5 Ways to increase your income during retirement 5 Maneras para aumentar sus ingresos durante su retiro Conservative Savings… Or Lifetime Retirement Income? ¿Ahorros conservadores... o ingresos de jubilación de por vida?
Back to School in Santa Clarita Regreso a la Escuela en Santa Clarita
Cinderella inspired slipper by Christian Louboutin Zapatilla inspirada en Cenicienta por Christian Louboutin
3
INDEX • ÍNDICE
Year 2 • Num. 10 / Año 2 • No.10
6 Editorial 7 5 Ways to increase your income during retirement 5 Maneras para aumentar sus ingresos durante su retiro
8 Conservative Savings... Or Lifetime Retirement Income? / ¿Ahorros conservadores...o ingresos de jubilación de porvida?
10 School time and Labor Day
16 SCV Latino Chamber of Commerce
Cámara Latina de Comercio de SCV
18 Activities Calendar • Calendario de Actividades 20 What has been going on in Our Valleys Qué ha sucedido en Nuestros Valles
22 Christian Louboutin & The Walt Disney Studios
Regreso a Clases y Día del Trabajo
12 Back to School in Santa Clarita
Regreso a la Escuela en Santa Clarita
14 Power Woman Business Center’s 501 C3 Gets Recognized by the IRS / Power Woman Business Center’s 501 C3 Recibe Reconocimiento del IRS
unveil the ultimate, modern-day Cinderella inspiredslipper Christian Louboutin y Walt Disney develan el mejor zapato moderno inspirado en Cenicienta
26 Balance Risk Management Vs Savings.
With Henry Rodriguez from State Farm Balance de Riesgos contra Ahorros. Con Henry Rodríguez de State Farm CREDITS • CRÉDITOS
Cover Photo • Foto de Portada Tower Bridge, London (iStockphoto)
Editorial Director Director Editorial Julio Del Rio
Marketing Director Director de Mercadotecnia Francisco Del Rio
Corporate Relations Director Directora Relaciones Corporativas Patsy Ayala
Associate Editor Editor Asociado Alicia Uribe
Art Director Director de Arte Erick Heredia
Board of Advisors Consejeros Power Woman Business Center Bill Miranda
Graphic design and digital Art Diseño gráfico y arte digital Lourdes Galindo
Account Managers Gerentes de Cuenta Lynda Landry-Bodo / Julia Tackitt
© 2010 by Our Valleys. All rights reserved. No part of this periodical may be reproduced in any form without the explicit written permission of Our Valleys Magazine. Derechos reservados. Se prohibe la reproducción parcial o total sin la autorización por escrito de Our Valleys Magazine.
Want to Join our Sales Team? • ¿Deseas integrarte a nuestro equipo de Ventas? • info@ourvalleys.com
17960 Sierra Highway, Santa Clarita, CA, 91351 • Phone (661) 678-3032 • www.ourvalleys.com • www.nuestrosvalles.com
5
EDITORIAL
By/Por: Martha Garcia
I hope you have spent a wonderful summer languishing in the sun, playing in the water or simply enjoying the company of family and friends. We turn our attention now to returning to work and the start of the school year. A new school year brings many opportunities. For many, it brings the beginning of new sports seasons as we bustle to join the community at local area football games. It is the start of new projects, acclimating to new classes and teachers and making new friends or reuniting with the old ones. Back-to-school can be a tricky time for any student, child or college age. Check out our back-to-school tips article to help students get back into full swing of school and feel comfortable again. For those students that may need an extra bit of help during stressful times, like back-to-school, Action Family Zone offers families and students struggling with teen anger and rebellion and drug and alcohol abuse issues; through limit setting with love. Take a step out of reality for a few moments and check out the fantasy world of Walt Disney and Christian Louboutin with the amazing new collaboration of a modern day Cinderella. Get lost in the glamour and imagination of their new Cinderella slipper for the modern day princess. Breathtaking! Whether you are connecting during labor day or the upcoming 2nd Annual Latino Chamber of Commerce Awards Gala, remember to stay safe and have fun! We all hope you enjoy this issue of Our Valleys.
Deseo que hayan pasado un verano maravilloso tirados al sol, jugando en el agua o simplemente disfrutando de la compañía de familiares y amigos. Ahora dirigiremos nuestra atención hacia el regreso al trabajo y al inicio del año escolar. Cada nuevo año escolar trae consigo muchas oportunidades. Para muchos, trae el comienzo de nuevas temporadas deportivas junto con la algarabía de unirse a la comunidad en los juegos locales de fútbol. Es el inicio de nuevos proyectos, la adaptación a las nuevas clases y maestros, así como para hacer nuevos amigos o para rencontrarse con los viejos. El regreso a la escuela puede ser un momento difícil para cualquier estudiante, ya sea un niño o de edad universitaria. Dele un vistazo a nuestro artículo con consejos para el regreso a clases para ayudar a los estudiantes a adaptarse y sentirse cómodos nuevamente. Para aquellos estudiantes que necesiten un poco más de ayuda en momentos de estrés, como el regreso a la escuela, Action Family Zone ofrece a las familias y estudiantes que estén teniendo algún problema manejando el enojo propio de la adolescencia, rebeldía o problemas de abuso con drogas o alcohol, ayuda a través del establecimiento de reglas y límites con amor. Dé un paso fuera de la realidad por unos momentos y vea el mundo de fantasía de Walt Disney y Christian Louboutin, con la colaboración de un nueva, asombrosa y moderna Cenicienta. Piérdase en el glamour y la imaginación de su nueva zapatilla para la princesa moderna. Impresionante! Y por último, ya sea que se reúna con amigos en el Día del Trabajo o asista a la Segunda Gala Anual de la Cámara de Comercio Latina, recuerde hacerlo con cuidado y divertirse! Esperamos que disfruten esta edición de Nuestros Valles.
6
FINANCE • FINANZAS By/Por Arif M. Halaby Total Financial Solutions, Inc.
5 Ways to increase your income during retirement Now that you have retired, and are perhaps even enjoying life like you never thought possible, you start noticing that the grocery store bills and the weekly gas station visits begin to cost you more than ever. Your pay check doesn’t seem to increase. Your pension and social security check are failing to keep up with the cost of living. Your sa vings accounts and CD accounts don’t seem to be paying much in interest. Government pensions used to be a sure thing and the politicians and company executives continue to promise the world, however it seems that those promises are being delivered in a cloudy and shaky vehicle. The cost of some food has doubled in three years and the cost of gas has tripled during the same period of time. Our social security checks have gone two years in a row wi thout giving our seniors a pay raise. Here are a few suggestions to offset that ever increasing cost of living. 1. Get a part time job. While an obvious choice to some, it can be a great way to keep your mind and body active. 2. Reverse Mortgages. In the right situation, a reverse mortgage can offer people peace of mind. 3. Rent a Room. Maybe renting out an extra room is the right option for you. This can help offset the cost associated with staying in your own home and even alle-
viate the sense of loneliness that can come over time. 4. Do you have an old life insurance policy? Maybe you have outgrown the reason for having it. More and more people are selling their life insurance policies to investors. This can give you a lump sum of cash that you can use any way you want. 5. One of the most popular and fastest growing options is to put some of your retirement account into an annuity. Annuities can offer you a guaranteed source of income you can never outlive, regardless of the stock market conditions. Like always, please check with your tax advisor regarding any possible tax implications.
5 Maneras para aumentar sus ingresos durante su retiro Ahora que ya se ha retirado, y se encuentra disfrutando de la vida como nunca creyó que fuera posible, empezará a notar que las cuentas del supermercado y las visitas semanales a la gasolinera le empiezan a costar más que nunca. Su cheque de retiro del seguro social y su pensión parecen no cubrir sus gastos porque las cantidades son fijas. Sus cuentas de ahorro y sus Certificados de Depósito (CD) no ganan mucho interes para compen sar el aumento en la carestía de la vida. Las pensiones del Gobierno solían ser un ingreso seguro, los políticos y los ejecutivos de las compañías continúan prometiendo el mundo entero, sin embargo, parece que esas promesas están siendo ignoradas. El costo de algunos alimentos se ha duplicado en tres años y el costo de la gasolina se ha triplicado durante el mismo período. Los cheques de la Seguridad Social han cumplido dos años consecutivos sin proporcionar a nuestros jubilados un aumento o ajuste en su ingreso. Aquí están algunas sugerencias para compensar el inevitable aumento en el costo de la vida.
1. Consiga un trabajo de tiempo parcial. Aunque parece una elección obvia para algunos, puede ser una manera de mantener su mente y cuerpo activos. 2. Hipotecas reversibles. En la si tuación correcta, una hipoteca reversible puede ofrecer tranquilidad para algunas personas. 3. Alquile una habitación de su casa. Tal vez el alquiler de una habi tación extra en su casa puede ser una opción adecuada. Esto puede ayudarle no solo a compensar el costo asociado de permanecer en su propia casa sino incluso aminorar la sensación de soledad que puede llegar con el paso del tiempo. 4. Tiene un seguro de vida obsoleto? Tal vez usted ya supero la necesidad de tenerlo. Más y más personas están vendiendo sus pólizas de seguro de vida a los investore. Esto le puede dar una considerable suma de dinero en efectivo en un solo pago y que podría utilizar de la manera que mas le convenga. 5. Una de las opciones más populares y de más rápido crecimiento es poner un poco de su cuenta de retiro en una Anua lidad. Las Anualidades pueden ofrecerle una fuente de ingresos garantizada mientras viva, sin importar las condiciones de la Bolsa de Valores. Como siempre, consulte con su asesor de impuestos acerca de la posibilidad de que usted tenga que pagar impuestos por la cantidad que reciba.
7
FINANCE • FINANZAS Provided by Byron Alvarado, a financial representative, who represents MassMutual and other companies; courtesy of Massachusetts Mutual Life Insurance Company (MassMutual). (818) 368-8973 balvarado@financialguide.com www.buildwealthefficiently.com
Conservative Savings… Or Lifetime Retirement Income? In uncertain times like these, sound financial decisions matter more than ever. When it comes to securing guaranteed retirement income, it’s important to base your decisions on a clear unders tanding of available products. Since many people turn to both deferred fixed annuities and certificates of deposit (CDs) for stable returns, it’s helpful to know the differences between the two. First and foremost, a deferred fixed annuity is a conservative retirement vehicle, while a CD is designed to be a savings vehicle. Deferred fixed annuities can help you accumulate and protect assets until you are ready to receive them as guaranteed income du ring retirement – and many offer the option of guaranteeing retirement income for your lifetime; of course, guarantees and payment of lifetime income are based on the claims-paying ability of the issuing company. CDs, by contrast, offer a conservative way to save and preserve assets when your investment horizon (the amount of time you expect assets to be invested) is relatively short. CDs do not offer a guaranteed lifetime income option. While both vehicles are considered conservative, they reduce risk in different ways. CDs are generally backed by banks and currently are insured for up to $250,000 for each depositor by the Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) or the National Credit Union Administration (NCUA). Fixed annuities are guaranteed – with no maximum – by the issuing insurance company. They are not FDIC insured. Be sure to ask your financial professional about an insurance company’s ratings and financial strength if you plan to purchase an annuity, because payment of lifetime income is contingent upon the claims-paying ability of the issuing company or companies. There are other important differences as well, involving income tax treatment, early withdrawal options, and other important factors. The best way to make a good decision when planning for retirement is to work with a trained, trusted financial professional to choose products that best meet your retirement income objectives and investment needs. 8
© 2011 Massachusetts Mutual Life Insurance Company 01111-0001
¿Ahorros conservadores... o ingresos de jubilación de por vida? En estos tiempos de incertidumbre, las decisiones financieras sensatas son más importantes que nunca antes. Cuando se trata de asegurar ingresos de jubilación garantizados, es importante basar sus decisiones en un entendimiento cabal de los productos que están a su disposición. Puesto que muchas personas recurren a las anualidades fijas diferidas y los certificados de depósito (CD) para obtener rendimientos estables, es útil conocer las diferencias que existen entre los dos. Primero y antes que nada, una anualidad fija diferida es un vehículo conservador de jubilación, mientras que un CD está diseñado para ser un vehículo de ahorro. Las anualidades fijas diferidas pueden ayudarle a acumular y proteger sus activos hasta que esté listo para recibirlos como ingresos garantizados durante la jubilación y muchas ofrecen la opción de garantizar los ingresos de jubilación de por vida; por supuesto, las garantías y el pago de ingresos de por vida dependen de la capacidad de pago de reclamos de la compañía emisora. Los CD, en cambio, ofrecen una manera conservadora de ahorrar y conservar activos cuando su límite de tiempo de inversión es relativamente corto. Los CD no ofrecen una opción de ingresos de por vida garantizados. Si bien ambos vehículos se consideran conservadores, reducen el riesgo de maneras diferentes. Los CD están generalmente respaldados por los bancos y están asegurados hasta por $250,000 para cada depositante por la Corporación Federal de Seguro de Depósitos (FDIC, por sus siglas en inglés) o por la Adminis tración Nacional de Cooperativas de Crédito (NCUA, por sus siglas en inglés). Las anualidades fijas están garantizadas por las compañías de seguro emisoras sin cantidad máxima. No están aseguradas por la FDIC. Asegúrese de pedirle información a su especialista financiero acerca de las calificaciones y la solidez financiera de la compañía de seguros si piensa adquirir una anualidad, ya que el pago de ingresos de por vida depende de la capacidad de pago de reclamos de la aseguradora o las aseguradoras emisoras. Existen también otras diferencias importantes en cuanto al tratamiento del impuesto sobre la renta, las opciones de retiro prematuro y otros factores re levantes. La mejor manera de tomar una buena decisión al planificar la jubilación es trabajar con un especialista financiero capacitado y confiable para seleccionar los productos que mejor se adapten a sus objetivos de ingresos de jubilación y sus necesidades de inversión.
9
COMMUNITY • COMUNIDAD
School time and Labor Day
Beating the heat and staying safe in and around Santa Clarita.
Regreso a Clases y Día del Trabajo
Venciendo el calor y cómo mantenerse seguro en Santa Clarita y sus alrededores. By/Por: Martha Garcia
S
10
ummertime is in full swing in the Santa Clarita Valley from concerts at the central park to Fourth of July fireworks. The community is busy with vacations, beating the heat and summer barbecues; but as the summer draws to an end, this also signals to the start of school and final vacations before students and parents get into the full swing of back-to-school. Now, the valley transitions to the start of a new school year. Parents are shopping for back to school items and kids are groaning about the return to academics hoping to lengthen the summer fun just a while longer.
El verano está en todo su apogeo en el Valle de Santa Clarita, desde conciertos en Central Park hasta fuegos artificiales por el 4 de julio. La comunidad está ocupada con las vacaciones, combatiendo el intenso calor y barbecues típicos de la temporada, pero a medida que el verano llega a su fin, se acerca el inicio escolar y el final de las vacaciones antes de que los estudiantes y sus padres entren de lleno en la preparación para el regreso a la escuela. Ahora, nuestros valles se preparan para el inicio de un nuevo año escolar. Los padres han iniciado las compras de útiles y ropa para el regreso a la escuela. Los estudiantes se empiezan a lamentar del regreso a las aulas, deseando alargar la diversión del verano lo más que se pueda.
School, for many Santa Clarita area schools, resumes mid-August; yet another major marker of the start of the school year is the the upcoming Labor Day holiday. The holiday marks for many, one last long weekend with the family before the the school year gets into full gear.
Las clases para muchas escuelas de la zona de Santa Clarita, rea nudarán actividades a mediados de agosto; otra fecha que marca el inicio del año escolar es la celebración del Día del Trabajo. Este día representa para muchos, un último fin de semana largo antes de que el año escolar se ponga en plena marcha.
Celebrating the workingman
Celebrando el Día del Trabajo
Labor Day, originally celebrated in New York City on Tuesday, Sept 5, 1882, is known as the “workingmen’s holiday.” It was proposed as a holiday to pay tribute to the social and economic achievements of the American worker. In 1884 the first Monday in September was selected as the holiday, as originally proposed. Other states followed suit and passing laws making Labor Day a holiday in their states as well.
El día del Trabajo, celebrado originalmente en Nueva York el Martes, 5 de septiembre de 1882, es conocido como el “día de fiesta de los obreros”. Se propuso como día de fiesta para rendir homenaje a los logros sociales y económicos de los trabajadores estadounidenses. En 1884, se escogió el primer lunes de septiembre como el día para celebrar, como se propuso originalmente. Otros estados siguieron el ejemplo y aprobaron leyes que formalizaron también la celebración del Día del Trabajo.
Many families will celebrate the holiday with barbecues, beach trips or maybe one last long family vacation. However you choose to celebrate, keep safety in mind. Remember no matter what the activities include, stay hydrated, wear a hat and use sunscreen if you will be in the sun for any long periods of time. Beating the heat is important and so can beating L.A. Freeway traffic. When traveling out of town, try traveling on off peak hours and make sure to check the fluid levels in your vehicle and tire pressure before heading out. Remember, Labor Day is a “working man’s” holiday. Take a break from the busy schedule and hard work to slow down, relax and enjoy the family.
Muchas familias celebrarán el día de fiesta con barbecues, un paseo a la playa o tal vez un último fin de semana largo con la familia. Independien temente de cómo celebre este día, tenga presente su seguridad ante todo. Recuerde que sin importar las actividades que realice, mantenerse hidra tado, usar un sombrero y usar protector solar si va a estar en el sol por períodos largo. Vencer el calor es importante así como lo puede ser el vencer el tráfico de las autopistas de Los Ángeles. Si va a viajar fuera de la ciudad, trate de hacerlo en horas no pico, y asegúrese de revisar los niveles de los líquidos del motor de su automóvil así como la presión de las llantas. Recuerde que el Día del Trabajo es un día de descanso para el “hombre trabajador”. Dese un descanso de su apretada agenda, relájese y disfrute de la familia.
11
EDUCATION • EDUCACIÓN
Back to School in Santa Clarita
Regreso a la Escuela en Santa Clarita
W
elcome back students of the SCV! Back-to-school struggles still surprise students and pa rents at all stages. After all, students go back to school every year so why don’t they know what to expect? But students moving to a new school or a new sche dule can make it especially overwhel ming for some families. Well, we sat down with teachers this summer to see what they recommend students and parents do to help prepare for the new school year. This is what they told us.
Sean bienvenidos nuevamente, todos los estudiantes de SCV! La organización para el regreso a clases todavía sorprende a estudiantes y padres de todos los niveles. Después de todo, los estudiantes regresan a la escuela cada año, así que ¿por qué no saben qué esperar en el nuevo año escolar? Pero el cambio a una nueva escuela o a un nuevo horario puede ser especialmente Paul De La Cerda, Scott Wilk, Board Trustee abrumador para algunas familias. Así Board Trustee College of the Canyons que nos sentamos este verano con los Saugus Union School District Candidate, 38th Assembly District maestros para ver que recomendaban hacer tanto a los estudiantes como a los 1. Scout it Out. Even if you know your school or college campus padres para ayudarles a prepararse para el nuevo año escolar. Esto es lo well, it is still a good idea to get reacquainted. Stop by the camque nos dijeron. pus to take a look around at least a few days before the start of school. 1. Dé un paseo por las instalaciones. Incluso si usted ya conoce su escuela o campus universitario, sigue siendo una buena idea recor rerlo 2. Schedule. Build in extra time to transition to a new schedule nuevamente para familiarizarse una vez más. Vaya al campus para for the first 30 days of the school year. Put irrelevant projects darse una vuelta por lo menos unos días antes del comienzo del nuevo on hold, stay rested, and try to spend time as a family. ciclo escolar. 3. Set the Stage. Spend time organizing a workspace in your house, apartment or dorm room so that you’re ready for those first school assignments. 4. Don’t Clean the Slate. Fresh starts are so promising that we tend to overdo them. Focus on the start of school, and revisit new plans and extra-curricular activities after you feel more settled. 5. Shop Local. Shopping for textbooks, supplies and clothes are not as stressful if you stay close to home. Plan ahead and do not overdo it or make it too complicated for yourself or your kids. 6. Meet the Professor or Teacher. Feeling comforted by open communication between parent, student and teacher/professor will cause students to try harder both socially and academically. Most colleges and schools would rather know sooner than later if you are worried about a college student or child’s school experience.
2. Planifíque. Permítase un tiempo extra para la transición a un nuevo horario durante los primeros 30 días del año escolar. Posponga proyectos irrelevantes temporalmente, manténgase descansado(a), y trate de pasar tiempo en familia. 3. Establezca el área de trabajo. Dedique tiempo a la organización de un espacio de trabajo en su casa, apartamento o habitación del dormitorio para que esté listo para las primeras tareas de la escuela. 4. No trate de tener todo cubierto. Los nuevos comienzos son tan emocionantes que tendemos a exagerar. Es recomendable enfocarse en el comienzo de la escuela, y regresar a otros planes y actividades extracurriculares una vez que este más adaptado. 5. Compre Localmente. La compra de libros de texto, material y ropa para la escuela no es tan estresante si se hace cerca de casa. Planee con anticipación y no se exceda o lo haga demasiado complicado para usted o sus hijos. 6. Conozca al profesor o maestro. El sentirse tranquilo por una comunicación abierta entre padres, alumnos y maestro/profesor hará que los estudiantes se esfuercen más, tanto social como académicamente. La mayoría de los colegios y escuelas desearían saber lo más pronto posible, si usted está preocupado por un estudiante universitario o la experiencia escolar del menor.
12
BUSINESSES • NEGOCIOS
Power Woman Business Center’s 501 C3 Gets Recognized by the IRS1
Power Woman Business Center Recibe Reconocimiento 501 C3 del IRS2 Power Woman Business Center (PWBC) se complace en anunciar que el IRS ha reconocido su status 501c3. PWBC ahora tiene una organización oficial y de servicios públicos de caridad, creado en respuesta directa a las peticiones e intereses de los propietarios de pequeñas empresas y miembros de PWBC. Esta nueva entidad proveerá a empresas y miembros con un vehículo sin fines de lucro para donar su tiempo y dinero así como tener una participación mayor con la comunidad.
P
ower Woman Business Center (PWBC) is pleased to announce that the IRS has recognized its 501c3. PWBC now has an official and public cha rity, created in direct response to requests and interest from Small Business owners and PWBC members. The new entity allows business and members a nonprofit vehicle to donate their time and money and engage in an even greater amount of community involvement. As a business-incubator, PWBC’s main function is to create jobs by bringing new businesses to the area with an emphasis on helping start-up businesses. Patricia Gracia, President and Founder of PWBC, believes in the importance of new business start ups to help overall US economy and job market recover from the recent recession. Patricia found a way to give back to the community and help businesses weather the economic recession, which has her beaming with enthusiasm. “Sometimes all people need is a little direction.” “During a recession it’s the time to seize opportunities to create new business ventures, and these entrepreneurs need help to start their business during these difficult times”. According to a Kauffman Foundation study, job growth in the United States is driven by start-ups, which add 3 million new jobs per year, versus existing firms which only generate about 1 million jobs per year. “Since the center is located in the cities of Santa Clarita Enterprise Zone, many of the small businesses helped by PWBC may potentially qualify for enterprise zone credits, which constitute a state income tax savings opportunity,” said Laura Biery, administrative analyst with the City of Santa Clarita’s Economic Development Division. Biery welcomed Patricia’s initiative and stated, “The women’s business center will complement our other programs we have in the city very well.”
Como incubadora de Empresas, PWBC ayudará a crear empleos al traer nuevas empresas al área de Santa Clarita, CA poniendo énfasis en empresas de formación reciente. Patricia Gracia, Presidenta y Fundadora de PWBC, cree en la importancia de la creación de nuevas empresas para ayudar a la economía de Estados Unidos y al mercado laboral a recuperarse de la reciente recesión. Patricia encontró una manera para contribuir con la comunidad y ayudar a las empresas con la recesión económica, misma que la tiene radiante de entusias mo. “A veces, lo único que la gente necesita es un poco de orienta ción”, “La recesiones pueden ser un momento para evaluar opciones para crear nuevas oportunidades de negocios, los emprendedores necesitan ayuda para iniciar su negocio en estos tiempos difíciles”. Según un estudio de la Fundación Kauffman, el crecimiento del empleo en los Estados Unidos es impulsado por la creación de empresas, que suman 3 millones de nuevos empleos por año, comparado con las empresas ya existentes que solamente generan un millón de empleos por año. “Debido a que el PWBC se encuentra ubicado en la Zona Empresarial de la ciudad de Santa Clarita, muchas de las pequeñas empresas ayudadas por PWBC podrían potencialmente calificar para los créditos para empresas de la zona, que representan una oportunidad de ahorro en impuestos, dijo Laura Biery, Analista Administrativo de la División de Desarrollo Económico de la Ciudad de Santa Clarita. Biery dio la bienvenida a la iniciativa de Patricia y dijo, “El centro de mujeres de negocios (PWBC) complementará muy bien los otros programas que tenemos en la ciudad”.
Colloquially, a 501(c) organization, also referred to as a 501(c), is an American tax-exempt nonprofit organization. Section 501(c) of the United States Internal Revenue Code (26 U.S.C. § 501(c)) provides that 28 types of nonprofit organizations are exempt from some federal income taxes. 2 Coloquialmente, una organización 501(c), es una organización Americana sin fines de lucro libre de impuestos. La Sección 501(c) del Código de Ingresos Internos de los Estados Unidos (26 U.S.C. § 501(c)) establece que 28 tipos de organizaciones no lucrativas están exentas de algunos impuestos federales. 1
14
15
SCV LATINO CHAMBER OF COMMERCE • CÁMARA LATINA DE COMERCIO DE SCV
Viva la Salsa
T
he SCV Latino Chamber of Commerce combined with the Los Angeles County Parks and Recreation department hosted a community event Viva La Salsa on July 14th. Recording stars Aries and Saliz Franco joined renown band Sangre Nueva and international dancing stars from D’Wilfri DanceArt and Entertainment to provide the day’s entertainment. Over 300 people attended the event at William S. Hart Park in Newhall.
La Cámara de Comercio Latina de SCV y el Departamento de Parques y Recreación del Condado de Los Ángeles se unieron para presentar el evento comunitario ‘Viva La Salsa’ el pasado 14 de julio. Los artistas Aries y Saliz Franco se presentaron con la reconocida banda Sangre Nueva así como las estrellas internacionales de baile de D’Wilfri Dance Art and Entertainment quienes estuvieron a cargo del entretenimiento del día. Más de 300 personas asistieron al evento en William S. Hart Park en Newhall.
“We loved seeing the local community engage in this event. The entertainment was really, really good and it was wonderful to see so many people dan cing”, said Albert Ewing of the LA County Parks and Recreation department.
“Nos encantó ver a la comunidad local participar en este evento. El entretenimiento fue muy, muy bueno y fue maravilloso ver a tanta gente bailando“ , dijo Albert Ewing del Departamento de Parques y Recreación del Condado de Los Ángeles.
Second Anniversary of the SCV Latino Chamber of Commerce with its Annual Awards Gala! Segundo Aniversario de la Cámara Latina de SC y Cena de Gala para la Premiación Anual!
W
ith a theme of Let Us Entertain You, the Santa Clarita Valley Latino Chamber of Commerce will celebrate its second anniversary by throwing the most majestic and prestigious Latino entertainment event of the year. This time, President Bob Pacheco and CEO Bill Miranda and their team of volunteers have outdone themselves. The event will be held on Friday, September 21st from 6PM to Midnight in the Grand Ballroom of the Hyatt Regency Valencia Hotel. The evening starts with a VIP Cocktail Hour in the Grand Ballroom Lobby featuring fine art displays from our local Latino artists Virginia Miranda and Robert Reyes while classic Brazilian music from the renown, Joao Junqueira fills the air. Then, a fabulous dinner will be served and the entertainment will continue with internationally known dancers from DanceArt and Entertainment performing their own unique choreography for the guests. After the brief awards ceremony the evening continues with the very talented, young and beautiful ladies of Las Jefas del Corrido performing their unique music with a northern Mexican flair. They will be followed by the sensual and rhythmic sounds of Aries y Los Amigos de la Musica who will sing songs from her hit album, Mil Amantes. She will be followed by Sangre Nueva who are 10 experienced musicians who take Son and Salsa to their maximum expression. So kick up you heels and enjoy this incredibly talent filled event! To order your tickets please go to www.scvlatinochamberofcommerce.com.
Con el lema Permítanos entretenerlo, la Cámara de Comercio Latina de SC cele brará su segundo aniversario lanzando el evento de entretenimiento latino más majestuoso y prestigioso del año. En esta ocasión, el presidente Bob Pacheco y el CEO Bill Miranda así como su equipo de voluntarios se han superado a sí mismos. Este evento tendrá lugar el Viernes 21 de septiembre a partir de las de 18:00 horas en el Salón ‘Grand Ballroom’ del Hotel Hyatt Regency de Valencia. La noche comenzará con un cóctel en el lobby y una exposición de arte de nuestros artistas latinos locales Virginia Miranda y Roberto Reyes, mientras música clásica brasileña del reconocido artista, Joao Junqueira deleitarán el ambiente. Posteriormente, será servida una fabulosa cena y el entretenimiento continuará con bailarines de D’Wilfri DanceArt and Entertainment quienes presentarán sus exclusivas coreo grafías para los asistentes. Después de la breve ceremonia de premiación la noche continuará con las talentosas y bellas chicas de Las Jefas del Corrido quienes presentarán su estilo único con un toque del norte de México. A continuación los sonidos sensuales y rítmicos de Aries y Los Amigos de la Música cantarán canciones de su exitoso álbum, Mil Amantes. Por último disfrutaremos de Sangre Nueva, que son 10 experimentados músicos que llevan el son y la salsa a su máxima expresión. Así que a levantar los talones y a disfrutar de este evento lleno de increíble talento! Para ordenar sus boletos vaya a www.scvlatinochamberofcommerce.com.
New Members of the SCV Latino Chamber of Commerce Nuevos Miembros de la Cámara Latina de SCV Aries and Her Latino Musicians Chris O’Connell 661-644-0863
16
Saliz Franco Entertainment Bookingag0@aol.com
Sangre Nueva Juan Karlos azucarjk@gmail.com
Steve Lieberman steve@stevelieberman.com 661-251-6664
Chantilly Bridal and Mr. Tux Sergio Hernandez 23117 Lyons Ave Santa Clarita CA, 91321 (661) 254-1614
Dulces de Mexico Juan Ortega 24046 Newhall Ave. Newhall CA 91321 (661) 287-1610
FREE CLASS ON SATURDAY AUGUST 28th WITH THIS AD
17
ACTIVITIES CALENDAR • CALENDARIO DE ACTIVIDADES
AUGUST • AGOSTO 1 10:00 AM - 11:00 AM QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220 4 8:00 AM - 11:00 AM
HELP THE CHILDREN - Chick-fil-A FAMILY EVENT Chick-fil-A VALENCIA MALL 24180 MAGIC MT PKWY, SANTA CLARITA CA
7:00 PM - 10:00 PM CITY OF SANTA CLARITA “CONCERTS IN THE PARK” CENTRAL PARK, 27150 BOUQUET CYN RD, SAUGUS CA 5 3:00 PM - 6:00 PM
SCV EDUCATIONAL FOUNDATION CHEERS AT ALL CORKED UP 26340 DIAMOND PL, SANTA CLARITA CA
7 7:30 pm
ONE NIGHT ONLY - COMICS FOR THE CAUSE SPECIAL GUEST - JAY LENO SANTA CLARITA PERFORMING ARTS CENTER
6:00 PM - 8:00 PM
BUSINESS MIXER SCV LATINO COC - COURTYARD MARRIOTT PERSIA RESTAURANT 26877 BOUQUET BLVD, SANTA CLARITA CA
2 5 7:00 PM - 10:00 PM CITY OF SANTA CLARITA “CONCERTS IN THE PARK” CENTRAL PARK, 27150 BOUQUET CYN RD, SAUGUS CA 2 9 7:00 PM - 9:00 PM
ACTION FAMILY ZONE “MONEY BASICS” 20655 SOLEDAD CANYON ROAD #24, SANTA CLARITA CA
10:00 AM - 11:00 AM QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220
8 10:00 AM - 11:00 AM QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220
SEPTEMBER • SEPTIEMBRE 5,12 10:00 AM - 11:00 AM QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220
9 8:30 AM - 9:30 AM
1 3 8:30 AM - 9:30 AM
NETWORKING BREAKFAST SCV LATINO CHAMBER - COURTYARD MARRIOTT 28523 WESTINGHOUSE PL, VALENCIA CA
1 1 7:00 PM - 10:00 PM CITY OF SANTA CLARITA “CONCERTS IN THE PARK” CENTRAL PARK, 27150 BOUQUET CYN RD, SAUGUS CA 1 5 10:00 AM - 12:00 PM
QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220 1ST ANNUAL SC VALLEY LEADERSHIP AWARDS HYATT VALENCIA
1 8 7:00 PM - 10:00 PM CITY OF SANTA CLARITA “CONCERTS IN THE PARK” CENTRAL PARK, 27150 BOUQUET CYN RD, SAUGUS CA 6:30 PM - 10:00 PM
18
2 2 10:00 AM - 11:00 AM QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220
VINE 2 WINE CLASSIC - CIRCLE OF HOPME CITY OF SANTA CLARITA ACTIVITIES CENTER 20880 CENTRE POINTE PARWAY, SANTA CLARITA CA
NETWORKING BREAKFAST SCV LATINO CHAMBER - COURTYARD MARRIOTT 28523 WESTINGHOUSE PL, VALENCIA CA
1 9 10:00 AM - 11:00 AM QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220 2 0 10:00 AM - 12:00 PM QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220 2 1 6:00 PM - 12:00 AM
2nd ANNUAL AWARDS GALA HYATT REGENCY VALENCIA 24500 TOWN CENTER DRIVE, VALENCIA CA
2 6 6:00 PM - 8:00 PM
BUSINESS MIXER SCV LATINO CHAMBER - CALIFORNIA CREDIT UNION 23630 VALENCIA BLVD STE H SANTA CLARITA, CA
10:00 AM - 11:00 AM QUERER ES PODER RADIO SHOW KHTS AM-1220
SOCIAL EVENTS • EVENTOS SOCIALES
What has been going on in Our Valleys...
Art exhibit at Union Bank.
Oscar Dominguez, Bill Miranda.
Art Exhibit At Union Bank
Mauricio Kuri, Patsy Ayala
Networking Breakfast
Networking Breakfast
Naomi Carmona-Morshead
Ms Mona Honigsfeld
Networking Breakfast
Al Robles, Julio Lemus Cheers @ All Corked Up
Business Mixer
Cheers @ All Corked Up
Strictly Ballroom @ The Hyatt
20
Que ha sucedido en Nuestros Valles...
Marlon Roa
Rio Vista Elementary Distinguished School 2012
Strictly Ballroom @ The Hyatt
D’Wilfri Dance Art And Entertainment
PWBC Ribbon Cutting Ceremony
Elizabeth Emken For Us Senate
Action Family Zone
High Heel-a-Thon
Viva la Salsa
21
ENTERTAINMENT • ENTRETENIMIENTO
Christian Louboutin & The Walt Disney Studios unveil the ultimate, modern-day Cinderella inspired slipper Christian Louboutin y Walt Disney develan el mejor zapato moderno inspirado en Cenicienta
P
ARIS, FR, July 4, 2012 – The fabled Cinderella slipper which has captured the hearts and imagination of generations of women around the world, comes to life as The Walt Disney Studios and world-renowned shoe designer Christian Louboutin unveil the ultimate, modern-day Cinderella inspired slipper in Paris, during Haute Couture week July 2-5.
PARÍS, FR, 4 de julio de 2012 – El legendario zapatito de Cenicienta que capturó los corazones y laimaginación de generaciones de mujeres en todo el mundo, cobra vida cuando The Walt Disney Studios y el renombrado diseñador de zapatos Christian Louboutin develen el más moderno zapato inspirado en Cenicienta, en París, durante la semana de la Alta Costura del 2 al 5 de julio.
“Cinderella is not only an iconic character when it comes to beauty, grace and fairytale love, but also shoes,” explains designer Christian Louboutin. For Louboutin, the worlds of fantasy and shoe-making collided in perfect harmony when he was invited by Disney to re-imagine Cinderella’s famous slipper in honor of Disney’s global release of the classic masterpiece “Cinderella” Diamond Edition on Blu-ray™ this Fall.
“Cenicienta no es sólo un personaje icónico cuando hablamos de belleza, gracia y amor en los cuentos de hadas, sino también cuando se trata de zapatos”, explica el diseñador Christian Louboutin. Para Louboutin, los mundos de la fantasía y del diseño de zapato se unieron en perfecta armonía cuando fue invitado por Disney para reimaginar el famoso zapato de Cenicienta en honor del lanzamiento global de la obra maestra clásica de Disney “Cinderella” Diamond Edition en Blu-ray™ este otoño.
Cinderella’s legendary slippers have been re-imagined with the mastery of one of this generation’s most important designers. Lightness, beauty and transparency are the words with which Louboutin describes this special pair; they are a dream materialized. Louboutin’s si nature red soles add the final dash of excitement as Cinderella’s slippers come alive. “Her character and her story dictated the design to me, it was all there in the pages and the words of this tale,” explained the designer.
Los legendarios zapatitos de Cenicienta han sido imaginados con la maes tría de uno de los más importantes diseñadores de esta generación. Levedad, belleza y transparencia son las palabras con las que Louboutin des cribe este par especial; son un sueño hecho realidad. Las características suelas rojas de Louboutin dan el toque final de ilusión para que los zapatos cobren vida. “Su personaje y su historia me dictó el diseño, estaba todo en las páginas y en las palabras del cuento” explica el diseñador.
Christian Louboutin’s famous red soles are instantly recogni zable for their elegance, innovative, playful designs and femini nity. “The dream is a major factor in my language of design,” said Louboutin. About Christian Louboutin: French designer Christian Louboutin’s red soles have stamped an inimitable mark on the world of fashion and shoe making over the past twenty years. Born in Paris and raised by his mother and three sisters, the designer credits this feminine environment as the inspiration for much of his work. The innovation and imagination behind Louboutin’s mesmerizing shoes and his utter devotion to women have established him as one of the world’s most visionary and important shoemakers.
22
Las famosas suelas rojas de Louboutin se reconocen instantáneamente por su elegancia, innovación, diseño pícaro y femineidad. “Hacer soñar es lo más importante en mi lenguaje de diseño”, dijo Louboutin. Sobre Christian Louboutin: Las suelas rojas del diseñador francés Christian Louboutin son su marca inimitable en el mundo de la moda y del diseño de calzado en los últimos veinte años. Nacido en París y criado por una madre y tres hermanas, el diseñador atribuye a este entorno femenino lainspiración detrás de su trabajo. La innovación e imaginación de los cautivantes zapatos del diseñador y su absoluta devoción a las mujeres lo han posicionado como uno de los dise ñadores de zapatos más visionarios e importantes.
24
Like us on Facebook Our Valleys
Nuestros Valles EncuĂŠntranos en Facebook
25
INSURANCE • SEGUROS
Balance Risk Management Vs Savings With Henry Rodriguez State Farm you can do both!
I
n today’s economy everyone is looking for ways to save money and still, most people never take a second look after obtai ning insurance and in most cases it was a friend, realtor, loan officer, etc. who referred you to your current insurance company and you never se cond guessed as to why you were referred. We live in the “sue-happy” state of California and we should all be looking at our current insurance policies and examining if you have ENOUGH cove rage and most importantly are you MAXIMIZING your Savings! Home Owners Insurance $ Savings $ - Always bundle your Home Insurance with your Auto Insurance. The savings could be 20%-30%, knocking off several hundreds and in some cases, thousands of dollars on your insurance. Proper Coverage - There is a big misconception that you need to insure your home for what it is worth, in today’s market. When insuring your home the best way to make sure you are not over or under insuring, is to use a dollar amount per square foot. Example; $175 per square foot for a 2000 sqft home, dwelling coverage should be 350,000. How to come up with your dollar amount? Check with a local contractor or check with your insurance agent. Auto Insurance $Savings$ - Double check that your current policies are ge tting all the discounts that you’re eligible for. Most insurance companies offer loyalty, low miles, good student, driver’s safety and most important MULTI-Car discounts. These discounts add up and could total a significant savings for you. Just like your home you also get 20-30% discount on your Auto policies by bundling all your policies with one company.
26
Balance de Riesgos contra Ahorros Con Herny Rodriguez de State Farm puede conseguir ambos!
By/Por: Henry Rodriguez
En la economía actual, todo mundo está buscando distintas maneras de ahorrar dinero y aún así, la mayoría de las personas nunca toman un segundo vistazo después de que obtuvieron sus seguros por primera vez; en la mayoría de los casos, un amigo, un agente de bienes raíces, un agente de préstamos, etc., fué quien lo refirió a su compañía de seguros actual y quizás nunca se pregunto por qué fue referido. Vivimos en el paraíso para las demandas que es el estado de California y todos deberíamos revisar nuestras pólizas de seguro y examinar si contamos con la cobertura SUFICIENTE y lo más importante, saber si está MAXIMIZANDO sus ahorros! Seguro de Propiedad $ Ahorros $ - Siempre combine el Seguro de su Hogar con el seguro de su Automóvil. Los ahorros podrían ser entre 20% -30%, logrando ahorros de va rios cientos y en algunos casos, miles de dólares en su seguro. Cobertura adecuada – Existe la creencia equivocada de que debe asegurar su casa por su valor en el mercado actual. Al asegurar su propiedad, la mejor manera de asegurarse de que no están sobre asegurando o por el contrario, asegurando por un valor menor, es utilizando una cantidad en dólares por pie cuadrado. Por ejemplo: $175 por pie cuadrado para una casa de 2000 sqft, debería tener una cobertura para su vivienda de 350,000. ¿Cómo llegar a la cantidad cor recta en dólares? Consulte con un contratista local o con su agente de seguros. Seguro de Auto $ Ahorros $ - Asegurese de que sus polizas actuales están recibiendo todos los descuentos para los que usted califica. La mayoría de las compañías de seguros ofrecen descuentos por lealtad, bajo millaje, descuento a buenos estudiantes, seguridad del conductor y el mas importante, el descuentos por asegurar varios autos. Estos descuentos se van sumando se suman y podrían representar un ahorro significativo para usted. Al igual que con su casa, también podría conseguir un 20-30% de descuento en sus pólizas de automóviles al juntar todas sus pólizas con una sola compañía.
Proper Coverage - 15,000/30,000/5,000……… Do these numbers look familiar? If they do, YOU ARE SEVERLY UNDER INSURED! These insurance limits were mandated in 1967 by California and are the minimum insurance limits an insured can carry. These limits are outdated and protecting you and your family from possible bodily injury claims is the most important aspect of your insurance coverage. Bodily injury claims puts drivers at the most risk and could cost hundreds of thousands and in severe cases, millions of dollars.
Cobertura Adecuada - 15,000/30,000/5,000 ......... ¿Estos números le parecen conocidos? Si lo son, USTED SE ENCUENTRA SEVERAMENTE DESPROTEGIDO! Estos límites de seguros fueron requeridos en 1967 por California y son las mínimas cantidades requeridas que un conductor debe tener. Estos límites están obsoletos y la protección de usted y su familia de posibles incidentes por daños físicos corporales son el concepto a considerar más importante de su cobertura de seguro. Las recla maciones por daños físicos corporales ponen a los conductores en el mayor riesgo y podrían costar cientos de miles y en casos severos, millones de dólares.
Let’s Chat! 661-250-4892 www.SCVInsurance.net • Facebook.com/sf.agent.hrodriguez
Hablemos! 661-250-4892 www.SCVInsurance.net • Facebook.com/sf.agent.hrodriguez
27
28
30
LUNCH MENU
Served Monday Through Saturday From 11:00 AM to 3:00 PM
Fish Tacos
Wahoo fish fillet with a Cabbage-Pineapple Slaw Tossed with a Cucumber and Wasabi Dressing 8.00
Cheers Burger
Home Made with Certified Angus Beef on a Poppy Seed Kaiser Roll with your choice of Cheese, Bacon, Lettuce, Tomatoes and Onions 7.00
Veggie Wrap
Live Music Fridays and Saturdays Música en Vivo Viernes y Sábados
With Roasted Red Peppers, Asparagus, Hummus, Portobello Mushrooms, and Roasted Marinated Artichoke 8.00
Carne Asada Tacos 6.00 for 2
Grilled Chicken Caesar Salad Wrap
Home Made Creamy Caesar Dressing, Garlinc Croutons, and Parmesan Cheese 7.00
Chicken Salad Sandwich
Latin American fine cuisine Live music and entertainment Fine Wine and fine international beers equals good food and lots of fun at Cheers @ All Corked Up
With a Smoky Mayo, Red Grapes, Celery, and Red Onion 7.00
Tripleta
Pastrami, Chicken, and Carne Asada with Mayo Ketchup, Lettuce and Tomatoes 8.00 All Lunch Items are Served with Your Choice of French Fries, Sweet Potato Fries or Side Salad.
Free Glass of Wine with the Purchase of any Entrée every Thursday in August during Art Exhibits from Local Artists Copa de Vino gratis en la compra de un Plato fuerte cada Jueves en Agosto durante Exposiciones de Arte de Artistas Locales