NATALIA HP ARTBOOK ILUSTRACIÓN
“ L A D E P I T E L” 2019
Í N D I C E STATEMENT 7 INKTOBER (Selección)
9
FUTHARK (Selección)
35
CURRÍCULUM ARTÍSTICO
61
6
NATALIA HERRERA (LADEPITEL)
ESP Como artista, está especialmente interesada en el mundo de la gráfica y el arte conceptual, abarcando disciplinas artísticas múltiples, desde el dibujo y el grabado hasta la fotografía o la performance. En este sentido, sus obras se mueven desde el dibujo figurativo y la ilustración hasta la expresión gráfica más abstracta y depurada. Desde pequeña, su fascinación ha residido en el mundo del dibujo. Se puede decir que su andadura comenzó cuando su abuela descubrió que, siendo aún un bebé, si le daba un rotulador carioca azul claro, dejaba de llorar. De ahí, pasando por toda una infancia y juventud ligada a la literatura fantástica y al deseo de reflejar lo que su imaginación creaba, pasó a estudiar arquitectura, donde una expresión más abstracta, conceptual y discursiva se abrió camino. Actualmente, dentro del campo de la ilustración, su interés se centra particularmente en la figura femenina en simbiosis constante con la naturaleza que le rodea, creando híbridos a medio camino entre lo humano y lo animal. De esta forma, cada imagen se transforma en la idealización de una parte de la personalidad de cada uno, reforzando ciertos conceptos, comportamientos o simbologías a través de esta unión con un animal en concreto. ENG As an artist, she is especially interested in the world of graphics and conceptual art, spanning multiple artistic disciplines, from drawing and engraving to photography and performance. In this sense, her works move from figurative drawing and illustration to the most abstract and refined graphic expression. Since she was a child, her fascination has resided in the world of drawing. It can be said that her journey began when her grandmother discovered that, while still a baby, if she gave her a light blue carioca marker, she would stop crying. From there, going through a whole childhood and youth linked to fantastic literature and the desire to reflect what her imagination created, she went on to study architecture, where a more abstract, conceptual and discursive expression made its way. Currently, within the field of illustration, her interest is particularly focused on the female figure in constant symbiosis with the surrounding nature, creating hybrids halfway between human and animal. In this way, each image is transformed into the idealization of a part of the personality of each one, reinforcing certain concepts, behaviors or symbols through this union with a specific animal.
7
INKTOBER (Selecciรณn) 2018
ESP A veces no hay mayor veneno que una palabra. Ese tipo de palabra amarga que macera en enfado y rencor, que madura entre malos deseos y nace de lo más profundo de tu ser. Es un veneno... que mientras más tiempo se guarde, más potente y mortífero es. Yo lo prefiero en pequeñas dosis, por favor. ENG Sometimes there’s no greater poison than a word. That kind of bitter word that macerates into anger and resentment, that matures between bad desires and is born from the deepest part of your being. It is a poison... that the longer you keep it, the more powerful and deadly it is. I prefer it in small doses, please.
Poisonous 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 10
11
ESP Ahogado sonido de la profunda oscuridad. Cambiante luz de la danzarina superficie. Relajada gravedad del denso perĂmetro. Deliciosa frialdad del cĂĄlido tacto. CĂłmo te he echado de menos... ENG Drowned out sound of deep darkness. Changing light from the dancing surface Relaxed gravity from the dense perimeter. Delicious coolness of the warm touch How I have missed you...
Tranquil 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 12
13
ESP ¿Y si pudieras volver a nacer? ¿Serías mujer? ¿Lo querrías? ¿Seguirías luchando? ¿O te rendirás? No sé... Tal vez un ave. Un ave rapaz ya que estamos. ENG What if you could be born again? Would you be a woman? Would you want it? Would you keep fighting? Or would you give up? I don’t know... Maybe a bird. A bird of prey while we’re at it.
Chicken 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 14
15
ESP ¿Y tú qué prefieres? ¿Vivir toda la vida sin arriesgarte y permanecer seguro en tu burbuja o vivir corriendo riesgos y coleccionar cicatrices? ENG What do you prefer? To live your whole life without taking risks and stay safe in your bubble or to live by taking risks and collecting scars?
Star 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 16
17
ESP Dejarlo ir. Dejarlo escapar. Y deshacerte de lo que no te vale. Sin mirar atrás. Dejarlo fluir. Dejarlo esfumar. Y librarte de lo que te mata sin preocuparte por ello más. ENG Let it go. Let it go. And get rid of what’s not good for you. Without looking back. Letting it flow. Let it fade away. And get rid of what kills you without worrying about it anymore.
Flowing 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 18
19
ESP Cruel es tener miedo de ir al colegio o correr a la salida para evitar una pelea. Cruel es obligarte a ti misma a intentar cambiar parte de tu fĂsico para evitar algĂşn que otro insulto. Cruel es llegar a responder por tu malpuesto mote como si fuera tu nombre. Y sentirlo como tu identidad... Cruel es esconderte. Cruel es llorar. Cruel es callar. ENG Cruel is being afraid to go to school or run out to avoid a fight. Cruel is forcing yourself to try to change part of your physique to avoid some insult or other. Cruel is getting to answer for your nickname as if it were your name. And to feel it as your identity... Cruel is hiding. Cruel is crying. Cruel is shutting up.
Cruel 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 20
21
ESP A veces pecamos de precavidos, ¿no te das cuenta? Buscamos protección. Prevención. “Pre-ocupación“. Y perdemos la mitad de la experiencia de vivir en el camino. ENG Sometimes we err on the side of caution, don’t you see? We seek protection. Prevention. “Pre-ocupación.” And we lose half the experience of living on the road.
Guarded 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 22
23
ESP Ese horrible momento de ingravidez en el que sientes que tu soporte falla, que los pilares en los que tu vida se sostenĂa... se derrumban. Ese breve segundo previo a tu propia caĂda. Ese instante. ENG That horrible moment of weightlessness when you feel your support failing, that the pillars on which your life was held... are collapsing. That brief second before your own fall. That moment.
Weak 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 24
25
ESP Y sonreĂr con ese fuego interno que te caracteriza. Como una estrella que con sĂłlo mirarte estalla en mil explosiones de color. ENG And smile with that inner fire that characterizes you. Like a star that just looks at you and bursts into a thousand explosions of colour.
Scorched 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 26
27
ESP A veces es tan fåcil ser feliz con poca cosa... La lluvia, un charco, mis botas y el barro. El olor a tierra mojada, el sonido de las gotas de agua golpeando la claraboya, una manta y un abrazo. ENG Sometimes it’s so easy to be happy with little things... The rain, a puddle, my boots and the mud. The smell of wet ground, the sound of water drops hitting the window, a blanket and a hug.
Muddy 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 28
29
ESP Estirar los pensamientos. Bonito concepto de aterradoras consecuencias. Tirar, tirar y tirar... hasta que el pensamiento mรกs simple pueda llegar a ser una cruel herramienta de tortura. ENG Stretch your thoughts. Nice concept of scary consequences. Pull, pull, pull... until the simplest thought can become a cruel tool of torture.
Stretch 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 30
31
ESP De las pocas cosas que me quedan por decirte, la mรกs importante quizรกs, es que valores lo que tienes. Pues por muchos regalos que recibas, nada te harรก feliz si no estรกs en paz con lo que ya posees. ENG Of the few things I have left to tell you, the most important perhaps, is that you value what you have. For no matter how many gifts you receive, nothing will make you happy if you are not at peace with what you already have.
Gift 2018 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 200 x 200 mm 32
33
FUTHARK (Selecciรณn) 2019
ESP Tiwaz es un dios guerrero. Dios de la Justicia. Autoinmolado. PerdiĂł su mano derecha en las fauces de un lobo... para proteger a la humanidad. Es autosacrificio. Legalidad. Autodisciplina. Respeto a la palabra dada. Renuncia a algunas cosas para conseguir metas mayores. Tiwaz habla de victoria si el objetivo es legĂtimo. ENG Tiwaz is a warrior god. God of Justice. Self-immolated. He lost his right hand in the jaws of a wolf... to protect humanity. It is self-sacrifice. Legality. Self-discipline. Respect for the word given. Renounce some things in order to achieve greater goals. Tiwaz speaks of victory if the objective is legitimate.
T
Tiwaz 2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital Ink and watercolor on paper and digital color 200 x 200 mm 36
37
ESP Dagaz es el paso de la noche al día. Mutación. Dualidad. Sin frío no hay calor. Sin necesidad no hay satisfacción. En el corazón de todo está el germen de su contrario. ¿O acaso no hay que esperar a lo más negro de la noche para ver cómo amanece? Con Dagaz hay que perder el miedo al cambio, por radical que sea. ENG Dagaz is the passage from night to day. Mutation. Duality. Without cold there is no heat. Without need there is no satisfaction. At the heart of everything is the germ of its opposite. Or don’t we have to wait until the darkest part of the night to see how it dawns? With Dagaz you have to lose the fear of change, no matter how radical it may be.
D
Dagaz 2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital. Ink and watercolor on paper and digital color. 200 x 200 mm 38
39
ESP Fehu representa lo ganado mediante el esfuerzo personal, la riqueza como recompensa del trabajo, la buena ganancia y el ĂŠxito. ENG Fehu represents what is earned through personal effort, wealth as a reward for work, good profit and success.
F Fehu
2019 Tinta sobre papel Ink on paper 200 x 200 mm 40
41
ESP Raido es la rueda del carro y, con ella, la evolución, el cambio, la emigración, el contacto con otras culturas y el aprendizaje de nuevos idiomas. También ligada al baile, el ritmo y la coordinación. ENG Raido is the wheel of the cart and, with it, evolution, change, emigration, contact with other cultures and the learning of new languages. It is also linked to dance, rhythm and coordination.
R
Raido 2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital. Ink and watercolor on paper and digital color. 200 x 200 mm 42
43
ESP Laguz es agua. Fluido incoloro, sin sabor ni olor propios, que adopta con facilidad la forma del recipiente. Penetra en todas partes. Sirve de vehículo para todo tipo de intercambios... Posibilitando así la vida. Es fluidez y soltura. Receptividad. Sensibilidad. Intuición. La verdadera vocación. Es el crecimiento orgánico, la creatividad del artista, el niño inocente que todos llevamos dentro. Agua, mar, marea y luna. ENG Laguz is water. Colourless fluid, without its own taste or smell, which easily adopts the shape of the container. It penetrates everywhere. It serves as a vehicle for all kinds of exchanges... Thus making life possible. It is fluidity and looseness. Receptivity. Sensitivity. Intuition. The true vocation. It is the organic growth, the creativity of the artist, the innocent child that we all carry within. Water, sea, tide and moon.
l
Laguz 2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital. Ink and watercolor on paper and digital color. 200 x 200 mm 44
45
ESP Eihwaz es el tejo. Ă rbol sagrado. De propiedades protectoras y reparadoras. Resistente. Lonjevo. Flexible. Eihwaz es resistencia moral. AdaptaciĂłn a los cambios. Resiliencia. ENG Eihwaz is the yew. Sacred tree. Protective and repairing properties. Resistant. Elderly. Flexible. Eihwaz is moral resistance. Adaptation to changes. Resilience.
Y Eihwaz
2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital Ink and watercolor on paper and digital color 200 x 200 mm 46
47
ESP Uruz es un uro, de gran fuerza y tamaĂąo, bravo, peligroso y difĂcil de cazar. Representa la embestida, la fecundidad, el vigor, la agresividad, el instinto, la fuerza bruta. ENG Uruz is a uro, of great strength and size, brave, dangerous and difficult to hunt. It represents the onslaught, fecundity, vigor, aggressiveness, instinct, brute force.
U Uruz
2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital. Ink and watercolor on paper and digital color. 200 x 200 mm 48
ESP Hagalaz es el granizo, los contratiempos, algo que ocurre de improviso para torcer nuestros planes, es el huevo de hielo que contiene en sĂ mismo la simiente de toda creaciĂłn, es decir el agua de los deshielos, origen de vida. ENG Hagalaz is the hail, the setbacks, something that happens suddenly to twist our plans, is the ice egg that contains in itself the seed of all creation, the water of thaws, origin of life.
H
Hagalaz 2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital Ink and watercolor on paper and digital color 200 x 200 mm 50
51
ESP Ingwaz es el dios castrado de la fertilidad. Representa al marido ideal, hombre responsable, cariñoso, sensato, hogareño y buen padre. Es la buena semilla ya sembrada en tierra fértil. Sin duda germinará, aunque no sepamos cuándo. ENG Ingwaz is the castrated god of fertility. He represents the ideal husband, responsible man, affectionate, sensible, homey and a good father. It is the good seed already sown in fertile soil. Without a doubt it will germinate, although we don’t know when.
X Ingwaz
2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital Ink and watercolor on paper and digital color 200 x 200 mm 52
53
ESP Isa es el hielo, la congelación, la inmovilidad. Es el barrote que nos paraliza, una línea de fuerza que se hunde en las entrañas de la tierra y se pierde en el cosmos antes de haber producido un efecto aparente. Es pasividad y estancamiento. Isa es espera, y con ella, la preservación y la conservación de las cosas deseadas y agradables. ENG Isa is ice, frostbite, immobility. It is the bar that paralyzes us, a line of force that sinks into the bowels of the earth and is lost in the cosmos before it has produced an apparent effect. It is passivity and stagnation. Isa is expectation, and with it, the preservation and conservation of the desired and pleasant things.
I
Isa 2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital. Ink and watercolor on paper and digital color. 200 x 200 mm 54
55
ESP Othalaz es tradición. Patria. Raíces. La casa de los padres o los ancianos. El negocio familiar. Las costumbres arraigadas. La herencia y, con ella, los defectos y virtudes de la familia. La educación de la infancia y la seguridad procedente del pasado. Es inmutable, intransferible, inherente... Genético. ENG Othalaz is tradition. Homeland. Roots. The home of the parents or the elderly. The family business. Rooted customs. The inheritance and, with it, the defects and virtues of the family. Childhood education and security from the past. It is immutable, non-transferable, inherent... Genetic.
O Othalaz
2019 Tinta y acuarela sobre papel y color digital. Ink and watercolor on paper and digital color. 200 x 200 mm 56
57
2020
Circunnavegación 3.0. Radio y Televisión de Andalucía. Canal Sur. Cádiz. 2019
72 HORAS. Galería Zunino. Sevilla. Todo es falso... Salvo alguna cosa. Espacio. Sta Clara. Morón de la Frontera. La modelo y los artistas. Hospital de Santiago. Úbeda. 100 años Bauhaus. Espacio LARAÑA. Universidad de Sevilla.
ARTÍSTICO
EXPOSICIONES COLECTIVAS | GROUP EXHIBITIONS
Ni cobarde ni imprudente. PROYECTO AURAS. Universidad de Sevilla. 2018
2017
El poder del bar. Barullo. Sevilla. OBRA EN COLECCIONES | WORKS IN COLLECTIONS
Muerte #1. Música para una muerte anunciada. Espacio. Sta Clara. Morón de la Frontera. PUBLICACIONES | PUBLICATIONS 2020 Catálogo online de exposición. Circunnavegación 3.0. Radio y Televisión de Andalucía. Canal Sur. Cádiz. (Artista participante. GRUPO HUM337). 2019 Catálogo de exposición. Norman Morales. Galería Rafael Ortiz. Sevilla. (Diseño y maquetación). Catálogo de exposición. Carmen Calvo. Galería Rafael Ortiz. Sevilla. (Diseño y maquetación). 60
CURRÍCULUM
NON.EXISTENT Exhibition. Instagram.
ESP - Natalia Herrera Pombero nació en Badajoz (España) en 1992. Tras obtener el Premio Extraordinario de Bachillerato en Extremadura, se graduó en Arquitectura por la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la Universidad de Sevilla, donde destacó su participación como alumna interna y representante de la delegación de alumnos en Junta de Escuela. Allí se le concedió la beca Erasmus+, por la que estudió dos semestres en Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza-Modrzewskiego, en Cracovia. Actualmente, termina sus estudios en el grado de Bellas Artes en la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Sevilla, siendo también alumna interna del departamento de Dibujo. Esta formación la complementa con diversos cursos (CypeCAD, Revit, 3DSMax) y talleres, workshops y encuentros como Ideas Factory (Edición 2018), las Jornadas Tipográfica 0.1.(Edición 2019) o el workshop con Jake Parker en La Galeria Roja (Septiembre 2019). Tras haber trabajado como colaboradora en estudios de arquitectura como Gómez Álvaro (Oliva de la Frontera, Badajoz) y Simbiosis (Fuente del Maestre, Badajoz), actualmente diseña y maqueta catálogos para la galería Rafael Ortiz (Sevilla), además de haberse adherido al grupo de investigación HUM-337. (Arte plástico secuencial, experimental de estampación y nuevas tecnologías. Teoría y praxis). Como ilustradora ha colaborado con varias entidades, como la Asociación Yanaptasiñani o la Parroquia de San Marcos Evangelista de Oliva de la Frontera. También participó en la roducción de la obra Stabile de Amalia Pica en el CAAC. ENG - Natalia Herrera Pombero was born in Badajoz (Spain) in 1992. After obtaining the Extraordinary Prize of High School in Extremadura, she graduated in Architecture from the Superior Technical School of Architecture of the University of Seville, where she stood out as an internal student and representative of the student delegation in the School Board. There she was awarded the Erasmus+ scholarship, for which she studied two semesters at Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza-Modrzewskiego in Krakow. Currently, she is finishing her studies in the Fine Arts degree at the Faculty of Fine Arts of the University of Seville, being also an internal student of the Drawing department. She complements this training with various courses (CypeCAD, Revit, 3DSMax) and workshops and meetings such as Ideas Factory (2018 edition), the Jornadas Tipográfica 0.1.(2019 edition) or the workshop with Jake Parker in La Galeria Roja (September 2019). After having worked as a collaborator in architectural studios such as Gómez Álvaro (Oliva de la Frontera, Badajoz) and Simbiosis (Fuente del Maestre, Badajoz), she is currently designing and making catalogues for the Rafael Ortiz Gallery (Seville), as well as joining the HUM-337 research group. (Sequential plastic art, experimental printing and new technologies. Theory and practice). As an illustrator, she has collaborated with several entities, such as the Yanaptasiñani Association or the San Marcos Evangelista Parish in Oliva de la Frontera. She also participated in the production of the work Stabile by Amalia Pica in the CAAC. 61
@_ladepitel_ Obra, Fotografía y Texto: Natalia Herrera Pombero Traducción: Natalia Herrera Pombero Texto y Maquetación: Natalia Herrera Pombero