Alertdiver311 esp

Page 1

AUTUMN 2011

Alert Diver

Digital Magazine

DAN Europe News - Organo ufficiale del Divers Alert Network Europe Periodico trimestrale - Aut. Trib. Pescara n. 19/91 del 4/2/94 - Anno 2011 - n.3

EUROPEAN EDITION

Piscinas profundas: una gran cantidad de datos Conflans, un excelente centro de investigación y formación HISTORIAS DE ÉXITOS Conozca como DAN marcó la diferencia ayudando a un buceador en apuros

¡Que no cunda el pánico, somos buceadores! Disipando malentendidos DAN pone el acento en conceptos hiperbáricos malentendidos

BUCEO EN APNEA Tiempos de trabajo en inmersión de buceadores tradicionales en apnea, en Asia 1/

AUTUMN 2011


2/

AUTUMN 2011


Alert Diver AUTUMN 2011

Publisher DAN Europe Foundation Casella Postale 77 64026 Roseto degli Abruzzi - Italy Editor-in-chief Prof. Alessandro Marroni, M.D. Managing Editor Dr. Nuccia De Angelis Editors Cristian Pellegrini, Laura Marroni, Franca Di Muzio Graphic Designer: Laura Volpe Layout : Francesca Di Ferdinando Contributors to this issue: Dr. Andreas Aceranti Dr. Joel Dovenbarger Dr. Marty McCafferty Dr. Marina Motta Dr. Jeff Myers Massimo Pieri Prof. Erika Schagatay, PhD Dr. Simonetta Vernocchi

Our Translators : Croatian Ivan Ivicevic Czech Klement Hartinger Danish Olav Balslev Dutch Els Knaapen English Davide Arnold Lamagni Estonian Markko Junolainen Tuuli Piirsalu Finnish JP Vuorio French Gwendolyn Hayden German Stefanie Eder Greek Viviana Delidaki Hungarian László Fogarasi Italian Maria Grazia Montanucci Polish Jaroslaw Woch Portuguese Tiago Fernandes Slovenian Igor Urh Spanish Ramon Verdaguer Swedish Gustaf Lundskog Turkish Ozkan Bahar - Murat Egi

Envíano un em s ail a editor@ alertdiv

o escr

íbe

er.eu

nos a: Editor, Alert D iver ma DAN E gazine urope F , oundati Aparta on do de C orreos, 6402677 Roseto degli A bruzzi - It

aly

2/ 3

AUTUMN 2011


Resumen Editorial

6

6

Cristian Pellegrini

Tablon De Anuncios Un domingo especial, dentro y fuera del Lago Lugano Jornada de Investigación en Ticino, Suiza

8

por Cristian Pellegrini

Piscinas profundas: una gran cantidad de datos Conflans, un excelente centro de investigación y formación

12

12

Reportaje de Massimo Pieri

Siempre listos para el Rescate El reciente episodio de rescate llevado a cabo por un instructor DAN

15

Por Personal de DAN Europe

Analizando Incidentes Buceadores Debutantes en Aguas Abiertas Y como su limitada experiencia puede afectar su comportamiento

17

La Hibernación frente a la Educación Un tiempo horrible puede aprovecharse para mejorar la formación

21

Por Joel Dovenbarger, Vice Presidente de Servicios Médicos de DAN América

Por Jeff Myers

21 4/

AUTUMN 2011

17


24

28

Linea Medica Disipando malentendidos DAN pone el acento en conceptos hiperbáricos malentendidos

24

Por Marty McCafferty, especialista en Información Médica de DAN America

Los tratamientos de spa para la rinosinusitis 28 por la Dra. Marina Motta

Características La amenaza de la Malaria ¿Nos la debemos tomar en serio?

30

37

Por Joel Dovenbarger, VicePresidente de los Servicios Médicos de DAN América

¡Que no cunda el pánico, somos buceadores!

Por el Dr. Andreas Aceranti y la Dra. Simonetta Vernocchi

37

44

Historias De Éxitos E.D. y niños pequeños, una situación al límite. Por personal de DAN Europe

42

Buceo En Apnea Tiempos de trabajo en inmersión de buceadores tradicionales en apnea, en Asia

Un estudio realizado por Erika Schagatay, Angelica Lodin-Sundström and Erik Abrahamsson*

44

41

Curiosidades Un scooter subacuático para dos Ahora es posible explorar los fondos marinos en tándem Por personal de DAN

47

47

4/ 5

AUTUMN 2011


Ale

ED

rt D

ive

ITO

r

RIA

L

Editorial Mensaje de Presidencia Estimados miembros de DAN Europe, Es un gran placer para mí presentarles al nuevo editor de nuestra revista Alert Diver, Cristian Pellegrini. Cristian ha trabajado duramente en los últimos meses, junto a Laura Volpe, Francesca di Ferndinando y Fanca di Muzio, del Equipo Editorial y Departamento de Comunicaciones de Dan Europe, para mejorar la Revista y hacerla lo más atractiva e informativa posible. Y, al mismo tiempo, haciendo “participar”, a los buceadores, animándoles a tomar un rol más activo en este proceso, participando en nuestro esfuerzo hacia Alessandro Marroni, M.D. President, DAN Europe un mejor conocimiento de la seguridad en el buceo, compartiendo historias y President, International DAN experiencias personales y donando sus perfiles de inmersión al Laboratorio de Seguridad en el Buceo de DAN Europe. ¡Conviértete en protagonista y parte activa promocionando la Seguridad en el Buceo! ¡Inmersiones Seguras para todos!

La seguridad es un “asunto privado” Este es nuestro Décimo Número de la revista Alert Diver: una buena oportunidad para mirar hacia atrás y ver lo que se ha hecho en estos dos últimos años, y una buena oportunidad también para hablar acerca de los objetivos que persigue esta respetada y bein establecida publicación de Dan Europe. Muchas cosas han cambiado. Desde que nos convertimos en revista digital (a mediados del 2009), decidimos que esto tenía que ser una forma de ofrecer un mejor servicio a todos vosotros, individualmente. Tratamos de hacerlo añadiendo más contenido y proporcionando traducciones para todo el mundo. Cristian Pellegrini, ¿Recordáis la vieja revista impresa?: solo 6 idiomas, unas 20 páginas y la mayoEditor, ría del texto, sin formato. Alert Diver magazine La versión digital tiene un nuevo diseño y mejor aspecto, un mayor número de páginas y nuevas columnas. La traducción es en 18 idiomas.Como resultado, hoy en día casi todos los miembros de DAN tienen acceso al importante contenido sobre seguridad en el buceo en su lengua materna. Esto era impensable en la antigua versión impresa. 6 / AUTUMN 2011


Digital también significa que no se usa papel, para tomar una decisión ecológicamente respetuosa y coherente con el apoyo a nuestra filosofía de responsabilidad corporativa. Por último, pero no menos importante, la lectura en soportes digitales es cada vez más fácil y divertida, con los nuevos soportes como las “tablets” y los libros electrónicos. Sin embargo, quizás no guste a todo el mundo. La tradicional edición en papel impreso era tal vez más cómoda (yo mismo soy un amante del papel), sin conexiones, sin descargas, sin conocimientos de informática, acabada de entregar y lista para usar. Sin embargo, ¿cuántos buceadores no la podían leer por la barrera del idioma? Un obstáculo mucho más insuperable que familiarizarse con un ordenador... Nuestro principal objetivo es y será siempre proporcionar información relevante sobre temas relacionados con buceo. La revista sufrió importantes cambios en el estilo, en el diseño, en el formato y en el contenido. Algunos cambios todavía están aguardando...¡tiempo al tiempo! Estar preparados para un montón de entrevistas a los gurús de la medicina del buceo (Reunión Anual de la Sociedad Médica de Medicina Bárica y Séptima Edición del Día del Buceador DAN), nuevas y cautivantes historias del mundo del buceo y últimas actualidades sobre los proyectos de investigación. Todas listas para ser enviadas directamente a su buzón en los próximos meses.

Envíano s un email a

editor@

alertdiv

o escr

er.eu

íbenos

a: Editor, Alert D iver ma DAN E gazine urope F , oundati Aparta on do de C orreos, 6402677 Roseto degli A - Italy bruzzi

En este nuevo número, encontraréis, como de costumbre, una gran variedad de temas, todos centrados en medicina, investigación y formación del buceo. Lo que me pareció especial en este último ejemplar es, sin embargo, la gran cantidad de historias personales, buenas o malas. “Asuntos privados” que pueden ayudarnos si se comparten con la comunidad de buceadores. En Siempre Listo para el Rescate, el miembro de DAN Ciro Piccolo nos cuenta la historia de cómo su formación DAN le permitió salvar a un apneísta, en estado inconsciente, sacado del fondo de una piscina. Si de verdad opinamos que se aprende de los errores ajenos, encontraremos interesante leer las experiencias relatadas en la columna Analizando Incidentes. Primeras Experiencias de Buceadores Debutantes narra la historia de dos accidentes, señalando que hay algo más en el buceo, aparte de la certificación. La revista cierra con la nueva columna Historias de Éxito. ¿Por qué? Porque también hay finales felices, ¡por supuesto! Espero que os guste este número y disfrutéis de su lectura, tanto o más de lo que nos ha gustado a nosotros trabajar duro haciéndolo. Estamos interesados en conocer su opinión, ya que esta es la mejor manera de hacerlo aún mejor. Nuestro lema es: “Ayudando a los buzos desde 1983” ...Si, pero ¡también necesitamos la ayuda de los buceadores!

6/ 7

AUTUMN 2011


Tablon De Anuncios Actualizaciones sobre proyectos en curso

Un domingo especial, dentro y fuera del Lago Lugano

Jornada de Investigaciรณn en Ticino, Suiza

por Cristian Pellegrini

8/

AUTUMN 2011


Pruebas pre y post inmersión

B

uceo, ciencia, investigación, Sol, buena compañía y mucha diversión: estos son los ingredientes apropiados de “Bajo el agua en seguridad”, una espléndida jornada dedicada al buceo, que tuvo lugar en el Lago Lugano, el pasado 03 de julio. Más de 50 buceadores participaron en las inmersiones organizadas por Planet Sea y el SSS Lugano, y participaron en las pruebas científicas del DSL (Laboratorio para el Buceo en Seguridad), laboratorio móvil de DAN Europe. Se llevaron a cabo una serie de pruebas pre y post inmersión, con el objetivo de reunir datos para la investigación en el campo de la inmersión.El objetivo era tratar de dar respuesta a algunas cuestiones aún sin resolver: cómo optimizar los perfiles de inmersión, las causas de la E.D., hidratación de los buceadores en inmersión,etc.: en otras palabras, como mejorar la seguridad de este maravilloso deporte. El día empezó temprano con la reunión informativa para el primer grupo y las primeras pruebas: Doppler, camas vibratorias pre-inmersión, determinación del hematocrito, etc. Después, uno tras otro, los otros grupos se sumergieron en el lago, tomado por los botes de Protección Civil, Salvamento de Lugano y la Policía del lago, y todo ello siendo observado de cerca por el barco de la Cruz Verde, que velaba por la seguridad de la prueba. Fue un día muy ajetreado, con el ir y venir de los barcos, las pruebas fisiológicas y el registro de los perfiles de inmersión. Todo el mundo destacó la capacidad de los organizadores para gestionar un evento único en su género en Suiza, sin atascos ni retrasos. Era un escenario sugerente: el reflejo cegador de la “cereza del lago” en un día de verano, el majestuoso Monte Bré en el fondo y el fascinante entorno del Rowing Club de Lugano. Y luego estaban los buceadores: un nutrido grupo que aportaba colorido y entusiasmo, gente de todas las edades y orígenes, adolescentes y “expertos”, provenientes del cercano Ticino, 8/ 9

AUTUMN 2011


Tablon De Anuncios Actualizaciones sobre proyectos en curso

Conferencia en el Centro de Convenciones

pero también de la Lombardía, Veneto y Emilia Romagna. Con representantes de todos los niveles, desde debutantes hasta instructores, unidos todos ellos por una pasión común por el agua y la profundidad. Todo el mundo iba con la sonrisa puesta, felices de saber que habían contribuido, a su pequeña manera, a la seguridad del buceo. El día culminó con una conferencia celebrada en el Palacio de Congresos. Los ponentes, el Prof. Alessandro Marroni (presidente de DAN Europe) y el Dr. Claudio Camponovo (presidente de SUHMS), presentaron los últimos estudios sobre la seguridad en el buceo. Fue una oportunidad excelente para repasar los acontecimientos del día, explicando las pruebas realizadas y dando información práctica para los buceadores. Planet Sea fue invitado a convertirse en una “Base de Investigación”, un punto de referencia en Ticino, para una más y mejor estrecha colaboración con los actuales proyectos de investigación.

10 / AUTUMN 2011

Informe del Dr. Claudio Camponovo, Presidente de la SUHMS (Swiss Underwater and Hiperbaric Medical Society)


¡El personal siempre listo para echar una mano! El llenado de los tanques para la segunda inmersión fue gratis.

Arriba: Entrevista con Prof. Alessandro Marroni Presidente de DAN Europe Derecha: Entrevista con Massimo Pieri Supervisor del Area de Investigación

Agradecimientos y enlaces • A Diving Planet Sea de Lugano y SSS Lugano, por colaborar juntos en la organización de un magnífico evento. ¡Buen trabajo! • A la Cruz Verde de Lugano por controlar la seguridad del evento con su propio personal y medios de asistencia. • A la Policía del Lago, Protección Civil y el Club de Remo por su apoyo técnico y soporte logístico. • Al Ayuntamiento y a la Concejalía de Deportes de Lugano por su soporte logístico y por facilitarnos el Salón de Conferencias. • A la empresa Comida por ofrecernos los paquetes del almuerzo, y a Chicco d’Oro por el café. 10 11 / AUTUMN 2011 • A la empresa Franchini di Lamone, que gestionó eficazmente todo el cableado y conexiones del DSL.


Tablon De Anuncios Actualizaciones sobre proyectos en curso

Piscinas profundas: una gran cantidad de datos Conflans, un excelente centro de investigaciรณn y formaciรณn Reportaje de Massimo Pieri 12 / AUTUMN 2011


Estamos viendo el continuo desarrollo de actividades complementarias en el campo de la actividad subacuática, donde la formación profesional está casada con la investigación científica. Entre los ejemplos más prometedores en este sentido destaca la colaboración entre DAN Europe y las piscinas profundas del Conflans Centro Aquatique, en la región de Île de France, donde los buceadores pueden practicar con total seguridad para acabar de completar su formación en el mar o en un lago.

Pierre-Yves Cousteau, presidente de Cousteau Divers, también tomó parte en las pruebas

Link:

DAN Europe Research Centre Aquatique de Conflans Cousteau Divers

En la piscina Fosa de Conflans, de 20 metros de profundidad y donde se llevan a cabo unas 18.000 inmersiones al año, es el lugar elegido por el DSL DAN Europe (Laboratorio de Seguridad de Buceo) para llevar a cabo una serie de pruebas de control sobre la producción de burbujas gaseosas en correlación con las variaciones de la temperatura corporal. Las pruebas se llevan a cabo con inmersiones de perfil cuadrado, en las que los factores de profundidad, tiempo y velocidad de ascenso se pueden medir con precisión. Todo el personal de Conflans, desde su director, Mr. Christophe Riou (que nos abrió el “Centro”) y su administrador de servicios, Mr. Chrsitian Furet que buceó con nosotros durante las pruebas de un nuevo ordenador de buceo, nos acogieron con los brazos abiertos. El primer control reproducirá la actividad de un instructor de buceo en un escenario tropical en términos del número de inmersiones, profundidad y temperatura del agua. Para llevar a cabo una adecuada medición de la temperatura corporal, DAN Europe se ha equipado con instrumentos adecuados, como cámaras termográficas, teniendo en cuenta que la temperatura del agua de la fosa es de unos 28 ° C y que la sensación durante la inmersión es bastante “fría”, no sólo en bañador sino también con el uso de trajes cortos, de neopreno. En el curso de dos días de trabajo, se obtuvieron una serie de perfiles de inmersiónes a -20m, con paradas profundas de aproximadamente 3 minutos. Pierre-Yves Cousteau, presidente de Cousteau Divers, también tomó parte en las pruebas, sometiéndose luego a una exploración con la sonda Doppler para comprobar el nivel de burbujas presentes. La técnica Doppler permite la grabación de una señal que luego es posteriormente analizada por los científicos de investigación de DAN Europe, sin conocer previamente el perfil de la inmersión. Y solo después de que se haya interpretado y evaluado el registro del eco Doppler, se correlacionará con el perfil individual de cada inmersión. La base de datos DSL contiene un tesoro de información sin precedentes sobre todos los detalles de las experiencias bajo el agua (la vida “real” del buceador, por así decirlo): los datos científicos, las impresiones y las sensaciones del buceador, y todos los perfiles de las inmersiones en formato DAN DL7, reconocido internacionalmente y utilizado por los principales fabricantes de ordenadores de buceo. Una recopilación de datos y un protocolo de análisis permiten la elaboración de una información muy valiosa para la futura seguridad del buceo. Gracias a los centros de excelencia como el Centre Aquatique de Conflans podremos, en un tiempo razonablemente más breve, tener más respuestas sobre el fenómeno de la descompresión. 12 / 13

AUTUMN 2011


Tablon De Anuncios Actualizaciones sobre proyectos en curso

Pero eso no es suficiente: siempre a la vanguardia de la recopilación de datos “in situ”, DAN Europe ha iniciado una colaboración con Pierre-Yves Cousteau y Cousteau Divers para el seguimiento comparativo de los fondos marinos explorados y fotografiado en el pasado por Jacques Cousteau, el pionero de la moderna práctica del buceo recreativo. Un fascinante trabajo de comparación, en el que Pierre-Yves pone en su página web las mejores fotos tomadas por su padre: será como volver a bucear en el tiempo junto a él, reviviendo emociones únicas. Como fácilmente podemos imaginar, la colaboración entre DAN Europe y el Centre Aquatique de Conflans, no ha hecho más que empezar: ya se han programado toda una serie de actividades que comportan la recopilación de datos, investigación avanzada en la Fosa de Conflans y la creación dentro del mismo “Centro”, de una base del DSL, donde los buceadores podrán utilizar muchos de sus servicios como son el acceso a toda la información relativa a la investigación llevada a cabo por DAN Europe por un lado y, por el otro, beneficiarse de la formación impartida por Christian Furet, futuro técnico de investigación DAN.

Centre Aquatique Conflans

14 / AUTUMN 2011

14 / Le piscine profonde: un pozzo di dati


Siempre listos para el Rescate El reciente episodio de rescate llevado a cabo por un instructor DAN Por Personal de DAN Europe

Un día en la piscina se convirtió casi en una tragedia para un grupo de jóvenes amigos. Tenían todos los ingredientes para una sesión de buceo en apnea, libres de preocupaciones: entusiasmo, mucha energía, sus aletas y una piscina. Pero una buena dosis de temeridad también está siempre ahí, lista para sorprender con uno de sus trucos habituales a los improvisados apneístas. Un ejemplo perfecto es lo ocurrido el pasado 18 de junio: un joven de 22 años de edad, que asistía a una sesión en a la “Aquagym Nervisia”, en Nervesa della Battaglia (cerca de Treviso, Italia), decidió poner a prueba su resistencia bajo el agua, sin contar con la autorizaciónni la supervisión de los monitores: al cabo de poco tiempo, perdió el conocimiento y se desvaneció en el fondo de la piscina. Afortunadamente, Ciro Piccolo, instructor DAN recién titulado, era el salvavidas de guardia, en ese día. Algunos jóvenes lo llamaron, presos de un pánico repentino, indicándole que su amigo “inexplicablemente” hacía rato que no se movía y estaba rígido. Podría tratarse de una broma de mal gusto en vez de una solicitud de ayuda, algo que fácilmente podría haber confundido a un rescatador inexperto, retrasando así el primer paso, fundamental en la cadena de rescate: el de reconocer el peligro y rápidamente dar la alarma. Gracias a la experiencia de Ciro, este peligro fue evitado. Comprendió de inmediato la gravedad de la situación y pidió a los jóvenes que llevaran rápidamente a su amigo hasta el borde de la piscina, dónde fue urgentemente sacado luego fuera del agua y se le realizaron los primeros pasos de la RCP. El muchacho no respondía a los estímulos. Evidentemente estaba rígido y en paro cardíaco. Una vez comprobada la situación, Ciro le pidió a alguien que llamara urgentemente a los servicios de emergencia, y con la ayuda de su colega y Socorrista DAN en SVB&DEA1, Deborah Coghetto, trataron de permeabilizar las vías respiratorias de la víctima, con poco éxito, ya que todos los músculos de la cara y el cuello también se habían vuelto rígidos. Sin más preám1 Un acrónimo que incluye los cursos de SVB (Soporte Vital Básico) y DEA (Desfibrilador Externo Semiautomático)

14 / 15

AUTUMN 2011


Tablon De Anuncios Actualizaciones sobre proyectos en curso

bulos, se puso los guantes y efectuó las primeras 30 compresiones torácicas, sin ningún efecto constatable. Inició la serie de insuflaciones, pero la maniobra se veía obstruida por la contracción mandibular. Al iniciar el ciclo del segundo masaje, el paciente empezó con una expectoración rosada y una hemorragia nasal leve. El joven finalmente mostró sus primeros signos de reanimación. Una expresión de dolor y el cambio de color de su piel indicaban que sus funciones vitales se habían reanudado. Y todo ello dentro del primer minuto de su rescate. Todo y presentar un ligero aumento en la cantidad de espuma que continuaba saliendo por la boca del joven, la respiración espontánea volvió a la normalidad, por lo que se le colocó en la posición lateral de seguridad, controlando constantemente la calidad de su re4spiración y el grado de respuesta. En los minutos siguientes, mejoró visiblemente su situación y su reacción a los estímulos verbales y cognitivos se hizo más rápida y evidente. Hasta la llegada de la ambulancia, el joven fue continuamente asistido por el equipo de rescate, los cuales informaron a continuación a los Servicios de Emergencia de lo sucedido y de los procedimientos de reanimación utilizados, ayudando al traslado del joven hasta la ambulancia. Mientras era cargado en la camilla, una sonrisa en la cara del paciente fue motivo de gran alivio para todos los presentes. La sensación de haber evitado un accidente fatal se confirmó cuando el encargado de la piscina llamó a la unidad de emergencia y se le informó que el joven sería dado de alta dentro de unas 6 o 7 horas. Mientras tanto, sus amigos explicaban cómo se produjo el accidente: se iban turnando en las apneas, conteniendo la respiración y... ¡controlando que el vigilante de la piscina no se diera cuenta! Actualmente, el joven se encuentra perfectamente y no es capaz de recordar nada de lo sucedido. Si los instructores DAN no hubieran reaccionado rápida y eficazmente, las cosas podrían haber ido mucho peor. Todo eso lo confirma Simone Giovanelli, instructor DAN y bombero, que colabora con la piscina: “Hace algún tiempo, hablando con Ciro acerca de los rescates acuáticos, le di algunos datos que le convencieron para continuar su formación en SVB y Primeros Auxilios, ampliando así su larga experiencia como socorrista e instrcutor de natación. Así, a través de los cursos DAN, se convirtió en Instructor DAN en Primeros Auxilios, SVB y DEA. Nunca imaginó que esas lecciones de “refresco” las aplicaría pocas semanas después,en la vida real. Este incidente no sólo demuestra la efectividad de los cursos DAN, sino también la importancia de la impartición de los cursos de Primeros Auxilios. En la piscina donde tuvo lugar ese episodio, casi todos (instructores, asistentes e incluso los no buceadores) han decidido dar el paso y convertirse en socorristas DAN en SVB&DEA. Los responsables de las sesiones de piscina “Aquagym Nervisia”, han recomendado a su personal que se mantenga en constante capacitación y formación actualizada, sin importar su nivel de calificación. Esto supone una decisión tomada no sólo sobre una base emocional, sino también en la responsabilidad de evolucionar en temas de seguridad acuática. Una “contagiosa” decisión, con un alto valor social: el Sr. Giovanelli ha confirmado su compromiso en promocionar los cursos DAN SVB&DEA en todas las principales asociaciones del término municipal de Nervesa della Battaglia.

16 / AUTUMN 2011


Buceadores Debutantes en Aguas Abiertas Y como su limitada experiencia puede afectar su comportamiento Por Joel Dovenbarger, Vice Presidente de Servicios MĂŠdicos de DAN AmĂŠrica

16 / 17

AUTUMN 2011


Analizando Incidentes

Buceador nº 1

El buceador es un estudiante universitario de 19 años de edad, con titulación en buceo recreativo de 6 meses de antiguedad. Es una persona activa y sana, no fumadora y abstemia. Presenta un historial de congestión de pecho e infecciones ocasionales durante el estadio infantil, aunque no presenta síntomas desde hace muchos años. Fue declarado apto para el buceo por su médico de familia. No ha buceado más desde la fecha de certificación y empezó una semana de inmersiones poco profundas con sus amigos. El incidente Inició la primera jornada de buceo con una serie de cuatro inmersiones, entre -6 y -12 metros, durante unos 25 minutos en cada inmersión. El sitio de buceo era nuevo para él. En dos de las inmersiones, el buceador experimentó algo de ansiedad y se separó del grupo para efectuar un rápido ascenso hacia la superficie. En ambas ocasiones el líder del grupo de bucedores fue capaz de detener el ascenso y estimularle hasta calmarlo y regresar al fondo. Durante el segundo día de buceo, el buceador en cuestión hace dos inmersiones en el mismo sitio. La primera a -18,2 metros/30 minutos, con un intervalo de superficie de 60 minutos, seguida de otra a -15,2 metros/20 minutos. En la segunda inmersión, el buceador experimentó de nuevo un fuerte sentimiento de ansiedad y comenzó un rápido ascenso hacia la superficie. Una vez más, el líder del grupo paró su ascenso cerca de la superfície y le animó a esperar unos minutos (impidiendo así, seguramente, un daño más grave e inmediato).

Los síntomas Un poco después, cuando el buceador salió del agua, tenía frío y se encontraba muy fatigado. Más tarde, esa misma noche, después de regresar a casa, se dio cuenta de la aparición gradual de dolor en su codo derecho. El dolor crecía en intensidad, y también desarrolló un dolor de cabeza generalizado. Llamó a su instructor de la certificación original, diciéndole como se sentía, a lo que le respondió que era poco probable que el buceador estuviese sufriendo una enfermedad descompresiva (E.D.) A la noche siguiente, al ver que los síntomas continuaban, llamó a DAN. Por desgracia, el buceador no era miembro de DAN y se hallaba a más de tres horas de distancia en coche de la cámara de recompresión más cercana. Debido al costo de la evacuación y evaluación locales, eligió acudir al centro hospitalario conducido por sus amigos, evitando la evaluación médica local y la asistencia. El tratamiento Afortunadamente para el buceador, experimentó un alivió completo de todos los síntomas cuando se le trató con la tabla 6 de la U.S. Navy. Permaneció en observación en el hospital hasta todo el día siguiente y fue dado de alta más tarde. Aunque sus síntomas eran relativamente menores, el buceador tomó la decisión correcta al pedir consejo profesional. A pesar de que hubiera sido mejor si hubiese sido primero evaluado por un médico local, asistido con oxígeno al 100% y luego trasladado a una cámara hiperbárica, el buceador zo experimentó todavía un resultado positivo después de su lesión. Con síntomas post-inmersión como los descritos por el buceador, es aconsejable una evaluación por un médico local, incluso si esa persona no tiene formación en medicina subacuática e hiperbárica. Es del todo aconsejable que el médico pueda recopilar información básica y realizar tareas básicas de evaluacion física y neurológicas. Esto no sólo ayuda a diagnosticar la E.D. sino que también ayuda a descartar otras causas posibles de los síntomas que pueda presentar el buceador. La E.D. no siempre se manifiesta de manera evidente y puede manifestarse incluso después de inmersiones que normalmente no harían sospechar su existencia.

18 / AUTUMN 2011


finalizar su inmersión. Sin embargo, para llegar a su casa, tuvo que cruzar unas montañas que alcanzan una altura de 1.981 metros, unos 90 minutos después de finalizar su última inmersión. Una vez en su casa, aproximadamente unas cinco horas después de salir del agua, empezó a experimentar

Buceador nº 2

Se trata de una mujer de 30 años de edad, que goza de excelente salud, en buen estado físico y no fumadora. Obtuvo su certificación de buceo hace un mes y viaja con su vehículo personal a un lugar para disfrutar de la práctica del buceo recreativo durante dos días. El incidente El primer día planificó dos inmersiones para “reencontrarse” a sí misma y con las habilidades recientemente aprendidas. Estas dos inmersiones, a -7,6 metros/25 minutos, se efectuaron sin complicaciones y ningún problema. Para el segundo día de buceo, planificó una inmersión a -18,2 metros/50 minutos. Hacia el final de la inmersión, tuvo probelams de flotabilidad y trató de usar su chaleco para lograr mantener una flotabilidad neutra, lo que provocó un aumento de sus problemas de flotabilidad y terminó haciendo una subida en pánico hasta la superfície.

una debilidad generalizada, más una sensación de hormigueo, y sensación de “pinchazos” en su brazo izquierdo. Aproximadamente una hora después de llegar a casa, regresaron las náuseas otra vez y la debilidad acabó por afectar totalmente a su brazo. El tratamiento La buceadora acudió al departamento de emergencias local y fue evaluada por un médico. Aunque ella no era miembro de DAN, el médico llamó igualmente a DAN para discutir el caso. La buceadora fue trasladada a un cámara hiperbárica situada en otro centro médico local, más grande. Fue tratada con una tabla nº 6 de tratamiento único de la U.S. Navy, logrando una resolución completa de los síntomas experimentados.

Los síntomas Poco después de romper la superfície se sintió mareada y con náuseas. Después de despojarse de su equipo, se acostó, descansando. Después de un intervalo de superficie de dos horas, se sintió mejor y apareció libre de síntomas, por lo que se decidió a hacer una segunda inmersión, esta vez a -13,7 metros durante un tiempo total inferior a 25 minutos. Hizo una parada de seguridad de cinco minutos y salió del Discusión agua, sin apreciar ningún síntoma. These two incidents point out that there’s more to Inició el regreso a casa inmediatamente después de diving than the certification. As divers, we should take 18 / 19

AUTUMN 2011


Analizando Incidentes

a close look at ourselves - and our buddies - to ensure we’re ready for certain underwater experiences; the issue of diver comfort arises in many injury cases referred to DAN. Both divers may have been unsure of their abilities as new divers, but both acted on common sense when they acknowledged that something was amiss after their dives. They made the right decision about getting assistance, despite their lack of specific knowledge about DCI. Divers can perform all of the right skills in the pool and under direct supervision, but how comfortable are they once they are on their own? It depends on the diver and the situation, but control of respiration is a key factor in maintaining in-water comfort. Factors that may increase resistance to normal breathing, such as BCD chest straps, a partially inflated BCD or a tight-fitting wetsuit, may create a sense of uneasiness in the diver; add to that a lack of diving experience at a new depth and at a new site. Now consider the level of skill and the level of diver knowledge: this does not necessarily equal new-diver comfort. Optimally, each dive needs to match the skills and knowledge of the diver. The first dives after certification are still learning dives. Becoming accustomed to the effects of submersion has a great deal to do with developing diver comfort and reducing stress, anxiety and even panic. In this respect, in-water comfort is as much of a safety skill as buoyancy control. This is also where DAN membership and Alert Diver can play a role. Even during months when you’re not diving, you can get relevant diving safety information that can help you - and the other people with whom you dive - better understand recreational scuba diving. If your dive buddies are not DAN Members or if you know new divers who have not yet joined DAN, encourage them to do so now. There is no single action that will eliminate injuries in divers, but a DAN membership is an excellent start to a long and knowledgeable career in recreational scuba diving.

20 / AUTUMN 2011


La Hibernación frente a la Educación Un tiempo horrible puede aprovecharse para mejorar la formación Por Jeff Myers Algunos buzos optan por refugiarse en los meses de invierno, actuando más como osos que hibernan que como aventureros amantes del agua. Parece que la única ocasión para ver a esas criaturas es cunado necesitan un tubo nuevo para una escapada de buceo tropical. Viajar, sin embargo, no debería ser la única razón para que estos buzos se arriesguen fuera de sus “cubiles” en busca de equipo de buceo deportivo. “Activo” es un término relativo que significa diferentes cosas para diferentes personas: la mayoría de los buceadores en general se ubican entre estar casi dormidos cuando las cosas se hielan y bucear varias veces al mes. Cuando el tiempo se pone duro, encontrar maneras de conseguir motivada a la gente simplemente puede depender de pensar en el buceo desde una perspectiva diferente.Con un poco de planificación y creatividad, usted puede seguir alimentando su hábito de buceo durante todo el año. La actividad hivernal de buceo más evidente en los climas fríos es el buceo bajo hielo. Aunque no todos, los buceadores resistentes lo encuentran absolutamente “refrescante” (nunca mejor dicho). Con un poco de previsión, convencer a sus amigos a participar en la inmersión requiere solo una motosierra y puede ser más fácil de lo que usted piensa. Es una excelente 20 / 21

AUTUMN 2011


Analizando Incidentes

oportunidad para ampliar sus horizontes a medida parte del peso de su sistema de lastre dejando, por que buscan nuevos retos, pero...¿qué otra cosa supuesto, el suficiente como para simular una parada puede uno hacer que no requiera meterse en agua de seguridad con el tanque vacío. congelada? Rescátame: la práctica hace al maestro ¡Todo el mundo a la piscina! Las técnicas de flotabilidad no son los únicas que vale Hay un sinfín de actividades que le permitirán la pena practicar. Una piscina es un lugar excelente mantenerse activo mientras que solo requieren un para practicar técnicas de rescate. Estas incluyen la mínimo de condiciones metereológicas. Muchas respuesta a situaciones de emergencia de aire, cade ellas empiezan con una piscina y se suman a la lambres en las piernas y pánico, y su rango se extienformación de un buceador mejor preparado. de desde la formación de debutantes, buceadores inconscientes bajo el agua y en superficie, buceadores Es lógico que las habilidades de los buceadores en pánico y sacar a un buceador del agua, entre otros. inactivos se deterioren más rápido que las de los buzos activos. ¿Por qué no arrastran a su compañero Vd. puede participar en una clase de un curso de a su centro de buceo local para una sesión de rescate (asumiendo que sea Vd. un buceador de práctica? Centros de buceo en todas partes reconocen rescate certificado) para practicar estas mismas haque los meses de invierno son ideales para la mejora bilidades con los demás buceadores de rescate. Y de conocimientos, por lo que organizan talleres sobre si usted y su compañero todavía no son buceadores mejora de la flotabilidad, refrescar habilidades de de rescate, este podría ser el momento perfecto para salvamento y rescate, orientación subacuática, traje inscribirse en este curso. seco y sesiones prácticas de video y fotografía sub. Trajes Secos: cálidos y maravillosos Flotabilidad: aprendiendo a estar suspendidos Como protección a la exposición invernal, el traje seco Lograr una excelente flotabilidad es importante para supone un gran invento y absolutamente necesario todos los buceadores. La capacidad de evitar per- en algunas áreas. Que puede ser justamente lo que turbar la frágil vida de los ecosistemas subacuáticos necesita para ampliar su temporada de buceo. Existen marinos, permanecer cerca del fondo sin perturbar diferentes estilos y tipos de trajes secos, con requisitos la visibilidad y efectuar correctamente las paradas adicionales en la configuración del equipo, por lo que de seguridad requieren una atención constante para es bueno darles una oportunidad en piscina antes de controlar la flotabilidad. Una piscina le permite traba- comprometerse con su compra. Su instructor y su jar estas habilidades en un entorno controlado. centro de buceo local le pueden guiar mejor hacia cual es el sistema que mejor se le adapta, e incluso Estos sesiones clínicas sobre la flotabilidad también le pueden proporcionar la información y la formación le dan la oportunidad de trabajar en su correcto lasnecesarias para que su transición del traje húmedo al trado. En general, usted encontrará que la cantidad traje seco le sea más fácil. de peso que usaba la primera vez que empezó a bucear, ya no es necesario. La experiencia le permite ¡Dispara!: creando recuerdos y perfeccionando estar más relajado bajo el agua, lo que se traduce en habilidades un mejor control de la respiración. Vd. podrá efectuar Para los entusiastas de la fotografía y del video sub, respiraciones lentas y deliberadas durante la inmerno puede haber ningún momento mejor que una sión para realizar pequeños ajustes de flotabilidad, inmersión en una piscina en invierno para trabajar pero sólo si se ha lastrado correctamente. con la técnica de la cámara y la composición. Invertir Una piscina también permite probar diferentes confi- en algunas tarjetas de memoria o baterías para su guraciones de lastrado, con diversos grados de pro- cámara digital, o sistema de registro para su video, tección contra el frío: con y sin capuchas, guantes puede tener su recompensa en futuras inmersiones. y chalecos. Hacer una apuesta amistosa con un amiAlgunos centros de buceo han sabido crear unos go para ver quién puede desprenderse de la mayor “arrecifes artificiales” en el fondo de su piscina, que 22 / AUTUMN 2011


puede incluir juguetes y otros objetos, que le obliguen a maniobrar a su alrededor para obtener la toma perfecta. Para ello es necesario prestar una mayor atención al control de la flotabilidad, mientras se encuadra y toma la foto o el vídeo, para luego salir de la zona sin afectar el arrecife artificial. Si el tiempo es horrible Incluso si usted decide que saltar a una piscina (aunque sea climatizada) en pleno invierno simplemente no es su idea de diversión, puede continuar mejorando sus prácticas de buceo sin necesitar ni una gota de agua. Todos tenemos que mantener actualizados nuestros conocimientos en Primeros Auxilios y RCP por si se requiere nuestra ayuda, ya sea en un lugar de buceo o andando por la calle. Cursos sobre el uso de desfibriladores externos automáticos (DEA) y poder socorrer con oxígeno, forman parte de la formación como buceadores. Recuerde que, en general, la población de buceo continúa envejeciendo, por lo que la capacitación en el uso del DEA es muy apropiada para los buceadores. Consulte con su instructor DAN, que pueden tener este u otros cursos programados. Siempre hay mucho que aprender. No importa si usted necesita todo el curso o, simplemente, refrescar sus conocimientos. ¿Por qué no utilizar esos días frío para mejorar su capacidad para echar una mano? Aunque el clima se vuelva frío y el agua se congele, usted puede seguir disfrutando de las actividades relacionadas con el buceo durante todo el año. Para obtener información sobre otros cursos, incluyendo el curso DAN “Evaluación Neurológica ”in situ” para Buceadores” y el curso DAN “Lesiones y Peligros producidos por Vida Marina”, contacte con su centro de buceo.

22 / 23

AUTUMN 2011


Disipando malentendidos LINEA MEDICA

DAN pone el acento en conceptos hiperbáricos malentendidos Por Marty McCafferty, especialista en Información Médica de DAN America

24 / AUTUMN 2011


Como buceadores, todos sabemos que hay un riesgo pequeño pero real en el deporte que amamos; a saber: lesiones causadas por la presión, como la enfermedad descompresiva (E.D.) Sabemos que, aunque la incidencia de la enfermedad descompresiva (ED) y el aeroembolismo o embolia gaseosa arterial (EGA) son muy bajas (*), queremos estar seguros de recibir el mejor tratamiento posible si sufrimos estas lesiones tan poco probables. Existen en la comunidad de buceo algunos conceptos erróneos persistentes sobre el tratamiento hiperbárico. He aquí algunos ejemplos: • Un buceador con posibles síntomas de E.D. es trasladado a un centro hiperbárico local para su evaluación y posible tratamiento. Le dice al médico DAN que el centro al que acudió previamente no pudo tratarle ya que su cámara hiperbárica “solo recomprime hasta los -18metros.” • El equipo de un servicio médico de emergencia (EMS) transporta a un buceador potencialmente lesionado y llama a DAN para que les proporcione un servicio alternativo de cámara hiperbárica, ya que en el centro más cercano había una cámara que “sólo iba a -18 metros”, según el buceador lesionado. • Una instalación militar en una remota isla del Pacífico no podía tratar a los buceadores civiles. Los buceadores locales contactaron con DAN en busca de consejo, preocupados porque la única cámara de la isla “solo llegaba a -18 metros.” En cada uno de esos casos se repite un concepto erróneo, que en cada caso un médico DAN fue capaz de disipar, junto al temor que provocaba a los buceadores. ¿Qué es lo que ha perpetuado este malentendido? * La incidencia de la E.D. dentro de los límites de la curva de seguridad marcada por la U.S. Navy Tables es de 1-8.4 ED/10, 000 inmersiones. De: Vann RD. “Los mecanismos y los riesgos de la descompresión”, Bove AA, ed. Medicina de Buceo Bove y Davis, 4 ª ed.(Philadelphia: Saunders, 2004:127-164). El tratamiento es algo más que presurizar El tratamiento hiperbárico efectivo no es solamente presurizar al buceador accidentado. La alta presión parcial del oxígeno administrado es, probablemente, igual de importante. Para entender mejor la idoneidad de una cámara que puede “ir solo a -18 metros,” tenemos que hacer una revisión rápida de la historia del tratamiento hiperbárico. El tratamiento para los trastornos producidos por las burbujas de nitrógeno se inició en el S.XIX con los trabajadores de los “cajones” (trabajadores de la construcción empleados en cámaras bajo el agua que eran empleados para la construcción de puentes y otras estructuras con bases subacuáticas). Podían trabajar en profundidad, respirando el aire proporcionado por un nuevo invento: una bomba de aire comprimido (1837). Pero pronto descubrieron que con el aumento del tiempo de trabajo y a mayor profundidad, experimentaban lo que ellos denominaron “el constipado reumático”. Transcurrieron casi cuatro décadas antes de este fenómeno fuese identificado como la enfermedad descompresiva (E.D.) El tratamiento que eventualmente se aplicaba era regresar a los trabajadores afectados al cajón presurizado en elque habían estado trabajando, hasta que sus síntomas mejorasen. A continuación, empezaban un lento ascenso hacia la superficie. 24 / 25

AUTUMN 2011


LINEA MEDICA

Figura 1: Del Informe de DAN “Decompression Illness and Project Dive Exploration”, 2005 (datos 2003).

Ese procedimiento se mantuvo hasta principios del S.XX. Durante el tratamiento, el gas respirado era aire. Procedimientos similares fueron utilizados inicialmente para el tratamiento de la E.D. de los buzos. Con el tiempo, se empezaron a fijar unas profundidades fijas para el tratamiento, a lo que contribuyeron los esfuerzos de la Royal Navy, el fisiólogo escocés JS Haldane y la U.S. Navy. Dado que el aire era el único gas respirable ampliamente disponible, a menudo los casos graves se comprimían a profundidades mayores, especialmente si el personal médico del tratamiento no observaba una mejoría inmediata en el paciente. Por lo tanto, disponer de una cámara hiperbárica con capacidad para tratamiento hasta -50 metros, se consideraba esencial. A fines de 1930, el Dr. Albert Behnke y sus asociados, trataron de incorporar la terapia con oxígeno para acortar el tiempo de tratamiento de la enfermedad descompresiva. Aunque fisiológicamente parecía correcto, esta idea encontró resistencia. En la década de 1960, los investigadores Dr. Michael W. Goodman y el Dr. Robert D. Workman desarrollaron las tablas de tratamiento con oxígeno, que con el tiempo se convirtieron en las tablas 5 y 6 de tratamiento de la U.S. Navy, y que, desde su adopción en 1965, tan buenos resultados han proporcionado. La Tabla 6 es el tratamiento más utilizado para las lesiones de buceo (ver Figura 1). Desde hace varios años, el Manual de Buceo de la U.S. Navy ha recomendado el tratamiento a -18 metros para la E.D. inicial y de la embolia de gas arterial (EGA), aunque mantiene el tratamiento a -50m como opción para los casos en los que el buceador no mejora o empeora a una profundidad de tratamiento de -18 metros. Tales casos son extremadamente raros. Una de las razones de la probada eficacia de las Tablas de Tratamineto 5 y 6 es la diferencia entre las presiones parciales del nitrógeno en los tejidos y en los alvéolos pulmonares o en la sangre arterial. Generalmente, esta diferencia de presión se mide en milímetros de mercurio (mm Hg), y representa la capacidad del nitrógeno para difundirse fuera de las burbujas.

Figura 2: La Ventana de Oxígeno, de “Diving Medicine”, 3ª Edición, Bove y Davis

La figura 2 muestra que si el buzo tiene burbujas de nitrógeno, la diferencia de presión parcial del nitrógeno en la superficie, entre la burbuja y el tejido, es de 142 mm Hg (arriba izquierda). El gráfico en la esquina inferior derecha indica que a 2,8 ATA (atmósferas absolutas), es decir, a -18 metros en agua salada, cuando se respira oxígeno al 100%, la diferencia en la presión parcial aumenta en 2,086 mm Hg. Cuanto mayor es el gradiente de presión, más rápidamente se difunde el nitrógeno de la burbuja al tejido circundante. El mismo principio se puede utilizar para explicar una de las razones de la efectividad de respirar oxígeno en la superficie. El gráfico superior derecho representa a un buceador en tratamiento a 2,8 ATA (-18m), sin oxígeno adicional (diferencia de presión parcial del nitrógeno de 482

26 / AUTUMN 2011


Figura 3: El tratamiento con la Tabla 6 de la U.S.Navy se puede prolongar hasta 2 períodos adicionales de 25 minutos a -18m (20 minutos con oxígeno y 5 minutos con aire) o hasta 2 períodos adicionales de 75 minutos a -9m (15 minutos con aire y 60 minutos con oxígeno), o ambas cosas.

mm Hg). El gráfico en la esquina inferior izquierda muestra la diferencia de presión parcial administrando solo oxígeno en superficie (presión parcial de nitrógeno 718 mm Hg). La administración oxígeno normobárico (superficie) solo, crea una diferencia de presión parcial de nitrógeno mayor que la presión resultante de respirar aire a -18m. Cuando se utiliza el oxígeno, la gran mayoría de los casos de enfermedad descompresiva pueden ser tratados a -18 m. El Manual de Buceo de la U.S.Navy recomienda el tratamiento inicial de todos los casos con la Tabla 6 (ver Figura 3). La eficacia del tratamiento a -18m es tal que incluso los casos más graves suelen tener un buen resultado. Una tabla de tratamiento ha sido desarrollada por el personal de la Cámara Hiperbárica de la Universidad de Catalina del Sur (California), consistente en una modificación de la TT6 de la USN, con un máximo de ocho ciclos de oxígeno a -18m. Esta tabla se ha utilizado con eficacia para tratar a los buceadores con síntomasgraves (ver Figura 4). Otras tablas de tratamiento se han diseñado específicamente para cámaras monoplaza (cartuchos de recompresión) que son incapaces de ofrecer air breaks (“pausas de aire”) y que parecen ser eficaces para la mayoría de los casos. En un texto profesional, el Consultor Médico Superior de DAN, Dr. Richard E. Moon, afirma: “La experiencia con la práctica del tratamiento de la enfermedad descompresiva ha demostrado que rara vez se necesita recomprimir a un buceador a más de 2,8 ATA (-18m)” (2) Cuando se trata de un buceador potencialmente lesionado, la prioridad es proporcionar oxígeno si está disponible y transportarlo al centro de emergencia más cercano. Contactar con DAN a la mayor brevedad posible: se puede coordinar con el centro receptor y determinar que cámara está disponible en ese momento; que cámaras pueden tratar a los buceadores con una Tabla 6 de la U.S.Navy (o equivalente) y cuáles consideran que cuentan con personal capacitado para poder evaluar y tratar a los buceadores afectados. Tratamientos a mayor profundidad rara vez proporcionan mejores resultados.Por lo tanto, la conveniencia de transferir un buceador a una cámara no debe ser juzgada únicamente por su capacidad de profundidad (recompresión).

NOTAS Figura 4: Tabla de tratamiento, Catalina

1 Moon, R.E.; Sheffield, P.J.; eds. Treatment of Decompression Illness (Kensington, Md.: Undersea and Hyperbaric Medical Society, 1996). 2 Moon, R.E.; Sheffield, P.J.; “Guidelines for treatment of decompression illness,” Aviat Space Environ Med 1997; 68:234-43.

26 / 27

AUTUMN 2011


LINEA MEDICA

Los tratamientos de spa para la rinosinusitis por la Dra. Marina Motta

28 / AUTUMN 2011


La Dr. Motta tiene muchos años de experiencia en el campo de los tratamientos de spa. Con los años ha dado lugar a modificaciones sustanciales de los instrumentos utilizados, potenciando su gama de acción terapéutica. Además de los problemas tradicionales vinculados a la afectación del oído medio por el catarro, la Dra. Motta trata la rinosinusitis en niños y adultos con tratamientos de spa. Los senos paranasales son cavidades llenas de aire dentro de los huesos del cráneo y conectados a la nariz a través de pequeñas vías que permiten la expulsión de la mucosidad que puede estar presente. La rinosinusitis es la inflamación patológica de la membrana que recubre internamente la nariz y los senos paranasales.Esta situación se caracteriza por un aumento de la secreción de moco, junto a un endurecimiento de los canales de drenaje, provocando un estancamiento local de la mucosidad. La rinosinusitis se presenta después de una infección bacteriana, viral o micótica, de la cavidad nasal. En algunos casos tiene un origen alérgico o dental y se ve favorecida por los defectos anatómicos (por ejemplo, desviación del tabique e hipertrofia de los cornetes). La manifestación clínica que indica que no estamos tratando con un simple resfriado es el dolor en la zona frontal, por encima y por debajo de los ojos y a los lados de la nariz. Además, la alteración se acentúa con los movimientos de la cabeza y con variaciones en la presión atmosférica (por ejemplo, caso de sinusitis barotraumática en el buceo o durante el despegue y el aterrizaje en avión).

Sobre

la Auto

ra

Marina Motta, Cirujan y Espe o cialista en Otorrin olaring ología, trabaja con la Socied Coope ad rativa S ocioSanitar ia de “Il Melo”, Gallara te (Italy )

Los síntomas pueden incluir fiebre, dolor de cabeza, congestión nasal, tos con catarro, pérdida en el sentido del olfato o del gusto, secreción de color verdeamarillenta que sale de la nariz o la garganta, ronquidos y el mal aliento. Cuando la alteración dura menos de dos o tres semanas es llamada rinosinusitis aguda; si dura más, es una forma crónica. La rinosinusitis no debe ser descuidada, ya que no suele desaparecer por sí sola. Un médico puede recetar antibióticos específicos asociados con fármacos antiinflamatorios, descongestionantes tópicos y antihistamínicos en los pacientes alérgicos. Es recomendable evitar los ambientes secos y cargados (la humidificación ayuda a la secreción nasal), el humo, las corrientes de aire y las bajas temperaturas (usar sombrero y bufanda en invierno, y no exagere con el aire acondicionado en verano!). Para resolver los casos de rinosinusitis que no responden a la terapia farmacológica y antes de recurrir a la cirugía, sugiero utilizar un ultravibrador Politzer, que permite la insuflación en las cavidades nasales de vapor de agua sulfurosa mantenida a la temperatura corporal y obtenida por borboteo y no por ebullición, que es empujada y dirigida por una presión y vibración adecuadas: este nuevo sistema representa una ayuda válida para el restablecimiento de una ventilación correcta y para la eliminación del catarro de los senos paranasales de una manera natural y sin dolor.

28 / 29

AUTUMN 2011


Características

La amenaza de la Malaria ¿Nos la debemos tomar en serio?

Por Joel Dovenbarger, VicePresidente de los Servicios Médicos de DAN América

30 / AUTUMN 2011


A menudo se puede soñar con las ansiadas vacaciones de buceo, viajando a un famoso centro de buceo al otro lado del mundo, donde cada inmersión es mejor que la anterior. Cada mes ha ido reservando un poco de dinero para estas vacaciones, por lo que no quiere que nada salga mal.... El problema es que no suelen encontrarse esos deseados destinos de buceo en la ubicación ideal. La abundante vida marina, los exhuberantes jardines de coral y los climas tropicales, existen en otro lugar; por lo general, en algún lugar remoto. De hecho, muchos destinos de buceo se encuentran en una franja que se extiende desde 45º de latitud norte hasta los 40º de latitud sur, en una zona llamada la “zona de la malaria“. Estas regiones están alejadas de las comodidades modernas.

Contrayendo la malaria Los buzos Considere una de nuestras parejas, afiliados a DAN, que se van de vacaciones de buceo a Indonesia, ubicada en la zona de malaria. Revisan las páginas web de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC), que muestran el riesgo de malaria en ciertas áreas. Cuando esos miembros de DAN llaman a la población local, se les dice que no se había informado de “ningún caso” de malaria en Indonesia desde hacía algún tiempo. Además, los residentes informan que ya no se medicaban contra la malaria y que no se había experimentado la enfermedad, por lo que consideran que la zona es relativamente segura, un lugar de “riesgo mínimo”. A partir de estas conversaciones, los buzos concluyen dos cosas: 1) en la zona había un riesgo mínimo de contraer la malaria, y 2) los usuarios de los medicamentos antimaláricos habían manifestado unos raros efectos secundarios de confusión mental y alucinaciones. Sabedores que si experimentan estos efectos secundarios no podrán bucearr, los viajeros deciden renunciar a los antimaláricos. Aparte de esto, antes de irse, se administran todas las vacunas recomendadas para viajar a Indonesia. Una vez en Indonesia, la pareja se aloja en una cabaña con aire acondicionado y cristal en las ventanas (no solo pantalla de protección) y utilizan repelente de insectos a base de DEET (N, N-dietil-meta-toluamida). Ambas medidas son generalmente útiles para proteger a las personas de las picaduras de mosquitos y otros insectos. Por las mañanas, a primera hora, el esposo suele dar un paseo, y, al atardecer la pareja regresa a su casa después de cenar en “bermudas” y camisetas de manga corta. Los buceadores disfrutaron de una semana maravillosa: cada día de buceo era mucho más excitante que el anterior. Registraron 25 inmersiones en 10 días, informando que ellos nunca forzaron sus perfiles de inmersión. Ambos atestiguaron el uso consistente de repelente contra insectos, y manifestaron no haber recibido picaduras de mosquito. Al final de la semana, recogieron sus equipos y regresaron a casa, después de haber disfrutado de unas vacaciones de ensueño. El problema y el tratamiento La pareja informó de que no hubo problemas durante el vuelo a casa, pero durante la primera semana después de su regreso, el marido empezó a tener sín30 / 31

AUTUMN 2011


Características

tomas de gripe, con dolores generalizados por todo el cuerpo. En el trabajo empezó a sentirse débil y se tomó un par de días de descanso para recuperarse. Su presión arterial comenzó a disminuir de forma intermitente, la temperatura subió rápidamente, y su visión se tornó borrosa. Llegado a este punto, descartó la gripe y empezó a sospechar que podría tratarse de la malaria. Decidió acudir a una clínica local. Después de un examen, fue trasladado rápidamente a un hospital local e ingresado en cuidados intensivos. Después de someterse a un sinfín de transfusiones, numerosos procedimientos por vía intravenosa y múltiples diagnósticos, el buceador solo recuerda su despertar. Fue 22 días después. No recordaba nada de las últimas tres semanas, o del hecho de haber estado al borde de la muerte. Permaneció en el hospital durante 32 días, y luego fue enviado a un centro de rehabilitación durante dos semanas y media. No recobró las fuerzas, incluyendo la capacidad para andar y alimentarse por sí mismo, hasta pasados cuatro meses después, cuando empezó a recuperar un nivel “normal” de energía y funcionalidad. La discusión Estos miembros DAN lo hicieron casi todo bien, pero ellos quieren que todos los buceadores sepan que ellos aprendieron por el camino más difícil. Por un lado, y por lo general, es mejor tomar los fármacos antipalúdicos y tolerar los posibles efectos secundarios antes de sufrir la enfermedad en sí. Si tuvieramos que hacerlo otra vez, dijeron, habríamos tomado los antimaláricos, a pesar de que no ser una advertencia específica de la zona y de saber que el riesgo era mínimo Considere las siguientes recomendaciones para viajar a un área con riesgo de malaria conocido: • Tome los medicamentos. Use la medicación recomendada para la zona.Visite las web del CDC (www.cdc.gov / travel) y de la Organización Mundial de la Salud (www.who.int / ith) para obtener información sobre las vacunas e información específica para la salud. Entregue esta información a su médico, quien le extenderá cualquier receta que pueda usted necesitar. • Use DEET. Utilice un buen repelente de mosquitos que contenga DEET1 en la ropa y en la piel, así como en su mosquitero. • Cúbrase. Mientras esté Vd. en el exterior, desde el atardecer hasta el amanecer, cubra la piel expuesta mediante el uso de camisas de manga larga y pantalones largos. Si es posible, evite estar al aire libre entre el anochecer y el amanecer. • Consiga una red antimosquitos. Si la situación lo permite, use mosquiteros en el alojamiento. Esto es aplicable, por ejemplo, solo cuando tiene una ventana normal o cualquier abertura por la que un mosquito pueda pasar.

32 / AUTUMN 2011

1 Use repelentes de mosquito con una concentración del 30% de DEET, como mínimo. (Nota: Las concentraciones superiores al 30% no aumentan significativamente el efecto protector ni la duración). La eficacia de las lociones estándar dura alrededor de unas cuatro horas, aunque se encuentran en el mercado preparados de acción prolongada.


La malaria ha causado más muertes en el mundo que cualquier otra enfermedad infecciosa: Es el riesgo de enfermedad infecciosa más grave para los buceadores que viajan a los trópicos. Para superar cualquier duda o preocupación que pueda tener, lo mejor es tomar la medicación contra la malaria.

La Mejor Medicación

Si planea hacer un viaje a una zona de riesgo deberá acudir a la consulta de su médico o a una unidad especializada en medicina tropical para que le aconsejen acerca de la elección de la medicación apropiada. Por lo general, la decisión del médico vendrá fundamentada sobre la base de cuatro criterios: 1. Riesgo de contraer la malaria – en función de su destino y la ubicación dentro de ese destino en particular, época del año y la duración de la estancia. 2. Su perfil de viajero - más específicamente, su edad, estado de embarazo, así como su historial médico y quirúrgico. Otro factor a tener en cuenta una vez determinado su destino es el próposito del viaje, ya que viajes de aventura, misioneros y de voluntariado (por ejemplo, Cuerpo de Paz) se enfrentan a un riesgo mayor que los viajes de negocios. 3. La eficacia del medicamento - sobre la base de áreas resistentes conocidas. 4. Su tolerancia individual a la medicación.

Aralen (fosfato de cloroquina), comúnmente conocida como “cloroquina”, se

considera eficaz como tratamiento inicial para la malaria en algunas áreas.Para el viajero de aventura en las zonas donde la malaria por Plasmodium falciparum (que se considera la forma más grave) no está presente, la cloroquina es a menudo el fármaco de elección. Desafortunadamente, dada la amplia distribución de P. falciparum, este medicamento ha perdido eficacia. Para el tratamiento, el fármaco se administra semanalmente, comenzando por lo menos la toma una semana antes de viajar, continuando hasta cuatro semanas después del regreso. Las reacciones adversas comunes asociadas son molestias gastrointestinales y dolor de cabeza, aunque algunos se han quejado de visión borrosa, tinnitus (zumbido en los oídos) o mareos.

Lariam (mefloquine hydrochloride), o “mefloquina”, sigue siendo la elección popular de los viajeros a zonas donde el P. falciparum está presente. Su controvertida reputación de reacciones adversas ha creado problemas para el viajero aventurero que va a participar en actividades de riesgo que requieren motricidad fina y coordinación. Como con cualquier medicamento, los buceadores que no toleran la medicación tienen que considerar los riesgos asociados para poder valorar la seguridad en el buceo. Algunos buceadores han informado de que algunos “tour operators” de centros/”charters” de buceo impiden bucear a los que utilizan la mefloquina, supuestamente debido a sus efectos secundarios, que fácilmente pueden confundirse con los de la enfermedad descompresiva. Esta información no ha sido confirmada. Los efectos secundarios comunes incluyen trastornos del sueño, cambios de humor, náuseas, diarrea y dolor de cabeza, que por lo general se manifiestan en las primeras tres semanas de uso. Si se toma por primera vez, debe empezarse la toma de mefloquina por lo menos unas tres semanas antes de viajar, para permitir la estabilización o para un cambio oportuno a otro medicamento adecuado. En general, los efectos secundarios que aparecen dentro de las primeras tres semanas es poco probable que empeoren en las semanas siguientes. 32 / 33

AUTUMN 2011


Características

Como la cloroquina, la mefloquina sólo requiere una dosis semanal, comenzando por lo menos dos semanas antes del viaje y continuando durante cuatro semanas después del regreso. Hay algunos datos de seguridad pertinentes para su uso durante el embarazo: en general se acepta que puede ser utilizado con seguridad durante el segundo y tercer trimestres del embarazo. Sin embargo, muchas organizaciones recomiendan cautela si se usa durante el primer trimestre.

Malarone (atovaquone/proguanil). Fue aprobada por primera vez en los EE.UU.en 2002. Desde entonces, se ha convertido en la elección popular de los viajeros a zonas donde existen cepas resistentes a la cloroquina. Las reacciones adversas más comunes incluyen molestias gastrointestinales, dolor de cabeza y mareos. Aunque hay informes recientes de resistencia al P. falciparum, el malarone sigue gozando de una buena reputación para la profilaxis del paludismo. Plaquenil (hidroxicloroquina) se ha utilizado durante muchos años en el tratamiento y la eliminación de la malaria. Los efectos secundarios más comunes son náusea leve, dolor de estómago y diarrea ocasional. Vibramycin (doxiciclina) es uno de los fármacos más eficaces en ensayos clíni-

cos y ha demostrado ser altamente eficaz contra la malaria provocada por el P. falciparum. Tanto como antipalúdico como antibiótico, la vibramicina puede tener un efecto beneficioso en la reducción de la incidencia de otras enfermedades como la diarrea del viajero.No obstante, su dosificación y efectos secundarios hacen que sea menos atractiva para el buceador que viaja. Los efectos secundarios más comunes son molestias gastrointestinales, fotosensibilidad (sensibilidad al sol) y una mayor susceptibilidad en las mujeres a las infecciones por hongos y levaduras. La doxiciclina se toma una vez al día, empezando al menos un día antes de entrar en una zona de malaria y debe continuarse con una dosis diaria durante cuatro semanas después de salir de la zona. No se recomienda a las mujeres embarazadas o niños menores de 8 años de edad. MEDICACIÓN ANTIMALARICA Medicamento

Intervalo Dosis

Duración antes y después del viaje

Contraindicaciones

Reacciones Adversas Más Comunes

Resistencia

Aralen Chloroquine phosphate

Una vez a la semana

2 semanas antes 4 semanas después

Alteraciones en la retina o en el campo de visión

Dolor de cabeza Prurito

La resistencia aparece generalizada.

Lariam Mefloquine hydrochloride

Una vez a la semana

2 semanas antes 4 semanas después

No apta para la profilaxis con pacientes con historial de desórdenes psíquiatricos, depresiones o convulsiones

Nausea / vómitos, sueños vívidos, mareos, cambios de humor, insomnio, dolor de cabeza, diarrea

La resistencia parece ser poco común, aunque es conocida principalmente en el Sudeste Asiático

Malarone Atovaquoneproguani

Dosis diaria

1-2 días antes 7 días después

Profilaxis en insuficiencia renal grave

Molestias G.I., malestar, Dolor de cabeza

Plaquenil Hydroxychloro-quine

Una vez a la semana

2 semanas antes 8 semanas después

Uso prolongado en niños. Alteraciones en la retina o en el campo visual

Dolor de cabeza Mareos, trastornos G.I.

Vibramycin

Dosis diaria

1-2 días antes 4 semanas después

Quemaduras solares, trastornos G.I., infecciones por hongos

34 / AUTUMN 2011


Mecanismo de la Malaria

Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), la malaria mata entre 700.000 y 2,7 millones de personas cada año. La organización informa de 300 millones a 500 millones de nuevos casos cada año. En los EE.UU, de los 1.000 a 1.500 casos de malaria diagnosticados anualmente, la mayoría han regresado recientemente de la zona de malaria, lo que ocurre entre las latitudes 45 ° N y 40 ° S, y extiendiéndose a lo largo de todo el mundo. La malaria es la principal causa de enfermedad y muerte a escala mundial. Esta enfermedad no se transmite por el contacto casual entre personas, sino que es una enfermedad causada por el Plasmodium, una especie de parásito, que necesita de la intervención de un agente transmisor, la hembra infectada del mosquito Anopheles, que pica desde el atardecer hasta el amanecer. Con su picadura, el mosquito infectado libera saliva y esporozoitos (la etapa infecciosa del parásito) en la víctima. En esta primera etapa de la infección, conocida como etapa exoeritrocítica (exo=externo, eritrocítica= perteneciente a los glóbulos rojos o eritrocitos), los esporozoitos invaden el hígado antes de pasar al torrente sanguíneo. En el hígado, los esporozoitos pasan por un período de incubación de una semana a varios meses. Maduran a merozoitos (etapa móvil, o en movimiento, etapa infecciosa del parásito), que se liberan de las células del hígado. A continuación, estos merozoitos invaden a los glóbulos rojos en lo que se denomina fase eritrocítica. En las células rojas de la sangre, el merozoito experimena la esquizogonia (la reproducción asexual por segmentación múltiple), transformándose en más merozoitos.Los glóbulos rojos infectados estallan de golpe, lanzando una nueva generación de merozoitos e iniciando un “paroxismo”, un nuevo ciclo de infección de más glóbulos rojos. Esta ruptura es la responsable de muchos de los síntomas de tipo gripal de la malaria. Debido a que la malaria afecta a las células rojas de la sangre, puede transmitirse a través del uso compartido de agujas y jeringuillas, transfusiones de sangre o de la madre al feto en desarrollo. (La referencia es a un feto en desarrollo durante el embarazo. Vea http://www.cdc.gov/malaria/pregnancy.htm). Cuando el mosquito pica a una persona ya infectada, ingiere el parásito microscópico de la sangre de la persona. El parásito crece en el mosquito durante una semana aproximadamente y luego se transfiere a través de la saliva de los mosquitos a la sangre de la siguiente persona picada. Los tipos de malaria Hay cuatro especies del parásito de la malaria que infectan a los humanos: Plasmodium vivax, P. ovale, P. malaria y la más grave, Plasmodium falciparum. El Plasmodium falciparum tiene un ciclo de 48 horas y afecta al cerebro, los riñones y el tracto gastrointestinal. Debido a la tendencia a agruparse que presentan los glóbulos rojos infectados, la acción del P. falciparum puede incluso llegar a obstruir los vasos irrigantes, interrumpiendo el suministro sanguíneo a órganos vitales. Si la fase hepática de la enfermedad no es tratada adecuadamente, el P. vivax y el P. ovale pueden provocar una recaída desde una fase latente del parásito residente en el hígado. El P.malariae puede permanecer latente durante años en las células de la sangre, y ese es el motivo por el cual no se puede donar sangre si se ha estado expuesto a la malaria. - Con los informes del Dr. David Dubois 34 / 35

AUTUMN 2011


Características

¿Qué hacer?

Consulte la web del CDC (www.cdc.gov/travel) y la web de la Organización Mundial de la Salud, OMS, (www.who.int/ith) para conocer información actualizada sobre la medicación y las vacunas, así como la obtención de información acerca de los riesgos para la salud específicos de cada país. Los afiliados a DAN también pueden llamar a la línea de información para preguntar acerca de las advertencias específicas para la salud.

36 / AUTUMN 2011


¡Que no cunda el pánico, somos buceadores! Por el Dr. Andreas Aceranti y la Dra. Simonetta Vernocchi

36 / 37

AUTUMN 2011


Características

Experimentar ansiedad, aunque sólo sea por un corto período, nunca es agradable. Aún más cuando va acompañado por su hermano malo, el pánico, y más aún cuando no se experimenta en tierra, sino bajo el agua. Hasta la fecha, se desconoce la razón por la cual sujetos sanos y con una historial personal y familiar libre de antecedentes de ansiedad o pánico, sufren repentinos ataques de pánico mientras se encuentran sumergidos. Sin embargo, es importante tratar de entender sus mecanismos. El pánico, aunque de hecho su naturaleza sea inofensiva, puede ser la causa más común de siniestralidad entre los buceadores. Como escribió James Jones en su novela “El fabricante de viudas”: “-el pánico era el mayor peligro, el enemigo, el único peligro que había en el buceo “. Aunque fuera del ámbito de la ficción, los expertos en el pánico del buceador, Arthur Bachrach y Egstrom Glen, los autores del ensayo “Estrés y Rendimiento en el Buceo”, se muestran de acuerdo: “La mayoría de los que investigamos en el buceo opinamos que el pánico es la causa de la abrumadora mayoría de las lesiones y muertes ocurridas en inmersión”. “Cualquier diveleader o instructor experimentado puede confirmar estas declaraciones, lo que no nos debe hacer pensar que el pánico es un enemigo siempre al acecho, listo para atacar a cualquier persona, independientemente de su edad, sexo, raza o experiencia; esto es un pensamiento peligroso, ya que el pánico se puede, por lo general, prevenir.”

do pánico mientras buceaban, con el objetivo de hallar las causas que lo originaron. Los resultados fueron sorprendentes. A los encuestados se les ofreció una lista de 43 posibles causas de pánico, como “tiburones”, “oscuridad”, “falta de aire” y así sucesivamente. Las opciones se dividieron en tres categorías: relativas a las condiciones de buceo, relativas a problemas con el equipo y originadas por problemas físicos y/o psicológicos. A los buzos se les pidió que determinaran cuál de estas amenazas había estado presente durante los ataques de pánico. Pues bien, entre las 43 posibles amenazas, las tres casillas más seleccionadas en cada categoría fueron las últimas: “Otros”. En resumen, los hechos desencadenantes de las reacciones de pánico no se encuentran entre las causas objetivas de un problema de ansiedad situacional justificada. En la mayoría de los casos, el motivo desencadenante fue algo trivial o de rutina, algo que, en otro momento, nadie vería como una razón para el pánico.

Leyendo los informes anuales de DAN sobre accidentes y muertes en el buceo, resulta evidente que un sorprendente número de inmersiones hubieran podido concluir felizmente si el buceador hubiera seguido los fundamentos del entrenamiento básico. Basta pensar en la regla de “no contener la respiración y no ascender demasiado rápido”, que tantas y tantas veces hemos leído, estudiado, enseñado y practicado, pensando que nosotros nunca cometeríamos este tipo de error. Sin embargo, cualquiera puede ser presa del pánico: un ataque de pánico es tan voluntario como un ataque Se ha realizado un reciente estudio (Col- al corazón. vard et al., 2000), donde se han examinado a más El pánico no es cobardía, no es falta de coraje, sino de 12.000 buceadores que habían experimenta- una reacción involuntaria a una secreción masiva de adrenalina en el torrente sanguíneo por orden del sistema nervioso simpático, que, frente a una gran amenaza, hace que el ritmo cardíaco, la temperatura del cuerpo y el azúcar de la sangre sufran un rápido y dramático aumento. “Mil mariposas” empiezan a revolotear en el estómago y aparece una sensación de náusea. Empezamos a sudar. La piel se vuelve roja o pálida. La respiración se acelera y se vuelve más superficial, con disnea (o irregular). Experimentamos el fenómeno conocido como “reducción de la percepción”, durante el cual se pierde el campo de la visión periférica, logrando un efecto similar a mirar el mundo a través de un tubo. Lo peor es que nos sentimos cada vez más agitados y no podemos pensar con claridad. La atención se centra solo en el problema y la solución adecuada para resolver la situación parece desvanecerse y no 38 / AUTUMN 2011


existir. Con un ataque de pánico real creciente, es muy poco lo que la parte racional del cerebro puede hacer para parar rápidamente la situación, porque el cuerpo tarda varios minutos en absorber la adrenalina y el riesgo de tomar decisiones erróneas se incrementa. La buena noticia es que a pesar del misterio que lo rodea, el pánico casi siempre se puede prevenir. Se encontró una pista, a primera vista insignificante, en el estudio mencionado anteriormente. A pesar de que los resultados proporcionados por los buceadores acerca de las plausibles causas de sus ataques de pánico parecían muy dispersos y carecer de cualquier relación lógica, estadística o epidemiológica, todos tendían a estar de acuerdo en que habían empezado a hiperventilar justo antes de desencadenarse el ataque de pánico. Aqui merece la pena mencionar que la hiperventilación (respiración rápida, irregular y superficial) es un signo clásico de la ansiedad. La ansiedad es una acumulación de la tensión diaria que llega hasta el punto de generar un temor inconsciente y de no ser capaz de resolver problemas, lo que provoca un sentimiento de impotencia que amplifica la incertidumbre, la preocupación, el cansancio, la frustración y el miedo, que siguen formando parte de la vida cotidiana. Por tanto, es probable que esto sea lo que le sucede al buceador que, al igual como nos sucede a muchos de nosotros en la vida cotidiana, se estresa, incluso antes de entrar en el agua. Es posible que surjan recuerdos de una inmersión difícil o aterradora, y el buceador se siente preocupado por esto. Tal vez las condiciones de buceo son inusualmente difíciles. O tal vez se acostó muy tarde la noche anterior, encontró tráfico por la mañana y tuvo que correr para llegar a tiempo a la salida del barco de buceo. O no puede sacarse de la cabeza un maldito problema de la oficina. O el instructor, quien debería cambiar de método, le pone nervioso, burlándose de él o insultándolo. O los alumnos son especialmente rebeldes y se niegan a seguir las normas. En el momento de entrar en el agua, el buzo está preocupado,enojado, menos propenso a reaccionar de una manera inteligente y eficaz, lo que le predispone a ser fácilmente asaltado por el temor. Le cuesta más respirar, utiliza el control del chaleco más de lo habitual, y cuando sucede algo inesperado, incluso inofensivo (como un golpe en la máscara o una aleta que se le engancha), empieza a hiperventilar, pero el aire parece no ser nunca suficiente. La sensación de “falta de aire” y el riesgo de la asfixia, aumenta. El pánico está ya ahí. Por supuesto, uno no debe asumir que todos los buceadores que se quedan atascados en el tráfico por la mañana tendrá un

ataque de pánico: las personas, como seres humanos, son únicos, diferentes unos de otros y cada uno se enfrenta al estrés y las preocupaciones diarias, de diferentes maneras. Algunos son más vulnerables que otros a la tensión y, por tanto, son más vulnerables al pánico. Sin embargo, como ya se ha mencionado, nadie es inmune al pánico, y nuestro umbral individual de resistencia al pánico también puede cambiar de un día para otro. No obstante, debemos tranquilizar al lector y aclararle que un ataque de pánico raramente es repentino durante una inmersión (en la mayoría de los casos, el estrés ha estado trabajando durante horas, y a veces, incluso días). Al final, la gota desborda el vaso, el buceador se siente abrumado y el miedo al fracaso desencadena el pánico. Piense por un momento en un malabarista con tres platos en el aire, luego cuatro, luego cinco. Finalmente, un elemento más es demasiado, y el número termina con un montón de fragmentos de cerámica por todas partes. La causa de la pérdida de control no es el sexto plato en sí, sino simplemente el tener demasiados platos en el aire. Del mismo modo, cualquier cosa puede desencadenar el pánico y hacerlo explotar, pero se puede prevenir fácilmente “mediante la eliminación de algunos platos”, es decir, reducir el estrés y la presión psicológica cuando estamos bajo el agua, negándonos 38 / 39

AUTUMN 2011


Características

a soportar todas aquellas cargas y responsabilidades dose mentalmente por la lista de requisitos. Trate de innecesarias y que no sean competentes. visualizar los problemas que puedan eventualmente surgir y sus soluciones: la psicología del deporte ha Una de las mejores formas de reducir y evitar el esdemostrado que la visualización es una poderosa trés es establecer una serie de pausas en el día de la arma contra la ansiedad, el estrés y el pánico. inmersión: descansar, centrarse en la situación y penLas pausas también son una excelente oportunidad sar en lo que va a hacer a continuación. Si usted está para mantener la respiración bajo control. Si respiraestresado cuando llegue al punto de encuentro, una mos moviendo la pared torácica supone una intensa acción energética, ya que utiliza los músculos incorrectos. Respirar con el diafragma es más bien la forma natural de la respiración, que induce un estado de relajación, fundamental para mantener la respiración bajo control y evitar la hiperventilación, causa bien conocida de ansiedad y pánico. Resumiendo, si uno no se siente bien, es mejor no bucear. Cuando se tiene sensación de náusea o simplemente uno no quiere bucear por alguna razón que no somos capaces de identificar, es mejor no hacerlo. No dejar que la presión social nos empuje más allá de nuestros propios límites, ya que empezaremos la inmersión estresados y nos encontraremos más predispuestos a entrar en pánico. Si alguien no lo entiende e insiste en hacer vez estacionado el vehículo y preferiblemente antes de que uno se sienta avergonzado, un repentino dolor de coger el equipo, hacer una pausa de un minuto o dos y oídos o una manifiesta capacidad para poder compenrelajarse. Cuando el equipo esté a bordo, pero antes de sar, ¡es siempre un gran escape! vestirse, tomar un descanso. Cuando usted está en el agua, pero antes de sumergirse, descanso,. Y así sucesivamente durante toda la inmersión. Hay al menos tres buenas razones que explican el porqué las pausas frecuentes reducen el estrés y ayudan a evitar el pánico. En primer lugar, los descansos regulares reducen la fatiga. El descanso favorece la reducción del nivel de adrenalina y de la frecuencia cardíaca, induce a una respiración más lenta y profunda, y el nivel de dióxido de carbono disuelto en la sangre (1) vuelve a la normalidad. En segundo lugar, los descansos representan una buena oportunidad para disfrutar de un momento de relajación mental, libres del estrés producido por los eventos con los que nos vemos obligados a enfrentarnos diariamente, pudiendo prestar más a las nuevas necesidades que surgen. Por último, los descansos frecuentes son una oportunidad para reflexionar sobre el próximo paso y cómo hacerlo. ¿El siguiente paso es vestirse? Antes de entrar en materia, tomarse un respiro mental y organizar los pasos a seguir, uno tras otro, desplazán40 / AUTUMN 2011

NOTA (1) Durante la fase de hiperventilación, disminuye el CO2 (aumenta la saturación de O2), y la respiración normal ayuda a restablecer las condiciones naturales. Sin embargo, esto es un punto todavía en discusión.


Historias De ร xitos Conozca como DAN marcรณ la diferencia ayudando a un buceador en apuros

40 / 41

AUTUMN 2011


Historias De Éxitos

E.D. y niños pequeños, una situación al límite. Por personal de DAN Europe

42 / AUTUMN 2011


Deseando disfrutar de unas relajantes vacaciones en el Mar Rojo con su numerosa familia, en el pasado mes de noviembre, una mujer holandesa, de 47 años de edad, holandés fue a Marsa Alam con su esposo y cuatro hijos, todos menores de edad. Desafortunadamente, después de una serie de inmersiones repetidas a una profundidad de 32 metros, la mujer se vió afectada por todos los desagradables síntomas de una Enfermedad Descompresiva en el oído interno(náuseas, vómitos y mareos). Alarmado, el esposo tomó la tarjeta de afiliación a DAN de su esposa y llamó a la línea directa de DAN Europe, que lo puso en contacto con un médico especialista y que hablaba el holandés. Tan pronto el médico verificó los síntomas de la mujer, emitió un diagnóstico de E.D. tipo II y de inmediato redirigió a la paciente al centro hiperbárico más cercano; en este caso el Baromedical Center, en Marsa Alam. La mujer estaba asegurada con una póliza Sport Silver y DAN Europe se hizo cargo inmediatamente del caso, cubriendo todos los gastos de su terapia hiperbárica: dos tratamientos de seis horas. Una vez que el problema más urgente estuvo resuelto, quedaba otro: el regreso, previsto para el 21 de noviembre. Los protocolos médicos aconsejan no volar inmediatamente después de someterse a terapia hiperbárica, sugiriendo una demora de 72 horas antes de poder volar. Por lo tanto, hubo la necesidad de escalonar el regreso de la familia a los Países Bajos, por lo que se dividió a la familia en dos grupos: el primero, con los cuatro niños con un acompañante y luego otro, con el matrimonio, que no podían salir antes, por protocolo médico.Por desgracia, los niños no tenían a nadie para hacerse cargo de ellos a su regreso, por lo que también tuvieron que quedarse más tiempo. El costo de la estancia prolongada de los niños, no estaba cubierto por el seguro, ni tampoco la de sus billetes de avión, esta vez en línea regular. A la luz de esta situación tan particular, a través de laboriosas negociaciones y en circunstancias excepcionales, DAN Europe logró extender el seguro de la mujer para que cubriese también a sus hijos, ya que originalmente sólo incluía a ella y a su marido. El resultado: el pasado 26 de noviembre, con el paciente en condiciones estables, todo el conjunto de la familia pudo regresar a los Países Bajos y sin tener que pagar nada ni por los caros tratamientos hiperbáricos, ni por los billetes de avión de línea regular. También les fueron reembolsados los costos adicionales de su estancia en el hotel, por un monto total de 14.000 euros. Este es un caso que, por un lado, destaca el notable servicio de DAN en comparación con otros tipos de salud y bienestar y, por el otro, reitera la necesidad de elegir un plan de seguro que satisfaga las necesidades reales, además de tomar en consideración factores de orden económico 42 / 43 AUTUMN 2011


A BUCEO EN APNE Actualidades a de Literatura Médic Buceo En Apnea

Tiempos de trabajo en inmersión de buceadores tradicionales en apnea, en Asia Un estudio realizado por Erika Schagatay, Angelica LodinSundström and Erik Abrahamsson*

Resumen extraido de “Los tiempos de trabajo en inmersión de dos grupos de pescadores tradicionales en apnea en Asia: los Ama y los Bajau”, Diving and Hyperbaric Medicine.2011;41(1):27-30) Sobre los autores *Erika Schagatay, Doctora en Medicina, es profesora de fisiología animal en la Mid Sweden University, Östersund, Suecia. Estudia el rendimiento humano en ambientes extremos, incluyendo el buceo en apnea, a gran altitud y en diferentes climas, por ejemplo, en el frío. Dirige el Grupo de Fisiología Ambiental, cuyas conclusiones principales son factores que predicen el comportamiento humano del buceo en apnea. *Angelica Lodin-Sundström, Licenciada en Ciencias y estudiante de doctorado en el Departamento de Ingeniería y Desarrollo Sostenible, de la Mid Sweden University, Östersund, de Suecia. *Erik Abrahamsson, Licenciado en Ciencias y estudiante de postgrado en el Departamento de Sociología, de

de Antropología Social de la Universidad de Lund, Suecia. 44la/ División AUTUMN 2011


Un interesante artículo aparecido en Medicina Hiperbárica y Buceo (Vol. 41 Nº1, Marzo 2011), que trata de los resultados de un estudio llevado a cabo en agosto de 2009 y marzo-abril de 2010 por un equipo de investigadores suecos en dos comunidades asiáticas de buceadores tradicionales en apnea: los Ama de Japón y los Bajau en las Filipinas. Comienza describiendo la diferencia existente entre las competiciones del buceo en apnea, cuyo objetivo es lograr en una sola inmersión la máxima permanencia bajo el agua o la distancia recorrida o la máxima profundidad alcanzada, frente al buceo “natural” destinado a la pesca o a la recolección de esponjas o moluscos, donde los bupoder así permanecer el máximo tiempo acumulado de trabajo bajo el agua, por día. Los buceadores Ama trabajan en Hegura Island, una isla casi desierta, cuya población se incrementa durante la temporada de pesca (limitada a 3 meses al año, 4 horas al día). El grupo está compuesto por alrededor de 60 buzos que trabajan en aguas relativamente frías. Hubo un tiempo en que estos pescadores eran considerados como los humanos m ás resistentes al frío, pero la introducción de trajes de neopreno les ha llevado a una progresiva aclimatación. Los buceadores que participaron en el estudio incluían a 14 mujeres Ama (edad media 60 años), con un traje completo de neopreno, máscara, aletas de caucho, plomos, guantes de algodón y una herramienta para la recolección de conchas, trabajando a una temperatura media del agua de 23°C. Los buceadores Bajau viven ya sea en viviendas flotantes o en palafitos. A finales de los años 80, se calculó que permanecían el 50% de su tiempo de trabajo, sumergidos, con poco o ningún equipamiento (tan solo unas gafas de madera, hechas a mano). Hubo un tiempo en que ni gafas utilizaban. Y aún hoy en día se encuentran a niños Bajau dotados de una visión subacuática superior a la normal. Actualmente, los Bajau usan el equipamiento básico de apnea. Se registraron los ciclos de buceo de 5 buceadores Bajau varones (edad media 38 años), dedicados a la pesca submarina y equipados con bañador, máscara y aletas de madera, buceando en agua a 26 ° C aproximadamente. No hay diferencias claras entre los buceadores de uno y otro sexo cuando se comparan las actuaciones bajo el agua de los Ama y los Bajau: en ambos grupos, existen buceadores varones y hembras. La diferencia entre la mayor proporción de mujeres buceadoras en los Ama y la mayoría de apneístas varones en los Bajau es, de hecho, debido a la tradición y a las razones socio-económicas. La recopilación de los datos se llevó a cabo en superfíce, desde embarcaciones, y también bajo el agua, con la medición de tiempos de inmersión, intervalos de superficie, profundidad y tiempos de bajada/ascenso. Ambos grupos mostraron importantes patrones de eficiencia en el buceo, con un tiempo de inmersión promedio del 50% para los Ama y del 60% para los Bajau. Los tiempos diarios en apnea acumulados fueron de 2 horas de promedio para los Ama y hasta más de 5 horas para los Bajau, atribuible, en parte, a las diferencias de temperatura del agua. Estudios adicionales futuros se ocuparán de las variaciones en los rendimientos bajo el agua de acuerdo a factores como la fatiga y la edad. 44 / 45 AUTUMN 2011


Curiosidades del mundo sumergido

Curiosidades Del mundo sumergido

46 / AUTUMN 2011


Un scooter subacuático para dos

Ahora es posible explorar los fondos marinos en tándem Por personal de DAN

El equipamiento utilizado en la actualidad para la actividad subacuática puede parecer muy diferente al usado por los pioneros como Jacques Cousteau, pero en el fondo, los elementos básicos son los mismos: se bucea con un tanque de aire comprimido, mascara, snorkel y aletas. Los accesorios e instrumentos que han ido apareciendo con el tiempo han hecho que la experiencia de bucear sea más segura y agradable. Y también más dinámica: estamos hablando de los scooters subacuáticos, utilizados también en sus versiones más rudimentarias por el Comandante Cousteau en sus legendarias expediciones. Los scooters acaban con la necesidad de utilizar las piernas y permiten desplazarse rápidamente bajo el agua. En los días de Cousteau, fueron utilizados de modo profesional únicamente por algunos buzos y espeleobuceadores, debido a su costo exorbitante y dificultad para maniobrar. Sin embargo, en los últimos años han hecho su aparición en el mercado de modelos producidos en masa,. Son menos voluminosos, más ligeros, más fáciles de controlar y mucho más baratos. Están construídos con tecnopolímeros y ABS resistente a los golpes,con grandes asas laterales y con espacio para los controles. Y pueden soportar presiones hasta los -40/-50 metros de profundidad. Están alimentados por baterías estancas que proporcionan electricidad para unos 40 a 60 minutos, con motores provistos de sistemas anti inundación, y capaces de impulsarnos a velocidades de 3,5 a 4 Km/h.

Además de estas características generales que son comunes a todos los modelos del mercado, cada fabricante introduce una serie de particularidades técnicas destinadas a destacar su producto. La última característica original es la de un scooter que permite un paseo bajo el agua romántico y excitante: está diseñado para llevar a dos pasajeros simultáneamente. Es un vehículo ágil y divertido, que puede pilotarse sin ninguna licencia específica. El uso de un casco especial ofrece una visión casi total y libre de distorsiones. Sus baterías le permiten una autonomía de 70 minutos y sus dos motores lo desplazan fácilmente tanto en sentido vertical como horizontalmente. Alcanza una velocidad de 5 km/h y una profundidad operativa hasta los -12 metros: es posible que no le permita recorrer las clásicas 20.000 leguas de viaje submarino, pero sin duda le ofrecerá una experiencia única y, sobre todo, la posibilidad de compartirla. 46 / 47

AUTUMN 2011


DAN Mission Statement DAN EUROPE FOUNDATION Territory: Geographical Europe, European territories and protectorates, with regional IDAN responsability for the Mediterranean Sea and Shore, the Red Sea, the Arabian Gulf, Ethiopia, and the Maldives. Registered Address and Headquarters: 26, Triq Fidel Zarb, Gharghur NXR07, Malta; TEL. +356 2141 9804 - FAX. +356 2141 9294 Operations Head Office: P:O: BOX: DAN, 64026 Roseto Italy, TEL. +39 085 8930333 FAX. +39 085 8930050 E-mail: mail@daneurope.org Web: www.daneurope.org DAN Europe Regional Offices DAN Europe Balkans (Serbia and Montenegro, Bosnia and Hezegovina) Area Drector: Prof. Alessandro Marroni Regional Director: Dr. Dragana Ivkovic,M.D. Milovana Marinkovica 17. 11000 Belgrade, Serbia and Montenegro TEL. and FAX. +381 (0) 11 247 10 40 MOBILE. +381 (0) 63 8129 687 E-mail: Balkans@daneurope.org DAN Europe BeNeLux (Belgium, Netherlands, Luxembourg) Area Director: Prof. Costantino Balestra Ph.D. Area Medical Director: Dr. Peter Germonpre M.D. National Medical Director for The Netherlands: Dr. Menno Gaastra M.D. Regional Head of Training (Dutch): Guy Thomas Regional Head of Training ( French): Frédéric Venderschueren Phone and Fax: refer to Central Office in Italy Email: benelux@daneurope.org DAN Europe Česko Area Director: Prof Alessandro Marroni National Director Dr. Pavel Macura M.D. K Břízkám 4/7, Hradec Králové, PSC 500

Divers Alert Network (DAN), a nonprofit organization, exists to provide expert medical information and advice for the benefit of the diving public. DAN´s historical and primary function is to provide emergency medical advice and assistance for underwater diving accidents, to work to prevent accidents and to promote diving safety. Second, DAN promotes and supports underwater diving research and education, particularly as it

relates to the improvement of diving safety, medical treatment and first aid. Third, DAN strives to provide the most accurate, up-todate and unbiased information on issues of common concern to the diving public, primarily, but not exclusively, for diving safety.

09, Česká Republika Phone + 420 495 516 147 Fax-phone + 420 495 264 641 Email: cekia@daneurope.org

Phone +34 93 347 7366, Fax +34 93 450 3736, Email: iberica@daneurope.org

DAN Europe Croatia Area Director: Prof Alessandro Marroni National Director Dr. Darko Kovacevic M.D. Kruge 19A, 10000 Zagreb, Croatia , Fax +385 (0)1 6151900 Email: croatia@daneurope.org DAN Europe France Area Director: Prof. Costantino Balestra Ph.D. Area Medical Director: Dr. Peter Germonpre M.D. National Medical Director: Dr. Bruno Grandjean M.D. Service de Médecine Hyperbare, Centre Hospitalier d'Ajaccio, 27 Avenue Impératrice Eugénie, 20303 AJACCIO CEDEX. Phone and Fax : refer to Central Office in Italy Email: france@daneurope.org DAN Europe Germany, Austria & Hungary Area Director: Dr. Ulrich van Laak M.D. Eichkoppelweg 70, 24119 Kronshagen, Germany, Phone +49 (0)431 549 861 (Monday and Thursday, 18 until 21 h CET), Fax +49 (0)431 544 288, Email: germany@daneurope.org Hungary National Info-line Tel.: +36 30 8114451, National Emergencies Tel.: +36 30 5222497 DAN Europe Hellas Area Director: Prof Alessandro Marroni Medical Director: Dr Bassilis Zachariades C/o Hyperbaric Medical Center:, 5 Klazomenon st., Tavros Athens, 17778 Tel/Fax +30 210 3462898 (workdays,14:00 to 19:00 pm) e-mail : Hellas@daneurope.org DAN Europe Ibérica (Andorra, Portugal, Spain) Area Director: Dr. Jordi Desola, M.D., Ph.D. CRIS Unitat de Terapèutica Hiperbàrica, Dos de Maig 301, Hospital Creu Roja, 08025 Barcelona, Spain,

DAN Europe Italia National Director: Dr. Nuccia De Angelis Medical Director: Prof. Alessandro Marroni M.D. P.O. Box DAN, 64026 Roseto , Italy, Phone +39 085 893 0333, Fax +39 085 893 0050. Email: italy@daneurope.org DAN Europe Malta National Director: Dr. Ramiro Cali Corleo M.D. 26, Triq Fidiel Zarb, Gharghur NXR07, Malta. Tel: +356 2141 9804; Fax: +356 2141 9294 ; Email: malta@daneurope.org DAN Europe Polska Area Director: Prof Alessandro Marroni Medical Director, Zdzislaw Sicko, M.D., Ph.D. Membership Assistance Coordinator, Jacek Kot, M.D., Ph.D. National Center for Hyperbaric Medicine, Institute of Maritime and Tropical Medicine, Medical University of Gdansk Powstania Styczniowego 9B Gdynia 81-519, Poland Phone +48 58 699 8610 ( 08:00 – 15:00) Fax: +48 58 622 2789 Email: polska@daneurope.org DAN Europe Skandinavien (Denmark, Norway, Sweden, Finland) Area Director: Dr. Ole Hyldegaard, MD, Ph.D. P.O.Boks 11, 2830 Virum, Denmark. Tel +45 45 836330 Fax +45 45 836 331. Email: skandinavien@daneurope.org DAN Europe Slovenia Area Director: Prof Alessandro Marroni National Director: Prof. Dr. Igor Mekjavic Department of Automation, Biocybernetics and Robotics Jozef Stefan Institute Jamova 39, SI-1000 Ljubljana, Slovenia Tel +386 41 696 558

48 / AUTUMN 2011 Moving? If you have moved in the last year, please send DAN your new address. Questions? Call DAN Europe al +39 085 893 0333 or any of your regional offices indicated above


DAN FACTS

Fax +386 1 423 2209 Email: slovenia@daneurope.org DAN Europe Portugal National Director: Dr. Oscar Ferraz Camacho Apartado 3046, 4451-801 Leça da Palmeira, Portugal Info Line: +351 910 49 2121 (1-5, 15:30 – 17:30) Email: portugal@daneurope.org DAN Europe Suisse National Director: Dr.Jürg Wendling M.D. Faubourg du Lac 67, 2502 Biel, Switzerland, Phone +41 32 322 3823 Fax +41 32 322 3839. Email: suisse@daneurope.org DAN Europe Türkiye Area and Medical Director : Dr. Ramiro Cali Corleo National Medical Directors: Dr Salih Aydin, Regional Managers : Murat Egi, Ali Konoklu C/o Yavuztürk Sok, No32, D:1; Söğütlüçeşme 34716, Kadıköy ISTANBUL Phone: +90 533 341 5404 +90 533 448 0458 DAN Europe United Kingdom Gibraltar & Ireland Area Director: Dr. Ramiro Cali Corleo, M.D. Regional Manager: Christopher Young CertEd EMP House, Telford Way Coalville, Leicestershire, LE67 3HE United Kingdom Phone: National 0845 029 1990; International +44 845 029 1990 Fax : National 0845 029 1991; International +44 845 029 1991 Email: uk@daneurope.org DAN Europe Affiliate Organizations DAN Maldives Area Director: Prof Alessandro Marroni Medical Director. Dr. Guenter Frey, M.D. Bandos Hyperbaric & Medical Clinic Bandos Island Resort. Republic of Maldives. Fax +960 44 0060 Email: maldives@daneurope.org

DAN Egypt Area Director: Prof Alessandro Marroni Regional Director: Dr. Adel Taher, M.D. Hyperbaric Medical Center Sharm el-Sheikh, Egypt Tel.: +20 69 3 660 922 or 23 (from 10:30 till 18:00 - daily) Fax: +20 69 3 661 011 E-mail: egypt@deneurope.org DAN Israel Area Director: Prof Alessandro Marroni Regional Director: Mr. Shai Roth P.o.box 36667 , Tel – Aviv, 61366 , Israel Fax :+972-3-9213838 . e-mail: israel@daneurope.org The other International DAN Organizations DAN America territory: United States and Canada, with regional IDAN responsibility for Central and South America, the Caribbean, Polynesia, Micronesia and Melanesia (except Fiji), and any other area not designated for the other DAN entities President and CEO: Dan Orr The Peter B. Bennett Center, 6 West Colony Place, Durham, NC 27705, USA, Phone +1 919 684 2948, Fax +1 919 490 6630 Email: dan@diversalertnetwork.org . Website: http://www.diversalertnetwork.org DAN America - Mexico Director, Dr. Cuauhtemoc Sanchez, M.D. Indiana 260-907, Col. Nápoles Mexico, D.F. 03710, Phone +52 55 5568 8082, Fax +52 55 5568 8083 Email: danmex@hotmail.com Website: http:// www.diversalertnetwork.org DAN Japan Territory: Japanese mainland and islands, with regional IDAN responsibility for Northeast Asia-Pacific Director Prof. Yoshihiro Mano, M.D. DAN JAPAN /J apan Marine Recreation Association Kowa-Ota-Machi Bldg,2F, 47 Ota-machi 4-Chome Nakaku, Yokohama City, Kagawa 231-0011 Japan Tel:(81)45-228-3066 Fax:(81)45-228-3063

Email: dan@danjapan.gr.jp Website: http://www.danjapan.gr.jp DAN Asia-Pacific Territory: Australia and New Zealand, with regional IDAN responsibility for Papua New Guinea, Fiji, Indonesia, Malaysia, Vietnam, Singapore, Cambodia, Myanmar, Philippines, Vanuatu, Solomon Islands, Brunei, Thailand, Hong Kong, Korea, China and Taiwan Director Mr. John Lippmann 49A Karnak Rd, Ashburton, Victoria 3163, Australia. Postal address: PO Box 384 Ashburton, Vic. 3147, Australia. Tel: +61-3-9886 9166; Fax: +61-3-9886 9155 Email: info@danasiapacific.org Website: http://www.danasiapacific.org DAN Asia Pacific - Philippines Medical Director, Dr. Benjamin G. Luna, Jr.M.D. Makati Medical Center; 2 Amorsolo St.; Makati City 1200; Philippines Phone/Fax: +63 (0)2 817 5601 (office hours); or Phone: +63 (0)2 815 9911 (ask for Ext. 2123; office hours); Email: blunamd@cnl.net DAN Southern Africa Territory: Austral Africa, Comoros, Madagascar, Seychelles Islands, plus Kenya and Zanzibar (for residents only, European expatriates refer to DAN Europe) Director Dr. Frans J. Cronje, M.D. DAN-SA Building, Rosen Office Park, Cnr Invicta and Third Roads, Halfway House, South Africa 1685 Telephone: + 27 11 312 0512 Fax:+ 27 11 312 0054 Email: mail@dansa.org Website: http://www.dansa.org DAN Europe E-mail address list General mail@daneurope.org, Membership members@daneurope.org Medical medical@daneurope.org Training training@daneurope.org DAN Europe Sponsor Program sponsors@daneurope.org Insurance Claims claims@daneurope.org

48 / 49 Moving? If you have moved in the last year, please send DAN your new address. Questions? Call DAN Europe al +39 085 893 0333 or any of your regional offices indicated above

AUTUMN 2011


DAN Partner Program

50 / AUTUMN 2011


50 / 51

AUTUMN 2011


52 / AUTUMN 2011


52 / 53

AUTUMN 2011


54 / AUTUMN 2011


54 / 55

AUTUMN 2011


Shop

€ 8,16 + IVA

Luz química de LED Luz química de LED para baja visibilidad o inmersiones nocturnas (submergible a 300 metros), a prueba de golpes y disponible en 2 colores. Las pilas duran unas 36 horas.

€ 12,00 + IVA

56 / AUTUMN 2011

Espejo Scuba Sight ScubaSight es una herramienta innovadora y práctica que amplia el campo visual en el buceo, el cual normalmente está limitado por el estorbo y las dificultades que ocasiona el equipo de buceo. Este espejo de buceo especial hace que sea más fácil localizar a tu compañero de buceo sin movimientos innecesarios; comprobar tu equipo; solucionar problemas en el buceo y hacer señales visuales.


DAN Europe Product Selection Visit the online catalogue today and discover the complete range of DAN products!

€ 132,33 + IVA Botiquín de primeros auxilios de tratamiento adicional DAN Este botiquín de primeros auxilios para buceadores está desarrollado por DAN tanto para buceadores recreativos como para profesionales. Contiene no sólo los mismos materiales que el botiquín de primeros auxilios estándar DAN para desinfectar y tratar heridas que ocurran en salidas de buceo, sino que también incluye una mascarilla nasofacial de reanimación, un SAM® splint, gel antiquemaduras, spray frío, bolsas de calor, manta de emergencia y un estetoscopio.

DAN Europe polo Polo para hombre, fabricado en algodón 100%,, en color rojo, moderno y con estilo, exclusivo para DAN Europe. € 26,39 + IVA

56 / 57

AUTUMN 2011


DAN Europe Product Selection

€ 30,64 + IVA Modelo de oído, 1,5 veces su tamaño natural Este modelo ligeramente ampliado que reproduce minuciosamente todos los elementos anatómicos del oído humano muestra el canal auditivo, la membrana timpánica, el martillo, el yunque, el estribo y la cóclea. Son visibles tanto las estructuras óseas circundantes como el tejido muscular y el tejido cartilaginoso. Modelo ideal para el escritorio. Más modelos anatómicos disponibles en nuestra tienda on-line. Tamaño: 11 x 9 x 5 cm Unidad de oxígeno “Pin Index” DAN con MTV (con el bottela vacío) Gracias al ventilador manual (en lugar de la válvula de demanda estándar), esta unidad de oxígeno DAN también puede reanimar a un buceador que no respire con oxígeno 100%. € 668,84 + IVA

58 / AUTUMN 2011


58 /


60 / AUTUMN 2011

Organo ufficiale del Divers Alert Network Europe Periodico trimestrale - Anno 2011 - n.3 Sped. in abb.post. art.2 comma 20/c Legge 662/96 - Filiale di Teramo


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.