2011NEAR実務者ワークショップ NEAR Working-level Workshop 2011
北東アジア時代をリードする NEAR | NEAR Leading the Era of Northeast Asia
2011年 5月~6月 特別寄稿 NEAR会員自治体としてのドルノド県の交流・協力の 成果と展望。
Special Contribution Achievement and Prospect of Dornod’s International Cooperation as Part of NEAR
今月の動静 NEAR 活動 / 事務局ニュース / 会員自治体動静
NEAR This Month NEAR Activities l Secretariat News l NEAR Member News
企画レポート 2011NEAR実務者ワークショップ 新しい友と出会い、懐かしい友との友情を確かめた NEAR会員自治体を訪ねて モンゴル・フブスゴル県
39
Feature Report NEAR Working-level Workshop 2011 “Forge New Ties and Cement Old Friendship” NEAR Member Tour Khuvsgul Province, Mongolia
北東アジア地域自治体連合 The Association of North East Asia Regional Governments
NEAR News
vol. 39
「NEAR News」は会員自治体のニュースと情報を共有する連合の公式広報誌です。連合の活動状況、会員自治体の動静、国際動向、寄稿、お知ら せなどを内容として定期発刊し、会員自治体と関連機関に無料配布するほか、 ホームページにも掲載します。 「NEAR News」は会員自治体が共に作っていく公式広報誌ですので、連合や北東アジア地域に関心のある方は誰でも投稿する ことができます。連 合事務局は皆様からの投稿やアイディアをお待ちしております。 "NEAR News" aims to become an official messenger of NEAR to deliver news and share information among members. It is a periodical newsletter containing contents on NEAR activities, member news, international issues, contributions, notification, etc. NEAR News is translated into 5 languages (Chinese, Japanese, Korean, Mongolian and Russian) and distributed to NEAR members and related institutions free of charge. It is also serviced online on the NEAR homepage. NEAR News is open to anyone who is interested in Northeast Asia. If you have good contribution articles or creative ideas that you would like to run on the NEAR News, please contact the NEAR Secretariat.
慶尚北道樹木園 Gyeongsangbuk-do Arboretum
02
北東アジア地域自治体連合 The Association of North East Asia Regional Governments
北東アジア地域自治体連合は 1996年9月、韓国、中国、日本、ロシアの北東アジア4ヵ国29広域自治体の首長が韓国・慶州で創設した国際機構です。 北東アジアの共同繁栄を基本理念とする連合憲章を採択し経済通商、教育・文化交流、環境、防災、国境協力、科学技術、 海洋・漁業、観光などの様々な分野で幅広い交流・協力プロジェクトを展開しています。 そして、北朝鮮とモンゴルの参加、新規自治体の会員加入により、現在は6ヵ国70自治体が参加する、 北東アジア地域を代表する 地方外交協力体となりました。
NEARの門戸は開かれています。 北東アジア地域に位置し、連合の設立趣旨に賛同する広域自治体は、 連合の総会の承認を経ていつでも参加することができます。
NEAR is... an international organization founded by 29 government from four Northeast Asian countries, including South Korea, China, Japan, Russia, etc., in September 1996 in Gyeongju, South Korea. NEAR has adopted the Charter based on the ideology of co-prosperity of Northeast Asia, and carried out extensive exchange and cooperation projects in various fields ranging from economy and trade, education & cultural exchanges, environment, disaster prevention, cross-border cooperation, science & technology, ocean & fisheries to tourism. With the participation of North Korea and Mongolia and accession of new member governments, NEAR is growing as a representative regional diplomacy and cooperative organization of Northeast Asia with 70 member governments from six countries.
NEAR is open to all. Any local government located in the Northeast Asian region sharing the founding purpose of NEAR can join us through the NEAR General Assembly. 03
特別寄稿 | Special Contribution
The Association of North East Asia Regional Governments
NEAR会員自治体としての ドルノド県の交流・協力の成果と展望 Achievement and Prospect of Dornod’s International Cooperation as Part of NEAR 尊敬するNEAR会員自治体の皆さん。
ジャヌラウ・ドルノド県知事
Governor Ts. Janlav of Dornod Province
Dear respectful members of NEAR,
女性児童分科委員会が新設され、ドルノド県がコーディネート自治体とし
Let me begin by extending my warmest thanks to the NEAR Secretariat and member
て活動を始めることを支持してくださった、NEAR事務局及び会員自治体の
regions for supporting us, as we establish the Sub-Committee on Women and Children as
皆さんに深く感謝申し上げます。
the newly inaugurated Coordinator region.
ドルノド県は2006年、大韓民国釜山広域市で開かれた第6回総会の際、モ
Dornod Province joined NEAR with other Mongolian regions at the 6th General
ンゴルの他の自治体とともにNEARに加入することによって、北東アジアの国
Assembly held back in 2006 in Busan Metropolitan City, Korea. By doing so, more
及び自治体との交流をより拡大できる機会が開かれました。その後、ドルノド
opportunities opened up for us in expanding partnerships with Northeast Asian countries
県は科学技術分科委員会、教育文化交流分科委員会、経済通商分科委
and regions. Since then, Dornod has participated in various activities and events of NEAR,
員会など、NEAR分科委員会の行事や様々なNEARの活動に会員自治体と
including the Sub-Committee meetings in such fields as science & technology, education
して参加してきました。また、2008年から2009年までの1年間、NEAR事務局に
& culture and economy & trade. Also, we seconded one of our foreign relations officers to
私たちの県の国際交流担当職員を派遣しました。
the Secretariat office to work for an year from 2008 to 2009.
ドルノド県が公式的に女性児童分科委員会コーディネート自治体として選
It was in October, 2010 at the General Assembly in Gyeonggi-do Province that we were
定されたのは2010年10月、京畿道総会の際でした。これまで私たちの県は、
officially appointed as the Coordinator region of the Sub-Committee on Women and
主に隣国であるロシアと中国の自治体と交流を行ってきたので、関連行事も
Children. Since then, our international partnership network has been brought to another
その範囲を超えなかった点がありましたが、NEARの女性児童分科委員会コ
new level by being able to host Sub-Committee meetings attended not only by regions
ーディネート自治体に選定されてからは、北東アジアの自治体全体を包
from China and Russia, which we used to carry out exchanges mostly with, but also from
括する行事を開催できるようになり、交流の領域がより拡がったといえるで
other Northeast Asian countries.
しょう。
Dornod has been actively engaged in the effort to promote the rights of women and
ドルノド県の児童団体は隣国ロシアと中国の児童団体と文化交流をしてお
children: Children's organizations of Dornod have conducted cultural exchanges with their
り、その外にもドイツの教育団体や児童教育・保護事業、イギリスノーフォー
counterparts in China and Russia and also jointly worked with German education
ク州キングスリン市の児童団体と交流活動を推進してきました。
organizations to promote children education projects as well as with those in King’s Lynn,
またドルノド県女性協会は、1960年に設立された50年の歴史を持つ団体
Norfolk, U. K.
です。主にドルノド県全人口の60%を占める女性の権利を保護する活動をし
Meanwhile, Dornod Women’s Association, founded back in 1960, has championed the
ており、それ以外にも「モデル家族」、「千人のお母さん祭り」、「胎教とお母さ
rights of women, which account for 60 percent of Dornod’s total population, and organized
ん」などの行事を毎年開催しています。
various events including “Standard Family,” “Thousand Mothers’ Festival,” “Prenatal
ドルノド県は、女性児童分科委員会創立を契機に、私たちの県だけでなく
Upbringing and Maternity,” and etc.
モンゴル東部地域、さらには北東アジア地域全体の女性及び児童の発展、
The Inaugural Meeting of the Sub-Committee on Women and Children is scheduled for
交流、協力に対して、具体的な貢献をしていきたいと思います。その一環と
8~9 July. Dornod will take this opportunity to contribute to the development and
して、2011年7月8日から9日まで、女性児童分科委員会創立会議がドルノド
cooperation of women and children beyond Dornod province to the eastern part of
県で開催されます。今回の会議は、女性児童分野における会員自治体間
Mongolia and Northeast Asia as a whole. This event will serve as a platform to build
の持続可能なパートナーシップを構築する場になると思います。NEAR会員
sustainable partnership in the field of women and children among NEAR members.
自治体及び女性児童関連団体の代表の方々をこの会議に招待しますの
Representatives of NEAR and women and children’s organizations are cordially invited.
で、女性児童の発展と交流協力を促進するために心を一つにして努力し、
Let us build a better future for Northeast Asia by joining hands in making better lives for
より良い北東アジアの未来をつくっていきましょう。
women and children.
04
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
NEAR活動 | NEAR Activities 第8回NEAR実務委員会、寧夏で開催
The 8th NEAR Working Committee to be Held in Ningxia
第8回NEAR実務委員会への正式な参加申込の受付が、4月29日に終了したが、
The official deadline of registration for the 8th NEAR Working Committee ended on
主催側である寧夏回族自治区と事務局は、会員自治体の参加率と会議の実効性
29 April. However, Ningxia Hui Autonomous Region, the chair region, and the NEAR
を高めるために申込期限を5月末まで延期し、さらに5月19日に開かれた2011実務
Secretariat extended the deadline until the end of May to enhance effectiveness of the
者ワークショップに参加した会員自治体を対象に積極的な広報を行った。その結
meeting while actively encouraging participation among representatives at the
果、モンゴルを含む多数の会員自治体が追加で申込みを行った。今回の実務委
Working-Level Workshop held on 19 May. As a result, a number of NEAR members
員会は、次期総会開催の申込み、常設事務局の任期、分科委員会の共同コーデ
additionally registered for the conference. As a preliminary meeting for the 9th NEAR
ィネート希望の提案などを始め、2012年総会と連携した北東アジア園芸産業セミナ
General Assembly, the upcoming Working Committee Meeting will discuss various
ー開催計画など、NEAR第9回総会の開催成功と会員自治体の実質的な発展を導
agendas: Applications for hosting the 10th General Assembly; the term of the
くことができる様々な議題が扱われる予定である。
Secretariat; co-coordinatorship of the Sub-Committees; and the proposal on organizing a horticulture industry seminar back-to-back with the 9th General Assembly.
第3回科学技術分科委員会及び第10回環境分科委員会の延期 当初7月に予定されていた、第3回科学技術分科委員会(コーディネート自治体: 大韓民国京畿道)と第10回環境分科委員会(コーディネート自治体:日本国富山県) の開催が2011年の下半期に延期された。
The 3rd Sub-Committee on Science & Technology and the 10th Sub-Committee on Environment Postponed The 3rd Sub-Committee on Science & Technology (Coordinator : Gyeonggi-do Province, Korea) and the 10th Sub-Committee on Environment (Coordinator : Toyama Prefecture, Japan), initially scheduled for this July, were postponed to the latter half of the year.
2011年教育・文化交流分科委員会
Sub-Committee on Educational & Cultural Exchange
(1)「北東アジア国際文化パレット」の開催
(1) “International Culture Palette of Northeast Asia”
2011年5月26日から6月4日、ロシア連邦沿海地方ウラジオストク市から少女コーラ
Shimane Prefecture held the “International Culture Palette of Northeast Asia” for ten
スグループ「ヤルマルカ」を招へいし、公演を実施しました。公演では島根県内の学
days from 26 May to 4 June. The Russian Girls’ choir “Yamarka” was invited from
校の合唱部と共演したほか、滞在期間中はホームステイや学校訪問など、島根県
Vladivostok, Primorsky Region to put on a joint performance with school choirs of
民との交流も図りました。
Shimane. The members of the choir were provided home-stay accommodation while visiting local schools to build friendship with prefectural residents.
(2)「2011北東アジア交流の翼inしまね」の開催 2011年7月29日から8月3日、島根県に北東アジアの国々から青年を迎え、島根県 の青年たちと合宿型の交流プログラムを行います。 2011年は、「ボランティア活動」をテーマに、4ヵ国(日本、中国、韓国、ロシア)の青 年によるディスカッション、文化・スポーツ交流などを行う予定です。
(2) “Northeast Asia Wings of Exchange in Shimane 2011” “Northeast Asia Wings of Exchange in Shimane 2011” is to be held from 29 July to 3 August, where youths from Northeast Asian countries visiting Shimane Prefecture will stay together with local students for six days. The theme for 2011 is “Volunteer Activities” and youths from four countries including China, Japan, Korea and Russia will be engaged in discussions and cultural and sports exchange activities.
※ 「交流の翼」事業は、主に島根県と友好交流を行っている北東アジア地域の自 治体や団体の青年を招聘し、島根県で日本の文化を学習・体験し、各国の青年
※ ‘Wings of Exchange’ is a project aimed at promoting exchanges among youths
たちと交流を図るプログラムですが、島根県と友好提携を結んでいない会員自
and university students from NEAR members (preference given to sister regions)
治体も参加できる機会がありますので、今回のプログラムに参加を希望される
by inviting them to experience and learn Japanese culture. NEAR members
自治体は、直接島根県にお問合せください(担当者:山本美香、yamamoto-
without sisterly ties with Shimane can also apply. Please contact Shimane
mika@pref.shimane.lg.jp)。現時点では、2011年はロシアの会員自治体の中か
Prefectural Government at yamamoto-mika@pref.shimane.lg.jp (Mika
ら参加者を募集しているところです。
Yamamoto) if interested to participate in the program this year. For now, among non-sister regions, those from Russia are on the list of candidates for 2011.
05
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
事務局ニュース | Secretariat News NEAR事務局新任事務総長、金在孝氏就任
New Secretary General Inaugurated Kim Jae Hyo, the NEAR’s new Secretary General took office on 12 May. In accordance with Article 13 of the Charter, the Secretary General shall be recommended by the head of the member regional government where the Secretariat is located (Governor Kim Kwan Yong of Gyeongsangbuk-do Province, Korea) and be appointed by the Chair of NEAR (Governor Wang
金在孝 NEAR事務局新任事務総長
Zhengwei of Ningxia Hui Autonomous Region, China).
Kim Jae Hyo
Secretary General of NEAR
2011年5月12日、金在孝氏がNEAR事務局新任事務総長に就任した。連合憲章 第13条に基づき、事務局所在地の自治体長である大韓民国慶尚北道、金寛容知 事が推薦し、連合議長である中国寧夏回族自治区、王正偉主席が任命した金在 孝新任事務総長の主な経歴は次のとおりである。
1974年
ソウル大学卒業
1976年 ~ 2005年 大韓貿易投資振興公社(KOTRA)
Curriculum Vitae
経営管理部長、情報化事業団長、CIS地域本部長、
�74
北米地域本部長、常任理事歴任
�76 ~ �05
Director of KOTRA (Korea Trade-Investment Promotion Agency)
※ 海外勤務地域 : ニ ューヨーク、モスクワ、ロンドン、ヘルシンキ、ワルシャワ、
Overseas offices (Helsinki, Finland; London, U.K.; Jedda, Saudi
Arabia; Kuala Lumpur, Malaysia; Warsaw, Poland)
Director of KOTRA Russia and CIS head office (Moscow, Russia)
Director of KOTRA North America head office (New York, USA)
�06 ~ �08
Vice President of EXCO
�08 ~ �11
President & CEO of EXCO
クアラルンプール、ジッダ(サウジアラビア)貿易館長 歴任 1997年
慶尚北道知事 通信振興諮問官 歴任
2006年 ~ 2007年 大邱エクスコ(EXCO)経営/事業本部長 2008年 ~ 2011年 EXCO代表理事社長 2011年
Seoul National Univ.
(社)韓国展示産業振興会会長
2011海外からの事務局派遣職員確定 事務局では、各会員自治体から事務局に派遣され勤務する国別派遣職員の対 象者を確定した。各国からの派遣職員は2011年5月から2012年4月までの1年間(日 本の場合は2011年4月から2012年3月まで)、事務局で勤務する。国別派遣職員は
Announcement of New Staffs Seconded from NEAR Members to the Secretariat The list of staffs seconded from NEAR members to work at the Secretariat from May 2011 to April 2012 is finalized.
次のとおりである。
国 Country
自治体 Region
中国 China
寧夏回族自治区 Ningxia Hui Autonomous Region
劉偉偉 Liu Weiwei
日本 Japan
富山県 Toyama Prefecture
山元真弓 Mayumi Yamamoto
ウムヌゴビ県 Umnu-Govi Province
チェニャンボ・エルヘムバータル Tseenyambuu Erkhembaatar
ケメロヴォ州 Kemerovo Region
シマラエバ・エレーナ Shmaraeva Elena
モンゴル Mongolia (左から)劉偉偉(中)、山元真弓(日)、チェニャンボ・エルヘムバータル(モ)、シマラエバ・エレーナ(ロ) From left _ L iu Weiwei (China) and Mayumi Yamamoto (Japan), Tseenyambuu Erkhembaatar (Mongolia), Shmaraeva Elena (Russia)
06
ロシア Russia
氏名 Name
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
事務局ニュース | Secretariat News (財)日本自治体国際化協会(CLAIR)、専務理事一行NEAR事務 局を訪問
CLAIR Delegation visited NEAR Secretariat A delegation of the Council of Local Authorities for International Relations
2011年5月9日(月)、CLAIRの上田紘士専務理事を始めとする職員4名は、NEAR
(CLAIR), composed of four staffs led by Executive Director Hiroshi Ueda
事務局を訪問し、NEARの活動や会員自治体の状況、事務局の役割などについて
visited the NEAR Secretariat on 9 May. The delegation was told about the
説明を受け、NEAR事務局職員と意見交換を図った。今回の訪問は、北東アジア地
status of NEAR activities, membership and the role of the Secretariat while
域の自治体の協力発展を目指して活動しているNEAR及びNEAR事務局と率直な
exchanging views on operational issues. The visit was intended to boost up
意見を交わすことで、お互いの組織の発展に寄与したいということから実現したもの
development of both organizations through a frank dialogue with NEAR, a
である。
non-profit organization which aims to promote development and cooperation
上田専務理事は、「CLAIRとNEARは、地方自治体の発展を目指すという点におい て共通する点が多いことから、これからもお互いに情報交換を行って交流を図って いきたい」と語った。
among Northeast Asian regions. “CLAIR and NEAR share many objectives including our goal to promote the development of regional authorities. I hope that both organizations will deepen partnership through information exchange,” said Mr. Ueda.
※ (財)日本自治体国際化協会(CLAIR)は、日本で地域の国際化を推進するため
The Council of Local Authorities for International Relations (CLAIR) was
の地方公共団体の共同組織として1988年に設立され、東京を事務局・本部とし
established in July 1988 in response to rising concerns about local-level
て、ソウルを始め、ニューヨーク、ロンドン、パリ、シンガポール、シドニー、北京の
internationalization in Japan. In addition, CLAIR has established a network of
7つの都市に海外事務所を設置し、海外とのネットワークに努めている。
overseas offices in major cities around the world such as Seoul, New York, London, Paris, Singapore, Sydney and Beijing.
◄ 黄事務局長がNEARについて説明 NEAR General Director Hwang points to NEAR members on a map ► 記念品を受け取る上田専務理事(左) Executive Director Ueda (left) receives a souvenir from General Director Hwang
2011NEAR実務者ワークショップ
2011 NEAR Working-Level Workshop
NEAR実務者間の人的ネットワークを通じ効率的な業務体系を構築して自治体間
NEAR Working-level Workshop 2011 was held on 18~20 May in Gyeongju
の結束を強化し、2011年7月に開催される第8回実務委員会を前にして「2011NEAR
City, Gyeongsangbuk-do Province, Korea with an aim to enhance solidarity
実務者ワークショップ」が、5月18日から20日まで、大韓民国慶尚北道慶州市で開催
among NEAR member regions by facilitating networking of working-level
された。今回のワークショップでは、2011年度NEAR事務局主要事業説明、参加会
officials and to prepare for the 8 th Working Committee scheduled for the
員自治体の広報発表が行われ、さらに「北東アジア地域自治体の協力強化方案」
coming July. At the meeting, presentations were made on major projects of the
を主題にした、大韓民国外交通商部の特別講演や会員自治体の探訪(大韓民国
Secretariat and member regions for the year 2011. Also, a special lecture was
大邱広域市)プログラムも用意された(関連記事16ページ) 。
delivered under the theme “Toward Better Cooperation among NEAR Member Regions,” while participants made a cultural tour to Daegu Metropolitan City, one of NEAR members in Korea, as part of “Discover the Region” program (Continued on Page 16)
07
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
会員自治体動静 | NEAR Member News 湖南省 - 中国 「イタリア湖南週間」行事で湖南の観光商品を紹介
Hunan Province - China
“Italy-Hunan Week” Steps into Italy in June to Promote Tourism Products
湖南省は2011年6月、代表団を構成して「2011年イタリア・中国文化の年‐イタリア・ 湖南週間」に参加する。代表団はイタリアに滞在する間、ローマで「中国湖南観光
In June, a delegation from Hunan Province will visit Italy to participate in the
商品説明会」を開催するが、湖南省の徐守盛省長が直接参加する予定である。郭
“Year of Chinese Culture in Italy 2011-Italy-Hunan Week” in Rome while the
開朗副省長は「イタリアと湖南省の高位幹部間の相互訪問など、友好的な雰囲気
“Tourism Products Presentation Seminar of Hunan of China” will be attended
の中、デザインを始めとして、先端技術、機械、環境保護、文化産業など、様々な
by Hunan Governor, Xu Shousheng in person. The member of the Standing
領域で深みのある研究と討論を通じた協力が実現するよう願う。」と、湖南省企業の
Committee of the Hunan Provincial Committee and Deputy Governor, Guo
イタリア投資や湖南省観光客のために、より多くの便宜が提供されることを希望し
Kailang expects that high-level officials of both sides will continue to maintain
た。
a sound trend of mutual visits to promote cooperation in the fields of design, high technology, machinery, environment protection, culture industry and etc. This will facilitate Hunan’s enterprises’ investment in Italy and encourage more Hunan tourists to visit the country.
◄ 2011年3月、湖南省で開かれた「イタリア‐湖南週間」行事事前懇談会の様子 A preliminary meeting was held in March to prepare for the “Year of Chinese Culture in Italy 2011-Italy-Hunan Week”
河南省 - 中国 韓国‐河南省間経済貿易協力を促進するための韓国貿易館が 6月鄭州で開館 2011年4月6日、河南省陳雪楓副省長と大韓貿易投資振興公社(KOTRA)趙煥益 社長一行が、河南省政府庁舎で会合を行った。今回の趙煥益社長の河南省訪問 は、韓国と河南省間のより発展した経済貿易協力と韓中総合商品懇談会及び鄭州 コリアビジネスセンター開館記念事業のために行われた。4月末に鄭州で韓国企業 と河南省企業が参加して開かれた大規模なビジネス行事に続いて、鄭州コリアビジ ネスセンターが6月開館される予定であり、これを契機にして韓国と河南省との交流
Henan Province China
Korea Business Center Opens in June to Promote Korea-Henan Co-operation On 6 th April, Henan’s Deputy Governor Chen Xuefeng met with the delegation of Korea Trade-Investment Promotion Agency (KOTRA), headed by President Cho Hwan Ik in the Hunan’s Provincial Government. It is reported that Mr. Cho’s visit aims to push forward the economic and trade co-operation between Korea and Henan Province and confer on such issues as hosting the conference on Chinese-Korean comprehensive products and the
協力はより緊密になる見込みである。
opening of the Korea Business Center in Zhengzhou. Large-scale commercial
※ K OTRAは、韓国政府傘
followed by the decision to launch the Korean business agency in June, which
下の非営利貿易促進機 構として、韓国と海外 地域との貿易投資促進 を目的に設立されてお り、現在中国内では上
activities between Korean and Henan’s enterprises at the end of April were is expected to deepen the exchange and co-operation between Korea and Henan Province. KOTRA, a non-profit national investment promotion agency, currently operates with the objective of making contribution to the trade and investment between Korea and overseas areas. At present, KOTRA has opened 10 Korea Business Centers in China, including those in Shanghai and Beijing.
海と北京など10ヶ所に コリアビジネスセンタ ーが開設されている。 ◄ コリアビジネスセンター(KBC)中国地域総括現況図(出所:KOTRA公式HP) Korea Business Centers in China (Photo: KOTRA official website)
08
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
会員自治体動静 | NEAR Member News Ningxia Province - China
寧夏回族自治区 - 中国 中国国際文化芸術観光博覧会「黄河の恩恵」、寧夏で開催
China International Cultural Art and Tourism Fair “The Grace of Mother River” Held in Ningxia
中国文化部、国際民族事務委員会、水利部、国家ラジオ放送局、国家観光局、 中国人民対外友好協会及び寧夏回族自治区政府が共同で主催する第3回中国
On 8th May, the opening ceremony of the 3rd China (Ningxia) International Cultural
(寧夏)国際文化芸術観光博覧会「黄河の恩恵」が2011年5月8日、寧夏青銅峡の中
Arts and Tourism Fair “The Grace of Mother River” was ceremoniously held at the
華黄河壇で盛大な幕をあげた。中国内外一万人余りの中華民族の子供たちが「母
newly-built Yellow River Altar in the Jinshatan Bank of Qingtongxia City, jointly
なる川(黄河)」の河辺に集まって悠久の中華文明に対して礼賛し、数千年の時を流
sponsored by Ministry of Culture, State Ethnic Affairs Commission, Ministry of Water
れる「中国の乳腺」黄河に感謝を表し、伝統を継承して、黄河文化を褒め称える厳
Resources, State Administration of Radio, Film and Television, Chinese People’s
粛な時間を持った。既に3回目となる文化芸術観光博覧会「黄河の恩恵」は、黄河
Association for Friendship with Foreign Countries and the People’s Government of
文化に斬新な意味を付与しており、中央と地方の協力を象徴するという成果をおさ
Ningxia Hui Autonomous Region. Over 10,000 descendants of the Chinese Nation
めた。寧夏は今後、「母なる川‐黄河の保護」という前提の下で、黄河文化をさらに
from home and abroad gathered at the mother river bank to honor the Sinic
拡大発展させる「黄金沿岸建設」と「黄河沿岸経済特区建設」に拍車をかけ、経済、
Civilization with a long history, give thanks to Mother Yellow River's thousands years
民生改善、社会和合、民族団結の新しい場を開くために努力していくつもりである。
of nurture and jointly witness the solemn moment of Chinese people’s continuity and promotion of Yellow River Culture. The 3rd China (Ningxia) International Cultural Art and Tourism Fair “The Grace of Mother River” infused new concepts of Yellow River Culture into the previous two fairs, as a result of successful co-operation between ministries and provinces. Under the premise of protecting the mother river well, Ningxia will vigorously carry forward the Yellow River culture, forcefully create Yellow River Gold Bank and advance the construction of the special economic zone along the Yellow River so as to write a new chapter of economic development, improvement of people’s livelihood, social harmony and national unity. ◄ 中華黃河壇で開催された盛大な開幕式 The grand opening of “The Grace of Mother River” at the Yellow River Altar
Toyama Prefecture - Japan
富山県 - 日本
“The Northeast Asia Environment Experience Program for Youth Training”
2011北東アジア地球環境体験プログラム開催 ▪ 目 的 : 青少年に北東アジア地域の環境の現状を直に体験する機会を提供し て、国際環境協力に対する理解を深める。
▪ Objective : The program, supported by regional government authorities, academia and the economic community, aims to provide the youth (secondary school) with
▪ 期 日 : 2011年8月27日(土)~28日(日) ▪ 場 所 : ロシア・ハバロフスク地方立校教育活動センター「サズヴェズディエ」 ▪ 主 催 : ロシアハバロフスク地方、日本富山県
an opportunity to learn firsthand about environmental issues in Northeast Asia and to raise environmental awareness. It will broaden the horizons of young people on international environmental cooperation and develop independent thinking and
▪ 参加者 : 学生(中学生、高校生)及びその指導者等
decision making skills.
▪ テーマ : 「一緒に森を守りましょう」
▪ Date : 27 (Saturday) - 28 (Sunday) of August 2011 ▪ Location : Khabarovsk Regional Center for extracurricular activities “Constellation” camp (Lazo Region), Khabarovsk Territory, Russia (680026 Khabarovsk, Pacific street, 75 Tel.: +7-4212-91-04-59 URL:www.kdcsozvezdie.ru) ▪ Organized by : Government of Khabarovsk territory (Committee for Environmental Conservation of the Khabarovsk Ministry of Natural Resources, Bureau of ◄ 2010年北東アジア地球環 境体験プログラムの様子 Youths who participated in the Northeast Asia Environment Experience Program for Youth Training 2010
Forestry), Toyama Prefecture Government (Department of Culture, Life and Environment) ▪ Participated by : School children (middle and senior) and teachers. (Not more than 10 participants from each region (including teachers)
09
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
会員自治体動静 | NEAR Member News Ishikawa Prefecture - Japan
石川県 - 日本 「石川県日本語・日本文化研修プログラム」
Ishikawa Japanese Language and Culture Study Program
石川県では、日本語を学ぶ諸外国の大学生グループ等を対象に、県内の一般
Ishikawa Prefecture runs “Ishikawa Japanese Language and Culture Study
家庭でホームステイをしながら、日本語と日本文化を研修・体験できる「石川県日本
Program” for foreign students who want to learn Japanese language and
語・日本文化研修プログラム」を実施しています。
culture. This program provides a closer look at the traditional culture of the
本県の豊かな伝統文化を活用しながら、日常の生活を通して日本語の習得と日
Ishikawa Prefecture, helps better understanding of Japanese language, society
本の社会と文化への理解を深めることができるこの研修は、この4月以降もカナダの
and customs in their everyday lives through homestays. This year, after April,
モントリオール大学、スイスのローザンヌ工科大学などから日本語研修生を受け入
trainees from University of Montreal, Canada, and Univ. of Lausanne,
れており、世界各国の日本語教育機関から、高い評価を受けています。
Switzerland will be invited. The program has been highly rated among Japanese educational institutions around the world.
■ ホームページ Website ▪ http://www.ifie.or.jp/ijsc/ijsp/index.html(日本語 Japanese) ▪ http://www.ifie.or.jp/ijsc/english/ijsp/index.html(英語 English)
◄ 日本語研修風景 Students listen to the teacher in the Japanese language class
Tottori Prefecture - Japan
鳥取県 - 日本 ぜひ国際観光リゾート都市鳥取県へ! 鳥取県は数々の美しい自然環境を有し、世界的にも有名な漫画家を数多く輩出 しており、海外への観光情報発信を積極的に行っております。 そんな中、昨年9月に漫画家の国際会議である「2012年国際マンガサミット鳥取大
Welcome to the International Tourism Resort Tottori! On the back of rich recreational resources and beautiful landscapes, Tottori Prefecture has produced many world-renowned comic artists and distributed the tourist information across the world.
会」の開催が決定しました。また、同年10月には美しい海岸地形を有する山陰海岸
In September 2010, Tottori was selected as the host of “The international
が、その地質的な価値とジオパークとしての活動を評価され「世界ジオパークネット
Comic Artist Conference 2012,” while its beautiful coast of Sanin joined the
ワーク」への加盟が認定されました。
Global Geoparks Network in the same year.
鳥取県には、国際ハブ空港である韓国仁川空港と本県を結ぶ定期航空路線や、ロシ アウラジオストク~韓国東海~本県を結ぶ定期貨客船が就航しています。 会員自治体の皆様!北東アジア地域からのアクセス抜群な国際観光リゾート都
Transport : There is a regular flight between Tottori Prefecture and Inchon International Airport of Korea. Also, regular passenger ferries travel from the Port of Donghae in Korea to Tottori and the Port of Vladivostok in Russia. Dear Member regions! You are welcome to the international tourist resort
市鳥取県へぜひおいでください。
Tottori Prefecture. You can expect unforgettable adventure! ■ 鳥取県観光情報HP Information about Tottori Prefecture http://yokoso.pref.tottori.jp/dd.aspx
◄ 透き通るような青い海(浦富海岸) The limpid blue sea of the Uradome coast ► 「2012年国際マンガサミット」鳥取県開催決定通 知を受領 Announcement of Tottori as the host of the “The international Comic Artist Conference 2012”
10
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
会員自治体動静 | NEAR Member News 釜山広域市 - 韓国 第12回釜山国際ロックフェスティバル
Busan Metropolitan City - Korea
Busan International Rock Festival 2011
2011年8月5日から7日まで釜山三楽川辺公園で、「第12回釜山国際ロックフェステ
“Busan International Rock Festival 2011” is scheduled for 5~7 August in
ィバル」が開催される。 (社)釜山文化観光祝祭組織委員会が主催し、釜山広域市
Samnak Riverside Park, Busan Metropolitan City. The festival, organized
が後援する今回のフェスティバルは、「海、青春、愛」をスローガンに、韓国内外から
by the Organizing Committee for Busan Culture & Tourism Festival and
集まる若者たちの熱気で真夏を一層熱くするだろう。前夜祭には国内インディーズ
sponsored by Busan Metropolitan City Government, will gather young
バンドの競演や韓国のロックバンド招請公演が行われ、フェスティバル当日は韓国
people from home and abroad who want to feel the burn this summer under
内外から5ヶ国15バンドが公演を行う。またファンのためのサイン会も開かれる。
the slogan “Sea, Youth, Love.” On the eve of the festival, an indie band competition will take place along with invited performances of Korean rock bands while 15 bands from five countries will perform at the main event. Autograph signing sessions will be open to the public as well.
釜山国際ロックフェスティバルで公演するロックバ ンド・スケートハート(カナダ)と土屋アンナ(日本) Scatterheart(Canada) and Anna Tsuchiya(Japan) perform at the Busan International Rock Festival
慶尚北道 - 韓国 「2011国際IT融複合産業展(IICE)」開催、国内外の融複合産業が 一堂に会す! モバイル、エンベディド・ソリューション、ITモジュールと射出成形金型などとの融 合をテーマにした多様な新製品を一度に見学できるビジネス専門展示「国際IT融 複合産業展(IICE)」が、2011年5月25日から27日までの3日間、大邱EXCOで開かれ た。6回目を迎えたこの展示会は、慶尚北道と大邱市が主催、モバイル融合センタ ーが主管する行事であり、大邱・慶北の代表的なIT融複合産業行事として位置づ けられている。 2011年の展示品目は、IT融複合(ロボット、3D融合、ITヘルス、自動車IT、海洋IT)、 IT部品素材(射出成形金型、表面処理、アンテナモジュール、2次電池)、モバイル‐ エンベディド・ソリューション(モバイルブラウザー、モバイルOS及びアプリケーション、 エンベディド開発装備)などであり、展示期間にIT融複合技術セミナー、技術移転説 明会、輸出商談会など様々 な付帯行事もあわせて開催さ れた。 なお、慶尚北道は2011年9 月に亀尾市で国際電子エキ スポを開催する計画である。
Gyeongsangbuk-do Province - Korea
International IT Convergence Exhibition 2011 The International IT Convergence Exhibition 2011 (IICE 2011) was held on 25~27 May in Daegu EXCO, hosted by Gyeongsangbuk-do Province and Daegu Metropolitan City and organized by the Mobile Technology Convergence Center. The business exhibition displaying various new products under the theme “convergence” is a leading IT convergence event in Daegu and Gyeongsangbuk-do Province. The Exhibition profile covered IT Convergence (robot, 3D convergence, IT health, vehicle IT, marine IT); IT Parts and Materials (injection molding articles, surface treatment technology, antenna module, secondary battery); Mobile & Imbedded Solution (mobile browser, mobile OS, mobile apps, imbedded development equipment) and etc. Concurrent events included IT Convergence Industry Seminar, IR for technology transfer and export consultations. Meanwhile, in the coming September, Gyeongsangbuk-do is organizing the “International Information Technology & Electronics Expo 2011” in Gumi City. ◄ 2011国際IT融複合産業展の商談の様子 Exhibitors explaing their products to visitors at IICE 2011
11
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
会員自治体動静 | NEAR Member News ヘンティ県 - モンゴル ヘンティ県の青年たちが韓民大学で「新しい村」リーダーとして 養成 ヘンティ県代表団として、バトジョリグ行政課長とエルデンジャルガル社会開発課 長が、2011NEAR実務者ワークショップに先立ち、5月17日から18日まで韓国の韓民 大学を訪問し、趙浚相総長と面談した。 2010年11月19日に韓民大学代表団がヘンティ県を訪問し、エルデン・バータル知 事と相互交流協定書を締結したところである。協定書によると、韓民大学に新設さ れる「新しい村学科」でヘンティ県の高卒者20名を新しい村リーダーとして養成する ということであり、これに関連して、ヘンティ県代表団と韓民大側は2011年6月22日か ら23日まで、ヘンティ県で韓民大学関係者と共同で入学生を募集することにした。 学生たちは卒業後、本国に帰り、ヘンティ県に「新しい村センター」を開設、専門家 として活動する予定である。
Khentii Province - Mongolia
Khentii’s Young People to Be Trained as “Saemaul” Leaders Khentii delegation composed of Director Batzorig of the Administration Department and Director Erdenjargal of the Social Development Department met with President Cho Joon Sang of Hanmin Univ. in Korea on 17-18 May before participating the 2011 NEAR Working-Level Workshop. According to the agreement signed between the university situated in Chungcheongnam-do Province of Korea and Khentii Governor Erdenbaatar in 19 November last year, 20 high school graduates in Khentii will be educated at the soon-to-be-established Department of Saemaul* of the university. Based on the agreement, the Khentii delegation and President Cho decided to jointly hold a recruitment event on 22-23 June in Khentii to attract would-be Saemaul leaders. After graduation, students will go back to their hometown, establish Saemaul Movement Centers and work as professional workers. *Saemaul Movement or the New Village Movement is a social reform movement launched by former South Korean President Park Chung Hee to break the vicious circle of poverty and modernize the rural South Korean economy.
ケメロヴォ州 - ロシア 世界鉱山会議を開催!
Kemerovo Region - Russia
First National World Mining Congress was held in Kemerovo
2011年5月4日から11日まで、世界鉱山会議がケメロヴォ州ケメロヴォ市で開催され た。中国、オーストラリア、ドイツ、ポーランドの鉱山採掘会社や鉱山工学関連企業
The World Mining Congress was held on 4~11 of May in Kemerovo Region.
の代表が参加する中で、「第一次エネルギー源泉」としての石炭の将来、環境問
Participants, including representatives of Chinese, Australian, German, Polish
題、石炭の熱化学転換などを主題に討議が行われ、代表的な石炭埋蔵地帯であ
coal mining and engineering companies discussed the prospects for coal as a
るクズバスの元老議員、サチロフ S.V.は「今日はロシアだけでなく全世界においてエ
primary source of energy, thermochemical coal conversion along with critical
ネルギー均衡構造が再編されている」と語った。
environment issues. Senator Sergey Shatirov of the Council of Kuzbass
ケメロヴォ州の2010年石炭採掘量は1億8,550万トンにのぼり、クズバスの主要販売 市場であるヨーロッパのドイツとイギリス、ポーランド、ウクライナ、トルコに、現在約
(Kemerovo) said that the pattern of energy balance is under restructuring not only in present Russia, but across the world.
4,400万トンの石炭が供給されている。ケメロヴォ州知事トゥレーエフは「今後、5,000
In 2010, 185.5 million tons of coal was mined in Kemerovo, of which
万トン以上の石炭が中国、日本、大韓民国、そしてインドなどのアジア太平洋地域
approx. 44 million tons were exported to Germany, Great Britain, Poland, the
の国々に輸出されるみこみである」ことを明らかにした。
Ukraine and Turkey. “In the long term, 50 million tons of coal will be supplied to the Asia Pacific countries, including China, Japan, South Korea, and India,” said Kemerovo Governor Aman Tuleev.
◄ 世界鉱山会議 The World Mining Congress
12
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
会員自治体動静 | NEAR Member News サハ共和国 - ロシア サハ共和国エゴール・ボリソフ大統領訪韓
Republic of Sakha (Yakutia) - Russia
Sakha President Egor Borisov Visits Korea
2011年4月24日から26日、投資誘致説明会及び韓ロ両国の経済関係強化を目的
The delegation of the Republic of Sakha (Yakutia) lead by President Egor
に、エゴール・ボリソフ大統領が率いるサハ共和国使節団が訪韓した。サハ共和国
Borisov visited Korea to strengthen economic ties with Korean business and
行政府第1副議長アレクセイ・ストルチコフ、外相バレリー・マクシモフ、企業・観光発
academic community. The delegation included First Deputy Prime Minister
展・人力雇用部長官エカテリーナ・コルミリツイナ、アモソフ連邦北東大学学長エブ
Alexey Struchkov, Minister of Foreign Affairs Valery Maximov, Minister for
ゲニャ・ミハイロバ、南ヤクーチア開発公社、トイマダ石油会社、ゲオプロマイニング
Enterprise, Tourism Development and Employment Ekaterina Kormilitsyna,
鉱山会社などの代表から構成されたサハ共和国使節団は、李是衡外交通商部次
Rector of the North-East Federal University n. a. M. K. Ammosov Yevgeny
官を始め、現代、LGインタ-ナショナル、SK、韓国ガス公社など韓国屈指の企業代
Mikhailov, CEOs of Development Corporation of South Yakutia, OJSC oil
表団と会合を行った。
c o m p a n y Tu y m a a d a - N e f t , a n d L L C G e o P r o M i n i n g a m o n g o t h e r
さらにCOEXインタ-ナショナルホテルで行われたサハ共和国投資誘致説明会
representatives of the Sakha business circle.
では、韓国ビジネス団体との共同事業を現実化するための相談と交流行事があり、
As part of the visit, meetings were held with Korean Deputy Minister of
サハ共和国政府と韓国ガス公社は「石油・天然ガス資源使用協力了解覚書」を締
Foreign Affairs and Trade Lee Shi Hyung as well as representatives of major
結した。
Korean companies such as Hyundai, LG International, SK and Korea Gas Corporation (KOGAS). Also, during the Sakha Investment Seminar at the Hotel Intercontinental COEX, information exchange and discussion was made on the implementation of joint projects between business delegations, while a Memorandum of Understanding between the Government of Republic Sakha (Yakutia) and KOGAS was signed on the cooperation in gas and oil resources development and management.
► 訪韓したサハ共和国投資誘致代表団(一番左がエゴール・ボリソフサハ共和国大統領) Delegation of the Republic of Sakha (Yakutia) (left, President Egor Borisov) ▼韓国代表団と会合 Sakha delegation met with representatives of Korean businesses
13
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
2011 NEAR 行事日程 自治体(国)
行事名
NEAR実務委員会
期間
7.18~21
場所
寧夏回族自治区 銀川市(中)
連絡先 寧夏回族自治区外事弁公室 T. +86-951-5010634, 5044307, 5044708, 5043357 F. +86-951-5044308 E-mail : haiyang1777@yahoo.com.cn Zhangxuehong1234@126.com NEAR 事務局
NEAR行事 第1回女性児童分科委員会
7.8~9
ドルノド県(モ)
2011北東アジア交流の翼 in しまね
7.29~8.3
島根県松江市(日)
島根県環境生活部文化国際課 T. +81-852-22-6464 F. +81-852-22-6412
石川県
JAPAN TENT開催委員会 T. +81-76-260-3470 F. +81-76-260-3469 http://www.japantent.com/
石川県(日)
JAPAN TENT開催事業 (留学生交流イベント)
8.18~24
釜山広域市(韓)
第12回釜山国際ロックフェスティバル
8.5~7
釜山文化観光祝祭組織委員会 釜山市多大浦海水浴場 T. +82-51-441-3121 http://www.festival.busan.kr/ENG/
大邱広域市(韓)
2011大邱世界陸上選手権大会
8.27~9.4
大邱広域市
全羅南道(韓)
第39回康津青磁祭り
7.30~8.7
全羅南道康津郡
済州特別自治道 (韓)
第20回アジア知的障害者福祉大会
8.21~26
イルクーツク州(ロ)
第20回国際会議「ガス、石油、エネル ギー、通信産業の新しい技術」
8.23~26
アルタイ地方(ロ)
作家「アルタイシュクシンの日」 第7回シュクシン映画フェスティバル
14
ドルノド県行政局 T. +976-531-86061762 F. +976-531-86902739 NEAR 事務局
7月
2011大邱世界陸上選手権大会組織委員会 T. +82-53-803-9000 F. +82-53-803-9159 http://www.daegu2011.org/do/front/main 康津郡祝祭経営チーム T. +82-61-430-3191 http://www.gangjinfes.or.kr/
韓国知的障害者福祉大会組織委員会 T. +82-2-592-5023 済州特別自治道済州市 F. +82-2-592-5026 http://www.acid2011korea.org/q/acid_en/ イルクーツク市
スロストキー村 (Srostki Village)
イルクーツク州住宅政策・エネルギー・交通通信部 T. +7-3952-24-14-00 アルタイ文化局 T. +7-3852-24-9696 F. +7-3852-24-8943 E-mail: komcul@itt.ru
今月の動静 | NEAR This Month
The Association of North East Asia Regional Governments
Events Schedule of NEAR Members 2011 Member Region(Country)
Event
NEAR Working Committee
When
18-21 July
Where
Foreign Affairs Office, People’s Government of Ningxia Hui Autonomous Region T. +86-951-5010634, 5044307, Yinchuan City, 5044708, 5043357 Ningxia Hui Autonomous Region F. +86-951-5044308 E-mail : haiyang1777@yahoo.com.cn (China) Zhangxuehong1234@126.com NEAR Secretariat
NEAR The 1st Sub-Committee on Women & Children
2011 Northeast Asia Wings of Exchange in Shimane Ishikawa Prefecture (Japan)
JAPAN TENT (Foreign student exchange event)
Busan Metropolitan City (Korea)
The 12th Busan International Rock Festival
8-9 July
29 July-3 August
18-24 August
5-7 August
Contact
Dornod Province (Mongolia)
Administration of Dornod Province T. +976-531-86061762 F. +976-531-86902739 NEAR Secretariat
Culture and International Affairs Division, Matsue City, Shimane Prefectural Government Shimane Prefecture T. +81-852-22-6464 (Japan) F. +81-852-22-6412 JAPAN TENT Organizing Committee T. +81-76-260-3470 Ishikawa Prefecture F. +81-76-260-3469 http://www.japantent.com/ Samnak Riverside Park
The Organizing Committee for Busan Culture & Tourism Festival T. +82-51-441-3121 http://www.festival.busan.kr/ENG/
Daegu Metropolitan City (Korea)
IAAF World Championships Daegu 2011
27 August- 4 September
Daegu Metropolitan City
The Organizing Committee for the IAAF World Championships Daegu 2011 T. +82-53-803-9000 F. +82-53-803-9159 http://www.daegu2011.org/do/front/main
Jeollanam-do Province (Korea)
The 39th Gangjin Celadon Festival
30 July-7 August
Gangjin County
Gangjinkun Native Festival Promotion Committee T. +82-61-430-3191 http://www.gangjinfes.or.kr/
Jeju Special Self-governing The 20th Asian Conference on Province Intellectual Disabilities (Korea)
21-26 August
Jeju City
Korean Association on Intellectual and Developmental Disabilities T. +82-2-592-5023 F. +82-2-592-5026 http://www.acid2011korea.org/q/acid_en/
The 20th International Irkutsk Region Conference “NewTechnology in Gas, Oil, Energy and (Russia) Communication Industry”
23-26 August
Irkutsk City
Ministry of Housing Policy, Energy, Transportation and Communication, Irkutsk Regional Government T. +7-3952-24-14-00
Srostki Village
Bureau of Culture, Altai Regional Government T. +7-3852-24-9696 F. +7-3852-24-8943 E-mail: komcul@itt.ru
Altai Territory (Russia)
“Shukshin’s Day in Altai” / The 7th Shukshin Film Festival
20-24 July
15
企画レポート | Feature Report
The Association of North East Asia Regional Governments
新しい友と出会い、懐かしい友との友情を確かめた Forge New Ties and Cement Old Friendship
NEAR Working-level Workshop 2011
2011NEAR
実務者ワークショップ
会議の様子 Conference hall
16
企画レポート | Feature Report
The Association of North East Asia Regional Governments
2006年から始まり毎年春が来ると決まって、NEAR業務を一線で担当している5ヵ
Since 2006, working-level officials of five countries in charge of NEAR
国の実務者が一堂に会す、NEAR実務者ワークショップ。今年は、中国5自治体、日
Affairs have got together every year in spring. This year, 83 people
本4自治体、韓国10自治体、モンゴル12自治体、ロシア3自治体、オブザーバー(UN
representing 36 organizations from five countries attended the NEAR
ガバナンスセンター、韓国外交通商部、NEAR事務局)等、総勢5ヵ国36自治体83名
Working-level Workshop 2011, including five regions from China, four
が参加し、NEARの存在意義を振り返るとともに友情を確かめあった。
Japan, ten Korea, twelve Mongolia, three Russia and observers (UN
今回は特に、韓国外交通商部の許承宰北東アジア3課長を招請し、言葉も文化
Project Office on Governance, Korean Ministry of Foreign Affairs and
も歴史も異なる北東アジア5ヵ国の地方自治体間の協力強化方案についての特別
Trade, NEAR Secretariat) on 18-20 May to renew their friendship and
講演を通して、今年で15年目を迎えるNEARの意味と進むべき方向を中央政府の
reflect on NEAR's mission and goals.
視点から再度光を当てた。また、会員自治体探訪プログラムの一環として、大邱広
At this meeting, new programs were added, which were warmly
域市を訪問するなど、新しいワークショッププログラムを追加し、NEARの実務者か
received by participants, such as a special lecture by Hur Seong Jae,
らは暖かい声援を受けた。
Director of the Northeast Asian Affairs Bureau of the Korean Ministry of Foreign Affairs and Trade (MOFAT) on how to strengthen cooperation among regional governments with different language, culture and history. It shed new light on the future trajectory of the 15-year-old NEAR from the perspective of the central government. Also, a tour was made to Daegu Metropolitan City as part of “Discover NEAR Members” program.
初日の晩餐会
懐かしい友、新しい友 ワークショップの開催地である慶尚北道慶州市で、旅の装いを解く各国の実務者代 表団は、業務を通じて電話でのみ声を聞いている生身の主人公たちを確認したり、新し く替わった担当者と挨拶を交わし、以前から顔見知りの担当者とは心を開いて打ち解け あったりした。
Old Buddies and New Friends
After a long trip away from home, government officials from each of
five countries finally arrived in Gyeongju, Korea. At the welcoming dinner, participants exchanged greetings with each other who they have known only over the phone for the past year, got to know newcomers or saw old friends and spend some time catching up.
1
2
1.歓迎晩餐会で談笑する中国代表団 Chinese participants talk to each other at the dinner hall 2. 事務局職員と挨拶を交わす島根県代表団 Shimane public officials exchange greetings with Secretariat staffs
17
企画レポート | Feature Report
The Association of North East Asia Regional Governments
1
3
5
2
4
2日目
6
1.広報物を手に取る韓国実務者たち Korean participants look at the brochures displayed on the registration desk 2. NEAR News誌の改善点について意見を述べる済州特別自治道金材妍主務官 Ms. Kim Jae Yeon of Jejudo Special Self-governing Province is making suggestions on NEAR News 3. 資源の保護ロシアケメロヴォ州を紹介するマレクセエヴァ・タチヤナ クズバス商工会議所長 President Alekseeva Tatiana of the Kuzbass Chambers of Commerce and Industry is making presentation on Kemerovo Region rich in mineral resources
実務者ワークショップ会議 会議当日、外交通商部の許承宰課長は特別講演を通じて、異なる言語と経 済発展度、価値観などの異質性と多様性という特性を持つ5ヵ国の自治体間の
Workshop Meeting
On the second day, in his lecture, MOFAT Director Hur Seong Jae pointed
out some key problems to be improved when it comes to international
国際交流の問題点として、個人的な動機による交流協力と交流条件に対する relations among regional governments, each of which characterized by 不十分な検討や低調な住民参加、専門的な人材や情報の不足などを指摘し、
different language, economic development stage and values. Those are:
広域自治体間、基礎自治体と広域自治体間の情報共有強化、地域内の民間
Exchange activities often motivated by individual goals (of governors);
団体との協力強化、中央政府との協力関係構築について力説した。講演は、長
insufficient review of diverse exchange conditions; low participation by the
く実務を担当してきた参加者たちに「NEAR自治体間で構築されてきた協力関係
local community; and lack of information and professional resources.
が持つ特性と改善点を一目瞭然に示した」と好評を得た。続いて各会員自治体 Solutions were suggested as well: Frequent information exchange among 代表たちは、現在実施しているプロジェクトと投資潜在力を公報・発表する時間 large-unit local governments and between large- and basic-unit local を持ち、より一層効率的なNEAR運営のための意見交換を図った。
governments; enhanced cooperation with private organizations; closer partnership with the central government and etc. The lecture was well received by participants, as it “gave a clear picture on the nature of cooperation among NEAR members and where it can improve.” Also, the delegation made presentations on their respective projects and investment potentials, which was followed by an open discussion on better governance of NEAR.
18
企画レポート | Feature Report
The Association of North East Asia Regional Governments
3日目
会員自治体・大邱広域市探訪 3日目は、会員探訪プログラムの一環として大邱広域市を訪問、東山宣教師住 宅、桂山聖堂、詩人李相和氏の古い邸宅、韓医薬文化館などを観光した。(大邱広 域市主催)
Discover Daegu Metropolitan City
On the last day, participants made a cultural tour to Daegu
Metropolitan City as part of “Discover the Region” program and
7
visited the Dongsan Missionary Residence, Gyesan Cathedral and the Yangnyeongsi Oriental Medicine Cultural Center.
8
9
晩餐会のドレスコードで国家別の伝統衣装を着る参加者たち Participants in traditional costumes, the “dress code” of the banquet 4. モンゴル Mongolian women 5. モンゴル式の挨拶を教わるNEAR事務総長 A Mongolian participant teaches the Secretary General a traditional way of greeting 6. 中国伝統の掛け軸等を照会する中国チーム Chinese delegation introduces “Jianzhi,” or Chinese paper cutting 7. N E ARの発展と実務者の多幸を祈願して応援の掛け声を叫ぶ兵庫県の緒方課長 Director Takaaki Ogata of Hyogo Prefecture is shouting chants to cheer NEAR members. “Play, play NEAR!” 8. 韓国の改良韓服を着てキセルをくわえた老人の真似をする事務局鄭重泰課長 Director Jeong Joon Tae performs in modernized “Hanbok,” the Korean traditional costume 9. ロシア Russian delegation in costume
1. 東山宣教師住宅は百年前に大邱に基督教を伝えたアメリカ人宣教師が住んでいた家。現在は博物館として利用 されている。 Dongsan Missionary Residence is where American missionaries who came to Korea in 1910 had resided. The renovated small-scale museums displays exhibits of all kinds, ranging from Christian artifacts to rare ancient medical instruments 2.桂山聖堂の前で In front of the Gyesan Cathedral 3. 韓医薬文化館で休憩中のロシアチーム Russian team taking rest 4. 韓国の伝統家屋でプルコギ(すき焼風の焼肉)の昼食 Enjoyable "Bulgogi" lunch at a traditional Koreanstyle house 5. 韓医薬文化館で韓服体験 Wearing traditional Korea clothes at the Yangnyeongsi Oriental Medicine Cultural Center
1
2
3
4
5
19
企画レポート | Feature Report
The Association of North East Asia Regional Governments
NEAR運営の効率性を上げるための会員自治体の提案事項と改善方案(2011NEARワークショップ) 提案事項(会員自治体)
改善方案(事務局)
釜山広域市 : NEAR会員自治体間の意思疎通と交流強化のために 1.NEARのホームページで画像会議システムの再整備と積極的な活用 2.メーリングサービスの開設
会員自治体の意見のとりまとめと、システム構築等に予算等が伴う事項のため、長期 的な検討が必要であり、メーリングサービスを通じて会員自治体で要求する事項を充 足させることができる方案を検討
湖南省、イルクーツク州 : NEARの各種会議の主催側から行事前に具体的な主題を提示 し、実務者ワークショップも観光、文化等、具体的なテーマを決めて推進することを希望
議長自治体等と協議して、会議の主題を明確にして推進するようにし、実務者ワークシ ョップの場合には会員自治体の意見をとりまとめて推進するようにする。
済州特別自治道:北東アジアの交流について外交通商部の講演が有益であった。今後 も、中国、日本、モンゴル、ロシアの国際交流状況や情勢についての講演を希望する。
各国家の中央政府レベルの人材を招請し、講演を行うようにする。
寧夏回族自治区:第8回実務委員会に会員自治体の参加をお願いする。
会員自治体の積極的な参加協力をお願いする。
バヤンホンゴル県:観光分科委員会の開催を希望
観光分科委員会のコーディネート自治体である中国河南省と協議する必要がある。
済州特別自治道:NEARニュースレターの紙面を増やしてほしい。
「企画レポート」や「会員紹介」の紙面を各2~3ページ確保してある。掲載を希望する自 治体は積極的に活用してほしい。
全羅南道:NEARニュースレターをNEARのホームページに掲載希望
2010年の資料は掲載されており、2011年の資料はアップデート中である。
湖南省:各地方自治体で推進している経済と貿易は大変重要な主題であることから、 鉱山開発などに関する情報共有が必要である。NEAR活動が発展するために、実務的 な経済・貿易分野の交流を活性化することを希望。
経済通商分科委員会、鉱物資源開発調整分科委員会などの分科委員会が活性化さ れるように事務局では積極的に協力支援をし、各コーディネート自治体においては、分 科委員会を活発に運営してくれるよう願う。
Members’ Suggestions for Better Governance of NEAR(NEAR Working-level Workshop 2011) Suggestion (Member Region)
Improvement Plan (Secretariat)
Busan Metropolitan City: 1. Maintain and use the video conferencing system of the NEAR website 2. Introduce an e-mailing service for better information exchange
Realization of the video conferencing system is rather a long-term issue related to budgetary issues and opinions of other members; The Secretariat will come up with an “e-mailing service” to meet the request of member regions.
Hunan Province, Irkutsk Region: Themes of each NEAR event should be clearly specified by organizers; Working-level workshops can also be organized under specific themes such as tourism or culture
Clear themes will be specified for the General Assembly in consultation with the Chair region; The second suggestion will be reflected based on opinions of other members.
Jeju Special Self-governing Province: Special lecture by MOFAT was useful. Invite government officers also from China, Japan, Mongolia and Russia to give lectures on int’l relations of respective country from the perspective of the central government
Suggestion will be reflected in next NEAR events.
Ningxia Hui Autonomous Region: Submit registrations for the 8th Working Committee
Submit registrations for the 8th Working Committee
Bayankhongor Province: Hope to organize the Sub-Committee on Tourism in Bayankhongor
The suggestion should be discussed with Henan Province, the Coordinator of the Sub-Committee on Tourism
Jeju Special Self-governing Province: Give more spaces to post NEAR member news on NEAR News magazine
Each of “Feature Report” and “NEAR Member Tour” section covers two to three pages. Member regions may make the most of those spaces
Jeollanam-do Province: Post NEAR News magazine on the Website
NEAR News for 2010 are posted on the website. Materials of 2011 will soon be updated
Hunan Province: Economy and Trade are very important themes for each regional government. Information on those fields including mineral resources development must be shared. NEAR must put more efforts into promoting partnerships in economy and trade sectors among member regions
The Secretariat will provide active support to revitalize activities of the Sub-Committee on Economy & Trade and the Sub-Committee on Mineral Resource Development and Coordination. Each Coordinator of the Sub-Committee is called to do the same.
20
The Association of North East Asia Regional Governments
NEAR会員自治体を訪ねて | NEAR Member Tour
フブスゴル県で開催される氷祭り Ice Festival in Khuvsgul Aimag (province)
Khuvsgul Province, Mongolia モンゴル
フブスゴル県 同じ地球村に暮らす北東アジア地域の兄弟姉妹に挨拶できることを嬉しく思います。皆さんにフブスゴル県の 発展の姿、民族的風習、生活文化などを詳しく紹介することによって、今後さらに協力発展を図ることができると 確信します。これからも多くの協力をお願いするとともに、皆さんに幸運があることを祈ります。 Dear NEAR members, It is my pleasure to greet the residents of the global village in the region of Northeast Asia. I believe by sharing information through NEAR NEAR News on Khuvsgul's lifestyle, customs, culture and development status, a good foundation will be laid for a closer partnership between Khuvsgul and the rest of NEAR members in the future. I wish every success and progress to our cooperation, and to your region.
チェルンザ・ウフブスゴル県知事 Governor L. Tserenjav of Khuvsgul Province
21
NEAR会員自治体を訪ねて | NEAR Member Tour
The Association of North East Asia Regional Governments
Khuvsgul Province, Mongolia 1
概要 フブスゴル県はモンゴルの最北端に位置しており、面積は100,600 km²、人口は
Overview
Khuvsgul Province is situated at the northernmost part of Mongolia, covering
123,410人で、ウランバートルを除くモンゴル自治体の中で最も人口が多い県であ
100,600km 2 with the population of 123,410, which is the highest among
る。県民の76.9%がハルフ族(モンゴルの民族名)、13.7%がダルハド族、5.2%がホトゴイ
Mongolian regions except for Ulaanbaatar. Ethnically, the province is made up
ド族であり、その他にもブリヤート、ドルブド、オリアンハイ、チァタンなどの少数民族
of Khalkh (76.9%), Darhad (13.7%), Khothoid (5.2%) peoples and minorities
が居住している。
including Buriat, Dorvod, Urainhai and Tsaatan.
北側にはロシア連邦、西と東と南側にはそれぞれザウハン県、ボルガン県、アル
Khuvsgul borders the Russian Federation to the north, and Zhavkhan, Bulgan
ハンガイ県と県境を接している。フブスゴル県は巨大なタイガ森林地域であり、クリス
and Arkhangai Province to the west, east and south, respectively. It comprises
タルのように清らかなフブスゴル湖はモンゴルで最も美しい景色といわれ、「モンゴ
vast taiga forests and clear rivers such as the Khuvsgul river, which is referred
ルのスイス」という別称でも呼ばれている。
to as "Mongolian Switzerland" among foreign tourists.
気候 フブスゴル県は気温の変動が激しい。夏季の一番暑い7月は平均気温が15~20
Climate
The Climate in Khuvsgul Aimag (Province) features significant daily
度で、最高気温は34度まであがり、冬季の一番寒い1月は平均気温が零下24~29
temperature ranges. The average temperature and the highest temperature of
度で、時には零下49~52度まで下がる。年間降水量は、北部地域は300~400mm、
July, the hottest month in a year, are 15℃~20℃ and 34℃, respectively. The
南部地域は200~300mmで、ほとんど7~8月に集中している。
average temperature and the coldest temperature of January, the coldest month in a year, are -24℃~-49℃ and -49℃~-52℃, respectively. Annual rainfall is
経済
300~400mm in the north and 200-300mm in the south. Most of the rainfall is
フブスゴル県の中心産業は農畜産業であるが、その中でも畜産業が中心である。
distributed between July and August.
県地域の57.7%を農畜産業農場に利用している。家畜数ではモンゴル一を誇ってお り、地域の気候条件に適合している地域特産のダルハド種の羊、エルチミンの黒ヤ ギ及びテス川の馬を飼育している。またフブスゴル県チァガンノール郡ではトナカイ
Economy
Khuvsgul's main industries are agriculture and stock breeding. 57.7% of its
を集中的に育てている。年平均、10,400haの農地にじゃがいもを始めとする野菜や
land is used for stock-raising and agricultural farms. It has the highest number
小麦を栽培している。
of livestock, including strains of Darhad sheep, Tes horse and Erchim goat. Vegetables such as potato and wheat are cultivated over 10,400 ha. The
自然資源
Tsagaan Nuur County is famous for reindeer farming.
鉱物資源が豊かで数百万トンの石炭、金、鉄鉱石、アルミニウム、大理石、花崗 岩が生産されている。またフブスゴル県は全面積の35.4%を森が占める。森は松、も み、杉、ポプラなどほとんどが針葉樹林であり、 落葉松が90%を占める。 その他にも80種余りの薬草が採取され、ブルーベリー、クランベリー、ラズベリーな どの果実が多く生育している。
Natural Resources
Khuvsgul produces million tons of mineral resources including coal, gold,
iron ore, aluminium, marble and granite. Forests take up 35.4% of its territory, composed of pine tree, fir, Japan cedar and aspen. The Khuvsgul area is also rich in more than 80 species of medical herbs, and fruits such as blueberry, cranberry and raspberry.
22
NEAR会員自治体を訪ねて | NEAR Member Tour
The Association of North East Asia Regional Governments
2
3
フブスゴル湖 面積は2,760km2 もあり、周辺に2,000mを超える12の山に取り囲まれている。鬱蒼と した松の森と豊かな牧草地があるフブスゴル湖は、モンゴルで最も素晴らしいとされ
1, 2. フブスゴル湖畔 Khuvsgul Nuur(lake) 3. 鹿の石遺跡 Deer Monument 4. スケートマラソン大会 International Staking Marathon
4
Khuvsgul Nuur
Try to imagine a 2,760km2 alpine lake, with water so pure you can drink it.
Then add dozens of 2,000m mountains, thick pine forests and lush meadows
る観光地の一つである。湖の大きさは、長さ136km、幅30kmであり、モンゴルで二番
with grazing yaks and horses, and you have a vague impression of Khuvsgul
目に大きい湖である。
Nuur (Lake), Mongolia’s top scenic heartstopper. This is the deepest lake in
それだけでなく、深さが262mで中央アジアでは一番深い湖で、地球全体の淡水 の1~2%を占めるなど、世界で14番目に大きな淡水の水源地である。 地理的に言えば、フブスゴル湖はロシアの代表的な湖「バイカル湖」の兄弟で、同 じ地殻変動によって断層盆地の中に水が溜まり生じた湖である。 またチョウザメのような魚類が多く生息し、現在フブスゴル湖国立公園として指定さ
Central Asia, with a maximum depth of 262 meters, and the world’s 14th largest source of fresh water. Due to its awe-inspiring geographical vicinity and beautiful landscape similar to that of lake Baikal in Russia, lake Khuvsgul is referred to as the “little brother.” It is full of fish like sturgeon, and was designated as the National Park.
れている。
歴史文化遺跡地「鹿の石」遺跡
Deer Stones
In the province you will find deer stones or Mongolian ancient megaliths
鹿の石遺跡は、今からおよそ3000年前の青銅器時代の代表的な「巨石文化」であ
carved with symbols (carved depictions of flying deer) dating back to Bronze
る。中央アジアとモンゴルに約600個が分布しているが、その中で500個がモンゴルに
ages three thousand years ago. Over 600 deer stones have been found in
集中している。特にフブスゴル県のオシギンウブル地域に集中して分布している14
Central Asia and Mongolia, 500 of which are located in Mongolia. For
個は、かなり鮮明な文様で描写されているので、遺跡地として保護されている。これ
instance, you may see 2-3m high deer stone, 3-4m high tombs in Uushgi Uvur.
らの遺跡は、常に墓の前で発見されることから、学者たちは鹿の石が「人間の代わり
Since they are always found before tombs, archeologists assume they were
に墓を永遠に守る」という意味で立てられたのではないかと説明する。
erected to protect the body of the deceased.
観光 フブスゴル県は冬の観光商品である「氷祭り」、「国際ウルトラマラソン大会」を毎年
Tourism
Khuvsgul Aimag holds various tourism events especially in winter, including
開催しており、また、2005年から「トナカイ民祭り」、2007年からは「国際スケートマラソ
“Ice Festival,” “International Ultra Marathon Championship,” “Reindeer
ン大会」を開催している。フブスゴル湖の周辺はキャンピング、釣り、乗馬など、生態
Herder Festival (since 2005)” and “International Skating Marathon (since
観光を楽しむには最適な場所である。
2007).” Also, a great number of tourists visit the Khuvsgul Nuur (Lake) to enjoy ecotourism such as camping, fishing and horseback riding.
NEAR Member Tour
23
790-834 大韓民国 慶尚北道 浦項市 南区 芝谷洞 601番地 浦項 テクノパーク 本部棟 3階 3F, Pohang TP, 601 Jligok-dong, Nam-gu, Pohang City, Gyeongbuk, Republic of Korea, 790-834 Telephone +82-54-223-2311~20 Facsimile +82-54-223-2309 E-mail neargov@hotmail.co.kr Homepage www.neargov.org Address
北東アジア地域自治体連合事務局 The Association of North East Asia Regional Governments