PA I S A J E N ATA L I A H E R R E R A P O M B E R O
PA I S A J E CURSO D
O
2019/2020 S
S
I
E
R
N ATA L I A H E R R E R A P O M B E R O
ÍNDICE CURRÍCULUM ARTÍSTICO
7
INTRODUCCIÓN (Declaración de intenciones)
9
Monasterio de la CARTUJA
11
Morón - FERNANDO VILLALÓN
29
SUBLIME - Diez Ojos
37
CONCLUSIONES DEL CURSO
45
677097795 natalia_hp@outlook.es @_ladepitel_ EXPOSICIONES COLECTIVAS | GROUP EXHIBITIONS 2020 Circunnavegación 3.0. (Grupo de investigación HUM337). Radio y Televisión de Andalucía. Canal Sur. Cádiz. 2019 72 HORAS. Galería Zunino. Sevilla. Comisario: Guillermo Amaya Brenes. Todo es falso... Salvo alguna cosa. Espacio Santa Clara. Morón de la Frontera (Sevilla). Comisarios: Juan José Aguilar Orellana y Ana Trancoso González La modelo y los artistas. Hospital de Santiago. Úbeda (Jaén). Comisario: Paco Sánchez Concha. 100 años Bauhaus. Espacio LARAÑA. Universidad de Sevilla. Comisaria: Marisa Vadillo Rodríguez. Ni cobarde ni imprudente. PROYECTO AURAS. Universidad de Sevilla. 2018 NON.EXISTENT Exhibition. Instagram. Comisario: Juan José Aguilar Orellana. 2017 El poder del bar. Barullo. Sevilla. OBRA EN COLECCIONES | WORKS IN COLLECTIONS
Muerte #1. Música para una muerte anunciada. Espacio. Sta Clara. Morón de la Frontera. PUBLICACIONES | PUBLICATIONS 2020 Catálogo online de exposición. Circunnavegación 3.0. Radio y Televisión de Andalucía. Canal Sur. Cádiz. (Artista participante. GRUPO HUM337). 2019 Catálogo de exposición. Norman Morales. Galería Rafael Ortiz. Sevilla. (Diseño y maquetación). Catálogo de exposición. Carmen Calvo. Galería Rafael Ortiz. Sevilla. (Diseño y maquetación). 6
CURRÍCULUM-ARTÍSTICO
80080262N
ESP - Mi nombre es Natalia Herrera Pombero. Nací en Badajoz (España) en 1992 y crecí en Extremadura. Tras obtener el Premio Extraordinario de Bachillerato en Extremadura, me gradué en Arquitectura por la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la Universidad de Sevilla, donde destacó mi participación como alumna interna y representante de la delegación de alumnos en Junta de Escuela. Allí se me concedió la beca Erasmus+, por la que estudié dos semestres en Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza-Modrzewskiego, en Cracovia. Actualmente, termino mis estudios en el grado de Bellas Artes en la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Sevilla, siendo también alumna interna del departamento de Dibujo. Esta formación la complemento con diversos cursos (CypeCAD, Revit, 3DSMax) y talleres, workshops y encuentros como Ideas Factory (Edición 2018), las Jornadas Tipográfica 0.1.(Edición 2019) o el workshop con Jake Parker en La Galeria Roja (Septiembre 2019). Tras haber trabajado como colaboradora en estudios de arquitectura como Gómez Álvaro (Oliva de la Frontera, Badajoz) y Simbiosis (Fuente del Maestre, Badajoz), actualmente diseño y maqueto catálogos para la galería Rafael Ortiz (Sevilla), además de haberme adherido al grupo de investigación HUM-337. (Arte plástico secuencial, experimental de estampación y nuevas tecnologías. Teoría y praxis). Como ilustradora he colaborado con varias entidades, como la Asociación Yanaptasiñani o la Parroquia de San Marcos Evangelista de Oliva de la Frontera. También participé en la producción de la obra Stabile de Amalia Pica en el CAAC. ENG - My name is Natalia Herrera Pombero. I was born in Badajoz (Spain) in 1992 and grew up in Extremadura. After obtaining the Extraordinary Prize of High School in Extremadura, I graduated in Architecture from the Superior Technical School of Architecture of the University of Seville, where my participation as an internal student and representative of the delegation of students in the School Board was outstanding. There I was awarded the Erasmus+ scholarship, for which I studied two semesters at Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza-Modrzewskiego in Krakow. Currently, I am finishing my studies in the degree of Fine Arts at the Faculty of Fine Arts of the University of Seville, being also an internal student of the Drawing Department. I complement this training with various courses (CypeCAD, Revit, 3DSMax) and workshops and meetings such as Ideas Factory (2018 edition), the Jornadas Tipográfica 0.1.(2019 edition) or the workshop with Jake Parker at La Galeria Roja (September 2019). After having worked as a collaborator in architectural studios such as Gómez Álvaro (Oliva de la Frontera, Badajoz) and Simbiosis (Fuente del Maestre, Badajoz), I am currently designing and layout catalogues for the Rafael Ortiz Gallery (Seville), as well as having joined the HUM-337 research group. (Sequential plastic art, experimental printing and new technologies. Theory and practice). As an illustrator I have collaborated with several entities, such as the Yanaptasiñani Association or the San Marcos Evangelista Parish in Oliva de la Frontera. I also participated in the production of the work Stabile by Amalia Pica in the CAAC. 7
8
INTRODUCCIÓN-STATEMENT
ESP - Como artista, estoy especialmente interesada en el mundo de la gráfica y el arte conceptual, abarcando disciplinas artísticas múltiples, desde el dibujo y el grabado hasta la fotografía, la instalación y la performance. En este sentido, mis obras se mueven desde el dibujo figurativo y la ilustración hasta la expresión gráfica más abstracta y depurada. Desde pequeña, mi fascinación ha residido en el mundo del dibujo. Se puede decir que mi andadura comenzó cuando mi abuela descubrió que, siendo aún un bebé, si me daba un rotulador carioca azul claro, dejaba de llorar. De ahí, pasando por toda una infancia y juventud ligada a la literatura fantástica y al deseo de reflejar lo que mi imaginación creaba, pasé a estudiar arquitectura, donde una expresión más abstracta, conceptual y discursiva se abrió camino. Desde ese momento, comencé a interesarme también por el dibujo del paisaje, mayormente como urban sketcher. Un profesor de la ETSAS decía que uno no entiende en realidad lo que ve hasta que lo dibuja y, en ese sentido, nos hacía dibujar siempre el contexto en el que se veía inmerso cada proyecto nuevo de arquitectura. A día de hoy, le doy la razón. Vivimos en un mundo en el que no digerimos la información visual porque la consumimos demasiado deprisa. La fotografía no hace más que facilitarnos ese consumo rápido de imágenes sin dejarnos esa necesidad de analizar tranquilamente lo que vemos. En ese sentido, desde entonces y hasta día de hoy, una libreta siempre va en mi mochila, junto a un par de calígrafos, un pincel de agua y unas acuarelas de viaje, completando siempre mi equipaje allá donde vaya. Eso si no cojo un papel cualquiera y utilizo el primer bolígrafo que encuentre... Con esta asignatura, mi intención ha sido evolucionar en ese estudio del paisaje como contexto, profundizar esa mirada atenta a lo que me rodea y buscar nuevas maneras de reflejar esa mirada de forma artística. ENG - As an artist, I am especially interested in the world of graphics and conceptual art, covering multiple artistic disciplines, from drawing and printmaking to photography, installation and performance. In this sense, my works range from figurative drawing and illustration to the most abstract and refined graphic expression. Since I was a child, my fascination has resided in the world of drawing. It can be said that my journey began when my grandmother discovered that, while I was still a baby, if she gave me a light blue carioca marker, I would stop crying. From there, passing through a whole childhood and youth linked to fantastic literature and the desire to reflect what my imagination created, I went on to study architecture, where a more abstract, conceptual and discursive expression made its way. From that moment on, I also started to be interested in drawing the landscape, mostly as an urban sketcher. A professor at ETSAS said that one does not really understand what one sees until one draws it and, in that sense, he always made us draw the context in which each new architectural project was immersed. To this day, I agree with him. We live in a world in which we do not digest visual information because we consume it too quickly. Photography only facilitates this rapid consumption of images without leaving us with the need to calmly analyse what we see. In that sense, since then and until today, a notebook always goes in my backpack, along with a couple of calligraphers, a water brush and some watercolors from my trip, always completing my luggage wherever I go. That is, if I don’t take a piece of paper and use the first pen I find... With this subject, my intention has been to evolve in that study of the landscape as context, to deepen that gaze which is attentive to what surrounds me and to look for new ways to reflect that gaze in an artistic way. 9
Monasterio de la CARTUJA
Libreta de apuntes 2019 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 210 x 297 mm 12
ESP - Para el trabajo desarrollado en los jardines del Monasterio de la Cartuja de Sevilla, centré mi estudio en una mirada arquitectónica del paisaje “natural“ que se nos ofrecía. En esas miradas de soslayo sobre el condicionamiento impuesto en una naturaleza medida y controlada. El enfoque se produjo de forma gradual desde unas miradas más arquitectónicas hasta otras más puramente sobre elementos naturales, pero igualmente una naturaleza condicionada por el cuidado humano y sus deseos, desde esas miradas tímidas a la naturaleza que ofrece la intervención de Olaf Nicolai en el pabellón de las santas Justa y Rufina hasta el patio de la bibioteca, que ofrece unas sombras naturales controladas por entero por unos muros y una arquitectura que lo cercan totalmente. Para estos estudios, me decanté por el uso de técnicas aguadas en su mayor medida (acuarelas, gouache y tinta china) sobre formatos de madera, aprovechando el cariz cálido que aportaba el material como fondo y parte de la composición final. Debo decir que fue un descubrimiento personal en cuanto a técnica, puesto que a pesar de haber trabajado con aguadas anteriormente, nunca había aprovechado el matiz de la madera como soporte, resultando ser de una calidad especial para el tratamiento del paisaje. ENG - For the work carried out in the gardens of the Monastery of La Cartuja in Seville, I focused my study on an architectural look at the “natural” landscape that was offered to us. In those glances of aloofness on the conditioning imposed on a measured and controlled nature. The focus was gradually shifted from some more architectural gazes to others that were more purely on natural elements, but equally a nature conditioned by human care and desires, from those timid gazes on nature offered by Olaf Nicolai’s intervention in the pavilion of Saints Justa and Rufina to the courtyard of the library, which offers natural shadows controlled entirely by walls and an architecture that totally encloses it. For these studies, I opted for the use of gouaches techniques on wood formats (watercolour, gouache and Indian ink), taking advantage of the warmth of the material as a background and part of the final composition. I must say that this was a personal discovery in terms of technique, since in spite of having worked with gouaches before, I had never taken advantage of the shade of wood as a support, resulting in a special quality for the treatment of the landscape.
13
ÂżSe puede asociar un sonido a la paz? 2019 Tinta, acuarela y acrĂlico sobre madera Ink, watercolor and acrylic on wood 580 x 210 mm cada una
14
15
Sin lĂmite 2019 Tinta y acuarela sobre madera Ink and watercolor on wood 360 x 225 mm 16
17
LĂmite 2019 Tinta, acuarela, gouache y acrĂlico sobre madera Ink, watercolor, gouache and acrylic on wood 420 x 300 mm 18
19
PlanimetrĂa subyacente 2019 Tinta, acuarela, gouache y acrĂlico sobre madera Ink, watercolor, gouache and acrylic on wood 345 x 245 mm
20
21
Paz cercada 2019 Tinta y acuarela sobre madera Ink and watercolor on wood 400 x 300 mm 22
23
Verde limĂłn 2019 Tinta, acuarela y acrĂlico sobre madera Ink, watercolor and acrylic on wood 155 x 80 mm 24
25
Verde limĂłn II 2019 Tinta, acuarela, gouache y acrĂlico sobre madera Ink, watercolor, gouache and acrylic on wood 400 x 300 mm
26
27
Morรณn - FERNANDO VILLALร N
ESP - El proyecto realizado para la exposición en Morón de la Frontera en torno a la figura de Fernando Villalón me ofreció la oportunidad de abrir el abanico de posibilidades y expresarme a través de otras disciplinas artísticas, como la propia escritura (en referencia al poeta moronense) y la instalación. En ese sentido, quise expresar mi propia visión del paisaje reinante en la casa de la cultura, con esa hojarasca característica que barre sus patios, a través de la escritura, hablando así de la relación de nuevo entre la naturaleza y la arquitectura. En este momento, sin embargo, mi visión se centra en esos “defectos“ que la edad causa en los muros arquitectónicos y que podían verse en el edificio: grietas, humedades, restos de la propia vegetación... Esos detalles que son los que acaban por darle vida a la arquitectura, hablando de sus historias pasadas y conformando su bagaje vivencial. La intención de la instalación era poder relacionar mi escritura con la de Fernando Villalón a través de un caligrama sobre la hojarasca de las plantas del edificio, de manera que ese paso del tiempo entremezclase sus palabras con las mías, dejando que las hojas campen a sus anchas por el patio, creando su propia poesía e interpretación de la arquitectura, la naturaleza y su relación estrecha. Bajo estas hojas, sin embargo, quedaría, una vez que las hojas alcen el vuelo, unos rastros de la escritura en vinilo, como la suave huella que nuestras palabras dejarán también en la viviencia de este edificio y su historia. ENG - The project carried out for the exhibition in Morón de la Frontera around the figure of Fernando Villalón offered me the opportunity to open up the range of possibilities and express myself through other artistic disciplines, such as writing itself (in reference to the Morón poet) and installation. In this sense, I wanted to express my own vision of the landscape that reigns in the house of culture, with that characteristic leaf litter that sweeps its courtyards, through writing, thus speaking of the relationship between nature and architecture once again. At this moment, however, my vision focuses on those “defects” that age causes in architectural walls and that could be seen in the building: cracks, dampness, remains of the vegetation itself... These details are the ones that end up giving life to architecture, talking about its past stories and shaping its experiential baggage. The intention of the installation was to be able to relate my writing with that of Fernando Villalón through a calligram on the leaf litter of the building’s plants, so that the passage of time would intermingle his words with mine, letting the leaves wander freely in the courtyard, creating their own poetry and interpretation of architecture, nature and their close relationship. Under these leaves, however, there would remain, once the leaves take flight, some traces of the vinyl writing, like the soft trace that our words will also leave in the experience of this building and its history.
Caligrama. Boceto. 2019 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 210 x 297 mm 30
Caligrama. Fotomontaje. 2019 Gráfica digital. Adobe Photoshop 2019. Digital graphics. Photoshop 2019. 854 x 1181 px
31
Respira, arquitectura. La perfección está en tus rarezas. En el agua de tus manchas. En la vida de tus cepas. El desgaste de tus escalones. En la topografía de tus grietas. En los rotos, pintadas. Y matojos entre tus tejas. Natalia Herrera
Pruebas sobre hojarasca 2019 Tinta sobre hojas Ink on leaves Dimensiones variables 32
¡Esté la tierra tan quieta! ¡Y tan negra! Pintor, tira la paleta Que esta noche es noche oscura De tiniebla, de amargura En el alma del poeta. ¡Y está la tierra tan quieta! Fernando Villalón
33
Respira, arquitectura. 2019 Tinta sobre hojas y vinilo Ink on leaves and vinyl Dimensiones variables segĂşn montaje 34
35
SUBLIME - Diez Ojos
Libreta de apuntes 2019 Tinta y acuarela sobre papel Ink and watercolor on paper 210 x 297 mm 38
ESP - Este proyecto se titula Diez ojos. Tantas horas de juego sepultadas bajo el ingrávido peso del agua. Es quizás el proyecto que, siendo personal, es el más nostálgico al que me he enfrentado. La localización escogida para estudiar, representar y reflejar en este proyecto es los “Diez Ojos“ en Fuente del Maestre (Badajoz), un campo llamado así por el puente de diez ojos que sorteaba un pequeño río. Ahora ya no es una pequeña corriente de agua, es un pantano que ha cubierto todo el lugar. A día de hoy, el nivel del agua ha bajado, dejando ver en su retirada una gran acumulación de naturaleza muerta, el propio puente, que había literalmente desaparecido, algunas casas que habían quedado inundadas y algunos de los sitios en los que mi prima Lydia (mi Gabrielle) y yo más hemos jugado en nuestra infancia. Había un par de árboles que eran “nuestra casa“, no necesitábamos más que aquellas ramas que junto a los matorrales creaban un cerco casi perfecto para jugar. Eso, y nuestra imaginación. El proyecto, en ese sentido, he querido centrarlo en esa imagen tan desoladora y nostálgica como bella en un sentido romántico en la que los árboles secos asoman sus ramas sobre el nivel del agua, dando testimonio de la vida que una vez hubo ahí y que ya no volverá, como nuestra infancia. Es esta idea la que además, sugirió por sí misma la técnica y los materiales a usar, siendo el pirograbador la herramienta elegida para representar esta naturaleza muerta, mientras que la plata actúa como reflejo distorsionado que el agua nos devuelve, no dejando ver con claridad esos recuerdos de infancia que una vez fueron una fantasía tan real. ENG - This project is called Ten Eyes. So many hours of play buried under the weight of water. It is perhaps the project that, being personal, is the most nostalgic I have faced. The location chosen to study, represent and reflect on this project is the “Ten Eyes” in Fuente del Maestre (Badajoz), a field so named because of the ten-eyed bridge that overtook a small river. Now it is no longer a small watercourse, it is a swamp that has covered the whole place. Today, the water level has dropped, revealing in its retreat a large accumulation of still life, the bridge itself, which had literally disappeared, some houses that had been flooded and some of the places where my cousin Lydia (my Gabrielle) and I have played the most in our childhood. There were a couple of trees that were “our house”, we only needed those branches that, together with the bushes, created an almost perfect fence to play in. That, and our imagination. In that sense, I wanted to focus the project on that image that is as desolate and nostalgic as it is beautiful in a romantic sense in which the dry trees show their branches above the water level, giving testimony of the life that once was there and that will not come back, like our childhood. It is this idea that also suggested the technique and materials to be used, with the pyrographer being the tool chosen to represent this still life, while silver acts as a distorted reflection that the water returns to us, not allowing us to see clearly those childhood memories that were once such a real fantasy.
39
Pruebas de material 2020 Tinta, acuarela, รณleo y pirograbado sobre madera Ink, watercolor, oil and pyrography on wood 150 x 150 mm 40
41
Diez ojos. Tantas horas de juego sepultadas bajo el peso ingrรกvido del agua 2020 Tinta, acuarela y pirograbado sobre madera Ink, watercolor and pyrography on wood 800 x 800 mm 42
43
44
C O N C LU S I O N E S
ESP - Como conclusión final del curso, cabe destacar la evolución sufrida tanto en la mirada como en las técnicas a utilizar a la hora de reflejar mis pensamientos, llegando a expresarme mediante instalación, escritura u otras técnicas nuevas para mí como el grabado a fuego en la madera. La tutorización de los trabajos, las correcciones, el estudio de referentes... han sido fundamentales para poder llevarlo a cabo y para poder decir que el paisaje ha pasado de ser un mero dibujo de reconocimiento del contexto, sobre todo arquitectónico, a ser un lenguaje tan personal y desgarrador como en el último proyecto, donde tanto sentimiento queda reflejado tras cada gesto. La libreta como herramienta de estudio no ha sido algo nuevo para mí, pero debo decir que la obligación de buscar diferentes miradas, encuadres, puntos de vista, sentimientos a mostrar, discursos que reflejar... ha ayudado en gran medida a abrir las miras a nuevas formas de expresión que en condiciones normales habrían estado fuera de mi zona de confort, por lo que ha supuesto un buen trabajo de investigación. En resumen, el trabajo y la evolución de la asignatura ha supuesto un desarrollo personal y artístico importante en cuanto a mirada hacia el paisaje se refiere, diluyendo la frontera de lo que ese término implica y abriendo paso a todas esos límites interdisciplinares tan gustosos de recorrer. ENG - As a final conclusion of the course, it is worth noting the evolution suffered both in the look and in the techniques to be used when reflecting my thoughts, coming to express myself through installation, writing or other techniques new to me such as fire engraving on wood. The tutoring of the works, the corrections, the study of references... have been fundamental in order to be able to carry it out and to be able to say that the landscape has gone from being a mere drawing of recognition of the context, above all architectural, to being a language as personal and heartbreaking as in the last project, where so much feeling is reflected after each gesture. The notebook as a study tool has not been something new for me, but I must say that the obligation to look for different looks, frames, points of view, feelings to show, discourses to reflect... has helped a lot to open my eyes to new forms of expression that in normal conditions would have been out of my comfort zone, so it has been a good research work. In short, the work and the evolution of the subject has meant an important personal and artistic development in terms of looking at the landscape, diluting the frontier of what that term implies and opening the way to all those interdisciplinary limits that we are so keen to explore.
45
@_ladepitel_ Obra, Fotografía y Texto: Natalia Herrera Pombero Traducción: Natalia Herrera Pombero Maquetación: Natalia Herrera Pombero