Ramadan 2007 MHZ 3/07

Page 1

mh zeitung Zeitschrift von muslimehelfen e.v

Bismillah 3/2007

Beilage: Wandkalender 2008

Kenia:

Palästina:

Afghanistan:

Die fleißigen Frauen von Chamanamuma Chamanamumanın çalıþkan kadınları

Projekt Olivenbaum Zeytin ağacı projesi

Langfristige Hilfe im Darul Shefa Krankenhaus Darul Shefa Hastahanesinde uzun vadeli yardım


In dieser Ausgabe

Editorial

Editörden

3

Liebe Leserinnen und Leser, as-salamu alaikum.

Sevgili okuyucular, Esselamualeyküm.

Diese Zeilen schreibe ich auf einer Projektreise nach Ostafrika. Lesen Sie nachstehend auch über das Gelingen unserer Brunnenbauprojekte in Kenia und freuen Sie sich mit mir darüber. Die Anwesenheit hier lässt mir erneut bewusst werden: Wer - wie wir Muslime in Deutschland - gegenüber unseren Mitmenschen andernor ts derar t privilegier t ist, hat let zteren gegenüber eine mindestens entsprechend hohe Verpf lichtung. Nutzen wir darum besonders den Monat Ramadan, um dieser Verpf lichtung gerecht zu werden und mit Allahs Hilfe darüber hinaus Gutes zu tun. Es gibt wohl keine bessere Gelegenheit dazu. Zum Fastenmonat Ramadan wünsche ich, auch im Namen der Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen von muslimehelfen, Allahs Segen und Lohn,

Bu satrlar, proje gezisi yaptm Dou Afrikadan yazyorum. Kenya`da yürüttüümüz Su kuyusu projemizin baarsn okuyup, sevincime or tak olmanz istiyorum. Burada bulunmam, bana birkez daha unu gösterdi: Kim, bizim gibi, dier insanlara nazaran bukadar imtiyazlysa, bu insanlara kar sorumluluuda bir okadar büyüktür. O halde, özellikle mübarek Ramazan ayn, bu sorumluluu yerine getirebilmek için çok iyi deerlendirelim ve Allahu Tealann izniyle iylikte yaralm. Bundan daha iyi bir frsat olamaz. Sizlere, kendim ve muslimehelfen`in dier deerli elemanlar adna güzel ve bereketli bir Ramazan ay geçirmenizi temenni ediyorum. Allahu Teala çabalarnz ve yardmlarnz için sizlerden raz olsun ve bolca mükafatlandrsn.

4 6 10 14 16. 17. 18. 19. 20 21 21 22 23 24 25 26 28 28 29 30 30

Burundi Neue Hilfe für AIDS-Waisen in Bujumbura Burundi AIDS - Bitte nicht wegschauen! Kenia Die fleißigen Frauen von Chamanamuma Palästina Projekt Olivenbaum Ramadan Khutba Ramadan Bewusste Taten Ramadan Rückblick Palästina Zakat-ul-fitr Eine Reinigung für die Fastenden Zakat Reinigung und Lebensrettung Libanon Zweite Viehverteilung für Bauern im Süd-Libanon Afghanistan Langfristige Hilfe im Darul Shefa Krankenhaus Pakistan Medizinische Hilfe wird fortgesetzt Sri Lanka Ein Jungenwaisenhaus in Kinniya Sri Lanka Zweite Phase des Ziegenprojekts Indonesien Erdbebenhilfe in West-Sumatra Uganda Malariaschutz für Schulkinder Südafrika Nahrung und Bildung für Flüchtlingskinder aus Zentralafrika Tschetschenien Der Medical Point in Grozny Iran Versorgung im Rahmen eines Gesundheitsprojekts Praktikum bei muslimehelfen Umra Verlosung FAQ Wir beantworten Ihre Fragen

Bu Sayida 3 5 8 12 15 16. 17. 18. 19. 20 21 21 22 23 24 25 27 28 28 31 31

Burundi Bujumbara AIDS-Yetimleri´ne yeni yardımlar Burundi AIDS-Lütfen gözardı etmeyin! Kenia Chamanamuna`ın çalıþkan kadınları Palästina Zeytin ağacı projesi Ramazan Hutbesi Ramazan yapılan tavsiyeler Bir evvelki Ramazan Filistin Zekat fitresi Oruç tutanların günahlarından arınması Zekat Arınma ve Hayat kurtarma Lübnan Güney Lübnan çiftcilerine ikinci defa büyükbaþ hayvan dağıtımı Afganistan Darul Shefa Hastahanesinde uzun vadeli yardım Pakistan Tıbbi yardım devam ediyor Sri Lanka Kinniya´da erkek yetimhanesinin temeli atıldı Sri Lanka Keçi dağıtım projesinin ikinci aþaması Endonezya Batı Sumatra´da deprem yardımı Uganda Okul çocukları için sıtmadan korunma hareketi Orta Afrika Orta Afrikalı mülteci çocuklara gıda ve eğitim yardımı Çeçenistan Grozni tıp merkezi Iran Sağlık projesi çercevesindeki yardım Umra Çekiliþi FAQ Sorularınızı cevaplıyoruz

LIBA0004-01P06 Seit 2006 erhalten alle Projekte zur besseren Übersicht einen eigenen Code, mit dem auch die Artikel der mhz gekennzeichnet sind. Sie finden den Code stets am Ende der jeweiligen Texte.

Wassalam Vesselam Ahmad von Denffer (Vorsit zender, Bakan muslimehelfen e.V) Spendenkonten Deutschland Deutsche Bank • Konto: 22 90 450 • BLZ: 700 700 24 Österreich PSK • Konto: 92. 159.385 • BLZ: 60 000 Schweiz Post Finance Bern • Konto: 60-301601-2 Ramadan

Tel: 089 - 32 19 91 90 Tel:

01 - 89 01 04 6

Tel: +49 - 89 32 19 91 90 Mit diesem Zeichen sind alle besonderen Projekte gekennzeichnet. Bu amblemle isaretli bütün projelerde özelikle yetimlere yardim edildi.

Ihre Spende: Wir bemühen uns stets darum, Ihre Spende dem von Ihnen angegebenen Zweck zuzuführen. Zweckgebundene Spenden, deren Projekte abgeschlossen sind, werden einem anderen Projekt zugeführ t, das dem angegebenen Zweck ähnelt.


Burundi

Neue Hilfe für AIDSWaisen in Bujumbura

•D

S

eit Mai 2007 wird das Projekt zur Versorgung von Waisenkinder n in Bujumbura, der Hauptstadt des ostafr ikanischen Staates Burundi, for tgeset zt. Erneut ermöglichte mh mit 26.976 Euro, dass der Lebensunterhalt und die medizinische Versorgung von 515 Waisenkinder n gesicher t sind. Einzelne Familien haben diese Kinder bei sich aufgenommen, manche dieser Kinder leben in Waisenhäuser n. Sie alle erhalten et wa vier Monate lang Nahr ungsmittel (jeden Monat 6 Kilo Bohnen, 6 Kilo Reis und 2 Kilo Zucker) sowie et wa sechs Monate lang medizinische Hilfe. Unsere Par tnerorganisation COMIBU kümmer t sich vor Or t um die Kleinen und lässt ihnen auch die nötige psychologische Betreuung zukommen. Außerdem finanzier t mh die Schulgebühren und die Ausstat tung für die Kinder, die bereits die Schule besuchen.

Bujumbara AIDS-Yetimeleri‘ne yeni yardımlar

•T

M

ays 2007'den bu yana Dou Afrika Ülkesi Burundi'nin bakenti olan Bujumbara'daki yetim çocuklarn bakm projesi devam ediyor. mh 26.976 Euro ile 515 yetimin hayat idamesini ve tbbi ilaç teminini yeniden salad. Baz aileler bu çocuklar yanna alarak bakmlarn üstlendi, baz çocuklarsa yetimhanelerde yaamlarn sürdür üyor. Hemen hepsi 4 ay boyunca 6 kg kur u fasülye, 6 kg pirinç ve 2 kg ekerden oluan gda maddesi paketi ve yaklak olarak 6 ay süresince tbbi yardm aldlar. Or tak kur uluumuz olan CUMIBU ilgili yerlerde küçük çocuklarla ilgilendi ve onlara gerekli psikolojik destei de ulatrd. mh ayrca okula giden çocuklarn okul ücretler ini ve okul ihtiyaçlarn finanse et ti.

Mehr als 30 der betreuten Waisenkinder sind mit HIV infizier t. Sie haben nicht nur ihre Elter n durch die K rank heit verloren, sonder n sind seit ihrer Gebur t selbst betroffen. Diese Kinder brauchen neben spezieller Fürsorge teure Medikamente, die den K rank heitsverlauf verzöger n. mh über nimmt auch diese Kosten und versucht mithilfe der Par tnerorganisation alles, um diesen Kindern die bestmögliche Versorgung zukommen zu lassen. Im let zten Jahr verstarben zwei der betreuten Waisenkinder: Sifa Amissi wurde 11 Jahre, Mugisha Anifa nur 9 Monate alt. (mii)

Bakmlar üstlenilen yetimler in 30'dan fazlasna HIV Vir üsü bulam dur umda. Hastalktan dolay sadece ebeveynlerini kaybetmemiler, bilakis onlarda anne kar nnda bu hastala mar uz kalm dur umdalar. Bu çocuklarn özel ihtimamn yannda bir de hastaln hzla yaylmasn engelleyen pahal ilaçlara ihtiyaçlar var. mh, bu masraf lar da üzerine ald ve par tner kur uluun destei ile bu çocuklarn en iyi ekilde bakmlarnn yaplabilmesi için gereken hereyi yerine getirmeye çalyor. Geçen sene bakmlar üstlenilen yetimlerden ikisi hastala yenik dütü ve öldü. ifa Amissi 11 yanda, Mugisha Anifa ise sadece 9 aylkt. (mii)

Projektcode: BURU0001-02W07

Proje kodu: BURU0001-02W07.

Die Kinder freuen sich sehr über die Lebensmittel. Nun werden sie wieder satt zu essen haben. Çocuklar verilen yiyeceklere seviniyorlar. Artık karınlari doyacak kadar yiyecekeleri var. Impressum: muslimehelfen e.V. ist Herausgeber des regelmäßig erscheinenden Magazins mh-zeitung. Es berichtet seinen Spenderinnen und Spendern in Deutschland, Schweiz und Österreich über die Arbeit von muslimehelfen. Die Auf lage beträgt 17.000 Stück | Herausgeber: muslimehelfen e.V. | Postanschrift: Postfach 31 02 72 | 80102 München | Deutschland: Elvirastraße 15 | 80636 München | Telefon (0 89) 32 19 91 90 | Fax (0 89) 32 19 91 9-40 | Österreich: Othmargasse 25/21 | 1200 Wien | Telefon (01) 89 01 0 46 | info@muslimehelfen.org | www.muslimehlefen.org | Koordination: Ercihan Gümüsel (ekg), Maren Iman Imran (mii) | Weitere Mitarbeiter: Rüstü Aslandur ( ra), Ahmad von Denffer (avd), Mariam V. Zimmer (mz) | Übersetzung: Ömer Hammutoglu, Sare Sagdic | Gestaltung: Man at Work, Elif Kesmen, Witten | Druck: Druckerei Dogan, Nürnberg | Mit Namen oder Initialen gekennzeichnete Beiträge stellen die Meinung des Ver fassers dar, die nicht in jedem Fall mit der Meinung des Herausgebers, Verlags oder der Redaktion übereinstimmen muss. Nachdruck von Beiträgen nur nach schriftlicher, vorheriger Vereinbarung. | muslimehelfen ist das freie gemeinnützige Hilfswerk von Muslimen, gegründet 1985. Hilfe für Bedür ftige in Notstandsgebieten, bei Krieg, Hungersnot und anderen Notfällen durch Sachspenden und Hilfsmaßnahmen vor Or t. | Spendenkonten: Deutschland: Bank: Deutsche Bank, Konto: 22 90 450, BLZ: 700 700 24 | Österreich: Bank: PSK, Konto: 92.159.385, BLZ: 60 000 | Schweiz: Bank: Post Finance Bern , Konto: 60-301601-2


AIDS

Bitte nicht wegschauen!

F

ür einige Brüder und Schwestern ist AIDS ein Tabuthema. Die Krankheit wird mit sexueller Freizügigkeit, Drogenkonsum und Homo sexualität verbunden. Doch diese Vorstellung hat mit der Realität nicht viel zu tun. Natürlich steiger t ein solches Verhalten das Risiko der Erkrankung, doch die Krankheit ist für alle eine Gefahr, auch für „ganz normale“ Familien. AIDS nennt sich das let zte Stadium einer Krankheit, die über Blut oder Sperma als HI-Virus in den menschlichen Organismus gelangt. Das Virus kann jahrelang in einem schlummern, ohne auszubrechen. Doch wenn die Krankheit einmal ausbricht, führ t sie über kurz oder lang zum Tode. Das Virus befällt Abwehrzellen des Körpers, programmier t diese auf Vermehrung der Viren und führ t schließlich zum Absterben der Abwehrzellen.

Dies äußer t sich in einer Immunschwäche: Der Körper verlier t die Fähigkeit, Infektionen und Tumore abzuwehren. Bisher gibt es gegen AIDS zwar Medikamente, die den Verlauf verzögern, jedoch kein Heilmittel. Viele wissen nicht, dass sie das Virus, zum Beispiel aus früheren Beziehungen oder auch durch verunreinigte Blutkonser ven, in sich tragen, und über tragen es auf ihren Par tner. Über infizier te Frauen kommen auch Kinder auf die Welt, die das Virus von Gebur t an in sich tragen, ohne selbst darauf Einf luss genommen zu haben. Die Zahlen sind erschreckend. Nach Angaben der Vereinten Nationen waren im Jahr 2006 insgesamt 39,5 Millionen Menschen mit dem HI-Virus infizier t, darunter 2,3 Millionen Kinder unter 15 Jahren. 2,9 Millionen Menschen, davon 380.000 Kinder, erlagen der Erkrankung. Et wa zwei Drit tel aller Betroffenen leben in Schwarzafrika. Die meisten von ihnen sind Frauen. Sie sind Opfer fehlender Auf klärung, unhygienischer Verhältnisse und mangelnder medizinischer Versorgung. So auch in Burundi, wo mh die Projekte für AIDS-Waisen durchführ t. Im Jahr 2004 war dor t jede 10. schwangere Frau mit dem HI-Virus infizier t. In Burundi haben etwa 27.000 Kinder unter 15 Jahren HIV. 200.000 Kinder der insgesamt etwa 600.000 Waisenkinder in dem Land verloren ihre Eltern durch diese Krankheit. AIDS ist kein Problem „der anderen“, es ist ein Problem der Menschheit. Klären Sie Ihre Familie auf und erzählen Sie von dem Problem. Unterstüt zen Sie die Waisenkinder in Burundi mit Ihrer Spende. Und verschließen Sie nicht die Augen.

Lebensmittelverteilung an Waisen in Bujumbura. Bujumburada Yetimlere Yemek dagıtımı.

4 • mh-zeitung • 3/2007

Wir danken Ihnen im Namen der AIDS-Waisen. (mii)

•D

AIDS-Waisenkinder in Burundi.


AIDS

Lütfen gözardı etmeyin!

B

az kardelerimiz için AIDS konusu bir tabu. Hastalk, özgür bedensel temas, uyuturucu kullanm ve homoseksüellikle badatrlr. Bu fikrin gerçekle aslnda pek alakas yoktur. Elbette yukarda belir tilen hayat tarz hastalk riskini yükseltmektedir ama AIDS her insan için tehlike oluturur, „normal aileler“ de bile.

biri HI virüsüne yakalanm, yaklak 27.000 15 ya alt çocuklarada virus bulamt. Ülkede toplam 600.000 yetimin 200.000`i ebeveynlerini bu hastalk nedeniyle kaybetmiti.

AIDS sadece bakalarnn sorunu deil, aksine bütün insanln sorunudur. Ailenizi bilgilendirin ve AIDS sorununu tüm açkl ile or taya koyun. AIDS, kan ve sperm yoluyla HI virüsü olarak insan Burundi`deki yetimleri yardmlarnzla destekleybünyesine bulaan hastaln son evresi olarak in, görmemezlikten gelmeyin. biliniyor. Virüs, yllar boyunca bir organizmada kendini belli etmeksizin kalabilir. Ama hastaln or taya çkmas, er ya da geç ölümle sonuçlanr. Virüs, vücut savunma hücrelerine saldrr, ora- AIDS- yetimleri adna teekkürlerimizi da çoalarak savunma hücrelerinin gittikce yok sunarz. (mii) •T olmasna ve baklk sisteminin çökmesine neden olur. Virüs, enfeksiyon ve tümörle mücadele yeteneini kaybeder. Hastaln yaylmn engelleyen ilaçlar mevcut, ama tedavi edici ilaçlar henüz bulunmamaktadr. Çou insan virüsü geçmite yaam olduklar ilikilerinden veya hijyenik olmayan kan ünitelerinden kaptnn farknda olmamakszn elerine ve anne karnnda henüz domam çocuklarna bulatrr. Rakamlar korkunç. Birlemi Milletler (UN) verilerine göre, 2006 ylnda 2.3 milyonu 15 ya alt çocuklar olmak üzere 39.5 milyon insan HI virüsüne yakalanmt. 380.000`i çocuk, yaklak 2.9 milyon insan hastala yenik dütü.

Burundi´de AIDS-Yetimleri.

Geneli kadn olan, hastala yakalananlarn üçte ikisi sahra çölünün güneyinde bulunan afrika ülkelerinde yayor. Bu insanlar, tpk mh`nn AIDS Yetimleri Projesi yürüttüü Burundi`de olduu gibi, eksik bilgilendirme, hijyenik olmayan ortamlar ve eksik tbbi destein madurlardrlar. Burundi`de 2004 ylnda her on hamile kadndan

Freudestrahlend tragen die Kinder die Lebensmittelpakete nach Hause. Çocuklar büyük bir sevinçle gıda paketlerini evlerine taþıyorlar.

3/2007 • mh-zeitung • 5


Kenia von Ahmad von Denffer

Die fleißigen Frauen von Chamanamuma

V

ielleicht 100 km nordöstlich vom Küstenort Malindi liegt eines der unzähligen kleinen Dörfer im Tana River Distrikt des südlichen Kenia. Es heißt Chamanamuma, der Name kommt aus der Pokomo-Sprache und bedeutet auf Deutsch „Ort am Wasser“. Hier leben etwa 800 Menschen in den für diese Gegend typischen Rundhütten oder Behausungen mit Lehmwänden, und hier wurde 2002 einer der ersten muslimehelfenBrunnen gebaut. Was danach geschah, ist eine bemerkenswerte Geschichte, von der ich kurz berichten möchte. Ich erfuhr davon auf einer Inspektionsreise, bei der ich mir für muslimehelfen (mh) selbst ein eigenes Bild von der zufrieden stellenden Durchführung der neuesten Brunnenbauprojekte durch unsere Partnerorganisation Young Muslims Association (YMA) machen wollte. Da die Route an Chamanamuma vorbeiführte, hielten wir dort kurz an. Mohammed Roba, der seitens unserer Partnerorganisation YMA die Brunnenprojekte betreut, war vor einigen Jahren Lehrer an einer Madrasa im nächstgrößeren Ort Tarasa. Zwei der Junglehrer stammten aus Chamanamuma, und so erfuhr er von der dortigen Notlage. Eigentlich lag das Dorf am Ufer des Tana-River, doch dieser Fluss hat seinen Lauf gewechselt, und das alte Flussbett war im Zuge der Dürrekatastrophe von 2002 völlig ausgetrocknet. Die nächste Wasserstelle war ein weit entfernter Teich, und von dort musste alles Wasser ins Dorf gebracht werden. Mohammed Roba besuchte Chamanamuma und empfahl dann den Brunnenbau. Als schließlich im August 2003, drei Wochen nach Baubeginn, die Handpumpe in Betrieb genommen werden konnte und zum ersten Mal sauberes kühles Trinkwasser aus dem Rohr floss, war das der Dorfgemeinde Anlass zu einem Fest. Der Tradition zufolge erhielt dabei Mohammed Roba eine Ziege zum Geschenk. „Eigentlich hätte sie ja muslimehelfen bekommen müssen“, meinte er etwas beschämt, als die Rede darauf kam. Dabei war er doch als unser einheimischer Partner tätig geworden und auch an diesem Festtag stellvertretend für uns da. Nachdem der Brunnen mit der Handpumpe in Betrieb genommen worden war, schlossen sich einige der Frauen des Dorfes unter der Leitung von „Mama Halimah“ zu einer kleinen Fraueninitiative zusammen, die sie „Mazingera Frauengruppe“ nannten. „Mazingera“, ein Swahili-Wort, bedeutet „Umwelt“, und der Gruppe gehören zur Zeit 26 Mitglieder an. Denn es waren in erster Linie die Frauen, die von dem Brunnen besonderen Nutzen hatten. Darum wollten sie sich auch gerne darum kümmern. Die jetzige Leiterin von „Mazingera“, Frau Safija Ali, erklärte:

6 • mh-zeitung • 3/2007

Die „Mazingera-Frauengruppe“, rechts Safija Ali, hinten Mohammed Roba und Ahmad von Denffer. Mazingera-Kadınlar Birliği, sağda Safiye Ali, arkada Muhammed Roba ve Ahmad von Denffer.

„Für mehr als ein Jahr gab es kein Wasser aus dem Fluss. Wir mussten das Wasser aus über sieben Kilometer Entfernung holen. Hin und zurück sind wir dazu täglich 15 Kilometer gelaufen. Es gab große Freude und Feiern, als wir nun zum ersten Mal wirklich sauberes Trinkwasser hatten. Flusswasser ist ja verschlammt und muss erst lange stehen, bevor man es überhaupt gebrauchen kann. Auch die Angst vor den Krokodilen gibt es nicht mehr, seit wir das Wasser nicht mehr aus dem Fluss schöpfen müssen. Die Kinder leiden viel weniger unter Magen- und Darmerkrankungen. Und wir Frauen haben mehr Unabhängigkeit, denn wir haben jetzt nicht mehr die Pflicht, das Wasser von so weit weg zu holen.“ Ich bat die Frauen, mir eine Frage zu erlauben und sie mir nicht zu verübeln, falls sie unpassend sein sollte. Dann sagte ich: „Warum müssen denn die Frauen das Wasser herbeitragen?“ – „Der Mann oder die Kinder werden das Wasser nur dann holen, wenn die Frau sehr krank ist“, kam die Antwort. „Andernfalls ist das die Aufgabe der Frau, das ist unsere Tradition, die wir nicht ändern können.“ Die Grenze des Zumutbaren wollte ich nicht überschreiten, aber dennoch fragte ich nach: „Ist das eine gute Tradition?“ Die Frauen schwiegen etwas verlegen, dann sagte eine von ihnen: „Es ist unsere Dustur, wir können sie nicht ändern!“ Dustur bedeutet eigentlich „Verfassung“ und hier das feste Regelwerk von Grundsätzen, nach denen das Leben der Menschen in den afrikanischen Dörfern geordnet ist.


ren Gemüseanbau erwirtschaftet. Ein riesiges Vermögen für die Menschen im Dorf. Natürlich war die Antwort: „Nein, es gehört euch, ihr habt es verdient“. Die Frauen waren hoch erfreut, und ihre Begeisterung wuchs weiter. Sie wollten auf einem größeren Stück Land noch mehr anbauen, doch dazu sei ein weiterer Brunnen erforderlich. Schon mein Sohn Sulaiman von Denffer, der 2004 die Brunnenbauprojekte von mh betreute und Chamanamuma besucht hatte, war beeindruckt gewesen und sagte zu. Die geeignete Stelle wurde gefunden und auch dieser Brunnen gebaut. Heute sah ich in den beiden Gärten der fleißigen Frauen von Chamanamuma Kürbisse, Tomaten, Spinat, Zwiebeln, Chillies, Auberginen, Süßkartoffeln und Rosmarin. Die YMA schlug nun den Frauen vor, es mit Kleinviehzucht zu versuchen. Von dem eingenommenen Geld wurden also Tiere gekauft. Heute gehören der „Mazingera“-Fraueninitiative von Chamanamuma 16 Ziegen und fünf junge Bullen, die gemästet und später verkauft werden sollen. Der erste Brunnen in Chamanamuma. Chamanamuma´daki ilk Kuyu.

„Das Wasser aus dem Brunnen verwenden wir zum Kochen der Speise und zum Trinken. Außerdem können wir nun wieder ordentlich baden und unsere Kleidung waschen. Und schließlich gebrauchen wir es zum Bewässern.“ Denn man habe bald mit viel Begeisterung den Plan gefasst, mit dem beim Abpumpen immer wieder überschüssigen Brunnenwasser ein kleines Bewässerungsprojekt anzulegen. Die YMA ermutigte die Frauen dazu, ein kleiner Graben wurde angelegt, durch den das Wasser von der Pumpe zu einem nicht weit entfernten kleinen Garten geleitet werden konnte. Nachdem dieser mit Hilfe von Ästen und Zweigen eingezäunt war, beschaffte YMA den Frauen Saatgut im Wert von 4.000 Kenia-Schillingen und ließ dieses aus Malindi ins Dorf bringen. Die Frauengruppe fing nun an, Tomaten, Spinat und grüne Chillies zu ziehen, die mit Hilfe des Brunnenwassers zu erntereifen Pflanzen gediehen und von den Frauen verkauft wurden. „Zwei aus unserer Gruppe“, so berichtete mir Frau Safija Ali weiter, „sind dafür zuständig, mit den Feldfrüchten auf den Markt nach Malindi zu fahren. Morgens um 6 Uhr fährt hier ein Matatu, ein Kleinbus, ab, der nach etwa drei Stunden in Malindi ankommt, und abends sind sie wieder zurück im Dorf.“ Zwei Jahre später kamen die Frauen mit einem Stoffbündel. „Wir dachten, darin sei ein kleines Geschenk für uns, wie es Besucher üblicherweise von den Dorfbewohnern erhalten“, erinnerte sich Abdul Hamid Slatch von der YMA, der auch dabei war. „Als wir das Tuch öffneten, sahen wir lauter Geld darin, Münzen und Scheine.“ – „Das gehört euch“, sagten die Frauen, „Es ist für das Wasser und das Saatgut, das wir euch verdanken.“ Es waren 18.000 Kenia-Schillinge, knapp 180 Euro, von der Frauengruppe durch ih-

In ihrer Kasse haben die Frauen schon wieder 15.000 Kenia-Schillinge (knapp 150 Euro). Als nächstes möchten sie eine Maismühle anschaffen, mit der nicht nur das Maismehl für die Dorfbewohner, sondern auch für viele andere Menschen aus der Umgebung hergestellt werden kann. Doch bis dahin ist es noch ein weiter Weg. Für eine motorbetriebene Mühle würden etwa 180.000 Kenia-Schillinge (knapp 1.800 Euro) benötigt. Ein Kilogramm Maismehl mahlen zu lassen, kostet 5 Kenia-Schillinge, und gäbe es eine Maismühle im Dorf, müsste man keinen weiten Weg auf sich nehmen und könnte zugleich die Einnahmen für weitere gemeinschaftliche Vorhaben verwenden. Und nicht zuletzt: Das Beispiel von Chamanamuma macht Schule. Auch im Dorf Simikaro, wo mh ebenfalls zwei Brunnen anlegen ließ, haben, wie zu erfahren war, die Frauen auf Empfehlung der YMA begonnen, Gemüse, vor allem Mais und Bohnen, anzubauen und so inzwischen 35.000 Kenia-Schillinge zusammengebracht. Und im Dorf Nduru besitzen die Frauen derzeit vier Kühe, die sie gemeinschaftlich versorgen. Dies also sind einige der Folgen, die ein Brunnenbau in Kenia nach sich ziehen kann. Mir scheint, Allahs Segen, der in einer solchen fortwährenden Spende (Sadaqa Dscharija) liegt, ist unübersehbar.

Der erste Gemüsegarten. Kurulan ilk bostan.

•D

3/2007 • mh-zeitung • 7


Kenia Ahmad von Denffer

Chamanamuma´ın çalıþkan kadınları

M

alindi sahilinin yaklak olarak 100 k m kuzeydousunda Güney Kenya Distrikt Tana Irma kysnda bulunan haddi hesab olmayan köylerden biri yer almaktadr. Köyün ad türkce "su kys" anlamnda Pokomo Dili'nden gelen Chamanamuma'dr. 2000 ylnda mh'nin kuyularndan birinin açld bu bölgede ker piç duvarl evler veya yöre için tipik saylan yuvarlak kulübelerde oturan aa yukar 800 kii yayor. Sonrasnda yaananlar, size biraz bahsedeceim hatr saylr bir hikaye. Par tner organizasyonumuz Young Muslim Association (YMA) araclyla yeni kuyu projelerinin memnuniyet verici uygulamalar hakknda muslimehelfen (mh) için fikir sahibi olduum seyahat esnasnda bunu gözlemledim. Yolumuz Chamanamuma'dan geçtii için orada ksa bir mola verdik. Par tner organizasyonumuz YMA'yi temsilen kuyu projelerini yürüten Mohammed Roba bir kaç yl öncesine kadar yaknlardaki daha büyük yerleim birimi olan Tarasa'daki bir medresede öretmeniydi. Genç öretmenlerin ikisi Chamanamumal'yd. Oradaki skntl durumu onlardan örendi. Aslna baklrsa köy Tana Nehri'nin kysndayd, ama rmak yatan deitirdi ve eski nehir yata 2002'de meydana gelen kuraklk felaketi nedeniyle tamamen kurudu. Bir sonraki su kayna uzakta bulunan bir dere ve buradan yaam için gereken su köye getirilmek zorundayd. Mohammed Roba, Chamanamuma'y ziyarete gelmi ve kuyu açlmasn önermiti.Nihayetinde Austos 2003 ylnda inaatn balangcndan üç hafta sonra el tulumbas devreye alnp borudan temiz souk içme suyu ilk kez aktnda köy ahalisi için kutlama nedeni oldu. Geleneklere göre Mohammed Roba hediye olarak bir keçi sahibi oldu. Söz konusu olunca da aslnda bunu muslimehelfen hakkediyor diyor biraz utanarak. Bizim yerel temsilcimizdi ve kutlama gününe bizi temsilen katld. Kuyunun tulumba vastasyla devreye sokulmasndan sonra köyün baz kadnlar "Halime Ana" önderliinde "Mazingera Kadnlar Kolu" diye adlandrdklar küçük bir kadnlar birliinde bir araya geldi. "Mazingera", Swahili Dili'nden gelme bir kelimedir ve "çevre" anlamna geliyor. u aralar grubun 26 üyesi var. Zira ilk bata kuyudan özellikle yarar salayan kadnlar vard. Bu yüzden bu konuyla ilgilenmeyi istediler. "Mazingera"nn imdiki yöneticisi bayan Safiye Ali unlar dile getirdi: "Bir yldan fazla zamandr nehirden su alamyorduk. Suyu 7 kilometreden fazla uzaklktan tamak zorundaydk.

8 • mh-zeitung • 3/2007

Tulumbayla çaliþan kuyu ve bostana su akıþı. Der Brunnen mit Handpumpe und Wasserabfluss zum Gemüsegarten.

Bunun için gidi-geli 15 kilometre yol katediyorduk. Sonunda ilk defa gerçek anlamda temiz içme suyuna kavustuumuzda bizim için büyük bir sevinç ve kutlama olana olutu. Nehir suyu çamurluydu ve kullanmadan önce uzun süre bekletilmeli. Suyu nehirden tamak zorunda olmadmz andan bu yana ar tk timsah korkusu da yok. Çocuklar, mide ve barsak arsndan çok daha az ikayet ediyor. Ve biz kadnlar, görev olarak suyu çok uzaktan ar tk tamak zorunda olmadmz için çok daha serbestiz". Kadnlardan bir soru sormak için izin vermelerini ve ayet uygun deilse bana kzmamalarn rica ettim. Sonrasnda neden kadnlarn suyu tamak zorunda olduklarn sorduumda erkek ve çocuklarn suyu ancak kadn hastalanrsa getirdii, aksi halde bunun kadnn görevi ve bunun deitiremedikleri gelenekleri olduu cevabyla karlatm. Terbiye snrlarm amak istemiyordum, ama yine de "bunun iyi bir gelenek olup olmadn" sordum. Kadnlar biraz utangaç halde sessizlie gömüldü ve sonrasnda içlerinden biri düüncesini u ekilde ifade etti: "Bu bizim için deitiremeyeceimiz bir düsturdur (düstur temel ve burada Afrika köylerindeki insanlarn yaamlarn düzenleyen anayasann temel direi anlamna geliyor). Kuyu suyunu içme ve yemek piirmede kullanyoruz. Ayrca imdilerde yeniden düzenli olarak banyo yapyor ve çamarlarmz ykayabiliyoruz. Ve son olarak suyu sulama amaçl kullanyoruz".


Mazingera-Kadınlar Birliği'nin keçileri. Die Ziegen der „Mazingera-Frauengruppe“.

imdilerde cokuyla su çekme ilemi gerçekleiyor, tulumbayla su çekme esnasnda ar ta kalan kuyu suyla küçük bir sulama projesi devreye sokuluyor. YMA kadnlar suyun tulumbadan pek uzakta olmayan bir bahçeye kanalize edilebilecei küçük bir hendek açmaya tevik etti. Etrafn irili ufakl dallar yardmyla çitledikten sonra YMA kadnlara Malindi'den köye getir ttii 4.000 Kenya ilin deerinde tohumluk tahil tedarik etti. Kadnlar Grubu kuyu suyu yardmyla ürün verme aamasna getirilen fideler ve sattklar domates, spanak ve yeil biber yetitirmeye balad. Bayan Safiye Ali u sekilde sözüne devam etti: "Grubumuzdan iki kadn ürünleri tarladan Malindi'deki pazara götürmekle yükümlü. Sabahlar saat 6'da buradan aa yukar üç saat sonra Malindi'ye ulaan bir matatu, küçük bir otobüs, hareket eder ve akamlar tekrar köye dönerler". Köyde bulunan YMA üyesi Abdul Hamid Slatch, iki yl sonra kadnlarn bir bohçayla geldiini, geleneksel olarak ziyaretcilerin köylülerden ald kendileri için içinde küçük bir hediye olabileceini düündükleri ve bohçay açtklarnda da içinde bozuk para ve banknotlardan oluan bir sürü parann olduunu dile getirdi. Kadnlar bu parann kendilerine ait, borçlu olduklar su ve tohumluk tahilin karl olduunu söyledi. Sebze yetitiriciliinden kazandklar 18.000 Kenya ilini, tümü 180 Euro. Köyde yaayanlar için oldukca büyük bir ser vet. Cevap tabiiki bunu siz kazandnz, bu sizin hakknz idi.

Kadnlar oldukca mutlu oldu ve heyecanlar ar tt. Daha büyük bir arazide daha çok sebze yetitirmek istiyorlard. Bunun için de ikinci bir kuyu gerekliydi. 2004 ylnda mh'nin kuyu açma projesini yürüten ve Chamanamuma'ya gelen olum Sulaiman von Denffer bundan oldukca etkilendi ve ie koyuldu. Uygun yer tespit edildi ve kuyu açld. Bu aralar Chamanamuma çalkan kadnlarnn her iki bostannda kabak, domates, spanak, soan, yeil biber, patlcan, kasava ve biberiye yetitirdiklerini gözlemledim. YMA, kadnlara küçükba hay van yetitiriciliini denemelerini önerdi. Buradan elde edilen parayla da hay vanlar satn alnd. Chamanamuma Kadnlar Birlii'nin u an semir tilip sonrasnda satlmas gereken 16 keçi ve 5 danas var. Kadnlarn hesabnda yeniden 15.000 Kenya ilini (150 Euro) birikti. Bundan sonra, sadece köylülerin ihtiyac olan msr unu deil bilakis bölgedeki dier insanlarn msr unu ihtiyacna cevap verecek bir msr deirmeni kurmak istiyorlar. Bunun için daha çok mesafe katetmeleri gerekiyor. Motor gücüyle çalan bir deirmen için aa yukar 180.000 Kenya ilini'ne (1.800 Euro) ihtiyaç duyuluyor. Bir kilo msr unu çektirmenin maliyeti 5 Kenya ilini'dir. Köyde bir msr deirmeni olursa uzaa gitmeye gerek kalmaz ve ayn zamanda dier müterek projelerin geliri için de kullanlabilir. Arkas gelecek: Örnein Chamanamuma, okul yaptryor. mh'nin iki kuyu açtrd Simikaro Köyü'de de örenildiine göre kadnlar YMA'nin önerisi dorultusunda özellikle msr ve fasülye yetitirmeye balad ve bu arada 35.000 Kenya ilini kazanç salad. Nduru Köyü'nde de imdilerde kadnlarn or taklaa besledikleri 4 adet inei var. Bunlar, Kenya'da bir kuyu açmann neticelerinden bir kaç tane sonuç olarak görülüyor. Bana öyle geliyor ki böylesi "Sadaka-i Cariye olan projeler"de Allahu Teala'nn inayeti sonsuzdur.

Bostandaki kabak fideleri. Kürbispflanzen im Gemüsegarten.

•T

3/2007 • mh-zeitung • 9


Palästina

Projekt

Olivenbaum

N

ormaler weise ist eine gute Tat eine abgeschlossene Handlung, für die uns eine einmalige Belohnung von Allah (t) zuf ließt. Doch es gibt auch Spenden, die uns auch dann noch Belohnung bei Allah (t) einbringen, wenn wir unseren persönlichen Einsatz für diese gute Sache schon beendet haben. Der Prophet Muhammad (s) sagte dazu: „Wenn der Mensch stirbt, wird er (vom Verdienst) seiner Taten getrennt, außer in drei (Fällen): eine Sadaqa, die for tdauer t (Sadaqa Dscharija), Wissen, das Nutzen bring t, und ein aufrechter Nachkomme, der für ihn bittet.“ (Muslim)

Obst- und Gemüseanbau leben die Menschen von der Herstellung von Olivenöl, dem Einlegen der Früchte und der Herstellung von Seife und Dünger, die man aus den Resten der Olivenpressung gewinnt. Die meisten Olivenprodukte werden im eigenen Land gebraucht. Nur wenig davon ist für den Expor t bestimmt. Das Projekt Olivenbaum ist eine langfristige Investition, denn es wird noch etwas Zeit vergehen, bis die ersten nennenswer ten Ernteergebnisse sichtbar sind. In den ersten fünf fruchtbaren Jahren trägt ein Olivenbaum ca. 30 Kilo Früchte, ab dem sechsten Lebensjahr kann er bis zu 150 Kilo Früchte tragen. Olivenbäume können bis zu 1.000 Jahre alt werden. (vmz)

Zur Zeit des Propheten (s) war neben dem Brunnenbau das Pf lanzen von Bäumen eine beliebte for tdauernde Spende (Sadaqa Dscharija). In einer Überlieferung heißt es, dass der Gesandte Allahs (s) sagte: „Wenn einer ein Bäumchen pflanzt, schreibt ihm Allah so viel Lohn zu wie die Anzahl der Früchte des Bäumchens.“ (Ahmad Ibn Hanbal) Nun haben Sie die Möglichkeit, durch das Projekt Olivenbaum Bäume in Palästina zu pf lanzen. Viele Spenderinnen und Spender haben diese Gelegenheit in Anspruch genommen, so dass wir bereits Spenden für mehr als 4.500 Setzlinge bekommen haben. Wir danken allen, die sich an dieser Aktion beteiligt haben. Nun ist das Projekt Olivenbaum in vollem Gange. Inzwischen sind die ersten Tausend Setzlinge an Kleinbauern ver teilt. Wie wir schon in der letzten Ausgabe berichtet haben, verdienten viele Kleinbauern im Gazastreifen ihren Lebensunterhalt mit dem Olivenanbau. Doch durch den Mauerbau, die Armee und Siedleraktivitäten sind in den letzten Jahren unzählige Olivenbäume zerstör t worden. Damit brach ein Teil der Er werbsquelle der palästinensischen Kleinbauern zusammen. Sie sind selbst nicht dazu in der Lage, die Olivenhaine wieder aufzubauen. Aus diesem Grund haben wir in Kooperation mit unserer Par tnerorganisation Al-Huda ein Grundstück gekauft, Gewächshäuser aufgebaut und eine Olivenbaumschule eröffnet. Der Olivenanbau ist eine wichtige Lebensgrundlage der Landbevölkerung in Palästina. Neben der Haltung von Kleinvieh und dem

10 • mh-zeitung • 3/2007

Die ersten Olivenbaumsetzlinge werden ins Freiland gepflanzt.


Die Olivenbäume werden zuerst in Gewächshäusern kultiviert.

Zeytin Ağacları ilk evvel seralarda yetiþtiriliyor.

Mit einer Sp ende von 11 Euro sind alle Kosten für einen Olivenbaum gedeckt. Mit jedem Baum, den Sie spenden, helfen Sie einem Kleinbauern in Palästina. Machen auch Sie bei unserem Projekt mit, und stiften Sie einen Baum. Informieren Sie Bekannte und Familie. Denn vergessen Sie nicht, dass der Gesandte Got tes (s) sagte: „Derjenige, der veranlasst, Gutes zu tun, bekommt die gleiche Belohnung wie der Wohltäter.“

Bölüm bölüm Zeytin Ağacı fidanları ekiliyor.

•D

3/2007 • mh-zeitung • 11


Filistin

Zeytin Aðacı Projesi

N

or mal olarak, iyi bir amel, tamamlanm, yani bitir ilmi bir ameldir. Bu amel için Allahu Teala`dan sevap alrz. Ancak baz sadakalar vardrki, amel bittii halde sevap getirmeye devam ederler. Peygamberimiz öyle buyuruyor: „Insan ölünce amel defteri kapanr. Ancak u üç eyden dolay kapanmayp sevap yazlmasna devam edilir. (Bunlar:) Sadaka- cariye, (öldükten sonra devam eden hayrl eser) yararl bir ilim ve kendisine dua eden evlât.“ (Müslim) Peygamber efendimizin zamannda, kuy u yaptrmann yannda aaç dikmek çok yaygn bir sadaka- cariye`ydi. Bir hadis-i erifinde Peygamber efendimiz öyle buyuruyor: “Kim bir aaç dikerse onun için aaçtan hasl olan ürün kadar A llah sevap yazar.” (Ahmed b. Hanbel) imdi Zey tin Aac Projemiz sayesinde filistinde aaç dikme frsatnz var. Birçok hayrsever kardeimiz bu frsat deerlendirdi, ve su ana kadar 4.500 fidandan fazla aaç için bata bulunuldu. Kampanyamza katlanlara teekkür ederiz. Zey tin Aac Projemiz hzl bir ekilde ilerliyor. Bu arada ilk bin fidanmz filistinli çiftcilere datld. Son nüshamzda belir tiimiz gibi, gazze ehrinde yaayan birçok filistinli çiftci, gelirini zey tin aac ekiminden elde ediyor. Ama binlerce aaç, israil askerleri ve göçmenler tarafndan eylemler ve Israilin emniyet duvarnn inaas srasnda söküldü. Dolaysyla filistinli küçük çiftcilerin gelirkaynann bir bölümü yok oldu. Zey tin aaçlklarn kendi çabalaryla yeniden dikebilme durumunda deiller. Bu sebebten dolay yerel karde organizasyon Al-Huda Development Association ile beraber bir arsa satn aldk, seralar kurduk ve zey tinaac fidanl açtk.

12 • mh-zeitung • 3/2007

Zey tinaac tarm filistinli krsal nüfus için çok önemli temel gelir kaynadr. Küçük ba hay van yetiiminden ve mey ve ve sebzeciliin yansra zey tinya üretiminden ve zey tin satndan geçiniyorlar. Ayrca zey tinya üretiminde elde edilen ar tk maddelerden sabun ve gübre insanlara ve sata sunuluyor. Zey tin ürünlerinin çou insanlarn kendi tüketimleri için gerekli. Sadece küçük bir bölümü ülke dna ihrac ediliyor. Zey tin Aac Projemiz uzun vadeli bir yatrmdr, çünkü kayda deer mahsul sonuçlar elde etmek, epeyce zaman alacaktr. Zey tinaac ilk be ylnda sadece 30 kilo zey tin verir, ama altnc ylndan sonra 150 kiloya kadar zey tin verebilir. Zey tin aaclarnn 1000 senelik ömür süreleri vardr. (vmz)

11 Euro`luk

bir bala bir zey tin aacnn maliyetini karlayabilirsiniz. Baladnz her aaçla bir filistinli çiftciye yardmc olmu olursunuz. Sizde Zey tin Aac Projemize katln ve bir aaç balayn. Ak rabalarnza ve tandklarnza haber ver in. Unutmayn Peygamber efendimiz öyle buy ur uyor: “Bir müslümann diktii aaç tan veya ektii ekinden insan, hayvan ve kularn yedikleri eyler, o müslüman için birer sadakadr” ve “Bir iylie sebeb olan, iylii yapan kadar sevap alr.”

•T


Fachkundige Hände pflanzen die Olivenbäumchen ein. Zeytin Ağacları tecrübeli ellerle dikiliyor.

Einer der jüngsten Mitarbeiter beim Projekt Olivenbaum. Zeytin Ağacı Projesinin genç elemanı.

3/2007 • mh-zeitung • 13


Ramadan Khutba

•D

Die Ansprache

des Propheten (s) zum Ramadan Ibn Khuzaima berichtete durch Salman al-Farisi, dass der Prophet (s) am let zten Tag vor dem Ramadan folgende Ansprache hielt:

beschütz t. Zudem erhält er so viel Belohnung wie der Fastenbrechende, wobei diesem nicht der Lohn geschmäler t wird.“

„O ihr Menschen, ihr seid im Begriff, den Schatten eines großen gesegneten Monats zu betreten. Dieser Monat birg t eine Nacht, die besser ist als tausend Monate. A llah hat es euch zur P flicht auferleg t, in diesem Monat zu fasten, und hat die Menschen angehalten, zusätzliche Gebete am Abend durchzuführen. Das Suchen der Nähe A llahs durch eine gute Tat wird so angerechnet, als hätte man einen P flicht-Gottesdienst durchgeführ t. Im Gegenzug dazu wird das Durch führen eines P flicht-Gottesdienstes 70mal mehr belohnt als in den übrigen Monaten. Es ist der Monat der Geduld, und die Belohnung für die Geduld ist das Paradies (dschanna). Es ist der Monat, um anderen beizustehen, und der Monat, durch den die Gläubigen Über fluss genießen. Wer in diesem Monat einem Fastenden das Fastenbrechen ermöglicht, dessen Sünden werden ihm vergeben, und er wird vor der Hölle (dschahannam)

Die Gefähr ten sagten: „O Gesandter, wir finden nicht alle genug zu essen, um einem Fastenden das Fastenbrechen zu ermöglichen.“ Der Prophet (s) sagte darauf hin: „Allah gibt diese Belohnung im Gegenzug für das Fastenbrechen, selbst für eine trockene Dattel oder einen Schluck Wasser oder Milch. Es ist ein solcher Monat, dessen Anfang Barmherzigkeit (rahma), dessen Mitte Vergebung (maghfirah) und dessen Ende die Errettung vor dem Höllenfeuer ist. Wer in diesem Monat die Last seiner Unfreien und Bediensteten erleichter t, dem vergibt Allah und befreit ihn vor dem Höllenfeuer.“

Der Prophet (s) fuhr for t und sag te: „Stellt sicher, dass ihr vier Dinge regelmäßig tut: z wei, die euren Herrn zufrieden stellen, und die anderen z wei sind unabdingbar für eure Rettung im Jenseits. Was die beiden Dinge angeht, die euren Herrn zufrieden stellen, so sind das die Bezeugung der Einheit A llahs (schahada) und die Suche um Vergebung (tauba). Und die beiden anderen z wei sind das Bitten um die Gunst A llahs, ins Paradies eingelassen zu werden, und das Suchen um Zuflucht bei Ihm vor dem Höllenfeuer. Wer in diesem Monat einem Fastenden Wasser gibt, dem wird A llah (am Jüngsten Tag) von meinem Becken solch ein Getränk geben, dass er bis zum Eintritt ins Paradies keinen Durst verspüren wird.“ (Al-Suyuti, Al-Durr al-Manthur, at-Targhib, II, 94) Ramadan

14 • mh-zeitung • 3/2007


Ramazan Hutbesi

•T

Hz. Peygamber´in Ramazanı Karşılamaya Dair Hutbesi Allah’n Resûlü aban’n son gününde bize bir hutbe irad ederek dedi ki:

“Ey insanlar! Ramazan ay büyük ve bereketli bir aydr. Sizin kapnza dayanmaktadr. Öyle bir aydr ki, onda bir gece vardr, bin aydan daha üstündür. A llah bu ayn orucunu farz, gece ibadetini nafile klmtr. Kim ki hayrdan bir hasletle bu ayda A llah’a yaklarsa, tpk baka aylarda farz vazifesini yerine getiren bir kimse gibi olur. Kim ki bu ramazan aynda bir farz yerine getirirse baka aylarda yetmi farz yerine getiren bir kimse gibidir. Bu ay sabr aydr. Sabrn karl da cennettir. Bu ay yardmlamann, hal hatr sormann aydr. Bu öyle bir aydr ki, mü’minin rzk bu ayda ar tar. Kim ki bu ayda oruçlu bir kimseye iftar yemei verirse, onun günahlarna mafiret olur. Onun boynunun ateten azad edilmesine vesile olur ve onun ecri gibi iftara gelene de ecir verilir, onun ecrinden de hiç bir ey eksilmez.” Sahabeler: “Ey Allah’n Resûlü! Hepimizin yannda bir isine ifar yemei yedirecek güç yoktur!” dediler.

Hz. Peygamber: “A llah bu sevab bir hurma ile iftar ettirene, bir bardak su içirene, bir yudum süt içirene de verir. Ramazan aynn balangc rahmet, or tas mafiret, sonu da ateten azad edilmektir. Bu ayda kölelerin vazifesini hafifleten bir kimseyi A llah af eder, ateten azad eder. O halde bu ayda dör t hasleti çok yapnz; bunlardan ikisiyle A llah’ raz edersiniz. Dier ikisine de muhtaçsnz. A llah’ raz edecek iki ey A llah’tan baka ilah olmadna ehadet etmeniz ve A llah’tan af talebinde bulunmanzdr. Son ikisi ise, A llah’tan cenneti ve A llah’tan cehennem azabndan korunmay istemenizdir. Kim ki oruçlu bir kimseye içirirse, A llah benim havuzumdan ona öyle bir su içirir ki, ar tk o cennete girinceye kadar susamaz.”buyurdu (Terib 2/218 ibn-i Huzeyme Selman’dan ve El-Suyuti, El-Dur el-Manzur)

Ramazan

3/2007 • mh-zeitung • 15


Bewusste Taten im Ramadan

Ramazanda yapılan Tavsiyeler

amadan ist ein Ereignis, das einmal im Jahr sowohl für den einzelnen Muslim, als auch für die gesamte muslimische Umma ein Erlebnis ist. Allah hilft uns mit dem Ramadan, dass unsere „Batterien“ wieder aufgeladen werden. Um also von diesem segensreichen Monat viel Nut zen zu ziehen, sollten wir unsere Herzen für das wirklich Wichtige im Leben öffnen. Gleichzeitig sollten wir unsere Ramadantage mit praktischem Handeln füllen.

amazan ay her müslüman ve bütün ümmeti muhammed için çok mühim bir serüvendir. Bu bereketli ve rahmet dolu aydan istifade edebilmemiz için, gönül kaplarmz hayattaki gerçek mühim eylere açmalyz. Ayrca Ramazan aynn her gününü güzel ve önemli faliyetlerle geçirmeliyiz.

1.

1.

R

Lesen wir mit der ganzen Familie die Abschnitte aus dem Koran, die die Ansar (Helfer in Medina) und Muhadschirun (Auswanderer aus Mekka) zum Thema haben. Sie entbehr ten viel auf dem Wege Allahs. Das wird auch unseren Entbehrungen und unserem Fasten einen tieferen Sinn verleihen. Vergegenwär tigen wir uns die Opferbereitschaft der Gefähr ten des Propheten (s). Sie teilten auch das Wenige, das sie besaßen, miteinander. Das sollte uns motivieren, auch mit anderen zu teilen, für die Bedür ftigen zu spenden und unser Iftar mit Nachbarn und Freunden gemeinsam einzunehmen.

R

Ailemizle birlikte Medineli ensarlar ve Mekkeli muhacirleri konu alan ayetleri okuyalm. Onlar Allah yolunda birçok eyden mahrum kalm birçok fedakarlk yapmlard. Bunlarn bilincinde olmak, tuttuumuz oruca daha büyük bir anlam kazandracaktr. Ashab- Kiramn fedakarlklarn gözönüne getirelim. Onlar hereylerini birbirleriyle paylayorlard. Bu örnek davran bizi bakalaryla paylamaya ve orucumuzu komularmzla ve ahbablarmzla açmaya, sevk etmeli.

2.

2.

Gedenken wir gerade vor dem ersten Schluck und dem ersten Bissen nach Sonnenuntergang den Ärmsten der Armen in unseren Bittgebeten.

Orucumuzu bozduumuz o an fakirler için dua edelim.

3.

Set zen wir uns ein Ziel für die Armenspeisung. Im let zten Ramadan hat beispielsweise jeder Spender durchschnittlich 15 Personen ernähr t. Spornen wir uns gegenseitig an, unsere geset zten Ziele zu erreichen.

3.

Fakirlere iftar yemei verelim. Geçen Ramazan her yardmsever or talama 15 insann karnn doyurdu. Birbirimizi, daha çok insana yardm etmek için, tevik edelim.

4.

4.

Ramazan aynn u rahmet ve bereket dolu günlerinde insanlara mh`nin çalmalarn ve projelerini anlatan broürler, arkadalarmza ve tandklarmza SadakaKutular datalm. Sadaka-Kutularn mh`den ücretsiz temin edebilirsiniz.

Ver teilen wir in der segensreichen Zeit des Ramadan Infoblätter, damit auch andere die humanitäre Arbeit von muslimehelfen kennen lernen oder daran erinner t werden. Die segensreichen Tage sind auch eine gute Zeit, Sadaqa-Dosen an Freunde und Bekannte zu ver teilen. Die Dosen können kostenfrei bei muslimehelfen bestellt werden. Ramadan bedeutet materielle Entbehrung, körperliche Anstrengung und Opferbereitschaft. Man erhält dafür Allahs Wohlgefallen, Segen für sich und die Familie sowie Ruhe und Zufriedenheit im Herzen. (ra)

Ramazan ay maddi ve manevi fedakarlk ve bedensel çaba gerektiriyor. Karl ise inallah Allahu Tealann rzasn kazanmak. (ra)

Ramadan mubarak!

Ramazan- erifiniz mübarek olsun!

16 • mh-zeitung • 3/2007

•D

•T


Ramadan

Rückblick

Palästina

Nahrungsmittel zum Ramadan

•D

U

nsere Par tnerorganisation A l-Huda ver teilte im Oktober 2006 Notpakete an bedür ftige Familien. Diese Familien können sich nicht ausreichend mit Nahrung versorgen, ihnen stehen nicht genügend Mittel für ihren Lebensunterhalt zur Ver fügung. In jedem Paket befanden sich Nudeln, Reis, Dosenf leisch, Tee, Konser ven, drei verschiedene Bohnenar ten, Öl, Butter und Zucker. Insgesamt 1.000 Familien erhielten ein solches Paket. Die Übergabe fand teilweise im Büro unserer Par tner, über wiegend aber bei den Familien zu Hause statt. mh finanzier te das Projekt mit 25.000 Euro. (mii) Projektcode: PALE0007-01P06

Insgesamt erhielten 1.000 Familien je ein Paket. Toplam 1.000 aileye birer paket verildi.

Bir evvelki Ramazan Filistin

Ramazan Ayı'nda gıda maddesi yardımı

•T

P

ar tner kuruluumuz A l-Huda Ekim 2006‘da muhtaç durumdaki ailelere ihtiyaç paketi datt. Bu aileler yeterli gda alamyorlard, geçimleri için yeterli malzemeleri mevcut deildi. Her pakette makarna, pirinç, konser ve et, çay, konser ve, üç farkl fasülye türü, sv ya, tereya ve eker bulunuyordu. Toplam bin aile böylesi bir paket elde etti. Datm ilemi ksmen par tnerimizin bürosunda, ama younlukla aileler ziyaret edilerek evlerinde gerçekleti. mh , bu projeyi 25.000 Euro ile destekledi. (mii) Proje kodu: PALE0007-01P06

3/2007 • mh-zeitung • 17


Zakatu-l-fitr

Zekat fitresi

Eine Reinigung für die Fastenden

Oruç tutanların günahlarından arınması

D

ie Zakatu-l-fitr ist eine bedeutsame Abgabe im Ramadan. Sie wird an die Bedür ftigen zum Fest des Fastenbrechens (Idu-l-fitr) ver teilt. Sie dient einerseits der Reinigung des Fastenden von unnötigem Gerede. Andererseits bekräftigt sie die Solidarität innerhalb der muslimischen Gemeinschaft (umma). Mit der Ver teilung der Zakatu-l-fitr sind die Armen in das Fest eingebunden. Von Ibn Abbas ist überliefer t: „Allahs Gesandter (s) hat die sadaqatu-l-fitr zur Pf licht gemacht, als eine Reinigung für den Fastenden von nichtigem und unanständigem Gerede und als Speisung für die Armen. Wer sie also vor dem (Fest)gebet gibt, für den ist sie angenommene zakat, und wer sie nach dem Gebet gibt, für den ist sie sadaqa unter anderen Almosen.“ Die Höhe der Zakatu-l-fitr richtet sich nach dem Betrag, der hier für die Versorgung mit Lebensmitteln für einen Tag ausreichen würde – also ungefähr

6 Euro / 11 CHF pro Person. Diese Abgabe gilt grundsätzlich für jeden Muslim. Für Kinder, die kein eigenes Vermögen haben, ist der Vater zuständig. Frauen, die über eigenes Vermögen oder Einkommen ver fügen, zahlen die Zakatu-l-fitr für sich selbst. Ihr Ehemann kann den Betrag jedoch für sie übernehmen.

F

itre zekat, Ramazan aynn sonuna getiren ve temel ihtiyaçlarndan baka en az nisab miktar bir mala sahip olan her müslüman için verilmesi vacip olan bir sadakadr ve Ramazan bayramnn birinci günü fecrin douundan itibaren verilebilir. Ramazan bayramnda yoksullara datlr. Bu ödeme bir yanda oruçlunun, uygunsuz sözlerinden hasl olan günahlarn temizler, dier yandada ümmetin birlik ve beraberliini güçlendirir. Zekat fitresinin datm yoksullarda Ramazan bayramna dahil eder ve fak irler in bayramlk ihtiyaçlarnn karlanmasna vesile olur. Ibn Abbas`dan öyle rivayet edilir: “Allahn Resulü (s.a.v.) fitreyi oruç tutanlara bo söz ve gybetten arnmalar ve fakirleri doyurmalar için emretti. Öyleyse kim fitreyi (bayram) namazndan önce verirse o zekat vermi olur, kim de namazdan sonra verirse sadakalar içinde bir sadaka vermitir.“ Fitrenin miktarn, yaadmz ülkede bir kiinin bir gün içinde doymasn salayacak miktar belirler, yani yaklak

6 Euro / 11 CHF ya denktir. Fitreye, zekatla yükümlü olan her yetikin mükelleftir. Kendi geliri olmayan çocuklarn fitrelerini vermek babann görevidir. Gelir sahibi veya mal varl olan kadnlara da fitre vermeleri tavsiye edilmekle beraber, bu görevi eleri de üstlenebilir.

Bitte über weisen Sie den Betrag recht zeitig, damit wir ihn seinem Zweck entsprechend ver wenden können. Je früher Sie die Zakatu-l-fitr einzahlen, desto eher kann sie zur Armenspeisung ver wendet werden. (vmz)

Fitrenizi ne kadar erken öderseniz biz de o kadar erken yoksullara verilen iftar yemeklerinde kullanabiliriz. (vmz)

Warten Sie bitte nicht bis zur letzen Minute!

Lütfen son dakikaya kadar beklemeyiniz!

•D

Per Zahlschein • Banka Havalesiyle • bis spätestens 5. Oktober 2007 • en gec 5. Ekim Per Telefon oder ONLINE • bis spätestens zum 1. Ramadanfesttag • en gec Bayramın ilk gününe kadar

Bei Unklarheiten beraten wir Sie gerne. Tel: 089- 32 19 91 90

18 • mh-zeitung • 3/2007

Zakatu-l-fitr Verteilung in der Türkei. Türkiyede Zekat fitresi dağıtımı.

•T


Zakat

Zekat

Reinigung und Lebensrettung

Arınma ve Hayat kurtarma

ie Zakat ist eine der fünf Säulen des Islam. Im Heiligen Koran heißt es: „und richtet das Gebet ein und gebt die Zakat und gehorcht dem Gesandten, damit euch vielleicht Barmherzigkeit gegeben wird.“ (24:56)

D

ekat, islamn be rüknünden biridir. Yüce Kuran- Kerimde Allahü Teala öyle buyuruyor: „Dosdoru namaz kln, zekat verin ve elçiye itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuturulmu olursunuz.“ (24:56)

Zakat ist abgeleitet von „Reinheit“ und ist eine der Grundlagen des Islam, so wie der Glaube an nur einen Gott, das Gebet, das Fasten im Ramadan und die Pilger fahr t nach Mekka. Der Prophet (s) sagte dazu: „Gott hat euch die Zakat nur darum zur Pf licht gemacht, damit dadurch euer übriges Eigentum gereinigt werde.“

Zekatn kelime olarak manas „arnma“ dr ve yanlz bir Allah`a inanmak, namaz klmak, hacca gitmek ve Ramazanda oruçtutmak gibi islamn temel esaslarndan biridir. Peygamber efendimiz (s.a.v.) bu konuda öyle buyurmaktadr: „Allah sizlere zekat farz kld, bununla sizin mallarnz arnr“.

Im Koran ist festgelegt, für wen die Zakatgelder bestimmt sind: „Die Spenden sind ja für die Bedür ftigen und die Armen und die dafür Tätigen und die, deren Herzen zusammengefügt werden, und für die Unfreien und die Verschuldeten und auf dem Weg Allahs und den ‚Sohn des Weges’, eine Pf licht von Allah, und Allah ist wissend, weise.“ (9:60)

Kuran- Kerimde, zekatn kimlere verilecei öyle anlatlr: „Sadakalar (zekâtlar) Allah'tan bir farz olarak ancak, yoksullara, dükünlere, (zekât toplayan) memurlara, gönülleri (Islâm'a) sndrlacak olanlara, (hürriyetlerini satn almaya çalan) kölelere, borçlulara, Allah yolunda çalp cihad edenlere, yolcuya mahsustur. Allah pek iyi bilendir, hikmet sahibidir.“ (9:60) Zekat vermek böylelikle sosyal bir görevi yerine getirmektir. Ümmetin birlik beraberliini kuv vetlendirir ve zenginlerle fakirlerin arasndaki nefret ve haset duygularn yok eder.

Die Zakat er füllt somit eine soziale Aufgabe. Sie festigt die Beziehung innerhalb der Gemeinschaft und hilft gegen Gefühle von Hass und Neid zwischen Armen und Reichen. Die Höhe der Zakat beträgt 2,5 % des Vermögens und wird üblicher weise im Ramadan gezahlt. Sie wird vom Vermögen entrichtet, das man mindestens ein Jahr lang durchgehend besessen hat. Sie ist von den Personen zu entrichten, deren Vermögen den Mindestbetrag (nisab) von 85 Gramm Gold übersteigt. Dies entspricht einem Geldwer t von derzeit 1.334 Euro. Wer also über mehr Vermögen als dem eben genannten Betrag ver fügt, ist zakatpf lichtig.

Z

Verilecek zekat, malvarlnn % 2,5`i kadardr ve Ramazan aynda ödenir. Zekat verilen maln üzerinden bir yl geçmesi ar t. Günümüzde paralarda nisap miktar, altn esas alnarak tespit edilir. Bu da 85 gram altndr, yani yaklak 1.334 Euro`ya denktir. Kim yukarda belir tilen malvarlndan fazla mala sahipse, zekat vermeye mükelleftir. Bu konuda sor ularnz varsa, sizler i aydnlatabilir iz. (vmz) •T

Tel: 089 - 32 19 91 90 Tel:

Bei Unklarheiten beraten wir Sie gerne. (vmz) •D

01 - 89 01 04 6

Tel: +49 - 89 32 19 91 90 3/2007 • mh-zeitung • 19


Libanon

Lübnan

Zweite Viehverteilung für

Güney Lübnan çiftcilerine ikinci

Bauern im Süd-Libanon

defa büyükbaş hayvan daðıtımı

Es ist gar nicht so lange her, dass die Situation im Süd-Libanon eskalier te, doch schnell geriet dieser Konf likt in Vergessenheit. Die Bauer n, die heute mit den Schäden leben müssen, welche die Kämpfe mit sich brachten, können die Geschehnisse nicht vergessen. Zu sehr müssen sie noch heute dar unter leiden. Im Sommer 2006 war es, dass sie ihre Höfe verlassen mussten. Die Bombardier ungen der israelischen Armee wurden immer schlimmer, Soldaten stürmten und plünder ten ihre Höfe. Es ging um das Leben der Bauer n, um das Leben ihrer Familien. Es blieb keine Zeit, die Nut ztiere in Sicherheit zu bringen, ihr Vieh mussten sie sich selbst überlassen.

Güney Lübnan‘daki bu durumun patlak vermesinden bu yana uzun bir süre geçmedi, ama bu problem ksa sürede unutuldu. Savalar yaayan, günümüzde zararlara katlanmak zorunda olan çiftciler olaylar unutamyor. Bunun aclarn günümüzde bile oldukca çok çekmek zorunda kalyor.

Nachdem die Kämpfe sich ber uhigt hat ten, kamen die Bauern zur ück, doch nichts war mehr wie zuvor: Auf ihren Höfen bot sich ein Anblick des Grauens: Überall lagen verhunger te Tierkadaver. Das Vieh, durch das die Bauer n ihren Lebensunterhalt bestrit ten hat ten, hat te keine Chance, den Konf likt zu überstehen. mh half im Herbst 2006 zusammen mit den lokalen Par tner n der Subul Al-K hair in einer ersten Nut ztierbeschaffung zunächst mit insgesamt 250 Ziegen (siehe mhz 3/2006, S. 4). Im Juni 2007 konnten weitere Tiere für die Bauer n zur Verfügung gestellt werden. Subul Al-K hair ver teilte in unserem Auftrag 5 Kühe in Mar waheen, 250 Ziegen in Kafarchouba und 19 P ferde in Yareen. Alle Projektgebiete waren besonders schwer von den Kämpfen im let zten Jahr betroffen, doch die Bauer n erhalten durch das neue Vieh wieder ein regelmäßiges Einkommen. mh finanzier te die zweite Phase des Nut ztier projekts mit 31.250 Euro. (mii) Projektcode: LIBA0006-02P07

•D

2006 yaznda çiftliklerini terketmek zorunda kaldlar. Israil ordusunun bombardman gittikce iddetleniyordu, askerler saldryor ve çiftliklerini talan ediyordu. Çiftcilerin, ailelerinin hayat söz konusu idi. Etinden ve sütünden vb. yararlandklar faydal hay vanlarn güvenli bir bölgeye çekmelerine zaman yoktu. Büyükba hay vanlarn kendi hallerine brakp canlarn kur tarmak zorunda kaldlar. Çarpmalar dinginletiinde geri dönen çiftciler her eyin eskisi gibi yerli yerinde olmadn gördü: Çiftliklerinde dehet görüntüleriyle karlatlar. Her yerde açlktan ölmü hay van kadavralar vard. Sayesinde çiftcilerin geçimlerini saladklar büyükba hay vanlarn sava atlatmaya anslar yoktu. mh, 2006 sonbaharnda yerel par tneri Subul Al-K hair‘le ibirliiyle küçük bir par ti yararl hay van daha sonra 250 keçi (mh‘nin 2006‘daki 3. says say fa 4‘e baknz) datarak yardmlarda bulunmutu.Haziran 2007‘de çiftcilere dier hayvanlar verilebildi. Subul Al-Khair, admza Mar waheen‘de 5 inek, Kafarchouba‘da 250 keçi ve Yareen‘de 19 at datt. Bütün proje bölgeleri geçen ylki savatan ar yara almt. Çiftciler yeni büyükba hay vanlar sayesinde düzenli bir gelire kavutu. mh, yararl hay van projesinin ikinci dilimini 31.250 Euro ile finanse etti. (mii)

Proje kodu: LIBA0006-02P07

Große Freude herrschte bei den Familien, die die Tiere bekamen.

Ziegen, Pferde und Kühe werden verteilt.

Hayvan dağıtımında ailelerde yaþanan büyük sevinç.

Keçiler, atlar ve inekler dağıtılıyor.

20 • mh-zeitung • 3/2007

•T


Afghanistan

Afganistan

Langfristige Hilfe im

Darul Shefa Hastahanesin-

Darul Shefa Krankenhaus

•D

de uzun vadeli yardım

Seit nunmehr vier Jahren können Bedür ftige aus Gardez im Bezirk Paktia (südlich der afghanischen Hauptstadt Kabul) das Darul Shefa Krankenhaus aufsuchen und erhalten dor t kostenlose medizinische Hilfe. So soll es vorläufig auch bleiben. mh hat sich dazu entschieden, die Betriebskosten des Krankenhauses ein weiteres Jahr zu übernehmen, und stellte zunächst zwei Raten zu je 15.838 Euro zur Ver fügung. Damit ist der Ser vice der Klinik für den Zeitraum vom Mai bis zum Oktober 2007 gesicher t.

Afganistan'n bakenti Kabul'ün güneyinde yer alan Paktia iline bal Gardezli ihtiyaç sahipleri bundan böyle dör t yl süreyle Darul Shefa adl hastahaneye muayene için bavurabilecek ve orada ücretsiz tbbi yardm elde edebilecek. Ve bu imdilik böylece devam edecek. mh, bu yüzden hastahanenin iletme masraf larn bir yl daha üstlenmeyi ve ilk olarak 15.838 Avro'luk iki taksit aktarmay kararlatrd. Böylelikle kliniin hizmeti Mays'tan Ekim 2007'e kadar uzanan dönemi garanti altna alnm oldu.

Ein Arzt und eine Ärztin sind sechs Tage die Woche für ihre Patienten und Patientinnen zur Stelle. Zwei Krankenschwestern, ein Apotheker, ein Labor techniker und Krankenhauspersonal ergänzen das umfangreiche Angebot der Klinik. Täglich suchen etwa 60 Personen das Krankenhaus auf, monatlich versorgen die Ärzte um die 1.560 Patienten. Die Behandlungen werden durch hochwer tige Laboruntersuchungen unterstüt zt, bei Bedar f geben die Ärzte auch Nahrungsergänzungen aus. Natürlich müssen die Patienten auch nicht für die Medikamente bezahlen, alle ärztlich empfohlenen Präparate erhalten die Patienten vom hauseigenen Apotheker kostenlos ausgehändigt. (mii)

Hastalar için haftann alt günü biri bayan iki doktor hazr bulunuyor. Kliniin dier elemanlar arasnda iki hemire, bir eczac, bir laborant ve hastahane personeli bulunmaktadr. Hastaneyi günde 60 hasta ziyaret ediyor ve doktorlar ayda yaklak olarak 1560 kadar hastaya bakyor. Tedaviler yüksek vasf l laboratuvar aratrmalaryla destekleniyor, doktorlar ihtiyaç dahilinde diyetler de veriyor. Hastalar ilaçlar için de doal olarak bir ödemede bulunmak zorunda deil. Doktorlar tarafndan önerilen tüm preparatlar da hastahane bünyesindeki eczacdan ücretsiz olarak elde ediyorlar. (mii)

Projektcodes: AFGH0002-03P07 und AFGH0002-04P07

Proje kodu: AFGH0002-03P07 - AFGH0002-04P07

Pakistan

Pakistan

Medizinische Hilfe

Tıbbi

Täglich werden rund 60 Personen behandelt. Günlük 60 kiþi muayene ediliyor.

•T

wird fortgesetzt

yardım devam ediyor

Die Arbeit der Mobilen Klinik im Erdbebengebiet Balakot geht weiter. mh setzt die Finanzierung dieser Einrichtung mit 21.159 Euro vorerst von Juni bis September 2007 fort. Die Mobile Klinik, die mithilfe unserer Partner der Organisation SHADE (Services for Humanitarian Assistance & Development) zur ärztlichen Versorgung der Opfer vom schweren Erdbeben im Oktober 2005 eingesetzt wurde, fährt inzwischen drei feste Krankenstationen an. Diese Stationen, die mh eigens zu diesem Zweck errichten ließ, verfügen über regelmäßige Öffnungszeiten, zu denen die Familien der jeweiligen Gegenden unentgeltlich in die Sprechstunde kommen können. Auch die Medikamente zur Behandlung der jeweiligen Krankheiten erhalten die Betroffenen kostenlos. (mii)

Deprem bölgesi Balakot'taki sey yar hastane hizmet vermeye devam ediyor. mh, bu iletmenin finansmann Haziran'dan Eylül 2007'e kadar 21.159 Euro ile devam ettirdi. Ekim 2005'te meydana gelen iddetli deprem kurbanlarna karde organizasyonumuz SHADE (Insani yardm ve geliim hizmetleri) yardmyla tbbi yardm vermek amacyla kurulan sey yar hastane ayn zamanda 3 adet klinii de iletiyor. mh'nin bu amaca mahsus kurdurduu bu kliniklerin ilgili bölgelerdeki ailelerin ücretsiz muayenelere gelebildikleri düzenli açl saatleri var. Hastalar, ilgili hastalklarnn tedavisinde kullanlacak ilaçlar da ücretsiz olarak elde Medikamente und ediyor. (mii)

Projektcode: PAKI0001-05P07

•D

Proje kodu: PAKI0001-05P07

Behandlungen sind kostenlos. ilaç ve tedaviler •T ücretsiz.

3/2007 • mh-zeitung • 21


Sri Lanka

Der Grundstein ist gelegtEin Jungenwaisenhaus in Kinniya

N

achdem das Mädchenwaisenhaus im August 2006 erfolgreich eröffnet werden konnte, bekommen nun auch die ver waisten Jungen der Gegend ein neues Heim. Alle Kinder hatten ihre vorherige Unterkunft durch den Tsunami im Dezember 2004 verloren, die Wassermassen zerstör ten das Gebäude vollständig. Durch die Katastrophe stieg zudem die Anzahl der Waisen an. Viele Kinder verloren bei dem Unglück ihre Eltern und brauchen jet zt Bezugspersonen, die sie an die Hand nehmen und sie betreuen. Zunächst ließ mh eine Unterkunft für die Waisenmädchen bauen, die Mädchen sind bereits dor t eingezogen und werden dor t bestens versorgt (siehe mhz 1/2007, S. 20). Damit auch die Jungen, die sich in der Obhut unserer Par tnerorganisation Azizah Foundation befinden, endlich ein neues Zuhause bekommen, finanzier t mh nun ein Jungenwaisenhaus. Dieses soll im selben Stil wie das Mädchenwaisenhaus gleich auf dem Nachbargrundstück errichtet werden. Die Mädchen und Jungen feier ten bereits gemeinsam mit dem Betreuungsteam die Grundsteinlegung, und die Handwerker arbeiten nun auf Hochtouren, damit die Jungen bald einziehen können. mh stellte bisher zwei Raten zu je 30.000 Euro für den Bau des Jungenwaisenhauses zur Ver fügung. (mii) Projektcode: SRIL0013-01P07 und SRIL0013-02P07

•D

Viele Besucher kamen zur Grundsteinlegung des Jungenwaisenhauses. Ziyaretçiler yetimhanenin temelini atmaya geldiler.

22 • mh-zeitung • 3/2007

Die Bauarbeiten schreiten stetig voran. Inþaat iþleri gitikçe ilerliyor.

Kinniya´da erkek yetimhanesinin temeli atıldı

K

zlar yetimhanesinin Austos 2006‘da baarl bir ekilde hizmete açlmasndan sonra imdi de bölgenin erkek yetim çocuklar bir yurda kavuuyor. Çocuklar önceki yur tlarn Aralk 2004‘te oluan tsunamiden dolay kaybetmilerdi, sel sular binay tamamen tahrip etmiti. Felaketle birlikte yetimlerin says da ar tt. Çou çocuk felakette ebeveynini kaybetti ve imdilerde kendilerine kucak açp bakmlarn üstlenecek bakclara ihtiyaç duymaktalar.

mh, ilk olarak yetim kz çocuklar için bir konut ina ettirdi, kzlar oraya tand ve bakmlar en iyi ekilde yaplyor (mh‘nin 2007 yl 1. says say fa 20‘e baknz). u aralar mh, par tner kuruluumuz Azizah Foundation himayesi altnda bulunan gençlerin de bir evi olabilmesi amacyla gençler için bir yetimhaneyi de desteklemektedir. Bunun aynen kz yurdu gibi ayn stilde hemen yandaki arsada ina edilmesi gerekiyor. Kzlar ve erkekler birarada bakc ekiple birlikte temel atma törenini kutluyor ve ustalar gençlerin ksa sürede tanabilmeleri için imdilerde youn bir çalma içerisinde. mh, uana kadar erkekler yetimhanesinin inaat için 30.000 Euro‘luk 2 taksit ödemede bulundu. (mii) Proje kodu SRIL0013-01P07 ve SRIL0013-02P07 •T


Sri Lanka

Zweite Phase des Ziegenprojekts

Keçi daðıtım projesinin ikinci aþaması

N

S

ach der ersten er folgreichen Ver teilung von Ziegen im Raum Kinniya an der Ostküste Sri Lankas (siehe mhz 2/2007, S. 13) erhielten im Sommer 2007 weitere 100 Familien je fünf Ziegen zum Auf bau einer eigenen Zucht. Es handelt sich dabei um kinderreiche Familien sowie um Witwen, die ihre Kinder ganz allein durchbringen müssen. Die Familien können die Zucht nut zen, um den entstehenden Überschuss an Tieren zu verkaufen und dadurch ihre Lebenshaltungskosten zu decken. Der Grundbestand an Tieren jedoch bleibt unangetastet, damit die Zucht weiter bestehen kann. mh finanzier te mit insgesamt 27.200 Euro neben dieser 2. Phase des Projekts einen Koordinator, der den Familien beider Zuchtver teilungen beratend zur Seite steht. Die Ver teilung der Ziegen übernahmen vor Or t unsere Par tner der Azizah Foundation, die seit vielen Jahren mit uns zusammenarbeiten. (mii) Projektcode: SRIL0012-02P07

•D

ri Lanka‘nn dou kysnda bulunan Kinniya Bölgesi‘nde baarl bir ekilde gerçekletirilen ilk keçi datmndan sonra 2007 yaznda yüz aile daha kendi yetitirme çiftliklerini oluturabilmeleri amacyla 5‘er keçi teslim aldlar. Söz konusu çok çocuklu aileler ve çocuklarn tek balarna yetitirmek zorunda olan dullard. Aileler, oluan hayvan fazlalklarn satmak ve böylelikle kendi geçim giderlerini karlamak amacyla yetitirme çiftliinden yararlanabilirler. Çiftliin devamnn salanabilmesi maksadyla temel hayvan says ayn braklyor. mh, 27.200 Euro ile projenin ikinci diliminin yansra datm esnasnda ailelere önerilerde bulunmak amacyla bir de koordinatör masraflarn üstlendi. lgili bölgedeki keçi datmn dört yldan beri bizimle ibirlii içerisinde olan Azizah Foundation‘in partnerleri üstlendi. (mii) Proje kodu: SRIL0012-02P07

•T

Große Freude herrschte bei den Empfängern der Ziegen, denn nun ist ihr Lebensunterhalt gesichert. Keçi dagıtımında yaþanan büyük sevinç. Artık geçimleri saglanmıþtır.

3/2007 • mh-zeitung • 23


Indonesien

Erdbebenhilfe in West-Sumatra

Endonezya •D

Batı Sumatra´da deprem yardımı

•T

Am 6. März 2007 bebte im indonesischen West-Sumatra die Erde. Schnell wurden Erinnerungen an den verheerenden Tsunami vom Dezember 2004 geweckt, alhamdulillah war das Ausmaß der Katastrophe dieses Mal nicht so gravierend, aber dennoch erschreckend: Allein in dem Dor f Bukit Batabuah im Distrikt Agam zerstör te das Beben mehr als 300 Häuser, weitere 592 Gebäude waren mehr oder minder schwer beschädigt. Über 3.960 Menschen mussten for tan in Zelten übernachten. Dazu kam noch der wir tschaftliche Schaden. Viele Bewohner des Dor fes verdienen ihr Geld mit Zuckerrohrmühlen, in denen brauner Zucker produzier t wird. Doch auch hier waren Verluste zu vermelden: 46 Mühlen wurden schwer, weitere 31 mittelschwer und 27 Mühlen leicht beschädigt.

06 Mar t 2007'de Endonezya'da Bat Sumatra'da yer yüzü salland. Hemen akla gelen Aralk 2004'te meydana gelen depremden sonra oluan ykp geçici tusunamiydi. Allaha ükürler olsun ki felaketin boyutu bu kez o kadar ar deildi, ama yine de korkutucu boyuttayd: Sadece Distrikt Agam'a bal Bukit Batabuah köyünde 300'den fazla ev depremden ykld, 592 bina da çok ya da az bir ekilde hasar gördü. O andan itibaren 3960'dan fazla insan da çadrlarda gecelemek zorunda kald. Bütün bunlara ekonomik zararlar da eklendi. Çou köy sakini geçimlerini kahverengi eker imal edilen eker kam deirmenlerinden salyordu. Burada da hasarn olduu haberi yaylyordu: deirmenlerin 46's ar, 31'i or ta derece ve 27'si hafif derecede zarar görmütü.

mh half den Familien in Bukit Batabuah mit zwei Maßnahmen: Zum einen stellte mh 200 Bambusunterkünfte zu je etwa 109 Euro zur Ver fügung, die auf 24 Quadratmetern Unterschlupf für die obdachlosen Opfer des Erdbebens bieten. Außerdem ließ mh vier Zuckerrohrmühlen zu je rund 2.608 Euro bauen, um die Wir tschaft im Dor f anzukurbeln und betroffenen Arbeitern wieder ein Einkommen zu verschaffen. Insgesamt finanzier te mh die beiden Projekte, die im August abgeschlossen werden konnten, mit 32.173 Euro. Vor Or t führ te die Par tnerorganisation Lazis Dewan Da’wah die Projekte in unserem Auftrag aus, eine indonesische Organisation, mit der wir seit Jahren er folgreich Hilfe in dem Land leisten. (mii)

mh, Bukit Batabuah'ta iki ihtiyaç hareketinde ailelere yardmlarda bulundu; ilk olarak depremde evsiz kalanlara 24 metrekare snak imkan veren her biri 109 Euro'ya mal olan 200 adet bambu evi hizmete soktu. kinci olarak köydeki ekonomiyi canlandrmak ve depreme maruz kalan icilere yeniden bir gelir kayna yaratmak amacyla her bir or talama 2.608 Euro'ya mal olan 4 adet eker kam deirmeni ina ettirdi. mh, austos aynda bitirilen her iki projeyi toplam 32.173 Euro ile finanse etti. Bölgede, 4 yldr yardmlarmz baarl bir ekilde or taklaa aktardmz endonezya kökenli organizasyon olan par tner kuruluumuz Lazis Dewan Da'wah projeleri admza yürüttü. (mii)

Projektcode: INDO0008-01P07

Proje kodu: INDO0008-01P07

www.muslimehelfen.org 24 • mh-zeitung • 3/2007


Uganda

•T

Malariaschutz für Schulkinder Malaria als t ypische Tropenk rank heit beschäftigt uns höchstens, wenn wir in den Urlaub fahren. Und selbst dann müssen wir uns kaum Sorgen machen. Es gibt ja eine Prophylaxe, und wenn man diese lebensgefährliche Fieberk rank heit schnell erkennt, kann man sie auch gut behandeln. Diese Regeln gelten aber nur für Touristen, die sich die Medikamente leisten können, und vor allem nur für Er wachsene. Für die Kinder, die in solchen Gebieten leben, ist Malaria eine wirkliche Bedrohung: Alle 30 Sekunden stirbt ein Kind an den Folgen dieser K rank heit, das sind jährlich mehr als eine Million Kinder. Auch in Uganda sind die Kinder gefährdet. mh organisier te daher an der Simba Islamic School in Kibibi die Ver teilung von Moskitonet zen als Schut z vor dem Über träger des Malar iaerregers, der Anopheles-Mücke. Zusät zlich konnten von März bis Juni 2007 Nahr ungsmit tel an die Kinder ver teilt werden: Maismehl, Reis, Bohnen, Zucker und Speiseöl. Das Projekt im Wer t von 6.606,50 Euro kam 315 Kinder n, dar unter viele Waisen, zugute. (mii) Projektcode: UGAN0003-01P07 •D

Uganda

Okul çocuklari için sıtmadan korunma projesi Tipik tropikal hastalk olan stma olsa olsa tatildeyken bizi uratran hastalktr. Buna ramen kendimize bunu der t etmeliyiz, çünkü elimizde bir korunma yöntemi mevcuttur. ayet bu ölümcül ateli nöbet hastalnn farkna erken varlrsa ksa sürede tedavisi mümkün olur. Ama bu kural sadece ilaç temin edebilen özellikle yetikin turistler için geçerlidir. Stma, bu gibi bölgelerde yaam süren çocuklar için oldukca önemli bir tehdit unsurudur: Her 30 saniyede bir çocuk bu hastala yenik düüyor. Yllk say ise bir milyondan fazla. Uganda da çocuklar tehdit altnda. mh, bu yüzden Kibibi Simba Islam Okulu'nda stma virüsünü bulatran Anofel'e kar korunma amacyla cibinliklerin datmn organize etti. Buna ek olarak Mar t'tan Haziran 2007'e kadar çocuklara toplam 40 çuval pirinç, 40 poet bezelye, 20 torba eker ve 10 galon sv yadan oluan gda maddesi datm gerçekletirildi. 6.606, 50 Euro'luk proje 315 çocua fayda getirdi. (mii) Proje kodu: UGAN0003-10P07

•T

Neugierig begutachten die Kinder die Moskitonetze zum Schutz gegen Malaria. Aileler, çocukları sıtmadan koruyan cibinliklerin dağıtımını izliyorlar.

Auch die Kinder helfen beim Heimtragen der Lebensmittelpakete. Çocuklarda dağıtılan yardımları taþıyorlar.

3/2007 • mh-zeitung • 25


Südafrika

Nahrung und Bildung für Flüchtlingskinder aus Zentralafrika

S

Amisa

üdafrika ist ein Anlaufpunkt für Flüchtlinge vom ganzen Kontinent. Viele von ihnen kommen aus zentralafrikanischen Staaten, in denen Bürgerkrieg und Seuchen wie AIDS das Leben der Familien bedrohen, z.B. Kongo, Ruanda oder Burundi. Zu den Flüchtlingen gehören auch Kinder, noch ganz kleine und auch größere Kinder, die auf ihrer Flucht schlimme Er fahrungen machen mussten. Sie und ihre Familien wurden ver folgt, verjagt, körperlich angegriffen, ausgeraubt, viele dieser Kinder verloren durch diese Er fahrungen, durch den Bürgerkrieg im Heimatland oder durch Krankheiten einen oder beide Elternteile. In Südafrika sind diese Kinder sicher, aber sie bekommen kaum Unterstüt zung durch die Behörden. Staatliche Schulen stehen ihnen nicht offen, private können sie sich nicht leisten. Sie brauchen Nahrung, aber auch Schulgelder, damit sie irgendwann selbst für sich auf kommen können. mh arbeitete bereits im let zten Jahr mit der Organisation GMRW V (Group of Muslim Refugees without Voice) zusammen, die sich um solche Kinder kümmer t (siehe mhz 2/2006, S. 31). Seit Mai 2007 hilft mh erneut und stellte 4.625 Euro für die Versorgung der gef lüchteten Waisen zur Ver fügung. Von diesem Geld werden 30 zentralafrikanische Waisenkinder unterstüt zt, die in Johannesburg bei Ver wandten oder Pf legefamilien untergebracht sind. Sie erhalten ein halbes Jahr lang monatlich Nahrungsmittel und Hygienear tikel. Außerdem übernimmt mh die Schulgebühren dieser Kinder. (mii) Projektcode: SAFR0001-02W07

Joela 26 • mh-zeitung • 3/2007

•D


Orta Afrika

Orta Afrikali mülteci çocuklara gıda ve eğitim yardımı

G

üney Afrika, tüm kta mültecileri için hareket noktas. Mültecilerin çou, içsava ve AIDS vari salgnlarn aile yaamn tehdit ettii örnein Kongo, Ruanda veya Burundi gibi Or ta Afrika Devletleri'nden geliyor. Mülteciler arasnda kaçlar esnasnda kötü deneyimlerle kar karya kalmak zorunda olan çok küçük ve büyük çocuklar da bulunmaktayd. Kendileri ve aileleri takip ediliyor, kovalanyor, saldrya uruyor ve soyuluyorlar. Bu çocuklarn geneli bu deneyimleri srasnda, ülkelerinde hüküm süren içsavata ya da hastalklarda ebeveynlerinden birini veya ikisini kaybediyordu. Güney Afrika'da güven içindeler. Ama devlet yetkililerinden çok az koruma alabiliyorlard. Devlet okullarna gidebiliyorlar, ama özel okula gidebilme anslar yok. Kendi balarna herhangi bir zamanda ayakta kalabilmek için gda maddesine ve okul paralarna da ihtiyaç duyuyorlar.

Nzeyimana mh, geçen sene bu gibi çocuklarla ilgilenen GMRW V (Müslüman snmac ve savunmaszlar grubu) adl kurulula beraber çalmalarda bulundu ( mh'nn 2006 yl 2. says sayfa 31'e baknz). mh, Mays 2007'den bu yana yardmlarna devam ediyor ve mülteci konumundaki yetimlerin bakmlarnn salanabilmesi için 4.625 Euro'luk bir destek verdi. Bu parayla Johannesburg'da akrabalar veya bakc ailelerin yanna yerletirilen 30 Or ta Afrikal yetimin bakm gerçekletiriliyor. 6 ay boyunca aylk gda ve temizlik maddesi alyor. mh ayrca bu çocuklarn eitim masraf larn da üstlenmi durumda. (mii) Proje kodu: SAFR0001-02W07

Abdul

•T

Jusua 3/2007 • mh-zeitung • 27


Tschetschenien

Çeçenistan

Der Medical Point in Grozny Eine wichtige Einrichtung

Grozni`de dispanser Önemli bir kuruluş

D

as Team im Medical Point in Grozny kann seine Arbeit für Bedür ftige for tsetzen. Seit vier Jahren unterstützt mh diese Einrichtung und sorgt dafür, dass hier kostenlos ärztliche Untersuchungen und Behandlungen durchgeführ t werden können. Der Medical Point ist mit der Zeit immer wichtiger geworden. Zum einen leidet die Bevölkerung immer noch unter den ständigen Repressionen des russischen Militärs, zum anderen mussten viele Familien, die aus dem Land gef lüchtet waren, wieder zurückkehren, da sie an ihren Zuf luchtsor ten nicht mehr geduldet werden. Die meisten Einwohner Groznys können sich kaum etwas leisten, geschweige denn regelmäßige Besuche beim Arzt oder Medikamente. Im Medical Point erhält jeder Patient medizinische Hilfe ohne irgendwelche Kosten. Auch die ärmsten Familien sind durch den Medical Point ausreichend ärztlich versorgt. mh verlänger te nun die Unterstüt zung für den Medical Point bis Dezember 2007 und stellte weitere 4.760 Euro zur •D Ver fügung. (mii) Projektcode: TSCH0002-04P07

G

rozni'deki dispanser ekibi ihtiyaç sahiplerine yardm aktarmaya devam ediyor. mh, 4 yldan bu yana bu kuruluu finanse ediyor ve hastalarn burada ücretsiz muayene ve tedavilerinin yürütülebilmesi için imkan salyor. Dispanser zamanla daha büyük bir önem kazand. Bir yönden halk rus askerlerinin hali hazrdaki misillemeleriyle bouurken dier yandan ülkeden kaçan ve sndklar yerlerdeki yaam ar tlarna ar tk katlanamayan çou aile ülkelerine geri dönmek zorunda kald. Grozni nüfusunun geneli kendileri için neredeyse hiç bir ey yapamyor ki doktora düzenli olarak gidebilsin veya ilaç temin edebilsin. Dispanser her hasta herhangi bir ücret ödemeden tbbi yardm alyor. Çok fakir aileler de dispanser sayesinde yeterli tbbi yardmdan faydalanmaktadr. mh, dispanser yapt destei Aralk 2007'e kadar uzatt ve bunun için 4.760 Euro aktard. (mii) Proje kodu: TSCH0002-04P07 •T

Im Medical Point erhält jeder Patient kostenlose medizinische Hilfe. Medical Pointa her hasta tıbbi yardımlardan ücretsiz yararlanıyor.

Schwangere Frauen bekommen die Erstlingsausstattung für ihre Babies. Hamile kadınlar bebeklerinin ilk ihtiyaçlarını alıyorlar.

Iran

Iran

Versorgung im Rahmen Saðlık projesi eines Gesundheitsprojekts çerçevesindeki yardım mh hat sich dazu entschlossen, der Organisation Shokoofeh Salamat bei einem Gesundheitsprojekt für Bedür ftige im Raum Teheran zu helfen. Hierbei werden afghanische Frauen aus Flüchtlingsfamilien aus Kan bei Teheran sowie Waisenkinder und mittellose Frauen aus den Kleinstädten Pak-Dasht und Dolat Abad ein Jahr lang in medizinischen und hygienischen Fragen aufgeklär t. Über 100 Teilnehmer können seit Sommer 2007 an diesem Unterricht teilnehmen. Zum Projekt gehören auch Hilfsgüter, mit denen die Teilnehmer das Jahr über versorgt werden. mh übernimmt die Kosten für Medikamente, Kleidung und Nahrungsmittel in Höhe von 3.600 Euro. (mii) Projektcode: IRAN0002-01P07

28 • mh-zeitung • 3/2007

•D

mh, Tahran Bölgesi‘ndeki ihtiyaç sahiplerine yönelik bir salk projesinde Shokoofeh Salamat adl organizasyona yardm etmeye karar verdi. Bu projede Tahran‘a bal Kan‘daki mülteci ailelerin Afgan kadnlarnn yansra yetimler ve her ikisi de küçük ehir olan Pak-Dasht ile Dolat Abadli fakir kadnlar bir yl süreyle tbbi ve hijyen konularnda bilgilendirildiler. Yüzden fazla katlmc 2007 yazndan bu yana derse katlyor. Ayrca katlmclarn bütün sene boyunca ihtiyaçlarn kapsayacak yardm malzemeleri de proje dahilindeydi. mh, 3600 Euro‘luk ilaç, elbise ve gda maddesi masraf larn üstlendi. (mii) Proje kodu: IRAN0002-01P07

•T


mh-intern

Praktikum bei muslimehelfen Ein Erfahrungsbericht von Sare Sagdic Ich habe vom 15. bis 31. August 2007 ein Praktikum bei der internationalen Hilfsorganisation muslimehelfen in München gemacht. Auf die Praktikumsstelle bin ich durch die muslimehelfen Homepage aufmerksam geworden und habe kurzer Hand entschlossen, mich für die Stelle zu bewerben. Nach zwei Wochen kam dann die entscheidende Mail aus München, in der stand, dass ich anfangen könne. Mein Verantwor tungsbereich und meine Aufgaben während des Praktikums erstreckten sich vor wiegend auf den Bereich Fundraising (Sozialmanagement), aber ich hatte auch die Möglichkeit, Einblicke in den Bereich der Buchführung und der Projektentwicklung zu gewinnen. Neben gewöhnlichen Büroaufgaben wie Briefe erstellen, Infomaterial senden, Spenderdaten er fassen, Emails beantwor ten dur fte ich Bruder Ercihan, dem Büroleiter des mh-Büros in München, bei der Erstellung von Konzepten zur Verbesserung der muslimehelfen Homepage assistieren. Die Zusammenarbeit mit dem fünfköpfigen mh-Team, bestehend aus drei Schwestern (Mariam, Iman, Aisha) und zwei Brüdern (Ahmad, Ercihan), war sehr gut und daher auch er folgreich. Alle Mitarbeiter standen mir mit Rat und Tat zur Seite und unterstüt zten mich, wo immer sie konnten. Ich hatte auch einen sehr gut eingerichteten Arbeitsplatz zur Ver fügung, was meine Arbeit enorm erleichter te.

Das Praktikum würde ich als ausgezeichnet bezeichnen. Meine Er wartungen wurden weit über troffen. Das hängt nicht nur damit zusammen, dass mir die Arbeit sehr viel Spaß gemacht hat, sondern liegt auch an den mh-Mitarbeitern, die ich kennen lernen dur fte, von denen ich jede und jeden einzelnen ins Herz geschlossen habe. Das ganze Betriebsklima war einfach sehr, sehr geschwisterlich und sehr islamisch. Denn wo sonst wird während der Arbeitszeit der Gebetsruf ausgerufen und gemeinsam gebetet? muslimehelfen stellt konstant Praktikumsplätze zur Ver fügung und bietet außerdem drei Ausbildungsplätze an. Geschwistern, die sich bei muslimehelfen bewerben, würde ich empfehlen, der Organisation engagier t, f lexibel, selbstständig und mit der richtigen Einstellung und der richtigen Absicht entgegenzutreten.

3/2007 • mh-zeitung • 29


mh-intern

Umra Verlosung A

m 5. September fand in unserem Büro in München endlich die er war tete Verlosung für die Umra stat t, die von der Firma muslimreisen aus Hamburg zur Ver fügung gestellt wurde. Rund 4.000 Personen nahmen an unserem Preisausschreiben teil und füllten eine der Kar ten aus, die als Anmeldung für die Sadaqa-Dosenaktion an uns zur ückgeschickt werden konnte oder bei verschiedenen Veranstaltungen von unseren f leißigen Ansar ver teilt wurde. Gezogen wurde die Kar te von unserer Auszubildenden Sümey ye. Gleich nach der Ziehung wollten wir die Gewinnerin, Frau Sanyang aus Hannover, benachrichtigen. Leider hatten wir erst am Tag darauf die Gelegenheit, ihr die freudige Botschaft zu überbringen, denn sie war am Verlosungstag nicht zu Hause. Frau Sanyang war sehr aufgeregt und konnte gar nicht glauben, dass sie tatsächlich gewonnen hat te. Sie hat te noch nie et was gewonnen, deshalb war es für sie umso über raschender, gleich einen so großen Gewinn zu bekommen. Sie wird die Reise gemeinsam mit einer Freundin voraussichtlich in ihrem Jahresurlaub im nächsten Jahr antreten, inschallah.

Ziehung der Umraverlosung, gesponsert von muslimereisen GmbH.

Neben der Reise gab es auch drei Einkaufsgutscheine in Höhe von je 50 Euro zu gewinnen, die von kauf&hilf zur Ver fügung gestellt wurden. Die drei Gewinner aus Hamburg, München und Zürich wurden inzwischen benachrichtigt und können ihren Gutschein bis Ende des Jahres einlösen. muslimehelfen wünscht den Gewinnerinnen der Umra eine gesegnete Reise sowie den Gewinnern der Einkaufsgutscheine viel Freude mit •D ihren Geschenken. (vmz)

FAQ - Wir beantworten Ihre Fragen

Warum drucken wir keine Koranverse in Arabisch ab?

H

in und wieder werden wir gebeten, in unseren Veröffentlichungen arabische Koranverse abzudr ucken. Leider ist das nicht möglich. Gr undsät zlich sieht der Verhaltenskodex des Islam einen respekt vollen Umgang mit dem Wor t Allahs vor. Diesen können wir jedoch nicht gewährleisten. Die mhz oder Infobroschüren werden in so hoher Auf lage gedr uckt, dass sie auch bei Veranstaltungen oder am Infostand ver teilt werden können. Dies sind gute Gelegenheiten, muslimehelfen bekannt zu machen. Doch es passier t immer wieder, dass

30 • mh-zeitung • 3/2007

sich Leute Infomaterial mitnehmen und es dann irgendwo entsorgen. Wie schon er wähnt, sind wir Muslime jedoch verpf lichtet, sorgsam mit dem geschriebenen oder gesprochenen Wor t Got tes umzugehen. Wenn wir Koranverse im Original abdr ucken und die Broschüren dann irgendwo im Müll landen, müssen wir als Herausgeber auch Verant wor tung dafür über nehmen. Deshalb bit ten wir alle Interessier ten um Verständnis, dass es uns leider nicht möglich ist, die mhz mit Koranversen in arabischer Sprache zu schmücken. (vmz)


Umre Çekiliþi Umre çekiliþi

5 Eylül caramba günü Münih`teki ofisimizde sabrszlkla beklenen umre seyahati çekiliini gerçeklestirdik. Maliyetini Hamburg`ta bulunan muslimereisen irketinin üstlendigi umre seyahatinin çekiliine yaklak 4000 kii katld. Çekilie Sadaka-Kutusu Kampanyasna katlanlarn doldurup bize geri gönderdikleri katlm kar tlaryla ve Ensar`larmzn düzenledii dier etkinliklerde dagtlan kar tlarla katlmak mümkündü. Hannover`de yaayan Bayan Sanyang isimli talihlimizi, ögrencimiz Sümey ye çekti. Çekiliten hemen sonra, Bayan Sanyang`i telefonla arayip umre seyahati kazandn bildirmek istedik ama, kendisini evde bulamadk. Er tesi gün arayp ulasabildiimiz Bayan Sanyang gerçekten kazandgna inanamiyordu. Hayatnda ilk kez bir ey kazanan talihlimiz, hemen ilk firsatta umre seyahati kazandgna epeyi armt. Iki kiilik umre seyahatina arkadayla birlikte inallah gelecek yl gitmeyi düünüyor. Umre seyahati yansra Hamburg, Münih ve Zürih`ten katlan üc talihlimizede 50 Euroluk aliveri bono`lar hediye edildi. muslimehelfen olarak, umre kazanan talihlimize hayrl seyahatlar geçirmesini ve alveri bono`lari kazanan arkadalarmzada güle güle kullanmalarn dileriz. (vmz)

•T

FAQ - Sorularınızı cevaplıyoruz

Kuran ayetlerini neden arapça basamiyoruz?

Y

aynlarmzda Kuran ayetlerini arapça basma konusunda ricalarda bulunuluyor. Maalesef bu mümkün deil. Prensip itibariyle Islam Dini'nin davrani kodeksinde Allah kelimesine özel bir muamele öngörülüyor. ayet kuran ayetlerini broürlerimizde arapça yaynlarsak bu muameleye sadk kalamayz. mhz veya broürler, festivaller veya danmalarda da datlabilecek kadar oldukça çok sayda baslyor.Bunlar mhz'nin tantm için iyi frsattr. Ama insanlarn kendileri için bilgi broürü ald ve sonra bunu herhangi bir yerde çöpe

att sk sk vuku bulmaktadr. fade ettiimiz gibi biz müslümanlar basl veya telafuz edilen Allah kelimesine özel bir itina göstermekle yükümlüyüz de ayn zamanda. ayet Kuran ayetlerinin orijinallerini basar ve sonrasnda broürler herhangi bir yerde çöpe atlrsa gazete imtiyaz sahibi olarak bunun sorumluluunu da üstlenmek zorundayz. Bu yüzden mhz'yi arapça diliyle yazl Kuran ayetleri ile süslememizin mümkün olmad konusunda ilgililerin anlayna snyoruz. (vmz)

3/2007 • mh-zeitung • 31


Projekt Olivenbaum Palästina

11 EU RO (17 CHF)

„Wenn einer ein Bäumchen pflanzt, schreibt ihm Allah soviel Lohn zu wie die Anzahl der Früchte des Bäumchens.“ Telefon Deutschland: (0 89) 32 19 91 90 • Telefon Österreich: (01) 89 01 0 46 • Telefon Schweiz: +49 (0 89) 32 19 91 90 • info@muslimehelfenorg • www.muslimehelfen.org • Spendenkonten • Deutschland • Deutsche Bank • Konto: 22 90 450 • BLZ: 700 700 24 • Österreich • PSK • Konto: 92.159.385 • BLZ: 60 000 • Schweiz • Post Finance Bern • Konto: 60-301601-2


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.