Folleto Desierto de Atacama

Page 1

CHILE Desierto de Atacama Atacama Desert


Entre formaciones rocosas y arena, surge un fen贸meno que todo lo cambia. Among rock formations and sand, there is a phenomenon that changes everything.


El Desierto más árido The driest Desert

En la región más seca del planeta, se han registrado períodos de hasta 400 años sin lluvias. In the driest region on planet, there have been periods of up to 400 years without rain.

E

l Desierto de Atacama se extiende por el norte de Chile, entre la Región de Antofagasta y la de Atacama. La principal causa de su aridez es un fenómeno climático global que en esta latitud crea desiertos en las costas occidentales de todos los continentes del Hemisferio Sur. Grandes sistemas estables de alta presión crean vientos que desplazan las tormentas. Por su parte la Cordillera de la Costa bloquea la humedad procedente de la Corriente de Humboldt, y la de los Andes forma una planicie volcánica elevada y ancha que impide la entrada de las tormentas cargadas de humedad. provenientes de la Cuenca Amazónica

T

he Atacama Desert stretches across northern Chile, Antofagasta Region and Atacama. The main cause of the arid climate is a global phenomenon that creates deserts at this latitude on the western coasts of all continents of the Southern Hemisphere. Large stable high pressure systems create winds that move storms. For its part, the Cordillera de la Costa blocks moisture from the Humboldt Current, and the Andes forms a volcanic plateau high and wide that keeps out moisture-laden storms. from the Amazon Basin


En esta Página. El “Valle de la Luna”, uno de los lugares más visitados en el Desierto de Atacama. Página Siguiente. Vistas panorámicas del Desierto Florido. On this Page. The “Valley of the Moon”, one of the places most visited in the Atacama Desert. Next Page. Panoramic views Desierto Florido.

Su origen data de unos 150 millones de años, siendo en su pasado un lecho marino, relacionado su cambio con la corriente de Humboldt. El desierto de Atacama ha estado poblado desde los comienzos de la colonización americana por distintas etnias. Cuando fue dominado por el Imperio inca se le denominó Collasuyo. La región más árida fue denominada «despoblado de Atacama» durante la colonia. Después de la Independencia, la zona estaba en disputa, y a través de tratados de límitrofes pasó a ser territorio boliviano. Apreciada por el salitre, que fue el origen de la Guerra del Pacífico, en la cual Chile conquistó territorios a Bolivia y Perú.

Its origin dates back some 150 million years, making his past a sea bed, connected its change with the Humboldt Current. The Atacama desert has been populated since the beginning of American colonization by different ethnic groups. When it was dominated by the Inca Empire it was called Collasuyo. The arid region was called “desert of Atacama” for the colony. After independence, the area was in dispute, and through treaties became a territory bordering Bolivia. Appreciated by salt, which was the origin of the Pacific War, in which Chile captured territory to Bolivia and Peru.


El Desierto Florido The Flowery Desert

Después de un año lluvioso, el desierto cambia absolutamente su rostro: un mar de flores renuevan su imagen. After a rainy year, the desert changes his face entirely: a sea of ​​flowers renew their image.

E

ste fenómeno climático consiste en la aparición de una gran diversidad de flores entre los meses de septiembre y noviembre, en aquellos años en que las precipitaciones son inusuales y superan el rango normal para el desierto. Cuando las lluvias hacen que gran cantidad de semillas y bulbos que se encontraban en estado de latencia germinen al llegar la primavera, acompañadas de la proliferación de insectos, aves y especies de lagartos pequeños. El evento se extiende en su mayor esplendor desde el sur de la ciudad de Vallenar, hasta el norte de la ciudad de Copiapó, tanto en las zonas costeras como interiores y cordilleranas, desde el mes de septiembre hasta noviembre.

T

his weather phenomenon is the emergence of a wide variety of flowers between the months of September and November, in years when rainfall is rare and beyond the normal range for the desert. When the rains make many seeds and bulbs were dormant when spring germination, accompanied by the proliferation of insects, birds and smaller species of lizards. The event runs at its best from the southern city of Vallenar, to the north of the city of Copiapo, in both coastal and interior mountain range and, from september to november.


Distintas especies endémicas que brotan en la zona. Various endemic species that grow in the area.

Las flores que germinan en este fenómeno constituyen más de 200 especies, la gran mayoría de carácter endémico (es decir, que sólo existen en esa región geográfica). Predominan especies diferentes si se trata de una zona costera o interior y en general las áreas están delimitadas por especies determinadas, sin convivir todas juntas en un mismo lugar y al mismo tiempo. Climáticamente, el evento se relaciona con el Fenómeno del Niño, que implica un sobrecalentamiento de las corrientes marinas del litoral del país, lo que genera un aumento en las precipitaciones, existiendo además otros factores que están siendo investigados.

The flowers that grow on this phenomenon are over 200 species, most of endemic (only exist in the geographic region). Different species predominate in the case of a coastal or inland areas are generally bounded by particular species, no live all together in one place and at the same time. Climatically, the event is related to El Niño, involving overheating in the coastal marine currents in the country, generating an increase in precipitation, there are other factors that are being investigated.


Este fenómeno se extiende en zonas costeras y pre cordilleranas entre Vallenar y Copiapó. This event spreads in coastal zones and pre cordilleranas between Vallenar and Copiapó.

Durante los últimos años y debido a diversos factores, como la presencia de turistas, el comercio ilegal de estas especies y el desarrollo de carreras automovilísticas en el desierto, se ha denunciado la destrucción progresiva de este patrimonio, debido a que estas actividades limitan el potencial de regeneración de las especies existentes. Frente a esto, el Gobierno de Chile ha establecido una serie de prohibiciones y fiscalizaciones con el fin de reducir el daño producido y las cuales deben ser consideradas si es que piensa en ir a presenciar este fenómeno. Para este año se prevee un evento extraordinario debido a las inusuales y abundantes precipitaciones en la zona norte del país.

In recent years, due to various factors, including the presence of tourists, illegal trade of these species and the development of racing in the desert, has denounced the progressive destruction of this heritage, because these activities limit the potential regeneration of existing species. Against this, the Government of Chile has established a series of prohibitions and audits in order to reduce the harm and which should be considered if you plan on going to witness this phenomenon. This year a special event is anticipated due to unusual and abundant precipitation in the north of the country.


Milagro en el Desierto. Miracle in the Desert. Sara Castro, 2002

"En el desierto más grande del mundo, cerca de nuestra ciudad, dormía bajo la tierra y la niebla un milagro esperando a llegar.

“In the biggest desert of the world, near our city, he was sleeping under the land and the fog a miracle expecting to come.

Cuando las gotas de agua cayeron, el milagro se cumplió y una alfombra muy colorida en el vasto desierto mantos de flores cubrió.

When the water drops fell down, the miracle was fulfilled and a very colouring carpet in the vast desert mantles of flowers covered.

Más nunca se ha visto, evento precioso, adorna arenales y cerros también.

Any more one has never seen, precious event adorns, sandbanks and hills also.

Sólo queda exclamar que... ¡Atacama ha florecido, Atacama ha florecido!”

Only it can only to exclaim that... Atacama has bloomed, Atacama has bloomed!”

Para mayor información visite / For more information visit www.desiertoatacama.cl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.