NEAR news vol.40 (JPN)

Page 1

2011第8回NEAR実務委員会 The 8thth NEAR Working Committee 2011

北東アジア時代をリードする NEAR | NEAR Leading the Era of Northeast Asia

2011年 7月~8月 特別寄稿 クズバスの紹介とNEARにおける協力

Special Contribution Introduction to Kuzbass and the Prospect of Cooperation in NEAR

今月の動静 NEAR 活動 / 事務局ニュース / 会員自治体動静

NEAR This Month NEAR Activities l Secretariat News l NEAR Member News

企画レポート アジア太平洋地球変動ネットワーク

Feature Report APN: Asia-Pacific Network for Global Change Research

NEAR会員自治体を訪ねて 中国 湖北省

NEAR Member Tour Hubei Province, China

40

北東アジア地域自治体連合 The Association of North East Asia Regional Governments


NEAR News

vol. 40

「NEAR News」は会員自治体のニュースと情報を共有する連合の公式広報誌です。連合の活動状況、会員自治体の動静、国際動向、寄稿、お知ら せなどを内容として定期発刊し、会員自治体と関連機関に無料配布するほか、 ホームページにも掲載します。 「NEAR News」は会員自治体が共に作っていく公式広報誌ですので、連合や北東アジア地域に関心のある方は誰でも投稿する ことができます。連 合事務局は皆様からの投稿やアイディアをお待ちしております。 "NEAR News" aims to become an official messenger of NEAR to deliver news and share information among members. It is a periodical newsletter containing contents on NEAR activities, member news, international issues, contributions, notification, etc. NEAR News is translated into 5 languages (Chinese, Japanese, Korean, Mongolian and Russian) and distributed to NEAR members and related institutions free of charge. It is also serviced online on the NEAR homepage. NEAR News is open to anyone who is interested in Northeast Asia. If you have good contribution articles or creative ideas that you would like to run on the NEAR News, please contact the NEAR Secretariat.

小白山国立公園 Sobaeksan National Park, Korea

02


北東アジア地域自治体連合 The Association of North East Asia Regional Governments

北東アジア地域自治体連合は 1996年9月、韓国、中国、日本、ロシアの北東アジア4ヵ国29広域自治体の首長が韓国・慶州で創設した国際機構です。 北東アジアの共同繁栄を基本理念とする連合憲章を採択し経済通商、教育・文化交流、環境、防災、国境協力、科学技術、 海洋・漁業、観光などの様々な分野で幅広い交流・協力プロジェクトを展開しています。 そして、北朝鮮とモンゴルの参加、新規自治体の会員加入により、現在は6ヵ国70自治体が参加する、 北東アジア地域を代表する 地方外交協力体となりました。

NEARの門戸は開かれています。 北東アジア地域に位置し、連合の設立趣旨に賛同する広域自治体は、 連合の総会の承認を経ていつでも参加することができます。

NEAR is... an international organization founded by 29 government from four Northeast Asian countries, including South Korea, China, Japan, Russia, etc., in September 1996 in Gyeongju, South Korea. NEAR has adopted the Charter based on the ideology of co-prosperity of Northeast Asia, and carried out extensive exchange and cooperation projects in various fields ranging from economy and trade, education & cultural exchanges, environment, disaster prevention, cross-border cooperation, science & technology, ocean & fisheries to tourism. With the participation of North Korea and Mongolia and accession of new member governments, NEAR is growing as a representative regional diplomacy and cooperative organization of Northeast Asia with 70 member governments from six countries.

NEAR is open to all. Any local government located in the Northeast Asian region sharing the founding purpose of NEAR can join us through the NEAR General Assembly. 03


特別寄稿 | Special Contribution

The Association of North East Asia Regional Governments

クズバスの紹介とNEARにおける協力

Introduction to Kuzbass and the Prospect of Cooperation in NEAR 尊敬する会員自治体の皆さま。 互恵・平等の原則と相互信頼に基づき、北東アジア地域の地方政府間の 相互協力を目指して、NEARが誕生してから15年の歳月が経ちました。 私はNEARがこの間、少なくない成果をおさめたと思います。NEARは、日 本、韓国、中国、モンゴル、ロシア、そして北朝鮮を含む北東アジア諸国の70 地方自治体が加入した機構として成長したからです。 ケメロヴォ州は、2010NEAR総会の承認を得て正式に会員自治体になりまし た。今日私たちの州は、北東アジア5カ国を始め、世界82カ国と貿易関係を 結んでおり、常に国際協力のために開放しています。 クズバス(Kuzbass)という名前でも知られているケメロヴォ州は、ロシアの有力 な産業中心地であるだけでなく、発達した農業技術と科学、保健、文化、観 光、そして建設分野で大きな潜在力を有しています。 優れた立地条件、 生産と輸出の無限の可能性、発達した社会経済インフ ラ構造のおかげで、クズバスは有利な資本投資地として浮かび上がっていま す。多くの指標を通じても分かるように、当地域はロシア連邦シベリア地域経 済の先頭に立つ位置を確立しました。 近年、親環境・ハイテク新製品を生産するために、クズバスの国際ビジネス コミュニティ多角化の必要性が生じています。新しい鉱物資源産地の開発、 機械製作、軽工業、そして製鉄企業の技術再整備、食料品生産企業の広範 囲なネットワーク形成、防衛産業の統合が、当地域投資のための優先課題と して浮かび上がっており、鉱夫たちの作業現場安全確保、石炭・木材加工、 観光休養団地の開発に特に重点を置いています。 当州は、投資家の資本を保護することのできる政府レベルのサポートシス テム、優遇税制、投資時に賦課される地方税の猶予、分割払いシステムを 提供するなどの安全システムを用意しています。それだけではなく、企業や 機関が財政危機に落ち込んだ際、それらを政府が支援する法令も整って います。 今日、クズバスでは「ケメロヴォ州投資誘致の向上」と「ケメロヴォ州革新活 動の発展」を目指す長期プログラムが実施されており、州政府の予算の中で は、実物経済部門において効率性の高い収益創出プロジェクトのための支 援金が策定されています。 私たちケメロヴォ州は、貿易だけではなく、科学、教育、人材交流、文化、 そして観光分野でも幅広い協力を追い求めています。NEAR会員地域を始 めとした北東アジアの地方政府や企業との継続した相互交流が成功すること を願い、また必ずそのようになると確信しています。ありがとうございました。

04

アマン トゥレイェフ ケメロヴォ州知事 Governor Aman Tuleev of Kemerovo Region, Russia

Dear friends! 15 years have passed since the Association of in North East Asia Regional Governments was founded aiming to achieve fruitful and mutually beneficial cooperation between regional governments based on trust, equality and mutual understanding. I should say that we achieved a lot. The number of NEAR members significantly increased, namely 70 regions from six countries of Northeast Asia, including China, Japan, South Korea, Mongolia, Russia and North Korea are with us. In 2010 Kemerovo region joined NEAR in accordance with the decision of the General Assembly. Our region is a territory open to international cooperation. We support trade relations with 82 countries, including the six Northeast Asian countries. As you may know, Kuzbass, or Kemerovo, is not only one of the industrial centers of Russia, but also the region with highly developed agriculture, significant achievements in construction, science, medicine, culture and tourism. The convenient geographical location, huge production and export potential, development of social and economic infrastructure makes Kuzbass region attractive for investment. Based on economical indicators we occupy a leading position in the economy of Siberia and Russia. However, today, there is a growing need for building new facilities to produce environment-friendly and technology-intensive products considering the unstable condition of the international business community. Our priority areas of investment are the following: development of new deposits of mineral resources, modernization of metallurgy, engineering, light industry enterprises, defense industry and building a broad network of enterprises in food production. We are putting emphasis on improving occupational safety of miners, timber processing, and development of a tourism recreation complex. For capital rising, we have created favorable conditions and measures to protect investors. They are government supports, tax breaks, simplified taxation system, installment plans, investment tax credits and etc. Furthermore, we have adopted a legislative package on state support of enterprises and organizations in a financial and economic crisis. These days, long-term purpose-oriented programs are successfully implemented in Kuzbass, such as “Kemerovo Region Investment Potential Improvement” and “Kemerovo Region Innovation Activity Development.” The regional budget provides funds for financial support of the most highly effective, fast-payback projects of the real economy. We pursue comprehensive cooperation not only in trade, but also in science, education, human exchange, culture and tourism. We strongly believe in the continuous, successful cooperation and exchange with Northeast Asian companies and regional governments including our dear friends of NEAR.


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

NEAR活動 | NEAR Activities 第8回NEAR実務委員会寧夏回族自治区で開催

第8回NEAR実務委員会 The Opening Ceremony of the 8th NEAR Working Committee

2011年7月19日、北東アジ ア地域自治体連合第8回実務 委員会が、中国人民共和国寧 夏回族自治区銀川市で開催 され、「協力の深化で共に創っ ていく共同繁栄」を主題にし て、日本、韓国、中国、モンゴ ル、ロシアの会員及び非会員 自治体など5カ国24団体81名 が参加した。

今回の実務委員会は、2010 年第8回京畿道総会結果報告、事務局及び8つの分科委員会の主要活動報 告とNEAR発展のための提案などに関する会員自治体の発表に引き続 き、2012年総会の開催時期、2014年第10回総会誘致の申込み、NEAR事務局 歴任及び永久誘致、生命・医療産業と農業分科委員会の新設、会費制などに 関する討論が行われた。特に、その間懸案であった会費制導入についても 2016年度の導入に原則的に合議することで、今後のNEAR発展の加速化が期 待される。2011NEAR第8回実務委員会で合意された内容は次のとおりである。 合意内容

The 8th NEAR Working Committee Successfully Held in Ningxia The 8th NEAR Working Committee was held on 18-21 July 2011 in Yinchuan City of Ningxia Hui Autonomous Region, China, under the theme of “Toward Co-Prosperity through Closer Partnership,” participated by 81 delegates from member and non-member regions in five countries, including China, Japan, Korea, Mongolia and Russia. Following the opening ceremony, activity reports of the 8th General Assembly 2010 (Gyeonggi-do Province, Korea) and the eight SubCommittees as well as proposals for better governance of NEAR were presented. Also, discussions were carried out on various issues such as : the suitable date for the 9th General Assembly 2012; proposal to host the 10th General Assembly; extension of term of office and permanent placement of NEAR Secretariat; establishment of Sub-Committee on Bio-medical Industry and Sub-Committee on Agriculture; adoption of membership fee and etc. The following was agreed upon: - Proposal by Jeollanam-do Province (Korea) to host the General Assembly 2014; - Proposal by Gyeongsangbuk-do Province (Korea) on the extension of its term of office as the host of the Secretariat and the permanent placement of the Secretariat in Gyeongsangbuk-do;

‐ 大韓民国全羅南道、2014年第10回総会開催地として決定 ‐ 大韓民国慶尚北道、連合事務局歴任と永久設置の提案について合意 ‐ 大韓民国忠清北道と全羅南道がそれぞれ提案した「生命・医療産業分科委員会」と 「農業分科委員会」の新設を決定 ‐ 分科委員会の活性化のために「分科委員会の設置及び運営に関する規程」改正を合意 ‐ 事務局で提案した会費制の導入時期は、2016年NEAR創立20周年を節目に定め、過 渡期的に2013年から3年間、「特別用途のための特別会費制」を導入することにつ いて合意

- Proposal by Chungcheongbuk-do and Jeollanam-do Province (Korea) to establish the Sub-Committee on Bio-medical Industry and the Sub-Committee on Agriculture, respectively;

第1回女性 ・ 児童分科委員会開催

The 1st Sub-Committee on Women and Children

2011年7月8日から9日まで、第1回女性・児童分科委員会がモンゴル・ドルノ ド県チョイバルサン市で開催された。中国湖北省、韓国慶尚北道、ロシアのザ バイカリエ地方、モンゴルのザウハン県、スフバートル県を始めとする会員自治 体の代表、NEAR事務局事務総長、モンゴル外務省と女性児童団体など、モン ゴル国内外約100人余りの代表が参加したこの会議では、母子家庭の問題、女 性児童への暴力及び重労動、女性・児童分科委員会レベルにおける救済基 金の準備など、様々な問題に対して議論が行われた。その中で特に、少子高 齢化による家族計画政策を始めとする各国政府と地方政府の女性児童政策 の交流協力を改善すべきであるという認識を共にした。そして第1回女性・児童 分科委員会の開催を記念した「女性児童記念の街」及び「児童カフェ」のオー プニング・セレモニーと共に、モンゴル伝統公演と日の出観賞のイベントが用意 されて参加者の関心を引いた。 ドルノド県はロシアと中国に接するモンゴル2つの県のうちの一つであ り、2009年女性・児童分科委員会が創立された以来、同分科委員会コーディネ ート自治体として活動している。女性・児童分科委員会は、北東アジア女性児 童に関連する社会問題に対する認識を向上させ、解決策を模索し、これらのた めの目標設定をする重要な役割を担っていく予定である。

- Revision of Regulations on Establishment and Operation of Sub-Committees; - Proposal by the Secretariat to adopt the membership fee system in 2016 marking the 20th anniversary of NEAR, and to adopt a “special membership fee” in 2013 aimed at sponsoring particular projects was agreed.

The 1st Sub-Committee on Women and Children was held on 8-9 July in Choibalsan City, Dornod Province of Mongolia. Around 100 participants attended, including foreign and domestic representatives of Zabaikalsky Territory of Russia, Hubei province of China, Gyeongsangbuk-do of Korea, Zavkhan and Sukhbatar province of Mongolia, NEAR Secretary General, the Mongolian Foreign Ministry and women & children organizations from home and abroad. They discussed and made recommendations on various women and children-related issues: single-mother family, domestic violence, women and children labor, and fund raising within the Sub-Committee. They also agreed that the central and regional governments of each country should promote women and children policy coordination and improve policy integration, including family planning policy in the low-birth and aging society. Also, in commemoration of the inaugural meeting, many events were organized such as the opening ceremony of “The Women and Children Street” and “Children Cafe,” traditional performances and the sun rise ceremony. Dornod province, one of the two provinces bordered with Russia and China, has acted as the Coordinator region since the Sub-Committee was established in 2009. The Sub-Comittee of Women and Children is expected to play an important role in raising the profile of social issues related to women and children, identifying solutions and prparing goals and recommendations.

05


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

NEAR活動 | NEAR Activities 2011北東アジア交流の翼inしまね

Northeast Asia Wings of Exchange in Shimane 2011

7月29日から8月3日までの3日間、教育文化交流分科委員会のコーディネート 自治体である島根県で「2011年北東アジア交流の翼inしまね」が開催された。文 化国際課、(財)島根国際センターの5名の国際交流員が中心となって行われたこ の行事には、4ヶ国7団体(韓国3、日本1、中国2、ロシア1)から、23名の青年と随 行者が参加した。参加者たちは、まず、オリエンテーションとホームステイを通して (7月29日~31日)島根県民と交流を図り、8月1日には、今年のテーマである「福 祉活動」を行った。午前の日本伝統文化体験で、島根県宍道湖で採れたシジミ の殻でストラップを作り、午後に訪問する安来市の介護支援センター「和み館」の お年寄りにプレゼントした。このアイディアは、この施設で活動している島根県の 青年によるものである。活動最終日の 8月2日午後の意見交換会では、ボラ ンティアの本来の精神や姿勢につい て、また、今回の施設訪問の感想や 改善点について話し合った。その後、 青年たちはお互いに帰国後も連絡を 取り合うことを約束し、名残惜しい中で 交流の翼の行事が終了した。

“The Northeast Asia Wings of Exchange in Shimane 2011,” one of the projects of the Sub-Committee on Educational and Cultural Exchange, was held from 29 July to 3 August in Shimane Prefecture, Japan. A total of 23 youths and attendants from seven regions in four countries (3 regions from Korea, 1 Japan, 2 China and 1 Russia) participated in the event, which was organized by the Culture and International Affairs Division of Shimane Pref. in coherent, enthusiastic cooperation with the Shimane International Center and Coordinators for International Relations seconded from Northeast Asian countries. On 29-31 July, participating students engaged in exchange activities with Shimane citizens through the orientation and home-stay program while experiencing the meaning of “Volunteerism,” the theme for this year, throughout the next days. In the morning on 1 August, students made mobile phone straps out of the shells gathered at the beach of the Shinjiko Lake, and presented them as gifts to the patients and elderly people when visiting the Yasugishi Care Support Center in the afternoon. This plan was designed by a young volunteer at the center. On 2 August, in a wrap-up meeting, participants exchanged views on the true meaning and attitude of volunteerism, their impressions of the visit and points to be improved.

海洋漁業分科委員会9月15日から18日まで山東省煙台市で開催

The Sub-Committee on Ocean and Fishery to be Held in Yantai

◄ シジミストラップ作り Russian students making mobile phone straps at the Northeast Asia Wings of Exchange in Shimane 2011

2008年山東省総会で新設された海洋漁業分科委員会は、2009年11月、山 東省青島市で5カ国20会員自治体が参加した中で創設大会を成功させ、2011 年9月15日から18日まで、山東省煙台市で「海洋資原の科学的な利用のため のフォーラム」という名称で、2回目の行事を開催する。フォーラムの主な内容と して、再生可能な海洋資原の開発及び利用、海洋魚種及び海藻類の研究、 気候変動が海洋生態系に与える影響などについて討論される予定であり、行 事期間中に、関連する海洋漁業企業や文化の視察活動も併せて行う予定で ある。

►2009年海洋漁業分科委員会創設大会 The Inaugural meeting of the Sub-Committee on Ocean and Fishery 2009

環境分科委員会個別プロジェクト「第5回国際環境フォーラム~国境のない自然-」 「第5回国際環境フォーラム~国境のない自然」が2011年10月6日から7日ま で開催される。 (1)目 的 : 環 境保全分野における現状と課題、今後の方向性についての包括的な議 論を行い、天然資源の合理的な利用や環境保全分野における、地方自治 体レベルも含めた国際経験の総括及び国際協力の発展を目指す (2)時 期 : 2011年10月6日~7日 (3)場 所 : 沿海地方ウラジオストク市 (4)主催者 : ロシア沿海地方 (5)テーマ :「グリーン経済への移行」 (6)その他 : フォーラム期間中には、分科会、展示会などが開催される予定

NEAR Activities 06

The Sub-Committee on Ocean and Fishery, which was established in the General Assembly 2008 in Shandong and successfully held its first meeting in November 2009 in Qingdao, is organizing the second event on 15-18 September in Yantai City under the title of “Forum for Scientific Utilization of Marine Resources.” Main themes include: Development and utilization of sustainable energy in the ocean; development of carbon sink fisheries; restoration of ocean ecosystem and utilization of marine resources. Participants will be provided opportunities to visit fisheries companies and cultural assets. Shandong cordially invites all NEAR member regions to Yantai.

“The 5th International Environmental Ecological Forum Nature without Borders” The 5th International Environmental Ecological Forum “Nature without Borders,” one of the individual projects of the Sub-Committee on Environment is scheduled for 6-7 October, 2011. (1) Objective : D iscuss the phenomena, tasks and directions in the area of environmental preservation in a comprehensive way; identify best practices of reasonable utilization of natural resources at both the regional and national level; promote international cooperation (2) Date: 6-7 October, 2011 (3) Venue: Vladivostok City, Primorsky Territory (4) Organized by: Primorsky Territory, Russian Federation (5) Theme: “Transition to Green Economy” (6) Others: Sub-meetings and exhibitions


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

事務局ニュース | Secretariat News NEAR事務総長、ブリヤート共和国大統領と会談

NEAR Secretary General Met with President of the Republic of Buryatia

2011年6月1日、ソウルCOEXでブリヤート共和国の投資誘致説明会が開催 された。使節団の代表としてマトベイ・ゲルシェビチブリヤート共和国議会議長

On the 1st of June an investment presentation of the Republic of Buryatia was

とビャチェスラフ・ナゴビツインブリヤート共和国大統領が説明会前日に入国

held. The delegation headed by President Vyacheslav Nagovitsyn and

し、NEAR事務局金在孝事務総長と晩餐を共にしながらNEARの発展方案につ

Parliament Speaker Matvey Gershevichr arrived on the eve of the presentation

いて歓談した。

at the invitation of NEAR Secretary General Kim Jae Hyo and discussed development plans of the Association.

◄ 鄭重泰NEAR事務局国際協力課長(左)、金在孝NEAR事務局事務総長、ビャチェスラ フ・ナゴビツインブリヤート共和国大統領、マトベイ・ゲルシェビチブリヤート共和国議会議 長、ミハイル・ボンダレンコ駐韓ロシア貿易代表部代表 (from left) Jung Joong Tae, Director of the International Cooperation Division of the Secretariat; Kim Jae Hyo, Secretary General; Vyacheslav Nagovitsyn, President of RB; Matvey Gershevich, Parliamentary Speaker of RB; Mikhail Bondarenko, Representive of Trade Representation of the Russian Federation in Republic of Korea, Seoul

金在孝新任事務総長、中国会員自治体を訪問 事務局代表団は、2011年6月9日から14日まで、現NEAR議長自治体である 寧夏回族自治区と第7代議長自治体であった山東省を訪問した。金在孝事務 総長は寧夏回族自治区を訪問した際、現NEAR議長である王正偉主席から任 命状を受領し、両者は緊密な協力を基に、第8回実務委員会及び第9回総会 の開催の成功に万全を期することを誓った。 12日に山東省済南市に移動した事務局代表団は、13日、山東省才利民副 省長と会合し、2011年9月15日から18日まで、山東省煙台市で開催される海洋 漁業分科委員会の行事に対する積極的な支持を約束した。

Secretary General Kim Paid Official Visit to Chinese Member Regions The Secretariat delegation headed by Secretary General Kim visited Ningxia Hui Autonomous Region, the current chair region, and Shandong Province, the 8th chair of NEAR on 9-14 June. Mr. Kim received the letter of appointment as NEAR Secretary General when he met with the NEAR chair and Ningxia Governor Wang Zhengwei. Both parties reaffirmed their commitment to closer cooperation to make the 8th Working Committee and the 9th General Assembly successful. On 13th the delegation moved to Jinan City to meet with Vice Governor Cai Limin of Shandong Province and promised to provide all-out support for the organization of the NEAR Sub-Committee on Ocean and Fishery to be held on 15-18 September in Yantai City.

◄ NEAR議長王正偉主席(右)から任命状を受け取る金在孝事 務総長 Secretary General Kim Jae Hyo (left) receives the letter of appointment from NEAR Chair and Governor Wang Zhengwei of Ningxia Autonomous Region ►会見終了後の記念写真(中央が山東省才利民副省長) Secretariat delegation poses with Vice Governor Cai Limin of Shandong Province (center)

07


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

事務局ニュース | Secretariat News 事務局代表団、第22回ハルビン国際経済貿易商談会に参加

Secretariat Delegation Participated in the 22nd China Harbin International Economic and Trade Fair

黄永錫事務局長を始めとする事務局代表団は、NEAR第5代議長自治体で ある黒龍江省の招請で、2011年6月15日から19日まで開催された第22回ハル ビン国際貿易商談会に参加するために、黒龍江省ハルビン市を訪問した。事 務局代表団は14日、ハルビン市太陽島で開かれた開幕式に参加し、15日には 黒龍江省の程幼東副省長と会合を行った。黄永錫事務局長は、黒龍江省の NEAR活動への積極的な参加に感謝の意を表し、今後とも引き続きNEARに対 する声援と支持をお願いした。

NEAR Secretariat delegation led by General Director Hwang Young Suk attended the 22nd China Harbin International Economic and Trade Fair which was held on 15-19 June in Harbin City, at the invitation of Heilongjiang Province, the 5th chair region of NEAR. After participating in the opening ceremony at the Sun Island, the delegation met with Vice Governor Cheng Youdong and expressed sincere gratitude for Heilongjiang’s dedicated engagement in various NEAR activities and requested continuous support for NEAR.

◄ 開幕式に参加した黄永錫事務局長(右) と鄭重泰国際協力課課長 General Director Hwang Young Suk (right) and Director Jung Joong Tae at the opening ceremony ►程幼東副省長(右)に記念品を渡す 黄永錫事務局長 General Director Hwang presents a gift to Vice Governor Cheng Youdong of Heilongjiang Province

NEAR事務局、日本鳥取県と島根県を訪問 事務局黄永錫事務局長一行は、8月1日∼2日、鳥取県(細羽正 文化観光局

NEAR Secretariat Delegation Visited Tottori and Shimane Prefecture The Secretariat delegation led by General Director Hwang Young Suk visited

長)と島根県(伊藤修二 環境生活部長)を表敬訪問し、NEARの懸案事項につ

Tottori and Shimane Prefecture on 1-2 August to meet with General Director

いて議論し、2012寧夏総会への参加、NEAR事務局の行事や分科委員会、会

Tadashi Hosoba (Culture and Tourism Bureau, Tottori Pref.) and General Manager Shuji Ito (Department of Environment and Civic Affairs, Shimane

費制に対する協力を要請した。これに対して鳥取県は、県として北東アジア地

Pref.), respectively. In each meeting, pending issues of NEAR were discussed

方政府サミットに力を注いでおり、現時点では、NEARの多くの分科委員会の中

while General Director Hwang requested participation and support for the NEAR

で日本の自治体がコーディネートをしている分科委員会の参加について、漸 進的に努力をするということであった。島根県は、2012寧夏総会に積極的に参 加する意思があり、2011実務委員会で提案されたNEARと分科委の運営に関 する議案と、会費制については、幅広く意見を収集して具体的な調整を経る必 要があると答えた。また、実務委に参加しなかった周辺の自治体に対しては、

General Assembly 2012, Sub-Committees, activities of the Secretariat and for the membership fee system. General Director Hosoba said that Tottori would like to attend NEAR Sub-Committees especially coordinated by Japanese member regions as an initial step, considering its preoccupation with the “Summit of North East Asian International Regional Governments.” Meanwhile, Shimane expressed strong desire to participate in the General Assembly 2012, adding that a more comprehensive consensus-building and coordination process is necessary when it comes to the proposals of the 8th Working Committee on promoting

機会があれば情報を伝えるということであった。

effective operation of NEAR, Sub-Committees and the membership fee. Also, it

Secretariat News

would communicate the result of the Working Committee to neighboring member

08

regions which could not attend, said Mr. Ito.


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会員自治体動静 | NEAR Member News 黒龍江省 - 中国

Heilongjiang Province - China

9月、黒龍江省で第1回中国国際新素材産業博覧会が開催

The 1 st China International Advanced Materials Industry Expo to Open in September

中国工業情報化部と黒龍江省人民政府が共同主催する「第1回中国国際新 素材産業博覧会」が2011年9月6日から8日まで、黒龍江省ハルビン市国際コン ベンションスポーツセンターで開催される。 今回の行事は、「新しい素材、新しい機会、新しい発展」というテーマで、新

The 1st China International Advanced Materials Industry Exposition is to be held from Sept. 6-8 in Harbin International Conference Exhibition and Sports Center, organized by the Ministry of Industry and Information Technology of the PRC and the People’s Government of Heilongjiang Province together. This Expo

素材商品展示と技術交流及びプロジェクト紹介、投資誘致、貿易商談会など

will fully display the current development level of advanced materials industry,

の多様なプログラムを準備して、参加企業と専門家に対して、協力と交流の機

look ahead to its future, enhance information exchange and communication

会を与えると同時に、新素材産業の発展の姿を展示して企業間の情報疎通と

among advanced materials

新素材産業の技術協力を展開する場を用意する予定である。

enterprises and build a bridge for technical cooperation in the industry to lead the advanced materials industry to develop rapidly and soundly.

►2011年5月北京で開かれた中国国際新素材産業博覧会記者会見の様子 The press conference for the 1st China International Advanced Materials Industry Exposition

寧夏回族自治区 - 中国

Ningxia Hui Autonomous Region - China

2011中国国際投資貿易商談会及び第2回中国アラブ国家経済 貿易フォーラムが9月、銀川で開催

2011 China (Ningxia) International Investment & Trade Fair and China-Arab States Economics and Trade Forum

寧夏回族自治区が主管する2011中国(寧夏)国際投資貿易商談会と第2回 中国アラブ国家経済貿易フォーラムが、2011年9月21日から25日まで、「友情 増進、協力拡大、共同発展」という主題で、銀川市で開催される。 アラブ諸国などのイスラム世界から大きな注目を浴びていた寧夏回族自治 区の王正偉主席は、2010年第1回中国アラブ国家経済貿易フォーラムを通し

The 2011 China (Ningxia) International Investment & Trade Fair and ChinaArab States Economics and Trade Forum will be hosted by the People’s Government of Ningxia Hui Autonomous Region on September 21- 25 in Yinchuan, Ningxia under the theme “Pass on Friendship, Push Forward Cooperation, Seek for Common Development”

て、当時、66ヵ国・地域から923の企業が参加し、92件の契約が成立したことで、

“923 companies from 66 countries and regions attended the 1st session back

その経済効果が893億元に達することを明らかにした。また、このフォーラムが

in 2010 with over RMB 893 contract volume (92 contracts) concluded,” said

寧夏とアラブ国家の協力発展の増進に役立つことを確信した。

Governor Wang Zhengwei, who drew attention from Arab states and Islamic countries in the 1st China (Ningxia) International Investment & Trade Fair and China-Arab States Economics and Trade Forum. He also affirmed that the 2nd forum will promote closer cooperation between Ningxia and Arab states.

◄ 60余りの国と地域、国際機構から6千名の貴賓が2010中国国際投資貿易商談会に参加するため寧夏を訪問した。 (出所:http://city.sina.com.cn/invest/t/2010-09-27/18488590.html) Over 6000 delegates from more than 60 countries, regions and international organizations visited Ningxia to join the 1st China (Ningxia) International Investment & Trade Fair and China-Arab States Economics and Trade Forum (Source: http://city.sina.com.cn/invest/t/2010-09-27/18488590.html)

09


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会員自治体動静 | NEAR Member News 山東省 - 中国

Shandong Province - China

2011山東省‐京畿道都市連合の初会議

The 1st Meeting of the GS Government Federation to Be Held in August 24-25

「韓・中地方政府の交流協力で作って行く山東省‐京畿道都市の新しい協力 の場」をテーマにして「2011山東-京畿都市連合大会」が、8月24日から25日ま

The 1st meeting of the Gyeonggi-Shandong Government Federation will be

で山東省で開催される。幹部会議と発展フォーラム、経済行事などが主な内容

held on 24-25 August in Shandong Province under the theme of “New Platform

で、中国山東省と韓国京畿道の34都市から代表400人余りが参加する予定で

for Cooperation between Shandong and Gyeonggi-do Cities.” The main agenda

ある。山東‐京畿都市連合の創設は、山東省と京畿道の協力の幅を広げ、行

includes Executive Council Meeting, Development Forum and economic events

政、経済、文化、科学技術、観光、体育など様々な領域でより高度な交流と協 力を導き出すと見込まれている。

and more than 400 representatives of 34 cities in both Shandong (China) and Gyeonggi-do Province (Korea) are expected to join. The establishment of the GS

■ 期間: 2011年8月

Government Federation aims to elevate the level of exchange and cooperation

24日~25日

between both regions in various fields, including administration, economy,

■ 場所: 山東省済南市

culture, science & technology, tourism, sports and etc.

■ 主催: 山東省政府、 京畿道庁

◄ 2008年5月29日、山東省‐京畿道都市連合創設を合意 Gyeonggi-Shandong Government Federation established on 29 May, 2008

山形県 - 日本

Yamagata Prefecture - Japan

吉村知事、中国黒龍江省を訪問

Yamagata Governor Visited Heilongjiang Province

吉村美栄子山形県知事は、6月15日から16日まで、山形県と友好県省の盟

Yamagata Governor Mieko Yoshimura participated in the “22 nd China Harbin

約を締結している中国黒龍江省で開催された「第22回中国ハルビン国際経済

International Economic and Trade Fair” on 15-16 of June held in Heilongjiang

貿易商談会」に、山形県代表団の団長として参加しました。 山形県代表団は、県を含む14の企業・団体からなり、取引の拡大に向けて 活発な商談が行われました。吉村知事も県の出展ブースに立ち、優れた産品 や観光など、山形の魅力と安全性を中国の方々に大いにPRしてきました。 また、黒龍江省人民政府の王 憲

province, which has friendly ties with Yamagata Prefecture. The Delegation of Yamagata consisting of 14 companies and organizations actively participated in trade promotion activities while Governor Yoshimura herself promoted Yamagata in front of the stand to convince Chinese participants of the uniqueness and safety of Yamagata’s local specialty and tourism products.

魁(おう けんかい)省長にお会い

Also, she met with Governor Wang Xiankui of Heilongjiang Province to

し、これからの山形県と中国黒龍江

expand comprehensive bilateral exchange and cooperation in the fields of

省と経済、技術・学術、文化など様

economy, technology, academy, and asked assistance in support of establishing

々な分野での交流拡大を図ってい

representative offices in China.

くとともに、山形県中国事務所が早 期に開設できるよう、黒龍江省政府 の支援と協力をお願いしました。

10

◄ 吉村山形県知事(左)から王黒龍江省省長へ山形県天童市の伝 統工芸品である、将棋の駒のお土産を手渡した。 Yamagata Governor Yoshimura presents Tendo Japanese Chess Pieces to Governor of Heilongjiang Province


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会員自治体動静 | NEAR Member News 福井県 - 日本

Fukui Prefecture - Japan

特別展「新説 恐竜の成長」を開催中

Special Exhibition “The Growth and Behavior of Dinosaurs”

日本の恐竜化石の8割以上を発掘する「恐竜王国」福井県が誇る福井県立恐竜 博物館で、特別展「新説 恐竜の成長」を開催中です。 映画『ジュラシックパーク』の監修者であり、主人公の古生物学者のモデルでもあ るジャック・ホーナー博士(モンタナ州立大学付属ロッキー博物館)とそのチームによ る研究の集大成を展示しています。ティラノサウルスやトリケラトプスなど、人気恐竜 の「子ども」から「大人」までの成長による変化を、多数の恐竜化石や精巧な恐竜ロ ボットなどで明らかにします。

The Special Exhibition “The Growth and Behavior of Dinosaurs” opened earlier July at the Fukui Prefectural Dinosaur Museum in Fukui Prefecture, the kingdom of dinosaurs, where 8 percent of dinosaur fossils in Japan were excavated. The exhibition contains many casts of fossils from the Museum of the Rockies and Montana State University (MOR), which boasts the best study and its collection in the U.S. Under the direction of Dr. Jack Horner, MOR Curator and the technical advisor for all the Jurassic Park films, the exhibit focuses on the maturation of dinosaurs from juveniles to adults, particularly the Tyrannosaurs Rex and Triceratops.

■ 開催期間 : 2011年7月8日~10月10日(ただし、7月13日および9月14日は 休館日) ■ 観 覧 料 : 一般1,000円(800円) 大学・高校生800円(600円) 小・中学生600円(400円)70歳以上500円(500円) ※( )は30名以上の団体料金 ■ 公 式 H P : http://www.dinosaur.pref.fukui.jp

■ Period: July 8 - October 10 (Closed July 13, September14 and September 28) ■ Admission fees: Adults-1,000 yen (※ 800 yen), University ₩ High school students- 800 yen (※ 600 yen), Elementary ₩ Junior high school student: 600yen (※ 400 yen), People aged 70 and over: 500yen (※ 500 yen)

※ Group rate (a party of 30 people or more)

■ Website: http://www.dinosaur.pref.fukui.jp

◄ 特別展「新説 恐竜の成長」のポスターと展示物 Special Exhibition “The Growth and Behavior of Dinosaurs” opened at the Fukui Prefectural Dinosaur Museum

慶尚北道 - 韓国

Gyeongsangbuk-do Province - Korea

慶尚北道、大学生セマウル海外奉仕団派遣

Students to Kick off Outreach and Spread “Saemaul” Spirit

慶尚北道は、2011年7月14日、「2011年慶尚北道大学生セマウル海外ボランティ ア団」の出発式を行った。今回のボランティア団は、慶尚北道内の大学生42名と医 療チーム36名など、総勢86名で構成され、7月18日から31日まで、フィリピン・ベンゲ ット州、インドネシア・ジョクジャカルタ州、エチオピア・オロミア州で2週間のボランティ ア活動を繰り広げる。 今回のボランティア活動には、住民所得を創出するためのビーズ工芸教育と環 境改善事業はもちろんのこと、ハングル教育、テコンドーなど韓流ブームに乗った 多様な文化普及プログラムが含まれており、セマウル会で準備したリサイクル衣類を 販売し、村の基金として使用するバザー会も開催する計画である。慶尚北道金寛 容知事は、激励の辞を通して、「人種と国境を越えた愛と分かち合いの実践によっ て、全人類が共に豊かに暮らせるように、セマウル運動の普及に努力をし、今回の ボランティアを通じて謙 遜と低姿勢で他の文化 を受け入れ、自ら世界 市民として成長するきっ かけを作るよう」伝えた。

The kick-off ceremony of the “2011 Saemaul Outreach Corps” comprised of 86 university students and medical staffs was held on July 14, attended by Governor Kim Kwan Yong of Gyeongsangbuk-do Province. The outreach corps will visit the Philippines, Indonesia and Ethiopia, each for two weeks from July 18 to 31 to provide various outreach services, including bead craft training, environment improvement projects and cultural programs, such as Korean language and Taekwondo classes. Also, second-hand clothes collected by the Saemaul Center Korea will be sold in a bazaar of which proceeds will be used as a local village fund. In his congratulatory message, Governor Kim encouraged the corps to “spread the spirit of the Saemaul Movement by practicing love and sharing beyond borders and race for the well-being of all humanity,” and to “take it as an opportunity to grow as a global citizen by practicing humility and respect for different cultures.” Saemaul or the New Village Movement is a social reform movement launched by former South Korean president Park Chung Hee to break the vicious circle of poverty and modernize the rural South Korean economy. ◄ 慶尚北道大学生のセマウル海外ボランティア団(前列中央、金寛容慶尚北道知事) Gyeongsangbuk-do Governor Kim Kwan Yong (1st line center) and the 2011 Saemaul Outreach Corps

11


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会員自治体動静 | NEAR Member News 慶尚南道 - 韓国

Gyeongsangnam-do Province - Korea

2011大蔵経千年世界文化祝典

2011 Millennial Anniversary of the Tripitaka Koreana

2011年高麗大蔵経刊行千年を記念し、「生きている千年の知恵に出会う」をテー マに9月23日から11月6日まで45日間、慶尚南道陜川郡伽倻面メイン会場と海印 寺、昌原コンベンションセンターなどで2011大蔵経千年世界文化祝典が開かれる。 大蔵経祝典は、韓国の国宝第32号でユネスコ世界文化遺産と世界記録遺産に 登録された八萬大蔵経と蔵経版殿の科学的優秀性と歴史・文化的価値を全世界 に知らせ、未来の文化遺産としての意味を蘇らせる文化祝典である。大蔵経の科 学性と優秀性、仏教、精神及び記録文化に関する様々な内容と先端科学技術を 組み合わせた多様な展示空間と50種類余りの文化・体験行事を通じて、大蔵経の 神秘と文化的価値、進んだ科学技術を国内外の観覧客たちに伝える予定である。 大蔵経の移運行列の再現に始まり、開幕式と主題公演(ミュージカル)、マルチメ ディアショー、海外文化公演、地域芸術団体公演などが続き、108拝リレーギネス挑 戦、お寺料理体験、大蔵経板刻と印経体験などを通して、大蔵経の意味と価値を 拡大する。メイン会場から海印寺まで続く紅流洞の6.3kmの道は、「テーマロード」と して整備されており、伽揶山の秀麗な趣と海印寺周辺の13の小さい寺に出会うこと ができる。 また、大蔵経千年館、精神文化館、知識文明館、世界交流館、世界市民館な ど、5つの展示館で世界の印刷術発達過程と仏教文化の全て、世界有名芸術家の 板刻版画作品にも会え、設置された美術作品を活用して海印寺全体を作品化す る「海印アートプロジェクト」も観覧することができる。

海印寺の高麗大蔵経(八萬大蔵経) The Tripitaka Koreana or Goryeo Daejanggyeong at the Haein Temple

The Tripitaka Koreana or Goryeo Daejanggyeong, a collection of Buddhist scriptures which is listed on the UNESCO Memory of the World Register and designated as World Record Heritage, is awaiting millennium anniversary in 2011. Gyeongsangnam-do, Hapcheon-gun and Haein Temple are jointly hosting a world culture festival, “2011 Millennium Anniversary of Tripitaka Koreana” from 23 September to 6 November (45 days) in Haein Temple, Main Event Hall and Changwon Exhibition Convention Center. Under the theme, “The Breath of Goryeo (Korean) People with a Thousand Year Unbroken Tradition”, the festival aims to remind the world of the scientific excellence and the cultural value and importance of Tripitaka Koreana (National Treasure No. 52), the world’s best wooden block print and the world’s first metal-type book. Visitors from home and abroad will be able to discover its mystery through a combination of more than 50 cultural and experiential events and state-of-the-art exhibition facilities. Major events include: The Tripitaka Yiun parade, opening ceremony, theme performance (musical); multi-media show, performances by local and foreign teams; 108 times Buddhist bowing relay for Guinness world record attempt and many others. Also, visitors may visit five exhibitions halls, including Tripitaka Millennium Hall, Spiritual Culture Hall, Knowledge Civilization Hall, World Exchange Hall and World Citizen Hall to study the process of the creation, structure, air ventilation and the remarkable records of the Tripitaka Koreana; enjoy a world plate and print art exhibition participated by the world’s wellknown artists; and experience all about the Buddhist culture and the history of the world archival culture.

大蔵経千年世界文化祝典ポスター Poster of the 2011 Millennial Anniversary of the Tripitaka Koreana

12


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会員自治体動静 | NEAR Member News ザウハン県 - モンゴル 999名の馬頭琴の演奏がウランバートル市の胸を打った

Zavkhan Province - Mongolia 999 Horse-Head Fiddle Orchestra from Zavkhan Touched the Heart String of Ulaanbaatar

「ザウハン県、文化の日」が、7月5日から11日まで、モンゴルの首都ウランバート ル市で開催され、モンゴルの民俗楽器、馬頭琴の美しい旋律で参加者たちの胸 を熱くした。 ウランバートル市役所の前で開かれた「ザウハン県、文化の日」行事には、999名 の団員で構成される「オチルワンの音」アンサンブルが、全世界の伝説を2つの弦 に込めたモンゴルの伝統楽器である馬頭琴で世界的な古典音楽作品を演奏し、 モンゴル人と外国人の関心を引いた。モンゴルの伝統的な慣習と民俗文化、芸術 を子孫に残すというザウハン県知事の約束が果たされた、意味のある場であった。

“The Day of Zavkhan Culture” festival was held from 5th to 11th of July at the center of Ulaanbaatar City. Everyone who came to the festival were amazed by the sound of 999 horse-head fiddles, a Mongolian traditional instrument which holds every myth and legend of the world in two strings. The orchestra from the Ochirvaani Sound Ensemble of Zavkhan Province performed world-famous classical compositions touching the hearts of foreigners and Mongolian people. This festival was one of the proofs that the governor of the Zavkhan province was keeping his promise to pass down the Mongolian traditional custom and heritage of folk art to the next generations of Mongolia.

◄ ウランバートル市役所の前でザウハン県のアンサンブル団員999名が馬頭琴を演奏 999 horse-head fiddle players of Zavkhan’s Ochirvaani Sound Ensemble are performing in front of the Ulaanbaatar City Hall.

中央県 - モンゴル

Tuv Province - Mongolia

「2011投資者会議」開催

“Investor’s Conference 2011”

「2011投資者会議」が2011年8月30日から31日まで、中央県ゾーンモド市で

The Governor’s office of Tuv Province and the National Regional

開催される。ドイツ国際協力機構が推進する「投資、政策、戦略、商談」プロジ

Development Association is co-organizing “Investment Conference 2011” on

ェクトの一環として、中央県知事室とモンゴル地域開発協会が共同で主催する

30-31 August in Zuunmod city as part of the “Investment, Policy, Strategy, and

この会議は、モンゴル国内外の投資家にモンゴル中央県の農業、公共基盤施

Consultation” project led by the German International Cooperation

設、製造業、観光業の競争力と潜在力を紹介・広報する予定である。(詳細な

Organization. The conference aims to introduce and promote the advantages,

情報はHP:www.if2011mongolia.comを参照)

achievements, and the development potential of Tuv Province in the fileds of agriculture, infrastructure, manufacturing industry, and tourism to the domestic

■ 参加及び問合せ ●

Te l: +976-01272-2-2217

Fax: +976-01272-2-3084

E-mail: chimgee@if2011mongolia.com

and foreign investors (More information under www.if2011mongolia.com).

■ Contact Info: ●

Te l: +976-01272-2-2217

Fax: +976-01272-2-3084

E-mail: chimgee@if2011mongolia.com

NEAR Member News

13


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会員自治体動静 | NEAR Member News イルクーツク州 - ロシア

Irkutsk Region - Russia

第7回バイカル国際経済フォーラム準備

VII Baikal International Economic Forum

2011年9月12日から14日まで開催される第7回バイカル国際経済フォーラムの初

The 7 th Baikal International Economic Forum will be held on 12-14

日は、バイカル地域や極東開発政府政策に関連して総会を開催し、シベリア、極東

September in Irkutsk city. The plenary session of the first day is dedicated to

地域、上海協力連合諸国の投資プロジェクト展示会を開催する。2日目は、ロシア

the public policy of the Far East and Baikal region and the exhibition on

連邦木材産業発展委員会会議と「ヨーロッパ-ロシア-アジア太平洋地域の交通

investment projects of Siberia, the Far East and the countries of the Shanghai

インフラ構造の開発」に関連して国際カンファレンスが行われ、木材産業の現代化、 経済テクノロジーの定着とバイカル湖エコシステムの確立、極東地域とシベリアの科 学技術・革新潜在力の具現化のための法制支援というテーマで討論が行われる。 また、バイカル国際経済フォーラムが開催されている間、展示会「ロシア正教 会」と祝祭「バイカルのスターたち」も併せて開催される。 モンゴル、中国、日本、韓国、シンガポールから、1500名の参加規模で開催さ れるこのフォーラムに皆様もぜひ参加してください。

Cooperation Organization. On the second day, a number of meetings and conferences will take place such as: a council meeting of the Russian timber industry complex development under the Russian Government; international conference “Europe - Russia - Asia-Pacific: the Transport Infrastructure Development.” Themes to be discussed include: modernization of timber industry, introduction of green technologies, improvement in maintaining the ecosystem of the Lake Baikal and legislative support for realization of scientific, technological and innovative potential of Siberia and the Far East. In addition, exhibition “Orthodox Russia” and the festival “Stars on Baikal” will be held. Around 1.5 thousand participants are expected to take part in the Irkutsk forum, among them - delegations from Mongolia, China, Japan, Korea and Singapore.

◄ バイカル国際経済フォーラム Baikal International Economic Forum

アルタイ地方 - ロシア

Altai Territory - Russia

イルクーツク州大韓民国総領事がアルタイ地方訪問

Consulate General of Korea in Irkutsk Visited Altai Territory

2011年5月23日から25日まで、崔錫仁駐イルクーツク州大韓民国総領事を代表 とした使節団がバルナウル市を訪問した。 訪問団は、アルタイ地方アレクサンドル・カーリン州知事と、医療設備提供、ア ルタイ地域内の共同企業設立問題について討論をし、アルタイ地方と大韓民国 との文化交流や観光事業開発、そして医学品加工について話し合った。 アルタイ地方は、韓国使節団に対して、観光潜在力についてのプレゼンテーシ ョンを行った。協議の間、ロシア側と韓国側は、バイオ医学品分野の協力について お互い関心を持って議論をし、特に鹿の飼育をはじめとして鹿茸関連の製品生産 の可能性について、 高い関心を呼んだ。 崔錫仁総領事とア ルタイ地方の大学総 長たちとの面談で は、韓国語授業や韓 国語学科開設問題 に関する真摯な話が 行き交った。

14

The Korean delegation led by Consulate General Choi Seok In of the Republic of Korea in Irkutsk visited Barnaul city on 23-25. During his visit Consulate General Choi met with Alexander Karlin, Governor of Altai Territory to discuss issues on delivery of medical equipment to Altai and joint ventures where the Altai region could act as a production site while Korea provides necessary equipments. Also discussed were cultural exchange, development of tourism industry and cooperation in bio-medicine. In particular, considerable interest was aroused in the possibility of cooperation in the production of antlers. The discussion was followed by another meeting with representatives of Altai’s leading local universities on the opening of Korean language classes and departments.

◄ 崔錫仁駐イルクーツク大韓民国総領事とアルタイ地方州知事・副知事とのミーティング Choi Seok In, the Consulate General of Korea met with Governor and Vice Governor of Altai Territory.


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

2011 NEAR 行事日程 自治体(国)

行事名

期間

場所

海洋漁業分科委員会

9.15~18

山東省煙台市(中)

山東省外事弁公室 T. +86-531-86061762 F. +86-531-86902739

観光分科委員会

未定

河南省(中)

河南省外事弁公室 T. +86-371-65688841 F. +86-371-65688841

NEAR 行事

山東省(中)

釜山広域市(韓)

中国曲阜国際孔子文化祭

第16回釜山国際映画祭(PIFF)

9.27~28

10.6~14

連絡先

曲阜

済南市孔子文化祭事務室 T. +86-537-3202805 F. +86-537-3208111 E-mail: kzwhjxc@126.com

釜山市海雲台等

釜山事務局 T. +82-1688-3010 (英語2番) F. +82-51-747-3012 ソウル事務所 T. +82-2-3675-5097 F. +82-2-3675-5098 大邱国際オペラ祝祭組織委員会 T. +82-53-666-6111 F. +82-53-351-5825 Website: www. diof.org

大邱広域市(韓)

2011大邱国際オペラ祝祭

9.29~10.29

大邱広域市

光州広域市(韓)

2011光州デザインビエンナーレ

9.2~10.23

光州ビエンナーレ 展示館

全羅南道(韓)

第10回大韓民国農業博覧会

10.21~30

羅州、全羅南道 農業技術院

財団法人光州ビエンナーレ T. +82-62-608-4114 E-mail: biennale@gb.or.kr 農業技術院農業博覧会支援団 T. +82-61-330-2663 Website: www.koreaagriexpo.or.kr 慶尚南道国連砂漠化対処総会準備団 T. +82-55-211-6452 F. +82-55-211-6459 Website: http://english.unccdcop10.go.kr/main/

慶尚南道(韓)

国連砂漠化対処条約(UNCCD) 第10回総会

10.10~21

昌原コンベンション センター(CECO)

ウムヌゴビ県(モ)

「ゴビ-2011」 貿易博覧会

9.8~9

ダルンザドガド市

ウムヌゴビ県庁 T. +976-1532-22871 F. +976-1532-22111

沿海地方(ロ)

第5回アジア太平洋経済会議

9.9~10

ウラジオストク市

沿海地方行政府 Website: www.pacific-congress.ru 展示会社 “Krasnoyarskaya Yarmarka” T. +7-391-228-86-11 F. +7-391-228-85-58 E-mail: krasfair@krasfair.ru Website: www.krasfair.ru

クラスノヤルスク地方 (ロ)

博覧会 「林業」

9.13~16

クラスノヤルスク市

ザバイカリエ地方(ロ)

「2011国境協力」

10.19~21

チタ市

ザバイカリエ経済通商観光協力部組織委 T. +7-3022-310066 F. +7-3022-310100

15


今月の動静 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

Events Schedule of NEAR Members 2011 Region(Country)

Event

When

Where

Sub-Committee on Ocean & Fishery

15-18 September

Yantai City, Shandong Province (China)

Sub-Committee on Tourism

TBC

Henan Province (China)

NEAR Activity

Shandong The China Qufu Confucius Province (China) International Cultural Festival

27-28 September

Qufu

Contact Foreign Affairs Office of Shandong Province T. +86-531-86061762 F. +86-531-86902739 Foreign Affairs Office of Henan Province T. +86-371-65688841 F. +86-371-65688841 Jining Confucius Int’ l Cultural Festival Office T. +86-537-3202805 F. +86-537-3208111 E-mail: kzwhjxc@126.com

Haeundae Beach

Busan Office T. +82-1688-3010 (Press No. 2 for English service) F. +82-51-747-3012 Seoul Office T. +82-2-3675-5097 F. +82-2-3675-5098

29 September-29 October

Daegu City

Daegu Int’ l Opera Festival 2011 Organizing Committee T. +82-53-666-6111 F. +82-53-351-5825 Website: www. diof.org

Gwangju Design Biennale 2011

2 September23 October

Gwangju Biennale Exhibition Hall

The 10 th Korea Agriculture Expo

21-30 October

Jeonnam Agricultural Jeonnam Agricultural Research and Extension Services Research and T. +82-61-330-2663 Extension Services Website: www.koreaagriexpo.or.kr UNCCD COP10 Preparation and Planning Division, Gyeongsangnam-do Prov. T. +82-55-211-6452 F. +82-55-211-6459 Website: http://english.unccdcop10.go.kr/main/

Busan The 16 th Pusan International Metropolitan City Film Festival (Korea)

6-14 October

Daegu Metropolitan City (Korea)

Daegu International Opera Festival 2011

Gwangju Metropolitan City (Korea) Jeollanam-do Province (Korea)

Gwangju Biennale Foundation T. +82-62-608-4114 E-mail: biennale@gb.or.kr

Gyeongsangnam-do Province (Korea)

UNCCD COP 10

10-21 October

CECO

Umnu-govi Province (Mongolia)

Trade Fair “Govi-2011”

8-9 September

Dalanzadgad City

Administration of Umnu-govi Prov. T. +976-1532-22871 F. +976-1532-22111

Primorsky Territory (Russia)

The Fifth Pacific Economic Congress

9-10 September

Vladivostok City

Administration of Primorsky Region Website: www.pacific-congress.ru Krasnoyarskaya Yarmarka T. +7-391-228-86-11 F. +7-391-228-85-58 E-mail: krasfair@krasfair.ru Website: www.krasfair.ru

Krasnoyarsk Territory (Russia)

Exhibition “Forestry”

13-16 September

Krasnoyarsk City

Zabaikalsky Territory (Russia)

“Cross-border Cooperation 2011”

19-21 October

Chita City

16

Economy-Trade-Tourism Cooperation Dept. Organizing Committee T. +7-3022-310066 F. +7-3022-310100


企画レポート | Feature Report

The Association of North East Asia Regional Governments

アジア太平洋地球変動ネットワーク (APN: Asia-Pacific Network for Global Change Research) 近年、気候変動と環境、持続可能なグリーン成長とクリーンエネルギーの問題は、世界的な課題であるだけでは なく、北東アジア地域の平和と繁栄のためにも緊急の懸案になっています。NEARでも、これらの問題に対して地域 的関心を向上させ、解決策を共に模索するために、環境や気候変動・エネルギーなどの分科委員会を設置するとと もに、国際経済フォーラムなどを開催してきました。 今回、このような時代の中で、アジア太平洋地域における地球変動研究を促進するために、環境問題に関する様 々な研究やプロジェクトの推進に積極的に活動している組織(ネットワーク)であり、昨年のNEAR国際経済フォーラ ム(グリーン成長のための北東アジア地域間協力)にも講師として参加していただいた、アジア太平洋地球変動研 究ネットワーク(APN)について、紹介させていただきます。 2011年3月7日、日本兵庫県にあるAPN事務局を訪問して、藤塚哲朗事務局長に直接インタビューを行いました。

藤塚哲朗APN事務局長 Tetsuro Fujitsuka, Director of APN Secretariat

Q

These days, global challenges related to climate change, sustainable growth and clean energy have emerged as urgent issues threatening the peace and prosperity of Northeast Asia. Since they cannot be addressed by a country alone, NEAR has made efforts to raise the profile of the emerging problems and look for solutions together by establishing the Sub-Committee on Environment and the Sub-Committee on Climate Change and Energy while organizing international forums on the theme. This time we visited the Secretariat of the Asia-Pacific Network for Global Change Research (APN) to interview Director Tetsuro Fujitsuka, who has led various APN research projects on global changes and their environmental implications to the Asia-Pacific region. Dr. Fujitsuka was one of our honorable speakers of the 2010 NEAR International Economic Forum (theme: “Regional Collaboration on Green Growth in Northeast Asia”). The APN Secretariat is financed by Hyogo Prefecture, the coordinator region of the NEAR Sub-Committee on Disaster Prevention and is located in the Disaster Reduction and Human Renovation Institution, the main venue of the Sub-Committee meeting.

藤塚事務局長、インタビューに心よく応じてくださってありがとうござ います。それではまず、アジア太平洋地球変動ネットワーク(APN)の

Q

Mr. Fujitsuka, thank you for your time. Could you please briefly introduce APN?

紹介をお願い致します。

A

アジア太平洋地球変動研究ネットワーク(APN)とは、アジア太平 洋地域における地球変動研究を促進し、途上国の研究への関

わりを深め、科学者と政策決定者との連携を深めるために活動してい る、加盟国政府でつくるネットワークです。 APNは、1990年に行われた地球変動に関する科学研究と経済学研究 に関するホワイトハウス会議で、当時のブッシュ大統領が、南北の科学 者の協力を図るため、政府間レベルで地球環境変動研究に取り組むこ とのできる3つの地域ネットワークを発足させようと、世界各国に呼びか け、これに基づきヨーロッパ・アフリカ、南北アメリカ、アジア太平洋という 3つの地域での討議が進められました。数回にわたる準備検討会の 後、APNは1996年に第1回政府間会合/科学企画グループ会合(SPG) を開催し、正式に創立されました。 ※ APNでは、「地球変動」を「地球の物理的、生物学的体系における 自然及び人為的変化のうち、地球規模で集約すると重大な影響を及ぼ すもの」と定義しています。

A

The Asia-Pacific Network for Global Change Research (APN) is a network of member country governments (membership of 22 member countries as of March 2011) that promotes global change research in the region, increases developing country involvement in that research, and strengthens interactions between the science community and policy-makers. The APN was established as a result of the 1990 White House Conference on Science and Economics Research Related to Global Change, at which then US President Bush invited the countries of the world to join the United States in creating three regional networks for North-South scientific cooperation at the inter-governmental level to deal with global environmental change research. Discussions along these lines progressed in three zones: Europe and Africa; North and South America; and the Asia-Pacific region. After a series of planning workshops, the APN was formally launched in 1996 with the first Inter-Governmental Meeting (IGM) and Scientific Planning Group (SPG) Meeting. (※The APN defines “global change” as the set of natural and humaninduced processes in the Earth's physical, biological, and social systems that, when aggregated, are significant at a global scale.)

17


企画レポート | Feature Report

The Association of North East Asia Regional Governments

APNの組織は、毎年開催される加盟国政府代表者と科学者との連携

The structure of the APN is built around a joint annual meeting of policymakers (IGM) and scientists (SPG).

会合を基に、次のように構成されています。 政府間会合(IGM)

Scientific Planning Group (SPG)

Inter-Govermmental Meeting (IGM)

科学企画グループ(SPG)

SPG Members

National Focal Points

運営委員会(SC) Steering Committee (SC) SPG補助委員会(SPG-SC)

能力開発委員会(CDC)

Capacity Development Committee (CDC)

事務局

政府間会合(IGM) : APNの最高意思決定機関であり、各年度の活動、予算、 運営方法などを承認します。 科学企画グループ(SPG) : グループのメンバーは、地球変動研究に従事して いる参加国の科学者の中から任命され、SPGはAPNの活動を科学的側面か ら総括し、IGMの意思決定過程において助言を行うなど、重要な任務を任され ています。 運営委員会(SC) : IGM開催後、翌年のIGM開催まで IGMを代理します。 能力開発委員会(CDC) : APNの能力開発戦略を議論し、CAPaBLEプログラム の実施をサポートします。 SPG補助委員会(SPG-SC) : SPGを補佐し、特に公募共同研究プロジェクトの 実施などをサポートします。 事務局 : 事務局はAPNの運営・管理部門です。APNの日常業務を担当し、 IGM、SPG、SCを補助し、APNの戦略計画、業務計画、予算管理、支援プログ ラムの運営などを行います。 1999年に、事務局の機能を強化するために、兵 庫県の支援を受けて神戸市内にAPNセンターを設置し、現在5人(日本人3 人、外国人(英・中)2人)の職員が勤務しています。

SPG Sub-Committee (SPG-SC) Secretariat

The IGM is the main decision-making body of the APN and approves the APN’s programs of work and budget for the next year. The SPG Members recommend a scientific programme including proposals for priority of funding and allocation of current available funding for consideration by the IGM. The Capacity Development Committee (CDC) oversees the processes related to the operation of the CAPaBLE Programme and the development of strategies for its advancement. The SPG Sub-Committee (SPG-SC) oversees the implementation and development of the APN scientific activities. As the principal administrative organ of the APN, the Secretariat performs the daily operations of the APN. In order the strengthen its function, the APN center was established in Kobe City, sponsored by Hyogo Prefecture, and now five staffs are working (three from Japan, two from England and China).

〔APN加盟国〕(2011年3月末現在22カ国) オーストラリア、バングラデシュ、ブータン、カンボジア、中国、フィジー、インド、 インドネシア、日本、韓国、ラオス、マレーシア、モンゴル、ネパール、ニュージーランド、 パキスタン、フィリピン、ロシア、スリランカ、タイ、米国、ヴェトナム

(なお、全ての太平洋島嶼国及びシンガポールは、プロジェクトへの参加が可能 な準参加国扱い)

► APN気候統合ワークショップ(2010年8月日本神戸市) APN Climate Synthesis Workshop (August 2010 Kobe, Japan)

Q

APNの目標は何ですか?

Q

What is the goal of your organization?

A

APNは、任務を達成するために、次の5つの目標を掲げています。

A

We have five goals to accomplish our mission. First, supporting

① 地球変動研究に関するアジア太平洋地域内の協力を推進する ② 科学者と政策立案者の連携を強化し、政策立案者に科学的情報を、 一般市民には科学的知識を提供する ③ アジア太平洋地域各国の科学・技術面での研究能力を向上させる ④ 地球変動研究に係るデータや情報を収集・交換し、分析・標準化を促 進する ⑤ 他の地球変動関連のネットワークや機関と協力する

18

regional cooperation in global change research on issues particularly relevant to the region; second, strengthening appropriate interactions among scientists and policy-makers, and providing scientific input to policy decisionmaking and scientific knowledge to the public; third, improving the scientific and technical capabilities of nations in the region including the transfer of know-how and technology; fourth, collecting, exchanging, analyzing and standardizing data on global change; and fifth, cooperating with other global change networks and organizations


企画レポート | Feature Report

The Association of North East Asia Regional Governments

第16回政府間会合及び科学企画グループ会合(2011年4月スリランカ・コロンボ) The 16 th Inter-Governmental Meeting and Scientific Planning Group Meeting (April 2011 Colombo, Sri Lanka)

Q

A

APNが支援する主な研究領域は何ですか? APNでは、様々な研究ニーズや地域特有のニーズを考慮して、次の5 つの研究分野に優先的に取り組むことにしています。

・ 気候 ・ 生態系、生物多様性、土地利用 ・ 大気圏、陸域圏、海域圏の変化 ・ 資源(食糧、水、エネルギー、物質)の利用と持続可能な開発への道筋 ・ 横断的分野及び科学と政策の連携 そして、これらの研究領域に基づいて、公募研究プロジェクトを実施しておりますの で、研究者の方々等からの多くの応募をお待ちしております。(詳細はAPNのHPをご 覧ください。HP;http://www.apn-gcr.org/ 日本語、英語) ① 共同研究プロジェクト支援 ② 持続可能な開発に向けた途上国の研究能力開発・向上プログラム支援(CAPaBLEプログ ラム: APNを活用した途上国での人づくりを基本に、能力開発と能力向上の2本柱で構成) ア 応募要件 (ア) APNの研究領域に含まれる科学的関心事項に関係 (イ) 要望提出者がAPN加盟国又は準加盟国の者 (ウ) APN加盟国、準加盟国から最低3国(少なくとも2国は途上国)が参加 (なお、能力向上等については現地の言語での実施の方が効果的な場合があることなど から、当事業については、複数国の参加を条件としない。) イ 事業期間 ・ 予算等 (ア) 事業期間 : 単年度研究を原則とし、最大3年間までの複数年度事業も可能 (イ) 平均事業費 : ① 55千米ドル(2011年度支援採択プロジェクト) ② 44千米ドル(2011年度支援採択プロジェクト)

Q

A

APNの財源や経費について教えてください。

APNは、支援できる国が任意に財政支援を行うことになっております。加 盟国のうち、日本(環境省、兵庫県)、米国(国立科学財団、米国地球変動研究計 画)、ニュージーランド(環境省)、韓国(環境省)から支援金を受けており (2009/2010年度)、これらの財源は、主に研究プロジェクトの支援に使用しており ます。 また、APN事務局にかかる経費のうち、人件費や事務所設備にかかる部分 は、兵庫県が全面的に支援してくれています。

Q

A

What is APN’s science agenda? C onsidering various needs for research and specific needs of the region, our focus are mainly on (1) Climate change and

climate variability (2) ecosystems, biodiversity and land use (3) Changes in the atmospheric, terrestrial and marine Domains (4) Resources utilization (food, water, energy, materials) and sustainable development (5) Crosscutting issues, science-policy linkages We also launch annual calls for proposals inviting interested researchers to submit research proposals in those specific areas. (More information at http://www.apn-gcr.org)

Q

Could you tell us about the funding sources?

A

The APN relies heavily on the generosity and commitment of

all its member countries for financial and in-kind support. The following sponsors provide direct funding for the APN (2009, 2010): Japan (Ministry of Environment, Hyogo Prefectural Gov.), U.S.A (National Science Foundation, US Global Change Research Program), New Zealand (Ministry for the Environment) and Korea (Ministry of Environment). Most of the funding is used to finance research projects, while the personnel and office expenses are covered by Hyogo Prefecture.

19


企画レポート | Feature Report

Q

A

The Association of North East Asia Regional Governments

ださい。

Q

What could be some challenges of operating your organization?

先ほども申し上げましたが、APN は各国の行政機関からの任意

A

As said before, APN relies on the administrative organizations of its

APNの運営上、困難な点がありましたら、改善策とあわせて教えてく

の支援金で運営されています。このため、財政を支援してくれる行政機

member countries for financial support, so it is very important to

関と良好な関係を保ち、APNの活動に対して理解を示してもらうことが何

communicate our activities to them and maintain good relations. Primarily,

よりも重要です。そのためにはまず、報告書やホームページなどを通じ

we have made efforts to bring some tangible results by compiling reports

て対外的に目に見える成果を示す努力をしています。さらには、APN事

and improving our websites, while organizing seminars related to policies

務局が位置する兵庫県に対しても、県の推進政策と関連性のあるセミナ

promoted by Hyogo Prefecture or holding APN events back-to-back with

ーの開催や、県民が参加する行事に併せてAPNの行事を実施するな

other ones participated by prefectural citizens. We want to raise the profile

ど、県民へのPRも積極的に行っています。APNだけではなく他の国際機

of the organization and bring it closer to the citizens. I believe this is

関でも、皆このような努力をしているのではないでしょうか。

basically the job of every international organization.

Q

最後にAPNの今後の展望について一言お願いします。

Q

Could you tell us about the future direction of APN?

A

地球システムの変動がアジア太平洋諸国の社会と経済に大きな

A

Global changes are transforming every aspect of our society and

影響を与えていることは、明白な事実です。そして、アジア太平洋の国々

economy in the Asia Pacific region, which represents more than half of the

には、世界の人口の半分以上が暮らしています。最近の研究と観測によ

world’ population. Recently, we obtained new information on those changes

って、地球の変動とその影響に関する新たな知識を得ることができました

and their implications through observation and research, but at the same

が、それと同時に、新たに多数の複雑な科学的問題が浮上してきていま

time encountered the reality that new and complicated scientific challenges

す。APNは、そうした新たな問題の特定とそれに取り組むための地球的

have emerged. APN has promoted and encouraged joint research that can

な共同研究の促進と奨励に努め、その過程で、APNが支援する研究の

identify and improve understanding of emerging challenges to the region,

成果が、地球変動に関する諸問題に関連した政策決定や意思決定に役

which, I am convinced, will contribute to sound scientific basis for policy

立つ強固な科学的基盤の構築に貢献できると確信しています。

formation and decision-making on appropriate adaptation strategies.

また、APNは、アジア太平洋地域の発展途上国が地域内の共同研究

Also, APN has made efforts to expand opportunities for joint research to

に参加する機会を増やし、そうした研究から十分な利益を得られるよう努

Asia-Pacific developing countries, help them sufficiently benefit from the

力し、さらに、地球システム全体における地域的なプロセスの相互作用と いう面での役割を認識しつつ、APNが支援している研究と、その他の地 域で実施されている地球規模の研究との連携にも努めています。 今後ともAPNの目標を追求するために、引き続き努力していきますの で、皆さまの関心とご支援をよろしくお願いいたします。

Feature Report 20

research results, and maintain close partnership and collaboration with other APN-supported studies and global-level researches. We will continue to do so, and look forward to your support and cooperation.


The Association of North East Asia Regional Governments

NEAR会員自治体を訪ねて | NEAR Member Tour

中国湖北省 Hubei Province, China

中国湖北省 Hubei Province, China 地理 ・ 位置 「鄂(湖北省武漢市の古名)」という略称でも呼ばれる湖北省は、中国の中部地域に属し揚子江の中流、洞庭 湖の北にある。東経108゜21′ 42″~116゜07′ 50″、 北緯29゜01′ 53″~33゜16′ 47″に位置しており、東西で約 740Km、南北で470Kmにも達する面積を誇る。 省都である武漢を中心に半径1,200Km以内の北に北京と天津、南に広州と香港、東に上海、抗州、台北、西 には成都と西安を始めとする中国の大都市の70%が集中している。

Geographical Location Located in the middle reaches of Yangtze River and to the north of Dongting lake, Hubei province, abbreviated as “E,” stretches from 108° 21′ 42 to 116° 07′ 50 east of longitude (740km) and from 29° 01′ 53 47 north of latitude (470km) in central China. to 33°16′ Taking Wuhan as the center of a circle, within 1200 kilometers, you can reach Beijing and Tianjin in the north, Guangzhou and Hong Kong in the south, Shanghai and Hangzhou in the east, and Chengdu and Xian in the west, covering 70% of the large and medium sized cities in China.

王国生湖北省長 Wang Guosheng, Governor of Hubei Province

21


NEAR会員自治体を訪ねて | NEAR Member Tour

The Association of North East Asia Regional Governments

Hubei in Brief

湖北紹介

By the end of 2009, Hubei Province has a resident population of 57.2 million, covering

湖北省の常住人口は約5,720万人、面積は18.59万㎢に達する(2009

an area of 185,900 square kilometers.

年末)。湖北省は漢族、土家族、苗族、回族、侗族、滿族、壯族、蒙古族

Hubei is a multi-ethnic province with Han and other 54 minorities living here, such as

など、55の民族が共に暮らしている多民族省である。

Hui, Tujia, Miao, Dong, Man, Zhuang, Mongolian etc.

湖北省は現在、12地級市と1自治州で構成されており、その下に38

At present, under the jurisdiction of Hubei, there are 12 municipalities, 1 autonomous

区、24県級市(そのうち3市は省の直轄市)、37県と2自治県、1森林地区

prefecture, 38 municipal districts, 24 county-level cities (of which 3 are sub-prefecture

がある。

cities), 2 autonomous counties, and 1 forest region.

中部崛起の戦略的拠点

The Strategic Standing Point for the Rise of Central China

湖北省は、東西に横切る揚子江経済ベルトと南北を繋ぐ北京‐広州

Hubei Province is located in the junction of the Yangtze River Economic Belt from

鉄路経済ベルトの交差地点に位置している。湖北省は中国中部地域6

east to west and the Bejing-Guangzhou Railway Economic Belt from North to South.

省の中で最大の経済力を誇っており、科学及び教育レベルもまた優れ

The economic strength of Hubei ranks the top of the 6 provinces in Central China.

ている。交通要衝地、産業発展の牽引車、発展要素の集結地、豊かな

Hubei is strong in science and education and enjoys the advantages of transportation

科学技術情報など多方面であまねく優秀さを取り揃えた湖北省は、中

convenience, industrial guidance, resources distribution and information access,

国中部地域崛起政策の戦略的拠点地域として生まれ変わった。

therefore it is the strategic standing point for the Rise of Central China.

交通の要衝地

Transportation Hub Hubei is the largest comprehensive transportation hub in central China, which bridges

湖北省は、中国中部地域最高の総合交通要衝地として東西と南北を

the east and west, the north and south and radiates all around. The railways of Beijing-

繋ぐなど、周辺地域にも肯定的な波及効果をもたらしている。北京‐九

Kowloon, Beijing-Guangzhou, Jiaozuo-Zhicheng and Zhicheng-Liuzhou cross Hubei

龍、北京‐広州、焦作‐枝城、枝城‐柳州鉄路は南北を貫き、武漢‐丹江

from north to south, and the railways of Wuhan-Danjiangkou and Xiangfan-Chongqing

口、襄樊‐重慶鉄路は東西を横切る。北京‐珠海、上海‐成都、黄石‐黄

go through Hubei from east to west. The expressways of Beijing-Zhuhai, Shanghai-

梅、武漢‐十堰などを結ぶ高速道路もまた湖北省を通っている。湖北省

Chengdu, Huangshi-Huangmei and Wuhan-Shiyan form a net in Hubei. There are 163

には7つの空港と163の内陸港を持っており、港の年間物流量は1,090万

river ports in Hubei, whose throughput reaches 10.9 million tons per year. There are 7

トンに達する。武漢の天河国際空港は中国中部地域最大の空港であ

airports in Hubei, of which Wuhan Tianhe International Airport is the largest one in

り、韓国と日本などの国を結ぶ航路が既に開設され運行中である。

central China. The international flights to Japan, Korea etc. have been opened.

神農架 Shennongjia Forest Region 三峽 The Three Gorges of Yangtze River 武當山 Wudang Mountain

22


NEAR会員自治体を訪ねて | NEAR Member Tour

The Association of North East Asia Regional Governments

Province of One Thousand Lakes, Hometown of Fish and Rice Hubei is noted as the province of one thousand lakes. The total length of 1,193 rivers in Hubei reaches 35,000 kilometers. The Yangtze River runs through Hubei for 1061 kilometers. Scattered on the alluvial plain along the Yangtze River and the Han River, numerous lakes form the Jianghan Lake Group. Hubei is known as the hometown of fish and rice in China, acting as the important agricultural production base and the largest fresh water aquatic production base in China.

多数の湖と脂ののった魚、米を誇る湖北

The Three Gorges of Yangtze River The Three Gorges is the most spectacular canyon in China as well as one of

「湖の省」とも呼ばれている湖北省は、1,193の大小の川が流れており、その長

the most famous canyons all over the world. With the construction of Three

さが3.5万Kmに達する。その中でも揚子江は湖北省内で1,061Kmに渡って流れて

Gorges Project, the gorgeous natural scenery, the brilliant cultural landscapes,

いる。揚子江と漢江流域の沖積平野には、大小の湖が数多く分布して「江漢湖

the romantic legends and the folk custom peculiar to the canyon have become

群落」を成している。

more and more well-known around the world.

「魚と米の故郷」とも呼ばれる湖北省は、中国の主要農産品生産基地であると 同時に中国最大の淡水製品生産基地である。

Shennongjia Forest Region

観光資源

Treasure House”, the “Lung of Central China” and the “Gene Pool of the flora

‐ 長江(揚子江)三峽

and fauna”. There are boundless forests, well-preserved original eco-system,

長江三峽は中国最高の壮観を誇る峡谷であり、世界でも有名な峡谷の一つであ る。ここは雄大壮厳な自然風光と燦爛たる文明の景観、神秘的な神話と伝説、三峽地 域独特の民俗文化が残されており、三峽地域建設プロジェクトによってさらに多くの世 界の人々が三峽を知るようになった。

and the myth of “wild man”. It is selected as one of China’s 50 places worth

‐ 神農架

Wudang Mountain

Shennongjia is known as the “Backbone of Central China”, the “Green

visiting for foreigners by the diplomatic envoys and foreign media stationed in China.

神農架(森林地区)は、世界が注目する中国中部地域の中枢であると同時に緑の宝 庫である。「中国中部地域の肺」とも呼ばれるここは、動植物の「遺伝子の銀行」でもあ る。果てしなく開かれた森林は原始生態系の姿を残しており、そこにいれば原始世界に 戻ったような錯覚が起きる。中国に駐在している外国使節団と外国メディアは「外国人が 旅するに値する中国の50大名所」として神農架を選定した。

boxing. It is listed as the world cultural heritage by the United Nations, and as a

‐ 神農架‐武當山

The Three Kingdoms and Their Culture

中国の有名な道教の聖地であると同時に中国武術の一つ武当拳の発祥地でもある 武當山は、UNESCOに世界文化遺産として登録されており、中国の「国家重点風景名 勝地」としても選定されている。

ago. Zhuge Liang, famed as the embodiment of human wisdom is an excellent

‐ 三国時代とその文化 三国時代は今から約1800年前の魏蜀呉時代を称したもので、「知恵の化身」として 褒め称えられる諸葛良は、当時の蜀の戦略家であった。 湖北地域は魏蜀呉が重なっていた地域であることから、当時は激しい戦争が起こっ た。隆中、赤壁、荊州、烏林、長坂など有名な名勝地は三国時代の歴史と文化をよく 表している。

湖北の基幹産業

Wudang Mountain is the famous Taoism Sanctuary and the cradle of Chinese key national scenic spot by China.

The Three Kingdoms, namely, Wei, Shu and Wu, existed about 2000 years adviser of Shu. Four fierce wars have taken place in Hubei among Wei, Shu and Wu to contend for hegemony. The ancient Longzhong, the red cliff, Jingzhou City, the dark wood, and the Changban Slope are all important carriers of three kingdoms culture.

The Pillar Industry of Hubei Hubei has a relatively comprehensive industrial system and sound economic development foundation and plays an important role in the national economic

湖北省は比較的完璧な産業システムと堅実な経済の基礎を持っており、中国

development pattern. Over the past 20 years, through optimizing the industrial

経済発展において重要な役割を担っている。最近20年間、湖北省は優秀な産業

structure and cultivating competitive industries, Hubei has established six pillar

構造と競争力のある産業を育成し、ITと自動車、鉄鋼、石油化学工業、食品、紡

industries, namely, electronic information, automobile, iron and steel,

織などの6大基幹産業が形成された。

petrochemical, food and textiles.

23


The Association of North East Asia Regional Governments Address

790-834 大韓民国 慶尚北道 浦項市 南区 芝谷洞 601番地 浦項 テクノパーク 本部棟 3階

3F, Pohang TP, 601 Jigok-dong, Nam-gu, Pohang City, Gyeongbuk, Republic of Korea, 790-834

Telephone

+82-54-223-2311~20

Facsimile

+82-54-223-2309

E-mail

neargov@hotmail.co.kr

Homepage www.neargov.org

北東アジア地域自治体連合事務局 The Association of North East Asia Regional Governments


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.