Drums Etc [v22-n1] January-February 2010

Page 1

BEST OF 2009 +

FREE !

January • February 2010

Vol 22, No 1

Snares Caisses claires

Janvier • Février 2010

GRATUIT !

l

Poste-Publication Convention No 40009235, Adresse de retour  : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 Publication Mail Agreement No 40009235, Return Address  : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5


Sonor Drums are distributed in Canada by Coast Music (a division of Jam Industries Ltd.) 21000 Trans Canada Highway. Baie D’Urfé, Québec, H9X 4B7 • www.sonor.com


January-February Janvier-février

2010

4

Cover / En couverture

e de 2009 Best of 2009 t/ La Crèm by/par T. Bruce Witte

DRU_Jan10_cover.indd 1 1/27/10 11:01:53 AM

18 InstrHuman Part 2 / InstrHumain 2ième partie

20

by/par Franck Camus

28 Agenda

New Products / Nouveaux produits + Dossier

Snares / Caisses claire s

Volume 22, No 1 January-February / janvier-février 2010 Editor in Chief / Rédacteur en chef T. Bruce Wittet (613) 834-4262 bruce@muziketc.ca Managing Editor / Coordonnatrice à la rédaction Sofi Gamache sofi@muziketc.ca Contributing Writers / Journalistes Franck Camus, T. Bruce Wittet

Advertising / Publicité Ralph Angelillo (888) / (450) 928-1726 ralph@muziketc.ca Serge Gamache (866) 834-4257 / (450) 651-4257 Publisher / Éditeur Serge Gamache serge@muziketc.ca Printer / Imprimeur Solisco © Copyright 2010

Translation / Traduction Jim Angelillo, Traduction B&B

www.drumsetc.ca

Advertiser Information Request Form Demande d’information des produits annoncés www.muziketc.ca/coupon_v22n1.aspx Muzik Etc / Drums Etc is published 6 times per year and distributed across Canada, in music retail stores, music schools, etc. This issue: 19 ,400 c­opies in 414 distribution points (circulation certified by Canada Post). Publication Mail Agreement / Poste-Publication Convention No 40009235, Return Address / Adresse de retour : Muzik Etc / Drums Etc 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 Muzik Etc / Drums Etc est publié 6 fois l’an, et est distribué partout au Canada dans les écoles de musique, chez les détaillants de musique, etc. Ce numéro : 19 400 copies dans 414 points de distribution (circulation certifiée par Postes Canada).

drums etc

3


EN COUVERTURE

COVER STORY By / Par: T.Bruce Wittet Traduction: Jim Angelillo

Ten Good Men Steer the Drum Industry

Dix hommes qui font bouger les choses dans l ­industrie de la ­batterie

I

’d like to dedicate this Drums Etc exclusive feature to Takashi “Hagi” Hagiwara, my mentor and friend, who recently stayed at my Ottawa home and spoke about a thirty-five-year career rubbing shoulders with the likes of Miles Davis, Carlos Santana, and Steve Gadd. When you pursue elite standards and hang with elite musicians for decades, you begin to embody elite standards. The drumming community reveres Hagi. And it will revere the Drums Etc pick for “ten good men in the percussion industry”. Each has been chosen for their service on behalf of drummers, music, and this magazine. Each exhibits a zeal and energy that bode well for the future of our industry. Ten good men, you say. You’re thinking, all I really wanna know is: Who are you?

J

’aimerais dédier cet article exclusif de Drums Etc à Takashi « Hagi » Hagiwara, mon mentor et ami. Lors de sa récente visite au pays durant laquelle il a passé du temps chez moi à Ottawa, nous avons beaucoup parlé de sa carrière de trente-cinq ans qui lui a donné l’occasion de côtoyer des artistes comme Miles Davis, Carlos Santana et Steve Gadd. Lorsqu’on cherche à atteindre des standards extrêmement élevés et qu’on se tient avec des musiciens de très haut niveau pendant des décennies, on commence à incarner soi-même ces standards élevés. La communauté des batteurs respecte Hagi. Et elle respectera le choix des « dix hommes d’exception de l’industrie de la percussion » proposé par Drums Etc. Chacun a été choisi sur la base du travail qu’il a fait pour les batteurs, pour la musique et pour ce magazine. Chacun démontre un enthousiasme et une énergie qui sont de bon augure pour notre industrie. Dix hommes d’exception, vous dites ? Voici qui ils sont.

4

drums etc



Sean BrownE Yamaha Drums/Yamaha Artist and Design Rep Sean Browne reflects on people who influenced him: “Larry Mansbridge believed in my passion and attention to detail. His greatest lesson to me was integrity and patience. Takashi Hagiwara ( the father of Yamaha drums) took me under his wing and taught me about crafting something that would outlive the owner. He taught me to build relationships because they’re the only real asset we ever have.

“I was a rep on the road for five years,” he continues. “Dealers taught me a big lesson on how our products are intelligent, durable, and musical. The best part of my job, except for the constant grueling flights to Japan, is being part of an international design team.” “I hear from Yamaha drummers every day,” Sean continues, “and I am proud to know that I am the guy that contributed to the design of what it is they can’t wait to play. I have the best job in the world.”

représentant des artistes et du design chez Yamaha Drums/Yamaha Voici ce que Sean Browne avait à dire sur les personnes qui l’ont influencé : « Larry Mansbridge a cru en ma passion et ma minutie. Sa plus grande leçon fut l’intégrité et la patience. Takashi Hagiwara (le père des batteries Yamaha) m’a pris sous son aile et m’a enseigné comment fabriquer un instrument qui survivra son propriétaire. Il m’a appris à entretenir mes relations parce qu’elles sont notre seul véritable capital. »

« Pendant cinq ans, j’ai voyagé comme représentant, » dit-il. « Les détaillants m’on fait savoir à quel point nos produits sont intelligents, durables et musicaux. Ce que j’aime le plus de mon travail, mis à part les longs vols vers le Japon, est le fait que je fasse partie d’une équipe de conception internationale. » « Tous les jours, j’ai des nouvelles de batteurs Yamaha, » poursuit-il, « et je suis fier de savoir que je suis le type qui a contribué à la conception de ce qu’ils veulent absolument jouer. J’ai le meilleur boulot au monde ! »

Nort Hargrove Sabian Factory & Quality Manager Back when I had an endorsement deal, I walked through the factory with but one man, Nort Hargrove, and, damn, I was proud of it. He spoke, I ate it up. Now he’s up on the mezzanine level with “the suits”. He controls everything that goes on inside the Sabian factory and beyond; last I checked, he was the mayor of Meductic, NB! Visitors at the Sabian factory meet him, never suspecting that they’ve touched one of the most brilliant cymbal makers ever. In the eighties, when Sabian became a brand name, Nort seized the opportunity to be creative. He studied the work of the Turkish elders who once lived in railroad barracks across the street and studied the ways of the mystic crafts-

men. “Don’t tell me how it should look,” Nort used to say. “Let me get the sound and I’ll show you how it will look.” Nort was the inspiration behind the HHX series when he debuted the first version Manhattan Ride. Nort Hargrove has left the day-to-day decisions to his understudy Mark Love and to other colleagues but he keeps a close watch on the factory floor and will not hesitate to lift a hammer. And once in a blue moon, Nort will awaken with a dream that goes to the heart of metallurgy and head off to the factory. By ten o’clock he’ll have crafted a prototype that’ll frighten the heck out of the marketing team!

directeur de l’usine et de la qualité chez Sabian À l’époque où j’étais commandité, ce n’est nul autre que Nort Hargrove qui m’a fait visiter l’usine, et j’en étais fier. Je buvais ses propos comme s’ils étaient une potion magique. Aujourd’hui, il travaille à la mezzanine, avec l’administration. Il dirige tout ce qui se passe dans l’usine de Sabian; et ça, c’est en plus d’être le maire de Meductic, au Nouveau-Brunswick ! Ceux qui visitent l’usine Sabian le rencontrent, mais ne réalisent pas qu’ils sont en présence d’un des cymbaliers les plus géniaux de tous les temps. Dans les années 80, lorsque Sabian est devenu une marque, Nort a profité de l’occasion pour être créatif. Il a étudié le travail des vieux ouvriers turcs qui vivaient dans les vieilles baraques de chemin de fer situées de l’autre bord de la rue et a absorbé les maniè-

6

drums etc

res de ces artisans mystiques. « Ne me dites pas comment elle doit avoir l’air, » Nort leur disait. « Montrez-moi comment obtenir la sonorité et je vous montrerai quelle sera son allure. » Nort fut l’inspiration derrière la série HHX à l’époque où il dévoilait la première version de la Manhattan Ride. Nort Hargrove délègue maintenant les décisions de tous les jours à son dauphin Mark Love et à d’autres collègues, mais il garde un œil attentif sur le plancher de l’usine et n’hésitera pas à soulever un marteau. Mais en de très rares occasions, Nort se fait réveiller par un rêve qui le plonge droit dans le cœur de la métallurgie et il se rend directement vers l’usine. À dix heures, il a déjà façonné un prototype qui émerveillera l’Équipe de marketing !


René “Redge” Adolph Wizard Drum Tech and Equipment Designer “A few years back,” Redge recalls, “i was the head tech at the ­Montréal Drum Fest—and I still am—and I put two of my big, custom racks on display for Flo (Meunier) and Angie (Curcio). My idea was to give each drummer an identity by customizing their racks. That got me the television gig with Howie Mandel’s Howie Do It.” Erikson Music hired Redge Adolphe as Head Drum Tech/Artist Relations coordinator. In that capacity, he’s taken care of visiting artists from all over the world; he’s engineered live video shoots; and he’s done all the major trade shows: PAS, MIAC, Kosa Drum Camp, and NAMM. No matter whether it’s a famous percussionist or drummer, Redge—or one

as de la technique de ­batterie et concepteur d’équipements « Il y a quelques années, j’étais le technicien en chef au Drum Fest de ­Montréal (je le suis toujours), et j’ai installé deux de mes gros supports personnalisés pour Flo (Mounier) et Angie (Curcio). L’idée était de donner une identité à chaque batteur en personnalisant les supports. Ça m’a permis d’obtenir mon contrat avec l’émission de télé Howie Mandel’s Howie Do It. » Erikson Music a engagé Redge Adolphe comme technicien en chef et coordinateur des relations avec les artistes. À ce titre, il s’est occupé d’artistes en provenance de partout dans le monde, il s’est occupé de la technique pour des séances vidéo et il a participé à tous les salons importants de l’industrie : PAS, MIAC, Kosa Drum Camp et NAMM. Peu importe quel percussionniste ou batteur de renom lui fait face, Redge, ou l’un de ses deux fils, Dick et Chris,

of his two kids, Dick and Chris—can walk into a situation and pull a rabbit out of the hat. “I’ve worked for so many major artists and have been put on the spot so many times,” says Redge modestly, “it’s hard to remember them all. And now with my partnership with Lincoln Gagnon (and their company Drum and Drummer), there’s no limitations on what we can do.” In the coming months, Redge’s architecture will be all over stages, TV, and DVDs assisting a major artist comeback. Redge can’t reveal details at the moment but teases us with this hint: “It’s somewhat criminal… and it’s as good as gold.”

arrive à créer de petits miracles dans n’importe quelle situation. « J’ai travaillé pour tellement d’artistes majeurs et j’ai été pris au pied du mur à tellement de reprises, » dit Redge, « qu’il est difficile pour moi de me rappeler toutes les histoires. Et maintenant que je travaille en partenariat avec Lincoln Gagnon (avec qui il a fondé l’entreprise Drum and Drummer), il n’y a plus de limites sur ce que nous pouvons faire. » Dans les prochains mois, l’architecture de Redge se retrouvera sur toutes les scènes, les plateaux de télévision et les DVD, contribuant au grand retour d’un artiste majeur. Redge ne peut rien dire pour le moment, mais nous laisse avec cet indice : « C’est quelque peu criminel… et ça vaut son pesant d’or. »

drums etc

7


Marco Soccoli

Vic Firth Drumstick International Artist Relations I remember standing in Russian immigrant Nodar Rode’s New York City drum shop shop on a busy day when two greasy fellows from Long Island entered. Dressed in mechanics’ blues, they chatted about drumming and drum heroes. First on their list was Marco Soccoli. Funny, I know Marco in a different capacity. Everybody who’s met him remembers his flagrant sweeping actions, sharp street smarts, and rough charisma, not to mention his proud flag waving in the name of Vic Firth drumsticks and Vic Firth artists. “I know what it’s like to be in a band and try to

make it,” Marco stays. “When I started with Vic Firth in 1999, my first job was to do extra for the drummer, who never got attention in past.” Formerly drummer with major label band Roxx, Marco began photographing drummers and giving them their due. Marco’s role widened to include ad campaigns, videography, and promotional initiatives. And still he’ll respond in great detail to my queries on possible changes in the Vic Firth 3A American Classic. He’s a friendly, patient person. As he puts it, “I just try and keep the family vibe going in the spirit of people like Vic Firth, Lenny DiMuzio, and Armand Zildjian.”

relations avec les artistes au niveau international chez Vic Firth Drumstick Lors d’une visite de la boutique de batterie de l’immigrant russe Nodar Rode à New York, deux types graisseux venant de Long Island sont entrés. Vêtus de bleus de travail, ils ont entamé une discussion sur la batterie et leurs héros. Le premier sur leur liste était Marco Soccoli. C’est drôle, mais je connais Marco d’une manière différente. Tout le monde qui l’a rencontré se rappelle ses grands mouvements nonchalants, sa débrouillardise franche et son charisme brut, sans oublier son allégeance sans bornes aux baguettes Vic Firth et aux artistes commandités par Vic Firth. « Je sais ce que c’est que d’être dans un groupe et d’avoir du succès, » raconte Marco. « Quand j’ai commencé à travailler pour Vic Firth en 1999, ma première tâche était de m’occuper des batteurs, eux qui n’avaient pas eu beaucoup d’attention par le passé. » Ayant joué la batterie au sein du groupe Roxx, Marco a commencé à photographier les batteurs et à leur donner enfin ce qui leur était dû. Son rôle s’est ensuite élargi pour inclure des campagnes de publicité, de la vidéographie et du travail de promotion. Et malgré tout ça, il trouve le temps pour répondre en détail à mes questions sur les changements possibles apportés à la baguette Vic Firth 3A American Classic. Marco est une personne amicale et patiente. « Tout ce que j’essaie de faire est de conserver l’esprit familial qu’incarnent des personnes comme Vic Firth, Lenny DiMuzio et Armand Zildjian. »

8

drums etc


Paul Francis Zildjian Quality Control Chief and Zildjian Cymbal Smith

Paul can hear and see things in cymbals that others will never notice. What’s more, Paul can translate these elusive attributes into disks of metal that sing. Seriously, Paul Francis is a cymbal smith of the highest order. He’s been a constant friend to Drums Etc, always responding to my tough questions. That’s the least of it. He can satisfy the cymbal yearnings of jazz greats Bill Stewart, Jeff Ballard, and, more recently, Kenny Washington. Says Paul, “I enjoyed trying to replicate Kenny Washington’s thirty-plus year old K Zildjian. The result is a cymbal that has nice clarity when you ride it but growls when you crash it. To get that, we incorporated some new hammering ideas into the design to capture the sound of his Old K. It’s real testimony to what we’re doing at Zildjian that a connoisseur like Kenny is now playing a modern Zildjian that has the same characteristics of his old K”. Paul Francis apprenticed under Armand Zildjian and spent seven years lathing cymbals. He can hammer a cymbal, transforming it from a flat plate without a cup into a finished cymbal. He’s listened to more Keith Moon than is healthy. He studies century-old relic cymbals for clues to the way they were bumped, stressed, and pounded. Everything he learns goes into his Zildjian designs. His dedication, and its fruits, are awe inspiring.

directeur du contrôle de la qualité et cymbalier chez Zildjian

Paul entend et voit des choses dans les cymbales que la majorité d’entre nous ne remarqueront jamais. Et ce qui est encore plus impressionnant est qu’il puisse insuffler ces attributs insaisissables à des disques de métal. Paul ­Francis est sérieusement un cymbalier du plus haut niveau. Il a toujours été un ami de Drums Etc, prêt à répondre à mes questions difficiles. Mais ça, ce n’est rien. Il arrive à satisfaire les désirs cymbaliers des grosses pointures du jazz que sont Bill Stewart, Jeff Ballard et, récemment, Kenny Washington. Paul explique : « J’ai aimé essayer de reproduire la vieille Zildjian K de pus de trente ans de Kenny Washington. Ça donne une ride qui offre une belle sonorité claire, mais qui sait rugir lorsqu’utilisée comme crash. Pour obtenir cet effet, nous y avons incorporé de nouvelles idées de martelage afin de capter la sonorité de sa vieille K. Le fait qu’un connaisseur comme Kenny puisse jouer avec une Zildjian moderne qui présente les mêmes caractéristiques que sa vieille K reflète le travail que nous accomplissons ici, chez Zildjian. » Paul Francis a appris son métier sous Armand Zildjian et a passé sept ans à passer des cymbales au tour. Il peut marteler un disque plat sans cloche jusqu’à ce qu’il devienne une cymbale. Il a écouté Keith Moon presque trop. Il a étudié des cymbales antiques de plus de cent ans afin d’y déceler des indices sur leur fabrication. Et tout ce qu’il apprend ressort dans les cymbales qu’il crée pour Zildjian. Son dévouement et ses fruits sont impressionnants.

drums etc

9


Been There

Ronn Dunnett

There is something remarkable about anything Ronn Dunnett sets his hand to, whether its a snare drum strainer, snare drum, drumset, or just a logo. Ronn unquestionably has his own aesthetic sense that’s alternately assertive and pretty. His snare drum strainers have been licensed and copied around the globe, while his snare drums win competitions each year. And now Ronn has revived the George Way brand. Ronn Dunnett’s contemporary George Way snare drums are priced amazingly low for for what you get: the patent Dunnett sizzling snare action, the retro Camco “Tuxedo” lugs, and the versatility. Speaking of which, the buzz lately is Ronn’s Dunnett/George Way Black & Gold snare drum, as elegant as elegant gets. Ronn’s a Canadian, a western lad, who works the globe with the likes of Ludwig, DW, and Stanton Moore. If it’s artsy and sounds great, you know that Ronn has been there and Dunnett.

Ronn Dunnett a tout vu

Il y a quelque chose de remarquable dans tout ce que Ronn Dunnett crée, que ce soit un tendeur de timbre de caisse claire, une caisse claire, une batterie ou même un simple logo. Ronn possède son propre sens esthétique à la fois assuré et joli. Ses tendeurs de timbre de caisse claire ont été utilisés et copiés partout dans le monde, tandis que ses caisses claires gagnent des compétitions chaque année. Et tout récemment, Ronn a ressuscité la marque George Way. Les caisses claires George Way contemporaines de Ronn Dunnett sont très abordables si l’on considère ce qu’on obtient : le grésillement de caisse claire breveté de Dunnett, les attaches rétro Camco « Tuxedo » et la polyvalence. Et pendant que nous sommes sur le sujet, mentionnons la parution récente de la caisse claire Black & Gold Ronn’s Dunnett/George Way qui incarne l’élégance. Ronn est canadien, un gars de l’ouest qui a travaillé partout dans le monde pour Ludwig, DW et Stanton Moore. Si c’est une œuvre d’art et que ça produit une superbe sonorité, il se peut fortement que Ronn soit impliqué.

Remo

Sue Kincade can sit you down and enthrall you about a frog shaped percussion item that you had viewed suspiciously as merely fun. Ultimately she’s all about the use of percussion for music, music therapy, and well being. In that mission, she follows in the footsteps of patriarch Remo Belli. Sue can conduct a

Sue Kincade tour through the company’s NAMM booth and get you wanting to touch, shake, jiggle, and play each colorful instrument you spy along the route. Although Sue Kincade is the ideal salesperson for Remo, she’s an even greater advocate for our craft.

Remo

Sue Kincade est capable de vous captiver avec une discussion d’un instrument de percussion en forme de grenouille que vous perceviez comme simple jouet. Ultimement, elle fait la promotion de la percussion dans la musique, dans la thérapie musicale et pour le bien-être. Dans cette mission, elle suit les pas du patriarche Remo Belli. Demandez à Sue de vous faire la tournée du kiosque Remo au salon

10 drums etc

NAMM et vous aurez soudainement le désir de toucher, brasser, secouer et jouer chaque instrument coloré que vous croiserez. Bien que Sue Kincade soit la vendeuse idéale pour Remo, elle est encore plus efficace en tant que défenseure de notre art.



Mike Robinson Here’s to You Mike Robinson The fact is that Mike Robinson, Senior Product Manager Percussion, harbors a warmth and passion for drums that often hides behind a chill exterior. But he starts to sizzle by the time he’s halfway through a description of some new Evans head or accessory. When Mike Robinson came on board at Evans in Long Island, the company gained a new, decidedly youthful, contemporary perspective. It’s a balanced view and it’s a player’s view, in this instance a player since he was a toddler. A few years back at NAMM, Mike showed me the then-new Evans J1 “etched jazz” drumheads. “You can tune them really high,” exclaimed Mike, “and they’ll sing for modern jazz, but you can also loosen them way down and they’ll get that pitch bend that’s perfect for world music, folk, and rock.” And he grabbed sticks and played those heads in such a way that he had me sold. He does the walk, alright, and he talks well too, as befits a university philosophy major. Right now, Mike is working on a system that’ll imprint your custom digital images on Evans bass drum heads. Catch your eye?

Rendons hommage à Mike Robinson Il est vrai que Mike Robinson, chef de produit chez Evans, cache un amour et une passion pour la batterie sous cette coquille froide. Mais il se dévoile et prend vie lorsqu’il se met à décrire une nouvelle peau ou un nouvel accessoire Evans. Quand Mike Robinson s’est joint à l’équipe d’Evans à Long Island, l’entreprise s’est dotée d’une nouvelle perspective résolument jeune et contemporaine. C’est la perspective équilibrée d’un musicien, car Mike joue depuis l’enfance. Il y a quelques années, au salon NAMM, Mike m’a montré les nouvelles (à l’époque) peaux Evans J1. « On peut les accorder très serrées, » s’était exclamé Mike, « et elles produisent la sonorité idéale pour le jazz moderne, mais vous pouvez aussi les desserrer pour obtenir un ton parfait pour jouer de la musique du monde, du folk et du rock. » Il s’est ensuite emparé d’une paire de baguette pour me faire une démonstration qui m’a absolument convaincu. Il sait comment ça fonctionne et il sait quoi dire, reflétant ses études universitaires en philosophie. En ce moment, Mike travaille sur un système qui permettra d’imprimer vos images numériques sur les peaux de grosse caisse Evans. Intrigant ?

12 drums etc



Wisdom of Pearl California native Gene Okamoto is yet another unsung hero. If I had to explain the respect people hold for him in his long held position of American Pearl Product Manager, I’d have to attribute it to Gene’s depth of knowledge. Any advice I’ve received from Gene has been solid and full of tips that could only arise from a drummer’s experience, in this instance a drummer schooled by legendary San Francisco player Chuck Brown. Gene speaks to me about pedals from the past when he frames discussion of the new Pearl Demon. He speaks of

Gene Okamoto the early Pearl hybrid shell wood and fiberglass Phenolics when straightening me out on details for my Modern Drummer review of the Pearl Reference series. Similarly, Gene has fleshed out the Drums Etc knowledge base, illuminating the intricacies of Pearl as if he’d crafted them himself. Gene’s approach is prudent and a touch reserved but as he opens up you can see he’s wild about his brand. Gene gets me excited about drums, something that’s good for Pearl, good for drumming, and good for Drums Etc.

la sagesse chez Pearl Gene Okamoto, natif de la Californie, est un autre héros méconnu. Si je devais expliquer la nature du respect que lui vouent les gens depuis qu’il est chef de produit pour les États-Unis chez Pearl, il faudrait que je parle de la profondeur de son savoir. Tous les conseils que Gene m’a donnés ont été solides et remplis de trucs ne pouvant venir que de l’expérience d’un véritable batteur; Gene a étudié sous le batteur légendaire de San Francisco, Chuck Brown. Par exemple, il se lance dans une discussion des pédales du passé en guise d’introduction à la nouvelle pédale Pearl Demon. Il parle des fûts hybrides Phenolics en

14 drums etc

bois et en fibre de verre de Pearl en me donnant l’heure juste sur la série Pearl Reference pour ma critique dans le magazine Modern Drummer. Pareillement, Gene a grandement contribué à remplir la base de connaissance de Drums Etc, mettant en lumière les subtilités de Pearl comme si c’était lui qui avait fabriqué ces batteries. Son approche est prudente et quelque peu réservée, mais il s’agit qu’il s’ouvre à vous pour que sa passion pour sa marque ressorte. Gene me donne envie d’en apprendre plus à propos des batteries, et ça, c’est bon pour Pearl, pour la batterie en général et pour Drums Etc.



Drum Workshop

John Good has inspired me, helped me, and made me feel good about the state of drum making on this continent. He’s fielded my questions for Drums Etc (and Modern Drummer back then...) and he doesn’t cease to amaze me. His creative spark puts him in a one-horse-race, in my opinion. I’d go as far as saying that John Good has ventured as close as any living being into Stradivarius territory, if only for his efforts on behalf of tone—and timbre matching. A year ago we chatted and he got excited when relating his pursuit of an uncanny way of handling an ultra-thick one-piece shell. The punch line was that this crazythick solid-wood plank, which he succeeded in “taming” without the use

Drum Workshop

John Good m’a inspiré, m’a aidé et m’a réconcilié avec l’état de la fabrication de batteries sur ce continent. Il a toujours répondu au pied levé à mes questions pour Drums Etc (et Modern Drummer, à l’époque…) et il ne cesse de m’émerveiller. Selon moi, c’est son étincelle créatrice qui le distingue des autres. J’irais même jusqu’à dire que John Good est celui qui s’est approché le plus du territoire Stradivarius, simplement parce qu’il a mis tant d’effort sur la sonorité et l’agencement des timbres. Lors d’une conversation, il y a un an, il est devenu très excité en parlant de sa quête d’une façon non orthodoxe de façonner un fût avec du bois massif ultra épais. L’idée était de prendre cette

16 drums etc

John Good of moisture, would bend as pliant as a rubber band...then lock into round for good. This was the beginning of the Super Solid snare drum, which John confides, “Might just be the one for me!” And there’s more, always more, like the time he sent me the first X-shell he’d made, an 18” bass drum he’d done up to match my ancient Camco LA kit, which, to my mind, is Stradivarius personified. His drum fit with the Camcos hand-in-glove; in fact, his drum buried the original Camco 20” bass drum by anyone’s measurements. I bow to Mr Good. n

planche de bois massif presque trop épaisse et de réussir à la courber pour de bon sans utiliser d’humidité. C’était les débuts de la caisse claire Super Solid. « C’est probablement LA caisse claire ultime pour moi, » confie John. Et ce n’est pas tout. Je me rappelle quand il m’a envoyé le premier fût ­X-shell qu’il a fabriqué, soit une grosse caisse de 18 pouces avec une finition spécialement créée pour s’agencer avec ma vieille batterie Camco LA ; ça, pour moi, c’est du Stradivarius. La grosse caisse s’est intégrée à la batterie Camco tellement bien qu’elle a facilement déclassé la grosse caisse originale de 20 pouces. Tout mon respect à M. Good. n


Shannon leto

30 seconds to mars

9000SERIES

You need hardware and pedals you can trust, not some cheesy import brand. DW 9000 Series is serious pro gear. Pedals that help you play better and hardware that never lets you down. Don’t wait another minute, buy the right stuff. See everything 9000 at the all-new www.dwdrums.com.

www.dwdrums.com

Š2010 Drum Workshop, Inc. All Rights Reserved.


Instrhumain

Instrhuman By / Par : Franck Camus Translation : Jim Angelillo

RIGHT

ANGLES TO THE TRUTH

T

he first article took us through the various elements surrounding the prevention of injuries. One of the main subjects concerned biomechanics, the anatomic study of human movements in a given environment. In the article, we explained the importance of articular angles. There are many preconceived ideas about this. Whether we talk about the ankles, knees, or hips, much rubbish and unfounded ideas are floating around. The first point I want to tackle is the notorious 90-degree angle theory concerning the ankles, knees, and hips. Many of my teachers, especially in Europe, taught me this theory, which turned out to be completely false. I still wonder where they found such a theory. Was it their meagre anatomical knowledge or their rigorously classic teaching habits, making them refrain on questioning what they taught? While studying human mechanics, I soon understood that the body doesn’t follow that outdated rule. Why? Simply put, it is because the body finds itself too closed-up on itself. Take, for instance, the drummer’s basic position, and the ankles are at a 90-degree angle. If one plays heel to the floor, the foot’s extensor muscles are overused (these are the muscles found on the front of the tibia) and it might lead to inflammations like tendinitis and periostitis (inflammation of the bone membrane). Try this: you are sitting up straight on a chair. On one side, place your ankle, knee, and hip at 90-degree angles; on the other, push your foot slightly forward so as to open the three angles a little. With the heels firmly set on the floor, flex your ankles to raise your feet the highest you can (dorsal flexion). What happens? You’ll notice that on the 90-degree side, the muscles become tense very fast and your foot doesn’t rise very high. But on the open-angle side, the dorsal flexion is much better, without over tensioning. With equal strength, the muscles aren’t as contracted. Remember that to play fast, you

18 drums etc

have to be as relaxed as you can be. A tense muscle will not let you move fast and the risks of injury are very high since joints do not always accommodate great muscle tension. Speed should only be a reflection of your technique. The better your technique, the faster you can play. Be patient and don’t take shortcuts, because eventually, bad technique will come back to haunt you in the form of bad injuries. Don’t practice technique for technique’s sake, do it for the groove and for musicality. What is true about the ankle is also true about the hip and the knee, though it may not be as obvious.

Control and balance

If your body is bunched up on itself, you won’t have much balance, particularly if you play two bass drums. Let’s say you are playing single strokes, the right foot on the beat and the left on the eighth notes, you’ll immediately feel that you need to be in a balanced position, especially at low speeds, because you alternate the pressure from the right to the left leg. Opening up the angles is therefore essential, a little like a tightrope walker using a balancing pole. The position of the feet is probably the most problematic area. A bass drum should never be directly in front, because the natural action of the hip’s rotator muscles is to turn towards the outside (like ­Charlie Chaplin), meaning that your feet do not point straight ahead. So why should you position pedals this way? It makes no sense. Your feet should naturally fall between 11:05 and 10:10.

Have fun changing your angles, you’ll be much more comfortable. Have a great time practicing! n


L’angle

droit n’est pas parfait

D

ans le premier article, nous avons traité en détail de la prévention des blessures. L’un des points importants concernait la biomécanique, c’est-à-dire l’étude anatomique du mouvement humain dans un environnement donné. Dans ce deuxième article, nous faisons le point et la lumière sur les angles articulaires. Les idées préconçues sont légion dans ce domaine. Que ce soit à propos de l’angle des chevilles, des genoux ou de la hanche, beaucoup d’inepties et de choses non fondées circulent sans réel fondement. Le premier point que je veux aborder est la fameuse règle des 90 ­degrés au niveau de la cheville du genou et de la hanche. Bon nombre de mes professeurs, surtout en Europe, m’ont enseigné cette théorie qui se révèle complètement fausse. Je me demande d’ailleurs toujours où ils sont allés chercher pareille théorie ? Est-ce la naïveté de leur connaissance anatomique ou le classicisme rigoureux des habitudes qui fait qu’on ne se pose pas de questions concernant l’enseignement ? Lors de mes études en mécanique humaine, j’ai vite compris que le corps n’obéissait pas à cette loi désuète. Pourquoi ? Tout simplement parce que le corps est trop fermé sur lui-même. Prenons la position de base du batteur et mettons les chevilles à un angle de 90 degrés. En jouant le talon au sol, on surutilise les muscles extenseurs du pied et des orteils (ceux qui se trouvent sur l’avant du tibia) et on risque de provoquer des inflammations telles que tendinite et périostite (inflammation de la membrane osseuse). Essayez l’exercice suivant : assoyez-vous normalement, bien droit sur une chaise. D’un côté, mettez la cheville, le genou, et la hanche à angle droit (90 degrés) et de l’autre, avancez légèrement le pied pour que l’angle de la cheville, du genou et de la hanche soit plus ouvert. En jouant le talon posé au sol, fléchissez la cheville pour monter l’avant du pied le plus haut possible (flexion dorsale). Que se passe-til ? On s’aperçoit que pour le côté fermé à 90 degrés on met très rapidement les muscles sous tensions et la flexion du pied n’est pas très grande. Par contre pour le côté plus ouvert on voit que la flexion dorsale est très supérieure et les muscles ne sont pas trop tendus. À force égale, ils sont donc moins contractés. Il ne faut jamais oublier que

pour jouer vite, il faut être le plus décontracté possible. Un muscle tendu ne permet pas d’aller vite. Le risque de blessure est d’ailleurs très grand, car les articulations ne supportent pas toujours la trop grande tension musculaire. La vitesse ne devrait être que le reflet de votre technique. Plus votre technique est bonne, plus vous pouvez jouer vite. Soyez patients. N’empruntez pas de raccourcis, travaillez votre technique non pour elle-même, mais pour groover ou être plus musical, car un jour ou l’autre vous pourriez le payer très cher en vous trouvant avec de graves blessures. Ce qui est vrai pour la cheville l’est également pour la hanche et le genou, même si ça parait moins.

Le contrôle et l’équilibre

Si vous êtes repliés sur vous-même, vous n’aurez pas beaucoup d’équilibre. Particulièrement en jouant avec 2 grosses caisses. Si vous les martelez en coups simples, par exemple, le pied droit sur le temps et le pied gauche sur la croche, vous verrez tout de suite qu’il faut de l’équilibre, particulièrement à faible vitesse, car vous passez d’un appui de la jambe droite à un appui de la jambe gauche. L’ouverture des angles est donc primordiale, un peu comme un équilibriste sur son fil de fer qui s’aide avec une perche. En ce qui concerne la position des pieds, c’est probablement là qu’on trouve le plus grand nombre d’erreurs. Une grosse caisse ne devrait jamais être directement en face de vous, car l’action naturelle des muscles rotateurs externes de la hanche fait que les pieds tournent vers l’extérieur (comme Charlie Chaplin). Vous constaterez alors que vos pieds ne pointent pas droit devant vous; alors, pourquoi placer vos pédales de cette façon ? Ça ne fait pas de sens. Vos pieds devraient se placer entre 11h05 et 10h10.

Amusez-vous à modifier vos angles. Vous verrez, vous serez beaucoup plus confortable. Bonne pratique ! n

drums etc 19


PRODUITS

PRODUCTS By / Par : T. Bruce Wittet Traduction : Jim Angelillo

Les ­batteries

que vous

Drums you frappez, les Hit, Drums batteries que You Plug in vous

Roland TD-20KX

The look is new, sensational, stunning. Under the hood you’ll find 920 drum sounds and 100 drumsets, which you can assemble in countless arrays after you’ve edited and layered them. That’s only part of the story of what waits in store in the new, powerful engine. The chassis is also new, engineered for futuristic looks while providing stability in the moment. Cool feature alert: The Roland TD-20KX provides a range of electronic “ambience options”, analogous to your home computer sound system’s “big room, living room, stadium” environments but times ten in power. Looks good, feels good, sounds great: check it out at www.roland.ca

20 drums etc

branchez

TD-20KX de Roland

Son nouveau look est sensationnel, stupéfiant. Sous le capot vous y trouverez 920 sons de batterie et 100 ensembles de batteries, que vous pouvez assembler d’innombrables façons après les avoir édités et compilés. Ce n’est qu’une petite partie de ce qui vous attend dans ce nouvel engin puissant. Le châssis est également nouveau, conçu pour avoir un look futuriste tout en procurant une stabilité dans l’action. Examinons une caractéristique branchée : le TD-20KX de Roland est muni d’une gamme « d’options d’ambiance » électronique, semblables aux environnements « grande pièce, salon, stade » du système de votre ordinateur de maison. Il est superbe, il donne des sensations fortes et il sonne à merveille : allez le voir sur le site www.roland.ca


Sonor Phil Rudd Snare Drum Caisse claire et batterie Sonor Phil Rudd and Drumset www.coastmusic.com

Phil Rudd has dealt the pulse for ­AC/­DC going on forty years. Each one of those years Mr Rudd has relied on robust Sonor drums. To celebrate, you can purchase a Phil Rudd Signature Model Snare Drum, mighty in tone, brutal in penetration, and brassy in shell (finished in chrome). Basically, it’s a vintage-inspired drum in conventional five-inch depth with modern appointments, including the Sonor Tune Safe lugs, which prevent tension rods from loosening even when Phil Rudd is laying out backbeats on his heavy, die cast rims. I played this drum last week and conclude that the Rudd Signature is priced modestly given its hefty shell, high quality construction, and array of features. To provide context for this dry, cutting snare, Sonor has created the classic black Phil Rudd Special Edition Drum Kit with a lively 22X18” bass drum unencumbered by tom mount, thus promoting maximum resonance (meaning the 13x13” tom sits on its own stand). Special Phil Rudd badges, in addition to his autograph on the front bass drum head, shout out your allegiance to the impeccable sturdy drummer behind arguably the greatest living rock band.

Phil Rudd bat la pulsation pour AC/DC depuis presque quarante ans. Et depuis le début, M. Rudd s’est fié aux batteries robustes Sonor. Pour célébrer cela, vous pouvez maintenant vous procurer une caisse claire Phil Rudd Signature, avec sa sonorité imposante, une pénétration brutale et un fût en laiton chromé. C’est en fait un tambour de 5 pouces d’épaisseur d’inspiration traditionnelle muni d’accessoires modernes, y compris les attaches Tune Safe de Sonor, qui empêchent la tringle de tension de se desserrer, même lorsque Phil Rudd impose ses backbeats sur les anneaux moulés robustes. J’ai fait l’essai de cette caisse claire la semaine dernière et je considère qu’elle est très abordable considérant son fût costaud, sa fabrication de grande qualité et son éventail de caractéristiques intéressantes. Question de bien envelopper cette caisse claire tranchante, Sonor a créé la batterie classique noire Phil Rudd Special ­Edition, comprenant une grosse caisse de 22 x 18 po, sans support de toms pour une résonnance maximale (le tom de 13 x 13 po est fixé sur un pied séparé). Les écussons spéciaux Phil Rudd et l’autographe qui décore la peau avant de la grosse caisse proclament haut et fort votre allégeance envers le batteur résolument solide de l’une des plus importantes formations rock de tous les temps.

Sonor Delite Snares and Delite-ful Finishes

Brass snare drums are the ticket to chiming metal without harsh clang. Brass will give you more warmth than, say, steel. Remember that we’re not just talking shell sounds; we’re factoring-in the way shell material sets off the snare wires underneath the drum. It gets complex but if we use as an example the new Sonor Delite 14x6” Brass Snare Drum vs. the old faithful Sonor 14x5” brass, we can bank on the new model delivering a fatter tone thanks to a boosted low/mid frequency component. Made in Germany, the deeper drum will epitomize the brass shell sound, providing the standard sound and then some. All we know is that the 5” deep model was a fine instrument and an extra inch of fine is never a bad thing. Hit it hard and it will hold its tension thanks to the Sonor Tune Safe Feature, built into each lug.

Caisses claires Sonor Delite

Les caisses claires en laiton sont idéales pour carillonner le métal sans causer de fracas métallique. Le laiton procure un son plus chaleureux que l’acier, disons. Gardez en tête qu’on ne parle pas simplement de la sonorité des fûts, nous apportons une attention particulière dans la façon dont les ressorts de timbre sont montés sous la caisse. Cela devient plutôt complexe mais si nous comparons la nouvelle caisse claire Sonor Delite 14x16 pouces en laiton à la bonne vieille caisse Sonor 14x15 pouces en laiton, on peut compter sur le nouveau modèle pour nous procurer une tonalité plus grave grâce au rehaussement de la composante de basse/moyenne fréquence. Fabriquée en Allemagne, la batterie plus profonde a les mêmes vertus que le son de la cymbale de laiton, qui procure un son régulier, et bien plus encore. Ajoutons un pouce de profondeur à la caisse et nous obtenons une augmentation du volume par un facteur de X. Sortez vos cahiers de mathématiques et faites le calcul. Jusqu’à maintenant, tout ce qu’on sait, c’est que le modèle de 5 pouces de profondeur était très bien et qu’un pouce de plus est toujours une bonne chose. Frappez fort et il gardera sa tension grâce à un dispositif de sécurité nommé « Sonor Tune » inclus à l’intérieur de chaque coquille.

Sonor S Classix Additions

All that glitters is not black, probably the reason Sonor has introduced a Black Glass Glitter finish to its S Classix line. True, the German company did offer a Black Silver wrap but the extra sheen and depth of the glass glitter is something drummers have become hip to. The new Black Glass debuts, with a lovely Gold Glass Glitter wrapped finish. They make a smashing couple as they saunter hand in hand into 2010, a year when, again, such retro fashion statements will coexist with ultra modern trappings. Elsewhere in the S Classix line, Sonor has introduced a 14x6” snare drum. The S Classix offerings now include the following sizes: 12x5”, 13x5”, 14x5”, and 14x6”. All are full bodied and open-toned proportionate to their respective dimensions.

Ajouts au Sonor S Classix

Tout ce qui brille n’est pas noir, c’est probablement la raison pour laquelle la compagnie ­Sonor a introduit sur le marché une nouvelle finition brillante de verre noir dans sa ligne de produits S Classix. Il est vrai que la compagnie Allemande offrait une enveloppe noire ­Silver mais le lustre supplémentaire et l’épaisseur du verre glitter est une caractéristique branchée qui plaît aux batteurs. Le nouveau verre noir fait son entrée, de concert avec un adorable fini de verre or brillant. Ils font bien la paire en 2010, année où, encore une fois, de telles tendances rétro devront coexister avec des ornements ultra modernes. En outre, dans la lignée S Classix, la compagnie Sonor présente une caisse claire de 14x6 pouces. Cette collection offre maintenant les dimensions suivantes : 12x5 pouces, 13x5 pouces, 14x5 pouces, et 14x6 pouces. Elles ont toutes un son plein et rond proportionnel à leurs dimensions respectives.

drums etc 21


Roland V-Compact TD-4KX

Sure, you’d buy the upscale V Drum kit if you had the cash. But you don’t and, therefore, you’re never going to enjoy all the significant V-Drum features. Not so quick! It’s not all doom and gloom. In fact, this is your lucky day: Roland heard your thoughts and devised the TD-4, just recently finessing the low cost TD-4KX. It still gives you the famous mesh heads, variably sized for snare, toms, etc, and it’s configured so that you can make the purchase and add the acclaimed Roland ride cymbal or hi-hat module when money permits. But otherwise, you’re ready to go with enough premium features to satisfy you for a year, maybe two—features that help you in customizing/editing sounds/set ups/effects/ touch/volume/playability. The on board Coach and Record function enables you to sample portions of your playing, then analyze them—pit them against universal standards and determine why your groove doesn’t dance as it should. You’re cash shy but with the Roland TD-4KX, baby you’re a rich man (nod to Apple publishing, was it?)

Le V-Compact TD-4KX de Roland

Bien sûr, vous achèteriez la version améliorée de l’ensemble V-Drum si vous aviez le comptant. Mais vous ne l’avez pas et, pour cette raison, vous n’aurez jamais la possibilité d’apprécier toutes les caractéristiques significatives du V-Drum. Pas si vite ! La situation n’est pas entièrement sombre et déprimante. En fait, ceci est votre jour de chance : Roland a exaucé vos souhaits et a repensé le TD-4, en introduisant le TD-4KX à prix réduit. Les fameuses peaux en filet sont toujours incluses, de tailles variables pour les caisses claires, les tambours, etc., et elles sont configurées de façon à ce que vous puissiez ultérieurement vous procurer la cymbale « ride » tant acclamée de Roland ou le module « hi-hat » lorsque votre budget le permettra. Mais autrement, vous êtes prêt à jouer avec suffisamment de caractéristiques haut-de-gamme pour vous satisfaire pour une année entière, peut-être même deux—caractéristiques qui vous aideront sur plusieurs niveaux : personnaliser / faire des mises au point de sons/ installations/ effets/ toucher/ volume/ jouabilité. La fonction « entraînement et enregistrement » vous permet de faire l’échantillonnage de vos performances, de les analyser—de les mesurer aux standards universels et de déterminer pourquoi votre « groove » n’est pas tout-à-fait à point. Vos finances sont serrées mais avec le TD-4KX de Roland, vous êtes un homme riche (était-ce un clin d’oeil à la publicité d’Apple ?)

www.roland.ca


The Vaudou Vault

Emerging from the depths of Vaudou founder Eric Gazaille’s imagination are varieties of wood, used singly or in hybrid fashion in the name of acoustic perfection. In addition to his superb all-maple shell line, Eric now offers a maple/eucalyptus (inner/ outer) wood blend that employs the Australian hardwood for its striking beauty and for its stability. The next Vaudou entry is a snare drum crafted from ten plies of oak and fitted with ten-ply inner reinforcement rings. Oak is one of the hardest North ­American woods and goes both ways—meaning it will produce substantial volume and it will excite your snare strands with the quietest ghost stroke. If you’re not sure whether to buy a wood snare or a metal snare, try oak. It’ll deliver loud and soft without compromise. You need to visit www.vaudoudrums.com and check out what Eric is doing with cherry wood, also ten-ply shell/ten-ply inner rings. He’s got woods and sounds covered.

9@ 2 1 <

.99 6; D<<1 .;1 ;F9<; , P <D2? P .??6<? B;6@52? -2@A?<F2? La voĂťte de Vaudou

Vater is excited to introduce the Eternal Black Series, a line of drumsticks finished in a black stain. Stick models included in the Eternal Black Series are Vater’s popular 5A, 5B, and Power 5B as well as three brand new models: Warrior, Punisher and Destroyer all of which were designed with hard hitting, aggressive drumming in mind. Ask for them at your drum shop today! For more info, check out www.vater.com.

Le fondateur de Vaudou, Éric Gazaille, a exploitĂŠ son imagination pour introduire des types de bois variĂŠs, utilisĂŠs sĂŠparĂŠment ou de façon hybride pour atteindre la perfection acoustique. En plus de sa superbe collection tout en ĂŠrable, Éric offre maintenant un mĂŠlange d’Êrable et d’eucalyptus (intĂŠrieur/extĂŠrieur) qui emploie le bois dur australien pour sa beautĂŠ saisissante et sa stabilitĂŠ. Le nouveau produit de Vaudou est une caisse claire fabriquĂŠe de dix plis de chĂŞne et ĂŠquipĂŠe de dix renforts dans la paroi intĂŠrieure. Le chĂŞne est l’un des bois les plus durs d’AmĂŠrique du Nord et atteint deux objectifs, ce qui signifie qu’il produira un volume substantiel et qu’il fera vibrer votre caisse claire avec le plus subtil des mouvements. Si vous hĂŠsitez entre acheter une caisse en bois ou en mĂŠtal, essayez le chĂŞne. Elle sonnera fort tout en ĂŠtant douce, sans compromis. Vous devez visiter www.vaudoudrums.com pour observer ce qu’Éric peut concevoir avec le merisier, aussi avec les fĂťts de dix plis et les renforts intĂŠrieurs de dix plis. Il sait prendre soin du bois et du son.

Check out Vater on MySpace myspace.com/vaterpercussion 2 7 0 C E N T R E S T R E E T HOLBROOK MA 02343 USA

7 8 1 . 7 6 7 . 1 8 7 7

VATER.COM drums etc 23

Vater.indd 1

4/2/09 4:31:34 PM


Yamaha DTXM12 Multi-Pad Controller

In the beginning, in the Chapter of Bruford, there was a big cymbal and there was a little cymbal, and it was good. During the second decade before the dawn of the New Millennium, these humble accoutrements bowed to the first wave of electronic drums: a big pad and a little pad. As the present century unfolds, there are numerous, smaller pads housed under a single roof, each destined to elicit sounds from a central “brain”. Yamaha is late entering the multiple-pad market but its debut, the DTXM12 Multi-Pad Controller, can hold its head high; it seems to be wanting for nothing. The “12” refers to twelve pads, or zones (expandable to 19), that will trigger by tap, touch, or even feather-light graphite pencil well over one thousand sounds stuffed into the unit, where they peacefully exists aside three effects generators, tap-tempo controlled phase sequencers, stacking & layering facilities, and a ton of memory. The DTXM12 is MIDI friendly, USB ready, back lit for darkened stages, and road worthy. Meanwhile, the sounds are all studio quality.

Contrôleur Multi-Pad DTXM12 de Yamaha

Au tout début, dans le chapitre de Bruford, il y avait une grosse cymbale et une petite cymbale, et c’était bien. Pendant la deuxième décennie avant l’aube du nouveau millénaire, ces modestes équipements faisaient leur entrée dans la première vague de batterie électronique : un gros pad et un petit pad. Alors que le siècle actuel s’épanouit, il y a de nombreux pads, plus petits qu’avant, logés sous un même toit, tous destinés à produire des sons provenant d’un « cerveau » central. Yamaha fait une entrée tardive dans le marché des pads multiples mais ses débuts, le contrôleur ­Multi-Pad DTXM12 peut se tenir la tête haute; il semble ne manquer de rien. Le nombre « 12 » désigne douze pads, ou zones (extensible jusqu’à 19), qui déclencheront avec une petite tape, un toucher ou un crayon de graphite ultra léger, plus de mille sons intégrés dans l’unité, où ils reposent aux côtés de trois générateurs d’effets, d’un séquenceur de phase contrôlé par « tap-tempo », d’une fonction permettant l’empilage et l’étalage, et une tonne de mémoire. Le DTXM12 est supporte le MIDI, a un port USB, un rétro-éclairage pour les scènes sombres, et est digne d’éloges sur la route, sans mentionner que les sons sont tous comparables à ceux provenant d’un studio.

ww

w. ya

ma

ha

sy

nth

.co

m

ad_mapex_muzik.qxd:mapex

12/11/09

Distributed in Canada by SF Marketing Inc., 325 Boul. Bouchard, Dorval (QC) H9S 1A9 Canada Tel: 514-780-2070 | Fax: 514-780-2111 Email: info@sfm.ca | Website: www.sfm.ca

24 drums etc

2:45 PM

Page 1


EPEK Introduces X-Plus

Been a while since we’ve talked about Ed Peck and his labor of love, EPEK Percussion. Ed’s always been into the custom game and his new X-Plus drum series is no exception. Everything from finish, an EPEK specialty, to lug shape is up for grabs. All you have to do is place your order and wait a meager two weeks. Then brace yourself to take delivery. Price will vary according to your choices, say lime green powder coated spurs vs. chrome plated. To give you an idea, X-Plus EPEK drums follow in the wake of the company’s MLX line, which boasted a four-piece kit for $1600. Odds are you’ll pay more but not thousands more—and you’ll be rewarded with EPEK legendary quality control and hyper sensitive tuning/sound. For info, e-mail: sales@epekpercussion.com

EPEK présente X-Plus

Ça fait un bon moment que nous n’avons pas parlé d’Ed Peck et de son travail fait par plaisir, les percussions EPEK. Ed a toujours été présent lorsqu’il s’agit d’instruments personnalisés et sa nouvelle série de batteries X-Plus ne fait pas exception. Le tout s’offre à vous, de la finition, une spécialité d’EPEK, jusqu’aux coquilles. Tout ce que vous devez faire, c’est placer votre commande et patienter deux courtes semaines. Ensuite, préparezvous à recevoir votre livraison. Le prix varie selon vos choix, soit des pattes enduites de poudre vert lime ou chromées. Pour vous donner une petite idée, les batteries X-Plus de EPEK font partie de la même lignée de produits MLX de la compagnie, qui se vante d’avoir un ensemble de quatre pièces pour 1 600,00 $. Il est possible que vous ayez à débourser plus d’argent, mais pas des milliers de plus—et vous serez récompensés par le contrôle de qualité légendaire d’EPEK et par son réglage/son d’une hyper-sensibilité. Renseignezvous par ­courriel : sales@epekpercussion.com

sabian.indd 1

drums etc 25

10/28/09 11:16:03 AM


Mapex Double Pedal and Double Entry Kits

Good things come in pairs, perhaps. Take the new Mapex Falcon Double Pedal, designed for player customization from the base on the floor to the tip of the beater. Everything is quality, from buttery smooth bearings to the ingenious hollowed-out shaft (thus reducing weight and lightening the feel). Everything is adjustable, from cams, which are interchangeable, to toe stops, to beater angle and foot plate angle. I say “double” because Drums Etc received a cool photo of the double pedal, pro and state of the art, but I’m told the single is killer, too. Also new is a pair of entry-level, affordable drumsets that Mapex hopes will rede-

fine the heightened quality construction and fine design features young players should expect, even when paying modest sticker prices. First is the Horizon, available in lacquer or wrapped finish over substantial birch/basswood shells. The Horizon comes with a newly engineered isolation mount and double tom holders that can also accommodate a ride/crash cymbal. Remo heads are standard. And for less cash, the young drummer can win the lottery with the Voyageur kit, which features basswood shells, enticing wrapped finishes, new-profile lugs that enhance resonance, Remo heads—and those double tom mounts referred to above. The hardware is excellent; just a little more lightweight than that of the Horizon series.Your Canadian dealer gets, or can get, Mapex drums from SF Marketing, which now carries pre-selected box sets of affordable cymbals and auxiliary hardware.

eriksonmusic.com

Pearl VSX Hybrid Shell Kits

When Pearl designed the Reference series, drumsets that varied wood drum to drum according to desired tone, the company awakened the drum world to the fact that pure maple, pure birch, pure balsa, or whatever did not necessarily add up to a perfect drum. Following in that renegade spirit, Pearl Vision Hybrid series drumsets are, well, hybrid in construction. The Pearl VSX826CEX462 Limited Edition Special Graphic drumset (a driver’s license is easier to remember) combines harder birch and softer basswood plies according to the respective need for articulation, penetration, and shuddering low-end. All you need to know about the new Vision kit is how to tune heads and hit them. The tone awaits within. n

eriksonmusic.com

26 drums etc


Pédale double et batteries pour débutants Mapex

mission for music

musikmesse.com 24 – 27. 3. 2010

Batteries Pearl VSX Hybrid

Lorsque Pearl a conçu la série Reference, composée de batteries dont les tambours étaient faits d’essences de bois différentes selon la sonorité désirée, le fabricant a contribué à réveiller le monde de la batterie. Une batterie parfaite n’est pas nécessairement faite uniquement d’érable ou de bouleau ou de balsa. C’est ce même esprit rebelle qui enveloppe la nouvelle série Vision Hybrid de Pearl, de fabrication hybride. La batterie Pearl VSX826CEX462 Limited Edition Special Graphic (un numéro de plaque d’immatriculation se mémorise plus facilement !) combine des couches de bouleau, bois dur, des couches de tilleul, plus tendre, selon les besoins sonores de chaque tambour : articulation, pénétration et fréquences graves très grasses. Tout ce que vous devez faire est de les accorder et de les frapper. Leur tonalité vous attend. n

Tel. 905-824-5017 info@canada.messefrankfurt.com

53224-011 • Messe FFM • Musikmesse • „Musik etc. - ECKFELD“ • 89x127 mm/A • CD-ROM • ISO-39 K • dk: 26.11.2009 DU: 7.12.2009 KANADA

Les bonnes choses viennent en paires, il faut croire. Prenez le nouveau Falcon à pédale double de Mapex, conçu pour la personnalisation du joueur de la base au plancher jusqu’à la pointe du rabatteur. Le tout est de qualité, tout roule comme dans du beurre, des roulements jusqu’à la tige évidée ingénieuse (réduisant ainsi le poids et allégeant le toucher). Tout est réglable, les cames, qui sont interchangeables, les arrêts, l’angle du rabatteur et l’angle de la palette de repose-pied. Je dis bien « double » parce que Drums Etc. a reçu une super photo de la pédale double, professionnelle et à la fine pointe de la technologie mais j’ai également entendu dire que la pédale simple est tout aussi épatante. Également, ce qu’il y a de nouveau sur le marché, c’est une couple d’ensembles de batteries qui, selon Mapex, sauront rehausser les standards de qualité de confection, et proposeront des particularités techniques qui satisferont les attentes des jeunes batteurs, même s’ils payent un prix modeste. Le premier est Horizon, disponible avec le fini verni ou un fini enrobé sur des fûts de bouleau/tilleul. L’Horizon comprend une structure isolante nouvellement conçue et un porte-tambour double qui peut accueillir une cymbale « ride/crash ». Les peaux de marque Remo sont standards. Et pour un plus petit budget, le jeune batteur peut gagner le gros lot avec l’ensemble Voyageur, qui comprend des fûts de tilleul, des finis enrobés attrayants, des coquilles nouveau-concept qui rehaussent la résonance, des peaux de marque Remo—et ce porte-tambour double mentionné ci-haut. Les pièces d’appoint sont d’une excellente qualité; un peu plus légères que celles de la série Horizon. Votre détaillant canadien a ou peut obtenir des batteries Mapex de SF Marketing, qui détient maintenant des ensembles pré-sélectionnés de cymbales et de pièces d’appoint auxiliaires abordables.

drums etc 27


KoSA CUBA 2010

ofessional Services Professionnels sionnels Professional Professionnels Services ionnels Professional Services Professionnels Professional Services Prof Professio

AGENDA DRUMS ETC

IHavana, Cuba March 7-14 / 7 au 14 mars 2010 1-800-541-8401 info@kosamusic.com www.kosamusic.com

CANADIAN MUSIC WEEK 2010

Toronto, ON March 10-14 / 10 au 14 mars 2010 (905) 858-4747 www.cmw.net

CAPE BRETON INTERNATIONAL DRUM FESTIVAL

10th year celebration Savoy Theatre Glace Bay, Cape Breton Island, NS May 22-23 / 22-23 mai 2010

www.capebretoninternationaldrumfestival.com

MODERN DRUMMER FESTIVAL 2010 Montclair, NJ Montclair State University May 22 / 22 mai 2010 (973) 239-4140, ext. 110 www.moderndrummer.com

FESTIVAL INTERNATIONAL DE PERCUSSIONS DE LONGUEUIL Longueuil, QC July 15-18 / 15 au 18 juillet 2010 Thème: L’Espagne /Theme: Spain 1-888-463-2692 info@percussions.ca www.percussions.ca

MONTRÉAL DRUM FEST 2010 Montréal, QC October 23-24 / 23-24 octobre 2010 (450) 928-1726 www.montrealdrumfest.com www.myspace.com/montrealdrumfest

• • • • •

Professional Blank Media Source CD/DVD/BLU-ray Duplication/Replication Cassettes, Video, Mastering, Accessories, Equipment Graphic Design-Printing Shop in our On-Line-Store www.DUPLICATION.ca

1-800-777-1927 • 1-514-514-8273


“A thundering book.” - Vic Firth

A PHOTOGRAPHY BOOK ABOUT THE WORLD OF DRUMMING

what percussion should be www.gonbops.com

121609_DrumsETC-Cuba.qxd

UNE SEMAINE INTENSE: ATELIERS, COURS ET HAVANA DRUMFEST ONE WEEK INTENSIVE STUDY PROGRAM & HAVANA DRUM FESTIVAL

12/17/09

7:05 AM

Page 1

Featuring Over 500 Drummers: VINNIE COLAIUTA • JOEY JORDISON • ROY HAYNES TICO TORRES • LOUIE BELLSON • JOSH FREESE THE PORCARO FAMILY • STEFANIE EULINBERG SIMON PHILLIPS • DAVE WECKL • COLE MARCUS CORKY LAING • ALAN WHITE HAL BLAINE • RAY LUZIER GINGER BAKER • ZORO THE WACKERMAN FAMILY MUZ_Hearbeat_April08.pdf and1/19/10 many, many5:44:17 more!

ON SALE NOW!

Caisse Design Short

2/28/08

learn more at kosamusic.com / 1-800-541-8401

Band Directors: We create ongoing tours to Cuba— specialized for your school band! Call us for details!

866-988-1277

PM

7:38 PM

www.sticksnskins.com

march 7-14, 2010

Entête

- Dom Famularo

Professional Professionnels ofessional Services Professionnels Services Professional Services Prof

Tied to tradition, with a whole world of innovative ideas and new sounds.

“Simply irresistable!”

Pa

drums etc 29


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.