APPENDIX
Cooking Methods Turkish Cooking Methods Baking
Fırında pişirme
Boiling
Haşlama
Braising
Kapalı kapta pişirme-
lit: Closed lid cooking
Deep frying
Derin yağda kızartma-
lit: Deep oil frying
Grilling
Izgara yapma
Microwave cooking Mikrodalga fırında
lit: Oven in cooking
lit: Microwave oven
pişirme
in
Poaching
Sıvıda pişirme
lit: Liquid in cooking
Pot-roasting
Kapalı kapta rosto
lit: Closed lid roasting
yapma Roasting
Rosto yapma
Shallow frying
Az yağda kızartma
lit: Little oil in frying
Steaming
Buharda pişirme
lit: Steam in cooking
Stewing
Kısık ateşte kaynatma
lit: Tight fire in cooking
127
Tandoori
Tandır
lit: Clay oven
Shopping and Eating Turkish Food Terms aşure
a pudding made of cereals, dried and fresh fruits, nuts, sugar and spices, Noah's pudding.
ayran
a drink of beaten yogurt, cold water and salt.
beyaz
a medium soft brined cheese.
peynir börek
filled pastries in various shapes, baked, fried, or grilled.
cacık
grated cucumber with diluted yogurt, garlic, salt, sprinkled with dill and olive oil.
cezve
a tapered cup with long handle for making Turkish coffee.
dolma
any filled or stuffed vegetable. The term means to stuff, the most famous filled grape leaves
helva
a sweetmeat dessert of flour, semolina, butter, sugar, milk, and nuts.
kadayif
finely shredded pastry used to make a dessert. It looks like shredded wheat cereal.
kavurma
lamb cut into small cubes, braised and browned, for use in stews.
köfte
meatballs with ground meats, or bulgur and rice meat mixture. 128
leblebi
roasted and dried chickpeas used an appetizer much like salted nuts.
lokum
Turkish delight, made of sugar, cornstarch, gelatine, grape juice and flavouring agents.
mant覺
small pastries filled with minced meat, similar to ravioli, but very small.
oklava
a long smooth rolling pin, tapered, 24-32 inches long, used to roll flatbreads and filo.
oturma
similar to stuffed vegetables, only fried, and filled with browned spices then simmered.
past覺rma
heavily spiced sun dried beef
pekmez
grape molasses used like molasses
pide
a flattened, oval bread served plain, or meat filled Turkish pizza pide
pilaki
a bean dish cooked in olive oil, served cold with lemon.
piyaz
any kind of dried bean salad with egg and vegetable.
sa癟
the curved griddle used to cook yufka, filo, or b繹rek
pilaki
a bean dish cooked in olive oil, served cold with lemon
piyaz
any kind of dried bean salad with egg and vegetable
sarma
any dish of wrapped leaves of grape, or cabbage. Fillings are either minced meat or rice. 129
sucuk
a preserved meat product similar to pepperoni, made of lamb and beef.
sumak
the ground berries of the edible sumac, used to give a tart lemon taste to food.
şiş köfte
known as shis kebab, meat-balls grilled on skewers
tandır
a beehive shaped oven in the wall or free standing, used to cook pide and other breads.
tatlısı
the Turkish word for sweets and candies, or desserts.
terbiye
a sauce of egg with lemon juice, used in some köfte, dolma and vegetable dishes.
yufka
ready made thin flatbread made upon a saç.
Turkish General Food Terms Kitchen and Restaurant Terms acı
hot or bitter
ak ekmek
white bread
ançüez
anchovy
armut
pear
130
asçı
cook
az pişmiş
rare
az şekerli
slightly sweet
badem
almond
baharat
spices
bal
honey
balık
fish
bardak
drinking glass
beyaz
white, as in white beans
beyaz şarap
white wine
bezelye
pea
biber
pepper
biftek
beefsteak
131
bira
beer
buz
ice
buzlu รงay
ice tea
buzlu su
ice water
ceviz
walnut
cay
tea
รงiฤ
raw
รงilek
strawberry
รงorba
soup
dereotu
dill
dolma
stuffed vegetable
domates
tomato
dondurma
ice cream
132
ekmek
bread
eksi
sour
elma
apple
erik
plum
et
meat
fasulye
bean
fındık
filbert or hazelnut
fincan
cup
gazoz
soda drink
gül
rose
güveç
earthenware casserole
ham
green
ham şeker
brown sugar
133
havuç
carrot
hazırlop
hard-boiled
hıyar
cucumber / idiot
incir
fig
işkembe
tripe
kahvaltı
breakfast
kahve
coffee
kakao
cocoa
kara / siyah
black
Kitchen and Restaurant Terms kara biber
black pepper
karanfil
clove / carnation
karides
shrimp
134
karnabahar
cauliflower
karpuz
watermelon
kavun
melon
kay覺s覺
apricot
kekik
thyme
k覺zartma
browned in oil
k繹zleme
grilled
kuru
dried
kuzu
lamb
limon
lemon
lokanta
restaurant
mantar
mushroom
maydanoz
parsley
135
meyve
fruit
mısır
corn
mutfak
kitchen or cuisine
muz
banana
nane
mint
nar
pomegranate
orta
medium, as in medium sweet coffee
orta şekerli
medium sweet
pancar
beet
pane
breaded
pazar
farmer's market
peynir
cheese
pilaki
cold dish with olive oil and onions
136
reçel
jam
sade
unsweetened coffee
sakız
gum arabic
sarımsak
garlic
sıcak
hot
soğuk
cold
sulu yemek
home cooking
sut
milk
şarap
wine
şeftali
peach
şeker
sugar
şişe
bottle
tava
frying pan
137
taze
fresh
tuz
salt
un
flour
üzüm
grape
yarım
half potion
porsiyon yeşil
green
yeşil zeytin
green olive
yumurta
egg
zeytin
olive
zeytinyağlı
served with olive oil
ROMANIAN FOOD TERMS Soups Ciorbă de cartofi Ciorbă de burtă Supă (de pui) cu tăieţei Borş is fermented wheat bran, a souring agent for ciorbă. Borș is also used today as a synonym for Ciorbă, but in the past a distinction was made between borș and ciorbă (acritură), the souring agent for the latter being the juice of unripe fruits, such as grapes or mirabelle, or woodsorrel leaves. 138
Borş de urechiuşe - wild mushrooms sour soup Ciorbă is the traditional Romanian sour soup. Ciorbă de burtă -tripe soup- soured with sour cream Ciorbă de perişoare -meatball sour soup Ciorbă de fasole cu afumătură -bean and smoked meat soup Ciorbă de legume - vegetable soup Ciorbă de peşte "ca-n Deltă" -fish soup prepared in the style of the Danube Delta Ciorbă de praz -leek sour soup Ciorbă de pui - chicken sour soup Ciorbă de lobodă -red orach sour soup Ciorbă de salată cu afumătură -green salad and smoked meat sour soup Ciorbă ţărănească -peasant sour soup- made with a variety of vegetables and from any kind of meat (beef, pork, mutton, fish)
Supă (generic name for sweet (usually clear) soups, made out of vegetables alone or combined with poultry and beef). The difference between Supă and Ciorbă is that from Supă meat and most vegetables are removed, the resulted liquid being served with dumplings or noodles. There are also a number of sour soups which use lemon juice as a souring agent, called Supe a la grec (Greek soups). Supă (de pui) cu găluşte - clear dumpling soup with chicken broth Supă (de pui) cu tăieţei -clear noodle soup with chicken broth
Meat Mititei, mustard, and bread rolls Frigărui, Romanian-style kebabs 139
Caltaboş/chişcǎ - a cooked sausage made of minced pork organs and rice, stuffed in a pig casing Cârnaţi - a garlicky sausage, as in Fasole cu cârnaţi Chiftele - a type of large meatball covered with a flour crust or breadcrumb crust Ciulama - white roux sauce used in a variety of meat dishes Ciulama de viţel - veal ciulama Ciulama de pui - chicken ciulama Drob de miel - a lamb haggis made of minced organs wrapped in a caul and roasted like a meatloaf; a traditional Easter dish Frigărui - Romanian-style kebabs Limbă cu măsline - cow tongue with olives Mititei (mici) - grilled minced-meat rolls Musaca - an eggplant, potato, and meat pie Ostropel - method of cooking chicken or duck Papricaş - Goulash Pârjoale - a kind of meatballs Piftie - preparation is similar to the French demi-glace. Pork stock reduced by simmering is placed in containers, spiced with garlic and sweet paprika powder along with the boiled pork meat and left to cool. The cooled liquid has a gelatinous consistency. Slănină - pork fat, often smoked Şniţel - a pork, veal, or beef breaded cutlet (a variety of Viennese schnitzel) Cordon bleu şniţel - breaded pork tenderloin stuffed with ham and cheese Mosaic şniţel - a specialty of Western Romania, two thin layers of different meats withmushroom or other vegetable filling Sniţel de pui - breaded chicken breast cutlet Stufat - lamb, onion and garlic stew Tobă - sausage (usually pig's stomach, stuffed with pork jelly, liver, and skin) Tocană/tocaniţă - stew Tocăniţă vânătorească - venison stew Tochitură - a Romanian-style stew Varză călită - steamed cabbage with pork ribs, duck or sausages Sarmale - minced meat with rice, wrapped in either pickled cabbage leaves or vine leaves.
Fish Romanian roe salad decorated with black olives. Salata de icre - roe salad, traditionally from carp, pike or various marine fish species, called tarama, and onion Plachie din peşte - ragout of river fish with vegetables Saramură de crap - carp in brine Pană de somn rasol - catfish in brine with garlic Chiftele de peşte - fish balls 140
Crap pane - breaded carp fillet Ghiveci cu peşte - vegetable stew with fish Macrou afumat - smoked mackerel fillet
Vegetables
Ardei umpluţi Ardei umpluţi - stuffed bell peppers Dovlecei umpluţi - stuffed zucchini Gulii umplute - stuffed kohlrabi Vinete umplute - stuffed eggplant Sarmale - stuffed cabbage rolls, also made with grape, dock leaves or other leaves Ghiveci - vegetable stew or cooked vegetable salad similar to the Bulgarian gjuvec and the Hungarian lecsó Ghiveci cǎlugaresc - vegetable stew prepared by the nuns in the monasteries Iahnie - beans, spiced up, cooked until there's no more water and a soft sticky sauce binding beans together has formed Fasole batută - boiled beans that are mashed up, spiced with salt, pepper and a bit of garlic. It's served with diced and fried onions and tomato paste or sauce. Mămăligă - cornmeal mush, also known as Romanian-style polenta. Mămăligă can be served as a side dish or form the basis of further dishes, such as "mămăligă cu lapte" (polenta with hot milk), bulz (baked polenta with Romanian sheep cheese and cream), "mămăliguță cu brânză și smântănă" (polenta with telemea (Romanian cheese similar to feta cheese) and sour cream) etc. Mâncare de mazăre - pea stew Mâncare de praz - leek stew Pilaf - rice, vegetables, and pieces of meat (optional), often wings and organs of chicken, pork, or lamb. Cooking method is very similar to risotto. Chifteluţe de ciuperci - chiftele made of mushrooms instead of meat Sniţel de ciuperci - mushroom fritter (şniţel is the Romanian spelling of the German word schnitzel (breaded boneless cutlet), but it may be used to mean any sort of fritter) Plăcintă aromână - pie with spinach and white cheese Tocană de ciuperci - mushroom stew Tocăniță de gălbiori - chanterelle stew
141
Salads Ardei copţi - roasted peppers salad, with vinegar and sunflower or olive oil Castraveţi muraţi - pickled small cucumbers Gogonele - pickled green tomatoes, it is the simple version of murături asortate Varză murată - cabbage pickled in brine, flavored with dill stalks Murături asortate - pickled mixed vegetables - a combination of any of the following: onions, garlic, green tomatoes, peppers,cucumbers, kohlrabi, beet, carrots, celery, parsley roots, cauliflower, ap ples, quince, unripe plums, small unripe watermelons, small zucchini, and red cabbage. It is most often cured in brine (Turkish version), but also in vinegar (German version). Mujdei - crushed garlic sauce Salată de boeuf - minced boiled vegetables with meat mayonnaise and a dash of mustard Salată de vinete - roasted and peeled eggplant, chopped onion, salt, mixed with oil or mayonnaise Salată orientală - potato salad with egg, onions, olives Salată de sfeclă - beet salad Salată de roşii - tomato salad, with sliced onions, bell peppers, and cucumber. Flavored with dill or parsley.
Cheese Types The generic name for cheese in Romania is brânză, and it is considered to be of Dacian origin. Most of the cheeses are made of cow's or sheep's milk. Goat's milk is rarely used. Sheep cheese is considered "the real cheese", although in modern times some people refrain from consuming it due to its higher fat content and specific smell. Brânză de burduf is a kneaded cheese prepared from sheep's milk and traditionally stuffed into a sheep's stomach; it has a strong taste and semi-soft texture Brânză topită is a melted cheese and a generic name for processed cheese, industrial product Brânză în coşuleţ is a sheep's milk, kneaded cheese with a strong taste and semi-soft texture, stuffed into bellows of fir tree bark instead of pig bladder, very lightly smoked, traditional product Caş is a semi-soft fresh white cheese, unsalted or lightly salted, stored in brine, which is eaten fresh (cannot be preserved), traditional, seasonal product Caşcaval is a semi-hard cheese made with sheep's or cow's milk, traditional product Penteleu, a type of Cașcaval, traditional product Șvaițer, industrial product (Schweizer Käse) Telemea- cow's or sheep's milk white cheese, vaguely similar to feta. The traditional "Brânză de Brăila" (a type of telemea which has become quite scarce) is spiced with Nigella damascena seeds, which give it a unique flavor. Urdă - made by boiling the whey drained from cow's or ewe's milk until the remaining proteins precipitate and can be collected, traditional product.
142
Desserts
Amandine, Romanian chocolate sponge cake.
Papanași, Romanian doughnuts. Covrigi - pretzels Gogoşi - literally "doughnuts", but more akin to fried dough Rahat - Turkish delight Plăcintă - pie Colivă - boiled wheat, mixed with sugar and walnuts (often decorated with candy andicing sugar; distributed at funerals and/or memorial ceremonies) Cozonac - a kind of Stollen made with leavened dough, into which milk, eggs, sugar,butter, and other ingredients are mixed
143
Cozonac Lapte de pasăre - literally "bird's milk", vanilla custard garnished with "floating islands" of whipped egg whites Clătite - pancakes Turtă dulce - gingerbread Chec - coffee cake Papanași - a kind of doughnut made from a mixture of sweet cheese, eggs, andsemolina, boiled or fried and served with fruit syrup or jam and sour cream Şarlotă - a custard made with milk, eggs, sugar, whipped cream, gelatin, fruits, and lady fingers; from the French Charlotte Prăjituri - assorted pastries Savarine - savarina Amandine - chocolate sponge cake with almond and chocolate filling, glazed in chocolate Joffre cake - invented at the Casa Capşa restaurant in Bucharest Mucenici - sweet cookies (shaped like "8", made of boiled or baked dough, garnished with walnuts, sugar or honey, eaten on a single day of the year, on 9 March)
Drinks Afinată - blueberry liqueur Bere- beer Cafea-coffee Horincă - plum brandy, produced near the border with Ukraine Pălincă - strong, double-distilled plum brandy, produced in Transsylvania Rachiu - fruit brandy. Whereas "rachiu" can be made from any fruits (except plums), "țuică" is reserved exclusively to brandy made of plums. Secărică - caraway fruit flavored vodka, similar to the German kümmel Şliboviţă - plum brandy, produced near the border with Serbia Socată - non-alcoholic beverage made of fermented elderflower (Sambucus nigra) blossom Spumă de drojdie - brandy produced from grapes that have been used in wine production, very similar to the Italian grappa Ţuică -plum brandy Turţ - strong, double-distilled plum brandy, named after the village of Turţ in northwestern Romania Vişinată - sour cherry liqueur Vin- wine Pelin de mai - wine specialty, usually produced in the spring, flavored with Artemisia dried plants Vodcă - vodka Zmeurată - raspberry liqueur Ceai -tea - either various plant tisannes (cammomille, mint, tilly flower, a.s.o.) or common black tea, mostly called "ceai rusesc" - Russian tea, usually served at breakfast. Sirop - syrup made of fir tree, pine, buckthorn, blueberry, raspberry or strawberry with different types of honey or sugar. 144
Sources: Kâmil Toygar-Nimet Berkok Toygar, Notes on the Culinary Culture and Foods of the Turks of Bulgaria, Studies on Turkish Culinary Culture – 2000, Turkish Folk Culture Research Foundation Press, Kamil Toygar, ed. No. 28, pp. 311-342, Ankara, 2001. Yücel, Y. - A. Sevim. Klasik Dönemin 0ç Hükümdarı Fatih, Yavuz ve Kanuni. Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Yayınları. VII. Dizi-Sa. 134. Türk Tarih Kurumu Basımevi, Ankara, 1991. Ertan, T. Türk Mutfağı Üzerine Çeşitlemeler. 1. Milletlerarası Yemek Kongresi Bildirileri. Pera Palas Oteli, İstanbul, 1986. Kumbaracılar. S. Saray Yemekleri. Hayat Tarih Mecmuası 5(3);56–60,l969. Gülal, M., Korzay, M. Yemek Pişirme. Milli Eğitim Gençlik ve Spor Bakanlığı Yayınları: 762, Ders Kitapları Dizisi:284. Milli Eğitim Basımevi, İstanbul, 1987. Ünsal, A. SofraAdabı. Sanat Dünyamız, 21;60-6l,113-1l8,1996. Ahmet Cevdet Paşa. (Sadeleştiren;Irmak,S.,Çağlar, B. K. ). Cevdet Paşa Tarihinden Seçmeler- 1. Milli Eğitim Bakanlığı Yayınları:2 176, Bilim ve Kültür Eserleri Dizisi:487, Tarih Dizisi:4, İstanbul,l994. Bulletins of the Symposium on Turkish Cuisine, Ministry of Culture and Tourism, Bureau of National Folklore Research Publications: 41. Seminar congress bulletin series: 12, Ankara University Press, Ankara, 1982.
http://www.wikifood.ro/cultura-culinara/cultura-culinara-a-turciei.html www.turkishfoodandrecipes.com romania.balkan-cuisine.com http://romanianrecipes.wikia.com/wiki/Romanian_Recipes_Wiki www.exploringromania.com/romanian-food goeasteurope.about.com/.../romania/.../romania www.inyourpocket.com › Romania www.slideshare.net/.../traditional-romanian-foo www.romaniatourism.com easteuropeanfood.about.com/.../romanian www.gourmet-european-recipes.com/romanian www.food.com › Cookbooks romanianfood www.cooks.com › Recipes 145
poftabuna.wikifoundry.com www.wittistanbul.com www.allaboutturkey.com www.turkeytravelcentre.com www.turkeytravelcentre.com www.bbcgoodfood.com/recipes/.../ www.turkeyforyou.com http://www.bucatarescu.ro/2010/05/bogdan-ulmu-retete-de-la-kogalniceanu-negruzzi/ ″Lumea″ nr 17,1946,p 1,Art:O carte de bucate, G. Călinescu "Alimentația la daci", Dracones.ro Strabo, Geography, VII:3.11 Cum mâncau înaintașii noștri - Alimentația dacilor - Mica enciclopedie AS, Dr. Cristina Aosan, Formula AS - anul 2013, numărul 1052 Alimentația, mai sănătoasă cu 16 secole în urmă, când românii nu erau „poftitori de carne”, 1 ianuarie 2014, Noémi Varga, Adevărul Alimentația românilor de-a lungul timpului: cum am evoluat de la "un popor mâncător de lapte” și cum porumbul ne-a influențat decisiv destinul, 18 februarie 2011, Mihaela Stoica, Noémi Varga, Adevărul Ce și cum mâncau români în secolul al XVII-lea, 24 Noiembrie 2011, Dragnea Mihai, Historia Cum ne-au modificat străinii alimentația, 17 februarie 2011, Mihaela Stoica, Noémi Varga, Adevărul Valoarea unei rețete de brânză de la 1500, 7 Noiembrie 2011, DAN GHEORGHE, România liberă Carnea din farfuria romanilor - porc din plin, pește mult prea puțin, 8 februarie 2011, Răzvan Mureșan, Business Magazin Există sau nu bucătăria tradițională românească?, 1 decembrie 2012, Raluca Moisă, Adevărul Ce mâncau românii acum 100 de ani?, 8 aprilie 2013, Mihaela Stănescu, Descoperă Cum s-au schimbat obiceiurile culinare ale românilor în ultimii 20 de ani, 4 octombrie 2008, Elena David, România liberă Nicolae Klepper, Taste of Romania, Hippocrene, New York, 1999, ISBN 978-0-7818-07661, ISBN 0-7818-0766-2 Community Center Romanian, Romanian Cookbook Reflection Publishing LLC, ISBN 20100979761867, 9780979761867, Aarssen, Jeroen; Backus, Ad (2000). Colloquial Turkish.Routledge. p. 71. ISBN 978-0-41515746-9. Retrieved 2009-04-15. Whiting, Dominic (2000). Turkey Handbook. Footprint Handbooks. p. 56. ISBN 978-1-90094985-9. Retrieved 2009-04-15. Perry, Charles. "The Taste for Layered Bread among the Nomadic Turks and the Central Asian Origins of Baklava", inA Taste of Thyme: Culinary Cultures of the Middle East (ed. Sami Zubaida, Richard Tapper), 1994. p. 89. Arab Studies Journal. Georgetown University. 2001. p. 115. Retrieved 2009-03-31. Budak, Süheyl, Antakya Mutfağı, Hatay 2008, ISBN 9756058977 Antakya-cuisine with Süheyl Budak and 75 ladies 146
Gürsoy, Deniz, Turkish Cuisine in Historical Perspective, Istanbul, 2006, ISBN 975-329-564-2. Halıcı, Nevin, Konya Yemek Kültürü ve Konya Yemekleri, Istanbul 2005, ISBN 975-6021-16-0. Halıcı, Nevin, Sufi Cuisine, Saqi 2005. Lambraki, Mirsini & Akın, Engin, Aynı Sofrada İki Ülke, Türk ve Yunan Mutfağı, Istanbul 2003, ISBN 975-458-484-2. Roden, Claudia, A New Book of Middle Eastern Food, 2000, ISBN 0-14-04658-8. Şavkay, Turgut, Halk Mutfağımız Geleneksel Tatlarımızdan Seçmeler, Istanbul 2005, ISBN 97598180-2-7. Şavkay, Turgut, Turkish Cuisine, Istanbul 2003, ISBN 975-285-114-2 Ünsal, Artun & Süt, Uyuyunca, Türkiye Peynirleri, Istanbul, ISBN 975-363-755-1. Ünsal, Artun & Silivrim, Kaymak, Türkiye'nin Yoğurtları, Istanbul 2007, ISBN 978-975-081276-7. Yerasimos, Marianna, Osmanlı Mutfağı, Istanbul 2002; published in English as 500 Years of Ottoman Cuisine. Zubaida, Sami & Tapper, Richard, A Taste of Thyme: Culinary Cultures of the Middle East, London and New York, 1994 and 2000,ISBN 1-86064-603-4.
http://www.wikifood.ro/cultura-culinara/cultura-culinara-a-turciei.html www.turkishfoodandrecipes.com romania.balkan-cuisine.com http://romanianrecipes.wikia.com/wiki/Romanian_Recipes_Wiki www.exploringromania.com/romanian-food goeasteurope.about.com/.../romania/.../romania www.inyourpocket.com › Romania www.slideshare.net/.../traditional-romanian-foo www.romaniatourism.com easteuropeanfood.about.com/.../romanian www.gourmet-european-recipes.com/romanian www.food.com › Cookbooks romanianfoodblog.blog www.cooks.com › Recipes poftabuna.wikifoundry.com www.wittistanbul.com www.allaboutturkey.com www.turkeytravelcentre.com www.turkeytravelcentre.com www.bbcgoodfood.com/recipes/.../ www.turkeyforyou.com http://www.bucatarescu.ro/2010/05/bogdan-ulmu-retete-de-la-kogalniceanu-negruzzi/ ″Lumea″ nr 17,1946,p 1,Art:O carte de bucate, G. Călinescu "Alimentația la daci", Dracones.ro Strabo, Geography, VII:3.11 147
Cum mâncau înaintașii noștri - Alimentația dacilor - Mica enciclopedie AS, Dr. Cristina Aosan, Formula AS - anul 2013, numărul 1052 Alimentația, mai sănătoasă cu 16 secole în urmă, când românii nu erau „poftitori de carne”, 1 ianuarie 2014, Noémi Varga, Adevărul Alimentația românilor de-a lungul timpului: cum am evoluat de la "un popor mâncător de lapte” și cum porumbul ne-a influențat decisiv destinul, 18 februarie 2011, Mihaela Stoica, Noémi Varga, Adevărul Ce și cum mâncau români în secolul al XVII-lea, 24 Noiembrie 2011, Dragnea Mihai, Historia Cum ne-au modificat străinii alimentația, 17 februarie 2011, Mihaela Stoica, Noémi Varga, Adevărul Valoarea unei rețete de brânză de la 1500, 7 Noiembrie 2011, DAN GHEORGHE, România liberă Carnea din farfuria romanilor - porc din plin, pește mult prea puțin, 8 februarie 2011, Răzvan Mureșan, Business Magazin Există sau nu bucătăria tradițională românească?, 1 decembrie 2012, Raluca Moisă, Adevărul Ce mâncau românii acum 100 de ani?, 8 aprilie 2013, Mihaela Stănescu, Descoperă Cum s-au schimbat obiceiurile culinare ale românilor în ultimii 20 de ani, 4 octombrie 2008, Elena David, România liberă Nicolae Klepper, Taste of Romania, Hippocrene, New York, 1999, ISBN 978-0-7818-07661, ISBN 0-7818-0766-2 Community Center Romanian, Romanian Cookbook Reflection Publishing LLC, ISBN 20100979761867, 9780979761867, Aarssen, Jeroen; Backus, Ad (2000). Colloquial Turkish.Routledge. p. 71. ISBN 978-0-41515746-9. Retrieved 2009-04-15. Whiting, Dominic (2000). Turkey Handbook. Footprint Handbooks. p. 56. ISBN 978-1-90094985-9. Retrieved 2009-04-15. Perry, Charles. "The Taste for Layered Bread among the Nomadic Turks and the Central Asian Origins of Baklava", inA Taste of Thyme: Culinary Cultures of the Middle East (ed. Sami Zubaida, Richard Tapper), 1994. p. 89. Arab Studies Journal. Georgetown University. 2001. p. 115. Retrieved 2009-03-31. Budak, Süheyl, Antakya Mutfağı, Hatay 2008, ISBN 9756058977 Antakya-cuisine with Süheyl Budak and 75 ladies Gürsoy, Deniz, Turkish Cuisine in Historical Perspective, Istanbul, 2006, ISBN 975-329-564-2. Halıcı, Nevin, Konya Yemek Kültürü ve Konya Yemekleri, Istanbul 2005, ISBN 975-6021-16-0. Halıcı, Nevin, Sufi Cuisine, Saqi 2005. Lambraki, Mirsini & Akın, Engin, Aynı Sofrada İki Ülke, Türk ve Yunan Mutfağı, Istanbul 2003, ISBN 975-458-484-2. Roden, Claudia, A New Book of Middle Eastern Food, 2000, ISBN 0-14-04658-8. Şavkay, Turgut, Halk Mutfağımız Geleneksel Tatlarımızdan Seçmeler, Istanbul 2005, ISBN 97598180-2-7. Şavkay, Turgut, Turkish Cuisine, Istanbul 2003, ISBN 975-285-114-2 Ünsal, Artun & Süt, Uyuyunca, Türkiye Peynirleri, Istanbul, ISBN 975-363-755-1. Ünsal, Artun & Silivrim, Kaymak, Türkiye'nin Yoğurtları, Istanbul 2007, ISBN 978-975-081276-7. 148
Yerasimos, Marianna, Osmanlı Mutfağı, Istanbul 2002; published in English as 500 Years of Ottoman Cuisine. Zubaida, Sami & Tapper, Richard, A Taste of Thyme: Culinary Cultures of the Middle East, London and New York, 1994 and 2000,ISBN 1-86064-603-4. http://www.lifetips.com/ http://www.bigglook.com/ www.fda.gov http://www.umm.edu/altmed/articles/omega-6000317.htmhttp://www.umm.edu/altmed/articles/omega-3-000316.htm http://www.health.com/ http://www.recipetips.com http://www.saglikvakfi.org.tr http://www.benefits-of-honey.com/index.html www.balparmak.com 000317.htmhttp://www.umm.edu/altmed/articles/omega-3-000316.htm http://www.foodland.gov.on.ca/english/
149