DE BARRANQUILLA
CARNIVAL OF BARRANQUILLA
Danza de Paloteo
Esta publicación es un recorrido por Barranquilla y su Carnaval, una expresión festiva que genera cohesión social, alrededor de las tradiciones y folclor del caribe colombiano, dentro de un espacio de convivencia pacifica, goce y catarsis colectiva. Fundación Carnaval de Barranquilla es la organización encargada de gestionar y liderar el fortalecimiento del Carnaval, como un proyecto de interés colectivo de la ciudadanía barranquillera, teniendo en cuenta su naturaleza pública y de patrimonio cultural.
This publication is a tour to Barranquilla and its Carnival, a festive expression that generates social cohesion around traditions and folklore of the Colombian Caribbean, within an area of peaceful coexistence, enjoyment and collective catharsis. Fundación Carnaval de Barranquilla is responsible for managing and leading the strengthening of the Carnival, as a project of collective interest of the people from Barranquilla, knowing its public nature and cultural heritage
4
Fundación Carnaval de Barranquilla Dirección / Address: Carrera 54 No. 49B – 39 Casa del Carnaval Teléfonos / Telephone: (57) (5) 379 6621 – 3796 625 Barranquilla, Colombia, Suramérica www.carnavaldebarranquilla.org
Monocucos - Comparsa de Tradición Popular
Cumbia
Comparsa de FantasĂa
Danza de Congo
PATRIMONIO El Carnaval de Barranquilla tiene tal riqueza cultural, que hoy cuenta con una doble designación: Patrimonio de la Nación, condición otorgada por el congreso Nacional de Colombia el 26 de Noviembre de 2001, y Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad, titulo concedido por la UNESCO en París, el 7 de noviembre del 2003.
6
Durante el Carnaval, en el escenario que es la ciudad, se vive una muestra folclórica rica en variedad, tradición, ingenio y espontaneidad. Es una temporada de fiestas que comienza desde el mes de enero hasta finalizar el martes de Carnaval, que precede al Miércoles de Ceniza, con innumerables eventos, en los que participan todos por igual, sin distingos de raza, credos o condiciones sociales. Con remotos orígenes en el Carnaval europeo, el Carnaval de Barranquilla es una fiesta con identidad propia y con más de un siglo de tradición. Su estructura definitiva obedece a los múltiples haberes culturales que hicieron que una celebración europea se convierta en un producto de un mestizaje fecundo y creativo, resultado de la coexistencia de varios pueblos, especialmente el indígena, el europeo y el africano, que aportaron todas aquellas manifestaciones de música, danzas, disfraces, máscaras, y toda la parafernalia.
The Carnaval of Barranquilla is so rich that it was awarded the titles of “National Heritage” by the Colombian Congress, on November 26th, 2001; and “Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity” by UNESCO (París), on November 7th, 2003. During Carnaval times, the city becomes the stage for a rich exhibit of folklore and tradition that comes alive in an ingenious and spontaneous festivity. The celebrations which begin in January and end on Carnaval Tuesday before ash Wednesday include many events in which people from all races, creeds and social conditions participate. With remote origins in the European Carnaval, the Carnaval de Barranquilla is a festivity with its own identity and over a century long tradition. Its structure stems from multiple cultural influences that have made it a celebration that is no longer European, but Rather the product of a creative and fertile miscegenation resulting from the coexistence of diverse cultures including Indian, European and African, which have contributed with their music, dances, costumes, masks, and all their paraphernalia.
Comparsa de FantasĂa
BARRANQUILLA
8
Barranquilla es la capital del departamento del Atlántico, situada en la Costa del Caribe Colombiano, al norte de sur América, entre las ciudades de Santa Marta y Cartagena. Esta ciudad es la más alegre y festiva de Colombia.
Barranquilla is Atlantico`s capital, located on Colombia’s Caribbean Coast, north of South America, between the cities of Santa Marta and Cartagena. This city is the most joyous and festive of Colombia.
Este centro urbano regional que, desde el siglo XIX, recibe migraciones que han enriquecido sus costumbres y tradiciones festivas. Es una ciudad industrial, portuaria y comercial, donde se unen la cultura y la historia para ofrecer diferentes alternativas de disfrute, que van desde un baile popular, su exquisita gastronomía, joyas arquitectónicas y su máxima celebración el Carnaval de Barranquilla.
This regional center, since the nineteenth century, receives migrations that have enriched their customs and holiday traditions. It is an industrial town and commercial port, where the culture and history join together to offer different alternatives for enjoyment, ranging from a popular dance, the fine dining, architectural gems and its biggest celebration Carnival of Barranquilla.
El espíritu acogedor, espontáneo y cálido de su gente, invitan a propios y extraños a contagiarse de su arte y talento, expresados en el diseño, las artes, la música y sus letras, que convierten a esta ciudad en una urbe cultural.
The welcoming spirit, spontaneous and warm of its people, invite friends and strangers to getting their art and talent, expressed in the design, arts, music and lyrics, which turn this city into a cultural metropolis.
Cada año esta ciudad, cuarenta días ante de la semana santa, ofrece la oportunidad de vivir una experiencia única. Venga, goce y viva el Carnaval de Barranquilla.
Every year, this city offers for forty days before Holy Week, the opportunity to live a unique experience. Come, enjoy and live the Carnival of Barranquilla.
El Carnaval de Barranquilla es pluricultural, diverso y rico en expresiones ancestrales. Sus danzas y su música recogen el sentir de todos los pueblos del Caribe colombiano.
Barranquilla Carnival is a multicultural, diverse and rich in ancient expressions. Their dances and their music reflected the feelings of all peoples of the Colombian Caribbean.
Barranquilla, Colombia
PERSONAJES
10
La Reina, el Rey Momo, los Reyes Infantiles y las Reinas Populares son los personajes de mando de una fiesta sin protocolo, porque todos y cada uno de los actores y hacedores del Carnaval, los que integran los grupos folclóricos y los espontáneos se convierten en los más importantes de la ciudad, donde el aburrimiento se destierran y todos están obligados a divertirse sin parar.
The Queen, the Momo King, the childrens´Queen and the Popular Queen are the main personages that command the festivities. There is no protocol since each and every person, as a participant of a folkloric group as a spontaneous actor, becomes an important actor in a celebration where there is no boredom and everyone enjoys
Son de Negros
MANIFESTACIONES
12
Cumbia
Cumbia
Es uno de los bailes típicos del Carnaval de Barranquilla. Fiel reflejo de la fusión cultural, donde la influencia española, indígena y africana está presente en la indumentaria que lucen los bailarines, en la forma como se desplazan y en los instrumentos musicales que la acompañan.
It is one of thy typical dances of the Carnival of Barranquilla. Faithful reflection of the cultural fusion where the Spanish, Indian and African influences are portrayed in the costumes used, the manner in which the dancers move and the musical instruments that accompany them.
Garabato
Garabato
Danza tradicional del Carnaval de Barranquilla. Simboliza los dos opuestos: vida, reflejada en el baile alegre, en el colorido del vestuario, en los movimientos básicos del desplazamiento, y muerte, donde el personaje es simbolizado por un hombre disfrazado con un traje que representa un esqueleto trata de acabar con su contrario.
It is a traditional dance of the Carnaval of Barranquilla. It symbolizes the two opposites: life, reflected in its cheerful dance, in the color of its costumes and in its basic movements, and death, where the character is symbolized by a man dressed in a suit depicting a skeleton and whose goal is to finish off his rival.
Congo
Congo
Danza guerrera, de marcha, compuesta por parejas, acompañadas por un grupo de disfraces de animales y un conjunto de músicos que tocan el tambor y la guacharaca. Se acompañan de palmas, un cantador y un coro.
Warrior march dance made up of couples, accompanied by a group of animal costumes and a group of musicians that play the drums and the “guacharaca”. Hand claps, a singer and choir are used as well.
Garabato
MANIFESTACIONES
14
Mapalé
Mapalé
Baile eminentemente negro donde sus integrantes parecen ser la prolongación del sonido de los tambores, instrumento principal a la hora de interpretar esta danza sensual de fuertes movimientos.
Predominantly Black dance where the dancers appear to be the prolongation of the drums, principal instrument at the time of interpreting this sensual dance with strong movements.
Baile Negro y Son de Negro
Black Dance and Black Son
La herencia africana en los bailes de Carnaval en Barranquilla es notoria. Los movimientos de las caderas, especialmente en las mujeres, pueden ser rápidos o también lentos y sensuales. Dentro de los bailes de Negro, además del tradicional y conocido Mapalé, está “Son de Negro”, donde los hombres, pintados de negro y con los labios rojo intenso realizan marcados movimientos de ojos, boca y lengua.
African heritage in the Carnaval of Barranquilla is notorious. Hip movements, especially in women, can be either fast or slow and sensual. The women usually wear very short skirts that emphasize these movements. Within the Black dances, as well as having the traditional and know Mapalé, there is “Black Son” where the men, painted black with intense red lips, make exaggerated movements with their eyes, mouths and tongues.
MapalĂŠ
MANIFESTACIONES
16
Danzas de Relaciรณn
Danzas de Relaciรณn
Son danzas con un argumento que se relata con versos durante su ejecuciรณn. Son consideradas joyas de la tradiciรณn por su riqueza oral que se transmite de generaciรณn en generaciรณn. Para su interpretaciรณn, los danzantes requieren estacionarse en un sitio. Las mรกs representativas son Danza de Paloteo, Danza de Coyongos, Goleros o Gallinazos, Danza del Caimรกn y Danza de las Pilanderas.
These are dances that have an argument with verses that tell during performance. They are considered jewels of the oral tradition for its richness that is transmitted from generation to generation. For his performance, the dancers need to stay on a site. The most representative are Danza de Paloteo (Paloteo Dance), Danza de Coyongos (Coyongos Dance), Goleros o Gallinazos (Goalkeeper or Vultures), Danza del Caiman (Cayman Dance) and Danza de las Pilanderas (Pilanderas Dance).
Danzas Especiales Son danzas con bailes y coreografรญa tradicionales. Se distinguen porque representan un argumento propio tradicional del Carnaval y no tienen versos. Sus juegos coreogrรกficos tienen licencia para agregarle elementos respetando los patrones bรกsicos de la tradiciรณn regional como Danzas de Diablos, Danza del Gusano, Danza de las Farotas y Danzas de Indios.
Special Dances Traditional dances and choreography. They are distinguished because they represent a traditional carnival own argument and have no lines. Their choreographic games are licensed to add elements, keeping on the basic patterns of regional traditions and dances, like Danzas de Diablos, Danza del Gusano, Danza de las Farotas and Danzas de Indios.
Gusano - Danza Especial
MANIFESTACIONES
18
Comparsas
Comparsas
Son grupos de danzantes en los que la expresión libre, la creatividad y el ingenio son su baluarte para la propuesta coreográfica, conocidas como comparsas. En su forma de mostrarse han asimilado disfraces tradicionales y propios del Carnaval, como las Marimondas, los Monocucos y los Toritos. Otros grupos se inspiran en la música popular o en influencias de países o ritmos.
These are groups of dancers in which free expression, creativity and ingenuity are the bastion for the choreographic proposal, known as comparsas. In the way of display, they had absorbed their own and also traditional Carnival customes, as Las Marimondas (the Spider Monkey), the Monocuco and Toritos. Other groups are inspired by popular music or influences from countries or rhythms.
Disfraces
Customs
El modelo de los disfraces del Carnaval es de auténtico estilo europeo, con el paso del tiempo y la posesión de espacios que nuestro pueblo asumió dentro del Carnaval, hizo que la inventiva popular desarrollara personajes nuevos ajustados a nuestras costumbres y cultura, para convertirse en auténticos protagonistas de nuestra fiesta.
The costumes models for Carnival is true European style. As time went by and as our people assumed spaces in the Carnival, they developed popular new characters set to our customs and culture, to become genuine main character of our party.
Marimondas - Comparsas de Tradici贸n Popular
MANIFESTACIONES
20
Comedias
Comedies
Son agrupaciones teatrales populares y callejeras cuyas representaciones parodian diversas situaciones de índole social, generalmente en forma jocosa y divertida. Sus presentaciones son estacionarias.
They are popular and street theater groups whose representations of nature parody various social situations, usually in a humorous and funny way. Their performances are stationary.
Letanías
Litany
Los grupos de letanías se conforman por personas que, con el recurso de la palabra, recitan versos que son contestados por el resto del grupo. En la mayoría de los casos los argumentos obedecen a temas de actualidad, que son punto de partida para realizar críticas, censuras o bromas.
Litanies groups are formed by people who, through the use of the word, recite verses that are answered by the rest of the group. In most cases the arguments are due to current issues, which are starting point for criticism, censorship or pranks.
LetanĂas
AGRADECIMIENTOS
22
Direccion Ejecutiva: Textos: Traducción: Fotografías: Diseño:
General Manager: Contents: Translator: Photography: Design:
Carla Celia Mtz Aparicio Mirtha Buelvas Vivian Campo Fundación Carnaval de Barranquilla Comité Mixto de Promoción Hernando Arteta
Triple A S.A. E.S.P.
Carla Celia Mtz Aparicio Mirtha Buelvas Vivian Campo Fundación Carnaval de Barranquilla Comité Mixto de Promoción Hernando Arteta
Triple A S.A. E.S.P.
Es la empresa modelo de gestión en la prestación de los servicios públicos de acueducto, alcantarillado y aseo en la Costa Caribe colombiana, mejorando la calidad de vida de 2.2 millones de personas en el departamento del Atlántico y su capital Barranquilla. Ha sido tomada como prototipo, por parte del Gobierno Nacional, para aplicarse en otras ciudades de Colombia y por el BID como ejemplo exitoso para Latinoamérica.
Is the company a management model in the provision of public water services, sanitation and hygiene in the Colombian Caribbean coast, improving the quality of life for 2.2 million people in the department of Atlantico and its capital Barranquilla. Has been taken as a prototype by the National Government to be applied in other cities of Colombia and the IDB as a successful example for Latin America.
Disfraz: Indio Africano
DE BARRANQUILLA