) Nein, junger Herr 43. (13) Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind 44. (28) Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei 45. (30) Lass sie nur geh´n, die so die Stolze spielt 46. (46) Ich hab´ in Penna...
4
A szerelem dalai A hangverseny több szempontból is különleges: a nemzetközi operavilág két német sztárja, Diana Damrau és Jonas Kaufmann ritkán lép fel együtt, s az est programjául is egy – főleg teljes terjedelmében – ritkán hallható művet választottak. Hugo Wolf (1860–1903) Olasz daloskönyvének tetszőleges számban és sorrendben előadható darabjaiból a koncert harmadik szereplőjével, Helmut Deutschcsal közösen alakították ki saját változatukat. Hugo Wolf neve hallatán valószínűleg hamarabb jut eszünkbe az osztrák muzsikus zenekritikusi, mint zeneszerzői tevékenysége. Ő volt az, aki ugyanolyan mély áhítattal lelkesedett Wagner operáiért, mint amilyen következetes gyűlölettel értekezett Brahms műveiről, a IV. szimfóniáról például azt állította, hogy „az ötlet nélküli komponálás művészete egyértelműen Brahmsban találta meg méltó képviselőjét”. Holott a mindössze negyvenhárom évet élt Wolf zenekari, kórus- és kamaraműveket egyaránt írt, a legmaradandóbbat azonban a dal műfajában alkotta. Michelangelo, Byron vagy Shakespeare költeményei is megihlették, de a legszívesebben német költők, köztük Goethe, Heine, Mörike és Eichendorff verseit zenésítette meg. A ma este hallható Olasz daloskönyv olasz népies szövegek Paul Heyse által készített német fordításaira született, és két kötetben közreadott negyvenhat dalával a komponista utolsó művei közé tartozik. A gyűjtemény eredetileg magas fekvésű, szoprán vagy tenor hangra íródott, időközben azonban készültek olyan változatai is, amelyeket mélyebb hangfekvésre transzponáltak, például Hermann Prey számára. – Ki találta ki, hogy Jonas Kaufmann-nal ketten adják elő a teljes művet? – Az ötlet Helmut Deutschtól származik – mesélte Diana Damrau. – Helmut Jonas állandó zongorakísérője, zeneakadémista kora óta ismeri, hiszen tanította őt Münchenben, és velem is rendszeresen dolgozik. Azonnal igent mondtam. Az Olasz daloskönyv érdekessége, hogy a dalok sorrendjét a zeneszerző nem szabta meg. Így minden művész maga döntheti el, az egészet előadja-e, vagy csak néhányat, s ha ez utóbbi mellett dönt, mely dalokat választja ki és milyen sorrendben szólaltatja meg azokat. Amennyiben ketten énekelnek, az is egyedi döntés kérdése,
melyik dal jut a férfi és melyik a női előadónak, mert ezek nem duettek, hanem szóló darabok. Helmut majd’ tíz éve foglalkozik már ezzel a művel, rengeteget gondolkodott azon, hogyan kövessék egymást a dalok. Mi ketten decemberben kezdtünk közösen dolgozni, és végül hárman alakítottuk ki a végső sorrendet. A mű így párbeszéd két fiatal szerelmes között. A két énekes korábban is fellépett már együtt, például Mozart Szöktetés a szerájból című daljátékának 2003-as salzburgi előadásában. Mindketten szerepeltek Richard Strauss Rózsalovagjának 2009-es baden-badeni előadásában is, amelyről DVD-felvétel készült, illetve néhány hangversenyen, operagálán és tévéshow-ban is énekeltek együtt, de nem túl gyakran. „Ezért is öröm számomra most ez a közös munka, mert Jonas nagyszerű művész – fogalmazott az énekesnő. – Különösen
DIANA DAMRAU ÉS JONAS KAUFMANN DALESTJE
5
Diana Damrau Fotó © Jiyang Chen
6
élvezem, ahogyan spontán módon reagál, mindig úgy, ahogyan azt a szöveg és az adott pillanat megkívánja. Így remek zenei párbeszéd alakult ki közöttünk.” – Korábban is énekelt már Hugo Wolf-dalokat? – Néhányat igen, azokat, amelyeket a szerző koloratúrszoprán hangra írt. Nagyon intelligens és sokoldalú komponista volt, művei pedig alaposan próbára teszik az előadót. Talán Richard Strausshoz hasonlítanám annyiban, hogy mindkettejüknél beletelik némi időbe, mire az ember tökéletesen megérti, pontosan miről is szólnak a dalaik, és a tanulási folyamat során számos akadályt kell leküzdeni. Ám ha ez megtörtént, világossá válik, milyen gyönyörű ez a zene. Némelyik Wolf-dal valóban fájdalmas és szívszorító. – A nemzetközi operaházak egyik legkeresettebb szoprán sztárjaként miért tartja fontosnak, hogy dalok is szerepeljenek a repertoárján? – Akadnak olyan kollégáim, akik soha nem énekelnek dalokat, operaénekesként mégis csodálatos karriert futnak be. Ez mindenkinél személyes érdeklődés kérdése. Én zeneakadémista korom óta énekelek dalokat, mert nagyon szeretem ezt a műfajt. A jó dal igazi gyöngyszem, a szövege maga a költészet, nemritkán jóval kifinomultabb és mélyebb, mint egy-egy opera librettója. Az is nagy előny, hogy amikor az ember dalestre vállalkozik, maga állíthatja össze a programot, kiválaszthatja azokat a darabokat, amelyek igazán közel állnak a szívéhez, a legjobban illenek a hangjához, számára fontos érzéseket fejeznek ki, és amelyeket a legszívesebben mutat meg a közönségnek. Nagyon szeretem azt a megoldást, amikor egy estén belül több szerzőtől énekelhetek dalokat, megtalálhatom, milyen kapcsolat fűzi össze őket, bemutathatom, hogyan fejlődött ugyanannak a korszaknak a muzsikája más és más módon a különböző nemzeteknél, például a romantika Németországban és Franciaországban. Ez csodálatos felfedezésekre ad alkalmat. A hangommal is sokféle módon játszhatok, és különböző oldalairól mutathatom meg. Számomra a daléneklés olyan, mintha az édenkertben sétálnék, ahol rengeteg virág közül válogathatok, és gyönyörű csokorba köthetem őket. Jonas Kaufmann, akit mindig „színpadra termett személyiségként” jellemeznek, 2000 óta szintén rendszeresen ad dalesteket. Hogy nemcsak az opera-, hanem dalrepertoárját is folyamatosan bővíti, arra jó példa az Olasz daloskönyv, amelyet korábban még nem hallhattunk tőle. Pedig, mint a róla szóló könyvben elmesélte, kezdetben meglehetősen mesterkéltnek tartotta a műfajt, és úgy vélte, másfajta
hangot igényel, mint az opera. A dal iránti érdeklődését még zeneakadémista korában Helmut Deutsch keltette fel egy közös órájukon, amire az énekes így emlékezett vissza: „Egy idő után Deutsch rám néz, és így szól: »Mondd csak, miféle hang ez, amelyet használsz, nálam miért nem énekelsz soha ilyen hangon? Ahogy ezt az áriát előadtad, az egészen más, mint amit eddig a daléneklésnél mutattál.« És abban a pillanatban leesett a tantusz, hogy a dalokat elő lehet adni mesterkéletlenül, pontosan úgy, mint az áriákat, teljes lélekkel és teljes testtel énekelni – nem csupán fejjel. Deutsch így folytatta: »Akkor most énekeld el azokat a dalokat, amelyeket a múlt héten gyakoroltunk, de most ereszd ki a hangod.» És egyszerre működött! Korábban a kutya se figyelt rám, ha dalokat énekeltem. Gyakran elcsuklott a hangom, mert rosszul használtam. Ezen a közös óránkon született meg a dalénekes Jonas Kaufmann.” A német tenor szerint a daléneklés az énekes műfajok királya, s ideális esetben a közönség egy dalesten „a pillanat költészetét” tapasztalja meg. „A hallgató nem a dal formájának művészi megvalósításán gondolkodik, hanem a költészetet éli át annak legtisztább értelmében – fogalmazott Kaufmann. – Vegyük például Mozart dalát, Az ibolyát. Ugyan ki töri manapság a fejét egy szegény, letaposott virág sorsán? Azt viszont, aki a dalt egy nagy énekesnő előadásában hallja, megérinti maga a téma is, amelyet egyébként ma már túlságosan triviálisnak tartanánk. Számomra ezt jelenti »a pillanat költészete». A dalesteket ezenkívül különleges dramaturgiai vonzerő jellemzi: végtelen számú lehetőségem nyílik arra, hogy az egyes dalokból különleges történetet állítsak össze, a program a legkülönbözőbb korszakok és stílusirányzatok fölött ívelhet át, és kapcsolatba hozhatok egymással olyan darabokat, amelyeknek önmagukban semmi közük egymáshoz. Természetesen nem szabad elfelejteni, hogy minden egyes dal önmagában is kerek történet. Vagy, ahogyan például Schubert és Goethe dalának, A rémkirálynak a példája mutatja, rövid dráma. És ezeket a történeteket kizárólag hangokkal és szavakkal kell elmesélnem, díszletek, jelmezek és maszkok nélkül. Meglátásom szerint ezek a különleges kihívások azt bizonyítják, hogy nincs az éneklésnek még egy, a dalénekléshez hasonlóan sokoldalú és igényes műfaja.” – Az önről szóló könyvben említi, hogy azért kedveli különösen a dalesteket, mert ilyenkor szabad kezet kap és önállóan állíthatja össze a programot. Itt viszont a dalok sorrendjét kellett meghatározni. Ez hogyan állt össze? – Szerencsére magam mellett tudhatom Helmut Deutschot, akivel a zenész partnereim közül a leghosszabb ideje dolgozom együtt. Vele közösen alakítjuk ki
DIANA DAMRAU ÉS JONAS KAUFMANN DALESTJE
7
8
a dalestjeink műsorát. Helmut rendkívüli tapasztalattal és tudással rendelkezik ezen a területen, így nála jobb szakembertől nem is kaphatnék tanácsot arra nézve, hogy milyen ívet vegyen az est programja. – Az Olasz daloskönyv darabjainak karaktere a szerelem és a kedves szépségének dicséretétől a csúfolódó és veszekedő hangú dalokon át a szerelemi bánat és elhagyatottság miatti panaszig terjed. Összességében a vágyakozó, melankolikus, fájdalmas hangulat a meghatározó. Mit gondol, a költők és a zeneszerzők miért zokogják el szívesebben szerelmi bánatukat ahelyett, hogy a boldog szerelmet ünnepelnék? – Ha valaki úgy véli, hogy a szerelem fájdalmas érzés, arról általában nem a költők vagy a zeneszerzők tehetnek, hanem ez szinte mindannyiunk személyes tapasztalata. A szerelmi bánat valóban képes kétségbeesésbe kergetni az embert, főleg azt, aki még nagyon fiatal. Mivel az élmény fájdalmas, nem csoda, hogy költők és muzsikusok gyakran írnak róla, hiszen végül is az emberiség egyik központi problémáját foglalják versbe és zenébe. Ez azonban csak az érem egyik oldala, a másik a szerelem boldogsága – a tragikus sorsú párokról szóló operák és dalciklusok többnyire a boldogság állapotát is bemutatják. A szomorú véget érő szerelmi történetek talán érdekesebbek, mint a happy enddel végződők. De a szerencsésen befejeződő románcokból sem hiányozhat egy jó adag dráma, a „boldog vég” eleve azt feltételezi, hogy boldogtalan időszakok előzték meg. – A Werther címszerepe kapcsán úgy nyilatkozott, egyik legnehezebb feladata az volt, hogy érzelmileg közel hozza a tragikus hős szenvedését a mai közönséghez. A 21. század embere ugyanis szerelmi bánattól gyötört embertársa láttán hajlamos arra, hogy az illető vállára csapjon és közölje vele: szedd már össze magad! – Valóban mindig különleges kihívás közel hozni a 21. századi közönséghez a romantika korában született zenét és költészetet, elérni, hogy együttérzéssel viszonyuljanak a romantikus darabok szereplőihez. – Valahányszor németül énekel, mindig úgy érzem, ez a legszebb nyelv a világon. El tudná képzelni, hogy a német nyelven született dalok más nyelven is megszólaljanak? – A fordítás természetesen mindig kompromisszumokkal jár. Ha olyan mesterműveket veszünk szemügyre, mint Mozart és Da Ponte operái vagy Verdi és Boito Falstaffja, azok szerintem zene és szöveg olyan különleges keverékét
adják, amilyen más nyelven nem képzelhető el. Azt hiszem, ugyanez a helyzet Richard Strauss és Hofmannsthal esetében is. Ugyanakkor létezik néhány olasz nyelven készült Wagner-felvétel, amelyeket nagyon szeretek, mert az olasz nyelv lehetőséget ad egy olyan legatóra, amilyet a német mássalhangzók torlódása miatt nagyon nehéz elérni. Írta és az interjúkat készítette:: Mörk Leonóra
DIANA DAMRAU ÉS JONAS KAUFMANN DALESTJE
9
Jonas Kaufmann Fotó © Julian Hargreaves, Sony Classical
10
Helmut Deutsch az egyik legkeresettebb dalkísérő zongorista. Az idén hetvenharmadik évébe lépő muzsikus szülővárosában, a bécsi Zeneakadémián tanult zongora, zeneszerzés és zeneelmélet szakon. Kaufmann mellett a zenei világ olyan sztárjaival dolgozott már együtt, mint Irmgard Seefried, Rita Streich, Ileana Cotrubas, Hermann Prey, Hans Hotter, Peter Schreier és Barbara Bonney. Közreműködésével számtalan lemezfelvétel készült, köztük Brahms összes vokális műve. 1967 és 1979 között a bécsi Zeneakadémia professzoraként adta át tudását a hallgatóknak, majd a müncheni Zeneművészeti Főiskola professzora lett, emellett Európában és Japánban egyaránt tartott mesterkurzusokat. Kaufmann-nal a tenor karrierje kezdete óta dolgozik. „A soha valóra nem váló álma az lenne, hogy egy teljes évet csak dalénekléssel tölthessen, opera nélkül. Ehhez persze a megszámlálhatatlanul sok operarajongónak is lenne egy-két szava” – nyilatkozta Jonas Kaufmannról dalestjeinek és dalfelvételeinek állandó zongorakísérője.
Helmut Deutsch Fotó © Shirley Suarez
Summary For tonight’s programme, German opera stars Diana Damrau and Jonas Kaufmann have chosen to perform a rarely heard work in its entirety, having jointly developed their own version of Hugo Wolf’s Italienisches Liederbuch together with Helmut Deutsch, the third musician at the concert. The 46 songs of the Italian Songbook, published in two volumes and counted among the composer’s final works, were settings of Paul Heyse’s German translation of Italian folk texts. The pieces range in character from songs in praise of love and the beauty of the beloved to others with a mocking and quarrelsome tone, while others lament the sorrows of love and loneliness. The dominant overall atmosphere is one of yearning, melancholy and pain. Both seasoned singers of art songs, Diana Damrau and Jonas Kaufmann regularly perform song concerts in addition to their operatic roles. “A good song is a true gem, and the text itself is poetry, not infrequently significantly more refined and profound than some opera librettos,” the soprano stated. “When doing song concerts, singers get to compile the programmes themselves, choosing those pieces that are closest to their hearts and best suited to their voices, and also which express emotions that are important to them. For me, singing songs is like strolling through the Garden of Eden, where there are countless flowers to choose from and tie into a beautiful bouquet.” It was Deutsch himself, Kaufmann’s former teacher, who first instilled an interest in songs in his student. The German tenor says that the audience at an art song concert experiences “the poetry of the moment,” explaining that “art song concerts are characterised by a remarkable dramaturgical attraction, with countless possibilities available for me to compile a special story out of different songs. Naturally, one must also not forget that each song is itself a full story, and I can only narrate them using notes and words, without sets, costumes or masks. These unique challenges prove that there is no genre in singing that is like the diverse and exacting genre of the art song.” Diana Damrau records exclusively for Erato/Warner Classics www.diana-damrau.com General Management Concerts, Tours & Media of Diana Damrau: CCM Classic Concerts Management GmbH, www.ccm-international.de Artist Management of Jonas Kaufmann: Zemsky/Green Artists Management,Inc., www.zemskygreenartists.com Jonas Kaufmann records exclusively for Sony Music Entertainment www.jonaskaufmann.com
SUMMARY
11
RÉGIZENE FESZTIVÁL
Musica Ricercata: Úrhatnám polgárok – La Lumière comique
Francia irodalom a barokk zenében Közreműködők: Rodica Vica – szoprán Vezényel: Gabriel Bebeșelea
2018. március 8.
Gabriel Bebeșelea Fotó © Ionut Macri
HÚSVÉTI HANGVERSENY
Telemann: Brockes-passió
Közreműködik: Baráth Emőke, Bernhard Berchtold, Uwe Stickert, Johannes Weisser, Kovács Ágnes, Balogh Eszter, Purcell Kórus, Orfeo Zenekar Vezényel: Vashegyi György
2018. március 22.
Baráth Emőke Fotó © Raffay Zsófia
José Cura zenei világa
Közreműködik: José Cura, Váradi Zita, Simon Krisztina, Horváth István, Bakonyi Marcell, a Magyar Rádió Szimfonikus Zenekara, Énekkara és Gyermekkórusa (karigazgató: Pad Zoltán, Matos László) Vezényel: José Cura, Mario De Rose
2018. március 29. José Cura Fotó © Zoe Cura
BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL
Liszt: Szent Erzsébet legendája
A Budapesti Tavaszi Fesztivál nyitókoncertje Közreműködik: Kele Brigitta, Kutasi Judit, Albert Pesendorfer, Markus Werba, Haja Zsolt – ének, Nemzeti Filharmonikus Zenekar, Nemzeti Énekkar Vezényel: Hamar Zsolt
Nemzeti Filharmonikus Zenekar Fotó © Wágner Csapó József
2018. március 30.
BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL
Bernstein: A Quiet Place –
magyarországi bemutató A Neue Oper Wien előadása Vezényel: Walter Kobéra Rendező: Philipp M. Krenn
2018. április 9., 10.
Walter Cobera Fotó © Armin Bardel
BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL
Hasse: Artaserse –
magyarországi bemutató A Theaterakademie August Everding előadása Közreműködik: Hofkapelle München Vezényel: Michael Hofstetter Rendező: Kovalik Balázs
2018. április 21., 22. Kovalik Balázs Fotó © Nagy Attila, Müpa
előzetes,
AJÁNLÓ
JONAS KAUFMANN L’OPÉRA HIS NEW ALBUM
Celebrating the grand musical masterpieces that made 19th century Paris the world capital of Opera Including arias from Carmen, Werther and The Pearl Fishers’ famous duet
OUT NOW
Stratégiai médiapartnerünk:
A Müpa támogatója az Emberi Erőforrások Minisztériuma. Emberi Erőforrások Minisztériuma
Kiadta a Müpa Budapest Nonprofit Kft. Felelős kiadó: Káel Csaba vezérigazgató Szerkesztette: Várnai Péter A címlapon: Diana Damrau, Jonas Kaufmann Címlapfotó: Julian Hargreaves, Sony Classical and Jiyang Chen A szerkesztés lezárult: 2018. február 14. A programok rendezői a szereplő-, műsor- és árváltoztatás jogát fenntartják!