DAN: YOUR DIVE SAFETY ASSOCIATION
Alert Diver
II QUARTER 2009
Diabetes y buceo. Revisiรณn del Estudio de DAN sobre la respuesta de la glucosa en plasma en buceadores recreativos Los implantes dentales y el buceo con escafandra autรณnoma
Traumas psicolรณgicos y su tratamiento
1
Foto ganadora IV sesiòn 2008 y ganador del "Photocontest 2008" 2
Photo by Andrey Nekrasov
Alert Diver
Sumario
Editorial 4 Alessandro Marroni M.D. Bullettin board 6 --Incident insightsDiga «no» ante la presión de su compañero. Cómo encontrar la motivación adecuada para bucear 7 Jeff Mayers Diagnóstico diferencial: ¿es o no un accidente disbárico? DAN explica un dilema médico 10 Joel Dovenbarger No todos los accidentes pueden evitarse: Incluso a los buenos buceadores les pasan cosas malas (como un ADB) 13 Jeff Mayers -Medical linePreguntas y respuestas sobre la epilepsia y el buceo: DAN explica por qué no es una buena combinación 18 Frans Cronjè Antidepresivos y aptitud para el buceo 23 Laurie Gowen Traumas psicológicos y su tratamiento 25 Federica Alfieri -FeaturesLos implantes dentales y el buceo con escafandra autónoma 29 Laurence Stein Diabetes y buceo. Revisión del Estudio de DAN sobre la respuesta d e la glucosa en plasma en buceadores recreativos 33 door Neal W.Pollok, Donna M. Uguccioni, Guy De L Dear Mis coqueteos con un pulpo de anillos azules (la segunda oportunidad) 37 Elizabeth Cook ¿Son reales los tiempos de hemisaturación de los tejidos? 41 Jolie Bookspan -ResearchVolar después de haber buceado. DAN revisa las recomendaciones 46 Personal de DAN
Editor DAN Europe Casella Postale 77 64026 Roseto degli Abruzzi (Te) Italy Phone +39 085 893 0333 Fax +39 085 893 0050 Skype: Dan_europe_foundation Publicher Prof. Alessandro Marroni M.D. Contributors Be.Ne.Lux Malta España Danmark Italia Deutschland and Austria Suisse
Costantino Balestra Ramiro Cali Corleo Jordi Desola Ole Hyldegaard. Alessandro Marroni Urlich van Laak Jürg Wendling
Translators English Italian Deutsch Français Español Nederlands Finnish Turkish Polish Croatian Hungarian Portuguese Czech Slovak Slovenian
II QUARTER 2009
Bird Deely Sergio Discepolo & Manuela Bonacina Achim Strieben Gwendolyn Hayden Marta Javier Cornejo Els Knaapen JP Vuorio Bahattin Memisoglu Jaroslaw Woch Ivan Ivcevic Làszlò Fogarasi Bruno Stuart-Torrie Klement Hartinger Michal Palkovic Igor Urh
Art Director: Francesca Marroni E-mail: mail@daneurope.org Website: www.daneurope.org Distribution: Worldwide
3
Alert Diver dice adiós al papel. ¿Es una cuestión de
«moda» o se trata de un mejor servicio a los buceadores y la seguridad en el buceo?
Prof. Alessandro Marroni M.D. Presidente de DAN Europe Presidente de International DAN
E
stimados socios de DAN Europe: Este número de Alert Diver, su revista para la seguridad en el buceo, les llega en un formato diferente al habitual. DAN Europe tiene una cualidad que la diferencia de otras organizaciones hermanas dentro de International DAN: es la única que no habla un solo idioma y que se dirige a buceadores de distintos países, culturas y costumbres. Ya desde nuestros inicios, los retos y exigencias que nos plantea esta situación nos han llevado a centrarnos en todo lo que une a los buceadores de todo el mundo, en lugar de hacerlo en las cosas que los separan. Sin embargo, esto no hubiera sido posible si no nos hubiéramos esforzado al máximo por superar las barreras lingüísticas. Es bien sabido que la comunicación tan sólo es eficaz cuando el mensaje puede ser comprendido y, para lograrlo, debe hacerse llegar en la lengua de cada persona y respetando sus costumbres y tradiciones. Hace trece años que lanzamos nuestro primer número multilingüe de Alert Diver, y que decidimos optar por los seis idiomas en que podía comprendernos la gran mayoría de nuestros socios en aquel momento: neerlandés, ingles, francés, alemán, italiano y español. No fue tarea fácil, pero incluso entonces no cubríamos la totalidad de las lenguas de nuestros socios, y muchos de ellos tenían que leer en una lengua que no era la suya. Desde entonces, y gracias al creciente y continuado apoyo de todos ustedes, DAN Europe ha ido creciendo cada vez más, y ya cuenta con socios en toda Europa, así como en muchos otros países del 4
Editorial
mundo. El objetivo fundamental de DAN es hacer que el buceo sea más seguro, y lo cierto es que no puede haber seguridad si la información no se transmite con eficacia, de un modo sencillo y en palabras que pueda entender toda la gente. Por este motivo, el hablar el idioma del buceador es una condición indispensable. Siempre hemos hecho lo que estaba en nuestra mano para que esto fuera así, y para ello hemos puesto en marcha iniciativas como la gestión de urgencias de buceo a través de una verdadera y exclusiva red internacional de especialistas en medicina del buceo que están disponibles las 24 horas del día, todos los días del año, para asistir a los buzos que lo necesiten, o como las líneas directas DAN que operan en todo el planeta. El número de estos especialistas en medicina del buceo también ha ido aumentando con los años, y se incrementa constantemente, con la finalidad de cubrir aún mejor las necesidades de los buceadores. Ahora DAN Europe da un nuevo paso para seguir acercándose a su objetivo de dar la mejor asistencia e información a sus socios en todo el mundo: el lanzamiento de una nueva edición multilingüe de Alert Diver en muchos más idiomas. Con este proyecto no sólo nos proponemos cubrir las 27 lenguas de la Unión Europea, sino también las de los países pertenecientes al Espacio Económico Europeo (como el noruego o el islandés), además del árabe y el hebreo. Esto no va a resultar fácil, ni tampoco se logrará de manera inmediata. Comenzaremos con un número relativamente limitado de idiomas, y lo iremos aumentando gradualmente, esperamos que con cada nuevo número de Alert Diver, y además iremos incorporando nuevas lenguas a la página web de DAN Europe. El único modo de que logremos nuestro objetivo, e incluso el hecho de que nos hayamos podido plantear un proyecto de esta envergadura, pasa por abandonar la versión en papel de la revista y publicarla en formato electrónico, para que así
esté al alcance de todos los socios de DAN a través de internet. Otra de las ventajas de las que podremos disfrutar con esta iniciativa es, por ejemplo, que todas las versiones en todos los idiomas tendrán la misma presentación y calidad gráfica (algo que ya no era posible en la anterior versión impresa con «sólo» seis idiomas). Además, Alert Diver será más respetuosa con el medio ambiente (dado que dejaremos de gastar toneladas de papel cada año), más fácil de guardar en soportes electrónicos como discos duros o CD y, sin duda alguna, mucho más práctica para el usuario a la hora de buscar un tema concreto con la ayuda de las herramientas de búsqueda que se ofrecerán en la página web de DAN Europe. Por si fuera poco, cada año recopilaremos los números publicados de Alert Diver en un CD y los pondremos a disposición de los socios. Para que podamos continuar con este proyecto, cuyo objetivo final es hablar el idioma de todos y cada uno de nuestros socios, necesitamos su colaboración. Si el idioma de su país todavía no está presente en Alert Diver, puede ayudarnos a encontrar un socio de DAN, un amigo u otro buceador que pueda y quiera ayudar a DAN como traductor del inglés. Este drástico cambio no viene de ninguna manera motivado por la actual moda de lo electrónico, sino que es algo sencillamente necesario y el único modo razonable de hacer llegar a nuestros socios una información útil y «utilizable» que pretende promover la concienciación acerca de la seguridad en el buceo de la mejor manera posible, es decir, haciendo que sea comprensible para un mayor número de personas Nuestra meta y nuestro objetivo consisten en seguir mejorando la calidad de los servicios que prestamos a los buceadores, haciendo que el buceo sea cada vez más seguro, y para ello tenemos la gran suerte de contar con la ayuda de ustedes, los socios de DAN Europe. ¡Aguas claras y luz verde en sus inmersiones! 5
Bullettin Board
DAN Europe Research: Un nuevo proyecto casi ha llegado a su fin Tras la masiva respuesta por parte de los socios de DAN Europe, DAN Europe Research ya ha prácticamente finalizado sus series de inmersiones con fines científicos en la piscina Nemo33, en Bruselas. Una vez finalizado el proyecto, cada uno de los buceadores voluntarios habrá realizado ocho inmersiones idénticas y en iguales circunstancias. Antes y después de cada una de ellas, se les habrá sometido a un examen médico exhaustivo, que comprende análisis de sangre y de orina, además de la medición de la variabilidad de la frecuencia cardiaca y de la impedancia corporal, pruebas de dilatación dependiente del flujo, medición de la reactividad de los vasos sanguíneos y una ecocardiografía en la que se utiliza la última generación de dispositivos portátiles. Con los resultados de más de 200 inmersiones idénticas, se habrá recabado importante información que será analizada y nos ayudará a comprender mejor las variaciones que se producen entre buceadores en lo referente a la generación de burbujas descompresivas. DAN Europe Research quiere agradecer la colaboración de todos los buceadores participantes y de los encargados de la seguridad, así como la de los alumnos, médicos y fisiólogos que nos han ayudado a hacer las pruebas, y la de la empresa que nos ha proporcionado el equipo de análisis ecocardiográfico. Tenemos muy presente que, sin nuestros socios, sería imposible llevar a cabo investigaciones médicas y de seguridad en el buceo.
Diga «no» ante la presión de su compañero. Cómo encontrar la motivación adecuada para bucear Jeff Myers, Vicepresidente de DAN America
L
a presión de la columna de agua ejerce una fuerza que todos los buceadores aprenden a conocer y controlar con el tiempo. Pero la presión que ejercen otras personas, de la que hablamos a menudo en nuestras conversaciones sobre nuestros hijos y sus amigos, es otra fuerza que puede resultar perjudicial para un buceador. Me refiero a lo que ocurre cuando alguna persona de nuestra edad o entorno social intenta influir en nuestra manera de pensar. Muchos adolescentes ceden ante la insistencia de sus compañeros en empezar a fumar o a tomar drogas o alcohol. En el caso de los aficionados al buceo, no es raro que un buceador intente convencer a otro para hacer con él una inmersión que requiere una experiencia superior a la que posee y que, por tanto, entraña un peligro claro. Por ejemplo, puede resultar muy sencillo persuadir a alguien para que practique el buceo con escafandra: simplemente, alguna persona de su entorno (en ocasiones, el cónyuge) puede incitarle a hacerlo. También es frecuente la situación en la que uno de los componentes de la pareja de buceo no está especialmente interesado en aprender a bucear, lo cual dificulta su aprendizaje y, por ende, el de su compañero. «Me obligó a apuntarme». Durante las clases, los instructores de buceo escuchan decir a menudo a algunos alumnos que están allí porque su cónyuge o su compañero «les ha obligado a hacerlo». Ya sea porque no quieren llevar la contraria a su compañero o porque quieren complacerle, acaban inscribiéndose en el curso a regañadientes. Existen varias razones que pueden hacer que una persona no sienta interés por el buceo con escafandra: por ejemplo, que no sepa nadar lo suficientemente bien. A otras personas les da pereza tener que asistir a un curso o acarrear el equipo de buceo, o no quieren gastarse el dinero en las clases y el equipo. Por último, no es raro que la gente se crea la imagen del mundo submarino que transmiten las películas: un lugar infestado de tiburones asesinos donde desaparecen buceadores cada dos por tres. Hay quien intenta vencer la resistencia de sus compañeros insistiendo hasta la saciedad para convencerles, pero no se puede hacer mucho cuando alguien piensa que el buceo no es divertido: simplemente, no siente la necesidad de probarlo. Por desgracia, incluso el adulto más centrado y estable siente en ocasiones la necesidad de condescender a los deseos y las necesidades de los demás. Lo más normal es que cuando una persona empieza las clases de buceo pensando que en realidad no quiere bucear, acabe frustrándose. Si, 7
Incident Insights continued from page
además, se da cuenta durante el entrenamiento de que no destaca y le cuesta avanzar en el aprendizaje, se arrepentirá más si cabe de haberse apuntado al curso. Lo que suele ocurrir con estos buceadores reticentes es que, aunque disfruten de la actividad, dejan de practicarla una vez han obtenido el título. En realidad, muchos de ellos abandonan el curso a medias. Pero hay una cuestión que resulta más problemática: la falta de interés en una actividad como el buceo puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones. «Fue ella quien me obligó a apuntarme»: esta no es, precisamente, la mejor motivación para aprender a bucear con escafandra.
Todo queda en familia La insistencia de un progenitor o de otro miembro de la familia puede resultar, a la larga, muy peligrosa. Es habitual que cuando un matrimonio descubre lo fantástico que es bucear quiera compartir la experiencia con sus hijos. A menudo, estos niños se van introduciendo en el buceo a través de las explicaciones de sus padres o viendo vídeos o fotografías, de forma que cuando llegan a la edad en que pueden empezar a practicarlo y han adquirido la madurez necesaria, ya están preparados para empezar las clases. Es muy probable es que estos chicos obtengan el título fácilmente y sean responsables y cautos en sus inmersiones. Sin embargo, el entusiasmo de unos padres por el mundo submarino no siempre se transmite a sus hijos. En muchos casos, estos niños empiezan las clases simplemente porque sus padres les han animado a hacerlo, lo cual no constituye el motivo más adecuado para bucear. Los padres deberían hablar con sus hijos sin coacciones para saber si están realmente interesados en bucear. No es conveniente intentar convencerlos diciéndoles que les encantará el buceo cuando empiecen a practicarlo. ¿Quién es su compañero? Uno de los principios básicos del aprendizaje del buceo es recordar que se trata de una actividad de ocio y no de una competición. De hecho, cada persona debe establecer sus propios límites, teniendo en cuenta que éstos nunca deben ser menos estrictos que los recomendados habitualmente para los aficionados al buceo recreativo. Entre otros aspectos, es importante salir del agua con 51 bar en la botella, en lugar de con 34 bar, o mantenerse 3 metros por encima de las profundidades máximas que marquen la tabla o el ordenador de buceo. Esta precaución permite al buceador disponer de un área de protección más amplia en caso de que se equivoque y no siga el plan de inmersión establecido. La experiencia enseña muchas cosas, pero la mejor forma de acumularla e ir adquiriendo soltura no es actuar imprudentemente queriendo ir más allá de lo que dictan la práctica y los propios conocimientos. Por otra parte, la simple participación en cursillos de aprendizaje es una forma excelente de pulir nuestras aptitudes e ir ganando confianza para afrontar inmersiones más complejas. Los cursos concebidos para familiarizar a los alumnos con nuevos entornos y equipos y para que aprendan a realizar inmersiones con seguridad en dichas condiciones suelen tener lugar en lugares controlados; 8
Incident Insights
inicialmente, se realizan por lo general en aguas cerradas. De este modo, algunas de las dificultades propias de las inmersiones en mar abierto ya se han superado durante el entrenamiento. Estos cursos, que suelen dirigir profesionales que saben cuándo y cómo atender a un alumno que necesita ayuda, permiten llevar a la práctica los conocimientos aprendidos en nuevas inmersiones. Quien más puede influir en nuestro comportamiento bajo el agua es nuestro compañero habitual de buceo. Sin embargo, aunque este compañero suela ser siempre el mismo, no es conveniente bajar la guardia: las parejas de buceo que consiguen finalizar sus inmersiones de manera satisfactoria son las que colaboran activamente en todo momento. Lo ideal es que compartan los mismos objetivos: por ejemplo, tomar fotografías o grabar un vídeo. En ningún caso debe presionarse al compañero de buceo para que arriesgue más allá de sus límites. Incluso los retos más sencillos, como bajar a una profundidad un poco mayor que en otras ocasiones, pueden suponer un riesgo. Si desea avanzar en este aspecto, practique a su ritmo para ir aumentando poco a poco la profundidad, en lugar de hacerlo cuando su compañero le diga, justo antes de la inmersión: «¿Por qué no llegamos hoy hasta 40 metros?». Si, por ejemplo, no ha superado los 18 metros y su compañero le intenta convencer de que no les va a costar nada bajar hasta los 40, puede acabar haciéndolo a pesar de no sentirse completamente seguro. Márquese unos límites definidos y respételos. Simplemente diga «no» El buceo recreativo es una estupenda actividad de ocio que ha cambiado la vida de muchos de quienes lo practican. Pero todos conocemos los peligros del mar y el riesgo al que se exponen los aficionados al buceo (puede consultarlos en el artículo Nada más que la verdad: los riesgos inherentes al buceo con escafandra del número de noviembre/diciembre de 2004 de nuestra revista). Estos riesgos deben tenerse presentes en cada nueva inmersión. Una buena manera de reducir las probabilidades de ponerse en peligro es saber decir «no» cuando no se tiene la convicción de poder afrontar una inmersión. Si desea mejorar, hágalo mediante un entrenamiento en un entorno controlado y bajo la supervisión de profesionales. El sistema de «voy a atreverme porque mi compañero lo hace» no es el mejor modo de adquirir experiencia. Todos debemos aprender a guiar nuestro propio aprendizaje. Hay una cita de Eurípides que viene muy al caso: «Los hombres sabios siguen su propio camino». No debe importarle no estar a la altura del resto de buceadores, sino estar a la altura de sí mismo.
•
9
Incident Insights continued from page
Diagnóstico diferencial: ¿es o no un accidente disbárico? DAN explica un dilema médico Joel Dovenbarger, Vicepresidente de los Servicios Médicos de DAN America Photo by Rudi Rombouds
La buceadora El caso que nos ocupa es el de una mujer de 51 años que goza de buena salud y practica el buceo de vez en cuando, sobre todo en sus vacaciones. Hace un año le practicaron una laminectomía, en la cual se le fusionaron dos vértebras a la altura del cuello (las vértebras cervicales 5 y 6). Salvo migrañas ocasionales y una reciente congestión nasal para la que estaba tomando un descongestionante de venta sin receta, no tenía problemas físicos ni de salud antes del incidente que explicamos a continuación. Las inmersiones Después de pasar el día anterior descansando y visitando el lugar, nuestra buceadora hizo dos inmersiones en su quinto día de vacaciones; en la primera, que duró 1 hora y 15 minutos, siguió un perfil en varios niveles hasta 21 msw (metros de agua de mar). Tras descansar 1 hora en la superficie, hizo una segunda inmersión a varios niveles de alrededor de 1 hora, también hasta 21 msw, durante la cual hizo una parada de seguridad a 4,5 msw de profundidad. Aunque no se registró ningún incidente en ninguna de las inmersiones, pasó bastante frío al final de ambas. Más de la mitad del tiempo que pasó bajo el agua estuvo a profundidades inferiores a 21 msw. Las complicaciones Poco después de acabar la última inmersión, hacia la una del mediodía, comenzó a sentir un cansancio excesivo para el escaso esfuerzo físico realizado. Además, también empezó sentir un dolor en ambos lados de la cabeza distinto de las habituales migrañas y cefaleas que suele tener. Regresó al hotel, situado 762 m por encima del nivel del mar, y durmió una siesta de una hora y media. Durante el resto del día continuó sintién-
10
Incident Insights
dose cansada. Por la noche se encontró «un poco espesa» y se acostó a las 8, más temprano de lo habitual. Después de dormir toda la noche, se despertó a la mañana siguiente con el mismo cansancio y una sensación de lentitud del pensamiento. Más entrado el día notó un dolor intermitente en las rodillas pero, al cabo de un rato, estas molestias desaparecieron. Aunque, después de haber dormido toda la noche, se le había pasado un poco el dolor de cabeza, por la noche sintió un dolor más intenso que la noche anterior, acompañado de una sensación similar a la del principio de una gripe o un catarro. Debido a que no encontraba explicación para estos síntomas y a que era evidente que se estaban agravando, su compañera de buceo decidió llamar a DAN esa misma noche. En la conversación telefónica, la buceadora explicó que no tenía dolor en las articulaciones ni en otras partes del cuerpo distintas de la cabeza, ni tampoco entumecimiento, hormigueo o debilidad. El tratamiento DAN remitió a la paciente a un hospital local, principalmente por dos razones: - Los síntomas que sufría no podían evaluarse adecuadamente por teléfono; - Cuando un buceador presenta síntomas poco definidos después de una inmersión, debe visitarlo un médico En el hospital le diagnosticaron una infección vírica (gripe) y le recetaron descongestionantes y un analgésico para el dolor de cabeza. La evolución En el examen médico se observó que la congestión nasal que sufría la paciente antes de empezar las inmersiones no había remitido ni se había agravado. La fiebre no le subió en ningún momento durante el periodo en que presentó síntomas, y éstos desaparecieron al cabo de 3 o 4 días. Aunque podía tratarse de un accidente disbárico de buceo (ADB), los síntomas no eran muy distintos de los de una infección respiratoria causada por un virus. Según explicó la propia buceadora, el médico que la atendió no concedió ninguna importancia a las inmersiones en el diagnóstico. Comentario ¿Cuantos buceadores atribuirían éstos síntomas a un ADB? En cierto modo, no eran molestias graves y podían deberse a la congestión nasal y al ajetreo de la semana de vacaciones. La mayoría de personas hubieran hecho lo mismo que nuestra paciente: dormir un rato, cenar y acostarse pronto para ver si los síntomas se pasaban con el sueño y, si esto no ocurría, llamar a DAN. Este caso es un buen ejemplo de las dificultades a las que se enfrentan muchos médicos antes de llegar al diagnóstico correcto. El dolor en ambas áreas temporales, la artralgia intermitente en las rodillas, el cansancio excesivo y la sensación de desorientación después de bucear son síntomas indicativos de un ADB, pero no bastan para confirmar el diagnóstico. El dilema para el médico es determinar si estos síntomas imprecisos son consecuencia de las inmersiones y, por tanto, pueden corresponder a un ADB, o si cabe atribuirlos a otro problema de salud. El síntoma inicial del ADB es, en muchos casos, el dolor, que siempre debe evaluarse detalladamen11
Incident Insights
te. Por otra parte, el ejercicio físico como el que se hace al bucear puede producir dolor intermitente en las rodillas producto del uso de los músculos de forma distinta a la habitual. Por lo general, las burbujas que causan el ADB ejercen una presión constante, y el dolor y las lesiones que pueden producir en los tejidos no acostumbran a ser intermitentes. Además, el dolor no suele variar al cambiar de posición o realizar movimientos y, con frecuencia, es descrito por los propios pacientes como «diferente» o «inusual». Sin embargo, casi todos hemos tenido gripe alguna vez y estamos familiarizados con el tipo de dolor que ocasiona esta infección vírica; tanto si afecta solamente a las rodillas como si es generalizado, normalmente es constante y aumenta con la actividad. Dadas las características similares del dolor relacionado con la gripe y el ADB, en ocasiones es difícil determinar a qué se debe. La cefalea bilateral que sufrió nuestra paciente podría atribuirse fácilmente a una barosinusitis, probablemente debido a que tenía la nariz congestionada cuando realizó las inmersiones. Según la propia paciente, esta cefalea no se parecía a las que había sufrido previamente, por lo que no podía descartarse un ADB; sin embargo, no bastaba para confirmar el diagnóstico. De acuerdo con el registro de casos de ADB de que dispone DAN, entre el 10 y el 20% de los pacientes presentan cefaleas. Por lo que respecta a las alteraciones mentales, son difíciles de definir, salvo que se trate de problemas graves como una pérdida del conocimiento, una crisis convulsiva o la incapacidad para comunicarse, que todos los buceadores deberían reconocer como signos de alteración mental probablemente debidos a un ADB. La sensación de desorientación o de sentirse «espeso» es un síntoma subjetivo y difícil de cuantificar. En general, la mayoría de los síntomas del ADB (el 60%) aparecen en las 2 horas posteriores a la inmersión. En el caso que nos ocupa, el médico consideró que se debían a una infección vírica y, de hecho, la paciente se fue sintiendo mejor durante los 3 días siguientes y no volvió a presentar síntomas. En DAN recibimos cada semana este tipo de consultas sobre síntomas poco definidos y siempre hacemos lo posible por ayudar a los médicos a estudiarlos y a determinar si están relacionados con las inmersiones realizadas por el paciente. Cualquier persona que practique el buceo debe saber que los síntomas que aparecen después de una inmersión no deben tomarse a la ligera. Además, durante las inmersiones conviene estar atento a cualquier situación o síntoma inusual que fuera experimentarse, y es importante comunicarlos siempre al compañero de buceo. Además, una vez en cubierta debe consultarse el problema con otra persona. Y, sobre todo, es importante recordar que algunos síntomas no aparecen hasta pasadas 24 horas. No pierda tiempo: ante cualquier sospecha, llame a DAN. Por último, piense en qué condiciones está buceando: si está intentando pasar el máximo tiempo en el fondo apurando el gas de la botella, debe tomar otras medidas de seguridad. Las precauciones más sencillas y eficaces son bucear a menos profundidad y descansar más tiempo en la superficie entre inmersiones.
•
12
No todos los accidentes pueden evitarse. Incluso a los buenos buceadores les pasan cosas malas (como un ADB)
H
Jeff Myers, COO DAN America
a leído el libro del rabino Harold Kushner Cuando a la gente buena le pasan cosas malas? En él, el autor se pregunta por qué la gente normal pasa por trances vitales que provocan gran sufrimiento y dolor. En ocasiones, en la vida ocurren imprevistos que se cruzan en el destino de personas «que no son especialmente buenas ni especialmente malas». Todos hemos oído hablar de buceadores que se han equivocado o se han arriesgado más de la cuenta durante una inmersión y han sufrido por ello un accidente disbárico. Sin embargo, algunos buceadores sufren accidentes sin haber tenido una conducta especialmente arriesgada; muchos ADB los sufren personas con suficiente experiencia y destreza, o se producen tras inmersiones de escaso riesgo. Aunque la probabilidad de sufrir un accidente es baja, el buceo con escafandra expone a unos riesgos que todos deberíamos conocer (consúltese el artículo Nada más que la verdad: los riesgos inherentes al buceo con escafandra, aparecido en el tercer boletín de 2008 de nuestra revista). En último término, el buceador responde de sí mismo y debe prevenir estos accidentes a través de la formación y el reciclaje, la preparación correcta de sus inmersiones, el cumplimiento de las normas de seguridad y el uso óptimo del equipo de buceo. No todos los accidentes bajo el agua los tienen personas desentrenadas, con escasa experiencia o que tienen conductas inadecuadas. A veces, a los buceadores consumados que siguen las reglas también les pasan cosas malas. Propensión a los accidentes de buceo ¿Quién tiene más probabilidad de sufrir un accidente de buceo, un buceador experto o un principiante? En el Informe de DAN sobre accidentes disbáricos, mortalidad en el buceo y el Project Dive Exploration del 2004 se comprobó que «el 40% de los hombres y el 50% de las mujeres que sufrieron accidentes en el año 2000 habían hecho menos de 20 inmersiones en los 12 meses previos». De estos datos podría deducirse que las perso13
Incident Insights
nas con poca experiencia en el buceo —sobre todo los que hacen sus primeras incursiones subacuáticas— tienen más propensión a sufrir un accidente de este tipo porque no han tenido tiempo suficiente para aprender o para reciclar sus conocimientos, o bien porque carecen de la confianza suficiente para desenvolverse en unas condiciones distintas a las idóneas. Ante cualquier situación inhabitual, un principiante puede cometer un pequeño error (por ejemplo, la entrada lenta pero gradual de agua en la máscara) que, lamentablemente, puede acabar transformándose en un problema grave. Teóricamente, los buceadores expertos están mejor preparados para solucionar los imprevistos que surgen durante una inmersión. Sin embargo, de acuerdo con el informe del 2004 que hemos mencionado, cerca de un 22% de los hombres y de un 10% de las mujeres que sufrieron accidentes habían realizado «más de 80 inmersiones en los 12 meses previos», y más del 12 y del 4%, respectivamente, habían hecho «más de 120 inmersiones ese año». A la vista de estos datos, también podría argumentarse que, puesto que asumen más riesgos, tanto en lo referente a la profundidad como al tiempo de inmersión, estos buceadores tienen más probabilidad de sufrir accidentes, aunque la mayoría de ellos consideren que tienen suficiente experiencia y confianza para hacer frente a cualquier eventualidad. En el citado informe se indica asimismo que el 34% de los ADB de tipo I (que cursan con picor, exantemas y dolores musculares o articulares) registrados en el 2000 los sufrieron buceadores titulados pero principiantes; el 36%, buceadores con experiencia; el 11%, instructores; el 9% buceadores especialistas, y el 5%, buceadores técnicos. Debido a que los datos recogidos por DAN proceden de notificaciones voluntarias de casos y registros de accidentes de buceo, no son suficientemente completos como para extrapolarlos al conjunto de buceadores. Con todo, reflejan la amplia variedad de experiencia y aptitud de las personas que pueden sufrirlos. Aunque es cierto que la experiencia puede ayudar a evitar estos incidentes, es imposible ahuyentar por completo el peligro. El buceo es una actividad relativamente segura, pero ningún buceador está totalmente a salvo en todas sus inmersiones. La única forma de intentar prevenir los ADB es respetar las normas de seguridad básicas: ascender lentamente, realizar paradas de seguridad, bucear con un compañero, pasar suficiente tiempo en la superficie antes de la siguiente inmersión y, sobre todo, no ir más allá de las propias posibilidades en cuanto a profundidad y tiempo de inmersión. La dependencia del ordenador Hoy en día, no es necesario ser un experto en HTML para usar un ordenador. De hecho, los ordenadores de sobremesa o los que usamos en el trabajo continúan facilitándonos la vida al permitirnos hacer las cosas con mayor rapidez y eficacia. Cualquier persona con conocimientos básicos puede utilizar los principales programas comercializados en la actualidad. Gracias a que, en los últimos años, se han comercializado ordenadores de buceo a un precio razonable, su uso se ha popularizado y cada vez se utilizan más para hacer un seguimiento de las inmersiones. Sin embargo, el uso de estos aparatos no debe ir en detrimento de una buena planificación. No conviene relajarse pensando que el ordenador se ocupará de todo, sino que este aparato debe considerarse una ayuda para la preparación de los perfiles de inmersión. No olvidemos nunca 14
Incident Insights
la máxima que dice: «Planifica tus inmersiones y haz las inmersiones que has planificado». Otra cuestión importante para el usuario de uno de estos ordenadores es el dominio de las tablas de buceo. Estas tablas no sirven solamente para planificar las inmersiones, sino que son fundamentales cuando se produce un fallo del ordenador. Como cualquier otro aparato, los ordenadores de buceo pueden estropearse, por lo que el conocimiento de estos datos proporciona una mayor confianza y permite evitar muchos accidentes cuando se sabe poner en práctica. Antes de realizar una inmersión guiada por un ordenador de buceo, deben leerse las instrucciones del fabricante para garantizar que se emplea correctamente y se aprovechan todas sus funciones. Para ello, puede ser de utilidad asistir a un curso de formación. En suma, los ordenadores de buceo brindan al buceador gran cantidad de información sobre cualquier inmersión programada y, si se utilizan bien, proporcionan una seguridad adicional. La importancia de detectar el problema a tiempo Si no los conoce, cualquier buceador puede sentirse desorientado por los distintos términos utilizados para designar las enfermedades del buceo como accidente disbárico de buceo (ADB), enfermedad descomprensiva (ED) o embolia gaseosa arterial o aeroembolia (EGA) (consulte la barra lateral). En muchos casos, los signos y síntomas leves de estos trastornos se pasan por alto y, por lo general, las llamadas a DAN no se hacen cuando se detectan, sino cuando se comprueba que no
desaparecen. Veamos un caso clínico concreto Después de pasar una semana buceando, una pareja de buceo hace tres inmersiones profundas en su último día: primero, bajan hasta 29 metros en una inmersión de 30 minutos, después de la cual descansan 90 minutos en la superficie. A continuación, hacen una segunda inmersión de 36 minutos hasta 27 metros y pasan 3 horas en la superficie. Por último, bajan hasta 24 metros en una inmersión de 49 minutos de duración. Por la noche, uno de los buceadores siente un dolor agudo en la mano y el pulgar derechos, que se extiende al brazo y el hombro. Atribuyendo esta molestia a una simple distensión muscular por haber estado buceando toda la semana, decide no contárselo a nadie. A la mañana siguiente, los síntomas han desaparecido, por lo que descarta la posibilidad de que se trate de un ADB. Sin embargo, durante el primer vuelo de regreso emprendido al cabo de dos días, vuelve a tener los mismos síntomas, que se agravan en el segundo vuelo. Dos días más tarde los síntomas persisten, por lo que decide llamar a DAN. La negación: nuestra peor aliada Éste es un buen ejemplo de cómo un buceador puede negarse a aceptar que ha podido sufrir un 15
Incident Insights continued from page
accidente de buceo. Existen muchas excusas para buscar otras explicaciones y evitar la visita a un médico: - «Me duele el brazo de levantar las botellas»; - «Seguro que se me pasa solo»; - «No hace falta ir al médico, de momento». Hay mil razones por las cuales no explicar a nadie unos síntomas sospechosos y no llamar ni consultar a un médico: desde la imprudencia de considerar que no son suficientemente graves como para quedarse sin vacaciones, hasta la vergüenza de reconocer que se ha cometido un error, el recelo ante el posible gasto en desplazamientos y tratamientos o el miedo a no poder bucear nunca más. En el 14% de los casos estudiados en el Informe de DAN sobre accidentes disbáricos, mortalidad en el buceo y el Project Dive Exploration de 2004, los síntomas habían aparecido antes de la última
inmersión. El documento señala que «este dato muestra que los buceadores esperaron deliberadamente para notificar sus síntomas o no supieron detectarlos antes de realizar una nueva inmersión». La principal explicación del retraso en buscar ayuda es que algunos buceadores se niegan a reconocer que sus síntomas pueden deberse a un trastorno por descompresión. Sin embargo, cuanto más tarde se traten, más difícil será la recuperación. Siempre que un buceador o un jefe de equipo observen síntomas que puedan deberse a un accidente de buceo, deben acudir a un médico que prescriba un tratamiento adecuado. Normalmente, éste consiste en la administración inmediata de oxígeno y en una serie de exploraciones neurológicas (si desea formarse en una de estas técnicas, consulte a su Instructor o Formador de Instructores de DAN). Unas dos terceras partes de los ADB afectan al sistema nervioso central. Cuando los síntomas son leves, en muchos casos no se les concede importancia ni se los relaciona con las inmersiones realizadas. Sin embargo, sólo si se hace una exploración neurológica al buceador en el lugar donde se encuentre puede saberse si se trata de un accidente de buceo. Además, este examen puede servir para demostrarle que realmente tiene un problema y convencerle de que necesita solicitar ayuda médica y, probablemente, primeros auxilios con oxígeno. Para muchos buceadores, explicar que sufren los dolores articulares característicos del ADB significa reconocer que han hecho algo mal cuando, en realidad, muchos ADB ocurren sin haber asumido riesgos. Es importante desterrar la idea de que los accidentes de buceo se deben siempre a un 16
Incident Insigts
error. No peque de imprudente: busque ayuda desde el primer momento. Remedando el viejo dicho: «el saber que existe un problema es el primer paso para solucionarlo». Los posibles diagnósticos Accidente disbárico de buceo (ADB) La expresión accidente disbárico de buceo se aplica a todos los trastornos producidos por cambios de la presión ambiental; engloba la enfermedad descompresiva y las aeroembolias. Se usa un único término porque los síntomas de la ED y la EGA pueden ser similares. Enfermedad descompresiva (ED) La ED es un trastorno causado por las burbujas que aparecen cuando la tensión del gas disuelto en los tejidos supera la presión hidrostática en dichos tejidos. Sus síntomas pueden ser picor, exantemas, dolores articulares y musculares o trastornos sensitivos, como entumecimiento y hormigueo, aunque también pueden aparecer síntomas de mayor gravedad como debilidad muscular, parálisis o trastornos de las funciones cerebrales superiores como la memoria o la personalidad. La ED puede causar la muerte, aunque actualmente es muy improbable que esto ocurra. Existen dos tipos de ED: ED de tipo I (ED I, ED osteomuscular) Se trata de un trastorno por descompresión cuyos síntomas no son, en principio, de origen neurológico (picor, exantemas y dolor muscular o articular) ED de tipo II (ED II, ED neurológica) Engloba las ED en las que alguno de los síntomas es neurológico o cardiovascular. Embolia gaseosa arterial (EGA) La embolia gaseosa arterial o aeroembolia (EGA) es consecuencia de la presencia de aire en la circulación arterial. En el caso del buceo, puede deberse a una reducción brusca de la presión ambiental, como la que puede ocurrir en una ascensión rápida y sin expulsar aire que cause una sobrepresión o un barotraumatismo pulmonares. El órgano más afectado suele ser el cerebro, los signos y síntomas más habituales son similares a los de una embolia y aparecen poco después de salir a la superficie (en menos de 15 minutos). *Por ejemplo, en el siglo XIX fallecieron muchos buceadores que trabajaban en los denominados «cajones» tras descender a grandes profundidades para la construcción de cimientos de puentes.
•
17
Preguntas y respuestas sobre la epilepsia y el buceo: DAN explica por qué no es una buena combinación Frans Cronjè, Presidente, DAN Southern Africa
P
regunta: Uno de los alumnos de nuestra clase quiere bucear, pero tiene antecedentes de epilepsia; en concreto, presentó crisis durante un periodo de 12 meses, entre 1998 y 1999. Posteriormente, su médico le hizo un reconocimiento médico y avaló su aptitud para el buceo, y el propio joven nos ha explicado que no ha vuelto a sufrir crisis desde 1999. En 2001 dejó de tomar medicación y ha obtenido el permiso de conducir expedido por la DVLA, el organismo competente de su país. Su médico opina que se encuentra perfectamente, pero él desearía que le confirmasen que puede volver a bucear sin miedo. ¿Podrían asesorarnos? En principio, no debería haber ningún problema, puesto que su médico ha dictaminado que puede bucear y la DVLA le ha devuelto el permiso de conducir, pero me gustaría saber qué opinan los expertos de DAN. Muchas gracias de antemano, Un socio africano de DAN Respuesta: Dar el visto bueno para practicar el buceo con escafandra autónoma a una persona que padece epilepsia (una enfermedad caracterizada la repetición de crisis epilépticas o comiciales) es una cuestión peliaguda. El principal problema es que una pérdida del conocimiento bajo el agua puede producir la muerte por ahogamiento, salvo que la persona tenga la suerte de: ¥ No soltar la válvula a demanda (el regulador); ¥ Ser rescatada antes de ahogarse; ¥ No contener la respiración durante el ascenso en la operación de salvamento como consecuencia de un laringoespasmo o de su incapacidad para espirar; 18
Medical line
¥ Ser reanimada de inmediato en la superficie; y ¥ No sufrir un paro cardiaco. Lamentablemente, es difícil que se cumplan todas estas condiciones. La mortalidad producida por una pérdida del conocimiento en medio subacuático es de un 30 a un 70% y, en el caso de una crisis convulsiva bajo el agua, puede ser todavía más elevada. El buceo puede exponer a muchos de los estímulos que, por sí solos, pueden desencadenar una crisis epiléptica, como las luces intermitentes, la hiper o hipoventilación o la privación sensitiva. Por esta razón, incluso cuando el riesgo sea muy bajo, se trata de una actividad peligrosa. Además, las estadísticas demuestran que una persona de cualquier edad con antecedentes de epilepsia corre mayor riesgo de sufrir nuevas crisis que el resto de buceadores (para la población general, es de un 1%), incluso después de años sin haberlas sufrido. Algunas asociaciones que organizan cursos de aprendizaje aceptan certificados médicos de aptitud para el buceo de personas que llevan cinco años sin presentar ninguna crisis y sin tratamiento, e incluso después de tres años si la última crisis se produjo durante el sueño. Es el caso, por ejemplo, del Club Subacuático del Reino Unido (British Sub-Aqua Club). Esta postura, recomendada por su comité médico asesor, se basa en que se ha demostrado que la probabilidad de sufrir nuevas crisis se reduce exponencialmente con el tiempo y disminuye hasta niveles normales a los 5 años. Sin embargo, no se ha determinado cuál es dicho riesgo en las situaciones estresantes que se producen durante la práctica del buceo. En última instancia, es la propia persona quien debe tomar una decisión. La mayoría de los especialistas en medicina del buceo desaconsejan la práctica de este deporte cuando exista algún factor que predisponga a sufrir crisis epilépticas, debido al riesgo más elevado o no cuantificable que conlleva, puesto que, de producirse, pueden resultar letales. Existen dos cuestiones básicas que resumen las recomendaciones actuales sobre la epilepsia y el buceo, y que pasamos a exponer a continuación. En primer lugar, la mayoría de los especialistas en medicina del buceo opinan que es arriesgado permitir que una persona con un diagnóstico confirmado de epilepsia bucee, salvo que las crisis o la pérdida del conocimiento se hayan debido a: (1) Un desmayo con actividad epiléptica tras permanecer en posición vertical en condiciones de escaso riesgo sanguíneo cerebral; (2) Otras causas que pudiesen haber producido un descenso de la presión arterial, o la glucemia, o el consumo de medicamentos o drogas; o (3) La fiebre, pero no después de los 5 años de edad. En segundo lugar, se ha demostrado científicamente que es improbable que una persona que lleva 5 años sin crisis y sin medicación vuelva a presentar crisis epilépticas1-5. Estos datos deben motivar la realización de más estudios para comprender si el buceo entraña un mayor riesgo de desencadenar nuevas crisis. Sin embargo, por el momento parece más prudente no conceder certificados de aptitud a personas con antecedentes de 19
Medical line
epilepsia. Después de 5 años sin tratamiento farmacológico, puede reconsiderarse esta decisión. Para más información sobre esta cuestión, lea el apartado «Una segunda opinión (pero el consejo sigue siendo el mismo)», extraído de un artículo del Dr. Hugh Greer (ed.). Una segunda opinión (pero el consejo sigue siendo el mismo) La epilepsia es un trastorno de la función cerebral que produce episodios de pérdida del conocimiento o ausencias denominados crisis epilépticas, causados por descargas eléctricas anómalas en el cerebro. Estos episodios pueden aparecer de forma brusca y tienen una intensidad variable, desde ausencias breves a convulsiones prolongadas y violentas. La enfermedad puede desaparecer con el tiempo y controlarse con un tratamiento farmacológico en muchos casos, aunque no en todos. Aptitud para el buceo: La pérdida del conocimiento o las ausencias bajo el agua entrañan un riesgo mortal elevado, por lo que el consenso actual entre los especialistas en medicina del buceo es desaconsejar la práctica de este deporte a cualquier persona que padezca este trastorno. Además, también presentan un riesgo ligeramente más elevado los niños y las personas que hayan tenido crisis en la niñez, aunque lleven 5 años sin sufrirlas y sin necesidad de tomar medicación. Para poder tomar una decisión con conocimiento de causa, deben consultar a su médico, sus familiares y sus compañeros de buceo. Tratamientos farmacológicos: Los antiepilépticos actúan directamente en el cerebro y pueden interactuar con las presiones parciales de nitrógeno elevadas, produciendo efectos secundarios no predecibles. Antecedentes de crisis sin diagnóstico claro de epilepsia: Esta cuestión es muy confusa, pues existen muchos factores que pueden producir alteraciones transitorias del conocimiento. Estos factores pue20
Nome Sezione
den ser un desmayo, una reducción de la presión arterial (muy frecuente en las personas jóvenes), una alteración del ritmo cardiaco (que es más habitual en los ancianos), los efectos de los fármacos y trastornos psicológicos como las alucinaciones. Aptitud para el buceo: Al igual que sucede con la epilepsia, cualquier pérdida del conocimiento bajo el agua puede ser mortal. Cuando se bucea con nitrox o con una mezcla respirable, las mayores presiones parciales de oxígeno pueden aumentar el riesgo de presentar crisis convulsivas. Además, las concentraciones más elevadas de dióxido de carbono también pueden incrementar dicho riesgo. El mejor consejo que puede darse en una situación así es hacer un diagnóstico preciso de estas alteraciones porque, en muchos casos, existen tratamientos eficaces. De otro modo, no es prudente descartar el peligro y recomendar el buceo. Debe tenerse en cuenta que el diagnóstico puede requerir cierto tiempo y visitas al neurólogo o a otros especialistas. En cualquier caso, es conveniente consultar en primer lugar al médico de cabecera. Éste es un extracto del artículo «El buceo con escafandra autónoma y el SNC: cómo afectan los trastornos del sistema nervioso central a la aptitud para el buceo», publicado en el número de mayo-junio de 1999 de la revista Alert Diver de DAN America. Hugh Greer, coordinador regional de DAN para el Suroeste de EE.UU. Bibliografía: 1. Should epileptics scuba dive? JAMA 1985. 254:3182-3. 2. Callaghan N, Garrett A, Goggin T. Withdrawal of anticonvulsant drugs in patients free of seizures for two years. N Engl J Med 1988. 318: 942-6. 3. Dreifuss FE. Epileptics and scuba diving. JAMA 1985. 253:1877-8. 4. Edmonds C, Lowry C, Pennefather J. Diving and subaquatic medicine. 3rd ed. Butterworth Heinemann, Oxford 1992 p470. 5. Shinnar S, Vining EP, Mellits ED, D'Souza BJ Holden K Baumgardner RA Freeman JM. Discontinuing anti-epileptic medication in children with epilepsy after two years without seizures. N Eng J Med 1985. 313: 976-80.
•
21
Dive Safety Begins with the research The DAN Dive Safety Laboratory (DSL) has already monitored more then 50,000 dives giving a substantial contribution to scuba divers toward dive safety. Become a DAN Researcher yourself! Give your dive profile to the research laboratory or participate at one of our free seminars. For more information: dsldcc@daneurope.org Or visit our Website: www.daneurope.org Photo of two of our researchers during a seminary with a Doppler unit revealing the presence of pre and post asymptomatic micro bubbles.
Attend one our seminaries and learn how to use instruments specifically designed for research work.
Medical line
Antidepresivos y aptitud para el buceo Laurie Gowen, especialista de DAN en información médica La depresión: ¿quién puede sufrirla? La depresión es una enfermedad más frecuente de lo que pueda parecer, y muchos buceadores pueden padecerla. En el servicio de información médica de DAN recibimos a menudo preguntas referentes a los efectos de los antidepresivos sobre la aptitud para bucear. De acuerdo con el Instituto Nacional de Salud Mental de los Estados Unidos (National Institute of Mental Health), más de 17 millones de estadounidenses presentan episodios de depresión clínica cada año. Afortunadamente, con un tratamiento adecuado, cerca del 80% mejoran significativamente. Sin embargo, es importante recordar que la depresión afecta tanto a la mente como al cuerpo. Aunque el tipo y la intensidad de los síntomas depresivos son distintos según el paciente, es evidente que si la persona llega a perder contacto con la realidad, tiene conductas suicidas o sufre alucinaciones no debe bucear. Además, cualquier trastorno que pueda influir en la capacidad física o racional para tomar decisiones puede resultar peligroso para el buceador o su compañero. A pesar de ello, muchas personas que toman diariamente antidepresivos pueden bucear sin problemas. Síntomas de la depresión De acuerdo con la sociedad estadounidense National Depression and Manic Depression Association, la depresión puede producir síntomas como periodos prolongados de tristeza o arrebatos inesperados de llanto; alteraciones significativas del sueño y el apetito; irritabilidad, ira, preocupación, agitación y ansiedad; incapacidad para concentrarse y tomar decisiones; dolor no atribuible a causas conocidas; pensamientos recurrentes sobre la muerte, y conductas suicidas. Además, los buceadores deben tener en cuenta que algunos de los síntomas depresivos pueden ser muy similares a los del accidente disbárico (AD). En el caso de un dolor no atribuible a una causa conocida o de una incapacidad para concentrarse, el diagnóstico diferencial puede resultar complejo. El buceo en profundidad obliga a estar atento y concentrarse en algunas tareas, como el seguimiento del plan de buceo establecido, el control del aire restante 23
Medical line continued from page
o simplemente la vigilancia del compañero de buceo. ¿Debe desaconsejarse el buceo a una persona deprimida? Sí y no: es preciso analizar cada caso por separado evaluando el trastorno que pueda sufrir la persona, el tipo y la dosis del medicamento que toma, su respuesta al tratamiento y su motivación para bucear. Lo más importante es garantizar la seguridad subacuática del paciente y de su compañero de buceo. El tratamiento de la depresión Parte del tratamiento de la depresión puede consistir en medicamentos que actúan en el sistema nervioso central (SNC) produciendo efectos secundarios que, pese a variar según el fármaco, suelen ser similares. En la actualidad, existen en el mercado distintas clases de antidepresivos eficaces, cada una de ellos con unas características propias que producen reacciones químicas concretas en el cerebro. El problema es que muchos de los efectos secundarios de los antidepresivos pueden confundirse con un disbarismo descompresivo. Algunos síntomas que pueden aparecer después de una inmersión (como alteraciones visuales, debilidad, mareos, falta de coordinación o entumecimiento y hormigueo) deben ser evaluados para descartar un posible AD. En cuanto al tratamiento, debe tenerse en cuenta que, en ocasiones, sólo se consigue dar con el medicamento adecuado después de varios intentos con otros fármacos. Ningún paciente debe cambiar las dosis ni abandonar un tratamiento sin la supervisión de su médico. La respuesta terapéutica varía según la persona y puede no producirse hasta pasadas varias semanas e, incluso, meses de tratamiento, por lo que es preciso esperar a que se hayan ajustado convenientemente las dosis. A continuación mostramos los medicamentos usados más habitualmente para tratar la depresión: Inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS) Aunque el precio de los ISRS suele ser más elevado que el del resto de antidepresivos, suelen ser los más inocuos para la práctica del buceo. Con todo, pueden producir somnolencia y afectar a la seguridad durante la inmersión, y también pueden aumentar el riesgo de hematomas o hemorragias. Este efecto es importante porque algunos buceadores pueden sufrir barotraumatismos en los oídos, los senos paranasales o los pulmones, o pueden golpearse fortuitamente en la embarcación de buceo. En condiciones normales, estas lesiones no revisten importancia, pero los antidepresivos pueden facilitar la formación de una hemorragia. Si, además, la persona está tomando fármacos como el ibuprofeno o el ácido acetilsalicílico, este riesgo es todavía mayor. Asimismo, las dosis elevadas de ISRS pueden producir crisis epilépticas durante la inmersión, con una probabilidad de ahogamiento muy elevada. Inhibidores de la monoaminoxidasa (IMAO) Durante un tratamiento con un IMAO deben evitarse ciertos alimentos* y los fármacos que puedan 24
Medical line
producir aumentos de la presión arterial. Otros posibles efectos secundarios de estos antidepresivos son la somnolencia y los mareos, que suelen aparecer al incorporarse demasiado rápido desde una posición próxima a la horizontal (hipertensión ortostática). Después de una inmersión, estos efectos secundarios pueden acarrear problemas. Debido a que estos fármacos desencadenan reacciones químicas en el cerebro a la presión atmosférica normal (en tierra), el aumento de la presión parcial de nitrógeno o la posible narcosis por este gas que pueden producirse en profundidad podrían influir en estos efectos secundarios. ATC/AHC (antidepresivos tricíclicos/tetracíclicos/heterocíclicos) Los ATC y los AHC pueden producir mareos, somnolencia y visión borrosa, entre otros efectos secundarios. El tratamiento con cualquier fármaco que dificulte la concentración, la vigilia o la capacidad para tomar decisiones debe considerarse una contraindicación para la práctica segura del buceo. Existen otros antidepresivos como el bupropión (comercializado en España con las denominaciones Elontril®, Quomem® y Zyntabac®), la trazodona (Deprax®) y la venlafaxina (Arafaxina®, Dislaven®, Dobupal®, Flaxen®, Levest®, Vandral®) que pueden reducir el umbral convulsivo y producir actividad o crisis epilépticas. Además, la venlafaxina puede ocasionar efectos secundarios más infrecuentes, como desmayos, excitabilidad o dificultad para respirar. En cuanto al bupropión, puede causar agitación, estimulación del SNC, convulsiones, psicosis, sequedad bucal, cefaleas, migraña, náuseas, vómitos, exantemas, acúfenos, dolor muscular y mareos, efectos secundarios que pueden comprometer la integridad física durante una inmersión. Existen pocos estudios sobre los efectos de la depresión o los antidepresivos sobre la práctica del buceo. Los principales problemas que refieren los buceadores en tratamiento con fármacos que actúan en el SNC son ansiedad e, incluso, crisis de angustia, que podrían deberse a la interacción de las presiones parciales de nitrógeno elevadas con los efectos secundarios del tratamiento. Es importante consultar al médico sobre el posible riesgo de sufrir crisis epilépticas. Cada caso requiere una evaluación por separado que debe basarse en la comunicación abierta entre el propio paciente, su médico y la escuela de buceo. Los buceadores que hayan respondido bien a un tratamiento durante un periodo prolongado, conozcan sus posibles efectos secundarios y sean capaces de analizar su caso y decidir en consecuencia pueden empezar a realizar algunos tipos de actividades subacuáticas, aunque para ello necesitan el consentimiento de su médico. *Normalmente, los alimentos fermentados y curados que contienen tiramina, un aminoácido que, al ser inhibido por los IMAO, puede producir crisis hipertensivas.
•
25
Nome Sezione
Traumas psicológicos y su tratamiento Federica Alfieri, psicóloga y psicoterapeuta especializada en DRMO
Tanto en el buceo técnico como en el recreativo pueden darse situaciones traumáticas como una narcosis por nitrógeno o una enfermedad descompresiva. También pueden ser traumáticas las circunstancias en que debe ayudarse a una persona que sufre problemas durante una inmersión, como la desorientación o la sensación de ahogo debida a la permanencia bajo el agua más tiempo de lo que se cree capaz de aguantar. Cuando vivimos una situación de este tipo, con frecuencia la recordamos posteriormente a través de los consejos de familiares o amigos, la lectura de artículos en la prensa o, incluso, la consulta de libros especializados. Todo ello nos ayuda a pensar en lo que ocurrió y a saber cómo podemos sentirnos después de una experiencia que puede resultar traumática. Y, sin embargo, es normal sentirse desamparado y arrastrar emociones que remiten al pasado incluso después de haber analizado racionalmente estos acontecimientos. Pero, ¿a que nos referimos cuando hablamos de experiencias traumáticas? En primer lugar, es preciso distinguir entre el grado de afectación: cuanto mayor sea la sensación de vulnerabilidad ante un peligro extremo, mayores serán las consecuencias del acontecimiento experimentado.
26
Photo by Nilva
Nome Sezione En su definición del trastorno por estrés postraumático, el Manual Diagnóstico y Estadístico de Trastornos Mentales (DSM IV-TR) se refiere a acontecimientos traumatizantes relacionados con muertes, lesiones graves o amenazas para la integridad física de la persona o la de los demás. Ante estas situaciones, la persona reacciona con horror, indefensión o un temor intenso. Desde un punto de vista psicológico, la frontera de la experiencia traumática la marcan las emociones que no pueden asimilarse bien, las sensaciones de total indefensión. El trauma se revive a través de pesadillas o recuerdos desagradables de carácter recurrente e inesperado y, ante las situaciones que lo evocan, la persona siente un malestar intenso y presenta síntomas fisiológicos. Después de vivir una experiencia traumática, tendemos a protegernos evitando cualquier situación que pueda recordárnosla. Cuando estas reacciones duran más de un mes y afectan a las actividades sociales y laborales normales, se sufre un trastorno por estrés postraumático. Ante una situación problemática, solemos reaccionar concibiendo, planificando y poniendo en práctica estrategias para solucionarla. La resiliencia (o capacidad de recuperación psicobiológica) puede definirse como una combinación adecuada de factores psicológicos, biológicos y ambientales que permite a las personas superar periodos caóticos y de gran estrés sin derrumbarse, de forma que pueden seguir su propia evolución a pesar de ellos. Todos poseemos nuestros propios recursos para afrontar hechos traumáticos pero, en ocasiones, las estrategias que utilizamos no son adecuadas. Francine Shapiro, investigadora en psicología del Instituto de Investigaciones Mentales de Palo Alto (California, EE.UU.), descubrió un método que ayuda a reactivar estrategias que podemos utilizar para solucionar situaciones de estrés. La forma en que descubrió dicho método es bien conocida: durante un paseo por el parque, que había emprendido acuciada por un problema personal, descubrió a los pocos minutos que sus preocupaciones habían desaparecido. Cuando intentó recordar el 27
Medical line continued from page
malestar que le causaba el asunto que la preocupaba, comprobó que ya no la perturbaba con la misma intensidad. Entonces decidió estudiar qué había ocurrido al empezar a tener los pensamientos molestos y cómo había podido producido la pérdida de su carga emocional, y se dio cuenta de que cuando recordaba la desazón que había sufrido sus ojos empezaban a moverse rítmicamente y a gran velocidad siguiendo trayectorias en diagonal. De ello dedujo que los movimientos de los ojos podían estar relacionados con la pérdida de intensidad emocional del malestar que le producían dichos pensamientos. Durante la siguiente semana empezó a probar su descubrimiento con parientes y conocidos: fue el principio de la DRMO. La Desensibilización y Reprocesamiento por Movimiento Ocular o DRMO es un método de tratamiento de los trastornos producidos por el estrés. En la práctica clínica pueden utilizarse, además de los movimientos de los ojos, la escucha de ciertos sonidos (que se alternan en los lados derecho e izquierdo del interlocutor mediante el uso de auriculares) o la estimulación de la piel mediante el tacto. La DRMO sólo puede aplicarla un psicoterapeuta convenientemente formado y en un entorno terapéutico. El fundamento teórico de esta terapia es que la información relacionada con un trauma no se procesa sino que se «imprime» en el sistema nervioso en su forma inicial. Las imágenes, pensamientos, sonidos, olores, emociones, sensaciones físicas y creencias que derivan de ella se almacenan en una red de neuronas que desarrolla una actividad autónoma. Al estar anclada en el cerebro emocional, fuera del control racional, esta red se convierte en un cajón de información no procesada que se abre ante cualquier recuerdo de la situación que la generó. Nuestro cerebro funciona mediante asociaciones, lo cual significa que cualquier información sensitiva similar a la del suceso traumático puede generar recuerdos inmediatos de ese momento y también las emociones que causó: incluso nuestro cuerpo tiene memoria. El primer paso del proceso terapéutico de la DRMO consiste en evocar las emociones y sensaciones corporales relacionadas con el acontecimiento traumático. Por medio de determinados movimientos oculares y sonidos o la estimulación de la piel mediante el tacto, se intenta desvincular estas sensaciones molestas con dicho suceso. Al producirse los movimientos oculares, aparecen espontáneamente en el pensamiento asociaciones libres que activan y transforman los vínculos emocionales que conectan los recuerdos. Se cree que estos movimientos de los ojos son similares a los que se producen espontáneamente durante el sueño REM y que pueden contribuir a evitar la degeneración cerebral al completar lo que no hemos sido capaces de conseguir voluntariamente. Además, desde la primera secuencia puede producirse una «respuesta de relajación» que se traduce en una reducción inmediata de la frecuencia cardiaca y un aumento de la temperatura corporal. Gracias al tratamiento, los pacientes suelen referir que su capacidad para recordar el acontecimiento traumático no ha variado, pero que se ha modificado la carga emocional vinculada a él. En la práctica, los pacientes recuerdan el 28
Medical line
suceso, pero éste ya no causa la activación emocional característica de la respuesta a los traumas psicológicos. Con frecuencia, explican este efecto poniendo el ejemplo del pasajero de un tren que observa cómo va pasando el paisaje (es decir, el acontecimiento traumático) a través de la ventanilla con una sensación de distanciamiento. La DRMO ayuda a procesar estos sucesos traumatizantes desde un punto de vista emocional y también psicológico. En situaciones de emergencia y en catástrofes naturales como el tsunami de 2004, que afectó a muchos practicantes del buceo, la DRMO se ha utilizado satisfactoriamente para ayudar a muchas a retomar su actividad normal. Muestra de ello es el caso de un instructor de buceo que una mañana, tras haber salido en el barco con algunos buceadores para realizar su habitual inmersión diaria, recibió a través del equipo de radio la noticia que el pueblo donde residía había sido arrasado por un tsunami. Aunque los buceadores no se encontraron con ninguna situación de peligro, al regresar hallaron el lugar totalmente devastado. Dos meses después del incidente, el instructor se vio obligado a solicitar ayuda psicológica. Su vida había cambiado por completo. Sentía que ya no era la misma persona y era incapaz de continuar trabajando como instructor de buceo a causa de la angustia que le provocaba la simple idea de bucear, sobre todo con un grupo. Su ansiedad era tan grande que ya no era capaz de continuar con su labor de instructor, y llegó a pensar en abandonar una profesión que le apasionaba y buscar otra menos emocionante. Además, las cosas que le hacían feliz habían dejado de interesarle, y presentaba síntomas como alteraciones del sueño (se despertaba a medianoche), pesadillas y continuos flashback del incidente, entre ellos recuerdos de personas muertas. Se sentía intranquilo e irascible, estaba insatisfecho con su vida y veía el futuro con pesimismo. También tenía una sensación de impotencia y había perdido la motivación y el interés por la naturaleza, las personas, su trabajo y sus planes personales, que hasta entonces habían conferido significado su vida. 29
Medical line continued from page
No quería hablar sobre lo que había ocurrido ni ver la televisión, y pensaba que si les pasaba algo a sus amigos o su grupo de buceadores, no sería capaz de soportar su sentimiento de culpa. Gracias a la terapia de DRMO, consiguió volver a dormir desde el primer día y, en sólo tres sesiones, pudo retomar su trabajo, viajar a distintas partes del mundo y ayudar a muchos buceadores en sus inmersiones (el caso fue tratado por la doctora Isabel Fernández). En otro caso publicado se explica el trastorno por estrés postraumático de un instructor, motivado por el fallecimiento de un aprendiz de su grupo. Tras cuatro sesiones de tratamiento con DRMO, empezó a sentirse mejor y, en sucesivas visitas, dejó atrás su problema progresivamente (Ladd G. Treatment of psychological injury after a scuba-diving fatality. Diving and Hyperbaric Medicine, 2007; 37: 36-9). Por último, también se ha publicado el caso de una persona que superó el miedo a nadar en aguas profundas gracias a la DRMO, con excelentes resultados (John Campbell-Beattie, mayo de 2002). La autora de este artículo es Federica Alfieri, psicóloga y psicoterapeuta especializada en DRMO alfieri.federica@yahoo.it Nota: Asociación Europea de DRMO. Póngase en contacto con Dafna, la coordinadora, en dafna@emdr. co.il o consulte la página web www.emdr-europe.org para localizar a terapeutas de DRMO en su ciudad o país.
•
30
Los implantes dentales y el buceo con escafandra autónoma Dr. Laurence Stein, cirujano dental
C
ada vez son más las personas que deciden colocarse un implante dental para tapar el hueco dejado por un diente o sustituir una pieza defectuosa. Estos implantes pueden ser puentes, prótesis parciales extraíbles o dentaduras completas. En mi consultorio de cirugía dental y la actividad de asesoramiento que llevo a cabo para DAN, scubadoc (una página web sobre medicina del buceo [http://scuba-doc.com]) y ScubaBoard (www.scubaboard.com), recibo cada vez más preguntas relacionadas con los implantes dentales y el buceo. Teniendo en cuenta dónde acaba el regulador de aire de la botella, es evidente que los implantes dentales ocupan los mismos espacios que contienen gas en los que deben igualarse presiones durante las inmersiones. Esta es la razón por la que muchos pacientes me
preguntan cuánto tiempo deben esperar para empezar a bucear después de habérseles colocado un implante dental, o si la presión que hacen al morder el regulador puede descolocar el implante. Una breve historia de los implantes dentales ¿Cuánto tiempo hace que se practican? Los estudios arqueológicos indican que algunas de las primeras civilizaciones intentaron reimplantar dientes o fabricar piezas dentales de madera o de marfil. También sabemos que en el siglo XIX —y más tarde— se intentaron colocar sin éxito dientes de platino. Hasta 1937 no se lograron los primeros implantes satisfactorios; los llevó a cabo el Dr. Alvin E. Strock, de la Universidad de Harvard. Estos componentes eran de un tipo de acero inoxidable utilizado en cirugía denominado vitalio, una aleación de cromo, cobalto y molibdeno de color gris y as31
Features pecto metálico que se usaba asimismo en prótesis dentales parciales extraíbles. Posteriormente, se empezaron a hacer implantes en huesos, como el realizado por el sueco Gustav Dahl en 1948 (el primero subperióstico) o el implante laminar endóstico, llevado a cabo en 1967 por Leonard Linkow, Ralph Roberts y Harold Roberts. Finalmente, el cirujano ortopédico sueco Per Ingvar Branemark introdujo el implante endóstico de raíz de titanio, en el que se basan la mayoría de los que se colocan en la actualidad. La clave para el éxito de un implante es, precisamente, el uso del titanio. En 1952, mientras Branemark realizaba investigaciones sobre la cicatrización ósea con conejos, insertó una pequeña placa de este metal junto con una microcámara en los huesos de sus animales de experimentación, lo cual le permitió observar microscópicamente el interior del hueso y observar el proceso de cicatrización. Osteointegración Tras completar sus experimentos, Branemark observó al intentar extraer la placa de titanio que el tejido óseo que la rodeaba se había fusionado con el metal, un fenómeno al que denominó osteointegración. Gracias a ese descubrimiento fortuito, ahora es posible colocar implantes dentales y otras piezas ortopédicas. Intervenciones quirúrgicas El primer paso para colocar un implante es extraer los dientes de la zona que plantea el problema. A continuación, puede ser necesario injertar hueso en el hueco creado para formar una base que soporte el implante o rellenar parte de los senos maxilares de forma que haya suficiente altura vertical de hueso para alojar los implantes en la parte superior de la boca, correspondientes a los últimos molares. En casos más complejos, para restablecer el hueso del maxilar que se haya perdido puede ser necesario utilizar tejido óseo más denso de otras partes del cuerpo, como la cadera, o bien hueso artificial. Los factores que deben considerarse para la práctica del buceo con botellas son la intervención quirúrgica, el periodo postoperatorio de cicatrización y el tipo de prótesis colocada. Por lo general, si falta un diente y se dispone de suficiente superficie de hueso, el cirujano excava en él un agujero mediante brocas de alta precisión e inserta el implante. A continuación, enrosca un tornillo de cobertura o un pilar de cicatrización sobre la porción superior del implante que, en un periodo de 4 a 6 meses, se integra en el hueso. Para evitar una segunda intervención, la mayoría de los cirujanos utilizan actualmente pilares de cicatrización que van penetrando en las encías durante el periodo de cicatrización del hueso, de forma que el odontólogo especialista en prótesis dentales sólo tiene que desatornillarlos cuando el implante esté listo para ser recolocado. Después del periodo de osteointegración, se procede a la reexposición quirúrgica y se añaden partes al implante expuesto para completar la restauración. Los aumentos de presión al morder o bucear 32
Features Aunque no existe un consenso entre los cirujanos con respecto a la práctica del buceo después de una intervención quirúrgica en la cavidad bucal, la recomendación general es que cuanto mayor sea la complejidad de la intervención, mayor debe ser la espera. Además, este periodo también debe prolongarse si la persona consume alcohol o tabaco, padece alguna enfermedad o ha presentado complicaciones de la intervención quirúrgica. Durante la osteointegración posquirúrgica, es importante evitar cualquier tipo de presión sobre la piel que cubre el implante y el tornillo de cobertura o el pilar de cicatrización. Si no se espera el tiempo suficiente y se realiza una inmersión, un aumento de la presión, por pequeño que sea, puede producir lesiones. Por ejemplo, si el diseño de la boquilla del regulador hace que esté en contacto con el implante, la fuerza que se hace al morder puede descolocarlo. Además de evitar el buceo, también es conveniente tomar una dieta blanda durante el periodo de cicatrización a fin de evitar en lo posible la masticación en el área tratada. El riesgo de rotura del implante es mayor durante las primeras cuatro semanas posteriores a la intervención y, posteriormente, se reduce. Otras cuestiones importantes. No debe bucearse durante el periodo necesario para evitar otras complicaciones de la cirugía bucal: ¥ Revascularización (recuperación del riego sanguíneo); ¥ Estabilización del implante; ¥ Cambios de presión en la cavidad bucal y los senos paranasales; ¥ Capacidad del paciente para sujetar el regulador con la boca; y ¥ Tratamientos farmacológicos contra el dolor o las infecciones. La importancia de la revascularización El intercambio de gases, como el que se produce en el cuerpo durante una inmersión —mediante la solución y la desaturación de nitrógeno— se da, en parte, a través de los vasos sanguíneos locales de los tejidos. Tras una extracción unitaria se recupera rápidamente el riego sanguíneo, y una implantación en el alvéolo de extracción (conservación del alvéolo) también se revasculariza en poco tiempo. El tiempo de recuperación para bucear después de una extracción unitaria suele ser de 1 a 2 semanas. Los injertos óseos requieren más tiempo de recuperación Las intervenciones quirúrgicas que afectan a los senos paranasales y los injertos óseos requieren un periodo de recuperación más prolongado; cuanto mayor sea el área del injerto, más tiempo debe esperarse. Algunos médicos recomiendan no realizar ninguna actividad que pueda producir movimientos en el área tratada, aun a nivel microscópico, durante 6 meses. En algunos implantes, la consolidación completa del hueso puede requerir hasta 1 año. Aunque algunas personas empiezan a realizar inmersiones antes de este periodo sin consecuencias graves, los cirujanos suelen considerar más Photo by Ian Ben Tov
33
Photo by Ilan Ben Tov
Features
prudente esperar 1 año. No importa si su cirujano no ha buceado nunca: siga siempre su consejo. La calidad y la cantidad de hueso que aloja el implante también influyen en el tiempo de espera para bucear. Algunas personas tienen un hueso denso y duro, mientras que en otros casos es blando y esponjoso. Estas diferencias hacen que la estabilidad de los implantes insertados en el hueso sea variable: en el primer caso, es menos probable que se produzcan los movimientos microscópicos descritos anteriormente, pero en el segundo, los implantes son más vulnerables al movimiento durante las 2 a 4 semanas posteriores a la intervención. De hecho, el implante se suelta un poco antes de empezar a estabilizarse, por lo que no debe practicarse el buceo con escafandra autónoma durante las primeras etapas de la osteointegración. En general, se necesitan entre 5 semanas y 2 meses para lograr suficiente estabilidad, aunque si se ha injertado una cantidad considerable de hueso, el tiempo de espera debe ser mayor. Cómo se coloca el implante definitivo Durante el periodo de consolidación del implante, éste no suele cubrirse, aunque también puede colocarse una prótesis temporal que, normalmente, no se encuentra realmente unida a él. Es el caso, por ejemplo, de las prótesis dentales parciales que se llevan temporalmente y pueden extraerse. Durante los últimos años, los cirujanos han elaborado protocolos que permiten colocar las prótesis definitivas con mayor rapidez. Las prótesis que pueden llevarse durante la fase de cicatrización suelen ser de plástico y se sujetan mediante cemento o un tornillo, de forma que puedan extraerse cuando se necesite. En cualquier caso, lo más prudente es no realizar ninguna inmersión hasta que no se haya colocado la prótesis definitiva. Por ejemplo, si el cemento o el plástico temporales se rompen, es fácil que la prótesis temporal se suelte y se trague. Hasta que no se haya completado la osteointegración —por regla general, en un plazo de 4 a 6 meses— el cirujano no fabrica la prótesis definitiva, que puede ser una corona, un puente fijo o una prótesis fija extraíble. Una vez que el implante se ha incorporado al hueso y se ha colocado dicha prótesis, el buceo con escafandra autónoma ya no supone ningún riesgo ni para el implante ni para la nueva pieza que se ha colocado. Los espacios creados en los implantes para alojar los tornillos, los pilares y las prótesis son pequeños y están contenidos en la estructura de titanio, por lo que no existe ninguna comunicación de aire entre el implante y los tejidos que lo rodean. Además, dicha estructura es suficientemente sólida como para soportar las diferencias de presión que puedan producirse si penetra una pequeña cantidad de gas en esos espacios. Otras consideraciones Los problemas que pueden producirse durante el buceo en las prótesis colocadas sobre implantes son muy similares a los que pueden afectar a los dientes (y, en realidad, son muy infrecuentes). En 34
Features
caso de rotura de la porcelana o del cemento, el uso de implantes no garantiza que la restauración dental pueda evitarla. Determinados componentes que se colocan en los implantes se fijan con cemento y, por ello, podrían soltarse si se produce un cambio de presión, pero la probabilidad de que esto ocurra es muy baja. Algunos odontólogos prefieren utilizar un cemento temporal más débil hasta que no se colocan los puentes o coronas permanentes, porque ello permite extraer más adelante la prótesis si es necesario. En cambio, otros prefieren fijarlas con cemento permanente, como se suele hacer con un diente, ya que no ven por qué se ha de dudar del uso de este tipo de material en un implante si no se cuestiona su empleo con los dientes. En cualquier caso, es conveniente preguntar al dentista qué tipo de cemento ha utilizado para colocar las prótesis dentales. Aunque incluso las prótesis fijadas con cemento temporal no suelen soltarse, vale la pena saber si se ha utilizado este material para estar atentos a posibles problemas durante una inmersión. Normalmente, cuando se ha llevado un implante o una prótesis durante más de 1 año, es casi imposible que llegue a soltarse debido a una osteointegración incompleta. Sin embargo, las prótesis pueden soltarse por causas ajenas a la intervención quirúrgica o a la colocación o consolidación de los implantes. Se han descrito casos muy contados de implantes, pilares o tornillos que se han roto debido a una masticación muy enérgica, un traumatismo, una calidad deficiente de los materiales empleados o una mala planificación terapéutica. Por lo general, el buceo no produce estas roturas, pero debido al aumento de las cifras de implantes colocados, cada vez serán más las personas con implantes que practiquen el buceo con escafandra. Es cierto que ciertos aspectos de las intervenciones y las restauraciones de los implantes dentales podrían limitar durante un tiempo la práctica de este deporte, pero si la cicatrización y la restauración se han completado con éxito, no deben existir restricciones a este respecto. Con todo, es recomendable que consulte al cirujano dental y al dentista que le hayan tratado para estar seguro de que puede bucear con un buen margen de seguridad.
•
Photo By Nilva
35
Nome Sezione
Diabetes y buceo. Revisión del Estudio de DAN sobre la respuesta de la glucosa en plasma en buceadores recreativos Neal W. Pollock, Ph.D.1, Donna M. Uguccioni, M.S.2, Guy de L Dear, M.B., FRCA 1 Centro de Medicina Hiperbárica y Fisiología Ambiental del Centro Médico de la Universidad de Duke (EE.UU.); 2Divers Alert Network, Durham, NC 27710 (EE.UU.)
Photo by Joachim Neumann
La diabetes es una enfermedad en la que el organismo es incapaz de producir insulina o de responder eficazmente a esta hormona, que es necesaria para poder utilizar la glucosa o azúcar de la sangre. Las concentraciones plasmáticas de glucosa se mantienen en un intervalo bastante estrecho de 70 a 110 miligramos por decilitro de sangre (mg/dl), pero los diabéticos pueden presentar fluctuaciones muy bruscas. El principal problema de esta enfermedad es que la hipoglucemia (es decir, unas concentraciones demasiado bajas de glucosa en sangre) puede producir una pérdida del conocimiento. En cambio, las hiperglucemias (un incremento excesivo de dichos valores) pueden ocasionar problemas circulatorios y de la vista. Existen dos tipos de diabetes sacarina: la de tipo 1 o insulinodependiente, en la cual la persona no sintetiza insulina, y la de tipo 2 o del adulto, en la que la producción de insulina es insuficiente o las células no responden a su acción. Por lo general, los diabéticos —sobre todo los insulinodependientes— no deben realizar actividades durante las cuales un desmayo pueda resultar peligroso. Este es el caso del buceo con escafandra autónoma, puesto que dicha situación impediría respetar las medidas de seguridad personales y vigilar al compañero de buceo. Se han elaborado algunas recomendaciones sobre la diabetes y el buceo, si bien existen diferencias entre distintos países. Tras evaluar varios casos de diabéticos insulino36
Nome Sezione dependientes que habían realizado inmersiones sin problemas, la comisión médica del Club Subacuático del Reino Unido (British Sub Aqua Club, BSAC) relajó en 1991 la prohibición estricta de practicar esta actividad a estas personas y, actualmente, la permite a los diabéticos insulinodependientes que no presenten problemas cardiovasculares ni otras complicaciones (4). En cambio, las guías clínicas estadounidenses y las de otros países son más estrictas. Algunos autores recomiendan evaluar a cada persona de forma individualizada, mientras que otros reconocen que es muy probable que en un futuro próximo haya una mayor tolerancia en estos casos. En 1993, Divers Alert Network envió una encuesta a sus 115.300 miembros para determinar cuántos de ellos eran diabéticos y buceaban a pesar de la enfermedad y, de acuerdo con sus resultados, 164 (129 insulinodependientes) refirieron haber realizado más de 27.000 inmersiones con escafandra autónoma sin haber presentado ninguna complicación importante (2). Aunque se comunicaron síntomas de hipoglucemia, ninguno de ellos causó una pérdida del conocimiento. No se ha investigado si el buceo recreativo en condiciones de escaso estrés afecta a las concentraciones sanguíneas de glucosa. DAN inició un ensayo en 1997 para evaluar los efectos de esta actividad en buceadores recreativos titulados, y publicó recientemente sus resultados en una revista científica (3). Este artículo resume los principales datos de dicho estudio y propone nuevas investigaciones. Para obtener una información más detallada puede consultarse el artículo completo. Métodos En el estudio se evaluó la respuesta de la glucosa en plasma al buceo recreativo en diabéticos insulinodependientes adultos y en un grupo de buceadores sanos, que se utilizó como grupo de control. Los criterios de inclusión en el primer grupo fueron una diabetes relativamente controlada (como mínimo), la ausencia de complicaciones secundarias de la enfermedad, no haber sido hospitalizado durante los 12 meses previos al estudio como consecuencia de alteraciones graves de la glucemia, y un buen conocimiento de la relación entre las concentraciones plasmáticas de glucosa y el ejercicio físico. La mayoría de las inmersiones se realizaron en aguas tropicales o subtropicales y desde barcos pequeños o de mayor tamaño (liveaboards). Antes de cada inmersión, la glucemia de los participantes debía ser superior a 80 mg/dl; para cerciorarse de ello, se utilizaron aparatos portátiles que determinan la glucosa en sangre mediante tiras reactivas, con los que se tomó la glucemia varias veces antes y después de las inmersiones. Resultados Participaron en el estudio 83 buceadores: 40 diabéticos insulinodependientes y 43 controles. De las 1.059 inmersiones evaluadas, 555 correspondieron al primer grupo y 504, al segundo. Se hicieron promedios de los datos del grupo de diabéticos, y se obtuvo que su media de edad era de 45 años, y el promedio de tiempo que llevaban buceando y con diabetes, de 9 y 15 años, respectivamente. Además, al 77 % ya se les había diagnosticado la enfermedad en el momento en el que obtuvieron el certificado de aptitud para el buceo con escafandra autónoma. Los perfiles de las inmersiones fueron similares en ambos grupos, con un promedio de 2,7 inmersiones por día, y no se registró ningún caso 37
Features
Photo By Nilva
de disbarismo descompresivo. La variabilidad de las concentraciones plasmáticas de glucosa fue muy acusada en el grupo de diabéticos, en una proporción muy superior a la del grupo de control, aunque no se registraron ni observaron síntomas y complicaciones relacionadas con una posible hipoglucemia durante las inmersiones ni después de ellas en ninguno de los dos grupos, a pesar de que se detectaron niveles bajos de glucosa en plasma en algunos casos. Los participantes del grupo de la diabetes tomaron glucosa antes de la mitad de las inmersiones, aproximadamente. Las concentraciones plasmáticas de glucosa se redujeron por debajo de 70 mg/dl después del 7% de las inmersiones del grupo de diabéticos (con un mínimo de 41 mg/dl) y del 1% de las del grupo de control (mínimo = 56 mg/dl). Aunque no se observaron síntomas de hipoglucemia inmediatamente antes, durante o inmediatamente después de ninguna inmersión en el grupo de diabéticos, sí se detectaron algunos no relacionados con el buceo. Algunos de estos síntomas fueron náuseas, ansiedad, escalofríos, sensación de frío y cefaleas. En determinados casos, fueron suficientemente intensos como para despertar a la persona durante la noche. Asimismo, se registraron 67 casos de hiperglucemia moderada asintomática superior a 300 mg/dl antes de las inmersiones y 17 casos
después de ellas. Discusión Las concentraciones plasmáticas de glucosa del grupo de diabéticos insulinodependientes fueron muy variables, pero los valores previos a las inmersiones se corrigieron fácilmente tomando preparados orales. Para interpretar correctamente los resultados de este estudio debe tenerse en cuenta que: 1) Todos los buceadores insulinodependientes eran personas con experiencia y buena motivación, y controlaban su enfermedad relativamente bien. A pesar de ello, las concentraciones plasmáticas de glucosa variaron en un intervalo muy amplio (desde un aumento de 283 mg/dl hasta una disminución de 370 mg/dl). Muchos de los participantes se mostraron sorprendidos ante esta gran variabilidad, puesto que consideraban que tenían suficiente experiencia en el control de su enfermedad para evitarla. Es probable que aquellos que, normalmente, controlaban muy estrechamente sus niveles de glucosa o cuya glucemia era menos estable presentasen un mayor riesgo de hipoglucemia. 2) Las concentraciones plasmáticas elevadas de glucosa pueden suponer un mayor riesgo de enfermedad descomprensiva o agravar los síntomas neurológicos de un accidente disbárico (5); por esta razón, la simple elevación de los valores de glucosa para prevenir posibles aumentos del riesgo de 38
Features Photo by Nilva
hipoglucemia durante una inmersión puede no ser una medida totalmente inocua. 3) A pesar de que se obtuvieron algunos valores de glucosa en plasma en el intervalo de 40 a 50 mg/ dl, no se observaron síntomas de hipoglucemia. Ello significa que, en algunos casos, pudieron no haberse detectado correctamente dichos síntomas o, sencillamente, que no se notificaron. En cambio, las concentraciones bajas de glucosa obtenidas en otros momentos del día sí se registraron y corrigieron. 4) Los signos y síntomas de hiperglucemia o hipoglucemia pudieron haberse confundido con los de otros trastornos, como una hipotermia, las náuseas producidas por un mareo en el barco o una posible enfermedad por descompresión. 5) Todas las inmersiones evaluadas fueron de tipo recreativo y se realizaron en aguas tropicales y subtropicales; además, ninguna de ellas entrañó dificultades ni conllevó la exposición a niveles elevados de estrés. El posible estrés relacionado con el uso de instrumentos adicionales en el equipo de buceo, las condiciones acuáticas más complejas, los perfiles de inmersión más arriesgados o las situaciones de emergencia podrían dar lugar a fluctuaciones más bruscas de la glucosa en plasma. 6) En este estudio participaron solamente adultos. Debe tenerse en cuenta que los niños se distraen con más facilidad, tienen menos experiencia en el control de la glucemia y, debido a su fisiología, es más fácil que presenten variaciones más acusadas de la glucosa en plasma durante el ejercicio físico 39
Features continued from page
(1). Por otra parte, existen algunos aspectos prácticos sobre la seguridad de los diabéticos a los que se permite bucear: 1) La hipoglucemia grave puede producir convulsiones y pérdida del conocimiento, que pueden ser mortales bajo el agua. 2) A diferencia del ejercicio físico en tierra, en el medio subacuático no existe ningún modo fiable de descansar un momento. Además, las condiciones bajo el agua pueden variar en poco tiempo y una inmersión relajada en un entorno tranquilo puede convertirse repentinamente en una situación de que requiera un gran esfuerzo físico. 3) En las zonas apartadas en las que, en ocasiones, se practica el buceo, el control y tratamiento de enfermedades graves puede ser más difícil. 4) El buceo por parejas se basa en el principio de que ambos buceadores son capaces de ayudar a su compañero con rapidez y eficacia si lo necesita. Sin embargo, si uno de ellos padece una enfermedad podría no ser capaz de cumplir esta función. 5) La diabetes puede agravarse con el tiempo; cuando esto ocurre, los riesgos que conlleva la práctica del buceo son mayores. Bibliografía
1. American Diabetes Association. Diabetes Mellitus and Exercise. Diabetes Care 2002; 25(90001):S64-8. 2. Dear GdeL. The DAN Diabetes Survey. Alert Diver 1993, 3:28. 3. Dear GdeL, Pollock NW, Uguccioni DM, Dovenbarger J, Feinglos MN, Moon RE. Plasma glucose response to recreational diving in divers with insulin-requiring diabetes. Undersea Hyperbar Med 2004; 31(3): 291-301. 4. Edge CJ, Douglas J, Bryson P. Diabetic diver assessment. In: Elliott DH, ed. Medical Assessment of Fitness to Dive. Surrey, England: Biomedical Seminars; 1995: 59-61. 5. Moon RE. Fluid resuscitation, plasma glucose and body temperature control. In: Moon RE, ed. Report of the Decompression Illness Adjunctive Therapy Committee of the Undersea and Hyperbaric Medical Society; 2003; Duke University, Durham NC: Undersea and Hyperbaric Medical Society; 2003: 119-128.
•
Photo by Nilva
40
Features
Mis coqueteos con un pulpo de anillos azules (la segunda oportunidad) Elizabeth Cook; fotografías de Robert Yin.
Todos los buceadores son aventureros por naturaleza y disfrutan con el buceo en profundidad, la exploración de grutas subterráneas o el riesgo que entraña acercarse a animales venenosos para poder apreciar mejor su belleza. Algo de eso hay en la fascinación de Elizabeth Cook y Robert Yin por el pulpo de anillos azules. En nuestra revista de marzo/abril de 2003, nos explicaron su primer encuentro con este bello y peligroso animal. En esta ocasión, su relato nos recuerda algunas de las razones que nos llevan a viajar a los confines del mundo para bucear y gozar con los tesoros de la naturaleza, superando el miedo al peligro. Kapalai es un rincón hermoso y cautivador que fue descrito en una ocasión como «un sueño suspendido entre el cielo y la tierra». Esta isla, que pertenece a Malasia, se alza de improviso sobre el mar de Célebes como un espejismo surgido de las profundidades. Los tejados a dos aguas de los elegantes bungalows marinos instalados en la isla descansan suntuosos sobre zancos por encima de un mar turquesa trufado de peces. Al acercarme a ellos desde mi barca, no dejaba de pensar: «Éste es el sueño de un arquitecto». Extasiado ante el espectáculo, no conseguía decidir si prefería atracar mi embarcación y visitar la isla con calma o saltar por la borda y empezar a descubrir su riqueza marina de inmediato. Finalmente, me pareció más elegante y respetuoso llegar hasta el muelle, donde unos sonrientes empleados recogieron mi equipo y me guiaron hasta mi bungalow. La vida nocturna bajo el agua Media hora después, con mi equipo listo y las linternas submarinas en la mano, me sumergí en el agua junto con el guía de buceo para establecer un primer contacto con el mar, antes de que anocheciese. Nos adentramos en el agua pasando junto a un pez cocodrilo de ojos soñolientos sumergido en el último peldaño del muelle y, sin prisas, descendimos por una pared de 13,7 metros de formaciones coralinas, abanicos de mar y restos de coral que alojaban numerosos cangrejos, dragoncillos y góbidos. Nos detuvimos un momento para deleitarnos con los ricos y llamativos colores de un grupo de gobios mandarines en el momento de su apareamiento. Nos costó poco identificar a los machos, que tienen un tamaño dos o tres veces superior a las hembras. Cuatro o cinco hembras revoloteaban entrando y saliendo del suelo formado por restos de coral, mientras un solo macho las perseguía. Parecía que jugaban a pillar y esconderse. El macho intentaba «pillar» a una hembra particularmente dispuesta cuando, súbitamente, ambos se elevaron 1 m en la columna de agua, soltaron sus huevos y su esperma y regresaron rápidamente a la seguridad del fondo. Seguimos nuestro trayecto hasta llegar a un gran macizo coralino, en cuya parte superior encontramos entrelazado un enorme y majestuoso pulpo que no pareció inmutarse por nuestra presencia. Nuestras linternas iluminaron un pejesapo verrugoso de colores chillones que se paseaba sobre una esponja incrustante de color rojo. Mientras le observábamos, trató de poner a su alcance un pequeño bocado con el que empezar su cena. En tres movimientos sucesivos, echó su señuelo, abrió increíblemente las mandíbulas y las cerró de golpe, todo ello con tal rapidez que ni siquiera perturbó a 41
Features continued from page
los animales cercanos, que siguieron con sus asuntos como si nada hubiese ocurrido. De hecho, se movía a tal velocidad que no sé siquiera si consiguió atrapar su tentempié. Esta primera inmersión se me hizo corta: parecía que acabábamos de empezar cuando nuestro guía nos hizo una señal y nos dirigimos de regreso al muelle. Tenía en la cabeza un montón de fotos que me proponía hacer al día siguiente, y con esa idea me fui a dormir. A la mañana siguiente A primera hora de la mañana, recogí las elegantes contraventanas de madera que cubrían toda la pared posterior de mi bungalow, abrí la puerta delantera y sentí el calor del sol naciente inundando el suelo de parqué de la habitación. Preparé la cámara y pensé en la pequeña isla de Kapalai muchos años antes, cuando no era más que un promontorio aislado cubierto por una vegetación rala. Esta isla forma parte del Arrecife de las Ligitan que rodea el profundo mar de Célebes. Con el tiempo, la vegetación de la isla ha desaparecido y la erosión ha reducido el terreno a un pequeño banco de arena. A veces, cuando baja la marea, puede caminarse de lado a lado de la isla, pero cuando la marea vuelve a subir queda cubierta y se convierte en el lugar de recreo de infinidad de crías de rayas de arrecife, con sus manchas azules y su cola rayada. Mi compañero de buceo vivía en un barco cercano denominado Celebes Sea. Estuvimos charlando sobre los arrecifes y los animales marinos que él y sus amigos habían visto esa misma semana. Entre otras maravillas, me explicó que habían sorprendido a una pareja de pulpos de anillos azules en el instante en que se estaban apareando. Lo que recordé en ese momento no fue la escasa frecuencia con que se ven estos animales, sino el hecho de que su veneno puede ser mortífero. Durante algunos días, estuvimos familiarizándonos con la vida que bullía bajo el muelle y realizamos varias inmersiones desde el barco en los arrecifes próximos a Kapalai. Las visitas a un paraje de la isla de Mabul denominado «Paraíso» nos permitieron fotografiar caballitos marinos y recrearnos con la exótica colección de peces ballesta, serpientes de mar de curiosos dibujos y mosaicos, polillas de mar y otras criaturas bentónicas que yo desconocía. En cambio, decidimos no visitar la cercana isla de Sipadan, con sus magníficas tortugas, lucios y barracudas, sólo porque ya habíamos buceado allí en varias ocasiones en viajes anteriores. En su lugar, decidimos ir a «la Plataforma» —su nombre real es Seaventures Resort—, una plataforma petrolífera rehabilitada para la práctica del buceo. Allí encontramos un entorno marino muy peculiar donde reinaban los pejesapos amarillos grandes como mi cabeza y las rayas murciélago, que posaron para nosotros en el interior de la parte sumergida de la superestructura. Un mortífero visitante Después de varios días de buceo, mi compañero y yo vimos un pulpo de anillos azules de unos 15 cm. Él estaba entusiasmado. Haciendo gestos enérgicos con las manos, me invitó a acercarme más y más al animal, como pareciendo olvidar el peligro que entrañaba. En seguida entendí que su intención era fotografiar al pulpo junto a mi cabeza para que pudiese apreciarse su tamaño. Accedí a su petición y aproveché para observar 42
Features
de cerca aquel maravilloso animal, que estaba atareado buscando pequeños crustáceos y dando golpecitos con sus múltiples brazos para pescar en las hendiduras que se abrían entre los restos de coral. Recordando que los pulpos de anillos azules pueden ser extremadamente peligrosos (aunque no agresivos), presté especial atención a la velocidad y la dirección de sus movimientos: la prudencia me dictaba andarme con cuidado, pues el veneno de este animal puede ser mortal. Mi amigo tomó varias fotos antes de que el pulpo se deslizase hacia el interior de una hendidura. Más tarde me explicó que, en 40 años de buceo, y después de miles de inmersiones, sus encuentros con pulpos de anillos azules podían contarse con los dedos de la mano. Al escucharle, pensé que tal vez nunca volvería a ver a aquel precioso animal. Una emocionante segunda oportunidad Los días fueron pasando y decidí olvidar los horarios marcados de las salidas en barco para dedicarme a bucear en la pendiente de restos de coral situada bajo el embarcadero. Quería fotografiar a un hermoso pez denominado gobio mandarín, así que tome mi cámara y empecé a bajar por la pendiente hasta llegar al «Palacio de los mandarines». Me detuve en un lugar que me pareció estratégico y apoyé la cabeza en un recoveco de la base de un gran coral. Puse todos mis sentidos en mi objetivo y, concentrado, intenté sacar bien de cerca a los gobios mandarines que revoloteaban por encima del fondo. Tras sacar varias fotografías manteniendo al máximo la concentración, detecté un objeto que se deslizaba ondulante en el margen de mi campo de visión, pero continúe centrado en los gobios para no distraerme. Aquel revoloteo volvió a aparecer en un extremo de mi mascara y, aunque intenté no fijarme en él, empezó a desplazarse hacia abajo, molestándome cada vez más, así que me giré para apartarlo. Para mi sorpresa, comprobé que se trataba de un diminuto pulpo que lucía unos anillos azules luminosos y palpitantes. Casi me desmayo de la emoción. Dirigí la cámara hacia el pulpo y, con las manos casi temblando, ajusté las luces estroboscópicas mientras seguía el movimiento del animal con el rabillo del ojo. Me coloqué frente al visor, enfoqué y desplacé la cabeza hacia atrás para observar, atónito, la imagen que encuadraba la cámara. ¡No había un pulpo de anillos azules, sino dos! Parecían dos enamorados: el macho estaba envolviendo firmemente el manto de la hembra. El corazón se me aceleró. De repente, todos mis conocimientos fotográficos parecieron esfumarse y empecé a dudar: ¿Cuánto rollo me quedaba? ¿Había colocado las luces estroboscópicas en el ángulo correcto? ¿Se habían reciclado del todo? ¿Cuál era la apertura del diafragma de la cámara en ese momento? ¿Había otros animales en el encuadre? En un gesto casi reflejo, saqué una primera fotografía y esperé con impaciencia a que se reciclaran las luces estroboscópicas. Fueron los segundos más largos de mi vida. Saqué dos fotografías más y comprobé que mis amigos seguían allí. «¡Sólo una más, por favor!», rogué. «¡Salid de detrás de la roca!» No podía hablarles pero deseaba con todas mis fuerzas que se movieran para tenerlos de nuevo al alcance de mi objetivo. 43
Features
Increíblemente, se deslizaron en mi dirección y, a continuación, se desplazaron cautelosamente hacia un lado. Sólo puede hacer una última fotografía antes de que se colaran en el interior de una pequeña gruta custodiada por una cortina de gobios mandarines. Con la certidumbre y la satisfacción de saber que al menos había sacado una fotografía buena, respiré profundamente y deshice mi camino aleteando y alejándome del fondo cubierto por fragmentos de coral. Cuando llegué a la superficie, estaba impaciente por explicar mi aventura a mi compañero, que también acababa de salir. Pero ni él ni el ayudante de instructor me dejaron relatar los pormenores de mi encuentro: lo único que les interesaba era saber dónde estaban los pulpos, y se zambulleron de inmediato en el agua prácticamente sin tiempo de colocar en su lugar la carcasa protectora de sus cámaras. A pesar de intentarlo, no consiguieron encontrar a la pareja de pulpos enamorados ni a ningún otro pulpo de anillos azules durante el resto de nuestra estancia. Varios meses después, mientras reflexionaba sobre mi visita a Kapalai, me di cuenta de que no podía recordar con detalle las 38 inmersiones con las que tanto había disfrutado. Aunque tampoco me acordaba bien del momento en que contemplé el cortejo de la pareja de pulpos de anillos azules, nunca olvidaré la emoción que sentí en aquellos instantes. ¿Se trataba de una invención fruto de mi imaginación, excitada por la magia de Kapalai? Para deshacer mis dudas, volví a contemplar mis fotografías. Consejos de seguridad para fotógrafos subacuáticos No os olvidéis nunca de respirar. Respetad siempre la «regla de oro» del buceo con escafandra: no hay que aguantar la respiración, porque puede producirse una sobreexpansión pulmonar grave e, incluso, mortal. Mejorad vuestra flotabilidad: desde el punto de vista meramente práctico, la capacidad de controlar la flotabilidad es fundamental para un fotógrafo. Saber mantenerte inmóvil por encima de un arrecife evita que la cámara se golpee contra los corales o que la toquen las babosas de mar, las anémonas u otros animales de movimientos lentos. Una buena flotabilidad también ayuda a no remover la arena con las aletas, lo que podría molestar a otros fotógrafos y crear reflejos inoportunos en las fotografías. Tened cuidado con la acumulación de tareas: la fotografía subacuática es, probablemente, la más compleja de las disciplinas fotográficas. Un error bajo el agua puede resultar mortal, por lo que es fundamental practicarla con la certeza de que se domina a la perfección la técnica del buceo antes de añadir a las dificultades inherentes de esta actividad el peso del equipo fotográfico y las eventuales distracciones y problemas que puede generar la fotografía. Comprobad regularmente que el equipo está en buenas condiciones y llevadlo a menudo a un establecimiento para que verifiquen el correcto funcionamiento de las válvulas. Es importante marcar un límite de aire y ceñirse estrictamente a él. Recordad que el tiburón ballena aparece siempre en el momento en que alcanzamos los 500 psi. Es imprescindible ser suficientemente disciplinado como para establecerse un límite y respetarlo: nuestra vida y la de nuestros compañeros de buceo podrían depender de ello.
•
44
Features
¿Son reales los tiempos de hemisaturación de los tejidos? Photo by Leonardo Pesaresi
Door Dr Jolie Bookspan
En las conversaciones de los buceadores sobre la descompresión es habitual escuchar que «no existe un tiempo de hemisaturación fisiológica de los tejidos, se trata solamente de un concepto matemático». Nada más lejos de la realidad: los tiempos de hemisaturación, o semivida, son procesos reales que se utilizan para hacer cálculos tan dispares como la antigüedad de un hueso de dinosaurio o el tiempo que permanece un medicamento en el organismo. Una de las numerosas sustancias que nuestro organismo elimina con un patrón de semivida es el nitrógeno acumulado durante una inmersión. Algunos tiempos de semivida reales Radioactividad. Las sustancias radioactivas tardan un tiempo concreto en perder la mitad de su masa o su radioactividad y, durante un periodo equivalente, conservan el 50% restante. Una forma sencilla de expresar la unidad de tiempo correspondiente a la mitad de dicho periodo es la semivida (en radioactividad, también se habla de periodo de semidesintegración). No es posible predecir el tiempo que tarda en desintegrarse un determinado núcleo, pero sí puede determinarse de forma precisa la velocidad con que se produce este fenómeno, es decir, la semivida de desintegración. Las velocidades 45
Features
de desintegración de los radioisótopos son muy dispares: algunos de los fabricados artificialmente tienen una semivida de microsegundos, mientras que en los naturales, puede ser de miles de millones de años. Las semividas de los radioisótopos naturales son útiles para calcular la antigüedad de restos arqueológicos o la edad geológica de los fósiles, las rocas o la propia Tierra. Este proceso se denomina datación radiométrica. Medicamentos. El metabolismo de los fármacos también sigue este mismo patrón: el tiempo que nuestro cuerpo tarda en eliminar la mitad de una dosis determinada también se denomina, en farmacología, semivida. El término hemisaturación también se utiliza para expresar este concepto. Aunque este valor varía según la persona, pueden determinarse intervalos generales; por ejemplo, el diazepam tiene una semivida de unas 44 horas en una persona joven, y es más prolongada en los ancianos y más corta en determinadas personas. Ello significa que, 24 horas después de haber tomado una dosis de 5 mg, quedan en el organismo 2,5 mg. Cuando una persona toma diariamente este medicamento, las concentraciones del fármaco van aumentando hasta que la cantidad absorbida diariamente es igual a la capacidad del cuerpo para eliminarlo, alcanzándose unas concentraciones de equilibrio. Estos valores empiezan a descender cuando la persona deja de tomar el fármaco, y dicha disminución produce unos síntomas característicos. Además, cada parte del organismo tiene una afinidad distinta por los fármacos y tarda tiempos distintos en alcanzar el estado de equilibrio (es decir, en acumular niveles hasta que no se pueden almacenar más) y en eliminar la mitad de la dosis. En general, las concentraciones en el plasma y la sangre suelen aumentar y disminuir con mayor rapidez que las de la grasa. Por eso se escucha a muchos buceadores decir que la grasa del cuerpo puede dificultar la descompresión porque retiene más nitrógeno. Sin embargo, también es cierto que tarda más en absorberlo que otras partes del cuerpo; es decir, tras el mismo tiempo de inmersión, habrá acumulado menos nitrógeno porque su hemisaturación es más baja. También se suele decir que el tejido cicatricial es problemático porque puede impedir la salida del gas. En cualquier caso, debe tenerse en cuenta que también es difícil que el nitrógeno penetre en él debido a la hemisaturación lenta de este tejido. Por el momento, no se ha determinado si esta característica puede causar o prevenir un problema relacionado con los gases respirados. ¿Cuál es el tiempo de hemisaturación del nitrógeno? Si quisiésemos ver la evolución de la radioactividad de una sustancia o del diazepam en nuestro organismo, tendríamos que ir marcando puntos en una gráfica cada vez que la radioactividad o la concentración del fármaco se redujesen a la mitad: este intervalo es, como ya sabemos, su semivida. Si uniésemos dichos puntos, obtendríamos la curva característica de la semivida, que sigue una ecuación exponencial. ¿Qué ocurriría si quisiésemos hacer la misma prueba con el nitrógeno que va eliminando un buceador? La hemisaturación real del nitrógeno. Si recogemos periódicamente el aire espirado por un buceador en una bolsa, un tubo o un aparato y determinamos su contenido en nitrógeno, estaremos siguien46
Features
do el mismo procedimiento que se utiliza para calcular cantidad total de nitrógeno eliminado del organismo. Al representar estas determinaciones en una gráfica, obtendríamos una curva correspondiente a la suma de varias ecuaciones exponenciales. Tiempo de hemisaturación en los distintos tejidos. Las curvas de eliminación total, como la mayoría de parámetros compuestos, no proporcionan detalles sobre los distintos factores que las forman. Por ejemplo, no permiten saber la cantidad de nitrógeno que entra o sale en diferentes partes del cuerpo. Sin embargo, sabemos que, en cada una de ellas, la velocidad de absorción y de eliminación de este gas es distinta, y que las diferentes presiones de nitrógeno en cada tejido tienen cierta importancia. Algunas partes del cuerpo contienen relativamente poco nitrógeno, pero las presiones demasiado elevadas de este gas en otros tejidos, que se alcanzan al bucear a demasiada profundidad o durante un tiempo excesivo o al salir a la superficie demasiado rápido, pueden dar lugar a un problema de descompresión. Pruebas experimentales y teóricas. En investigaciones realizadas en torres de escape submarinas y en estudios de inmersiones normales con aire comprimido en que se han hecho descompresiones experimentales más largas se ha observado que algunos tejidos eliminan nitrógeno con mayor velocidad que otros, por lo que han podido clasificarse las distintas partes del cuerpo en función de su hemisaturación. Las distancias a las que difunde el gas son cortas en la mayoría de los tejidos; cuando dichas distancias de difusión entre capilares son pequeñas, se dice que el tejido está bien «agitado» y el intercambio de gases se ajusta al perfil descrito de hemisaturación. Además, se ha observado que la adición de más tiempos de hemisaturación correspondientes a diferentes partes del cuerpo permite aumentar la precisión de los márgenes de seguridad en las tablas de descompresión y acercarla a los datos reales. La mayoría de los modelos de descompresión actuales no utilizan un solo tiempo de hemisaturación para todo el cuerpo. No se trata solamente de cifras Las tablas de la Armada estadounidense reducen el elevado número de posibles tiempos de hemisaturación agrupándolos en múltiplos de minutos; por ejemplo, en grupos de 5, 10, 20, 40, 60, 80, 90, 100 y 120 minutos. Existen otros modelos que emplean otras formas de distribuir la hemisaturación, pero siempre se basan en intervalos de minutos. Por tanto, es cierto que los tiempos de hemisaturación son cifras, pero estos cálculos matemáticos reflejan lo que está sucediendo realmente en el organismo. Si no pudiésemos utilizar estos valores, tendríamos que basarnos en datos biológicos para prevenir los problemas de descompresión, lo cual sería muy complejo. Además, emplear estos valores resulta mucho más útil que andar detrás de un buceador e ir marcando puntos en un papel. Desaturación en paralelo. Podría parecer que el transporte de nitrógeno en los tejidos se ajusta a un patrón matemático simple pero, ¿es siempre así? No todos los sistemas absorben o eliminan componentes de forma exponencial. Además, aunque sabemos que el nitrógeno se comporta de este modo bajo determinadas condiciones, existen situaciones y factores que, en la práctica, modifican estos 47
Features
Photo by Leonardo Pesaresi
valores durante una inmersión. Se cree que el riego sanguíneo es el principal factor que determina el tiempo de hemisaturación tisular, si bien la solubilidad del gas en la sangre o los tejidos también es importante. El esfuerzo físico y los cambios de temperatura durante la inmersión afectan considerablemente al riego sanguíneo, y la temperatura también influye en la solubilidad. La desaturación simultánea de varias partes del organismo se denomina «desaturación en paralelo». Es muy probable que no todo el gas se difunda al mismo tiempo desde todos los compartimentos del cuerpo al torrente circulatorio para que se produzca su desaturación al espirar. Cuando un área con una presión elevada de nitrógeno está en contacto con otra zona de menor presión, el nitrógeno fluye de la primera a la segunda dando lugar a una desaturación secuencial de uno a otro tejido, un fenómeno que ya se ha observado con medicamentos. Además, los tejidos no eliminan las sustancias con la misma velocidad con que las han absorbido. Pero lo que echa por tierra todos los cálculos posibles es el hecho de que muchos buceadores hagan una interpretación muy laxa de las normas y las recomendaciones para la práctica de su actividad y se expongan a condiciones que afectan al transporte ordenado y predecible de nitrógeno. Cualquier conducta que no respete las normas básicas de seguridad reviste importancia en la práctica. Importancia práctica Los tiempos de hemisaturación sirven para hacer cálculos sobre los límites del tiempo de inmersión basándose, entre otros parámetros, en el nitrógeno absorbido por el cuerpo que está siendo eliminado, no en el que se ha transformado de nuevo en gas antes de ser espirado. Una vez que se han formado las burbujas, el intercambio de nitrógeno ya no se rige por semividas: es a partir de este momento cuando la mayoría de los modelos sobre descompresión empiezan a fallar. En ocasiones, las burbujas pueden ayudar a eliminar el nitrógeno, pero en otras pueden obstruir su salida a través de fenómenos mecánicos y químicos. ¿Qué puede hacerse para reducir o prevenir la formación de burbujas? 1. Ascender más lentamente. 2. Realizar paradas de seguridad. 3. Mantener una buena salud cardiovascular. 48
Features
4. Limitar la exposición total al nitrógeno. En conjunto, estas medidas pueden permitir la desaturación del nitrógeno antes de que se transforme en burbujas y evitar que nuestro cuerpo se llene de «granadas» de gas inerte. ¡Los tiempos de hemisaturación son reales! ¿Podemos afirmar que tenemos compartimientos de 5, 60 o 120 minutos? Sí, es muy probable que algunas partes de nuestro organismo acumulen o eliminen la mitad de su nitrógeno en esos tiempos pero, evidentemente, no se trata de órganos enteros como el corazón o el estómago, sino de estructuras similares distribuidas por todo el cuerpo. Tal vez no dispongamos todavía de un sistema que pueda explicar el modo en que el nitrógeno entra y sale del cuerpo y que nos permita, por ende, prevenir una enfermedad por descompresión, pero de lo que no cabe duda es de que los tiempos de hemisaturación son fenómenos reales.
•
PhotoByL.Pesaresi
49
Volar después de haber buceado.
DAN revisa las recomendaciones Door DAN staf
D
ecomendaciones para volar después de haber buceado La conveniencia de volar después del buceo es una cuestión que suelen plantearse regularmente los buceadores recreativos. ¿Cuánto tiempo debemos esperar para volver en avión a casa después de haber estado buceando? La respuesta no es siempre la misma: el tiempo de espera varía, dependiendo del tipo de inmersión que hayamos realizado antes de tomar nuestro vuelo. Dado que el número de buceadores que vuelan con síntomas indicativos de enfermedad descompresiva es superior al número de individuos en los que éstos se manifiestan durante o después del vuelo, el hecho de subirse a un avión con síntomas debería suponer un riesgo mayor para la salud que el experimentarlos en el curso del vuelo o después de haber llegado al destino. Tal y como ha expuesto el Dr. Richard Vann, Vicepresidente de DAN America Research, en el resumen ejecutivo del Seminario sobre indicaciones para volar después del buceo publicado en el 2004: «No estamos ante una cuestión científica, sino ante un problema educativo. Es preciso que los buceadores se conciencien de que, en el caso de que tengan signos y síntomas que apunten a una enfermedad descompresiva, es preciso que acudan al médico y no tomen su vuelo». Pero, ¿cuánto tiempo debemos esperar? Sigamos leyendo... Datos históricos A lo largo de la pasada década (1993-99) DAN y el Centro Médico Universitario de la Universidad de Duke llevaron a cabo en el Centro de Medicina Hiperbárica y Fisiología Medioambiental pruebas experimentales que implicaban vuelos después de la práctica del buceo. Las recomendaciones para buceadores recreativos que 50
Research ofrecemos a continuación constituyen la opinión consensuada de los asistentes al Seminario sobre viajes en avión después del buceo celebrado en el 2002. Este Seminario fue organizado por Divers Alert Network con el objeto de reunir a representantes del sector del buceo recreativo con expertos de otras áreas del buceo. Las recomendaciones se basan tanto en trabajos ya publicados como en recientes pruebas experimentales que se describen en las Actas del Seminario. Su ámbito de aplicación son las inmersiones con suministro de aire seguidas por vuelos a altitudes de cabina de 2.000 a 8.000 pies (entre 610 y 2.438 metros) para buceadores que no presenten síntomas de enfermedad disbárica (ED). Estas recomendaciones consensuadas podrían reducir el riesgo de sufrir una ED durante el vuelo después de haber estado buceando, pero no garantizan que se evite por completo. Unos intervalos en superficie antes de volar más prolongados que los que apuntan las recomendaciones reducirán aún más el riesgo. Las recomendaciones Inmersiones dentro de los límites del buceo sin paradas Una sola inmersión sin paradas: se recomienda un intervalo mínimo en superficie antes de volar de 12 horas. Múltiples inmersiones al día o varios días de buceo: se recomienda un intervalo mínimo en superficie antes de volar de 18 horas. Inmersiones que requieren paradas de descompresión Disponemos de escasos datos experimentales o publicados en los que basar una recomendación para las inmersiones con descompresión. De todos modos, parece prudente que el intervalo en superficie antes de volar se encuentre muy por encima de las 18 horas. Una explicación más detallada Si desea tener más información acerca de datos históricos referentes a los viajes en avión después de haber buceado y todas las cuestiones relacionadas, solicite un ejemplar de las Actas del Seminario DAN sobre viajes en avión después del buceo (código de producto 401-6400) que se incluyen en el catálogo que DAN pone a su disposición en la página web: www.daneurope.org .
•
Photo by Nilva
51
DAN Mission Statement
Divers Alert Network (DAN), a nonprofit organization, exists to provide expert medical information and advice for the benefit of the diving public. DAN´s historical and primary function is to provide emergency medical advice and assistance for underwater diving accidents, to work to prevent accidents and to promote diving safety. Second, DAN promotes and supports underwater diving research
DAN EUROPE FOUNDATION Territory: Geographical Europe, European territories and protectorates, with regional IDAN responsability for the Mediterranean Sea and Shore, the Red Sea, the Arabian Gulf, Ethiopia, and the Maldives.
DAN Europe Croatia Area Director: Prof Alessandro Marroni National Director Dr. Darko Kovacevic M.D. Kruge 19A, 10000 Zagreb, Croatia , Fax +385 (0)1 6151900 Email: croatia@daneurope.org
Rgistered Address and Headquarters: 26, Triq Fidel Zarb, Gharghur NXR07, Malta; TEL. +356 2141 9804 - FAX. +356 2141 9294
DAN Europe France. Area Director: Prof. Costantino Balestra Ph.D. Area Medical Director: Dr. Peter Germonpre M.D. National Medical Director: Dr. Bruno Grandjean M.D. Service de Médecine Hyperbare, Centre Hospitalier d'Ajaccio, 27 Avenue Impératrice Eugénie, 20303 AJACCIO CEDEX. Phone and Fax : refer to Central Office in Italy Email: france@daneurope.org
Operations Head Office: P:O: BOX: DAN, 64026 Roseto Italy, TEL. +39 085 8930333 FAX. +39 085 8930050 E-mail: mail@daneurope.org Web: www.daneurope.org
DAN Europe Regional Offices DAN Europe Balkans (Serbia and Montenegro, Bosnia and Hezegovina) Area Drector: Prof. Alessandro Marroni Regional Director: Dr. Dragana Ivkovic,M.D. Milovana Marinkovica 17. 11000 Belgrade, Serbia and Montenegro TEL. and FAX. +381 (0) 11 247 10 40 MOBILE. +381 (0) 63 8129 687 E-mail: Balkans@daneurope.org DAN Europe BeNeLux (Belgium, Netherlands, Luxembourg) Area Director: Prof. Costantino Balestra Ph.D. Area Medical Director: Dr. Peter Germonpre M.D. National Medical Director for The Netherlands: Dr. Menno Gaastra M.D. Regional Head of Training (Dutch): Guy Thomas Regional Head of Training ( French): Frédéric Venderschueren Phone and Fax: refer to Central Office in Italy Email: benelux@daneurope.org DAN Europe Česko Area Director: Prof Alessandro Marroni National Director Dr. Pavel Macura M.D. K Břízkám 4/7, Hradec Králové, PSC 500 09, Česká Republika Phone + 420 495 516 147 Fax-phone + 420 495 264 641 Email: cekia@daneurope.org
DAN Europe Germany, Austria & Hungary Area Director: Dr. Ulrich van Laak M.D. Eichkoppelweg 70, 24119 Kronshagen, Germany, Phone +49 (0)431 549 861 (Monday and Thursday, 18 until 21 h CET), Fax +49 (0)431 544 288, Email: germany@daneurope.org Hungary National Info-line Tel.: +36 30 8114451, National Emergencies Tel.: +36 30 5222497 DAN Europe Hellas Area Director: Prof Alessandro Marroni Medical Director: Dr Bassilis Zachariades C/o Hyperbaric Medical Center:, 5 Klazomenon st., Tavros Athens, 17778 Tel/Fax +30 210 3462898 (workdays,14:00 to 19:00 pm) e-mail : Hellas@daneurope.org DAN Europe Ibérica (Andorra, Portugal, Spain) Area Director: Dr. Jordi Desola, M.D., Ph.D. CRIS Unitat de Terapèutica Hiperbàrica, Dos de Maig 301, Hospital Creu Roja, 08025 Barcelona, Spain, Phone +34 93 347 7366, Fax +34 93 450 3736, Email: iberica@daneurope.org
and education, particularly as it relates to the improvement of diving safety, medical treatment and first aid. Third, DAN strives to provide the most accurate, up-to-date and unbiased information on issues of common concern to the diving public, primarily, but not exclusively, for diving safety.
DAN Europe Italia National Director: Dr. Nuccia De Angelis Medical Director: Prof. Alessandro Marroni M.D. P.O. Box DAN, 64026 Roseto , Italy, Phone +39 085 893 0333, Fax +39 085 893 0050. Email: italy@daneurope.org DAN Europe Malta National Director: Dr. Ramiro Cali Corleo M.D. 26, Triq Fidiel Zarb, Gharghur NXR07, Malta. Tel: +356 2141 9804; Fax: +356 2141 9294 ; Email: malta@daneurope.org DAN Europe Polska Area Director: Prof Alessandro Marroni Medical Director, Zdzislaw Sicko, M.D., Ph.D. Membership Assistance Coordinator, Jacek Kot, M.D., Ph.D. National Center for Hyperbaric Medicine, Institute of Maritime and Tropical Medicine, Medical University of Gdansk Powstania Styczniowego 9B Gdynia 81-519, Poland Phone +48 58 699 8610 ( 08:00 – 15:00) Fax: +48 58 622 2789 Email: polska@daneurope.org DAN Europe Skandinavien (Denmark, Norway, Sweden, Finland) Area Director: Dr. Ole Hyldegaard, MD, Ph.D. P.O.Boks 11, 2830 Virum, Denmark. Tel +45 45 836330 Fax +45 45 836 331. Email: skandinavien@daneurope.org DAN Europe Slovenia Area Director: Prof Alessandro Marroni National Director: Prof. Dr. Igor Mekjavic Department of Automation, Biocybernetics and Robotics Jozef Stefan Institute Jamova 39, SI-1000 Ljubljana, Slovenia Tel +386 41 696 558 Fax +386 1 423 2209 Email: slovenia@daneurope.org DAN Europe Suisse National Director: Dr.Jürg Wendling M.D. Faubourg du Lac 67, 2502 Biel, Switzerland, Phone +41 32 322 3823 Fax +41 32 322 3839. Email: suisse@daneurope.org
Moving? If you have moved in the last year, please send 52 DAN your new address. Questions? Call DAN Europe al +39 085 893 0333 or any of your regional offices indicated above
DAN FACTS
DAN Europe Türkiye Area and Medical Director : Dr. Ramiro Cali Corleo National Medical Directors: Dr Salih Aydin, Regional Managers : Murat Egi, Ali Konoklu C/o Yavuztürk Sok, No32, D:1; Söğütlüçeşme 34716, Kadıköy ISTANBUL Phone: +90 533 341 5404 / +90 533 448 0458 DAN Europe United Kingdom Gibraltar & Ireland Area Director: Dr. Ramiro Cali Corleo, M.D. Regional Manager: Christopher Young CertEd EMP House, Telford Way Coalville, Leicestershire, LE67 3HE United Kingdom Phone: National 0845 029 1990; International +44 845 029 1990 Fax : National 0845 029 1991; International +44 845 029 1991 Email: uk@daneurope.org
DAN Europe Affiliate Organizations DAN Maldives Area Director: Prof Alessandro Marroni Medical Director. Dr. Guenter Frey, M.D. Bandos Hyperbaric & Medical Clinic - Bandos Island Resort. Republic of Maldives. Fax +960 44 0060 Email: maldives@daneurope.org DAN Egypt Area Director: Prof Alessandro Marroni Regional Director: Dr. Adel Taher, M.D. Hyperbaric Medical Center Sharm el-Sheikh, Egypt Tel.: +20 69 3 660 922 or 23 (from 10:30 till 18:00 - daily) Fax: +20 69 3 661 011 E-mail: egypt@deneurope.org DAN Israel Area Director: Prof Alessandro Marroni Regional Director: Mr. Shai Roth P.o.box 36667 , Tel – Aviv, 61366 , Israel Fax :+972-3-9213838 . e-mail: israel@daneurope.org
The other International DAN Organizations DAN America territory: United States and Canada, with regional IDAN responsibility for Central and South America, the Caribbean, Polynesia, Micronesia and Melanesia (except Fiji), and any other area not designated for the other DAN entities President and CEO: Dan Orr The Peter B. Bennett Center, 6 West Colony Place, Durham, NC 27705, USA, Phone +1 919 684 2948, Fax +1 919 490 6630 Email: dan@diversalertnetwork.org . Website: http://www.diversalertnetwork.org DAN America - Mexico Director, Dr. Cuauhtemoc Sanchez, M.D. Indiana 260-907, Col. Nápoles Mexico, D.F. 03710, Phone +52 55 5568 8082, Fax +52 55 5568 8083 Email: danmex@hotmail.com Website: http:// www.diversalertnetwork.org DAN Japan Territory: Japanese mainland and islands, with regional IDAN responsibility for Northeast Asia-Pacific Director Prof. Yoshihiro Mano, M.D. DAN JAPAN /J apan Marine Recreation Association Kowa-Ota-Machi Bldg,2F, 47 Ota-machi 4-Chome Nakaku, Yokohama City, Kagawa 231-0011 Japan Tel:(81)45-228-3066 Fax:(81)45-228-3063 Email: dan@danjapan.gr.jp Website: http://www.danjapan.gr.jp
DAN Asia Pacific - Philippines Medical Director, Dr. Benjamin G. Luna, Jr.M.D. Makati Medical Center; 2 Amorsolo St.; Makati City 1200; Philippines Phone/Fax: +63 (0)2 817 5601 (office hours); or Phone: +63 (0)2 815 9911 (ask for Ext. 2123; office hours); Email: blunamd@ cnl.net DAN Southern Africa Territory: Austral Africa, Comoros, Madagascar, Seychelles Islands, plus Kenya and Zanzibar (for residents only, European expatriates refer to DAN Europe) Director Dr. Frans J. Cronje, M.D. DAN-SA Building, Rosen Office Park, Cnr Invicta and Third Roads, Halfway House, South Africa 1685 Telephone: + 27 11 312 0512 - Fax:+ 27 11 312 0054 Email: mail@dansa.org - Website: http:// www.dansa.org
DAN Europe E-mail address list General mail@daneurope.org, Membership members@daneurope.org Medical medical@daneurope.org Training training@daneurope.org DAN Europe Sponsor Program sponsors@daneurope.org Insurance Claims claims@daneurope.org
DAN Asia-Pacific Territory: Australia and New Zealand, with regional IDAN responsibility for Papua New Guinea, Fiji, Indonesia, Malaysia, Vietnam, Singapore, Cambodia, Myanmar, Philippines, Vanuatu, Solomon Islands, Brunei, Thailand, Hong Kong, Korea, China and Taiwan Director Mr. John Lippmann 49A Karnak Rd, Ashburton, Victoria 3163, Australia. Postal address: PO Box 384 Ashburton, Vic. 3147, Australia. Tel: +61-3-9886 9166; Fax: +61-3-9886 9155 Email: info@danasiapacific.org - Website: http://www.danasiapacific.org
Moving? If you have moved in the last year, please send53DAN your new address. Questions? Call DAN Europe al +39 085 893 0333 or any of your regional offices indicated above
DAN EUROPE SPONSOR We thank all the Sponsors and DAN Points that support with great devotion and enthusiasm, DAN's mission all over the world
A corporate Sponsor is an organisation which holds an important role in the development and spreading of DAN's mission. DAN points are important partners in Diving Safety. Divers can go to these DAN points for DAN First Aid Education, DAN membership info, and in some cases also to participate in DAN's Diving Research. All DAN Points have availability of an Oxygen and first aid kit to ensure diver's safety during emergencies.
CORPORATE SPONSOR DUIKEN VIPMEDIA Publishing & Services - Postbus 7272 - 4800
WORLD ORGANISATION OF SCUBA DIVING (WOSD) Marsdiep 16e - NL-8321 MC URK - Nederland Tel+31 (0)527 688847 - Mobiel: +31 (0)612 590416 Fax: +31 (0)522 242591 - office@wosd.com - www.wosd.com
GG Breda, The Netherlands - Tel +31 (0)76 - 530 17 21 Fax : + 31 (0)76 520 52 35 - www.duiken.nl - duiken@vipmedia.nl
SEA FISH PODWODNY SWIAT Witczaka 9 - 41-902 - Bytom - Poland Tel+48-32-2825304 - Fax: +48-32-2826670 www.sea-fish.bytom.pl podwodnyswiat@sea-fish.bytom.pl - e.buchczyk@sea-fish.bytom.pl
PLONGEUR.COM - FABRICE CHARLEUX BP 110505 - 98709 MAHINA - Polynésie Française Phone: +(689) 79 44 54 - www.Plongeur.com - fab@plongeur.com
SILVER DAN POINT DIVECENTER SCUBIDO Laanweg 5-B - 1871 BH Schoorl Tel 072-5090477 - info@scubido.com - www.scubido.com
STICHTING SAVE AND CARE Mendelssohnstraat 18, 3261 JL OudBeijerland, Netherlands - Tel +31 186 616411 Mobile +31 6 41249115 - info@save-and-care.nl - www.save-andcare.nl
DUIKPUNT Torhoutsesteenweg 551, 8400 Oostende - Belgie Tel +32-59800951 - Fax +32-59807806 - www.duikpunt.be - info@ duikpunt.be
LAZYWAVE Via dei Mille, 39 - Van der Takstraat 194, 3071 LM Rotterdam, Netherlands Tel +31-10-2800798 - info@lazywave.nl - www.lazywave.nl
GOLDEN DAN POINT ACQUASPORT Unit C, Chantry House, Enderby Road, LE8 GEP Whetstone - United Kingdom - Tel 0341-285918 - Fax 0341-283577 info@acquasportlecco.com - www.acquasportlecco.com
CENTRUM NURKOWE AQUANAUTIC Naftowa 1, 65-705, Zielona Gora, Poland Tel. +48 684512458- Mobile: +48 509628737 - Fax: +48 684512458 www.aquanautic.pl - aquanautic@aquanautic.pl
AQUAVENTURE Plezantstraat 66 - 9100 Sint-Niklaas - Belgio Tel +32 (0)32651610 Fax : +32 (0)3 265 16 11 info@aquaventure.be -www.aquaventure.be
CENTRUM NURKOWE KRAKEN Ul. Kobierzynska 43, 30-363 Krakow - Poland Tel +48-12-2668683 - Fax: +48-122668683 - kraken@kraken.pl
A.S.D. I TITANI DI VINCENZO POLIMENI c/o Centro sportivo MACO - Via Ettore Rota 6/8 - 00177 Roma - Italia Tel 062419360 - Fax 0624193035 - Cell 3486900581 epolim@tin.it - www.ititani.it
CENTRUM NURKOWE LET'S DIVE Zgodna 80, 30-444, Krakow-Libertow, Poland Tel +48 513 800 900 - Fax: + 48 12 2700161 www.letsdive.pl - info@letsdive.pl
ASSOCIAZIONE SPORT E VITA DIVING CENTER Via Agrippina, 22 - 80070 Bacoli NA -Italia Tel 081-5235683 Fax: 081-5235683 - www.sportevita.it - info@ sportevita.it
CENTRUM NURKOWE "PIJAWKA" Ul. Pulawska 84 - 02-603 Warszawa Poland Tel +48 22 8449104 - +48 22 6464565 www.nurkowanie.pl - nurkowanie@nurkowanie.pl
WRECKS & REEFS DIVING Unit 11 0lympic Business Centre, Paycocke Road - SS14 3EX Basildon - United Kingdom Tel +44-1268-288188 - Fax +44-1268-288188 www. wrecksandreefs.co.uk -glenn@wrecksandreefs.co.uk
CENTRUM TURYSTYKI PODWODNEJ VENTURI Ul. Dworcowa 37, 85-009 - Bydgoszcz, Poland Tel +48 52 345 6869 - Fax: +48 52 348 6077 - venturi@o2.pl - www. venturi24.pl
"ATLANTIS" ZBIGNIEW STYCHNO Ul. Dworcowa 73, 44-190 - Knurów - Poland Mobile +48 602-270-217 - www.stychno.pl - biuro@atlantis-pl.com
CYDIVE Diving Centre & Instructor Training Academy 1 Poseidonos Avenue 8042 Paphos - Cyprus Tel +357-26934271 - Fax +357-26935307 www.cydive.com - cydive@spidernet.com.cy
BAZA NURKOWA KOPARKI ul. Płetwonurków 1 - 43-600 Jaworzno - POLAND Tel: +48 32 6152982 - biuro@orkasa.pl - www.orkasa.pl
DAHAB TEC DIVERS P.o Box 37 - Dahab, South Sinai - Egypt - Mobile: +20-101350969 tifa@dahabtecdivers.com - www.dahabtecdivers.com
54
"DAN points" are also entitled to sell DAN Europe materials to all divers DAN Instructors and Trainers will be able to purchase DAN Educational Materials from these "DAN Points". DAN points might even have rental services for their Oxygen and AED Units as an extra service to DAN educators. While a Silver DAN Point will be able to offer at least 1 type of DAN provider Course, a Gold DAN Point will be able to offer all DAN Provider and Instructor Courses, making them specialised in DAN First Aid Education.
TAUCHSPORT ALLERSBERG Hilpotsteiner Strasse 6, 90584 Allersberg -Germany Tel. +49-91765359 - Fax: +49-9176-998150 Website: www.tauchsport-allersberg.de Email: info@tauchsport-allersberg.de
ESQUELA DE BUCEO SCUBA PLUS Cala'n Busquets 10 Ed. Las Terrazas 07760 Ciudadela De Menorca - SpainTe: .+34-696903160 Web site: www.scubaplus.org E-mail: info@scubaplus.org
BEYOND DIVING Wallbergstr. 2 / Karwendelplatz, 85598 Baldham b. München, Germany Tel. +49-89-9010800 - Fax: +49-8106-21007-29 info@beyond-diving.de - www.beyond-diving.de
D.D.R.C. Ltd./ The Oxygen Centre Kypreopoullos Court 2, Amathus Ave. 59, 4532 Limassol - Cyprus Tel +357-25320101 - Fax: +35725320108 24hr emergency: +357 99 5188 37 - www.hbo-therapy.com - ddrc@cytanet.com.cy
BLUE DOLPHIN Via San Francesco D'assisi 10 - 00044 Frascati (Roma) Tel e Fax 06-9425565 - bluedolphinsub@virgilio.it - www.bluedolphinsub.it
DECOSTOP di Botti Riccardo - Via Leonardo Da Vinci 67, 29100 Piacenza - Italia Tel 0523609692 - info@decostop.it - www.decostop.it
CARDIOPROTEC C./ Salvador Ferrandiz, 30 - 03750 Pedreguer (Alicante) - Spain Tel +34 690 052 576 - Fax: +34 966 457 512 pkolb@daneurope.org - www.cardioprotec.com
DIVECENTER NEW ATLANTIS Wilhelminastraat 2 - 9611 JW Sappemeer Tel +31 (0)598 380688 - Fax +31 (0)598 398266 - info@newatlantis.nl
ITS SAFETY-FIRST/De onderwaterwereld Koningstraat 40 - 2011 TD Haarlem - Tel 023 5367189 www.onderwaterwereld.com - itssafetyfirst@onderwaterwereld.com
DIVE-IN LTD. "CENTRE OF EXCELLENCE" Kypreopoullos Court 1, Amathus Ave. 59, - 4532 Limassol - CyprusTel +357-25311600 - Fax +357-25313267 www.dive-in.com.cy - www.divecollegecyprus.com dive-in@cytanet.com.cy
KALLIOPI DIVE COLLEGE P.O. Box 61036 - 8130 Paphos - Cyprus Tel +357-26818534 - kalliopi@cytanet.com.cy - www.kalliopitravel.com
DIVE-IN LTD. LARNACA 132 Piale Pascha, 6028 Larnaca - Cyprus Tel +357-24627469 - Fax: +357-24627469 www.dive-in.com.cy - dive_in_larnaca@cytanet.com.cy
MAINDES Postbus 171 - 7940 AD Meppel - Nederland Tel +31-(0)522-242592 - Fax: +31-(0)522-242591 www.maindes.com - info@maindes.com
DIVEVERSITY Kempervennendreef 8, 5563 VB Westerhoven - Netherlands Tel +31-40-2017465 - Fax +31-40-2044792 www.diveversity.com - info@diveversity.com
MANATEE DIVING Raadhuisplein 13 - 2914 KM NIEUWERKERK AAN DEN ijSSEL - Nederland Tel +31(0)6 55188644 - fax: +31(0) 180 315106 - manateediving@ xs4all.nl
DIVE POINT RED SE Matthias Breit P.O. Box 219 Hurghada / Red Sea Egypt Tel +2-012-3255483 - Fax +2-065-3442019 hurghada@dive-point.com - www.dive-point.com
MOBY DICK Melbournestraat 36 & 38a - 3047 BJ Rotterdam - Holland Tel +31-10-4767992 - www.mobydick.nl - info@mobydick.nl
DIVING DISEASES RESEARCH CENTRE Tamar Science Park, Derriford, PL6 8BU Plymouth - United Kingdom Tel +44-1752-209999 - Fax: + 44-1752-209115 www.ddrc.org - training@ddrc.org
PIMIA DIVING Demmerik 25, 3645 EA Vinkeveen - Nederland Tel +31-297-263270 - fax +31-297-263270 - www.pimia.nl - info@ pimia.nl
DUIKCENTRUM NEDERLAND hotsestraat 7, 5171 DT Kaatsheuvel - Nederland - Tel +31-162850275 www.duikcentrumnederland.nl - info@duikcentrumnederland.nl
PROFESSIONAL DIVING UNIT Postelseweg 88 - 5521 RD Eersel - Nederland Tel +31-497-517704 - Fax: +31-497-512940 - www.pdu.nl - info@ pdu.nl
ELBLASKIE WOPR Ul. Robotnicza 68, 82-300 Elblag, Poland Tel +48 55 2349261 - Fax +48 55 2349261 elwopr@o2.pl - www.elblaskiewopr.pl
SCUBA DOLPHIN Via Montecassiano 15, 00156 Roma - Italia Tel 393-4177257 - 347-6447821 - www.scubadolphin.it info@scubadolphin.it - dsldcc@daneurope.org
EME / Prevent & Rescue International Peelmanserf 10, 5706 JZ Helmond - Nederland - Tel +31-(0)492590591 www.eme.nl - info@eme.nl
SCUBAKRETA DIVING CENTER Nana Beach Hotel, 70014 Chersonissos-Crete, Greece - Tel +30 2897024915 Fax +30 2897024916 - www.scubakreta.gr - scuba@scubakreta.gr
ENAZUL C/. Mayor,50, 50001 Zaragoza, Spain - enazu@enazul.net
SIRENA SUB Vipavska C. 54, 5000 Nova Gorica - Slovenia Tel +38641687210 - Fax: +38653330378 - www.reef.si - info@reef.si
EXSTREAM Kosciuszki 35 A, 50-011 Wroclaw - Poland Tel +48-602235345 - Fax: +48-713422800 www.exstream.com.pl - biuro@exstream.com.pl
55
GOLD DAN POINT SNORKEL D.C. Avda. Del Mar s/n - Llafranc - Spain Tel +34-972 30 27 16 www.snorkel.net - snorkel@snorkel.net
GALICIA TECHNICAL DIVING J. Tielemansstraat 31 - 3200 Aarschot - Belgium Tel +32-475257720 - Fax: +32-16520749 - www.galicia.be - info@ galicia.be
SPORT EDER Sulzbacher Str. 1, 94152 Neuhaus am Inn, Germany Tel + 49-8503-8010 - Fax +49-8503-8630 - info@sport-eder.de www.sport-eder.de - www.tauchlehrerakedemie.info
GLOBAL UNDERWATER SERVICES Ltd. Maurizio Carmini - Via M. Fanti, 8, 50019 Sesto Fiorentino - Italia Tel +39-348-8430109 - Fax +390554491603 - wheresmau@hotmail.com technical-diving@ hotmail.com - www.mauriziocarmini.com - info@mauriziocarmini.com
TAKE AIR Schagerweg 33, 1751 CA, Schagerbrug, Netherlands Tel +31 650622161- Fax: +31 320 264611 - posttech@freeler.nl
GORNOSLASKIE CENTRUM NURKOWE SEA FISH Podwodny Swiat - Witczaka 9 - 41-902 - Bytom - Poland Tel +49-32-2825304 fax +48 32 282 66 70 www.sea-fish.bytom.pl - podwodnyswiat@sea-fish.bytom.pl
TAUCHCENTER DIVING WORLD KIRSCH Willi Grasser Str.21., 91056 Erlangen, Germany Tel +49 9131 67173 - Fax +49 9131 63625 info@tauchen-erlangen.de - www.tauchen-erlangen.de
GRUPPO SUBACQUEO LUCIANOSUB Via Facheris 50 - 24064 Grumello del Monte (BG) - Italia Tel 348 5601635 - 035 914466 - Fax 035 914480 luciano@lucianosub.it - www.lucianosub.it
TIME TO DIVE Kuringersteenweg 517, 3511 Hasselt - Belgium Tel +32-11-740602 - Fax: +32-11-740602 www.timetodive.be - timetodive@pandora.be
TNT DIVING Steenweg Op Rijkevorsel 19, 2330 Merksplas - Belgium Tel +32-14-14719356 - Fax +31-13-5436459 www.tntdiving.com - flupstra@gmail.com
Dive Safety
Begins with me A diver gets back abroad the boat, collapses and stops breathing. He needs Oxygen. Do you know what to do? Take a DAN first course and you'll know For more information contact DAN Training at: training@daneurope.org Or visit the DAN Europe website: www.daneurope.org
You'll learn to provide oxygen in the DAN Oxygen Provider and Diving First Responder Program
DAN Europe Training: 56 Safety & Education
DAN EUROPE Producten selectie
More DAN Products Available at: www.daneurope.org
DAN FIRST AID KIT EXTENDED CARE: 155,32 € This new Divers First Aid kit is developed by DAN for both the recreational and professional diver. It contains not only the same materials as the Standard DAN first Aid kit to disinfect and treat injuries which may occur during dive trips, but also includes an Oronasal Resuscitation Mask, SAM splint, anti burn gel, ice spray, extra hot packs, an extra emergency blanket, thermometer, a stethoscope and the DAN Dive and Travel Medical Guide. The kit comes in a waterproof case with the DAN logo. Internal nylon bags make it possible to easily find the first aid material you need. Different models and sizes available.
DAN EUROPE OXYGEN UNITS: STARTING FROM 264 € Be able to respond to a dive emergency with oxygen and have oxygen on the site when you need it! The DAN Europe Oxygen units are coming in a waterproof case or a soft nylon bag and are available in both Pin Index and DIN versions. A wide range of options and sizes (cases) will guarantee to find an oxygen unit that suits your needs.
RESCUE STREAMER: FROM 31,03 € The Rescue Streamer gives lost divers a better chance of rescue. Made with bright orange, high-density polyethylene, the streamer enhances your detection by increasing your size. Engineered to stay both extended and afloat, Rescue Streamer’s patented design provides a reliable, constant emergency signal that requires no chemicals, batteries or power source. And once deployed, it keeps signalling until you’re found. Lost diver device that works when all else fails: • Visible over a 2km away • Deploys in seconds • Works consistently • Signals continuously even if you’re injured or asleep • Compact and lightweight
BLACK DAN SWEAT-SHIRT WITH ZIPPER: 28,94 € Black sweat-shirt with zipper and 2 pockets, 70% cotton and 30% polyester with embroidered DAN logo on the chest.
LADIE'S T-SHIRT: 14,96 € Stylish ladies' T-shirt with short sleevesin heavy stretch material, with embroidered DAN logo. (S-M-L-XL-XXL) COTTON CAP: 8,95 € Cotton Cap with embroidered DAN logo.
57
SURFACE SIGNALING KIT: 74,79€ New and improved! Includes mt. 1.90 orange safety sausage (with lpi attachment, dump valve and reflective strip), Wind Storm whistle, signal mirror and chemical lightstick. Accessories are incorporated into sausage’s base; clips to BCD
Visit the online catalogue today and discover the complete range of DAN products!
Photo Contest
Guidelines and Instructions on our website: www.daneurope.org/photocontest Location: Elphistone Mar Rosso - Type of camera: Intova - Film type: Digital
Results by on line Jury 2nd session 2009 Winner
FABIAN CARPANELLI
58
2 Session 2009 nd
Location: Porto Badisco - Type of camera: Nikon D300 - Lens used: 105 micro nikkor VR - Film type: Digital
Results by the pool of expert underwater photographers: Paolo Cassinari - Pierfranco Dilenge - Andrea Giulianini
Winner
GIUSEPPE PICCIOLI DAN Europe thanks all those participants who have contributed to the good results of this contest by their photographs.
59
Helping Divers Since 1983