Bartók Tavasz Programfüzet 2024

Page 1



ÉLMÉNY!

Minden tekintetben.

mupa.hu Fotó © Réthey-Prikkel Tamás, Nagy Attila, Posztós János, Kotschy Gábor, Pályi Zsófia

Stratégiai partnereink:

A Müpa támogatója a Kulturális és Innovációs Minisztérium.


Örömmel vállaltam el a Bartók Tavasz Nemzetközi Művészeti Hetek védnökségét, hiszen ez az egyedülálló összművészeti eseménysorozat ékes példája világhírű zeneszerzőnk egyik alapelvének, miszerint az előadó-művészet nemcsak tudás, hanem egyszersmind a tudás megmutatni tudása is. A magyar és a világ minden tájáról érkező művészek mindannyiunk örömére felhalmozott tudásukkal segítenek nekünk kicsit kilépni a hétköznapokból, és megmutatják, milyen jó közösséget alkotni. Arra is tanítanak bennünket, hogy a művészetben, akárcsak az élet minden más területén, a kiemelkedő teljesítményhez akaraterőre, kitartásra, az érzelmek kifejezésére, ugyanakkor az érzelmek kezelésére is szükség van. Mindenkit arra biztatok, hogy használja ki a Bartók Tavasz által nyújtott páratlan lehetőséget, családjával, barátaival látogasson el minél több koncertre, kiállításra, színházi elő­ adásra, és élvezze ki a művészet lélekemelő erejét. I am delighted to be the patron of the Bartók Spring Inter­ national Arts Weeks, as this unique arts festival is a prime example of one of the principles of our world-famous composer, that performing arts is not only knowledge, but also the ability to show this knowledge. The Hungarian and international per­ formers and artists from all over the world who will delight us all with their accumulated knowledge will help us step out of our everyday lives and show us what it is like to be the part of a community. They also teach us that excellence in art, just like in all other areas of life, requires willpower, perseverance, the ability to express emotions, but also the ability to manage them. I encourage all of you to take advantage of this unique oppor­ tunity offered by Bartók Spring to visit as many concerts, exhibitions and theatre performances as possible with your friends and family, and to enjoy the inspirational power of art. CSÁK János kultúráért és innovációért felelős miniszter Minister for Culture and Innovation


CSÁK JÁNOS


Fotó: Csibi Szilvia / Müpa

KÁEL CSABA


Készülünk a negyedik fesztiválra, óriási öröm számunkra, hogy egyre jobban megerősíteni látszik helyét nemcsak a hazai, de a nemzetközi programnaptárakban is. Névadónk, Bartók Béla alkotói nagysága és művészetének forradalma abból fakad, hogy kutatta és műveibe beépítette meglévő gyökereinket, így teremtve kortárs alkotásokat. Határtalan kutató- és gyűjtőszenvedélyén keresztül fedezte fel és ismerte meg a minket körülvevő világot, lehetővé téve a kapcsolatfelvételt saját identitásunkkal. A Bartók Tavasz Nemzetközi Művészeti Hetek ezt a kulturális kapcsot hivatott tovább erősíteni, változatos programjai és bemutatói Bartóknak az új iránti, sosem nyugvó kíváncsiságát és megismerni vágyását tükrözik. A programok műfaji sokszínűsége arra ösztönöz minket, hogy akárcsak Bartók, bátran és nyitott elmével közelítsünk az újhoz, és megtapasztaljuk azt a semmihez sem hasonlítható varázslatot, amelyet a művészet nyújtani tud.

We are preparing for our fourth festival, we are delighted that it seems to be solidifying its position in both the domestic and the international event calendar. Béla Bartók’s distinction as a creative mind and the revolutionary quality of his art were the results of his practice of studying our roots and incorporating the findings in what became contemporary works. A passionate explorer and collector, his examination of the world around us helped us to connect to our own identity. The Bartók Spring International Arts Weeks aim to further strengthen this cultural link with a diverse programme and performances that reflect Bartók’s insatiable curiosity for the new and his desire to learn. With its wealth of genres, the programme encourages us to follow Bartók’s example and approach the new with courage and open minds, and to experience the incomparable magic that art can offer. KÁEL Csaba a Müpa vezérigazgatója CEO of Müpa Budapest


FESZTIVÁLHELYSZÍNEK FESTIVAL VENUES

Akvárium Klub 1051 Budapest, Erzsébet tér 12. +36 30 860 3368 www.akvariumklub.hu Budapest Music Center 1093 Budapest, Mátyás utca 8. +36 1 216 7894 www.bmc.hu Erkel Színház Erkel Theatre 1081 Budapest, II. János Pál pápa tér 30. www.opera.hu Ludwig Múzeum – Kortárs Művészeti Múzeum Ludwig Museum – Museum of Contemporary Art 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1. +36 1 555 3444 www.ludwigmuseum.hu

8

Magyar Nemzeti Galéria Hungarian National Gallery 1014 Budapest, Szent György tér 2. +36 20 439 7331 www.mng.hu Magyar Zene Háza House of Music 1146 Budapest, Olof Palme sétány 3. +36 70 799 9449 www.magyarzenehaza.hu MOMKult 1124 Budapest, Csörsz utca 18. +36 70 908 4105 www.momkult.hu Müpa Müpa Budapest 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1. +36 1 555 3300 www.mupa.hu


Nemzeti Táncszínház National Dance Theatre 1024 Budapest, Kis Rókus utca 16–20. +36 1 434 5900 www.nemzetitancszinhaz.hu Szépművészeti Múzeum Museum of Fine Arts 1146 Budapest, Dózsa György út 41. +36 1 469 7100 www.szepmuveszeti.hu Szimpla Kert 1075 Budapest, Kazinczy utca 14. www.szimpla.hu Toldi mozi 1054 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 36–38. +36 1 224 5650 www.toldimozi.hu Zeneakadémia Liszt Academy 1061 Budapest, Liszt Ferenc tér 8. +36 1 321 0690 www.zeneakademia.hu



Fotó: Posztós János / Müpa


04 05 14.00

Szépművészeti Múzeum Museum of Fine Arts Jegyvásárlás a helyszínen és online, bővebb információ a helyszín honlapján. • Ticket sale on the spot and online, for more information visit the website of the venue.

KERTÉSZ, MOHOLY-NAGY, CAPA...

Magyar fotóművészek Amerikában (1914–1989) Hungarian photographers in the United States (1914–1989) A Szépművészeti Múzeum a Virginia Museum of Fine Artsszal együttműködve az Egyesült Államokba kivándorolt magyar fotográfusok munkáiból rendez kiállítást. A nagyszabású, közel harminc művész – köztük Martin Munkácsi, Robert Capa, André Kertész, Moholy-Nagy László – alkotásait felsorakoztató tárlat célja a rendkívül gazdag amerikai–magyar fotográfiai örökség bemutatása. A koncepció egyedisége abban rejlik, hogy a gyűjtemény átfogóan vizsgálja az Amerikában nevet szerző magyar származású fotóművészek munkásságát, egymás mellé téve világhírű és itthon kevéssé ismert alkotók képeit. Az amerikai szervezők által válogatott műtárgyanyagot magyar köz- és magángyűjtemények felvételei (például Barna Anna, Kondor László vagy Nickolas Muray, azaz Muray Miklós munkái) egészítik ki.

A kiállítás megtekinthető április 5. és augusztus 25. között. • The exhibition is on view between 5 April and 25 August.

12

A kiállítás a Bartók Tavasz keretében a Müpa és a Szépművészeti Múzeum közös programja. • This exhibition of the Bartók Spring is jointly presented by Müpa Budapest and Museum of Fine Arts.


André Kertész: Martinique, 1972 | Virginia Museum of Fine Arts, Arthur and Margaret Glasgow Endowment © Estate of André Kertész

In cooperation with the Virginia Museum of Fine Arts, the Hungarian Museum of Fine Arts presents an exhibition of works by photographers of Hungarian origin who emigrated to the United States. The large-scale event, featuring nearly 30 artists – including Martin Munkácsi, Robert Capa, André Kertész, László Moholy-Nagy – is to showcase the extraordinarily rich American– Hungarian photographic heritage. The originality of the concept lies in the fact that this selection takes a comprehensive look at the work of Hungarian-born photographers who gained renown in the United States, juxtaposing the images of artists who are world-famous and of those who are lesser-known in Hungary. The artworks selected by the American curators will be complemented by photographs from Hungarian public and private collections, such as works by Anna Barna, László Kondor and Nickolas Muray.

13


04 05 06

Erkel Színház Erkel Theatre Jegyárak • Tickets: 5500–23000 HUF

19.00

LES BALLETS DE MONTECARLO: HAMUPIPŐKE LES BALLETS DE MONTECARLO: CINDERELLA Zene • Music: Szergej PROKOFJEV Látvány • Production design: Ernest PIGNON-ERNEST Jelmez • Costumes: Jérôme KAPLAN Fény • Lighting: Dominique DRILLOT Koreográfus • Choreographer: Jean-Christophe MAILLOT Az 1985-ben életre hívott és rendkívül gyorsan a nemzetközi táncvilág egyik vezető társulatává váló Monte-Carlói Balett 25 éve mutatta be a Hamupipőkét. A koreográfia a világhírű, többek között Nijinsky-díjas és Lausanne-életműdíjas JeanChristophe Maillot munkája. Az előadás a mindenki által ismert mese mélyebb rétegeit, a szereplők egymáshoz való viszonyának pszichológiai mozgatórugóit, illetve a figurák metaforikusszimbolikus értelmét tárja fel anélkül, hogy a történet körvonalait erőszakosan átrajzolná. Hamupipőke mezítelen lába az egész balett szimbolikus tárgyává válik: egyszerre jelképe a fiatal lány szegénységének, kivetettségének, és az a testrész, amely nélkül nem létezhet a tánc.

14


Founded in 1985 and rapidly becoming a leading company in the international dance scene, the Monte-Carlo Ballet first performed Cinderella 25 years ago. It is the work of the world-famous JeanChristophe Maillot, winner of the Nijinsky Award and the Prix de Lausanne Lifetime Achievement Award. Without forcibly redrawing the contours of the story, the production explores the deeper layers of the tale that everyone knows, probing the psychological drives behind the relationships between the characters and the metaphorical or symbolic meanings of the latter. Cinderella’s bare feet become the symbolic subject of the entire ballet. They are the emblem of the young girl’s poverty and exclusion, while being the body part without which there is no dance.

Az előadás zenéje felvételről hangzik el. • The music of the performance is pre-recorded.

Fotó: Alice Blangero

Az előadás 12 éven aluliak számára nem ajánlott. • The performance is not recommended for audiences under the age of 12.

LES BALLETS DE MONTE-CARLO


LES BALLETS DE MONTE-CARLO


Fotó: Alice Blangero


Érdekességek a Les Ballets de Monte-Carlóról ● A monacói hercegségben több mint száz éve jelent

meg a modern tánc. Szergej Gyagilev itt alakította ki a legendás Orosz Balett bázisát, az együttes innen indult világhódító útjára.

● Gyagilev 1929-es halálával az együttes feloszlott, az alkotók közül azonban többen is Monte-Carlóban maradtak, és továbbvitték a modern tánc szellemiségét.

● A Les Ballets de Monte-Carlo 1985-ben jött létre. Az új tár-

sulatot Ghislaine Thesmar és Pierre Lacotte, majd Jean-Yves Esquerre vezette.

● Jean-Christophe Maillot a legkeresettebb koreográfusokat hívta Monte-Carlóba, mások mellett Sidi Larbi Cherkaoui, Shen Wei, Alonzo King, Emio Greco, Chris Haring, Marco Goecke, Lucinda Childs, William Forsythe, Jiří Kylián, Karole Armitage, Maurice Béjart és Marie Chouinard dolgozott az együttessel.

● 2000 óta a városban rendezik az egyik legrangosabb

nemzetközi tánctalálkozót, a Monaco Dance Forumot.

● A Prokofjev zenéjére készített Hamupipőke bemutatója

1999-ben volt. A premierről szóló egyik kritika szerint Jean-Christophe Maillot kompromisszumok nélkül, saját színházi elveiből semmit sem feladva volt képes elmesélni a nevezetes történetet.

● A Hamupipőke a társulat egyik leggyakrabban és legtöbb helyen előadott produkciója. „Költői és rendkívül kifejező. Klasszikus balett-technikával átitatott, ízig-vérig kortárs táncot láttunk” – olvasható egy párizsi előadásról írt beszámolóban.

18


Interesting facts about Les Ballets de Monte-Carlo ● Modern dance appeared in the Principality of Monaco more

than a century ago. This was where Sergei Diaghilev set up the base of the legendary Ballets Russes, and this was whence the company set out to conquer the world.

● With the death of Diaghilev (1929), the ensemble was dis­

banded, but many of its members remained in Monte-Carlo and carried on the spirit of modern dance.

● Les Ballets de Monte-Carlo was founded in 1985. The new

company was led by Ghislaine Thesmar and Pierre Lacotte, who were followed by Jean-Yves Esquerre.

● Jean-Christophe Maillot invited some of the most sought-after choreographers to Monte-Carlo, including Sidi Larbi Cherkaoui, Shen Wei, Alonzo King, Emio Greco, Chris Haring, Marco Goecke, Lucinda Childs, William Forsythe, Jiří Kylián, Karole Armitage, Maurice Béjart and Marie Chouinard.

● Since 2000, the city has hosted one of the most prestigious international dance events, the Monaco Dance Forum.

● Cinderella, created on the music of Prokofiev, was premiered

in 1999. According to a review of the first performance, JeanChristophe Maillot was able to tell the story of the famous fairy tale without compromise, without sacrificing any of his own theatrical principles.

● Cinderella is one of the productions the company has per­

formed most frequently and at the most venues. ‘Poetic and very expressive. What was on offer was contemporary dance through and through, infused with classical ballet technique,’ reads a review of a Paris performance.


04 05

Magyar Zene Háza – Koncertterem House of Music – Concert Hall Jegyárak • Tickets: 3000–6000 HUF

20.00

KAROSI JÚLIA INGRID JENSEN KRISTJAN RANDALU INNER VOICE lemezbemutató koncert • album release concert

Közreműködik • Featuring: KAROSI Júlia – ének • voice, Ingrid JENSEN – trombita • trumpet, Kristjan RANDALU – zongora • piano Három rendkívül egyedi hangú és bátran kísérletező zenész, az énekes Karosi Júlia, az észt zongoraművész, Kristjan Randalu és a kanadai trombitás, Ingrid Jensen lemezbemutató koncertje különleges csemegének ígérkezik. Az Inner Voice (Belső hang) című új lemezen új kompozíciók mellett népdalfeldolgozás és klasszikus szerzők (Muszorgszkij, Bartók, Villa-Lobos) műveinek átiratai is szerepelnek. Többségük letisztult, intim hangzással párosul, az album nagyobbik része ugyanis ének-zongora duó, csak néhány dalban egészül ki a hangzás trombitával. „Kristjan Randalu zenéje és játéka évek óta fontos ihletforrás számomra. Ahogyan klasszikus zenére improvizál, az egészen egyedülálló, saját kompozíciói pedig egy különleges univerzumot tárnak elénk. (…) Ingrid Jensen munkásságát is hosszú ideje követem, csodálatos művész, aki hangzásvilágával, érzékeny játékával sokat adott az albumhoz.” (Karosi Júlia)

20


Fotó: Gaál Dániel

KAROSI JÚLIA

This album release concert of three highly individual and boldly experimental musicians, Hungarian singer Júlia Karosi, Estonian pianist Kristjan Randalu and Canadian trumpeter Ingrid Jensen, promises to be a special treat. The new album, Inner Voice, features new compositions, as well as arrangements of a folk song and works of classical composers (Mussorgsky, Bartók, Villa-Lobos). The sound is mostly simple and intimate, with most of the songs being voice and piano duets, and only a few featuring the trumpet. ‘Kristjan Randalu’s music and playing have been an important inspiration for me for years. His way of improvising on classical music is simply unique, and his own compositions reveal a very special universe. (…) I’ve also been following Ingrid Jensen’s work for a long time, she’s a wonderful artist who made a great contribution to the album with her sound and sensitive playing.’ (Júlia Karosi)

21


INGRID JENSEN Fotó: Jimmy Katz


KRISTJAN RANDALU Fotó: Kaupo Kikkas


04 06 07

Müpa – Fesztivál Színház Müpa Budapest – Festival Theatre Jegyárak • Tickets: 3500–7000 HUF

19.00

DUNA MŰVÉSZEGYÜTTES: SZÉKELYKAPU – bemutató DANUBE ART ENSEMBLE: SZÉKELY GATE – premiere Közreműködik • Featuring: NAVRATIL Andrea – ének • voice, Göncöl zenekar • Göncöl Band Zene, zenei szerkesztő • Music, music editor: PÁL István „Szalonna”, ifj. CSOÓRI Sándor Dramaturg • Dramaturgy: ORZA Călin Díszlet • Set: MICHAC Gábor Jelmez • Costumes: WINKLERNÉ PETRI-KISS Borbála, FURIK Rita Táncmester • Dance masters: MÓDOSNÉ ALMÁSI Berta, MÓDOS Máté, SÁFRÁN Balázs, SZABÓ Csaba, FARKAS Ágnes, GASCHLER Beáta, ANTAL Áron, NAGYPÁL Anett Tánckarvezető • Dance troupe leaders: SOÓS Gyula András, BONIFERT Katalin Koreográfus • Choreographers: FARKAS Tamás, KOVÁCS Norbert „Cimbi”, KÁDÁR Ignác, JUHÁSZ Zsolt, ORZA Călin Rendező • Director: JUHÁSZ Zsolt

24


A székely kapu az ősi erő jelképe, a hit, a remény, az Istenhez való tartozás jelképe, kommunikációs csatorna ég és föld között. Három oszlopa a test, a lélek és a szellem egységére utal, faragásai védelmi, kegyelmi és áldást adó szimbólumok. A Duna Művészegyüttes produkciójának inspirációs centrumában ez a csodás, gazdag jelentéssel bíró építmény áll. Az alkotói szándék szerint az előadás átjárót nyit két szféra, a szakrális és a világi között. E tér-idő játék elviszi a nézőt a székelység múltjába, megeleveníti a rég elfeledett táncokat, felidézi eredetüket és a jelentősebb történelmi eseményeket. A székely kapu szellemi üzenete: „Áldás a bejövőnek, béke a kimenőnek”. A Székely gate is a symbol of ancient power, faith, hope, belonging to God, a channel of communication between heaven and earth. Its three posts represent the unity of body, soul and spirit, and its carvings are symbols that render protection, grace and blessing. The Danube Art Ensemble drew inspiration for its production from this wonderful, richly meaningful construction. The creators want this show to open a passage between two spheres, the sacred and the secular. The viewer is transported through space and time to the past of the Székelys, reviving their long-forgotten dances, recalling their origin and evoking major events in their history. The spiritual message of a Székely gate is ‘Blessings to you who enter, peace to you who leave.’

Az előadás a Bartók Tavasz keretében a Duna Művészegyüttessel közös programként, a Müpa szervezésében valósul meg. • This performance of the Bartók Spring is presented by Müpa Budapest as a joint event with the Danube Art Ensemble.


DUNA MŰVÉSZEGYÜTTES: SZÉKELYKAPU


Fotó: Végh Tamás


Bartók Béla és Kodály Zoltán barátsága ● Bartók Béla 1899-től, Kodály Zoltán 1900-tól volt a

Zeneakadémia növendéke, „csak éppen hogy soha nem találkoztunk” – emlékezett vissza Kodály. Bartók és Kodály között 1905-től kezdve alakult ki közelebbi kapcsolat.

● A Bartók zongorajátékáról készült legkorábbi felvételt

egy 1910‑ben készült fonográfhenger őrzi. Ez volt Bartók nászajándéka Kodály Zoltán és Schlesinger Emma esküvőjére.

● „Attól a pillanattól kezdve, amint zsenijét felismertem,

kötelességemnek éreztem, hogy tőlem telhetően egyengessem útját, és elhárítsak előle minden akadályt. Éppen ezért mindig kerültem a vele való versengést, mindig megpróbáltam mást csinálni, mint ő.” (Kodály Zoltán)

● 1910-ben Kodály és Bartók közös koncerten mutatkozik be

a párizsi közönség előtt. Kodály műveit Bartók szólaltatja meg. Nem sokkal később Budapesten tartanak egy-egy szerzői estet. Itt „Kodálynak óriási sikere volt – emlékezett Bartók. – [...] Általában konstatálták Kodályról, hogy sokkal szelídebb, emberibb a zenéje, mint az enyém.”

● „Nem igaz, hogy Kodály Zoltán személyemet bármikor is saját

érvényesülésére használta volna ki; nem igaz, hogy nekem keserűséget okozott volna, mert először is távolról sem tartozik utánzóim közé, másodszor, mert régi üldöztetésem idején ő volt az egyetlen, aki mindenkor nyíltan és bátran mellém állott.” (Bartók válasza egy Kodályt támadó kritikára, 1921)

● „Nem azért becsülöm Kodályt, mint a legjobb magyar zenészt, mert barátom, hanem azért lett egyetlen barátommá, mert (nagyszerű emberi kvalitásaitól eltekintve) a legjobb magyar zenész” – fogalmazott Bartók a Nyugatban.

28


The friendship of Béla Bartók and Zoltán Kodály ● Béla Bartók attended the Academy of Music from 1899,

Zoltán Kodály from 1900, ‘it was just that we never met,’ Kodály recalled. A closer relationship between Bartók and Kodály began to develop in 1905.

● The earliest recording of Bartók playing the piano is

a phonograph cylinder made in 1910. He gave it as a wed­ ding present to Zoltán Kodály and Emma Schlesinger.

● ‘From the moment I recognized his genius, I felt it

my duty to smooth his path and remove all obstacles as best I could. For the same reason, I always avoided competing with him, always tried to do something different.’ (Zoltán Kodály)

● In 1910, Kodály and Bartók appeared in concert together in

Paris. Kodály’s works were performed by Bartók. Shortly afterwards, they each had a concert of their own works. ‘Kodály had great success’ at his, Bartók recalled. ‘It was generally realized that his music was much gentler and more human than mine.’

● ‘It is not true that Zoltán Kodály has ever used my person for his own gain; it is not true that he has ever caused me bitterness, because, firstly, he is far from being one of my imitators, and secondly, because in the old days of my persecution he was the only person to always stand by me openly and courageously.’ (Bartók’s reply to a critic attacking Kodály, 1921)

● ‘I do not respect Kodály as the best Hungarian musician because he is my friend, but he became my only friend because (apart from his great human qualities) he is the best Hungarian musician,’ Bartók wrote in the literary journal, Nyugat.


Bartók Béla Kodály Zoltánnal és a Waldbauer–Kerpelyvonósnégyes tagjaival 1910 márciusában


Fotó: Székely Aladár


04 06

Müpa – Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem Müpa Budapest – Béla Bartók National Concert Hall Jegyárak • Tickets: 4900−17500 HUF

19.30

RUDOLF BUCHBINDER ÉS A NEMZETI FILHARMONIKUS ZENEKAR • 2.1 RUDOLF BUCHBINDER AND THE HUNGARIAN NATIONAL PHILHARMONIC • 2.1 Beethoven: 2. (B-dúr) zongoraverseny • Piano Concerto No. 2 in B-flat major, op. 19 Beethoven: 4. (G-dúr) zongoraverseny • Piano Concerto No. 4 in G major, op. 58 Beethoven: 3. (c-moll) zongoraverseny • Piano Concerto No. 3 in C minor, op. 37 Közreműködik • Featuring: Nemzeti Filharmonikus Zenekar • Hungarian National Philharmonic Zongorán közreműködik és vezényel • Featuring on piano and conductor: Rudolf BUCHBINDER

32


RUDOLF BUCHBINDER Fotó: Marco Borggreve


Rudolf Buchbinder korunk legendás előadóművésze. Több mint hatvanéves pályafutása önmagáért beszél, játékában egyedül­ álló módon egyesül hagyomány és újítás, a művek iránti alázat, a szabadság, a hitelesség és a nyitottság. Egyöntetű vélemények szerint Ludwig van Beethoven műveinek előadásaival kivételesen magas mércét állított fel. A zeneszerző összes zongoraszonátáját több mint hatvan alkalommal adta már elő ciklusokba rendezve szerte a világon. Buchbinder 2014‑ben egy teljes könyvet írt Beethovenhez fűződő viszonyáról, a Mein Beethoven – Leben mit dem Meister című kötetről lelkesen számolt be a kritika. Az egyik recenzió szerint ilyen az, amikor „az egyik óriás szavakban és hangokban tiszteleg a másik előtt”. Rudolf Buchbinder is a legendary performer of our time. His career of over 60 years speaks for itself, his playing uniquely blends tra­dition and innovation, humility towards the works, freedom, authenticity and openness. He is generally agreed to have set an exceptionally high standard with his performances of Ludwig van Beethoven’s works. He has performed cycles of the composer’s complete piano sonatas on more than sixty occasions, all around the world. Mein Beethoven – Leben mit dem Meister, Buchbinder’s 2014 book about his rela­ tionship to Beethoven was enthusiastically received. According to a review, it has all the appearance of ‘one giant paying homage to another in words and tones.’

34


Fotó: Csibi Szilvia / Müpa

NEMZETI FILHARMONIKUS ZENEKAR


Bartók Béla, a zongoraművész ● Bartók a 20. század egyik legjelentősebb zongoristája volt,

minden műfajban otthonosan mozgott. Adott szólókoncerteket, játszott kamarazenét, kísért énekeseket és versenyművek szólistájaként is fellépett.

● Pályája kezdetén elsősorban a 19. századi romantikus, virtuóz

repertoárhoz vonzódott, gyakran szólaltatta meg Schumann, Chopin és természetesen Liszt Ferenc darabjait.

● Közel három évtizeden át (1907–1934) tanította a Zene­akadémia zongora szakos növendékeit.

● Közreadta Bach, Haydn, Mozart és Beethoven zongoraműveit. ● Olyan kiváló hegedűművészekkel koncertezett, mint Arányi

Jelly, Székely Zoltán, Szigeti József vagy Zathureczky Ede. Bach, Mozart, Beethoven kíséretes szonátái mellett saját darabjait is műsorra tűzte, például szonátáit és rapszódiáit.

● A versenyművek közül fiatalabb éveiben Beethoven Esz-dúr

zongoraversenyét játszotta; zongoraművészi pályája utolsó évtizedében Bach- és Mozart-művek szólistájaként lépett fel. 1937-ben különösen izgalmas lehetett az a koncert, melyen Dohnányi Ernővel és Edwin Fischerrel Bach három csembalóra írt concertóinak előadásában vett részt.

● Bartók zongorajátékát több mint kilencórányi hangfelvétel őrzi. ● Zongorázása „sallangtalan volt, minden hangja sűrített lényeg”

– írta róla a zongoraművész Hernádi Lajos. Egy másik zongora­ művész, Frid Géza azt hangsúlyozta, hogy játéka, akárcsak zenéje, „a megújhodás jegyében állott, nem ismerve a rutint”.

36


Béla Bartók, the pianist ● Bartók was one of the most important pianists of the 20th

century, he was at home in all genres. He gave solo recitals, played chamber music, accompanied singers and appeared as a soloist in concertos.

● In his early career, he was attracted mostly to the romantic, virtuosic repertoire of the 19th century, frequently playing Schumann, Chopin, and of course Liszt.

● He taught piano students at the Liszt Academy for nearly three decades, from 1907 to 1934.

● He edited the works of Bach, Haydn, Mozart and Beethoven. ● He appeared in concert with such eminent violinists as Jelly Arányi,

Zoltán Székely, József Szigeti and Ede Zathureczky. Along with the accompanied sonatas of Bach, Mozart and Beethoven, he could in time include his own works in the programmes, including sonatas and rhapsodies.

● Of the piano concertos, he played Beethoven’s E-flat major piece

in his younger years; in the last decades of his career as a pianist, he appeared in concert as a soloist of works by Bach and Mozart. In 1937, at what had to be a particularly gripping concert, he played, together with Ernő Dohnányi and Edwin Fischer, Bach’s concertos for three harpsichords.

● There are over nine hours worth of recordings of Bartók playing the piano.

● His piano playing was ‘without frills, every note had the essence

condensed,’ wrote pianist Lajos Hernádi. Another pianist, Géza Frid was of the opinion that Bartók’s playing, like his own music, was ‘in the spirit of renewal, and routine was alien to it.’


04 06

Magyar Zene Háza – Koncertterem House of Music – Concert Hall Jegyárak • Tickets: 7900–10900 HUF

20.00

RYOJI IKEDA: ULTRATRONICS 20.00 21.00

yibai Ryoji Ikeda: Ultratronics

Koncepció • Concept: Ryoji IKEDA Komputergrafika • Computer graphics: Tomonaga TOKUYAMA Ryoji Ikeda a kortárs elektronikus zene és vizuális művészet vezető alkotója Japánban. Nála a hang és a látvány olyan szoros egységként jelenik meg, hogy a néző-hallgató nem is tudja eldönteni, vajon a mérnöki módon eltervezett akusztikus folyamatok generálják-e a szédítő látványt, vagy épp fordítva: a szemkápráztató felületek minden egyes képkockája közvet­lenül transzformálódik hangokká. Munkáiban az absztrakt matematikai-geometriai világ, az anyagot mozgató és formáló fizikai törvényszerűségek felfokozott érzékiséggel jelennek meg. Legutóbbi, Ultratronics című albumán és a hozzá kapcsolódó koncerten alkotóművészi pályájának korábbi periódusaihoz tér vissza. Ryoji Ikeda koncertje előtt yibai, azaz Gerlei Dávid készíti elő a terepet a fagyos ambient, az IDM és a kortárs komolyzene jegyeit is felvonultató zenei anyagával. Stroboszkóp és erős fényhatások használata miatt az előadás megtekintését arra érzékeny nézőink számára nem ajánljuk. • Please be advised that strobe lights are used during this performance.

38

A koncert a Bartók Tavasz keretében a Magyar Zene Házával közös programként, a Müpa szervezésében valósul meg. • This concert of the Bartók Spring is presented by Müpa Budapest as a joint event with House of Music.


RYOJI IKEDA

Fotó: Ryo Mitamura

Ryoji Ikeda is a leading creator of contemporary electronic music and visual art in Japan. In his work, sound and sight are so closely entwined that viewers/listeners cannot tell whether it is the engineered acoustic processes that generate the dizzying spectacle, or the other way round, every frame of the dazzling surfaces is directly transformed into sound. In his works, the abstract world of mathematics and geometry, the physical laws that move and shape matter, appear with heightened sensuality. In Ultratronics, his latest album, and the concert where he per­ forms it, he returns to earlier periods of his career. Before Ryoji Ikeda’s concert, yibai, aka Dávid Gerlei will break the ice with a set that combines elements of chilly ambient, IDM and contemporary classical music.


Érdekességek Ryoji Ikedáról ● A kortárs japán elektronikus zene egyik legnagyobb alakja,

jelenleg Párizsban él és alkot. A zene mellett vizuális művészként is tevékeny.

● Zenei stílusa nehezen meghatározható, munkáiban fontos sze-

rephez jut a zaj, emellett gyakran olyan frekvenciákon szólaltat meg hangokat, melyek alig hallhatóak az emberi fül számára.

● Első nagylemezét 1995-ben jelentette meg 1000 Fragments címmel.

● Szólómunkái mellett szívesen dolgozik más előadókkal: adott már ki közös anyagot Carsten Nicolaijal, Christian Marclayvel, valamint a Dumb Type kollektívával.

● 2007 óta folyamatosan vannak kiállításai a világ számos pontján – installációi többek között Amszterdamban, Párizsban, New Yorkban, Montrealban, Sydney-ben, Madridban és Londonban voltak láthatók.

● Komolyan érdeklődik a matematika iránt. 2008-ban

jelentette meg V≠L című képzőművészeti sorozatát, melyet a harvardi matematikussal, Benedict Gross-szal folytatott beszélgetései ihlettek.

● Művészetében fontos szerepet kap a matematikai modellek révén vezérelt hang- és képáramlás.

● 2014-ben a genfi központú CERN, vagyis az Európai Nukleáris Kutatási Szervezet rezidens DJ-je lett.

● Legutóbbi, Ultratronics című lemeze 2022 decemberében látott napvilágot.

40


Interesting facts about Ryoji Ikeda ● One of the greatest figures in contemporary Japanese electronic music, he currently lives and works in Paris. He is also active as a visual artist.

● His musical style is difficult to define; noise has an important

function in his work, and he often plays sounds at frequencies that are barely audible to the human ear.

● He released his first album, 1000 Fragments in 1995. ● In addition to his solo work, he enjoys collaborating with

other artists and has released material with Carsten Nicolai, Christian Marclay and the Dumb Type collective.

● He has been exhibiting works around the world since 2007,

with installations in Amsterdam, Paris, New York, Montreal, Sydney, Madrid, London and elsewhere.

● He is seriously interested in mathematics. V≠L is a series of

works presented in 2008, whose inspiration came from his conversations with Harvard mathematician Benedict Gross.

● The stream of sound and images controlled by mathematical models plays an important role in his art.

● In 2014, he became the resident DJ of CERN, the European Organization for Nuclear Research, based in Geneva.

● His latest album, Ultratronics was released in December 2022.


04 07

Müpa – Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem Müpa Budapest – Béla Bartók National Concert Hall Jegyárak • Tickets: 4900−17500 HUF

19.30

RUDOLF BUCHBINDER ÉS A NEMZETI FILHARMONIKUS ZENEKAR • 2.2 RUDOLF BUCHBINDER AND THE HUNGARIAN NATIONAL PHILHARMONIC • 2.2 Beethoven: 1. (C-dúr) zongoraverseny • Piano Concerto No. 1 in C major, op. 15 Beethoven: 5. (Esz-dúr) zongoraverseny • Piano Concerto No. 5 in E-flat major, op. 73 Közreműködik • Featuring: Nemzeti Filharmonikus Zenekar • Hungarian National Philharmonic Zongorán közreműködik és vezényel • Featuring on piano and conductor: Rudolf BUCHBINDER Amikor egy alkalommal Friedrich Gulda, a kiváló zongorista vé­ letlenül összefutott Rudolf Buchbinderrel egy szálloda halljában, érdeklődött, hogy nem unja-e még Beethovent, mire Buchbinder: „A kérdés számomra teljesen érthetetlen, mert ezekben a remek­­ művekben mindig felfedezek valami újat.” A Nemzeti Filharmonikus Zenekar vendégeként Buchbinder Beethoven valamennyi zongora­ versenyét eljátssza, ugyanazzal a kíváncsisággal, mely immár hat évtizede jellemzi előadóművészi pályáját.

42


Fotó: Lukas Beck

One day, when the distinguished pianist Friedrich Gulda ran into Rudolf Buchbinder in a hotel lobby, he asked him whether he was not tired of Beethoven, to which the pianist responded: ‘To be honest, the question is completely incomprehensible to me, because I always discover something new in such masterpieces.’ As the guest of the National Philharmonic, Buchbinder will play all of Beethoven’s piano concertos, with the same curiosity that has characterized his performing career for six decades.

RUDOLF BUCHBINDER


04 07

Akvárium Klub – NagyHALL Akvárium Klub – Main HALL Jegyárak • Tickets: 7900–19900 HUF

20.00

SPIRITUALIZED A nyolcvanas évekbeli brit zajrock úttörője, a Spacemen 3 ketté­ válása után Jason Pierce vezetésével megalakult Spiritualized több mint harminc éve az angol neopszichedelikus rockzene meghatározó formációja, és végre – most először – Magyarországon is koncertezik! A Spiritualized zenéjében a gospeles kórusoktól a blues és a pszichedelikus rock zaklatottságán, a garázsrock energikusságán, a free jazzes elszállásokon, a soulos dallamokon, a klasszicista minimalizmuson, az éteri, space rockos, shoegaze-es hangszereléseken, az ambientes átkötőkön át a szimfonikus-­artisztikus rockig a teljes popzene történetének esszenciája megjelenik. Formed by Jason Pierce and other members who split off from Spacemen 3, a pioneer of eighties British noise rock, Spiritualized has been a leading act of new psychedelic rock for over thirty years – and now they are giving a concert in Hungary at last! Spiritualized condenses almost the entire history of pop music: from gospely choirs, through the turmoil of blues and psychedelic rock, the raw energy of garage rock, free jazz escapades, soulful melodies, classic minimalism, space rock, ethereal shoe-gazing arrangements and ambient crossovers to symphonic art rock.

44

A koncert a Bartók Tavasz keretében az Akvárium Klubbal közös programként, a Müpa szervezésében valósul meg. • This concert of the Bartók Spring is presented by Müpa Budapest as a joint event with Akvárium Klub.


SPIRITUALIZED Fotó: Sarah Piantadosi


8 dal, amit érdemes meghallgatni a koncert előtt 1. Shine A Light (1992)

A zajrock úttörője, a Spacemen 3 megszűnése után Jason Pierce, azaz J. Spaceman a Spiritualizeddal folytatta álomszerű, lebegős, éteri elszállásait. After the dissolution of noise rock pioneers Spacemen 3, Jason Pierce, aka J. Spaceman, continued his dreamy, floaty, ethereal take-offs with Spiritualized.

2. Lay Back in The Sun (1995)

Burjánzóan hangszerelt, tökéletesen felépített, hol robbanó zajorgiában, hol űrbe kilőtt ambient-szimfóniában megérkező dallamok. A record with exuberantly orchestrated, perfectly constructed songs that culminate now in an explosive orgy of noise, now in an ambient symphony shot into space.

3. Ladies and Gentleman We Are Floating in Space (1997)

Míves, lenyűgöző dal, folyamatos játék az ismétlődések, a fokozások, a motívumok variálásának felemelő hatásával. Exquisite, stunning melodies, a constant play with the uplifting effect of repetition, intensification and the variation of motifs.

4. Do It All Over Again (2001)

„Semmi sem rosszabb szeretteid fájdalmánál” – énekli Spaceman a 2001-es lemezen, amelyen ez a türelmetlen dal is bizonyítja, hogy azért a boldogság kiéneklésében is jeleskedik. ‘Nothing hurts you like the pain of someone you love,’ sings Spaceman on the 2001 album, on which this impatient song proves that he also excels at singing out happiness.

46


8 songs to listen to before the concert 5. Lay It Down Slow (2003)

A zenekar leginkább spontán albumán ez a szokásosan gospeles, lúdbőröztető utolsó dal a bizonyíték, hogy a legjobb zárószámok mestereivel van dolgunk. Gospely and goosefleshy as usual, the last number on what is the band’s most spontaneous album to date shows the masters of closing songs in full glory.

6. Soul on Fire (2008)

A betegségek, kórházi kezelések ihlette, nehéz LP ambi­ entesebb, akusztikusabb, vonósokkal teli anyagán is akad szívhez szóló, nagy ívű dal. Inspired by illnesses and hospital treatments, the weighty 2008 LP’s more ambient, acoustic, string-laden material also contains some heartfelt, expansive songs.

7. Hey Jane (2012)

Angyali, éteri oldala mellett a Spiritualized mindig képes elképesztő pszichedelikus elborulásokra is: motorikus beaten blues-gospel-soul-zajrock zakatol. Along with its angelic, ethereal side, Spiritualized can always pull off amazing psychedelic moments: here’s some blues/ gospel/soul/noise rock over some motoric beat.

8. Always Together With You (2022)

Az eddigi utolsó lemezen a nyitószám is olyan, mint más együtteseknél a grandiózus zárószám. Bármelyik is szól majd a koncerten, nagyon jó lesz nekünk. The opening track of the last album to date is like the monu­ mental closing number of other bands. Whichever they will play at the concert, we’ll have a great time.

47


04 08

Zeneakadémia – Nagyterem Liszt Academy – Grand Hall Jegyárak • Tickets: 3500–10000 HUF

19.30

SÖNDÖRGŐ KELEMEN KVARTETT BARTÓK–BALKÁN REVISITED A Söndörgő tagjai • The members of the Söndörgő: EREDICS Áron, EREDICS Benjamin, EREDICS Salamon, EREDICS Dávid, DÉNES Ábel A vonósnégyes tagjai • The members of the string quartet: KELEMEN Barnabás, Jonian Ilias KADESHA – hegedű • violin, KOKAS Katalin – brácsa • viola, Vashti Mimosa HUNTER – cselló • cello Koncertje során az elsősorban délszláv zenében utazó, a tradicionális zenék ősiségét a rockzene energiáival ötvöző Söndörgő és a nemzetközi sajtó által az utóbbi idők legfelvillanyozóbb vonósnégyesének titulált Kelemen Kvartett a bartóki örökség nyomába ered. Bartók Béla 1912-ben Bánátban járva román, szerb és bolgár dallamokat is szép számmal gyűjtött. Az izgal­ masnak ígérkező esten a Temesmonostoron és Sárafalván rögzített dallamok nyomán született Söndörgő-szerzemények mellett olyan eredeti Bartók-kompozíciók hangzanak el, mint az 5. vonósnégyes, de népszerű Bartók művek – például az Allegro barbaro – tamburazenekarra készített átiratai is felcsendülnek majd. A koncert egyik különlegességeként a Söndörgő 2024 nyarán megjelenő, Gyezz című új albumáról is hallhatunk részleteket, természetesen a Kelemen Kvartett közreműködésével.

48


At their joint concert, Söndörgő, who specialize in South Slavic melodies and combine the archaic quality of traditional tunes with the energy of rock music, and the Kelemen Quartet, who are hailed in the international press as the most galvanizing string quartet of recent times, explore the heritage of Bartók. On his 1912 collection trip to the Banat, Béla Bartók recorded numerous Romanian, Serbian and Bulgarian folk melodies. The programme of what promises to be a captivating night includes Söndörgő songs inspired by melodies Bartók collected in Temesmonostor and Sárafalva, original compositions of his such as String Quartet No. 5, and the tambura orchestra arrangements of popular works like Allegro barbaro. One of the highlights will be a taster of Söndörgő’s next album, Gyezz, to be released in the summer of 2024, and performed now, of course, with the Kelemen Quartet. A koncert a Bartók Tavasz keretében a Zeneakadémiával közös programként, a Müpa szervezésében valósul meg. • This concert of the Bartók Spring is presented by Müpa Budapest as a joint event with Liszt Academy.

KELEMEN KVARTETT


SÖNDÖRGŐ


Fotó: The Orbital Strangers


Bartók, a zeneszerző ● „Kilencéves koromban jutott először eszembe, hogy valamit

fabrikáljak. Világosan emlékszem, hogy ebéd után, amikor édesanyám aludt és csendnek kellett lenni, egy melódia jutott eszembe, amiről éreztem, hogy nem egy meglévő melódia, hanem saját csinálmányom. Sajnálattal kell azonban megállapítanom, hogy ez egy Lanner-szerű valcermelódia volt…” (Bartók rádióinterjúja az 1940-es évekből)

● „Nem jár el helyesen az, aki megelégszik a népdal szórványos felhasználásával, vagy a régi dallamok utánzásával. Az is helytelen, hogyha tematikusan értékesítve az ilyen anyagot, azt idegen vagy nemzetközi irányzatú művekbe önkényesen erőszakolják bele. Ehelyett inkább arra kell törekedni, hogy a népzenében rejlő zenei kifejezési eszközöket teljesen elsajátítsuk éppúgy, mint egy nyelv legfinomabb árnyalatait. Az így nyert zenei nyelvet a zeneszerzőnek oly kifogástalanul kell beszélnie, hogy zenei gondolatai kifejezésének ez legyen legtermészetesebb módja.” (Bartók nyilatkozata 1941-ből)

● „A fiatal zeneszerző hajlamos arra, hogy mindannak hangot

adjon, amit éppen tud. Ha újra írhatnám 1. vonósnégyesemet, természetesen egészen máshogy komponálnám meg. Mai szemmel látom benne, mi fölösleges és hol vannak Wagneremlékek. Legutóbbi vonósnégyesem, az ötödik, lényegesen egyénibb alkotás. Ami a zeneszerző egyéni stílusát illeti, nincs arra semmi más magyarázat, mint hogy annak belőle kell fakadnia.” (Bartók, 1941)

● „A mi parasztzenénknek rendkívüli a jelentősége számunkra

– nyilatkozta Bartók egy brüsszeli rádiónak 1937-ben –, mert Magyarországon nincs olyan műzenei hagyomány, mint önöknél, mint Nyugat-Európa nagy nemzeteinél. A magyar műzene megteremtéséhez, más tradíció híján, parasztzenénket kellett alapul vennünk.”

52


Bartók, the composer ● ‘I was nine when it first occurred to me to fashion something.

I clearly remember that after lunch, when my mother was asleep and I had to be quiet, a melody came to my mind that I felt was not an existing melody, but my own creation. I regret to say, however, that it was a waltz melody in the manner of Lanner...’ (Bartók in a radio interview in the 1940s)

● ‘It is not right to be content with the sporadic use of folk

songs or the imitation of old tunes. It is also wrong that such material, when sold thematically, is arbitrarily forced into foreign or internationally oriented works. Instead, our aim should be to fully master the musical means of expression inherent in folk music, just as the subtlest nuances of a language. The musical language thus obtained must be spoken by the composer in such a flawless way that it is the most natural way of expressing his musical ideas.’ (Bartók’s statement from 1941)

● ‘A young composer tends to give voice to whatever he happens

to know. If I could rewrite my String Quartet No. 1, I would of course compose it quite differently. In hindsight, I can see what is superfluous and where there are reminiscences of Wagner. My latest string quartet, the fifth, is a much more individual work. As for a composer’s individual style, there is no other explanation than that it must come from inside.’ (Bartók, 1941)

● ‘Our peasant music is of extraordinary importance to

us,’ Bartók told a Brussels radio station in 1937, ‘because Hungary does not have the tradition of art music that you have, as do the great nations of Western Europe. In the absence of any other tradition, we had to start from our peasant music to create Hungarian art music.’


04 08

Budapest Music Center – Koncertterem Budapest Music Center – Concert Hall Jegyárak • Tickets: 3000–5000 HUF

19.30

BALOG JÓZSEF SZABÓ: COMPLETE SOLO PIANO WORKS lemezbemutató koncert • album release concert

Az erdélyi származású Szabó Csaba (1936–2003) sokoldalú, a legkülönbözőbb műfajokban alkotó zeneszerző volt. Szólózongora-darabjai 1955 és 1981 között születtek. Balog József a közelmúltban rögzítette lemezre a zeneszerző vala­ mennyi zongoradarabját, így immár közvetlenül is megfigyelhető, hogy a zeneszerzői életmű e szelete mind formai és technikai, mind pedig tartalmi szempontból mennyire gazdag, s hogy az évtizedek során a stílus milyen sokrétű átalakuláson esett át. Első zongoraművei ifjúkori kompozíciók, amelyekben – a zongorára komponálás örömén túl – felfedezhetjük a zeneszerző legfontosabb inspirációs forrásait. A népzenei kutatások hatásaként zenei nyelve is átalakult, az 1970-es évek termése valóságos avantgárd fordulatként hat. Szabó 1987-ben költözött Magyarországra, haláláig a szombathelyi Berzsenyi Dániel Főiskola tanára volt.

54


Fotó: Emmer László

BALOG JÓZSEF

Csaba Szabó (1936–2003), who hailed from Transylvania, was a versatile composer working in the most diverse genres, including solo piano pieces, which he wrote between 1955 and 1981. József Balog has recently recorded all of the composer’s works for piano, offering a chance now to observe directly how rich this part of the composer’s œuvre is in terms of form, technique and content, and how his style underwent complex transformations over the decades. The first piano pieces are youthful works that reveal both the joy of composing for the instrument and the chief sources of inspiration. His studying of folk music led to changes in his own musical idiom, and the output of the 1970s has the effect of a veritable avantgarde turn. After he moved to Hungary in 1987, Szabó taught at the Berzsenyi Dániel College of Szombathely until his death.

55


04 08

MOMKult – Színházterem MOMKult – Auditorium Jegyárak • Tickets: 7500−19900 HUF

20.00

SAMARA JOY Közreműködik • Featuring: Samara JOY – ének • voice, Cameron CAMPBELL – zongora • piano, Felix MOSEHOLM – nagybőgő • double bass, Evan SHERMAN – dob • drums A fiatal New York-i jazzénekesnő, Samara Joy zenei stílusára jelentős hatást gyakoroltak a jazztörténet klasszikusai, hangszínének, előadásmódjának életkorát meghazudtolóan érett karaktere különösen jól érvényesül ezekben a patinás kompozíciókban. Első önálló lemeze, melyért a Jazz Times neki ítélte az év legjobb debütáló művészének járó díjat, 2021-ben jelent meg. Második albuma, a Linger Awhile 2023-ban a legjobb vokális jazzlemez lett a Grammy-díjkiosztón, ugyanebben az évben a legjobb fiatal előadó díját is neki ítélték. Mindezeken felül idén legújabb, Tight című dalával elhozta a legjobb jazzelőadásnak járó Grammyt is. Első magyarországi koncertje igazi különlegességnek ígérkezik! The style of Samara Joy, a young jazz singer from New York, was greatly influenced by the classics of jazz history. The maturity of her timbre and delivery can be felt particularly well in these older compositions. Samara Joy released her first solo album in 2021, for which Jazz Times named her Best New Artist of the year. Her second album, Linger Awhile was named Best Jazz Vocal Album at the 2023 Grammy Awards, where she was named Best New Artist, while her single, Tight won the Best Jazz Performance award this year. Her first concert in Hungary promises to be a real treat.

56


SAMARA JOY Fotó: Meredith Truax


04 09 14.00

Magyar Nemzeti Galéria Hungarian National Gallery Jegyvásárlás a helyszínen és online, bővebb információ a helyszín honlapján. • Ticket sale on the spot and online, for more information visit the website of the venue.

A BÁBU MEGSZÓLAL

Anna Margit életmű-kiállítása

WHEN DOLLS SPEAK The Art of Margit Anna

Kurátor • Curator: KOLOZSVÁRY Marianna Anna Margit (1913–1991) alkotásai nehezen sorolhatók bármely képzőművészeti irányzathoz, életművének jelentős része leginkább a szürrealizmus, illetve az expresszív látásmód mentén jellemezhető. Festészetében egyszerre jelenik meg az érzékiség és a kíméletlen tisztánlátás. A Magyar Nemzeti Galéria kiállítása majdnem ötven évvel utolsó tárlata után csaknem kétszáz mű­ alkotás segítségével mutatja be életművét. It is difficult to classify Margit Anna’s (1913–1991) works as belonging to any one artistic movement, a significant part of her œuvre can be characterized along the lines of surrealism and expressive vision. Almost fifty years after her last exhibition, this retrospective at the Hungarian National Gallery presents her life and œuvre through some two hundred works of art. A kiállítás megtekinthető április 9. és szeptember 1. között. • The exhibition is on view between 9 April and 1 September.

58

A kiállítás a Bartók Tavasz keretében a Müpa és a Magyar Nemzeti Galéria közös programja. • This exhibition of the Bartók Spring is jointly presented by Müpa Budapest and Hungarian National Gallery.


Anna Margit: Angyal, 1968 © Kolozsváry-gyűjtemény


04 09

Müpa – Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem Müpa Budapest – Béla Bartók National Concert Hall Jegyárak • Tickets: 2500–9500 HUF

19.30

TISZTA FORRÁS

Összművészeti est Bartók török és magyar gyűjtései nyomán

PURE SOURCE

An evening of arts based on Bartók’s Turkish and Hungarian collections Közreműködik • Featuring: GUESSOUS Majda Mária „Mesi” – ének • voice, Győri Balett • Ballet Company of Győr, a Magyar Állami Népi Együttes tánckara és zenekara • dancers and orchestra of the Hungarian State Folk Ensembe Felvételről közreműködik • Featuring from recordings: Nikola PAROV – népi hangszerek • folk instruments, Danubia Zenekar • Danubia Orchestra A felvételen vezényel • Conductors on the recording: FEKETE-KOVÁCS Kornél Zene • Music: FEKETE-KOVÁCS Kornél Zenei szerkesztő • Music editors: GŐZ László Animáció • Animation: Laluz Visual Koreográfus • Choreographers: ÁGFALVI György, MIHÁLYI Gábor, VELEKEI László Rendező • Director: KÁEL Csaba

60


Bartók Béla a magyar zeneirodalom legfontosabb alakja. Népzenei gyűjtései nélkül elképzelhetetlen lenne az a munka, melyet a magyar kultúra értékeinek megőrzéséért az őt követő nemzedékek végeztek: az általa rögzített dallamok a mai napig meghatározzák a hagyományos népművészetet és a komoly­ zenét, de a jazz és a világzene alkotóit, előadóit is újra és újra inspirálják. Bartókot nemcsak a magyar, hanem a környező népek és a távolabbi (pl. észak-afrikai, török) vidékek zenéje is élénken foglalkoztatta. A Tiszta forrás Guessous Majda Mária „Mesi”, a Győri Balett és a Magyar Állami Népi Együttes közreműködésével a török és a magyar zene kapcsolódásán keresztül mutatja be a bartóki életmű néhány jellegzetes darabját, különös tekintettel a zene és a tánc kapcsolatára. Béla Bartók is the most important figure in Hungarian music literature. His folk music collections were indispensable for the following generations’ efforts to preserve the values of Hungarian culture: the melodies he recorded continue to define traditional folk and classical music to this day, and keep inspiring the world of jazz and world music. Bartók was keenly interested in the music of not only the Hungarian regions, but that of the peoples in the neighbouring countries and more distant regions (e.g. North Africa, Turkey) as well. Featuring „Meshi” Majda Mária Guessous, the Ballet Company of Győr and the Hungarian State Folk Ensemble, Pure Source presents, through the connection of Turkish and Hungarian music, some characteristic pieces of Bartók’s œuvre, highlighting in particular the links between music and dance.


TISZTA FORRÁS


Fotó: Csibi Szilvia / Müpa


Bartók és az anatóliai népzene ● 1911-ben Bartók így fogalmazott lehetséges népzenei

gyűjtőútjairól: „Azt hiszem, nem fogok csak Magyarországra szorítkozni; talán megadatik nekem, hogy messzebbre, vadabb, egészen járatlan utakra elkerüljek.” Bartók később valóban eljutott „vadabb” vidékekre, gyűjtött észak-afrikai, sivatagi nomád törzsek és dél-törökországi parasztok között is.

● „Az egyik muzsikás egy zurna nevű (nagyon élesen hangzó,

oboa-féle) hangszeren játszott, a másik pedig egy davul nevű nagydobon, melyet maga elé csatolt, s úgy játszott rajta. Valóságos ördögi vadsággal ütött bele a dobba, méghozzá faverővel, úgyhogy már azt hittem, vagy az ő dobja, vagy az én dobhártyám fog végezetül beszakadni” – emlékezett vissza Bartók egy törökországi élményére.

● „Miután a nap során oly sok dallamot meghallgattunk, majd

egy rövid sétát tettünk Isztambul utcáin, hirtelen megállt egy bolt előtt, mert egy számára ismeretlen gyümölcsöt vett észre. Vettünk belőle. Előttem van, ahogy nézte, miközben tovább sétáltunk, majd megáll – ahogyan gyakran tette, amikor valami fontos mondanivalója volt –, hogy megkérdezze: van-e olyan dalunk, melynek szövegében előfordul ennek a gyümölcsnek a neve. Új téma nyílt: gyümölcs és népzene.” (Ahmed Adnan Saygun, Bartók törökországi útjának egyik szervezője)

● „Édes Elza! Eljutottam a tengerpartra. Szíria innen már csak

»kőhajításnyira« van. Itt már cukornád is terem, banán is virágzik, és olyan meleg, mint nálunk idén augusztus második felében. Az a terv, hogy holnap nomádok táborába megyünk – esetleg náluk alszunk sátrakban! Nem tudom, mit fogunk ott enni-inni – talán bizony teve-tejet.” (Bartók levele húgához, 1936 novemberében)

64


Bartók and Anatolian folk music ● In 1911, Bartók wrote of possible trips to collect folk music:

‘I do not think I will restrict myself to Hungary; I may have the opportunity to go further, reach wilder, completely unbeaten paths.’ Later he did reach ‘wilder’ regions, collecting the music of nomadic tribes in the deserts of North Africa, and the farmers of Southern Turkey.

● ‘One of the musicians played a zurna (a very sharp-

sounding oboe-like instrument), and the other a large drum called the davul, which he hung over his shoulder and played it thus. He hit the drum with devilish ferocity, and with a stick, so I thought either his drum or my eardrums would finally burst,’ Bartók recalled an experience in Turkey.

● ‘After listening to so many tunes during the day and then

taking a short walk through the streets of Istanbul, he suddenly stopped in front of a shop because he noticed a kind of fruit he didn’t know. We bought some. I can see him as he studied it as we walked on, and then stopped – as he often would when he had something important to say – to ask if we had a song with the name of this fruit in the lyrics. A new topic was opened: fruit and folk music.’ (Ahmed Adnan Saygun, one of the organizers of Bartók’s trip to Turkey)

● ‘Dear Elza, I’ve reached the shore. Syria is only a “stone’s throw” away. Sugar cane is already grown here, bananas are in bloom and it’s as warm as the second half of this year’s August back home. The plan is to go to a camp of the nomads tomorrow – maybe sleep in their tents! I don’t know what we will have to eat there – maybe camel milk.’ (Letter from Bartók to his sister, November 1936)


04 10 11

Nemzeti Táncszínház – Nagyterem National Dance Theatre – Main Hall Jegyárak • Tickets: 3500−7000 HUF

19.00

FRENÁK TÁRSULAT: CRAZY_RUNNERS PARAD_IS_E bemutató • premiere

Előadja • Performed by: Zoe LENZI, ÁRVAY-VASS Léna, Eoin MAC DONNCHA, David Leonidas THIEL, CSERHÁTI Gergely, BUDA Balázs Zenei koncepció • Music concept: HUNYADI Máté Dramaturg • Dramaturgy: Dr. HORVÁTH Nóra Látvány • Production design: Victoria FRENÁK Jelmez • Costumes: SZŰCS Edit és a MOME Design Intézet hallgatói • Edit SZŰCS and the students of the MOME Design Institute Stylist: Andrii LEVCHENKO Animáció • Animation: a MOME Média Intézet hallgatói • students of the MOME Media Institute Hang • Sound: FEKETE Mátyás Fény • Lighting: PETHŐ József Alpintechnika • Rope access: ZOLTAI György Mozgásművészeti asszisztens • Physical theatre consultant: LŐRINCZ Emma Koreográfia • Choreography: CrAzy_RunnEr Koncepció • Concept: FrenÁk

66


A FrenÁk Társulat legfrissebb produkciójában egy dinamikus, fiatal csapat áll színpadra, melynek kreatív táncosai színes kulturális hátterük és nyelvi különbségeik energiáiból építkezve új alkotói szemlélettel kapcsolódnak a FrenÁk alkotta koncepcióhoz. Az összművészeti, multimediális alkotásban a két, egymást ellenpontozó, egyben egymást kiegészítő rész korunk ellentmondásaira reflektál. A CrAzy_RunnErs a rohanás által uralt felszínes világnak görbe tükröt mutató őrült parádé. A követhetetlen tempójú identitásés partnerváltásokat a futurisztikus kellékek folyamatos cseréje érzékelteti. Vajon meddig fokozódhat az őrület? A Parad_Is_E az emberi létforma archaikus gyökereire utalva, valóság és illúzió, múlt és jövő határmezsgyéjén egyensúlyozva villantja fel a tudatlanság, az elszigeteltség és a kirekesztettség örökké változó, de soha el nem tűnő buborékjait. This production of the FrenÁk Company features a dynamic team, the members of a new generation. The young, creative dancers draw on the energies of their colourful cultural and linguistic differences as they bring a new creative approach to FrenÁk’s concept. It is a fusion of the arts, a multimedia work with two contrasting yet complementary parts that reflect on the contradictions of our times. The short CrAzy_RunnErs is a madcap parade, a distorting mirror held up to a superficial world dominated by speed. Identities and partners are changed at a pace that is impossible to follow as one futuristic prop is swapped for the next. How far can the madness escalate? Referring to the archaic roots of the human condition, Parad_Is_E balances on the line between reality and illusion, the past and the future, and flashes up the ever-changing but never-vanishing bubbles of ignorance, isolation and exclusion. Az előadás a Bartók Tavasz keretében a FrenÁk Társulattal és a Nemzeti Táncszínházzal közös programként, a Müpa szervezésében valósul meg. • This performance of the Bartók Spring is presented by Müpa Budapest as a joint event with the Company FrenÁk and National Dance Theatre.


FRENÁK TÁRSULAT / EOIN MAC DONNCHA


Fotó: Bobál Katalin


Bartók és a tánc ● A jeles táncművész és koreográfus, Milloss Aurél egy alka­lommal

megkérdezte Bartók Bélát, miért nem írt több balettet. Bartók úgy válaszolt, hogy felesleges lett volna, hiszen soha nem írt le egyetlen olyan zenei frázist sem, amelyben ne érezte volna a táncot.

● Bartók bárhol gyűjtött is népzenét, mindig nagy érdeklődést

mutatott a különböző táncok iránt, legyen szó szerb, oláh, rutén vagy bolgár táncról. A Bartók zeneképében kulcsfontosságú zenei élmény, a zene megélése az eleven testiségben, a mozdulatban, a zene tempójára, ritmikájára, karakterére való zsigeri ráhangolódásban, végső soron tehát a táncban ölt közvetlenül testet.

● Táncszínházi darabjai – A fából faragott királyfi és A csodálatos

mandarin – mind zenéjükkel, mind sajátos műfaji megjelölésükkel arra ösztönzik a koreográfusokat, hogy ezt az eleven testiséget soha ne veszítsék szem elől, s hogy a klasszikus balett mozdulatkultúrájától eltérő táncnyelvekkel kísérletezzenek.

● A csodálatos mandarin első színrevitelének – vélte Milloss

Aurél – az volt a baja, hogy „ragaszkodott a pantomim műfajmegjelöléshez, és nem azt valósította meg a színpadon, amit Bartók a zenében. Mert Bartók zenéje nemcsak illusztrálta a mese fordulatait, hanem leásott a gyökeréig és végül is a mese lényegét fejezte ki.”

● Hogy a Bartók-kompozíciók minden ütemében valóban tánc

lüktet, arra bizonyíték az is, hogy már az 1950-es évektől kezdődően számos darabjára készült koreográfia: például a Concertóra, a Zene húros hangszerekre, ütőkre és cselesztára című darabra, a Táncszvitre vagy a 2. zongoraversenyre.

70


Bartók and dance ● The eminent dancer and choreographer Aurél Milloss once asked Béla Bartók why he had not written more ballets. It would have been superfluous, Bartók said, because he had never committed a single musical phrase to paper without feeling the dance in it.

● Whether he collected music among the Serbs, the Vlachs,

the Ruthenians or the Bulgarians, he always found the dances particularly interesting. The experience of music is key to Bartók’s vision of the art, is directly embodied in dance: in the dancers’ vivid physicality, movements, and visceral response to the tempo, rhythms and character of the music.

● Both the music and the distinctive genre denomination of his

pantomime ballets – The Wooden Prince and The Miraculous Mandarin – encourage choreographers not to lose sight of that vivid physicality, and to experiment with dance idioms that are unlike that of classical ballet.

● Aurél Milloss thought the problem with the first performances

of The Miraculous Mandarin was that ’they insisted on the de­ nomination of the genre, the pantomime, and did not realize on the stage what Bartók did in the music. Because Bartók’s music did not merely illustrate the events of the tale, but dug down to its root, and in the end expressed the essence of the story.’

● The notion that dance pulses in every bar of Bartók’s com­ positions is born out by the fact that ever since the 1950s, numerous choreographies have been created on his works, including the Concerto, Music for Strings, Percussion and Celesta, the Dance Suite and Piano Concerto No. 2.


04 10

Müpa – Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem Müpa Budapest – Béla Bartók National Concert Hall Jegyárak • Tickets: 4900−17500 HUF

19.30

ELECTRIC FIELDS

BARBARA HANNIGAN & KATIA ÉS MARIELLE LABÈQUE & DAVID CHALMIN Hildegard von Bingen: O vis aeternitatis (David Chalmin átirata • arranged by David Chalmin) Hildegard von Bingen: O orzchis ecclesia (Bryce Dessner átirata • arranged by Bryce Dessner) David Chalmin: Lingua ignota – Hildegard von Bingen mesterséges nyelven írt szövegére • on Hildegard von Bingen’s text in an artificial language Barbara Strozzi: Che si può fare, op. 8/6 (David Chalmin átirata • arranged by David Chalmin) Hildegard von Bingen: Alleluia, O virga mediatrix (David Chalmin átirata • arranged by David Chalmin) David Chalmin: Research #1 Francesca Caccini: Che t’ho fatt’io (David Chalmin átirata • arranged by David Chalmin) Hildegard von Bingen: O nobilissima viriditas (Bryce Dessner átirata • arranged by Bryce Dessner) Barbara Hannigan: Aria Közreműködik • Featuring: Barbara HANNIGAN – ének • voice, Katia LABÈQUE, Marielle LABÈQUE – zongora • piano, David CHALMIN – elektronika • electronics Hang • Sound: Guillaume LOUBÈRE Fény • Lighting: Bernd PURKRABEK

72


Fotó: Marco Borggreve

BARBARA HANNIGAN


A francia zeneszerző, zenész és producer, David Chalmin, valamint a legendás amerikai rockzenekar, a The National zeneszerzője és gitárosa, Bryce Dessner azzal a szándékkal alkotta meg az Electric Fields című lemezt, hogy régi korok zeneszerzőnőinek dalait, melódiáit és költeményeit modern hangszerelés révén teremtsék újjá. „Mint oly gyakran, ezúttal is igyekeztünk az eltérő korok világát és a modern hangzást úgy kombinálni, hogy elmosódjanak a műfaji határok, és láthatatlanná váljon mindaz, ami a múlt és a jelen közé ékelődik.” A projekt középpontjában a zenetörténet három kivételes nőalakja áll: a középkori misztikus gondolkodó és zeneszerző, Hildegard von Bingen, a korai barokk zeneszerzője, Barbara Strozzi, valamint Francesca Caccini, akit a 17. század elején az „énekesmadár” (La Cecchina) névvel illettek. A frenetikus előadásmódjáról ismert szoprán, Barbara Hannigan és a világjáró Labèque nővérek játékát a koncerten David Chalmin varázsolja maivá és egyben időtlenné. French composer, musician and producer David Chalmin and Bryce Dessner, composer and guitarist of the legendary American rock band The National, produced the record, Electric Fields with the intention of recreating the songs, melodies and poetry of the female composers of the past through modern instrumentation. ‘As often in our work, we tried to connect periods and instruments in order to erase the frontiers between time and genre.’ At the heart of the project are three iconic female figures from the history of music: the medieval mystical thinker and composer Hildegard von Bingen, the early Baroque composer Barbara Strozzi, and Francesca Caccini, who was known as ‘The Songbird’ (La Cecchina) in the early 17th century. In concert, David Chalmin turns the performance of soprano Barbara Hannigan, who is known for her high-energy performance mode, and the globetrotting Labèque sisters, into something that is at once contemporary and timeless.

74


Fotó: Umberto Nicoletti

KATIA ÉS MARIELLE LABEQUE


04 11 13

Szimpla Kert / Magyar Zene Háza Akvárium Klub / Toldi mozi Bővebb információ a fesztivál honlapján. • For more information visit the website of the festival.

BUDAPEST RITMO Április 11. • 11 April SZIMPLA KERT 17.00 PJEV 18.00 Daj Ognia 19.00 DIS IS MARKĒTA 20.00 Hrubá Hudba 21.00 Elán 22.00 Hajda Banda / Гайда Банда A Szimpla Kertben rendezett ingyenes showcase-program a világzene feltörekvő művészeit mutatja be a szakmának és a közönségnek. A hat, Magyarországról és a régióból kiválasztott együttes negyvenperces koncertek keretében győzheti meg a nemzetközi szakma válogatott képviselőit és Ritmoújdonságokra mindig nyitott vendégeit. Idén a SoundCzech szervezettel együttműködve mind a showcase-napon, több cseh előadóval is találkozhat a közönség. The showcase day at Szimpla Kert gives a free sample of six bands at the beginning of their career, and the doorstep to international recognition. They get 40 minutes each to convince a select group of world music professionals, and the curious Ritmo crowd. This year, thanks to a cooperation with SoundCzech, Czech artists will be featured.

76


Fotó: Kállai-Tóth Anett / Müpa


Április 12. • 12 April MAGYAR ZENE HÁZA 10.00–17.00 Budapest Ritmo Konferencia • Budapest Ritmo Conference TOLDI MOZI 15.30–20.30

Zenei filmek • Music films

AKVÁRIUM KLUB 19.00 Victor Moon x Dalinda 20.00 Gaye Su Akyol 21.00 Decolonize Your Mind Society 21.30 Jelena Popržan 22.00 BCUC 22.30 Theodosii Spassov & Ágoston Béla 23.00 Gérald Toto 0.00 Rafael Garnica DJ-set Pénteken dübörög a bantu punk, elsodor a karneváli pszichedélia és szabadon szárnyal az etnojazz. Az Akvárium Klubban nemcsak a magyar, de az afrikai, a balkáni és a francia zenei kultúrában is kalandozhatunk: a Dél-Afrikából érkező BCUC pánafrikai stílusrobbanást hoz, Gérald Toto sanzonokkal igézi meg a közönséget, míg Ágoston Béla és Theodosii Spassov az etnojazz rajongóit kényezteti. Emellett a balkáni rezesek új fejedelme, Džambo Aguševi, valamint a magyar világzenei szcéna egyik legizgalmasabb produkciója, a Decolonize Your Mind Society koncertje szerez felejthetetlen élményeket. A koncertek mellett a Toldi moziban zenei filmprogram, a Magyar Zene Házában zeneipari konferencia is várja az érdeklődőket. Nem érdemes kihagyni!

78


Fotó: Wolf-Dieter Grabner

JELENA POPRŽAN

Bantu punk will thunder on Friday, there will be a rush of carnival­ esque psychedelia, and ethno jazz will soar freely. Get lost in the Hungarian cultural tradition or be dazzled by the musical idioms of Africa, the Balkans and France as you move from one stage to the next at Akvárium Klub: BCUC from South Africa will bring a panAfrican outburst of styles, Gérald Toto will cast a spell with chansons, while Béla Ágoston and Theodosii Spassov will indulge the fans of ehtno jazz. You are also in for unforgettable moments at the concerts of Džambo Aguševi, the new prince of Balkan brass music, and of the Decolonize Your Mind Society, one of the most exciting acts on the Hungarian world music scene. In addition to the concerts, there will be film screenings at Toldi cinema and a conference on world music industry at House of Music. Neither is to be missed!

79


BCUC



Április 13. • 13 April MAGYAR ZENE HÁZA 11.00–17.00 Budapest Ritmo Konferencia • Budapest Ritmo Conference TOLDI MOZI 15.30–20.30

Zenei filmek • Music films

AKVÁRIUM KLUB 16.30 Antonis Antoniou DJ-set 18.00 Džambo Aguševi Orchestra 19.45 Duckshell 20.30 Salif Keita 21.00 Terne Čhave & Romano Drom 21.30 Cerys Hafana 22.00 Luca Bassanese & Piccola Orchestra Popolare 22.30 Puuluup 23.00 Almir Meskovic & Daniel Lazar 0.00 DJ Sabs

Szombaton folytatódnak a legizgalmasabb világzenei előadók koncertjei az Akvárium Klubban. A Balti-tenger, Olaszország és Britannia partjai felé hajózva olasz kalózokkal, walesi bárddal és észt énekmondókkal is találkozhatunk. Míg a pörögni vágyóknak Luca Bassanese és a Piccola Orchestra Popolare koncertje ígér fergeteges hangulatot, az elmélyültebb zenei élményekre vágyókat walesi és észt hárfavirtuózok vezetik az ismeretlenbe, a balkáni bulizene pedig DJ Sabs szettjén nyer új értelmezést.

82


Fotó: AIDA Music

LUCA BASSANESE

On Saturday, the concert programme at Akvárium Klub continues with the most exciting performers of world music. Sail the seas with Italian pirates, and listen to the songs of Welsh minstrels and Estonian balladeers. While Luca Bassanese and La Piccola Orchestra Popolare will raise the spirits of those eager to shake a leg, Welsh and Estonian harp virtuosos will lead whoever is open to a deeper musical experience into the unknown. DJ Sabs will give a new spin to Balkan party music. A Budapest Ritmo a Bartók Tavasz keretében a Hangvetővel közös programként, a Müpa szervezésében valósul meg. • Budapest Ritmo is jointly presented by Müpa Budapest and Hangvető in the framework of the Bartók Spring.


SALIF KEITA


Fotó: Thomas Dorn


04 11

Müpa – Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem Müpa Budapest – Béla Bartók National Concert Hall Jegyárak • Tickets: 4900−20000 HUF

19.30

ÉNEKEK ÉNEKE SONG OF SONGS Közreműködik • Featuring: Avraham KIRSHENBAUM, Nissim SAAL, Chaim STERN, ZUCKER Immánuel, RUDAS Dániel, RAÁB Gábor – ének • voice, VIRÁGH András Gábor – orgona • organ, MÁV Szimfonikus Zenekar • MÁV Symphony Orchestra Vezényel • Conductor: Elli JAFFE A kántorművészet (házzánut) rendkívül fontos szerepet tölt be a zsidó liturgiában, hiszen az énekes az egész közösség könyörgését tolmácsolja a Teremtő felé, a lehető legmagasabb művészi fokon. Az Énekek éneke című koncerten a kántorok szólóban vagy kisebb-nagyobb együtteseket formálva nemcsak a neves zsinagógai énekszerzők legfontosabb műveit szólaltatják meg, de a tradicionális repertoárból is bőséggel válogatnak. Olyan kiválóságok kántorművészetében gyönyörködhetünk, mint az amerikai Nissim Saal, a Jeruzsálemi Nagy Zsinagóga kántora, Avraham Kirshenbaum, a budapesti Bethlen téri zsinagóga főkántora, Zucker Immánuel és Európa legnagyobb zsinagógája, a Dohány utcai templom kántora, Rudas Dániel. A fiatalabb generáció képviseletében fellép a müncheni Ohel Jakob zsinagóga főkántora, Chaim Stern, valamint Raáb Gábor. Az előadás karmestere a Jeruzsálemi Nagy Zsinagóga Kórusának vezetője, a karmester, zeneszerző és énekes Elli Jaffe lesz.

86


Hazanuth, the art of cantorial singing plays a very important role in the Jewish liturgy, as the singer communicates the prayer of the whole community to the Creator, with utmost artistry. Whether singing in solo or in small or large ensembles, the cantors at the Song of Songs concert will perform not only the most memorable songs of renowned composers of synagogue songs, but a rich selection from the traditional repertoire as well. The concert features some distinguished cantors, including the American Nissim Saal, Avraham Kirshenbaum, the Cantor of Jerusalem Great Synagogue, Immánuel Zucker, who is Chief Cantor of the Bethlen Square Synagogue in Budapest, and Dániel Rudas, the Cantor of Europe’s largest synagogue, the Dohány Street Synagogue. The younger generation will be represented by Chaim Stern, the Chief Cantor of Munich’s Ohel Jakob Synagogue and Gábor Raáb. The orchestra will be led by conductor, composer and singer Elli Jaffe, who is Music Director of the Jerusalem Great Synagogue Choir.

ELLI JAFFE


04 14 10.00

Ludwig Múzeum – Kortárs Művészeti Múzeum Ludwig Museum – Museum of Contemporary Art Jegyvásárlás a helyszínen és online, bővebb információ a helyszín honlapján. • Ticket sale on the spot and online, for more information visit the website of the venue.

TILL BRÖNNER: IDENTITÁS – EURÓPAI TÁJ IDENTITY – LANDSCAPE EUROPE Kurátor • Curators: Walter SMERLING, PRŐHLE Gergely, FABÉNYI Julia Till Brönnert a legsikeresebb német jazz-zenészek között tartják számon, játékának dallamossága miatt „a német Chat Bakerként” is emlegetik. Igazi trombitavirtuóz, aki zenéjével és fotográfiáival meggyőzően közvetíti korunk életérzését. Saját identitásának keresésén keresztül – összművészeti eszköztárral dolgozva – éleslátóan értelmezi az európaiság vízióját, egyúttal a világ sokrétűségét. Legyen szó portréról, tájképről, ipari tájról vagy építészetről, érzékeny megfigyelőként dokumentálja és tematizálja nemcsak saját európai hazái, Olaszország és Németország fejleményeit és társadalmi tendenciáit, hanem a válságokkal – a járvánnyal vagy az ukrajnai háborúval – küzdő világ problémáit is. A kiállítás megtekinthető április 14. és augusztus 25. között. • The exhibition is on view between 14 April and 25 August.

88

A kiállítás a Bartók Tavasz keretében a Müpa és a Ludwig Múzeum – Kortárs Művészeti Múzeum közös programja. • This exhibition of the Bartók Spring is jointly presented by Müpa Budapest and Ludwig Museum – Museum of Contemporary Art.


TILL BRÖNNER

Till Brönner is considered one of the most successful German jazz musicians of all time, the melodic quality of his playing has earned him the soubriquet ‘German Chat Baker.’ This true virtuoso of the trumpet convincingly conveys the mood of our times with his music and photography. As he probes his own identity, he interprets the image of Europe and the sensitive complexity of our world, using the apparatus of total works of art. Whether his subject be a portrait, landscape, industrial scene or piece of architecture, as a sensitive observer he documents and thematises not only the developments and societal trends of his European homelands, but also the problems of a world struggling with crises such as the pandemic or the war in Ukraine.

89


Néhány fontos tudnivaló Till Brönnerről ● Németország vezető jazztrombitása, első lemeze 1993-ban

jelent meg, és azonnal elnyerte a német lemezkritikusok díját. Napjainkig tizennyolc saját stúdióalbumot jegyez.

● Már pályája első időszakában a legnagyobb muzsikusokkal

játszott együtt, mások mellett partnere volt Dave Brubeck, Tony Bennett, Mark Murphy, James Moody, Monty Alexander, Nils Landgren, valamint Klaus Doldinger és Joe Sample.

● Filmzeneszerzőként számos produkcióban dolgozott. ● Till Brönner szívesen ruccan ki a populárisabb műfajok világá-

ba, 2010–2011-ben a németországi X Factor zsűrijében foglalt helyet, és őt kérték fel a 25 év feletti tehetségek mentorálására. A show-t mindkét alkalommal egy ebbe a kategóriába sorolt versenyző, azaz Brönner mentoráltja nyerte meg.

● A 2016-os Nemzetközi Jazznap keretében Obama elnök előtt játszott a Fehér Házban, többek között Herbie Hancock, Sting, Aretha Franklin, Diana Krall, Al Jarreau, Hugh Masekela, Buddy Guy és Chick Corea társaságában.

● A zene mellett fotóművészként is aktív, 2010-től kezdődően a portré állt érdeklődése középpontjában. A tehetség arcai című fotóalbuma 2014-ben jelent meg.

● Az utóbbi években született anyagait napjaink társadalmi

kérdései inspirálják. Melting Pott című, 185 képből összeállított fotósorozatát a Ruhr-iparvidéken készítette.

● Brönner Berlint és Los Angelest nevezi otthonának. Szinte

folyamatosan úton van, és mindig magánál tartja trombitáját és fényképezőgépét.

90


Things you should know about Till Brönner ● He is Germany’s leading jazz trumpeter, his first album was

released in 1993 and immediately won the German Record Critics’ Award. To date, he has eighteen studio albums to his name.

● His early career already saw him play with some of the greatest musicians, including Dave Brubeck, Tony Bennett, Mark Murphy, James Moody, Monty Alexander, Nils Landgren, Klaus Doldinger and Joe Sample.

● He has composed numerous film scores. ● Till Brönner likes to venture into more popular genres,

and in 2010–2011 he sat on the jury of Germany’s X Factor. He was also asked to mentor contestants aged over 25, and two of his mentorees ended up winning the show.

● At International Jazz Day 2016, he played for President Obama in the White House, sharing the stage with the likes of Herbie Hancock, Sting, Aretha Franklin, Diana Krall, Al Jarreau, Hugh Masekela, Buddy Guy and Chick Corea.

● He is also active as a photographer, with the portrait in the centre of his interest since 2010. His photo album, Faces of Talent came out in 2014.

● Certain social issues of our time have inspired the photos of

recent years. Melting Pott is a series of 185 shots taken in the Ruhr, the industrial region also known as Ruhrpott.

● Brönner calls Berlin and Los Angeles home. He is almost always on the move and always has his trumpet and camera with him.


04 14

Müpa – Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem Müpa Budapest – Béla Bartók National Concert Hall Jegyárak • Tickets: 4900−17500 HUF

19.30

TAN DUN: BUDDHA PASSION magyarországi bemutató • Hungarian premiere

Közreműködik • Featuring: Sen GUO, Huiling ZHU, Henry NGAN, Elliot MADORE, Jiangfan YONG – ének • voice, Batubagen – ének, morin khuur • voice, morin khuur, Chen YINING – pi-pá, tánc • pipa, dance, Concerto Budapest, a Magyar Rádió Énekkara • Hungarian Radio Choir (karigazgató • choirmaster: PAD Zoltán) Vezényel • Conductor: Tan DUN Látvány • Production design: SZENDRÉNYI Éva Animáció • Animation: BESNYŐ Dániel Rendező • Director: KÁEL Csaba A monumentális, hatrészes Buddha-passió 2018-ban keletkezett. A kínai és szanszkrit nyelvű, énekes szólistákat, kórust és zenekart foglalkoztató alkotást a Müncheni Filharmonikusok és a Lübecki Nemzetközi Kórusakadémia mutatta be Drezdában. A világhírű zeneszerző, a Grammy- és Oscar-díjas Tan Dun a komponálást megelőzően hosszabb időt töltött a Mokaobarlangok (Ezer buddha-barlangok) elnevezésű, nyugat-kínai világörökségi helyszínen. A több száz templom és a meditációs céllal kialakított barlangrendszer a buddhista művészet ezer évet felölelő emlékeit őrzi.

92


TAN DUN

This monumental, six-part Buddha Passion was written in 2018. The piece has a Chinese and Sanskrit libretto, and employs solo singers, a choir and an orchestra. It was first performed in Dresden by the Munich Philharmonic Orchestra and the Internationale Chorakademie Lübeck. Before he set pen to paper, world-famous, Oscar and Grammy award winning composer Tan Dun spent some time at the Mogao Caves (Caves of the Thousand Buddhas), a UNESCO World Heritage site in Western China. The hundreds of temples and meditation grottoes bear witness to a thousand years of Buddhist art. Szcenírozott koncert egy szünettel, mandarin és szanszkrit nyelven, angol és magyar felirattal. • Staged concert with one interval, in Mandarin and Sanskrit, with English and Hungarian surtitles.

93


Bartók és a modern kínai zene ● A kulturális forradalom utáni nyitás következményeként

a 20. századi nyugati zene már nem számított tiltott gyümölcs­ nek Kínában. Az ország két legnagyobb konzervatóriumában a tananyag részévé vált, de Bartók Béla életműve mindenki másénál fontosabb szerepet játszott a zeneoktatásban.

● A Pekingi és a Sanghaji Konzervatórium saját folyóiratot is

megjelentetett, az első 20. századi zeneszerző, akiről cikket publikáltak, Bartók Béla volt.

● Az ebben az időszakban induló új zeneszerző-nemzedék

nemzetközileg is legelismertebb képviselői, Tan Dun, Chen Yi és Bright Sheng kivétel nélkül Bartók inspirációját tekintik különösen meghatározónak.

● Az 1980-as évek elején a fiatal Tan Dun azzal a céllal utazott

vissza szülőföldjére, Hunan tartományba, hogy autentikus népzenét gyűjtsön, természetesen nem függetlenül attól, hogy a népzenegyűjtés a Pekingi Központi Konzervatórium tantervének kötelező része volt. De Tan Dun népi hangszerek iránti érdeklődése is elképzelhetetlen volna a bartóki példa nélkül.

● Tan Dun a falusi zenészek és énekesek előadását videóra

rögzítette, a felvételeket pedig közvetlenül is beépítette egyik kompozíciójába. Az eljárással kapcsolatban ő maga is Bartók közvetlen hatásáról nyilatkozott.

● Paradox módon a Bartók nyomdokaiba lépő kínai komponisták

sokkal nagyobb népszerűségre tettek szert Amerikában, és sokkal könnyebben tudtak beilleszkedni az ottani zenei életbe, mint példaképük, Bartók Béla.

94


Bartók and modern Chinese music ● As a result of the opening that followed the Cultural

Revolution, 20th century Western music ceased to be a forbidden fruit in China. While it became part of the curriculum in the country’s two largest conservatories, no other œuvre played a role as important as Béla Bartók’s.

● The Beijing and Shanghai Conservatories also published their own journals, and the first 20th century composer to be discussed was Béla Bartók.

● The most internationally acclaimed representatives of

the new generation of composers at the time – Tan Dun, Chen Yi and Bright Sheng – all regard Bartók’s inspiration as particularly vital.

● In the early 1980s, the young Tan Dun went back to his native

Hunan Province with the intention to collect authentic folk music, not independently, of course, of the fact that folk music collection was a compulsory part of the curriculum at the Beijing Central Conservatory. Nor would Tan Dun have become interested in folk instruments without the example of Bartók.

● Tan Dun recorded the performances of the village musicians

and singers on video and incorporated the recordings directly into one of his compositions. When asked about the process, he acknowledged Bartók’s direct influence.

● Paradoxically, the Chinese composers who followed in Bartók’s footsteps became much more popular in America and found it much easier to integrate into the music scene than their paragon, Béla Bartók.


Rudolf Buchbinder

19.30

04. 10.

04. 09.

04. 08.

FrenÁk Társulat: CrAzy_RunnErs / Parad_Is_E

Electric Fields

19.30

Tiszta forrás

19.00

A bábu megszólal

Samara Joy

20.00

19.30

Balog József zongorakoncertje

19.30

14.00

Söndörgő | Kelemen Kvartett

Spiritualized

19.30

20.00

és a Nemzeti Filharmonikus Zenekar • 2.2

Duna Művészegyüttes: Székelykapu

19.00

Ryoji Ikeda: Ultratronics

21.00

04. 07.

yibai

20.00

és a Nemzeti Filharmonikus Zenekar • 2.1

Les Ballets de Monte-Carlo: Hamupipőke

Rudolf Buchbinder

19.00

19.30

Karosi Júlia | Ingrid Jensen | Kristjan Randalu

Duna Művészegyüttes: Székelykapu

20.00

19.00

04. 06.

Kertész, Moholy-Nagy, Capa...

Les Ballets de Monte-Carlo: Hamupipőke

14.00

04. 05.

Program

19.00

Időpont

Dátum

Crossover

Tánc

Népzene

Kiállítás

Jazz

Kamarakoncert

Crossover

Könnyűzene

Zenekari koncert

Néptánc

Elektronika

Elektronika

Zenekari koncert

Tánc

Néptánc

Jazz

Tánc

Kiállítás

Műfaj

Müpa

Nemzeti Táncszínház

Müpa

Magyar Nemzeti Galéria

MOMKult

Budapest Music Center

Zeneakadémia

Akvárium Klub

Müpa

Müpa

Magyar Zene Háza

Magyar Zene Háza

Müpa

Erkel Színház

Müpa

Magyar Zene Háza

Erkel Színház

Szépművészeti Múzeum

Helyszín

P R O G R A M O K


04. 13.

04. 12.

04. 11.

97

Gérald Toto / Budapest Ritmo

Rafael Garnica DJ-set / Budapest Ritmo

23.00

0.00

Budapest Ritmo filmprogram

Theodosii Spassov & Ágoston Béla / Budapest Ritmo

22.30

15.30

BCUC / Budapest Ritmo

22.00

Budapest Ritmo Konferencia

Jelena Popržan / Budapest Ritmo

21.30

11.00

Decolonize Your Mind Society / Budapest Ritmo

21.00

Hajda Banda / Гайда Банда / Budapest Ritmo

22.00

Gaye Su Akyol / Budapest Ritmo

Elán / Budapest Ritmo

21.00

20.00

Hrubá Hudba / Budapest Ritmo

20.00

Dalinda (live act) / Budapest Ritmo

Énekek éneke

19.30

Budapest Ritmo filmprogram

DIS IS MARKĒTA / Budapest Ritmo

19.00

19.00

FrenÁk Társulat: CrAzy_RunnErs / Parad_Is_E

19.00

15.30

Daj Ognia / Budapest Ritmo

18.00

Budapest Ritmo Konferencia

PJEV / Budapest Ritmo

17.00

10.00

A költészet napja

9.00

Szimpla Kert

Szimpla Kert

Szimpla Kert

Müpa

Szimpla Kert

Nemzeti Táncszínház

Szimpla Kert

Szimpla Kert

Müpa

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Toldi mozi

Film

Toldi mozi

Szakmai program Magyar Zene Háza

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Film

Szakmai program Magyar Zene Háza

Világzene

Világzene

Világzene

Komolyzene

Világzene

Tánc

Világzene

Világzene

Irodalom


Duckshell / Budapest Ritmo

Salif Keita / Budapest Ritmo

Terne Čhave & Romano Drom / Budapest Ritmo

Cerys Hafana / Budapest Ritmo

Luca Bassanese & Piccola Orchestra Popolare /

19.45

20.30

21.00

21.30

22.00

04. 14.

Tan Dun: Buddha Passion

19.30

DJ Sabs / Budapest Ritmo

0.00

Till Brönner: Identitás – Európai taj

Almir Meskovic & Daniel Lazar / Budapest Ritmo

23.00

10.00

Puuluup / Budapest Ritmo

22.30

Budapest Ritmo

Džambo Aguševi Orchestra / Budapest Ritmo

18.00

Antonis Antoniou DJ-set / Budapest Ritmo

16.30

04. 13.

Program

Időpont

Dátum

Zenekari koncert

Kiállítás

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Világzene

Műfaj

Müpa

Ludwig Múzeum

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Akvárium Klub

Erzsébet tér

Erzsébet tér

Akvárium Klub

Helyszín

P R O G R A M O K


Fotó: Felvégi Andrea / Müpa


IMPRESSZUM A Bartók Tavasz programjaira jegyek válthatók • Tickets for the events of the Bartók Spring are available • a fesztivál honlapján • on the festival’s website • a Müpa jegypénztárában • at the ticket office of Müpa Budapest 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1. Telefon: +36 1 555 3300, +36 1 555 3301 E-mail: jegypenztar@mupa.hu

A Bartók Tavasz Nemzetközi Művészeti Hetek ingyenes kiadványa • A free publication of the Bartók Spring International Arts Weeks Kiadja • Published by: Müpa Budapest Nonprofit Kft. Felelős kiadó • Publisher: Káel Csaba vezérigazgató Nyomdai kivitelezés • Printed by: Pátria Nyomda Zrt. Szerkesztő • Editor: Molnár Szabolcs A szerkesztés lezárult • Submissions closed on: 2024. február 12. A szervezők a szereplő- és műsorváltoztatás jogát fenntartják. • The organizers reserve the right to make changes.

bartoktavasz.hu E-mail: info@bartoktavasz.hu Telefon: +36 1 555 3000



EXPERIENCE! In every respect.

mupa.hu Photo © Tamás Réthey-Prikkel, Attila Nagy, János Posztós, Gábor Kotschy, Zsófia Pályi

Corporate partners:

Müpa Budapest is supported by the Ministry of Human Capacities



bartoktavasz.hu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.