Nautic Service - Settembre 2011

Page 1

B I M E S T R A L E D I I N F O R M A Z I O N E D E L S E T TO R E N AU T I C O, AC C E S S O R I E C O M P O N E N T I

GRUPPO EDITORIALE COLLINS SRL

€ 1,55

Anno 6 - N. 4/2011

nauticservice@netcollins.com

> Organizzazione Saver

Anchoring | Mooring | Energy | Water Heater | Marine Lighting

20 > Speciale bitte e passacavi

If Quick is onboard

you’ve made the right choice Se a bordo c’è Quick hai fatto la scelta giusta

38 > Dossier pompe

Quando la pompa non regge più

54

> Accastillage diffusion Quick products are installed on the best boats all over the world I prodotti Quick sono installati sulle migliori barche di tutto il mondo GENOA BOAT SHOW - OCTOBER 1st - 9th - PAD. C - STAND C12-D11

66 > Salone Nautico di Genova Genoa Boat Show

www.quickitaly.com www.quickmarinelighting.com

91





LA SOLUZIONE OTTIMALE PER IL DIGITALE TERRESTRE

SISTEMI DI RICEZIONE DVB-T PER APPLICAZIONI MARINE

ANTENNA DVB-T CHE RISOLVE IL PROBLEMA DELLA RICEZIONE IN MOVIMENTO E IN CONDIZIONI METEOROLOGICHE CRITICHE. PASSIVA E SENZA NECESSITÀ DI ORIENTAMENTO

DISPONIBILE ANCHE CON UMTS INTEGRATO CHE GARANTISCE UNA RICEZIONE OTTIMALE DI SEGNALI FONIA E DATI ANCHE IN CONDIZIONI CRITICHE.

SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES S.R.L. Via Solferino, 52 - 20900 Monza (MB) T. +39 039 94.15.700 - F. +39 039 21.46.977 nautical@sltweb.it - www.nautical.sltweb.it

UR1

UR2

UR3C

UR4/1

UR5

UR6

Linea di Decoder per il digitale terrestre realizzata per ottimizzare le prestazioni delle nostre antenne


MEBTOPQ 9

MEBTOPQ 12

NORFLEX

www.nordicmetalblok.com

PRODUTTORI ITALIANI DI FASCETTE STRINGITUBO IN ACCIAIO ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304 e AISI 316 ITALIAN MANUFACTURER OF METAL HOSE CLAMPS STAINLESS STEEL AISI 304 & AISI 316

Via E. Minato, 3 Loc. Vallà - 31039 Riese Pio X (TV) ITALY - Tel. + 39. 0423.7485 - Fax +39. 0423.748666


SOMMARIO / SUMMARY 20

ORGANIZZAZIONE SAVER Navigazione sempre “in onda”

28

DALL’INDUSTRIA Novità per CAN-SB Marine Plastics

30

INTERVISTA Quick: crescita continua

32

FOCUS CECCHI GUSTAVO & C. L'incollaggio con C-Systems EPOXY TIXO

34

30 46

INTERVISTA Armare: cime da più di due secoli

38

SPECIALE BITTE E PASSACAVI Funzionalità e design a prova d'ormeggio

44

SUPERYACHT Camille Fournet event: quando il gadget è a livello del cliente

46

66

BOATBUILDERS & REFITTING Foresti & Suardi: strategie di lungo periodo

50

BOATBUILDERS & REFITTING International Paint presenta la sua nuova gamma di antivegetative

52

ANALISI DI PRODOTTO Maggigroup: la cantena certificata

54

DOSSIER POMPE Quando la pompa non regge più

62

52

DALL’INDUSTRIA Naviop a quota 1.000

64

IN FIERA F.lli Canalicchio – Avanguardia tecnologica su tutti i fronti

66

APPROFONDIMENTO Il “franchising” della nautica

NAUTIC SERVICE / 5


SOMMARIO / SUMMARY BOATBUILDERS & REFITTING

72

74

La domotica a bordo

RUBRICHE > Columns

INTERVISTA

10

Attualità/News

18

Filiera Responsabile

80

Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase

86

Visti dal web/Browsing the web

88

Resoconto fiere/Fairs review

SPECIALE SALONE NAUTICO DI GENOVA/GENOA BOAT SHOW

118

Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs

122

Anteprima fiere/Fairs preview

FIERA

124

Annunci e Inserzioni/Insertions & ads

Sistemi Idrotermici Comparato - Le valvole per la nautica/Sistemi Idrotermici by Comparato company: valves for the nautical market

FOCUS

78

Titanio e non solo...Officine Marco Poggipolini 91

120

Mets 2011 è alle porte/Mets 2011 is coming

Le aziende citate in questo numero possono essere contattate agli indirizzi che trovate alle pagine 126 e128 The companies present in this issue can be contacted at the addresses on pages 126

and 128

INSERZIONISTI 1A DI COP.

QUICK

115

CONTEC

8

MAGGIGROUP

2A DI COP.

SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO

99

DOUGLAS MARINE

19

MAGICOTEX

3A DI COP.

TEXA

13

E.POLIPODIO

123

MAPPY ITALIA

4A DI COP.

BESENZONI

29

EBERSPAECHER

127

METS

7

ESTHEC

63

NAVIOP - ACSONMARINE

1A ROMANA

SELCOM

105

F.LLI CANALICCHIO

49

NERI

2A ROMANA

CONSORZIO EXPORT NAUTICO

81

FEM

4

NORDIC METALBLOK

80

FM FILTER-MONZA

16

OFFICINE ROSSI MARCO

48

AL-KO KOBER

83

FORESTI & SUARDI

14

PFERD GIOLO

87

ANCOR

107

G.F.N.

84

REGGIANI NAUTICA

11

ARAVON

103

GAVIOTA - TURCO ITALIANA

77

SATI TRADING

15

ARMARE

111

GETECNO

51

SAVORETTI ARMANDO & C.

17

BÖNING - DRAGHETTI

85

H.P.S.

43

SCHMITZ ITALIA / MARKILUX - MARITIME

MARINE DIVISION

82

H.S.S.C.

125

SEATEC

95

CAN-SB MARINE PLASTICS

45

HEMPEL ITALY

3

SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES

61

CFG

60

HP HIGH PRESSURE

12

TAPPI STAMPATI

37

CO.FE.ME.

79

ITALBOLT

33

VIPIEMME

65

CONSILLIUM MARINE ITALY

90

JAL GROUP – AIMONT

6 / NAUTIC SERVICE


Who’s next? Every yacht should be equipped with Esthec®. See www.esthec.com why.


IDEALE PER ANCORAGGI IN ACQUE POCO RIPARATE E MOLTO AGITATE

L’innovativa catena con performances di resistenza a trazione pari a 70 kg/mm2

8000

Forza KG

G 70

7000

Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances comprese fra 30 e 50 kg/mm 2. Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia richiesta una superiore portata.

AQUA7 6000 G 50

5000

ZINCATA 4000

INOX 316

G 30

3000 2000 1000

Catena Ø8x24 mm

L. mm

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com

BIANCHI ERREPI ASSOCIATI

ZINCATURA A CALDO E MARCATURA SPECIALE


tommaso.caravani@netcollins.com

Collins Srl Via G. Pezzotti, 4 20141 Milano Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com

Direttore Responsabile: David Giardino Direzione Commerciale: Natascia Giardino direzionecommerciale@netcollins.com Direttore Editoriale: Tommaso Caravani Per contattare la redazione: nauticservice@netcollins.com In redazione: Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo. Hanno collaborato a questo numero: Andrea Martinello, Massimo Visconti. Traffico impianti: Sonia Bardini pubblicita@netcollins.com Concessionaria esclusiva per la pubblicità: Collins S.r.l. Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891 marketing@netcollins.com www.netcollins.com Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli abbonamenti@netcollins.com Costo copia: € 1,55 Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati. Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi nautici, fabbricanti, esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature, impiantistica.

Associata a:

Aderente al Sistema confindustriale

Associata all’USPI Unione Stampa Periodica Italiana

Associazione Nazionale Editoria Specializzata

I.A.P. International Automotive Press

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità al Regoolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica Per il periodo 01/01/2010 - 31/12/2010 Tiratura media: 5.060 copie Diffusione media: 4.8116 copie Certificato CSST n° 2010-2076 del 28/02/2011 Società di revisione: Metodo S.r.l.

Tiratura del presente numero: 5.000 copie. Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI) Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE e DALL’INDUSTRIA e nello SPECIALE SALONE NAUTICO i testi e le foto sono forniti dalle aziende. Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento, che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel. 028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.

EDITORIALE

Vecchi e nuovi modelli di business In questo numero di Nautic Service ci è piaciuta l'idea di analizzare la formula di Accastillage Diffusion, un franchising di negozi nautici che da poco prima dell'estate è attivo nella nostra penisola e può contare, ad oggi, su due punti vendita. In Italia, vogliamo sottolinearlo, l'idea di creare delle catene monomarca, o monobrand, se volete, non è nuova, ma in passato non sembra aver creato grandi entusiasmi tra i negozianti. Il franchising prevede di avere molte garanzie su fatturato, visibilità eccetera, e però ha anche un grande limite: la perdita di controllo del proprio punto vendita, in alcuni casi completamente (le formule franchising in conto vendita) in altre molto parzialmente (quando è data la possibilità di approvvigionarsi anche da altri fornitori rispetto al franchisor seppure per un numero limitato di referenze). Il caso di Accastillage Diffusion appartiene a questa seconda categoria. Indipendentemente dalla tipologia di franchising una cosa è certa, questo tipo di formula commerciale ha successo, magari non nella nautica, o forse, non ancora, ma secondo i dati di Assofranchising relativi all'anno 2010 (gli ultimi disponibili) il settore è in crescita: oltre 22 miliardi di euro di giro d'affari, per un +1,8% rispetto al 2009, mentre le insegne presenti sul territorio italiano, 883 in totale, sono aumentate dell'1,6% sul 2009 e i pdv in franchising (54.013) sono cresciuti dell'1,3%. I motivi di tale crescita sono sostanzialmente due: il cambiamento delle modalità di acquisto degli utenti e la crisi. Vediamo perché. Il modo di fare acquisti degli italiani sta cambiando, e anche velocemente. Per rendersene conto basta vedere quanti nuovi centri commerciali nascono ogni anno in Italia cui si affiancano, sempre più spesso Gross Market specializzati: insegne come Ikea, Dechatlon, Leroy Merlin. Tutti giganti della distribuzione che stanno schiacciando le rivendite tradizionali. Gli italiani stanno abituandosi all'idea che, qualsiasi prodotto cerchino, devono poterlo vedere in qualsiasi momento e, possibilmente, poterlo acquistare nel momento stesso. I consigli di acquisto dei commercianti? Sono ancora importanti, tanto che i centri bricolage non riescono ancora a scalzare le «vecchie» ferramenta, ma se bisogna acquistare in maniera veloce un prodotto che già si conosce, sempre più spesso gli utenti puntano al grande centro, dove il marito può vedere i negozi di elettronica, di bricolage e abbigliamento uomo, la moglie visita i negozi di abbigliamento e accessori e i bambini hanno una serie infinita di distrazioni; il tutto catalizzato dal reparto ristoro che offre un'ampia scelta. Ma che gli italiani apprezzino sempre più le gallerie commerciali e i grandi wholesaler, non è l'unico motivo per cui le formule commerciali di franchising stanno riscontrando tanto successo. Passiamo allora a cercare di capire perché la crisi ha svolto la sua parte in questo processo. Le insegne dei franchisor da tempo hanno capito una cosa: il franchising non è cosa per negozianti di lungo corso. Aprire un punto vendita in franchising significa lavorare in maniera completamente differente rispetto a un singolo negozio: a cominciare dalla location e dall'allestimento del punto vendita, su cui, non sempre il negoziante ha la possibilità di dire la sua. Proprio la mentalità «a casa mia faccio come voglio io» è il motivo per cui i franchisor scelgono altre figure imprenditoriali cui affidare il proprio marchio. A chi? Nella maggior parte dei casi a ex dipendenti, manager, o persone che avevano business completamente differenti, magari complementari. Il caso di Accastillage Diffusion in questo caso è esemplare: per il franchisor francese l'ideale punto vendita è aperto da un imprenditore che già opera nel settore nautico, magari nella vendita o nel rimessaggio delle barche, che vuole aprire un punto vendita di accessori, ma senza dover avere mille problemi per gestirlo, lasciando, insomma, mano libera al franchisor. Per questo la formula tentata da AD è differente dagli scorsi tentativi di aprire una rete di negozi nautici in Italia, perché non si punta a cambiare la mentalità di chi ha già un negozio, ma ad aprirne di nuovi. Se questa formula dovesse funzionare (ma già funziona in Francia e sopratutto in Spagna che ha fatto da apripista) significherebbe avere un importante competitor nella vendita di accessori. Un problema sia per i negozianti sia per i distributori. La sfida è ardua e, quella che già oggi potremmo chiamare la distribuzione tradizionale, dovrà attrezzarsi per controbattere a un sistema centralizzato come quello di AD. Come? Consorziandosi, stringendo alleanze e puntando sul servizio. La specializzazione è l'ancora di salvezza delle piccole attività commerciali e la nautica non farà eccezione. Nei piani dell'azienda francese l'attività italiana sarà a regime tra 10 anni in 25 punti vendita, c'è tempo, ma non troppo...

NAUTIC SERVICE / 9


ATTUALITÀ

> news

A Venezia unico grande salone

Tecnologia Naviop Wider

È stato raggiunto l’accordo tra il Salone Nautico Internazionale di Venezia e il Nautic Show di Jesolo. I due Saloni uniscono le forze per un unico grande salone internazionale della nautica nel 2012. L’evento si terrà al Parco San Giuliano di Venezia ad aprile in due finesettimana, da venerdì 13 a domenica 15 e da venerdì 20 a domenica 22. Curatore dell’evento sarà Lorenzo Pollicardo, già curatore del Salone Nautico Internazionale di Venezia. L’unione dei due Saloni va incontro alle esigenze degli operatori commerciali della nautica di avere una sola grande vetrina dell’Adriatico dove concentrare le proprie forze per presentarsi al mercato internazionale.

Per il monitoraggio del Wider 42 è stata scelta la tecnologia Naviop, in grado di far viaggiare su un singolo cavo canbus, tutte le informazioni riguardanti i sistemi di bordo. Innovativo e accattivante è il display touch screen inserito direttamente nel volante dal quale è possibile controllare in maniera facile e funzionale tutti i principali sistemi di bordo, dalla movimentazione dei flap e trim fino al monitoraggio dei motori, e azionare con un

solo tasto la movimentazione delle due terrazze.

NAVIOP TECHNOLOGIES FOR WIDER For its monitoring system Wider 42 has chosen Naviop technology, able to drive on only one canbus wire all real-time information related to the on board devices. Innovative and captivating is the touch screen display built-in directly in the steering wheel, through which it is possible to easily control all on-board systems, from the flaps and trims to the engines monitoring. From the steering wheel it is also possible, with just one touch, to open the two terraces that enables the boat to widen the cockpit area.

IN VENICE ONE BIG BOAT SHOW Reached the agreement between the Venice International Boat Show and the Nautic Show of Jesolo.They join the forces for one big international exhibition in 2012. The event will be held at Parco San Giuliano in Venice in April in two weekends, from Friday 13 to Sunday 15 and from Friday 20 to Sunday 22. Curator of the event will be Pollicardo Lorenzo, already curator of the Venice International Boat Show.The combination of the two shows meets the needs of the operators of the nautical field to have one big Adriatic showcase where concentrate their forces for the international market.

Pastorino insieme ai suoi clienti a Capri Pastorino Expert ha ospitato a Capri alcuni dei suoi migliori clienti, in occasione della regata Rolex Capri Sailing Week-end 2011. Grande entusiasmo da parte di tutti i partecipanti per l’iniziativa di primavera intrapresa dall’azienda che, a partire dal secondo semestre 2010, ha saputo dare una svolta allo storico marchio, conosciuto da oltre 80 anni per la sua professionalità e affidabilità, apportando continue innovazioni alla comunicazione, ma soprattutto ai prodotti e alla gamma oggi più che mai completa.

10 / NAUTIC SERVICE


PASTORINO WITH ITS CUSTOMERS IN CAPRI Pastorino Expert hosted some of his best customers in Capri, on the occasion of the Rolex Capri Sailing Regatta Weekend 2011. Great enthusiasm by all the participants for the spring initiative.The company, in the second half of 2010, was able to make a change to the historic brand, known for over 80 years for his professionalism and reliability, making continuous communication innovations, but also to its products and ranges.

Opac sale su Riva Iseo Opac ha firmato il progetto per la realizzazione della capote per il nuovo “Riva Iseo”. Particolare attenzione è stata fornita agli aspetti pratici di utilizzo e sicurezza. Per questo motivo, quando la capote copre il pozzetto, il lunotto posteriore e i settori prodieri risultano facilmente apribili per garantire una rapida via di fuga in caso di bisogno. Il sistema agevola al contempo il passaggio degli ospiti e permette lo sbarco delle persone quando l’imbarcazione viene ormeggiata sulla murata o di poppa. I passeggeri seduti sul divanetto posteriore

godono di adeguata visibilità attraverso le finestre laterali trasparenti. Parallelamente al progetto capote è stato ideato un bimini (aperto sui lati) che permette a tutti gli occupanti del pozzetto di stare a bordo in posizione eretta proteggendoli comunque dai raggi solari. Le due versioni sono perfettamente intercambiabili e possono essere sostituite in ogni momento (ante e post vendita) rivolgendosi a un centro di assistenza Opac o Riva presente sul territorio.

OPAC ON RIVA ISEO Opac signed the project to build the roof for the new "Riva Iseo". Particular attention was given to the practical aspects of use and security. For this reason, when the top covers the cockpit, the rear bow and the areas are easily opened to ensure a quick escape route in case of need.The system facilitates the passage of the guests at the same time, allowing the landing of the people when the boat is moored on the side or stern. Passengers sitting on the rear bench seat have adequate visibility through the transparent side windows. Parallel to the project a bimini top is designed (open sides) that allows all occupants of the cockpit to stay on board in an upright position, however, protecting them from sunlight. Both versions are fully interchangeable and can be replaced at any time (before and after the sale) by contacting a Riva or Opac service center in the area.


Johnson Outdoors acquisisce Lakemaster Nextworks: nuova sede e novità Nextworks ha di recente acquistato nuova sede aziendale. Il trasferimento si è reso necessario per rispondere in modo efficace alle mutate esigenze del mercato. Nella nuova sede è stata potenziata la demo-room aziendale, strumento formativo e promozionale a disposizione di clienti, armatori e installatori, dove sarà possibile assistere, su richiesta, a presentazioni e demo interattive e dove si terranno periodicamente i training focus rivolti alla rete di assistenza e vendita. Nell’ultimo anno l’azienda ha investito anche importanti risorse in marketing e comunicazione, ritenendo queste due funzioni strategiche per il potenziamento della propria azione e per il radicamento sul mercato di brand e prodotti. Da settembre, in concomitanza con l’inizio della stagione nautica, è on line il nuovo SeaLux web.

NEXTWORKS: NEW COMPANY HEADQUARTERS AND NOVELTIES Nextworks has recently bought a country villa that will host the new company headquarters.The new company demo room, a great promotional and formative space available to shipowners, customers and fitters, is been enhanced and allow to attend, presentations and interactive demonstrations on demand. Also, training focuses for the customer care and sales network will be staged periodically. Along this year, the company has invested important resources in marketing and communications, two key functions for enhancing its presence and consolidate its brand and products on the market. From September, the beginning of the yachting season, the new SeaLux web site is on line with renewed layouts and logo, and intuitive navigation.

Johnson Outdoors Marine Electronics ha annunciato l'acquisizione di Waypoint Technologies, azienda che produce LakeMaster®, brand di cartografia ad alta definizione per laghi usato dai pescatori nordamericani. L'acquisizione comprende anche Pro Map Technologies, la tecnologia proprietaria di mappatura delle acque interne e di elaborazione dati batimetrici, che garantirà in futuro l'esclusività di una gamma ampliata di mappe digitali LakeMaster® per i fishfinder Humminbird®.

JOHNSON OUTDOORS ACQUIRES LAKEMASTER Johnson Outdoors Marine Electronics has announced the acquisition of Waypoint Technologies, a company that produces LakeMaster®, the brand of high-resolution maps for lakes used by U.S. fishermen.The acquisition also includes Pro Map Technologies, the company's pro-



prietary mapping of inland waters and processing bathymetric data, which will ensure that in future the exclusivity of an expanded range of digital maps for LakeMaster® for Humminbird® fishfinders.

Altraluce per Benetti Altraluce International ancora una volta è partner dei Cantieri Benetti nell’illuminazione di uno yacht. Altraluce international si rende protagonista ancora una volta dell'illuminazione degli esterni e di gran parte degli interni del Delfino 02, il ‘Mary Rose’ dei Cantieri Benetti. L’illuminazione degli esterni è stata realizzata totalmente a Led, adottando il sistema ALS – Altraluce Lighting System – RGBWhite, innovativa tecnologia che illumina le aree rilasciando molte combinazioni di colore e toni di intensità che danno vita a molteplici soluzioni cromatiche generando particolari atmosfere per le più svariate occasioni.

RGBWhite system Altraluce International permette inoltre di riprodurre quattro tonalità di bianco, dal freddo 5.000°k al caldo 3.000°k. Altraluce International si è avvalsa della collaborazione di Yachtica, produttore di moduli e sistemi di controllo dell’illuminazione per il settore navale e di Nextworks produttore di sistemi integrati.

ALTRALUCE FOR BENETTI Altraluce International once again is partner of Cantieri Benetti. Altraluce International, becomes the protagonist once again of an important project: the lighting of the exterior and much of the interior of the Dolphin 02, the 'Mary Rose', by Benetti . Lighting of the exterior was

made entirely Led, by adopting the ALS system - Altraluce lighting system – RGBWhite, innovative technology which illuminates areas releasing many combinations of color and tone of intensity that give rise to many colour options for creating a special atmosphere for various occasions. RGBWhite Altraluce the international system also allows to play four shades of white, from cold to warm 5,000 ° K 3,000 ° k. Altraluce International collaborated for this project with Yachtica, manufacturer of modules and lighting control systems for marine, and Nextworks manufacturer of integrated systems.


Five Zone

Son questi gli obiettivi fondamentali del progetto europeo ENA- ECODESIGN PER LA NAUTICA sovvenzionato nell’ambito del programma LIFE+, strumento finanziario dell’Unione europea per la tutela dell’ambiente. ENA si è strutturato attorno a un importante partenariato pubblico e privato, in cui le istituzioni pubbliche, le imprese, rappresentate da “CAMM” e “LINSET”, la società “Adriatic Festival” che organizza il Fano Yacht Festival, Salone Nautico dell’Adriatico, e il “CNMConsorzio Navale Marchigiano”, si sono rese disponibili ad attuare una intensa attività operativa tesa a garantire lo sviluppo, la realizzazione e il buon esito di questo percorso di ricerca e sperimentazione

altamente innovativa. Il progetto sta riscuotendo successo e approvazione per la validità dei suoi contenuti: da un lato per un’azione fortemente improntata alla sostenibilità ambientale; dall’altro per la volontà di consentire anche ai diversamente abili la possibilità di usufruire delle imbarcazioni di nuova generazione.

CREATING ECO-BOAT OF SECOND GENERATION It is the fundamental objectives of the European project ENA-ECODESIGN MARINE funded under the LIFE + financial instrument for the protection of the European Union. ENA is structured around a major public-private partnership, in which institutions, companies, represent-

ed“CAMM” e “LINSET”, the company "Adriatic Festival" that organizes the Fano Yacht Festival, the Adriatic Boat Show , and the "Naval Consortium CNM-Marche", have become available to implement a strong operational activities aimed at ensuring the development, implementation and success of this research and highly innovative experimentation.The project is proving successful and approval for the validity of its contents: one for the stron importance towards environmental sustainability, and secondly the willingness to allow even the disable people to take advantage of new generation boats.

Aquariva è a 200 Aquariva, storico 33 piedi Riva nato nel 2000, è arrivato al traguardo di 200 esemplari prodotti, un successo che testimonia il valore delle barche Riva. Aquariva è diventato simbolo di eleganza e stile senza tempo ed è ora tra le più famose e amate imbarcazioni al mondo, ereditando dal suo predecessore il successo che, stagione dopo stagione, prosegue ancora oggi. In

io, g g e m r o , a r e i Regata, croc sola risposta na u , e z n e g i s e e divers

ttive delle ologie costru od et m e li ia mater Armare. ionamento di produttiva di ppo e perfez lla filosofia ilu ne sv le e 32, ta uo in en 24 nt , Il co to fondam elges 20 e un elemen 52, GP42, i M pr TP m i se e e. m da ot co è cime ormanti vela e m or rcazioni perf axi Yachts a ba M i im r os gi pe e ti e r es ur ge Da fornit t, i più pr ntieri, rig i Mini Transa numero di ca or gi ag m ng e pr refitti ato dal sem ento o per un mare è declin equipaggiam o im pr Il primato Ar Armare. e e m m gono co à delle ci ni giorno scel ello la qualit og liv e ch to i al or di at arm

e r a m r A e m i c e la qualità dell

Armare Ropes Nogaro (Ud) San Giorgio di 65575 tel +39 0431 it www.armare. it e. ar info@arm

ATTUALITÀ > news

Creare Eco-imbarcazioni di seconda generazione


piatti con diametro massimo di 31 cm, è dotate inoltre dello speciale cassetto superiore per posate.

MIELE FOR RIVA '92

questi undici anni di vita l’Aquariva si è affermato come un vero e proprio classico , andando oltre le mode passeggere.

AQUARIVA IS AT 200 UNITS Aquariva, historic 33-foot by Riva, reached the milestone of produced 200 units, a success that demonstrates the value of Riva boats. Aquariva has become a symbol of elegance and timeless style and it is now among the most famous and popular boats in the world, inheriting the success of its predecessor, season after season, which still continues without stop. In these eleven years of life Aquariva has established itself as a true classic the nautical world.

Pe Riva ’92 c'è Miele La cucina del nuovo Duchessa ’92 di Riva è composta quasi esclusivamente da elettrodomestici Miele Marine. Nel dettaglio,

la cucina dell’imbarcazione è composta dal forno H 4900, con una larghezza complessiva di 90 cm e un volume utile di 60 litri, permette la cottura assistita ma comunque personalizzata attraverso la proposta di temperatura che può poi essere modificata all’interno di un’area definita. Le pareti interne del forno sono in PerfectClean, una speciale smaltatura con notevoli proprietà antiaderenti, che rende estremamente semplici le operazioni di pulizia del forno. Per quanto riguarda la cura delle stoviglie, è stata inserita la lavastoviglie da incasso G 1470 con una capacità di incasso di 12 coperti e

Duchessa Riva '92 is composed almost exclusively of Marine Miele appliances. In detail, the the oven is H 4900, with an overall width of 90 cm and a payload capacity of 60 liters, it enables assisted cooking but also customized through the proposal in temperature that can be modified in a defined area.The interio walls of the oven are in PerfectClean, a special glazing with large non-stick properties, making it extremely simple cleaning the oven. With regard to the care of the dishes, the dishwasher that has been inserted is a G 1470 built with a capacity of 12 place settings of dishes and flush with a maximum diameter of 31 cm, it is also equipped with the special top drawer forcutlery.


SIAMO PRESENTI AL

51° SALONE NAUTICO INTERNAZIONALE DI GENOVA 1-9 OTTOBRE 2011

PAD. C - STAND R17

AHD-TCS

MEKANICA DRAGHETTI SNC Via Dell’Artigianato, 37 - 41032 Cavezzo (Modena) Tel. 0535.49033 - Fax 0535.410168 info@mkdraghetti.it - www.mkdraghetti.it

Böning Automationstechnologie GmbH & Co. KG Am Steenöver 4, 27777 Ganderkesee Referente per l´Italia MICHELE IANNUZZI cell. 0049 173 2144280 Cell. 0039 3491237695 - E-mail michele.iannuzzi@boening.com - www.boening.com


FILIERA RESPONSABILE a cura di

Legge applicabile e foro competente nei contratti internazionali: Paolo Bonolis. Socio responsabile dei dipartimenti Banking & Finance e Marine Finance.

G

rischi e conseguenze della scelta di legge e giudici stranieri.

li imprenditori italiani che si trovano a concludere contratti con controparti straniere non sempre si preoccupano di scegliere la legge applicabile al contratto e il tribunale competente, concentrandosi piuttosto su aspetti prettamente legati al business: nel negoziare i termini del contratto, infatti, i costruttori e fornitori italiani spesso accettano che lo stesso venga sottoposto a leggi e giudici di paesi stranieri, pur di concludere accordi commerciali relativi a grosse forniture o commesse, sottovalutando gli effetti connessi a una simile scelta. Nel momento in cui, però, insorge una controversia relativa al contratto, la scelta della legge applicabile e del foro competente può rivelarsi decisiva. Nell’ambito del commercio internazionale è diffusa, a tal proposito, la tendenza ad assoggettare le decisioni sulla validità e sull’interpretazione del contratto alla legge di determinati ordinamenti (come ad esempio quelli inglesi, olandese e americano) tradizionalmente orientati al commercio internazionale, prevedendo al contempo che anche l’ente giudicante appartenga a detti paesi. Per quanto attiene alle modalità di risoluzione delle controversie, inoltre è d’uso prevedere clausole arbitrali finalizzate a sot-

18 / NAUTIC SERVICE

trarre ai giudici ordinari la competenza a decidere le controversie relative alla validità e interpretazione del contratto, che viene quindi devoluta agli arbitri quali “giudici privati”. Negli ultimi anni, infatti, l’arbitrato è stato lungamente preferito al giudizio ordinario, per la sua maggiore celerità e informalità, oltreché per la maggiore esperienza e conoscenza da parte degli arbitri delle questioni attinenti il diritto del commercio internazionale.Tuttavia, non sono poche le “insidie” che si celano dietro alla clausola compromissoria che prevede il ricorso all’arbitrato. I costi sono solitamente molto elevati e spesso non vengono preventivati da imprenditori italiani cui tali clausole sono spesso imposte da controparti straniere. In particolare, nel caso in cui la competenza a decidere sulle controversie nascenti dal contratto venga devoluta a corti o ad arbitri di paesi anglosassoni – ipotesi peraltro piuttosto frequente – i costi sono talmente elevati da scoraggiare le parti dall’instaurare un giudizio. La scelta di un giudizio “straniero” comporta inoltre ovvie difficoltà nella gestione del contenzioso, in quanto l’imprenditore dovrà rapportarsi con un legale straniero e con procedure processuali e istituti giuridici a lui spesso completamente ignote.


ITALIAN EXPRESSION TESSUTI, FINTE PELLI E ACCESSORI PER LA TAPPEZZERIA NAUTICA Via Maestri del Lavoro, 200 / D 40024 Castel S. Pietro Terme (Bo) Tel. +39 051 941253 Fax +39 051 941283 info@magicotex.com

www.magicotex.com


ORGANIZZAZIONE

SAVER

Andrea Martinello

Navigazione sempre “in onda” DA SEMPRE FOCALIZZATO SULLA FASCIA 5-10 METRI, IL CANTIERE SAVER HA SAPUTO CONQUISTARE LA FIDUCIA DEL MERCATO PUNTANDO SU AFFIDABILITÀ, RAPPORTO QUALITÀ/PREZZO E SU UNO STRETTO LEGAME CON LA PROPRIA RETE VENDITA.

L

a fascia medio-piccola, dai 5 agli 10 metri, continua a rappresentare un fondamentale traino per la nautica italiana. Cantieri come Saver hanno scelto di focalizzarsi al cento per cento su questa fascia, puntando su un'elevata capacità produttiva e su un rapporto qualità/prezzo ottimale. Contrariamente ad altri cantieri, che negli ultimi anni hanno spostato il proprio baricentro verso metrature sempre più grandi, la siciliana Saver ha deciso di restare ancorata al proprio target di riferimento, concentrandosi su una nautica alla por-

20 / NAUTIC SERVICE

tata di tutti. Nel periodo pre-crisi il cantiere è arrivato a picchi di produzione di quasi 1400 barche all'anno, mentre negli ultimi anni la produzione si è assestata tra le 800 e le 900 unità. Tutto il processo produttivo, dallo stampaggio all'allestimento, avviene all'interno del cantiere, che è dunque in grado di garantire un'assoluta qualità made in Italy. Questo rappresenta un indubbio punto di forza per il cantiere siciliano, che si traduce in una proverbiale affidabilità riconosciuta da diportisti e dealer. Saver è dunque un cantiere capace di ragionare su “grandi numeri”, con le economie di scala che ciò comporta, ma che al contempo può assicurare la qualità e il massimo controllo di tutto il ciclo produttivo.

Chi è Saver Nata nel 1986, Saver si è fin da subito concentrata sulla fascia medio-picco-

la, allargando di anno in anno la propria gamma. Oggi l'offerta comprende una ventina di modelli – open, cabinati e barche da pesca – in misure che vanno dai 5,30 metri del modello 520 Open ai 10,20 metri dell'ammiraglia 330 Sport. L'azienda è di proprietà della famiglia Sorbera e conta attualmente un'ottantina di dipendenti. La produzione si concentra nello stabilimento di 6000 mq di Piraino (ME), inaugurato nel 2002, e nei 3.000 mq della struttura di Gioiosa Marea, riservata allo stampaggio degli scafi. Oltre che con il proprio marchio, il cantiere realizza imbarcazioni anche per conto di Selva. Tutta la lavorazione avviene all'interno dei moderni stabilimenti di Gioiosa Marea e di Piraino. Il cantiere segue infatti direttamente il 95% dell'intera fase costruttiva, dalla vetroresina al montaggio dei vari


ORGANIZZAZIONE

Saver • Anno fondazione: 1986 • Mq. cantiere: 6.000 mq a Piraino e 3.000 mq a Gioiosa Marea • Titolari: Giuseppe, Massimo e Mariagrazia Sorbera • Numero dipendenti: 80 • Numero dealer italiani: 40 • Numero dealer all'estero: 20 • Vendite sul mercato italiano: 70% • Vendite sul mercato estero: 30% • Produzione 2010: 800 barche • Previsione 2011: 900 barche

componenti e degli allestimenti. Nella fase di stratificazione vengono utilizzate resine isolfatiche, mentre tra scafo e coperta viene inserita un'ossatura composta da longheroni e madieri in legno rivestiti di resina e alcuni inserti in termanto e coremat. Ogni barca viene sottoposta a severi test e collaudi, nella vasca prove interna al cantiere e in mare, per garantirne la piena affidabilità. Anche l'aspetto della “finitura” è ben curato, con un attento controllo qualitativo su ogni singola unità. Saver può dunque essere definito un cantiere “autarchico”, capace cioè di realizzare le proprie barche in piena autonomia e senza appoggiarsi a terzisti. Un aspetto, questo, che rafforza la percezione di affidabilità del cantiere, che si accolla dunque sulle proprie spalle la totale responsabilità della qualità delle proprie barche.

Rete vendita e assistenza La rete vendita italiana di Saver è costituita da una quarantina di dealer suddivisi tra le varie regioni e in grado di coprire capillarmente tutto il territorio. All'estero il marchio Saver è presente in quasi tutti i Paesi dell'UE ed è affidato a concessionari nazionali. Saver ha costruito negli anni una fidata rete vendita/assistenza che si avvale di dealer selezionati e capaci di garantire un’assistenza di qualità. I dealer della rete Saver devono essere infatti in grado di assistere a 360 gradi i loro clienti, fornendo assistenza tecnica e supporto pre e post vendita. Per questo sono attrezzati con proprie officine interne, servizio di rimessaggio, squadre di tecnici per l'assistenza in loco, così da dare sempre e in ogni momento un tempestivo supporto all’armatore. Alle loro spalle ci sono comunque i tecnici e le maestranze del cantiere, pronti a intervenire o ad aiutarli nelle riparazione più complesse e nell'approvvigionamento dei ricambi. Il principale riferimento del diportista è comunque il dealer, che generalmente si occupa anche del ritiro

NAUTIC SERVICE / 21


dell'usato e di tutti i servizi rivolti al cliente. Oltre a garantire un'adeguata assistenza, i dealer devono garantire un plafon minimo di investimento e quindi l'acquisto di un certo numero di barche ogni anno. Spetta quindi al dealer selezionare i modelli da proporre, esporli nel proprio showroom e concludere la vendita con i clienti.

La parola ai dealer È un giudizio particolarmente positi-

vo quello che i dealer esprimono nei confronti di Saver, sia dal punto di vista commerciale sia per quanto riguarda il rapporto e le relazioni con il cantiere. Su entrambi i fronti Saver ha infatti dimostrato negli anni grande serietà e professionalità, sostenendo la propria rete commerciale e tenendo nella massima considerazione i loro feedback. Ma quali sono, secondo i dealer, i punti di forza delle barche Saver? Innanzitutto il rapporto qualità/prezzo, estremamente

competitivo e dove la qualità si tocca con mano. I dealer possono quindi proporre una barca qualitativamente ineccepibile, resa ancora più allettante da un prezzo più basso rispetto ad altri competitor. E in un periodo non proprio "roseo" per la nautica, la leva del prezzo può essere determinante nell'orientare la scelta del cliente. Le barche Saver sono inoltre sinonimo di affidabilità e qualità nella costruzione. Come testimoniano i dealer, sono infatti rarissimi i casi di barche che

Blu Nautica Service Gabicce Mare (PU)

Nautica Lido Borgo Palidoro (RM)

DEALER

Con Saver da più di 20 anni, in abbinata alla vendita di motori Yamaha. Nautica Lido offre un servizio a 360 gradi, dalla vendita all'assistenza tecnica/riparazione e rimessaggio. Il punto di forza di Saver è il rapporto qualità/prezzo, con un'ampia offerta di imbarcazioni alla portata di un target variegato. Rapporto serio e consolidato con il cantiere, che si è sempre dimostrato all'altezza.Alcuni modelli potrebbero avere qualche finitura in più.

22 / NAUTIC SERVICE

Dealer Saver dal 2005, offre ai propri clienti un'assistenza completa. Di Saver apprezza soprattutto l'ampiezza della gamma, che consente al rivenditore di intercettare una vasta clientela proponendo la barca adatta a ogni esigenza. Particolarmente competitivo anche il rapporto qualità/prezzo.


ORGANIZZAZIONE

presentino problemi o difetti costruttivi. Le barche Saver sono considerati quindi "barche che non danno problemi" e questo si traduce per i concessionari in una maggiore serenità sul versante assistenza. Non a caso Saver è uno dei pochi cantieri a dare ben tre anni di garanzia sulle proprie imbarcazioni. Qualora si presentassero guasti o rotture di componenti, Saver è comunque particolarmente rapida e reattiva nel fornire i ricambi per la sostituzione in garanzia, grazie a una gestione snella che sgrava i dealer da lunghe procedure burocratiche e tempi di attesa. Un altro punto di forza di Saver è la sua gamma, attentamente targetizzata sulla fascia medio-piccola (5-10 metri) con una vasta offerta di modelli. Gli oltre 20 modelli proposti consentono infatti di accontentare ogni cliente, assecondando budget di spesa ed esigenze diverse (open, cabinati, walk-around, barche da pesca). Dall'entry level si arriva quindi a barche di dimensioni

più importanti, accompagnando il cliente nella sua "crescita" nautica. L'usato ha inoltre una buona tenuta nel tempo e gli stessi dealer sono in grado di garantire il ritiro dell'usato senza eccessive svalutazioni.

Stretta collaborazione Anche sul fronte del rapporto e delle relazioni con il cantiere, i dealer si dicono pienamente soddisfatti. Un rapporto che si mantiene vicino e collaborativo, a differenza di quanto accade con altri cantieri e gruppi

Motorvela La Spezia

Nautica Sport Nettuno Fossatone di Medicina (BO) Il rapporto con Saver dura da più di 20 anni e si è sempre rivelato estremamente collaborativo. Il punto di forza di Saver, secondo questo dealer, è infatti la serietà e l'affidabilità dei titolari e dello staff, sempre pronti a sostenere la rete vendita.A differenza di altri cantieri, che talvolta appaiono distanti dai propri dealer, Saver si è sempre dimostrato reattivo e disponibile. Ulteriore plus è il rapporto qualità/prezzo. Qualche piccola finitura/optional in più potrebbe portare vantaggi a livello di marketing e attrarre un target più ampio. La "sostanza" delle barche è comunque ottima.

Motorvela è un'azienda di 20 dipendenti in attività dagli anni '70, dealer Saver per tutta la Liguria. Dispone di showroom, darsena, officina/assistenza e squadra tecnica per il pronto intervento in loco. Considera Saver un cantiere che produce barche di ottima qualità e che non hanno mai dato alcun problema. Il rapporto qualità/prezzo è ottimo e sbilanciato a favore della qualità. Il cantiere è sempre attento ai feedback della rete vendita, e fa tesoro delle considerazioni dei dealer (derivate dal rapporto diretto con i diportisti) per migliorarsi costantemente. La collaborazione è stretta e proficua: i titolari capiscono le esigenze del concessionario e sono pronti a supportarlo.

NAUTIC SERVICE / 23


multinazionali. Le relazioni cantiererete vendita non sono infatti irrigidite da vincoli troppo stringenti, imposizione di ordinativi, procedure macchinose per assistenza e post-vendita, burocrazia varia. Saver, come sottolineano i dealer, si mantiene un cantiere dal "volto umano", con il quale è possibile costruire un rapporto e un dialogo continuativi che vanno ben ordine l'ordine annuale dei modelli. Non quindi una fredda e impersonale multinazionale dove, per ricevere attenzione, occorre compilare decine di form e richieste scritte. Saver è pertanto un cantiere che ci mette la faccia, e che con i suoi concessionari ha saputo instaurare negli anni un rapporto di fiducia e stretta collaborazione. I dealer apprezzano in particolar modo l'attenzione che i titolari attribuiscono ai feedback che provengono dalla rete vendita, considerati fondamentali per migliorarsi e per avere il polso del mercato e della customer satisfaction. Il cantiere si è inoltre dimostrato pronto a suppor-

tare i propri concessionari nei momenti in cui il mercato è in difficoltà, dimostrandosi flessibile nella programmazione degli ordini e non imponendo l'acquisito di barche in numeri che avrebbero messo in diffi-

coltà la rete. Saver, a detta dei concessionari, è dunque un cantiere che ha saputo dimostrare serietà e competenza e che sta andando nella giusta direzione. L'unico fronte su cui potrebbe

Nautica Lorenzini Team Castelnuovo del Garda (VR)

DEALER

Insieme a Saver da 22 anni, rapporto solido e di fiducia. Le barche Saver si vendono bene, grazie all'affidabilità e al buon rapporto qualità/prezzo. Sono barche senza fronzoli ma ben costruite e di qualità. La stagione 2011 è stata positiva, i modelli più grandi sono stati tutti venduti. L'organizzazione Saver si è sempre dimostrata seria, vicina e professionale.

24 / NAUTIC SERVICE

Go Nautica San Severo (FG) Da sette anni Go Nautica è concessionario Saver per la provincia di Foggia e il Molise, offrendo ai clienti un'assistenza a 360 gradi. Il punto di forza di Saver, oltre al rapporto qualità/prezzo, è la grande affidabilità delle barche prodotte. Le barche vendute non hanno mai avuto alcun problema costruttivo e in sette anni il rivenditore è intervenuto solo una sola volta (per risolvere un problema a un wc). Non a caso, come sottolinea il dealer, Saver è tra i pochi cantieri a dare tre anni di garanzia. Le barche si distinguono inoltre per la buona carena e l'ottima navigabilità.


ORGANIZZAZIONE

esserci piccoli margini di miglioramento è quello delle finiture. Qualche dettaglio più curato o qualche optional in più potrebbe infatti accrescere ulteriormente l'appetibilità delle barche. Talvolta sono infatti piccole finiture, accessori o elementi particolari a catturare "emotivamente" il cliente e a spingerlo all'acquisto. Questo senza tuttavia incidere troppo sul prezzo e mantenendo la sostanza e la qualità costruttiva delle imbarcazioni.

I PLUS DI SAVER SECONDO I DEALER: • Serietà e professionalità • Rapporto qualità/prezzo • Affidabilità barche • Ampiezza gamma • Rapporto cantiere-dealer vicino e collaborativo • Tenuta dell'usato • Gestione ricambi Possibili miglioramenti: finiture, qualche optional in più.

Glem Nautica Catania Con Saver fin dalla nascita del cantiere. Ha in esposizione tutta la gamma di imbarcazione e offre un'assistenza completa. Di Saver apprezza soprattutto la capacità di mettersi in discussione e di ascoltare l'opinione dei dealer e dei diportisti. Le barche hanno ottime qualità marinare, sono affidabili e non danno problemi. Il rapporto qualità/prezzo è particolarmente favorevole.Anche la gestione dei ricambi è molto efficiente: i ricambi sono immediatamente disponibili e vengono prontamente inviati dal cantiere.

Motonautica Graziella Calenzano (FI) Insieme a Saver fin dalla fondazione del cantiere. Il principale punto di forza di Saver, secondo il dealer, è la serietà e professionalità dei titolari e di tutto il personale, e poi il rapporto qualità/prezzo e l'affidabilità. Il prezzo, in questo periodo, è una leva importante, e l'ampia gamma offerta sa Saver riesce ad accontentare tutti i clienti. Purtroppo le nuove leggi e i controlli stanno colpendo il mercato nautico penalizzando l'intero settore.

NAUTIC SERVICE / 25


Intervista a Carmelo Milici, direttore commerciale Saver ABBIAMO PARLATO CON CARMELO MILICI E A LUI ABBIAMO CHIESTO DEL CANTIERE E DEL MERCATO IN CUI SAVER OPERA.

S

aver è un cantiere che è rimasto fedele alla sua mission di produrre barche di fascia medio-piccola, dai 5 ai 10 metri. È questo, infatti, il segmento in cui le capacità del cantiere possono esprimersi al meglio, garantendo qualità e affidabilità. Negli anni il cantiere è inoltre riuscito a costruire un rapporto di fiducia e collaborazione con i propri dealer, dando solidità a tutta la rete vendita/assistenza e ponendo le condizioni per superare le difficoltà che sta vivendo il settore nautico. Ne abbiamo parlato con il direttore commerciale Carmelo Milici.

Come si colloca Saver nell'attuale panorama nautico? Ci siamo sempre concentrati sulla fascia 5-10 metri e continueremo a farlo. È questa infatti la fascia di barche su cui ci siamo specializzati e su cui possiamo assicurare il massimo della qualità e affidabilità. C'è chi si è spostato verso l'alto, e probabilmente ha i suoi buoni motivi per farlo. Noi invece abbiamo i nostri per continuare a operare su un segmento che riteniamo molto importante, presentando

26 / NAUTIC SERVICE

modelli sempre nuovi. Il nostro mercato è inoltre legato a quello dei motori fuoribordo, che continuano ad avere un peso rilevante nella nautica.

Credete ancora in una nautica alla portata di tutti? La gamma che proponiamo è ampia e variegata, dall'entry level al cabinato, e si pone di offrire a ogni diportista la barca a lui più adatta. Pur rimanendo all'interno della fascia 5-10 metri proponiamo numerosi modelli che si differenziano per grandezza e tipologia: open, cabinati, day-cruiser, barche da pesca, con motori fuoribordo o entro fuori bordo. Nonostante la crisi, che ha penalizzato gli investimenti in beni come le barche, crediamo ancora in una nautica alla portata di tutti. Non ci possono essere solo i megayacht e le grandi metrature.

L'entry level è un segmento strategico? È certamente un segmento importante, anche se negli ultimi anni si è ridotto molto. Rispetto al passato c'è più apprensione ad affacciarsi al mondo della nautica e chi lo fa si sente talvol-


ORGANIZZAZIONE

Quali requisiti devono avere i vostri dealer?

ta un temerario. Al di là della disponibilità economica, vi sono infatti i timori di un investimento che è percepito come voluttuario, e ciò condiziona il mercato.

Su cosa puntate per penetrare il mercato? Siamo particolarmente attenti al rapporto qualità/prezzo, che si è sempre rivelato estremamente favorevole e competitivo. Possiamo garantire la massima qualità e affidabilità delle nostre barche, che vengono interamente prodotte all'interno dei nostri stabilimenti, consentendoci un controllo accurato di tutto il processo produttivo. Ci affidiamo a maestranze esperte e competenti, che da una vita lavorano nel nostro cantiere. Un ulteriore punto di forza è l'ampiezza di gamma e il rinnovo continuo dei modelli. Al Salone di Genova presentiamo un nuovo 560 walk-around. Anche sul versante del ritiro dell'usato le nostre barche dimostrano un'ottima tenuta del prezzo.

riusciti a dimostrare ai nostri clienti. Il mercato è fatto di alti e bassi, di periodi buoni e anni di crisi, ma se si è lavorato bene e con serietà si riescono ad affrontare tutte le sfide. Anche con i nostri dealer siamo riusciti a costruire nel tempo un rapporto solido e di fiducia, e questo porta sicuramente importanti benefici e vantaggi a entrambi.

I nostri dealer devono essere strutturati per offrire assistenza al cliente e seguirlo su tutti i versanti. La capacità di offrire una valida a assistenza tecnica è una condizione insista nella concessione. I dealer, in caso di riparazioni particolari, possono comunque contare sul supporto dei nostri tecnici specializzati e sull'efficienza del nostro magazzino ricambi. Per quanto riguarda gli ordini, i dealer hanno un plafone di investimento di un certo numero di imbarcazioni l'anno, che acquistano da noi ed espongono nel loro showroom, privilegiando ovviamente gli ultimi modelli. La nostra rete vendita è costituita da dealer selezionati, che hanno saputo dimostrare nel tempo le loro capacità e con i quali abbiamo costruito uno stretto rapporto di collaborazione. Sul territorio nazionale abbiamo una cinquantina dealer, ciascuno con la propria area di competenza. Siamo inoltre presenti nei principali paesi europei, dove ci appoggiamo a importatori nazionali che coprono i rispettivi paesi.

Qual è, secondo Lei, il principale punto di forza di questo cantiere? La serietà e la professionalità. Quello che paga, nel lungo termine, è infatti la serietà con cui abbiamo sempre lavorato e la professionalità che siamo

NAUTIC SERVICE / 27


DALL’INDUSTRIA

CAN-SB MARINE PLASTICS PRESENTA LA NUOVA GAMMA DI SERBATOI E SISTEMI DI SVUOTAMENTO PER ACQUE NERE E GRIGIE AL SALONE NAUTICO INTERNAZIONALE DI GENOVA.

Novità per CAN-SB Marine Plastics

L’

azienda lombarda, da sempre all’avanguardia nella progettazione e costruzione di serbatoi e sistemi conformi alle normative che regolamentano lo scarico delle acque grigie e nere a bordo delle imbarcazioni da diporto, ha messo a punto una nuova linea di prodotti che andrà ad ampliare la già ricca offerta.

I dettagli Determinante nello sviluppo del prodotto la partnership consolidata nel tempo con i maggiori cantieri di costruzione, che sono passati da clienti storici a preziosi consulenti tecnici. Caratteristiche peculiari dei nuovi sistemi saranno il posizionamento

28 / NAUTIC SERVICE

della pompa maceratrice e il sistema di controllo del livello. La pompa maceratrice sarà alloggiata sulla parte superiore del serbatoio, facilitando così eventuali interventi di manutenzione, che saranno possibili senza dover preventivamente svuotare il serbatoio stesso. L’alloggiamento ricavato nel serbatoio consentirà di contenere le dimensioni del serbatoio sia in altezza sia in larghezza, facilitandone la sistemazione anche in spazi particolarmente angusti. Un particolare sistema di raccorderia orientabile consentirà di collegare il serbatoio in ogni possibile posizione, evitando tortuosi percorsi con i tubi flessibili. Particolare attenzione è stata prestata in fase

di progettazione al sensore di livello, un dettaglio estremamente delicato a causa dell’impiego gravoso cui è sottoposto. Il nuovo sistema, messo a punto con una delle aziende protagoniste del settore, garantisce precisione e affidabilità nel tempo ed è immune all’aggressione dei solventi utilizzati per la disinfezione delle casse nere. Saranno disponibili tre diverse versioni, da 40, 65 e 80 litri, in due diverse altezze, da 200 mm e da 300 mm.



INTERVISTA Susanna Finoli

Quick: CON MICHELE MARZUCCO ABBIAMO PARLATO DI QUICK, CONOSCIUTA A LIVELLO MONDIALE PER LA SUA VASTA GAMMA DI ACCESSORI PER IMBARCAZIONI.

Q

uick è una delle principali realtà del settore, Michele Marzucco, titolare insieme ad Alfonso Peduto, ci illustra come l'azienda di Piangipane (RA) si muove nel mercato nautico attuale.

Il settore nautico ha subito un importante calo di fatturati sia come vendita di barche nuove sia di accessori. Quick produce accessori molto differenti tra loro e che hanno canali distributivi differenti, quale prodotto e quale canale hanno resistito meglio e perché secondo voi? Non c’è un prodotto che abbia resistito

30 / NAUTIC SERVICE

crescita continua

più di un altro, posso solo affermare che in Quick abbiamo registrato una crescita superiore alle aspettative laddove abbiamo sviluppato nuovi prodotti come per esempio nella gamma luci o nella linea delle eliche di manovra che abbiamo arricchito e migliorato continuamente proprio in questi ultimi tre anni. Se parliamo di canali distributivi, l’aftermarket ha ceduto meno del primo impianto e restringendo il confronto tra i vari cantieri, i grossi gruppi sono ripartiti prima dei costruttori minori.

Negli ultimi anni avete ampliato in maniera importante la vostra gamma di prodotti, come scegliete di puntare su un nuovo (per voi) settore e quale sarà il prossimo passo? Anzitutto sappiamo ascoltare le esigenze dei nostri clienti e dei potenziali acquirenti, poi chiaramente sondiamo le reali potenzialità di mercato con tutte le analisi del caso, ma a volte non ci dispiace affrontare con fiducia avventure quasi imprevedibili. Il prossimo passo? Top secret. Ma assicuro che in cantiere c’è già un nuovo settore e ne siamo entusiasti.


INTERVISTA

LA STORIA DI QUICK 1983 Inizia la collaborazione tra Michele Marzucco e Alfonso Peduto, che fondano la PM società di vendita e installazione di strumenti e accessori nautici. 1992 Anno di fondazione di Quick. 1996 Lancia il suo primo salpa ancora:Aries. 1998 Acquista il branch italiano della multinazionale Atwood e parte con la produzione dei “Nautic Boiler”. 1999 Si trasferisce negli stabilimenti di Piangipane (Ravenna) 7.000 mq coperti 20.000 mq di terreno. 2001 Acquista la storica ditta Scotti, produttrice di fanali, fondata nel 1945. 2003 Acquista Catt, azienda con 25 anni di esperienza nelle lavorazioni meccaniche e nella realizzazione di stampi per materie plastiche. 2006 Nascita di Quick USA nel Maryland. 2007 Nuova divisione Quick Marine Lighting e acquisizione di Sigmar Marine. 2007 Amplia la sede di Piangipane fino a 12.000 mq di stabilimento coperto e fino a 35.000 mq di superficie territoriale.

Molti dei vostri prodotti, come salpa ancore, caricabatterie, eccetera, richiedono una certa formazione del personale di vendita, ma soprattutto di quello di installazione, avete delle iniziative in questo senso in Italia e nel mondo? Facciamo regolarmente corsi di formazione, sarebbe impossibile permettere a rivenditori, distributori o installatori di svolgere bene il loro lavoro senza un’adeguata preparazione. Naturalmente li organizziamo sia in Italia sia all’estero, in Quick nella nostra sala corsi o presso le sedi dei

Per l'elica di manovra retrattile la presenza della controflangia, in composito, alluminio o acciaio, separata dalla struttura portante del sistema, rende facile, sicura e conforme alle normative vigenti, l'installazione dell'intero sistema.

rivenditori o dei distributori; inoltre secondo il tipo di iniziativa possono durare anche diversi giorni.

Quanto pesa oggi il refitting rispetto al primo equipaggiamento? E cosa vi aspettate nel prossimo futuro? Oggi il refitting è piuttosto importante per la salvaguardia della cantieristica italiana da diporto e sicuramente più conveniente per l’armatore, ma non condiziona in modo rilevante il business del primo impianto. Per il nostro genere di accessori per esempio il refitting, inteso come restauro totale di una barca, non è un canale che risolve il problema della crisi. Il nostro mercato è comunque più favorevole con il primo equipaggiamento o con l’aftermarket che ci permette di vendere l’accessorio che deve essere sostituito su una barca ancora in buone condizioni.

Oggi la nautica vive e sopravvive specialmente grazie all'export, sia per le barche nuove sia per gli accessori. Quali potrebbero essere le soluzioni per rilanciare il mercato interno? Senza contare sull'appoggio delle istituzioni, ritiene che dealer, cantieri e negozi potrebbero attuare delle politiche di sensibilizzazione? Eventualmente, che consigli darebbe a questi attori per incrementare le vendite (e quindi il sell-out) sul territorio nazionale? In Italia, l’appoggio delle istituzioni governative risulta assolutamente necessario, ma a quanto sembra prefe-

I comandi MCD sono stati progettati per il controllo proporzionale idraulico dei salpa ancora e delle eliche di manovra Quick.

riscono scoraggiare la portualità turistica e la nautica italiana con manovre economiche puntate a distruggere questo settore. Cantieri, negozi e tutte le attività imprenditoriali, Quick inclusa, che fanno parte di questo fiore all’occhiello dell’industria nazionale non possono far altro che continuare il proprio lavoro e lottare insieme alle maggiori associazioni che rappresentano la nautica italiana per far valere le proprie ragioni.

NAUTIC SERVICE / 31


FOCUS CECCHI GUSTAVO & C. SRL Indirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU) Tel: 0584383694 - Fax: 0584395182 e-mail: info@cecchi.it sito: www.cecchi.it

Chi siamo? > Attività: Vernici, resine, antivegetative, sistemi epossidici e vernicianti.

> Canali distributivi: Dealer e rappresentanti, negozi in Italia e all’estero.

L’incollaggio con C-Systems EPOXY TIXO

Marchio C-SYSTEMS

Modello / Articolo C-SYSTEMS EPOXY TIXO

Distribuito da CECCHI GUSTAVO & C.

P

er gli incollaggi delle doghe di teak sui ponti in legno o vetroresina C-Systems Epoxy Tixo è il prodotto ideale. Facile da usare grazie alla sua densità tixotropica (come grasso) colma perfettamente piccoli e grandi avvallamenti (non ha ritiro) creando un corpo unico, ben saldato ma con elasticità superiore al 5% per seguire i movimenti di dilatazione termica. Il prodotto è adatto anche nel rifacimento di vecchi ponti. Secondo i test dell’ASTM (American Standard Test Method) o DIN (Deutsches Institute für Normung) l'incollaggio raggiunge valori in trazione che superano 140 kg/cm2: la presa è più forte della resistenza del legno. Le doghe di teak, prima della posa, si carteggiano trasversalmente per aumentarne il profilo. Si prepara un quantitativo di prodotto necessario per una lavorazione di 30/40 minuti. Si mescolano i due componenti fino a ottenere un colore omogeneo e lo si applica con spatola dentata. Si mette in leggera pressione (l’importante è che le parti siano ferme e a contatto) e lo si lascia riposare per 12/24 ore. È ideale anche per la messa in opera di pannelli di coperte prefabbricate e per tutte le costruzioni nuove o in riparazione in legno come alberi, boma, tangoni, fasciame, lamellare eccetera. Eccezionale per l'incollaggio di vetroresina-vetroresina. C-Systems Epoxy Tixo è omologato R.I.N.A. La linea comprende il 10 10 CFS, STEEL Blue, Core Bond e le cartucce Epoxy Mix, per avere il prodotto premiscelato perfettamente durante l'applicazione.

32 / NAUTIC SERVICE

Campo di utilizzo SISTEMA EPOSSIDICO CON RAPPORTO DI CATALIZZAZIONE 1:1 IN PESO DI CONSISTENZA TIXOTROPICA (DENSO COME GRASSO), LUNGA DURATA DELLA MISCELA, CON PERFETTO BILANCIAMENTO DEI MATERIALI DI CARICA ED ECCEZIONALE RIEMPIENTE PER LE PARTI NON COLLIMANTI. È INSUPERABILE (SEMPLICITÀ DI LAVORAZIONE, MISCELAZIONE, APPLICAZIONE) PER INCOLLAGGI DI COPERTE DI GRANDI DIMENSIONI (LEGNO-LEGNO, VETRORESINA-LEGNO, ASSEMBLAMENTO VETRORESINA-VETRORESINA E LAVORAZIONI ANALOGHE). IDONEO ANCHE PER INCOLLAGGI DI LEGNO CON MATERIALI METALLICI, QUANDO QUESTI SONO CORRETTAMENTE DIMENSIONATI. IL SUO SPECIALE CATALIZZATORE MULTIPURPOSE CONSENTE, USANDOLO CON DIVERSA MODALITÀ DI RAPPORTO, DI ADEGUARSI A PARTICOLARI ESIGENZE DI LAVORAZIONE, COME MAGGIORE POT-LIFE (DURATA DELLA MISCELA) E INNALZAMENTO DELLA TRANSIZIONE VETROSA. LE INDICAZIONI DEI DIVERSI RAPPORTI DI MISCELAZIONE SONO DISPONIBILI A RICHIESTA.

Peso CONFEZIONE (A+B) DA 1,5 E 5 KG


ZZZ YLUWXDOLPDJH LW

Accumulatori VIPIEMME una scia di potenza

Azienda con Sistema Qualità Certificato Certificato N° 50 100 3138

Vipiemme S.p.a. - Via S.S. Padana Superiore 11,8 - Isso (BG) Tel 0363 949211 - Fax. 0363 914356 marketing@vipiemme.it - vendite@vipiemme.it www.vipiemme.it


INTERVISTA Susanna Finoli

ABBIAMO INCONTRATO STEFANO FINCO DI ARMARE E A LUI ABBIAMO CHIESTO DI PARLARCI DI CIME E MERCATO.

Armare: cime da più di due secoli

A

rmare è una realtà produttiva che vanta una storia di oltre duecento anni nel settore delle cime. Un'azienda che conosce bene il mercato e i suoi meccanismi.

La cima per la nautica è equiparabile a una materia prima nell'industria: è necessaria ed è acquistata da attori differenti: dai cantieri ai rigger fino ai negozi che le vendono direttamente all'armatore. Parlando esclusivamente dei prodotti da voi proposti, quali di questi canali ha sofferto meno la crisi e perché secondo lei? La nautica oggi soffre del fatto che vengono costruite poche barche nuove, in tutti i segmenti ma soprattutto in quello medio, e quindi viene un po’ a mancare l’indotto, creato per le industrie che forniscono accessori e attrezzatura di bordo. I cantieri sono, fra tutti gli attori di questo settore, quelli che soffrono di più: anche se molti di essi continuano a ordinare i kit da ormeggio o le

34 / NAUTIC SERVICE

manovre correnti per le imbarcazioni a vela, tutti devono fare i conti con ordinativi decisamente ridimensionati rispetto a qualche anno fa. I negozi dalla loro si sono adattati alla crisi limitando gli ordinativi allo stretto necessario o ai prodotti di più largo consumo. La difficoltà riscontrata nel raccogliere i preordini stagionali ci porta a confrontarci giornalmente con richieste dell’ultimo minuto che Armare riesce a sempre soddisfare, grazie a una buona organizzazione interna e alla cura che dedica al cliente. I riggers sono gli operatori più attivi in questo momento particolare: essendo a diretto contatto con gli armatori delle barche e svolgendo un lavoro più tecnico rispetto ai negozi, agiscono esclusivamente dove c’è bisogno del loro intervento che di solito è mirato al miglioramento delle prestazioni della barca, ma anche alla salvaguardia della

Stefano Finco, titolare di Armare.

sicurezza a bordo. Inoltre, gli armatori, oggi più di ieri, tendono a rivolgersi a persone di loro fiducia che possano garantire che i loro soldi siano spesi bene.


INTERVISTA

Un tempo le cime erano praticamente universali, poi con gli anni, grazie all'introduzione di filati sintetici e a una sempre maggiore evoluzione tecnologica siamo arrivati ad avere cime specifiche per ogni utilizzo: da quelle fashion per l'ormeggio fino alle più tecniche e inestendibili scotte. Cosa dobbiamo aspettarci per il futuro? Oggi l’offerta di prodotti tessili per la costruzione di cime è talmente

vasta che, come dice Lei, riusciamo a soddisfare praticamente qualsiasi richiesta per qualsiasi applicazione, anche in mercati diversi da quello della nautica. Vorrei però sottolineare il fatto che, oltre alla fibra, nella costruzione di una cima un fattore importante viene giocato dal know how, cioè da come viene costruita. Riuscire a determinare il migliore equilibrio fra esigenze tecniche ed esigenze di mercato, è una sfida che ci impegna giornalmente: puntando solamente sulla fibra come fattore unico di qualità, non renderebbe giustizia a un mercato che richiede soluzioni applicative particolari, risultato di grande esperienza e profonda conoscenza del mestiere.

Parlando invece dei prodotti attualmente sul mercato, quali sono quelli più apprezzati? Armare produce una gamma di prodotti in grado di fornire mercati diversi che vanno dalla nautica alla pesca, dai prodotti per l’arredamen-

to a cime specifiche per l’architettura o per l’industria. Restando nel settore nautico, i nostri prodotti di punta sono decisamente le cime tecniche per le imbarcazioni da regata, confezionati con le fibre più innovative quali il Dyneema e il Vectran ma anche Kevlar e Pbo: oggi si possono scegliere le soluzioni più indicate per qualsiasi applicazione, valutando il

Molto spesso i cantieri, per risparmiare sul "prezzo" finale dell'imbarcazione fanno economia proprio sugli accessori (come anche scotte, cime di ormeggio eccetera) perché un cantiere dovrebbe investire in cime di qualità?

tipo di anima (con la lavorazione desiderata), e la calza che deve resistere alle sollecitazioni più intense ma anche all’azione degli agenti esterni. Il nostro cliente può disporre di oltre cinquanta soluzioni custom, fra le quali sicuramente ci sarà quella indicata all’uso richiesto. Nell’ambito delle cime per barche da crociera, la parte del leone la fa indubbiamente Star, la cima in poliestere ad alta tenacità maggiomente apprezzata da tutti gli amanti della vela, che soddisfa le esigenze di prestazioni a un prezzo decisamente interessante. Una menzione particolare va poi alle cime da ormeggio che vengono prodotte in sei modelli diversi, confezionate con materiali di primissima scelta, in otto colori a catalogo, nei diametri da 3 mm a 80 mm. L'unica azienda Italiana che produce totalmente e propone un'offerta davvero completa e variegata di prodotti per la nautica. Questo è un grande punto d'orgoglio per tutti coloro che lavorano per Armare.

situazione economica generale non è delle migliori, tuttavia siamo convinti che l’investimento in qualità nel medio e lungo termine risulti positivo per coloro che fanno questa scelta. Una cima di qualità dà garanzia nelle prestazioni immediatamente dopo l’installazione, ma anche nell’uso prolungato nel tempo. Inoltre bisogna sempre considerare il fattore sicurezza che, relativamente alle applicazioni delle cime, gioca un ruolo di non poco conto. Qualità significa poter scegliere fra un vasto assortimento di materiali, diametri, tipi di costruzione, colori, sensibilità dell’azienda nei confronti delle tematiche ambientali: Armare opera secondo le norme ISO 14001:1996, riciclando circa il 95% di tutti i materiali che ruotano attorno alla produzione. Tutti i prodotti vengono sottoposti a cicli di test sotto carico e, solo se rispondono alle specifiche di progetto, vengono aggiunti all’offerta e quindi immessi sul mercato.

Faccio un po’ fatica a rispondere a questa domanda perché per noi, che abbiamo fatto della qualità la nostra missione aziendale, la risposta è scontata. Indubbiamente la

NAUTIC SERVICE / 35


Dando per scontato che un rigger conosca le differenze tra una cima e un'altra (e quindi consigli in maniera corretta il proprio cliente), il negozio nautico come può incrementare le vendite di cime? Ci sono notevoli differenze fra i vari negozi nautici. Troviamo quelli molto forniti, in grado di rispondere a tutte le richieste possibili, a quelli che invece possono rispondere a richieste elementari ma non certamente a una domanda più ampia e complessa. Armare fornisce un numero notevole di negozi in tutta Italia, ma, se posso essere sincero, non credo che tutti sappiano “vendere” la cima, nell’accezione più ampia del termine: per incrementare le vendite è necessario un assortimento adeguato di diametri e colori, una distinzione precisa fra cime per la crociera e per la regata, una gamma adeguata di diametri e colori di cime da ormeggio, un piccolo assortimento di base di prodotti multiuso, una preparazione basilare sull’utilizzo dei vari materiali e tipi di costruzione: questi elementi contribuiscono alla soddisfazione e alla fidelizzazione del cliente, che sa di poter contare sul suo negoziante di fiducia e probabilmente è disposto anche a spendere qualcosa in più.

36 / NAUTIC SERVICE

Se si guarda, in un porto qualunque italiano, l'attrezzatura di coperta di una barca (soprattutto a vela) si scopre che molto spesso le cime in dotazione sono vecchie e usurate, tuttavia quasi nessuno provvede a sostituirle fino a quando non si rompono. Come è possibile sensibilizzare gli armatori su questo tema? Il catalogo Armare è uno strumento di consultazione importante per chi voglia capire qualcosa di più sulle cime e sulle loro applicazioni: abbiamo investito tempo e risorse per creare qualcosa che renda l’utilizzatore finale più sensibile e responsabile di fronte a queste tematiche: devo dire che molte persone ci chia-

mano o contattano tramite email e ci pongono i quesiti più disparati, a prova del fatto che oggi siamo diventati il punto di riferimento per coloro che riconoscono la qualità dei nostri prodotti e la nostra competenza nei settori applicativi. Purtroppo è ancora diffusa la convinzione che una cima è utilizzabile fino a che non si rompe: questo discorso può essere valido quando la cima si rompe in porto, ma cosa succede se si rompe durante una crociera o una regata? E che dire di una cima da ormeggio che, rompendosi provoca danni alla propria barca e alle barche ormeggiate a fianco?

Ci racconta come è nata Armare, su quali mercati opera e quali sono i vostri punti di forza come azienda. La nostra è una azienda familiare che ormai ha superato i due secoli di vita. I miei avi coltivavano la canapa dalle cui piante ricavavano le fibre con le quali si costruivano le cime, ritorte a mano in lunghi capannoni chiamati "piste". Mio padre è stato fra i primi ad importare in Italia la fibra di Vectran per produrne cime tecniche e per la vela, quando nessuno sapeva che esistesse. Oggi Armare è una realtà consolidata sul mercato nazionale e internazionale grazie a notevoli investimenti, effettuati negli anni, atti a migliorare costantemente la qualità dei prodotti e la comunicazione. I nostri punti di forza sono stati elencati sopra, ma ritengo che quello che di più ci identifica presso i nostri clienti, sia la costante attenzione che gli rivolgiamo e il continuo sforzo per garantire il miglior servizio possibile nel minor tempo possibile: i risultati ci stanno dando ragione e credo che così operando potremo guardare con ottimismo al futuro, ancora per molti anni a venire.


an dQ

St

Filtri antiparticolato marini Accessori Collettori di scarico Coibentazioni rigide o tradizionali Silenziatori marini Centro certificato rigenerazione filtri antiparticolato

no

Scegliere CO.FE.ME. significa scegliere l’innovazione e il rispetto per l’ambiente. Il nostro gruppo, sempre attento all’esigenza di un miglioramento costante, progetta e realizza:

rre 4 - Pad. C Te

Perché essere CO.FE.ME. è semplice: basta offrire il meglio CO.FE.ME. srl: Via Rossini, 22 - 20010 Arluno (MI r Tel. +39 02 903 76 926 r Fax +39 02 903 76 934 www.cofeme.it r e-mail: infocofeme@cofeme.it


SPECIALE BITTE E PASSACAVI Andrea Martinello

NEI NUOVI MODELLI DI BITTE E PASSACAVI, DESIGN E FUNZIONALITÀ SI COMBINANO PER OFFRIRE AI CANTIERI SOLUZIONI ORIGINALI E DISTINTIVE. SEMPRE PIÙ APPREZZATE ANCHE LE NUOVE SOLUZIONI “A SCOMPARSA”.

Funzionalità e design

a prova di ormeggio

N

on dei semplici “pezzi” di ferro, ma elementi imprescindibili per garantire un ormeggio sicuro. Bitte e passacavi hanno un ruolo fondamentale per la sicurezza della barca, e devono essere in grado di assicurare in ogni situazione la corretta tenuta degli ormeggi. Il requisito fondamentale è la resistenza a sollecitazioni/strappi e la capacità di sopportare trazioni orizzontali e verticali. Sarebbe dunque un errore considerare bitte e passacavi come componenti "secondari"

38 / NAUTIC SERVICE

dell'imbarcazione. La qualità dei materiali e la tecnologia costruttiva rappresentano quindi fattori di fondamentale importanza. Se una bitta si spezza, i danni che ne conseguono possono essere davvero ingenti, oltre a mettere a repentaglio la sicurezza di tutti. Nella nuova generazione di bitte e passacavi anche l'estetica ha assunto un peso fondamentale, diventando in certi casi il primo fattore di scelta. Occorre tuttavia fare attenzione che l'estetica non metta in ombra resistenza e

qualità, che spesso, e a torto, sono date per scontate. Basta infatti una vite poco resistente o un fissaggio approssimativo per rischiare lo strappo della bitta.

In evoluzione Negli ultimi anni si è assistito a una crescente attenzione da parte di cantieri e produttori per l'attrezzatura di coperta. A una concezione prevalentemente "funzionale", in cui ogni elemento doveva assolvere al meglio al proprio scopo, si è affiancata una


SPECIALE

ANTAL Antal presenta due nuovi modelli di bitta per rotaie a "T" nelle taglie 32x6 mm e 40x8 mm. Sia il carrello sia la bitta sono realizzati a CNC, in alluminio ossidato nero duro. Un fermo a vite permette di bloccare la bitta in ogni posizione lungo la rotaia, oppure di mantenere libero il carrello per agevolarne lo scorrimento. Il carrello scorre su inserti in nylon.Tali bitte, montate su un carrello, scorrono quindi sull'apposita rotaia con possibilità sia di spostare la posizione sia di toglierle, e ciò può rivelarsi particolarmente utile soprattutto sulle barche a vela

F.N.I. F.N.I propone la bitta FLAT TOP in fusione di acciaio inox AISI 316 L. Si tratta di una bitta abbattibile completamente a filo. L’alta qualità e il semplice e robusto meccanismo la rendono unica nel suo genere. Priva di molle e bottoni, assicura un perfetto e duraturo funzionamento nel tempo. È prodotta negli USA.

maggiora focalizzazione verso ogni singolo elemento e una cura del dettaglio spinta ai massimi livelli. Se fino a qualche tempo fa era la classica "bitta a T" a farla da padrone, oggi il mercato propone soluzioni di svariate forme e design, che ben si armonizzano con le barche dalle linee più moderne. Bitte e passacavi sono diventati dunque parte integrante del layout della barca, assumendo un'importante valenza estetica. Progettisti e studi di design si sono dunque “sbizzarriti” per dare una nuova identità a questi elementi, introducendo nuove e accattivanti linee e forme. L'acciaio inox rimane il materiale più utilizzato e che garantisce una maggiore resistenza. Sono state inoltre sviluppate linee di bitte e passacavi in alluminio e in materiali particolari come nylon, poliammide, fibra di carbonio, che rispondono a esigenze di leggerezza e contenimento dei pesi a bordo (utilizzate in particolare su imbarcazione a vela e gommoni). Negli ultimi anni molte aziende hanno sviluppato anche bitte e passacavi a “scomparsa”, che rientrano nella murata della barca diventando invisibili. La bitta a T, che si contraddistingue per l'alta resistenza allo sforzo, rimane comunque la più diffusa, e viene proposta in diverse versioni che si distinguono per forma, sagomatura e finitura superficiale.

Design o resistenza? La regolarità della foggia, l'equilibrio dimensionale e l’attenta lavorazione del metallo sono fattori che conferiscono valenza estetica e di complemento stilistico a elementi che fino a ieri erano visti semplicemente come obbligatori tool di bordo. Designer e aziende specializzate lo sanno bene e infatti hanno sfruttato abilmente questa leva estetica per proporsi a progettisti e cantieri di produzione. Bitte, passacavi e attrezzatura di coperta sono stati sempre più nobilitati, e non a caso importanti designer, come Christian Grande, si sono cimentati nella progettazione di bitte di grande eleganza e stile, che prontamente hanno fatto la loro comparsa sulla coperta degli ultimi modelli di yacht. A fronte di un mercato che richiede una sempre maggiore esclusività e cura del particolare, i centri stile e i produttori hanno alzato il tiro proponendo oggetti originali e di grande impatto estetico, spesso customizzati per gli stessi cantieri. Il tutto senza dimenticare lo scopo primario di questi elementi, ovvero assicurare la resistenza alle trazioni e dunque la sicurezza dell'ormeggio. È tuttavia opinione diffusa che i cantieri tendano talvolta a montare bitte sottodimensionate rispetto alla stazza della barca, privilegiando l'aspetto estetico rispetto al fattore tenuta e resistenza. In certi casi le

NAUTIC SERVICE / 39


NEMO INDUSTRIE bitte possono infatti avere una sezione sottodimensionata o un fissaggio non del tutto adeguato; per contenere i costi, in particolare nella fascia medio-bassa, le bitte vengono infatti imbullonate sulla coperta e chiuse attraverso semplici rondelle, senza una contro-piastra in acciaio che consenta di distribuire il carico su una superficie maggiore. Il risultato è che, in condizioni particolarmente difficili, le bitte rischiano di lascarsi o addirittura staccarsi dalla coperta, con le conseguenze che ne derivano. Non è dunque raro che, a pochi anno dal varo, occorra sostituire le bitte montate di primo equipaggiamento sulle imbarcazioni con prodotti che abbiano una tenuta e una qualità maggiore, oppure posizionare delle piastre di fissaggio che scongiurino il rischio di strappi. In alcuni casi è inoltre opportuno equipaggiare la propria barca con bitte aggiuntive, così da poter affrontare tranquillamente particolari situazioni di ormeggio. Tutti questi interventi possono rappresentare per rigger, installatori e cantieri di rimessaggio una interessante opportunità di business, proponendo all'armatore l'installazione di

elementi di maggiore qualità e correttamente dimensionati alla trazione della barca.

Elementi a scomparsa L'ultima tendenza sul fronte bitte e passacavi sono i modelli a scomparsa, più costosi dei comuni modelli ma che hanno il vantaggio di "scomparire" lasciando libere le linee della barca. Questo grazie a un meccanismo che, con un semplice tocco, ne consente la rotazione (con opportuni perni e blocchi per evitare la rotazione accidentale) rientrando a filo nell'apposito spazio ricavato sulla coperta. Altre bitte e passacavi sfruttano invece il movimento di appositi pistoncini per sollevarsi dalla base e rientrare nella stessa. In tal modo la linea della coperta non viene interrotta da questi elementi, con un effetto estetico particolarmente piacevole. Ovviamente i meccanismi sono studiati per durare nel tempo e garantire il funzionamento in ogni circostanza. Una volta in funzione le bitte e i passacavi abbattibili si comportano come qualsiasi

FORESTI & SUARDI Le elevate potenzialità produttive di Foresti & Suardi, evolutesi e aumentate nei cinque decenni di lavorazione dei metalli, sono state messe a disposizione dello Studio Christian Grande Design Works, per la concezione e la progettazione di una nuova serie di bitte in acciao inox. Il primo modello, disponibile in diverse misure e con finitura lucida, è stato denominato “GEM”, in onore della elevata pulizia formale e regolarità geometrica, che ne fanno un vero e proprio oggetto da esposizione e che può “impreziosire” la coperta di qualsivoglia imbarcazione. GEM è infatti caratterizzata da notevole eleganza e discrezione, grazie alla semplice forma a sezione rettangolare smussata e leggermente convessa sul fianco superiore.

40 / NAUTIC SERVICE

La bitta da ormeggio (modello 209.186) si contraddistingue per un design dalla linea snella e consistente. Anodizzata a spessore, con supporto in alluminio ricavato da pieno. Il fissaggio della bitta con la base è ottenuto tramite viti che vengono a far parte integrante della struttura

I passacavi Nemo (mod. 210.111-210.116) sono estremamente resistenti e caratterizzati da un originale design. Sono realizzati in lega leggera in alluminio ricavati da pieno in un unico pezzo e anodizzati a spessore. ll fissaggio allo scafo è ottenuto tramite prigionieri che fanno parte integrante della struttura.

altro sistema fisso, garantendo la massima tenuta agli sforzi durante le fasi di ormeggio. Oltre all'aspetto estetico, i nuovi modelli a scomparsa riducono i rischi che qualcuno possa inciampare sugli elementi sporgenti mentre cammina. La maggior parte degli infortuni in barca sono infatti causati proprio dalla ferramenta di coperta. Si comprende dunque il crescente interesse verso questi modelli, soprattutto per barche di fascia medio-alta, dove la possibilità di spesa è maggiore. Il costo di bitte e passacavi a scomparsa è infatti superiore rispetto ai modelli tradizionali, sia per la maggiore complessità del componente sia per la sua installazione. Molti modelli “a filo” richiedono infatti un apposito incavo realizzato in fase di stampaggio e assemblaggio dello scafo con la coperta, e non pos-


SPECIALE

OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI SEAGULL - bitta a scomparsa con chiusura 'soft' di concezione puramente meccanica a 3 componenti. In posizione aperta mantiene il piano lineare senza recessi che creano ristagno. Disponibile nello standard 250. GRILL bitta a scomparsa con diametro 50. Il meccanismo di apertura funziona tramite pulsante. Le ridotte dimensioni, ne consentono l'utilizzo per il fissaggio di piccole cime (tipo fender, dodger, tender). Può avere, contemporaneamente, funzione di ombrinale nella posizione chiusa. Entrambe sono disponibili in titanio, inox od allumin

sviluppate e realizzate secondo le specifiche del Cantiere. Ne deriva un rapporto molto stretto e consolidato tra produttore e cantiere, che in genere dà luogo a collaborazioni di lunga data. Il custom riguarda soprattutto la fascia medio-alta, mentre per le barche di fascia inferiore si va normalmente ad attingere ai cataloghi dei fornitori specializzati o dei distributori.

Il mercato Lo stretto legame con i cantieri determina inevitabili oscillazioni dovute all'andamento della produ-

OSCULATI (BITTE) sono pertanto essere fissati alla coperta con semplici viti. I modelli che invece escono e rientrano dalla propria basetta possono essere installati su qualsiasi barca e fissati alla coperta tramite viti. Questi ultimi sono dunque ideali anche per l'aftersale e per il refitting.

Stretto rapporto con i cantieri L'attenzione ai dettagli è diventato il tratto distintivo di numerosi cantieri. Tale attenzione si riversa anche su

OLCESE RICCI La galloccia 2910 è realizzata in lega di alluminio, che le conferisce resistenza e leggerezza. Grazie alla lucidatura e alla anodizzazione, questa galloccia si contraddistingue inoltre per la grande resistenza alla corrosione marina. Disponibile in varie misure.

“Bull dog” è una bitta dal design innovativo, caratterizzata da linee arrotondate e ricercate. Disegnata dal reparto Engineering and Design Osculati è prodotta in microfusione di acciaio inox AISI 316 e lucidata a specchio. Garantisce robustezza e affidabilità. La basetta in plastica bianca fornisce un'ulteriore finitura alla bitta, tenendo l’acciaio staccato dalla vetroresina per evitare la classica “tela di ragno” dopo qualche anno. Da segnalare anche la serie delle bitte abbattibili Osculati, che vanta la più ampia gamma di misure presente sul mercato. La forma particolarmente affusolata risulta la più bassa della sua categoria. Realizzata completamente in acciaio inox AISI 316 lucidato a specchio assicura grande robustezza ed affidabilità.

elementi come bitte e passacavi, che sempre più spesso vengono fatti realizzare ad hoc per i nuovi modelli. L' “esclusività” di una imbarcazione si vede infatti anche dalla customizzazione dei componenti più esposti e visibili, che contribuiscono a dare stile al lay-out della barca. Il rapporto tra cantieri, designer e produttori è dunque molto stretto e sinergico. Il produttore, in molti casi, si trova infatti a confrontarsi con il cantiere già in fase progettuale, sviluppando insieme ai progettisti e all'ufficio tecnico bitte e passacavi in edizione limitata per un determinato modello. Molte aziende si sono dunque specializzate per offrire ai cantieri soluzioni custom,

zione. Il business di bitte e passacavi riguarda infatti prevalentemente il primo equipaggiamento, ed è ovviamente legato al numero di imbarcazioni prodotte dai cantieri. Rispetto ad altri prodotti l'aftermarket ha un peso più limitato, ma comunque non trascurabile, in particolare sul versante refitting. Il rifacimento/restauro della coperta comprende generalmente anche la sostituzione di bitte e passacavi usurati dal tempo, installando nuovi elementi che siano correttamente dimensionati alla barca e adeguatamente fissati. Diverse produttori italiani segnalano inoltre la sempre più massiccia presenza sul mercato di bitte e passacavi importati dall'estero, in parti-

NAUTIC SERVICE / 41


S.C.M. colare dalle low cost countries: prodotti che stanno mettendo in difficoltà la produzione europea, visto che i minori costi di produzione consentono di aggredire il mercato con prezzi più bassi. Se nella fascia dell'alta qualità i produttori nazionali mantengono il proprio vantaggio competitivo, nelle fascia medio bassa – dove il fattore prezzo è più rilevante – sono invece insidiati dai

OSCULATI (PASSACAVI) Passacavi a rulli dritti e angolari. Disegnati internamente da Osculati nel suo reparto Engineering and Design, si caratterizzano per un look unico ed elegante grazie al sistema di fissaggio completamente invisibile. La versione angolare si distingue per la possibilità di essere composta in base alle esigenze dell'utenza; sono previste varie angolazioni del componente centrale che permette di adattarlo alla prua della propria imbarcazione. Realizzati completamente in acciaio inox AISI 316 lucidato a specchio garantiscono solidità ed affidabilità.

prodotti d'importazione. Ciò a spinto alcune aziende a delocalizzare la produzione all'estero, mantenendo tuttavia il controllo sulla progettazione, sui processi produttivi e sulla conformità finale.

Qualità o prezzo? Anche nel settore nautico si sta assistendo negli ultimi anni a una spaccatura tra qualità e prezzo. La domanda del mercato, per prodotti come bitte, passacavi e attrezzatura di coperta in generale, tende infat-

42 / NAUTIC SERVICE

S.C.M. dispone di un’ampia gamma di passacavi in acciaio inox 316L nelle versioni standard tonde e ovali per i diametri 110 e 200 mm. I passacavi SCM, montati a stringere, sono realizzati su misura in base allo spessore di murata fornito dal cliente. SCM ha recentemente sviluppato e prodotto degli imponenti passacavi per super yacht utilizzando delle apposite dime fornite dal cantiere per ottenere un prodotto a misura scafo e il cui montaggio non richiede messe a punto a bordo. In fase di progettazione sono stati considerati dei particolari accorgimenti per facilitare l’assemblaggio e rendere agevole tutta la fase di lucidatura al fine di raggiungere elevati livelli di finitura superficiale. La gamma SCM di prodotti per l’ormeggio comprende anche le bitte, realizzate tramite saldatura e lucidatura, che hanno come target applicativo yachts oltre i 24 metri.

ti a polarizzarsi o verso prodotti di elevata e riconosciuta qualità, o verso prodotti a basso costo. A essere penalizzata è dunque la fascia intermedia, quella dei prodotti di buona fattura e con un pricing medio. Tali prodotti risentono infatti maggiormente della concorrenza dei prodotti economici, e in molti casi, soprattutto nelle metrature più piccole, la leva del prezzo è decisiva. Laddove il budget di spesa è più alto, il mercato predilige la qualità, l'esclusività e l'innovazione. I preferiti sono bitte e passacavi di design, dove la qualità dei materiali si unisce alla particolarità di forme, sagomature e finiture superficiali. Apprezzati anche i prodotti ad alto tasso di innovazione, come bitte e passacavi a scomparsa, che per i cantieri rappresentano un nuovo e interessante optional con cui equipaggiare i nuovi modelli. In generale occorre comunque fare attenzione alla provenienza del prodotto e alla credibilità del produttore, diffidando di prezzi troppo bassi. Anche garanzie, certificazioni e prove di tenuta vanno tenute nella massima considerazione, così da essere sicuri dell'affidabilità del prodotto.

TR.EM I modelli "Bitta Duna AISI 316" e "Bitta Duna" sono realizzati in acciaio inox lucidati a specchio, completi di viti di fissaggio e basette di rinforzo. Ne esiste inoltre una versione "light" alleggerita nella parte inferiore non visibile.TR.EM pone la massima attenzione alla qualità prevista dalle normative di riferimento, garantendo sistemi e tecnologie certificate.


[[[ QEVOMPY\ QEVMXMQI GSQ

8IWWYXM LM XIGL TIV PE REYXMGE QEVOMPY\ XIWWYXS EGVMPMGS VIWMREXS TSPMYVIXERS MP XST HIPPE KEQQE QEVOMPY\ QIXIS KYEVH XIWWYXS EGVMPMGS VIWMREXS SXXMQE VIWMWXIR^E QEVOMPY\ WSJX XIWWYXS EGVMPMGS ½RMWWEKKMS QSVFMHS ÁWSJX± TIV GYWGMRIVME QEVOMPY\ WIEWMPO XIWWYXS MR TSPMIWXIVI LM XIGL SXXMQI TVIWXE^MSRM IGGIPPIRXI VIWMWXIR^E HIM GSPSVM KVE^MI EPP YXMPM^^S HM ½FVI XMRXI MR QEWWE VIWMWXIRXM EKPM 9: SXXMQE WXEFMPMXk HMQIRWMSREPI I VIWMWXIR^E EPPS WXVETTS VIWMWXIRXI EPPI MRXIQTIVMI MQQYRI HE VYKKMRI I MRWIXXM MQTYXVIWGMFMPI (EXI EPPE ZW FEVGE YR XSGGS WTIGMEPI GSR M XIWWYXM REYXMGM LMKLXIGL QEVOMPY\ QEVMXMQI MRJS$QEVOMPY\ QEVMXMQI GSQ

QEWWMQE TVSXI^MSRI HEM TIVMGSPSWM VEKKM 9: 94* FEXXIVMGMHE VIWMWXIRXI E WTSVGS KVEWWS I SPMS ERRM HM KEVER^ME


SUPERYACHT Camille Fournet event: quando il gadget è a livello di cliente

N

ata nel 1945 Camille Fournet è un'azienda produttrice di cinturini per orologi di lusso che, nel suo parco clienti, può annoverare i più grandi marchi dell'orologeria internazionale. Specializzata in cinturini in pelle pregiata, da poco, ha creato la collezione Camille Fournet Event, gadget per regali aziendali di alto livello completamente personalizzabili. L'offerta dell'azienda francese offre la possibilità di spaziare con la fantasia dai cinturini, portafogli, portadocumenti, porta biglietti da visita, porta iphone…., realizzati nei pellami esotici o in quelli più tradizionali scegliendo il colore, il tipo di cucitura, personalizzabili con nome, mantenendo inalterata la qualità che ha reso famoso il marchio Camille Fournet nel mondo.

44 / NAUTIC SERVICE


UNSEEN SPEED!

SPECIFICA PER ALTE VELOCITÀ

HARD RACING Antivegetativa a matrice dura contenente composti di rame e biocidi organici. Adatta ad imbarcazioni in vetroresina, legno e acciaio con velocità superiore ai 25 nodi. Viste le sue proprietà tecniche è indicata anche per acque lacustri o lagunari. Il prodotto mantiene la sua efficacia per tutto il periodo di servizio.

www.hempel.it

HEMPEL (ITALY) S.R.L., Via Lungobisagno Dalmazia 71/4, 16141 Genova Tel.: +39 010 8356947, Fax: +39 010 8356950, yachtitalia@hempel.com


BOATBUILDERS

& REFITTING

Tommaso Caravani

UN'AZIENDA CHE, NONOSTANTE LA CRISI, CONTINUA A INVESTIRE E ALLARGARSI SUL MERCATO, CON UNA SPECIFICITÀ: CONCENTRARSI SUL PROPRIO CORE BUSINESS. ABBIAMO INCONTRATO LUCIANO PAISSONI, NELLA SEDE DI FORESTI & SUARDI PER CHIEDERGLI COSA NE PENSA DEL MERCATO E QUALI SONO LE PROSSIME MOSSE DELL'AZIENDA.

Foresti & Suardi: strategie di lungo periodo

I

l cuore di Foresti & Suardi sono i propri dipendenti. Il concetto è molto chiaro a Luciano Paissoni che ha in testa solo una cosa: tutelare i lavoratori dell'azienda. Foresti & Suardi, infatti è una azienda leggermente atipica nel panorama dell'accessoristica italiana. Nata come fonderia di bronzo, l'azienda ha intrapreso negli anni vari fronti di sviluppo, proponendo via via prodotti sempre differenti, ma con una caratteristica che è rimasta invariata nel tempo: tutto il ciclo produttivo è realizzato internamente, dalla fonderia alla finitura superficiale, fino a inscatolamento e imballaggio. Una filosofia che ha visto l'azienda impegnarsi negli ultimi anni anche in acquisizioni importanti di aziende complementari, nelle lavorazioni e nei prodotti proposti che sono state effettuate principalmente per mantenere la posi-

46 / NAUTIC SERVICE

zione sul mercato e garantire la continuità di lavoro ai propri dipendenti. Ma in un periodo di mercato particolarmente complesso come quello attuale, cercare di comprendere il punto di vista dei componentisti la dice lunga sul futuro della nautica, italiana e non Paissoni su questo punto ha le idee chiare: bisogna puntare sui cantieri, perché il mercato italiano al momento è molto statico, mentre almeno i cantieri possono puntare sull'export, sempre che facciano della qualità il loro cavallo di battaglia.

Negli ultimi anni avete ampliato notevolmente il range di prodotti proposti grazie anche a delle acquisizioni, possiamo provare a ripercorre le ultime tappe e a spiegare i motivi di tali operazioni? Foresti & Suardi nasce come produttore di accessori realizzati prevalentemente in ottone, in sostanza l'attività è

iniziata proprio con la fonderia e lo stampaggio di accessori nautici. Negli anni, nonostante questo tipo di attività rappresenti ancora una quota importante della nostra gamma si è posta l'esigenza di ampliare la tipologia e anche i materiali con cui sono realizzati i nostri accessori. Così, nel 2010 abbiamo rilevato una azienda che produce raccorderia nautica, i cui prodotti rappresentano un completamento della nostra gamma di prodotti, mentre all'inizio del 2011 abbiamo sostenuto un secondo importante sforzo finanziario acquisendo tutta l'attrezzatura necessaria per la produzione di oblò e osteriggi in alluminio, un materiale che non trattavamo in precedenza. In questo modo abbiamo completato la nostra offerta e oggi siamo integrando di proporre prodotti in acciaio inox,


BOATBUILDERS & REFITTING

ottone, alluminio e altri materiali, possiamo quindi dire che l'attività di acquisizioni e ampliamento del nostro know how ci permette oggi di poter seguire la domanda in base alle differenti esigenze di mercato.

Quale materiale “funziona” meglio in questo periodo e perché secondo Lei? Ogni metallo ha le sue caratteristiche e funziona nella sua nicchia. Per esempio l'inox è chiaramente votato agli esterni, mentre i dettagli in ottone cromato sono stupendi per la parte interna dell'imbarcazione. Fare una valutazione oggettiva però, per noi è molto complicato, in primo luogo perché l'inox lo trattiamo da poco. Quello che posso dire è che, come ci aspettavamo, gli accessori in ottone rimangono stabili, sia per volumi sia per fatturato, mentre negli altri materiali cresciamo in maniera importante, tuttavia non credo che questo dato possa riferirsi al mercato, ma solo alla nostra specifica situazione.

Nei vostri prodotti il design riveste un ruolo fondamentale, come nascono questi accessori? Per rispondere alla sua domanda mi piacerebbe partire da una evoluzione della nostra realtà industriale. Quando Foresti & Suardi nacque e fino a qualche anno fa il reparto più importante e industrialmente rilevante era la stamperia, perché lì venivano realizzati i prodotti. Oggi invece l'ufficio più strategico della nostra azienda è l'ufficio tecnico, dove vengono progettati tutti gli accessori. È proprio

NAUTIC SERVICE / 47


bisognerebbe avere una palla di vetro, specie in questo periodo, noi continueremo a impegnarci poi si vedrà.

Con le nuove acquisizioni la vostra politica sembra essere molto orientata al cantiere, perché?

l'ufficio tecnico il reparto destinato a cooperare in azioni di co-design con i cantieri, che spesso hanno esigenze di design specifiche, una collaborazione utile a tutti, perché i designer dei cantieri possono confrontarsi con una azienda tecnicamente molto avanzata per le realizzazioni, mentre noi acquisiamo competenze sulle nuove tendenze. Tornando all'importanza del design c'è un punto che da una parte è sgradevole dall'altro può anche inorgoglire: oggi infatti sul mercato si trovano spesso copie dei prodotti Foresti & Suardi.

Parlando proprio di cantieri, è aumentata la pressione su prezzi e pagamenti? Quali sono le sue previsioni? Come azienda, non possiamo lamentarci dei rapporti con i cantieri.

La nostra filosofia è stata quella, nonostante le difficoltà economiche oggettive del periodo, di mantenere un'alta serietà professionale, nelle collaborazioni, ma anche nelle consegne. Uno sforzo che ci è stato riconosciuto da molti cantieri che forniamo, con cui siamo riusciti a non variare troppo le condizioni commerciali. Nonostante il periodo, poi, abbiamo incrementato la nostra offerta, proprio grazie alle acquisizioni, ma contemporaneamente abbiamo continuato a investire in ricerca e sviluppo, studiano nuove soluzioni di design e affrontando mercati completamente nuovi per noi. In definitiva credo che non esista una ricetta unica, ma sicuramente l'impegno e la perseveranza che abbiamo dimostrato in questo periodo ci sono state riconosciute. Per le previsioni

Perché storicamente i cantieri rappresentano il nostro core business. Foresti & Suardi nasce come prima produttrice di accessori per il mondo nautico “di serie”, in un periodo in cui la nautica era ancora molto artigianale. Negli anni, proprio in virtù del fatto che abbiamo una nostra fonderia, l'azienda ha aperto molto a linee di prodotto destinate ai negozi, come gli accessori e l'oggettistica. Tutti prodotti che hanno funzionato, ma che hanno anche creato un problema di “contatto” con la cantieristica: molte aziende non identificavano più bene Foresti & Suardi come un fornitore di primo equipaggiamento, ma come una realtà che produceva di tutto. Per cui già quindici anni fa abbiamo deciso di riprendere il timone della produzione e orientarla a prodotti utili ai cantieri. Il primo passo importante furono le luci, con la linea Star Line, che diede un forte impulso e motivazione alla nostra scelta, oggi siamo tornati ad avere il ruolo che questa azienda si merita sul mercato, a dimostrazione che la pianificazione delle scelte nel medio e lungo periodo paga sempre.


Prokem® Plus offre un’ottima protezione contro elementi chimici e biologici. Le caratteristiche del tessuto, unite all’attenta progettazione del capo, assicurano la più completa libertà di movimento nel pieno della sicurezza.

Prokem® Plus, sicurezza e libertà. Principali utilizzi Rimozione amianto, manipolazione di rifiuti, industria chimica, industria farmaceutica, industria petrolifera, protezione da epidemie, applicazioni medicali in caso di esposizione a rischi biologici, smaltimento di materiali pericolosi, contatto con agenti chimici in uso nel settore agricolo, pulizia e manutenzione industriale, applicazioni militari, operazioni di decontaminazione.

BARRIERA MOBILE www.g-bay.com


BOATBUILDERS

& REFITTING

International Paint presenta la sua nuova gamma di antivegetative “IN LINEA CON LA NORMATIVA 98/8/CE (BDP)” È QUESTO IL TACITO SLOGAN DELLA NUOVA LINEA DI ANTIVEGETATIVE PRESENTATA DA INTERNATIONAL PAINT. VEDIAMO DI COSA SI TRATTA E COME SI COMPONE LA GAMMA.

L

a direttiva BDP (Biocidal Products Directive) è una normativa europea che stata introdotta con il fine di valutare i rischi provocati dai biocidi e dagli antivegetativi sugli uomini e sull'ambiente. In base a questa normativa, tutti i componenti utilizzati per realizzare questo tipo di prodotti devono essere controllati e autorizzati dagli enti governativi preposti prima della registrazione stessa del prodotto e quindi della sua commercializzazione. Nonostante questa direttiva risalga, come dal nome stesso, al 1998 l'iter di approvazione e soprattutto il completo recepimento da parte degli stati membri è stato lungo e difficoltoso. Oggi tuttavia (il termine di recepimento massimo da parte degli stati membri era lo scorso anno) stiamo arrivando all'introduzione di questa normativa in tutti gli stati e in tutti i settori (la normativa, nata per i pesticidi a uso agricolo ha poi coinvolto tutte le forme di biocidi, comprese le antivegetative).

50 / NAUTIC SERVICE

Proprio in virtù del fatto che questa normativa non è ancora stata recepita da tutti gli stati, International Paint ha preferito giocare d'anticipo e lavorare per garantire che tutti i prodotti antivegetativi dell'azienda siano già a norma di legge nel momento stesso in cui entrerà in vigore a tutti gli effetti. (L'unico provvedimento realizzato entro la scadenza del 2010, infatti è stato il Decreto Legislativo 25 gennaio 2010, n. 37 riguardante i biocidi in ambito medico). Arrivare a questo risultato non è così ovvio, tanto che, fanno sapere i tecnici di International Paint, per riuscire a rispettare tutti i paletti imposti dalla legge, senza rinunciare alla qualità del prodotto, anzi possibilmente migliorandola, ha richiesto un importante investimento in ricerca e sviluppo, soprattutto in considerazione del fatto che, per la gamma europea, molti dei composti chimici delle antivegetative sono dovuti essere riformulati completamente.

Cosa cambia e cosa no Alcuni cambiamenti a livello di composizione chimica hanno così modificato alcune caratteristiche, sia visibili, sia sostanziali, delle antivegetative. Tra quelle più evidenti a occhio nudo sicuramente la gamma colori, che sarà leggermente più chiara, mentre a livello sostanziale di prestazioni, molte delle nuove antivegetative saranno più efficaci nelle acque calde garantendo un minor livello di VOC, e quindi migliorando l'impatto ambientale. Rimangono invece invariati i metodi di preparazione delle superfici, i metodi di applicazione (a pennello, a rullo, a spruzzo). Così come rimane invariato il numero di mani da applicare, i tempi di ricopertura, asciugatura e varo. La nuova gamma di antivegetative è inoltre applicabile sui medesimi primer e antivegetative delle precedenti formulazioni, così come non ci sono problemi di compatibilità nella ricopertura tra la precedente e la nuova formulazione.


BOATBUILDERS & REFITTING

Micron Extra diventa Micron Extra EU, conservando tutte le caratteristiche antivegetative premium. Cruiser Uno, il cui nome sarà Cruiser Uno EU, per le barche fino a 25 nodi si caratterizza per una riduzione significativa delle emissioni nocive (-26%). Interspeed Ultra diventa Ultra EU. Destinata alle barche veloci ora è applicabile anche a spruzzo e disponibile anche in latte da 5 litri.

Si aggiunge la sigla EU anche alla più versatile delle antivegetative International Paint: Uni-Pro: applicabile sulla maggior parte dei vecchi cicli, la nuova formulazione ha un ridotto impatto ambientale (26%).

L'antivegetativa specifica per acqua dolce o salmastra Nautica, oltre alla composizione cambia completamente nome: si chiamerà Boatguard EU, sarà disponibile in latte da 20 litri e garantirà una notevole riduzione delle emissioni (39%).

NOTA I prodotti nel box di colore blu hanno variato la composizione, quelli nel box di colore grigio sono rimasti invariati.

I prodotti Micron Optima, Trilux33, trilux pop-o-drev. VC 17m e micron 77.


ANALISI

DI PRODOTTO

Tommaso Caravani

La cantena certificata MAGGIGROUP® PRESENTA A GENOVA LA NUOVA LINEA AQUA CERT: LA PRIMA CATENA CERTIFICATA.

M

aggigroup® ha lavorato per migliorare le prestazioni di riferimento e l’affidabilità delle catene d’ancoraggio attraverso la realizzazione di un nuovo concetto di prodotto, frutto di una consolidata esperienza e di idee innovative. AQUA nasce da questo know-how, e segna un nuovo standard per la produzione di catene a uso nautico.

Dalla qualità normata alla qualità certificata La gestione integrale del processo produttivo, tutto realizzato in Italia permette a Maggi di controllare tutti gli aspetti qualitativi che determinano le performance delle nove versioni della catena AQUA. Una catena che non si limita a rispondere alle esigenze delle normative riguardanti le catene calibrate per ancora (grado 30) ma va

52 / NAUTIC SERVICE

oltre. Oggi, infatti, questa catena offre maggiori prestazioni meccaniche fin dalla gamma base, elevando i parametri di riferimento del settore. AQUA4 porta infatti da grado 30 a grado 40 la resistenza alla rottura richiesta dalle normative tedesche, mentre AQUA7 la porta addirittura a grado 70. Ma la vera novità è rappresentata dalla possibilità di richiedere al produttore la certificazione R.I.N.A. della singola catena acquistata. Maggigroup®, infatti, sottopone al collaudo le proprie catene nautiche per l'ancoraggio , attestando, laddove richiesto, la loro rispondenza alle specifiche R.I.N.A in maniera certificata. Una soluzione possibile grazie alla collaborazione che il gruppo di Olginate (LC) ha stretto proprio con il Registro Italiano Navale, che ha validato passo dopo passo tutto il processo produtti-


ANALISI DI PRODOTTO

installare a bordo salpa ancora di dimensioni più piccole o garantire una maggiore quantità di catena a bordo senza interferire sull'assetto della barca. Per fare qualche esempio utilizzando una catena AQUA7 di diametro 10 al posto di una tradizionale catena grado 30 si ha la garanzia di avere una uguale (o superiore) resistenza a trazione ma, a parità di lunghezza, ad esempio 100 metri, si risparmiano più di quattro decimetri cubi in volume e circa 160 kg di peso, senza contare che si può montare un verricello più piccolo e quindi più economico.

Quando la base è già buona

vo e di collaudo delle catene calibrate per ancora prodotte negli stabilimenti del gruppo.

Più carico a parità di diametro Tra i plus delle nuove catene la certificazione della resistenza a rottura delle nuove catene. I vantaggi pratici sono notevoli e facilmente comprensibili, sia per gli armatori sia per i negozianti e i cantieri. Il primo vantaggio, infatti, consiste nella riduzione del peso che catene con carichi di rottura più alti possono garantire. A parità di carico massimo, infatti, è possibile utilizzare catene di diametro minore, il che comporta un minore peso a prua a bordo, ma anche minori costi di trasporto e logistici per i negozianti. Un vantaggio molto apprezzato anche dai cantieri, che grazie a queste catene, più resistenti, possono

Ma perché comprare una catena certificata? Per comprenderlo bisogna fare un passo indietro. La normativa tecnica degli stati europei, che negli ultimi anni ha definito le caratteristiche meccaniche e dimensionali delle catene per ancora per imbarcazioni da diporto, ha sempre riferito lo standard di resistenza meccanica basandosi su uno sforzo di rottura a trazione pari a 30 kg per mm2. Maggigroup® ha scelto di elevare la base qualitativa delle proprie catene standard per ancora al livello di 40 kg

per mm2 di sforzo in rottura per la AQUA 4 e a 70 kg/ mm2 per la AQUA 7. Il gruppo ha quindi da subito avuto la necessità di dimostrare che la propria catena avesse “effettivamente” una resistenza maggiore a quella richiesta dalle normative europee e così ha chiesto e ottenuto una doppia certificazione per la produzione di catene elettrosaldate calibrate per ancora ad opera di due tra i più autorevoli istituti certificatori, il TÜV Sud e il R.I.N.A. In particolare è il certificato duplice, controfirmato dal produttore Maggigroup® e dal R.I.N.A costituisce il passaporto qualitativo necessario per applicazione particolarmente gravose, ma soprattutto fornisce un’adeguata risposta alle nuove esigenze assicurative dell'imbarcazione. La tesa di catena certificata, infatti, viene marcata nelle maglie “capotesta” con una marcatura speciale identificativa del lotto di appartenenza. Scegliere una catena AQUA CERT quindi, rappresenta un doppio fattore di sicurezza, sia per il rivenditore (che può affidarsi alla certificazione in caso di contestazioni) sia per gli armatori, che possono ottenere condizioni assicurative più vantaggiose.

NAUTIC SERVICE / 53


DOSSIER

POMPE

Andrea Martinello

Quando la pompa non regge più IL MERCATO DELLE POMPE È VASTO E ARTICOLATO, CON SOLUZIONI PER OGNI ESIGENZA. AFFIDABILITÀ E DURATA NEL TEMPO SONO LE PRINCIPALI CARATTERISTICHE SU CUI PUNTANO I PRODUTTORI. DI FONDAMENTALE IMPORTANZA ANCHE IL VERSANTE RICAMBI E ASSISTENZA RIPARATIVA.

L

e pompe sono un componente di fondamentale importanza per la barca. Esse consentono infatti di movimentare tutti i fluidi all'interno dell'imbarcazione, dall'acqua dei rubinetti allo svuotamento della sentina, fino all'olio per le timonerie. Per far circolare l'acqua di rubinetti, docce, wc, vengono installate le autoclavi, o gruppi a pressione, provvisti di una membrana a depressione

54 / NAUTIC SERVICE

che aziona la pompa una volta che viene aperto il rubinetto. Per prosciugare l'acqua e il mix di oli e idrocarburi che si deposita in sentina vengono invece utilizzati svariati tipi di pompe: manuali o elettriche, a membrana o a girante, pompe a immersione, portatili, con motore endotermico Diesel o benzina. Il mercato è dunque molto vasto e articolato, così da offrire la pompa adatta e dimen-

sionata per ogni specifica esigenza. Sono soprattutto i grandi produttori americani a detenere la leadership del mercato, anche se non mancano dinamiche aziende nazionali che hanno saputo distinguersi e guadagnare quote del mercato nazionale ed estero. Nel settore delle pompe anche la ricambistica è fondamentale: oltre alla qualità intrinseca del prodotto, l'affidabilità di produttori


DOSSIER

e distributori si misura infatti anche nella disponibilità di ricambi a magazzino e nella capacità di fornirli rapidamente a installatori, dealer e centri assistenza. Nel settore nautico l'andamento del mercato delle pompe è strettamente legato alla produzione di imbarcazioni. La fetta maggiore della produzione di pompe è destinata infatti al primo equipaggiamento.

Anche l'aftermarket gioca comunque un ruolo fondamentale, soprattutto a livello di ricambi. Le pompe non durano infatti in eterno e sono soggette a guasti e usura. La riparazione o sostituzione di una pompa è dunque un'operazione molto comune nelle officine nautiche, e rappresenta un business abbastanza redditizio. I produttori di pompe operano quindi parallelamente sia a livello di primo equipaggiamento (con i cantieri di produzione) sia di aftermarket, bilanciando in tal modo i cali legati alla frenata produttiva di imbarcazioni. In questo dossier abbiamo presentato l'offerta di alcuni dei principali produttori/distributori di pompe. Vista la complessità e ampiezza dei cataloghi non ci siamo soffermati sulle caratteristiche di ogni singolo modello ma sul range complessivo. Ad accomunare le pompe sono infatti due caratteristiche principali: portata e prevalenza. La portata indica la quantità di acqua che una pompa è in grado di movimentare in un determinato lasso di tempo (litri al minuto). La prevalenza è invece la differenza di quota fra punto di aspirazione e punto più alto in cui si riesce a portare l'acqua. Produttori e distributori hanno ampliato costantemente il proprio catalogo per offrire un range di portate, dimensioni, alimentazione che si adatti a ogni barca, dalla più piccola alla più grande. Per quanto riguarda le pompe di sentina, che rappresentano la fetta più ampia del mercato, le più diffuse sono quelle a immersione, utilizzate soprattutto nelle barche di fascia piccola e media. Queste pompe, immerse nell’acqua, espellono l’acqua grazie al moto di una girante a flusso centrifugo. Si contraddistinguono per un'elevata portata in proporzione alle dimensioni, al consumo e al costo, sebbene siano più soggette a intasamento e abbiano generalmente una vita più corta rispetto alle pompe non immerse.

Nell'elettropompa a membrana è invece il semplice movimento della membrana a provocare l’aspirazione e la mandata. Il vantaggio principale è quello di non avere componenti soggetti a usura come giranti, valvole e tenute meccaniche, il che garantisce una lunga durata nel tempo e bassa manutenzione. Particolarmente diffuse anche le pompe a girante, in neoprene o in bronzo. Le pompe con girante in neoprene, che generalmente non possono funzionare a secco, sono generalmente utilizzate su barche di metrature media e piccola, e sono caratterizzate da elevata portata, silenziosità e facile manutenzione. Le barche di grosse dimensioni utilizzano invece pompe a girante in bronzo (più resistente del neoprene), utilizzate per lo più come autoclave per acque pulite. Le pompe elettriche possono essere comandate a distanza e sono spesso azionate da interruttori automatici che, quando l’acqua supera un determinato livello, le fanno entrare in funzione. In certi casi l’azionamento delle pompe è regolato da un dispositivo elettronico che controlla periodicamente la sentina, svuotandola anche quando non vi sono persone a bordo. Vi sono infine le pompe manuali, che, in caso di necessità, hanno il grosso vantaggio di funzionare senza elettricità. Il principio costruttivo su cui normalmente si basano è quello della membrana, che garantisce affidabilità e durata, visto che non vi sono organi soggetti a usura. Oltre che sulla resistenza ad acqua, oli e idrocarburi, parti solide eccetera, gli sforzi dei produttori si sono concentrati anche sul versante della facilità di manutenzione. L’eventuale manutenzione della pompa o i piccoli interventi per porre rimedio a un malfunzionamento, devono poter essere effettuati anche dal diportista non specializzato e senza particolari attrezzature.

NAUTIC SERVICE / 55


ANCOR Ancor si occupa da quarantanni di componenti per nautica. Offre una vasta gamma di prodotti e soluzioni, puntando su un’elevata qualità a un buon prezzo. L’azienda riduce al minimo i costi di gestione applicando processi produttivi snelli e ciò le ha permesso di diventare una delle protagoniste del mercato nel settore nautico. Ancor mette a disposizione sul proprio sito web i cataloghi prodotti costantemente aggiornati, permettendo una maggiore trasparenza a vantaggio del cliente finale.

F.E.I.T. POMPE

Marchi: Ancor Marine Supplies

F.E.I.T. Pompe è nata nel 1946 con lo scopo di realizzare pompe idrauliche per la movimentazione di diversi fluidi. Grazie all’esperienza acquisita nel corso degli anni e alle necessità specifiche di alcuni settori molto particolari come quello chimico-industriale, la produzione si è sviluppata su articoli con caratteristiche qualitative molto elevate consentendo all'azienda di espandere l'attività anche in altri settori come quello nautico/navale e quello agricolo/ zootecnico. L’attività produttiva si è trasferita dal 1997 a Volpiano (TO) e attualmente si sviluppa su una superficie di oltre 3.000 mq.

Portata: da 10 litri/min (elettropompa a girante elastica EP 10) a

Marchi: F.E.I.T

120 litri/min (elettropompa a girante elastica BG120).

Gamma: pompe manuali, eletPrevalenza: fino a 25 metri. Alimentazione: 12CC - 380 VCA. Potenza: 0,05 Kw -1,1 Kw Tecnologia costruttiva: i progetti delle pompe sono interamente sviluppati in azienda.Vengono utilizzati materiali dalla resistenza elevata e di lunga durata.

tropompe centrifughe, autoclavi, pompe volumetriche a membrana, pompe volumetriche a vite, pompe con motore endotermico Diesel o benzina, gruppi antincendio eccetera.

Portata: il range attualmente in produzione prevede portate da 20 litri/min a 4.000 litri/min.

Punti di forza: le pompe Ancor si caratterizzano per la buona portata e per il basso livello di rumorosità. Sono dotate di ottima resistenza, grazie ai materiali di prima qualità e si adattano a molteplici impieghi.

Garanzia/Assistenza: tutti gli apparecchi sono garantiti da Ancor immuni da difetti di materiale di fabbricazione. La durata di tale garanzia è di due anni. Ulteriori informazioni: www.ancor.it

Potenza: da 100W a 100 kW Alimentazione: tutte le elettropompe sono disponibili nelle varie tensioni di alimentazione (12-24V c.c. 230V, 400v, 110-115, 50/60Hz eccetera).

Punti di forza: la versatilità del sistema produttivo e l'utilizzo di macchinari e attrezzature automatizzate (torni cnc, centri di lavoro, water jet, eccetera), consente all'azienda di realizzare prodotti custom risolvendo problematiche specifiche del cliente. F.E.I.T. è specializzata nella movimentazione di acqua e aria. Avendo acquisito una notevole conoscenza della ventilazione e trattamento dell’aria in ambito industriale e navale, è in grado di offrire sistemi di ventilazione completi, con ventilatori centrifughi e assiali, serrande taglia fumo con attuatori elettrici o pneumatici, separatori di gocce (separatori acqua – aria).

Certificazioni: tutti i prodotti possono essere certificati/collaudati RINA, DNV, Lloyd’ Register, ABS, Bureau Veritas, MCA.

Ulteriori informazioni: www.feitpompe.com, feitpompe@libero.it

56 / NAUTIC SERVICE


LALIZAS MARINE ITALIA Lalizas Marine Italia è la filiale italiana di Lalizas Hellas, gruppo multinazionale molto noto per la produzione di accessori nautici ed equipaggiamenti di sicurezza. Il catalogo attuale conta oltre 5.000 prodotti distribuiti in oltre 80 paesi in tutto il mondo grazie alla solida rete di 15 filiali. I prodotti Lalizas hanno sempre un ottimo rapporto qualità prezzo grazie al continuo controllo in fase di produzione. Lalizas è un'azienda certificata ISO 9001.

MARCO Nata nel 1970, oggi la Marco è una realtà di prim’ordine a livello internazionale nel campo degli avvisatori acustici e delle pompe elettriche. L’azienda, che ha sede nei pressi di Brescia in una moderna struttura di oltre 8.000 mq, utilizza attrezzature tecnologicamente avanzate, garantendo flessibilità e qualità, e creando prodotti competitivi esportati in oltre 80 paesi.

Marchi: Lalizas Gamma: pompe di sentina a immersione. Portata: da 30 litri/min a 94 litri/min. Prevalenza: da metri 0,20 fino a 1 metro. Alimentazione: 12V- 24V a seconda del modello. Tecnologia costruttiva: pompe di sentina a immersione equipaggiate con motore compatto affidabile e sigillato nel corpo centrale della pompa. La ventola, sfruttando la potenza del vortice, incanala l'acqua che entra dalle fessure e la spinge nel tubo di scarico per liberare la sentina velocemente.

Punti di forza: si tratta di un prodotto

Marchi: Marco Sistema Mare, Marco Fluid Technology Gamma: pompe autoadescanti a ingranaggi in bronzo o in PTFE per travaso Diesel, olio, acqua dolce o salata, liquidi chimici e alimentari. Pompe per servizio autoclave con controllo elettronico, pompe a immersione o con girante in gomma per sentina, pompe ad alta pressione (fino a Max 7 bar) per lavaggio ponte, pompe a palette per rifornimento Diesel.

dalle dimensioni compatte ideale per essere posizionato in qualsiasi sentina, anche nelle barche più piccole. La base è staccabile in modo da poter pulire la ventola dai detriti assicurando lunga vita alla pompa.

Portata: pompe per travaso olio: da 18 litri/h a 900 litri/h; pompe

Garanzie e certificazioni:

per servizio autoclave: fino a 80 litri/min; pompe per travaso Diesel: dai 10 ai 45 litri/min; pompe a immersione: dai 32 ai 230 litri/min.

le pompe di sentina sono coperte da 12 mesi di garanzia per i difetti di fabbricazione.

Ulteriori informazioni:

Potenza: dalla più piccola da 80W alla più potente da 360W. Alimentazione: 12V, 24V, 220V e pompe con controllo elettronico a voltaggio universale 12/24V.

www.lalizas.com

Tecnologia costruttiva: ingranaggi ricavati con creatore. Motori e corpi pompa la cui progettazione e realizzazione è totalmente Marco (Made in Italy).

Punti di forza: qualità dei prodotti, tutti rigorosamente Made in Italy, molti dei quali con omologazioni internazionali e caratterizzati da un alto contenuto tecnologico e da un design innovativo. Attrezzature all'avanguardia, come camera anecoica, banco vibrante, analizzatori di spettro, sistemi CAD molto avanzati e personale altamente specializzato. La Marco è stata tra le prime a ottenere le certificazioni di qualità e ambiente ISO 9001e ISO 14001.Trasversalità dei prodotti, settore nautico, industriale, agricolo e automobilistico.

Assistenza: Marco ha un reparto appositamente riservato alla gestione customer care in grado di far fronte nel migliore dei modi a ogni tipo di esigenza e problematica.

Ulteriori informazioni: www.marco.it, info@marco.it

NAUTIC SERVICE / 57


NALA MOTORS

OSCULATI-WHALE

Nala Motors, azienda di Suzzara (MN), è specializzata nella progettazione e produzione di sistemi per travaso e misurazione di combustibili (fuel), travaso e misurazione di lubrificanti (oil) e pompe per uso nautico (marine). Nala Motors si pone di cogliere il meglio dell’espressione culturale italiana, in termini di innovazione e qualità, proponendosi sul mercato come un'azienda propositiva nelle ideazioni, severa nei controlli, dinamica nei servizi in ogni parte del mondo

Osculati, oltre a essere uno dei principali rivenditori del settore con circa 16.000 referenze a catalogo, può vantare anche una produzione propria di oltre 6.000 articoli. La continua ricerca volta all’innovazione e alla qualità, l’investimento in strumenti uniti a un controllo intensivo delle materie prime caratterizzano da sempre Osculati, a cui ormai si affidano i maggiori cantieri italiani ed europei. L’azienda è certificata ISO 9000 ed è distributore ufficiale in Italia per le pompe Whale e produttore diretto della linea Europump.

Marchi: Nala Motors, Piusi Marchi: Whale (distributore ufficiale per l'Italia), Osculati Gamma: pompe per uso nautico: pompe a girante flessibile, pompe a membrana, pompe a ingranaggi, pompe Viscomat, pompe a membrana alta pressione, pompe Pico. Pompe travaso e misurazione di combustibili (fuel), pompe per travaso e misurazione di lubrificanti (oil).

Portata: da 2,00 litri/min a 100 litri/min Prevalenza: fino a 2,00 mtr Alimentazione: 12V- 24V- 230v/50hz Tecnologia costruttiva: Nala Motors si è strutturata per offrire prodotti di alta qualità nel rispetto delle normative vigenti con un controllo completo del processo produttivo.

Punti di forza: progettazione e sviluppo sistemi travaso

(linea Europump)

Gamma: Whale vanta una tecnologia tra le più avanzate del settore con prodotti innovativi come le pompe di sentina Supersub, le pompe per acque grigie/nere Gulper e la nuova gamma intelligente di autoclavi e pompe IC. La casa offre una gamma di prodotti completa per i sistemi idraulici per le imbarcazioni. La linea Europump, prodotta da Osculati, è costituita da una vasta gamma di modelli di autoclavi e pompe di sentina a immersione per soddisfare le esigenze di utilizzo dalla più piccola imbarcazione fino al grande yacht.

Portata: Supersub: da 40 a 69 litri/min; Gulper: 14 litri/min o 17,4 litri/min; IC: 14 litri/min o 19 litri/min. Europump II (elettropompe centrifughe a immersione): da 32 a 192 litri/min; Europump (pompe sentina): da 19 a 38 litri/min; Europump (autoclave autoaspirante): da 8,8 a 12,1 litri/min.

Alimentazione: 12-24V. Garanzie e certificazioni: ISI 9001, ISO 140001

Ulteriori informazioni: www.nalamotors.com

Tecnologia costruttiva/punti di forza: Supersub: pompa automatica a profilo ribassato ideale per spazi ristretti, interruttore a sensori di campo integrato, non richiede nessuna manutenzione. Gulper: pompa per scarico doccia e acque nere. Appositamente concepita per il pompaggio di acqua di rifiuto, grande diaframma singolo, valvole senza strozzature, funzionamento silenzioso, non serve alcun filtro; autoadescante fino a tre metri. Può funzionare a secco e pompare miscele di aria e acqua, facile da installare in spazi ristretti IC: pompa di sentina remota e acque grigie. Non ostruibile, alta prevalenza, testa orientabile, nessun filtro richiesto, autoadescante, può girare a secco. Autoclave autoaspirante a tre valvole Europump: può girare a secco senza rovinarsi. Esente da vibrazioni, molto silenziosa. By-pass interno che limita la pressione in entrata. Motore a magneti permanenti, con albero autolubrificante Elettropompe centrifughe a immersione Europump: certificate CE dal R.I.N.A. in base alla legge 94/25 secondo la direttiva ISO 8846. Le caratteristiche costruttive garantiscono grande affidabilità di utilizzo e un prezzo competitivo.

Ulteriori informazioni: www.osculati.com

58 / NAUTIC SERVICE


GIANNESCHI PUMPS AND BLOWERS Dal 1969 Gianneschi Pumps and Blowers firornisce imbarcazioni da diporto, da lavoro e militari da 12 a 120 metri di lunghezza. Negli ultimi anni l’azienda si è focalizzata nel settore dei megayachts maturando un’esperienza globale. Nel 2006 l'azienda si è ampliata e attualmente opera su una struttura di 4.000 mq coperti dotata delle ultime tecnologie a livello produttivo e di automazione.Tutta la produzione è informatizzata e gestita con codice a barre che permette l'esatta rintracciabilità dei componenti utilizzati e l'effettivo controllo qualitativo su tutti i processi produttivi. L'azienda assicura un'assoluta qualità Made in Italy.

Marchi: Gianneschi Pumps and Blowers

SVAMA NAUTICA Svama Nautica rappresenta una realtà leader in Italia per l’importazione e la commercializzazione di prodotti per la nautica. Svama Nautica è una trading company che si è sviluppata negli anni affermandosi nel settore quale realtà affidabile e qualificata, tanto da riuscire a ottenere la distribuzione esclusiva di diversi tra i più importanti marchi della nautica internazionale, tra cui Johnson Pump.

Marchi: Johnson Pump Gamma: pompe di lavaggio ponte, pompe di sentina sommergibili, pompe di sentina manuali, pompe di ossigeno, pompe di circolazione, pompe acque grigie e pompe acque nere.

ed avv. diesel, zavorra, travaso gasolio e olio, scarico acque grigie e nere, alimentazione impianti, circolazione, distribuzione dell'acqua in pressione, acqua dolce e mare, scarico wc.

Capacità: pompe di lavaggio ponte da 11 l/min a 20 l/min sistemi a pressione idraulica aqa jet wps da 11 l/min a 40 l/min pompe di sentina s da 30 l/min a 164 l/min -pompe acque grigie sistema di scarico doccia 16 l/min - 53 l/min- pompe acque nere da 22 l/min a 30 l/min- pompa maceratrice 37 l/min.

Portata: da 15 litri/min a 1.850litri/min.

Punti di forza: Johnson Pump è un'azienda svedese produttri-

Gamma: sentina, incendio, lavaggio catene, pompa emergenza a mano

Prevalenza: da 7 metri fino a 120 metri. Potenza: da 0,15kw a 30kw. Alimentazione: 12-24v c.c –230 monofase 400 o 690 trifase 50 o 60 hz. Tecnologia costruttiva: i materiali utilizzati sono ottimizzati per l'ambiente marino.Vengono infatti utilizzati bronzo per le fusioni dei corpi pompa, acciaio inox AISI 316 per albero dei motori e componenti, tenute meccanica di alta qualità; i motori sono adatti anche alle temperature "tropicali" dove navigano le barche dei clienti. Inoltre tutti gli accessori sono studiati e perfezionati per ogni singolo prodotto, dalla base supporto ai raccordi di collegamento. Le giranti e l'idraulica utilizzata consentono di avere l'efficiente adescamento come caratteristica principale delle elettropompe, utilizzando giranti stellari ad anello liquido, monoviti o ingranaggi.

ce da oltre 30 anni di pompe di sentina, autoclavi, pompe di raffreddamento. La produzione è a elevato controllo di qualità. I prodotti vengono sviluppati e testati prima di essere immessi sul mercato.Vasta gamma di prodotti.

Rete assistenza: Johnson Pump si avvale di forti distributori in tutto il mondo in grado di coprire capillarmente il territorio. Offre la possibilità ai clienti Johnson Pump di trovare, in pratica in qualsiasi negozio, eventuali ricambi e l’assistenza necessaria. Ulteriori informazioni: www.svama-nautica.com

Punti di forza: qualità riconosciuta; ampia gamma prodotti, con vasta scelta anche su un solo servizio, e possibilità di fornire un "pacchetto di prodotti" (unico fornitore per tutte le pompe a bordo, l'autoclave e la ventilazione); possibilità di prodotti custom anche per un singolo pezzo; controllo di el/pompe e el/ventilatori a giri variabili; assistenza e vendita di prodotti e ricambi a livello mondiale nei punti più strategici; service dedicato; elevato livello informatico integrato con facile disponibilità di dati collaudi e report.

Assistenza: nel 2004 è stata creata Gianneschi Service, azienda dedicata al service e allo start-up dei propri prodotti; l'azienda ha inoltre creato una capillare rete di assistenza e vendita mondiale che opera in Paesi come USA,Turchia, Grecia, Francia, Spagna, UK, Croazia, Emirati Arabi, Ucraina, India,Taiwan,Australia, Nuova Zelanda e molti altri. Garanzie e certificazioni: due anni dall'acquisto; l'azienda è certificata Vision 2000 dal R.I.N.A. e inoltre può effettuare collaudi con enti di classifica per i propri prodotti quali R.I.N.A., BV, Lloyd's ,Abs, Dnv e Mca. Ulteriori informazioni: www.gianneschi.net

NAUTIC SERVICE / 59


TWIN DISC Oltre cinquant’anni di esperienza e professionalità hanno portato BCS ai vertici della produzione e distribuzione mondiale di impianti nautici di alta qualità. L’acquisizione da parte di Twin Discne ha consolidato la presenza sul mercato come parte di un gruppo multinazionale. La fusione tra BCS, BCS Service,Twin Disc Technodrive, Twin Disc Propulsion ha dato vita, in Italia, alla nuova Twin Disc, un’azienda compatta supportata dal valore aggiunto della sistercompany Rolla SP Propellers. Global package Twin Disc offre a costruttori e progettisti un package completo di prodotti, da sistemi propulsivi a invertitori e trasmissioni, fino a sistemi di comando e controllo, insieme a soluzioni personalizzate e risposte tecniche efficaci.

Marchi: Twin Disc, BCS. Gamma: pompe timoneria idrauliche a pistoni assiali. Pompe timoneria heavy duty specifica per imbarcazioni da pesca e commerciali.

Portata: 20 cc - 25 cc - 30 cc - 35 cc - 42 cc. Le pompe Heavy Duty sono disponibili nelle portate da 63 cc, 89 cc, 105 cc, 151 cc, 191 cc.

Tecnologia costruttiva/punti di forza: design compatto, minimo ingombro del corpo in fusione di alluminio, alta resistenza alla corrosione.Tutte le pompe contengono una valvola di blocco, che evita il ritorno del timone, e una valvola di massima, che protegge da eventuali sovraccarichi di pressione. Disponibili in varie configurazioni di montaggio. Grazie al meccanismo tilt sport la pompa può anche lavorare a diverse angolazioni (non solo 90°). Pompe timoneria heavy duty: costruite con tecniche e materiali che ne aumentano la resistenza, e cilindri idraulici studiati per garantire durata e affidabilità. Il corpo pompa è interamente in alluminio, con asse in acciaio inox e guarnizioni ad alta tenuta, testate per cicli di lavoro prolungati e pesanti.

Certificazioni: tutti gli articoli sono prodotti e testati per soddisfare le normative degli Enti di Certificazione: R.I.N.A, Lloyd’s register of Shipping, American Bureau of Shipping, Bureau Veritas, eccetera. È possibile, in ogni momento, richiedere cerificazioni specifiche per il tipo di applicazione necessaria

Ulteriori informazioni: www.twindisc.com, www.bcsmarine.com



DALL’INDUSTRIA

Naviop a quota 1.000 SONO OLTRE 1.000 LE IMBARCAZIONI IN ACQUA EQUIPAGGIATE CON I SISTEMI DI CONTROLLO E MONITORAGGIO NAVIOP. UN TRAGUARDO UNICO RAGGIUNTO GRAZIE A TECNOLOGIA D’AVANGUARDIA, DESIGN ITALIANO, E COSTANTE SERVIZIO AL CLIENTE.

100 sistemi in tutto il mondo. Nel 2006 il numero salì a oltre 400 installazioni su imbarcazioni da 60 a 150 piedi. Oggi Naviop ha raggiunto quota 1.000, un traguardo senza eguali nel mondo dell’automazione nautica.

D

Prodotti e partnership

i strada ne è stata fatta da quando nel 2002 Naviop iniziò la propria attività come divisione di ricerca e sviluppo del gruppo Exor International. Partendo dall'esperienza nel campo dell'automazione industriale, l’obiettivo era creare una barca intelligente, completamente integrata, capace di dialogare con tutti i sistemi presenti e dotata di prodotti nati per essere interfacciati e comunicanti tra loro. L’ambizione era grande, ma la storia lo è stata ancora di più. Quando nel 2003 venne lanciato il primo sistema di automazione, monitoraggio e controllo gestibile tramite pannello touch-screen, fu un grande successo. I nomi più importanti della cantieristica da diporto e molti armatori iniziarono a richiedere i sistemi Naviop e nei successivi 12 mesi vennero installati oltre

62 / NAUTIC SERVICE

Nel tempo i prodotti si sono evoluti, divenendo sempre più moderni, esteticamente curati e tecnologicamente avanzati, la gamma si è allargata facendo spazio a nuove idee. Nel 2008 Naviop lanciò la T-Box, per gestire e monitorare la totalità dei parametri e degli impianti tecnici di bordo. Poi sono arrivati i nuovi monitor in cristallo, la plancia integrata e la nuova unità “black box” NA20 vere rivoluzioni nel campo dei sistemi di controllo e monitoraggio. Software e hardware hanno continuato a essere progettati, sviluppati, migliorati fino a raggiungere livelli di pura eccellenza. “Ciò che ci ha davvero differenziato rispetto ai nostri competitor è che noi progettiamo e produciamo al nostro interno non solo

la parte software e di grafica ma, insieme ai nostri partner tecnologici, anche tutto l’hardware, creando soluzioni originali, introvabili sul mercato e customizzabili in base a ogni tipo di esigenza. In un certo senso non poniamo limiti né a noi stessi né ai nostri clienti” afferma Luigi Leoni, managing director dell’azienda. “Ed è proprio a loro che vogliamo dedicare questo incredibile traguardo – continua Leoni - è grazie alla loro fiducia, al sostegno, alle critiche e alle richieste, a volte anche all’apparenza impossibili, che hanno avuto il coraggio di sottoporci


re a c h . to u c h . che Naviop può vantare questi successi,”. Negli anni, infatti, Naviop ha conquistato i nomi più importanti della nautica mondiale, tra cui CRN, Custom Line, Ferretti Yachts, Pershing, Mochi Craft, Riva, Itama, Wider, Cranchi, Azimut-Benetti, Vizianello, Carnevali, Bertram, SouthernWind, Franchini, Wally, Comar, VZ Yachts e molti altri. Cantieri che hanno riconosciuto il grande valore aggiunto di Naviop, vale a dire il linguaggio, capace di dialogare con ogni strumento dell’imbarcazione attraverso protocolli di comunicazione standard e proprietari delle diverse aziende. Tutto ciò è stato possibile grazie anche agli accordi ufficiali stretti con i vari produttori di sistemi per avere accesso ai diversi protocolli di comunicazione. Sono ormai tante le aziende nel mondo della nautica con le quali Naviop ha stretto partnership solide interfacciando tutti i loro sistemi sulle diverse imbarcazioni. Da Webasto ad Arimar, Veco Clima, Mastervolt, Asea Power System, Quick, Speich, Cummins Onan, MTU, MAN, ZF, Condaria e tantissimi altri ancora. Per festeggiare il traguardo dei 1.000 sistemi in acqua, Naviop ha deciso di essere al Genova Boat Show affiancando alcuni di questi partner proprio nei loro stand. Chiunque voglia, potrà vedere qualche esempio dei prodotti Naviop, visualizzare progetti, installazioni e scoprire le innumerevoli integrazioni che Naviop ha realizzato con queste aziende e che hanno permesso di raggiungere questo significativo traguardo, proprio all’interno dei loro stand.

T-NA23, T-NA25 Plancia integrata Tre display touch screen integrati in una plancia in cristallo senza soluzione di continuità, comandi a sfioramento. Progettata per un’altissima visibilità (anche alla luce diretta del sole), integra tutte le strumentazioni in una soluzione formale pulita e tecnologicamente avanzata.

NAVIOP Marine Automation è leader nei sistemi di monitoraggio e di navigazione integrata. Tecnologia d'avanguardia e soluzioni pionieristiche che hanno fatto la storia dell’automazione marina. I prodotti nascono da anni di esperienza nel settore della nautica e sono direttamente progettati e sviluppati per l'uso in ambienti marini. L’unica azienda di automazione nautica che progetta e sviluppa al suo interno sia la parte software che hardware con una costante attenzione all’innovazione, al design, alla qualità e alla affidabilità dei prodotti.

NAVIOP Marine Automation è distribuita in esclusiva da ACSONMARINE. ACSONMARINE via E. Barsanti, 10 I - 47122 Forlì FC ph. ++39 0543 721918 fax ++39 0543 792158 www.naviop.com

NAUTIC SERVICE / 63


IN FIERA

Tommaso Caravani

Avanguardia tecnologica su tutti i fronti FRATELLI CANALICCHIO SI PRESENTA A GENOVA CON UN TRIS DI PRODOTTI AD ALTA TECNOLOGIA, TUTTI FRUTTO DI RICERCA E SVILUPPO E DESTINATI ALLO YACHTING MA NON SOLO.

N

onostante il periodo non proprio florido per il settore nautico, Fratelli Canalicchio continua a investire in ricerca e sviluppo e proporre prodotti innovativi sotto molti punti di vista. Il primo è l'evoluzione del “tientibene automatico” realizzato dall'azienda umbra ha recentemente presentato al Seatec 2011. Si tratta di un prodotto completamente rinnovato e realizzato con automatismi unicamente elettrici. Questo nuovo prodotto rappresenta una innovazione soprattutto per il campo di applicazione: fornito in una pratica scatola di montaggio al cantiere, è stato studiato e perfezionato in modo da abbattere i costi di produzione e permettere così, che anche imbarcazioni più piccole dei mega yacht di oltre 50 metri possano essere equipaggiati con un balcone protetto. Una esigenza che ha da subito incuriosito alcuni cantieri che hanno chiesto a Fratelli Canalicchio di realizzare anche la movimentazione delle murate dello scafo, creando così delle terrazze sul mare senza rovinare il design dello yacht. Al momento sono in costruzione già quattro terrazze automatiche, tutte da integrare in un unico yacht. Ma se murate e terrazzi riguardano l'estetica dello yacht, uno dei recen-

64 / NAUTIC SERVICE


IN FIERA

ti brevetti di Fratelli Canalicchio rappresenta sicuramente una novità nel miglioramento della qualità della vita di bordo. Si tratta del nuovo tavolo giroscopico, ad azionamento totalmente elettrico, che

grazie a un software di derivazione “spazio e difesa” (settore in cui l'azienda è presente in maniera attiva con la propria divisione meccanica) è in grado di compensare sia il beccheggio sia il rollio dello yacht

fino a un massimo di 10°. Un sistema che previene eventuali cadute di oggetti come bicchieri e bottiglie senza mai dimenticare la sicurezza: integrato nel meccanico di controllo, infatti, c'è un sistema in grado di evitare lo schiacciamento delle gambe degli ospiti eventualmente seduti attorno al tavolo. L'ultimo prodotto portato a Genova da Fratelli Canalicchio ha un utilizzo che supera l'ambiente marino e ha applicazioni nei settori hotel, spa, anche se il settore delle imbarcazioni rimane uno dei campi di applicazioni più congeniali, assieme al settore dei camper. Si tratta di Eolo, un appendi-panni che, grazie all'utilizzo di un sofisticato sistema elettronico garantisce un flusso d'aria calda in grado di asciugare accappatoi e salviette appese in poco tempo con un consumo irrisorio di corrente (appena 20 W/h).


APPROFONDIMENTO Tommaso Caravani

Il “franchising” della nautica SBARCA IN ITALIA ACCASTILLAGE DIFFUSION, STORICO MARCHIO DEL FRANCHISING NAUTICO D'OLTRALPE CHE PUÒ GIÀ CONTARE SU DUE PUNTI VENDITA IN ITALIA. ABBIAMO CERCATO DI SAPERNE DI PIÙ PER CAPIRE A CHI È RIVOLTA QUESTA FORMULA COMMERCIALE E CHE VANTAGGI PROMETTE A CHI SI AFFILIA.

66 / NAUTIC SERVICE

D

ue punti vendita aperti in Italia da marzo di quest'anno. Non sono molti e a uno sguardo superficiale si potrebbe dire che lo sbarco di Accastillage Diffusion (AD) in Italia con i negozi in franchising sia avvenuto piuttosto in sordina. Per comprendere la portata di questo evento bisogna conoscere questo gigante della distribuzione francese, cosa fa e quali sono i suoi piani di sviluppo in Italia, perché, in realtà, il progetto è ampio e complesso e prevede una serie di tappe prestabilite. Solo il tempo potrà dire se saranno rispettate o no, e alla fine dovrebbe-

ro portare il marchio AD a essere un protagonista della nautica italiana. Il marchio AD, in Francia, è sinonimo di grande supermercato della nautica. Il responsabile della rete italiana, Michaël Amoros, azzarda ancora un po' di più, definendo Accastillage Diffusion il “Dechatlon” della nautica, tanto per restare in tema con altre aziende francesi. In Italia tuttavia questo marchio è noto perlopiù agli operatori professionali, mentre i diportisti praticamente ignorano questa realtà nautica. Spinti dalla curiosità di capire come


APPROFONDIMENTO

Il secondo punto vendita di AD in Italia a Marina di Ravenna.

il gruppo francese pensa di raggiungere un'alta visibilità nel nostro paese, soprattutto considerando i fallimenti dei vari tentativi di lanciare delle reti di negozi nautici monomarca, che si sono succeduti negli anni, abbiamo voluto approfondire meglio.

La formula AD Chi è Accastillage Diffusion? Nato nel 1975, il marchio AD è un importante attore nella distribuzione al pubblico di equipaggiamenti per le barche e per i diportisti che può contare su una rete di 80 negozi AD

in Francia, Belgio e Spagna per un bacino totale di oltre 120.000 clienti che si riforniscono ogni anno e a cui si aggiungono le due realtà recentemente aperte in Italia. Il marchio è di proprietà della società Intermer, con cui si stipula anche il contratto di franchising. Tra i punti di forza di questa rete il numero di referenze che ogni negozio deve avere a stock (circa 10.000 prodotti), cioè praticamente l'intera scelta del catalogo, a prezzi molto competitivi (dovuti agli accordi quadro con i fornitori fatti dal gruppo). C'è poi da considerare che la selezione delle location è molto scrupolosa e i punti vendita AD nascono prevalentemente in zone ad alta densità di imbarcazioni, in cui, cioè, è presente una domanda importante di accessori nautici. Ma vediamo quali sono i parametri di Accastillage Diffusion per poter diventare un punto vendita affiliato.

Diventare franchisee La rete AD in Italia crescerà, secondo i programmi del gruppo francese di 2 o 3 punti vendita l'anno con l'obiettivo di arrivare a una rete di circa 25 negozi entro i dieci anni. Ma chi sono i candidati migliori? In generale il gruppo predilige aziende che hanno già un'ampia conoscenza del settore ma non siano

Il negozio Accastillage Diffusion di Castiglione della Pescaia (GR), primo punto vendita aperto in Italia.

necessariamente dei negozi nautici. L'offerta mira infatti prevalentemente a dealer e cantieri nautici che vogliano a aprirsi al mondo della vendita di accessori (anche ovviamente non vengono disprezzati anche gli shipchandler, purché disposti a lavorare in un ottica di franchising). La richiesta finanziaria è comunque impegnativa, il sistema prevede punti vendita dagli 80 ai 500 mq prevalentemente in porti o centri commerciali di grandi città (più grandi i centri cittadini, mentre ci si adatta a dimensioni minori se all'interno di porti). C'è poi il materiale di allestimento del punto vendita (come le insegne) che hanno un certo costo e un assortimento iniziale importante, che copra cioè l'offerta del gruppo.

NAUTIC SERVICE / 67


Ma diventare un punto vendita AD comporta anche numerosi vantaggi

Cosa offre il franchisor Oltre ai 35 anni di esperienza del gruppo nel settore del franchising di negozi nautici, AD mette a disposizione del punto vendita molti strumenti di marketing. Il più importante è sicuramente il catalogo AD. Si tratta di un catalogo di 500 pagine con oltre 10.000 articoli elencati. La caratteristica principale è che questo catalogo è pensato esclusivamente per i clienti finali, per cui tutte le referenze sono prezzate con il prezzo al pubblico e ogni punto vendita riceve almeno 5.000 copie del catalogo da distribuire ai propri clienti ogni anno. Proprio i prezzi, poi, rappresentano, secondo l'azienda fran-

Sono oltre 8.000 gli articoli a stock, sempre disponibili nel magazzino centrale di Accastillage Diffusion in Francia, gli ordini possono essere eseguiti tutto l'anno e la consegna avviene in modalità standard in 76/96 ore, mentre in modalità espress ne bastano 24/48.

Anche per l'allestimento del punto vendita si può contare sulla consulenza dei tecnici AD per una migliore ottimizzazione dell'esposizione.

cese, un altro punto di forza a favore del punto vendita, grazie a una esperienza importante e una conoscenza approfondita dei fornitori, ma soprattutto grazie ai significativi volumi ordinati, il catalogo AD presenterebbe infatti prezzi molto competitivi, pur garantendo una buona redditività del punto vendita. Sempre destinata ad aumentare la

68 / NAUTIC SERVICE

fedeltà dei clienti verso il punto vendita anche la carta fedeltà, valida in Italia, Francia, Spagna e Belgio (in sostanza in tutti paesi in cui la rete di negozi è diffusa), che consente di accumulare punti che danno diritto a ricevere un buono regalo commensurato alle spese effettuate e l'iscrizione alla newsletter “AD News”.

Ma i servizi non si fermano qui e, oltre alla garanzia di un magazzino centrale, contente sempre almeno l'80% degli articoli a stock con tempi di consegna certi, il franchisor offre anche una serie di strumenti di marketing per il punto vendita. Si passa dalle inserzioni pubblicitarie nelle riviste rivolte al pubblico per far conoscere la rete coadiuvate da una importante presenza anche al Salone Nautico di Genova, fino ai servizi mirati per il punto vendita, come la formazione tecnica, incontri annuali con altri punti vendita, la consulenza nella progettazione degli spazi del negozio e la disponibilità di un software gestionale (compresa la gestione cassa) in grado di fornire utili analisi di vendita, margini, eccetera.


APPROFONDIMENTO

Crescere in maniera sostenibile e strutturata

ABBIAMO INTERVISTATO MICHAËL AMOROS, RESPONSABILE DELLA RETE ITALIANA.

C

reare e promuovere una rete di negozi nautici in franchising in Italia è un compito arduo, specie se si considera come il nostro paese sia stato finora refrattario a questo tipo di formula commerciale. Eppure Michaël Amoros non si scoraggia e anzi, crede nelle potenzialità del progetto nel nostro paese, vediamo perché e quali passi intende affrontare nei prossimi anni.

Quali sono gli obiettivi di AD in Italia e come pensate di raggiungerli? Per rispondere a questa domanda è bene fare un piccolo passo indietro. Accastillage Diffusion è nata circa 35 anni fa in maniera familiare. Si scoprì che esisteva una importante domanda, da parte dei diportisti, di potersi approvvigionare di accessori per la propria barca in maniera autonoma, che non sempre era soddisfatta a dovere dagli shipchandler locali. Così dal primo punto vendita di Marsiglia è iniziata a svilupparsi una rete di negozi franchising in Francia. Dieci anni fa l'azienda ha intrapreso la via dell'export, puntando a un paese importante come Spagna. In quel caso fu aperto un primo punto vendita pilota e, al raggiungimento del quarto negozio è stata destinata una persona a tempo pieno per la gestione della rete spagnola. In 10 anni abbiamo raggiunto l'importante quota di 25 punti vendita nella penisola iberica. Questa premessa è necessaria per comprendere i nostri progetti in Italia, dove abbiamo come obiettivo quello di ripetere l'esperienza spagnola. L'Italia è un paese con 8.500 km di costa, uno dei mercati potenzialmente più avanti. Purtroppo ci scontriamo con una mentalità più rigida nei confronti della formula del

Michaël Amoros (a destra) con Alan Petrini (a sinistra) durante l'inaugurazione del primo punto vendita AD Italiano di Nautica FP.

franchising, ma credo che le due cose si compensino. Il nostro obiettivo sarebbe quello di aprire due/tre punti vendita l'anno, per arrivare a circa 25 entro dieci anni.

Perché un imprenditore dovrebbe aprire un punto vendita AD in franchising? Perché offriamo un marchio internazionale. Certo, in Italia dobbiamo ancora creare la reputazione che abbiamo negli altri paesi, ma, per fare un paragone, in Francia Accastillage Diffusion è un attore importante nella nautica come Dechatlon lo è nello sport. Inoltre offriamo ai nostri franchiasee molti utili strumenti di lavoro. Il più importante è sicuramente la nostra organizzazione. Oggi chi vuole aprire un negozio nautico in maniera autonoma deve contattare almeno 200 fornitori per avere un offerta almeno paragonabile alla nostra. Noi offriamo una sele-

zione di fornitori e una selezione di prodotti che può essere gestita contattando esclusivamente noi, così anche i prezzi sono più competitivi, e non richiedono trattative dirette con tutti i fornitori da parte del punto vendita: ogni trattativa con i fornitori è fatta dal gruppo nell'interesse dell'intera rete, sfruttando gli importanti volumi che gestiamo nel corso dell'anno. A Siviglia abbiamo un magazzino centrale con 12.000 articoli in stock. In pratica facciamo da centrale d'acquisto e il negozio non deve rivolgersi a tanti fornitori ma a un unico soggetto. Inoltre garantiamo la consegna in tempi certi (urgente in 24/48 ore con il sovrapprezzo caricato sul cliente finale) oppure standard 72/96 ore al massimo.

Chi è il vostro affiliato ideale? Non esiste una tipologia unica di realtà che può pensare a un progetto

NAUTIC SERVICE / 69


re quello che serve e a che prezzo, non gli resta che andare a comprarlo in uno dei nostri punti vendita. Noi la chiamiamo guida perché su 500 pagine ce ne sono 100 destinate ai consigli. Ad esempio se siamo al capitolo ecoscandaglio c'è una pagina dedicata per la corretta scelta in base alle esigenze. Si tratta di uno strumento molto utile per il negozio e altamente innovativo per il mercato italiano. Le racconto un aneddoto: in Italia la gente si vergognava a prendere questo catalogo perché pensava fosse a pagamento. Dal prossimo anno progettiamo di fare una festa di lancio del nuovo catalogo ogni anno presso ogni punto vendita della nostra rete. come il nostro. Il primo punto vendita a Castiglione della Pescaia, ad esempio, era conosciuto come venditore di barche usate e nuove, con una propria officina meccanica e un piccolo corner di vendita prodotto. La vendita di accessori è arrivata con Accastillage Diffusion e oggi possono contare su 350 mq di supermercato nautico ben organizzato e molto rifornito. Nel nostro immaginario l'imprenditore ideale per aprire un punto AD è qualcuno che ha già una attività avviata nel settore nautico, conosciuta, e riconosciuta, che abbia la potenza finanziaria per far partire il punto vendita (acquisto prodotti, scaffalature e comunicazione, branding). Si tratta di un impegno difficile da realizzare per uno shipchandler che è già avviato, quindi tendenzialmente puntiamo a dealer di barche o realtà di rimessaggio, ovviamente devono avere anche un locale adatto preferibilmente in una zona nel litorale vicino ai porti o in una grande città (meglio se in un centro commerciale). Bisogna però considerare che il nostro obiettivo è che ogni punto vendita debba avere la totalità di quello che si trova sul nostro catalogo. Non a caso il nostro slogan è “da

70 / NAUTIC SERVICE

AD trovi tutto” e per poter avere tutte le referenze a magazzino servono da un minimo 100 mq fino a circa 500 mq che è il nostro limite superiore. Poi, ovviamente, se ci troviamo in un porto va bene anche il minimo, in una grande città preferiremo avere invece superfici più importanti.

Nonostante il marchio AD sia ben noto oltralpe, in Italia è quasi sconosciuto al grande pubblico, come pensate di fa conoscere i vostri punti vendita? Faremo esattamente la stessa cosa che abbiamo fatto in Francia e in Spagna. Uno dei servizi più apprezzati e che ci ha reso famosi, è la distribuzione della nostra guida catalogo di 500 pagine, che mandiamo gratuitamente ai negozi perché la distribuiscano ai propri clienti diportisti. Un catalogo con 10.000 prodotti tutti con prezzi di vendita al pubblico. Il vantaggio è che i diportisti tendono a tenere il listino a bordo e quando è sulla sua barca hanno sempre sotto mano una guida in cui possano vede-


APPROFONDIMENTO

Alex Petrini.

Nautica Ferrari e

Petrini IL PRIMO PUNTO VENDITA ITALIANO CI RACCONTA COME È ANDATA E COME SI TROVA CON AD.

N

autica Ferrari e Petrini (FP) opera da oltre venti anni nel settore nautico. Da sempre specializzata nel settore della motonautica, Nautica FP situato a Castiglione della Pescaia (GR) è distributore e centro di manutenzione e assistenza dei cantieri italiani Sessa Marine e Fiart Mare, per i motori fuo-

ribordo Honda e centro assistenza Mercruiser e Volvo Penta. Ma Nautica FP è anche il primo negozio affiliato Accastillage Diffusion in Italia, abbiamo chiesto ad Alex Petrini le sue impressioni su questa formula commerciale e su AD.

Come è nata l'idea di aprire un negozio di accessori? La nostra azienda nasce come dealer di barche e motori, con un reparto vendita e un'officina di assistenza. L'idea di aprire un negozio è nata circa due anni fa, ma da subito sapevamo che volevamo adottare una formula “tipo” franchising, che in Italia praticamente non esiste. In sostanza in Italia mancava l'offerta ad aprire dei pdv autorizzati, quindi abbiamo scelto il marchio AD che conoscevamo già come realtà strutturata in altri paesi.

Quali sono i punti deboli di questa formula? Come primo negozio in Italia abbiamo incontrato solo qualche difficoltà burocratica per il resto non si può parlare di punti deboli. Per noi è fondamentale avere alle spalle una rete importante, che comunque ci ha supportato su tutti i problemi, anche quelli burocratici e ci ha garantito

una formazione in sede iniziale, oltre a degli incontri periodici di confronto e aggiornamento.

Il pubblico come ha reagito alla vostra offerta? L'impatto con il pubblico è stato molto favorevole, anche se bisogna specificare che, a differenza di altre zone d'Italia, in questa zona c'era una relativa carenza di negozi ben forniti. Uno dei punti di forza che ha maggiormente entusiasmato i nostri clienti è sicuramente il catalogo con i prezzi. La casa madre ce ne ha forniti 5.000 da poter distribuire ai nostri clienti. È uno strumento formidabile, perché la gente lo consulta e legge i consigli arrivando più preparata e consapevole al punto vendita.

Consiglierebbe di aprire un negozio AD in franchising? E nel caso, a chi? Tendenzialmente consiglierei questa formula a chi è ben strutturato. Si tratta di un investimento importante, ma che può anche essere visto con un secondo scopo per chi ha attività differenziate: avere un negozio vuol dire far entrare nuovi clienti e avere un giro maggiore di acquirenti può essere un traino per gli altri settori, per esempio per la vendita di barche o per l'assistenza.

NAUTIC SERVICE / 71


BOATBUILDERS

& REFITTING

Tommaso Caravani

YACHTICA REALIZZA PRODOTTI E SISTEMI DOMOTICI SPECIFICATAMENTE PER L’INDUSTRIA DELLA NAUTICA, CON UNA CARATTERISTICA: SFRUTTARE L'IMPIANTO ELETTRICO DI BORDO.

La domotica a bordo

N

ata nel 2001 come spin-off di un gruppo industriale operante nel settore automazioni, Yachtica si è specializzata nella produzione di componenti elettronici ad alte prestazioni per il controllo avanzato dell’illuminazione e per la domotica di uso nautico. Nasce così la missione aziendale Yachtica la domotica e il controllo avanzato dell’illuminazione a bordo, dietro cui ruota tutta la filosofia aziendale di aumentare il controllo il comfort e rendere unica l'esperienza di vita a bordo grazie a un controllo accurato e programmabile dell’ambiente. Ma cosa produce esattamente Yachtica e a chi sono destinati i suoi prodotti? Siamo stati nella sede dell'azienda toscana per chiedere a Cristiano Manfredini perché bisognerebbe scegliere i suoi prodotti.

Qual'è il vantaggio di utilizzare i prodotti Yachtica? In primo luogo perché siamo un produttore industriale espressamente dedicato alla nautica: la nostra produzione soddisfa le esigenze installative di bordo, dal quadro elettrico fino al corpo illuminante , per un controllo avanzato di tutte le sorgenti luminose. I vantaggi, con l’utilizzo dei nostri pro-

72 / NAUTIC SERVICE

dotti sono molteplici, dai voltaggi nautici alla semplicità d’installazione, dalle diverse protezioni, per sovraccarico e corto, all’installazione in barra DIN in dimensioni contenute, dall’elettronica tropicalizzata, alle protezioni contro i rumori elettromagnetici e spikes di rete. Dalla possibilità del controllo di più linee in uscita, con potenze superiori alla media, all’attivazione di scenari, quindi, l’introduzione ai principi domotici. I nostri prodotti, permettono, a differenza di quelli presenti sul mercato, il controllo diretto di tutte le fonti luminose dall’incandescenza ai leds, senza l ausilio di compenti aggiuntivi, il controllo di tutte le tensioni senza bisogno di trasformazione, un elettronica avanzata con tensione di alimentazione indipendente in bassa tensione. Altro punto a grosso favore della produzione Yachtica, è la completa integrazione dei nostri sistemi, con la maggior parte dei sistemi di monitoraggio e controllo e audio video presenti sul mercato, lasciando ampio margine di libertà installativa al cantiere. Queste particolarità tecniche, sono il risultato di una società che ha un dipartimento di ricerca e sviluppo

Nella foto Cristiano Manfredini.

intento a risolvere le problematiche che i prodotti di derivazione residenziale creano a bordo, che unito a una produzione industriale totalmente Made in Italy forniscono all’industria dello yachting, prodotti specificatamente pensate all’utilizzo a bordo

Sul mercato esistono tuttavia molte soluzioni di controllo simili alle vostre, perché un cantiere dovrebbe scegliervi? Simili, ma distanti, sia tecnologicamente sia a livello di funzionalità, i cantieri, così come molti operatori del settore, scelgono Yachtica, per diversi e oggettivi vantaggi che i nostri prodotti offrono.


Sicuramente l’affidabilità di una produzione industriale presente sul mercato da un decennio è uno dei plus, che offre all’industria una vasta gamma di prodotti, così come i dimmer con scenari programmabili direttamente dall’utente attraverso gli interruttori, senza l’ausilio di alcun tecnico specializzato, la semplicità di installazione e la semplicità di programmazione dei sistemi domotici, una vasta gamma di prodotti per il controllo e la gestione in maniera diretta di tutte le fonti luminose, una qualità del controllo del dimming elevatissima, anche con le fonti Led, il controllo, delle nuovissime fonti led RGB-W, innovativi corpi illuminanti a Led che integrano in un solo elemento i bianchi e i canali colori RGB, con uno speciale modulo che permette l’accurato controllo del dimming nei colori e delle temperature di bianco, cosa impensabile fino a ieri. Yachtica inoltre, lavorando a stretto contatto con l’industria, offre una flessibilità tale da poter soddisfare le più sentite richieste dei cantieri e operatori, come è stato per lo sviluppo e il lancio della prima serie al mondo di alimentatori per Led e trasformatori elettronici 24 V, con elettronica completamente tropicalizzata e protezioni specifiche per l’utilizzo a bordo.

Quali sono i prodotti maggiormente richiesti oggi o, in alternativa, quelli che rappresentano lo stato dell'arte della vostra realtà oggi? L’ampia gamma Yachtica®comprende diverse tipologie di prodotti tra cui: trasformatori elettronici; alimentatori per Led, dimmer stand alone con funzioni domotiche fino ad arrivare al sistema di controllo e gestione del comfort di bordo completamente programmabile. Una produzione adatta alla gestione di tutte le fonti luminose di bordo, con qualsiasi voltaggio di alimentazione. Questo fa sì, che tutta la gamma sia richiesta dall’industria, che utilizzava prima prodotti artigianali o di derivazione residenziale. Sicuramente tra prodotti di punta

potremmo ricordare la gamma dei dimmer a 4 canali da 10A in uscita con scenari domotici, la serie di alimentatori marini per led Dolphin, alimentatori questi dimmerabili multi corrente e multi tensione, così come l’RGB 804L, un modulo elettronico dotato che permette la gestione e il controllo di tutte le tipologie Led (RGB; RGBW; MULTIWHITE, strisce LED sia White che RGBW;) controllando la gestione di diversi tipi di bianco (da bianchi freddi a toni di colore più caldi), il dimming così come il recall dei singoli colori scelti, cicli programmati di bianchi e/o colori, giochi di sfumature, effetti scenici, produrre una gamma diversificata di bianchi.

E per il refit? Come deve comportarsi un cantiere che vuole rimodernare l'impianto luci, magari introducendo i Led? Sono contento di questa domanda, perché i nostri prodotti sono particolarmente adatti per questo tipo di operazione. Alcuni prodotti Yachtica, infatti, sono stati sviluppati per l’upgrade ai Led, come dimmer e moduli programmabili, che funzionano indipendentemente sia con luci a incandescenza che con i led, senza bisogno di modifiche impiantistiche o componenti aggiuntivi, o come l’alimentatore Led Dolphin MD, che permette mantenere i tradizionali dimmer per alogene permettendogli di lavorare con i Led.

Serie Blu (DIM) Dimmer marini per spazi ridotti da installare in barra DIM; dotato di quattro canali di uscita e quattro scenari pre-programmati: all on, all off, welcome e night. È particolarmente adatto già su barche di piccole dimensioni fino ai grandi yacht. Il modulo è in grado di gestire direttamente la fonte luminosa, indipendentemente dal fatto che questa sia alogena o realizzata con i nuovi power-Led.. Disponibile a 12/24V, 110/220V e 350 e 700mA. Serie rossa (DXM) Questa serie ha le stesse caratteristiche della serie blu, ma i quattro scenari sono programmabili da pulsantiera. Con un solo dimmer si può quindi avere un vero e proprio mini sistema domotico a bordo. Qualsiasi configurazione dell'illuminazione può, infatti, essere creata dall'utente e modificata o richiamata in qualsiasi momento atraverso gli interruttori senza l’ausilio di un tecnico programmatore. Serie grigia (EASYBus) Il sistema EASYBus è il primo sistema domotico progettato appositamente per la nautica. È composto da una serie completa di moduli connessi in rete bus per rispondere a qualsiasi esigenza di controllo integrato di illuminazione, oscuranti, sollevatori TV, tende da sole e hard top. L’intelligenza distribuita e la semplicità di programmazione ne fanno un sistema affidabile e innovativo. EASYBus può essere comandato da interruttori, telecomandi e touch screen e si integra facilmente con qualsiasi sistema di entertainment o di monitoraggio e controllo di bordo.

Oltre ai DIM, Yachtica propone una serie di accessori che spaziano dai controlli wireless alle pulsantiere, fino alle placche a sfioro in cristallo della serie EASYtouch.

NAUTIC SERVICE / 73

BOATBUILDERS & REFITTING

I PRODOTTI YACHTICA


INTERVISTA

> interview

Susanna Finoli

Nella foto Paolo Comparato. In the picture Paolo Comparato.

Sistemi Idrotermici Comparato Le valvole per la nautica ABBIAMO INCONTRATO PAOLO COMPARATO CHE CI HA PARLATO DELL'AZIENDA LIGURE E DEI SUOI PRODOTTI. CONOSCIAMOLI INSIEME.

L

a Comparato Nello s.r.l. produce dal 1968 valvole motorizzate a sfera e a farfalla per l’intercettazione e la regolazione dei fluidi, particolarmente robuste ed affidabili e con un interessante rapporto qualità-prezzo.

Come si effettua la miglior scelta di valvole motorizzate per la realizzazione di un impianto di bordo? In ambito nautico i sistemi impiantistici richiedono sempre più una attenta valutazione e dimensionamento dei diversi componenti. Nello specifico la scelta di una valvola motorizzata deve essere effettuata in funzione della tipologia di fluido da intercettare, delle portate e pressioni in gioco come anche della temperatura. Sarà inoltre importante valutare i tempi di manovra ad esempio, nel caso di modulazione, al fine di ottimizzare la regolazione o nel caso di utilizzo ON/OFF per evitare colpi d’ariete (rumore) e in generale per conferire maggiore comfort a bordo. Per qualsiasi esigenza impiantistica la Comparato è in grado di consigliare la scelta più opportuna, attingendo dalla propria gamma produttiva, che è tra le più complete del mercato.

WE MET PAUL COMPARATO WHO TOLD US ABOUT THE ITALIAN COMPANY AND ITS PRODUCTS. LET US KNOW THEM TOGETHER.

Sistemi Idrotermici by Comparato company: Valves for the nautical market The company has been producing motorized ball valves and butterfly valves for the interception and regulation of fluids, particularly robust and reliable and with an interesting iatio quality/price. How can you choose in order to have the best motorized valves for an on board system realization?

In nautical sector, systems request more and more a very careful

Quali sono le norme cui attenersi per una perfetta manutenzione delle valvole di bordo e ogni quanto andrebbero sostituite o ispezionate/revisionate? In generale le valvole motorizzate Comparato non necessitano di manutenzioni o revisioni programmate, certo rimane il fatto che la scelta iniziale del prodotto è fondamentale al fine di garantire il miglior risultato. Il sistema di controllo e gestione dovrà poter controllare i

74 / NAUTIC SERVICE

Comparato Nello tra i figli Paolo (a sinistra) e Roberto (a destra). Nello Comparato with his sons Paolo (on the left) and Roberto (on the right).


Da sinistra: valvola motorizzata miscelatrice/termoregolatrice DIAMIX, valvola motorizzata UNIVERSAL 2000 3 Vie in PVC, COMPACT 2 Vie Corrente Continua. From the left: DIAMIX mixing/thermoregulating motorised valve, UNIVERSAL 2000 3-way motorised valve in PVC, COMPACT 2-way Direct Current.

feedback di modo da assicurare il corretto funzionamento di tutto il sistema e permettere tempestivi interventi.

Oggi molte valvole sono attuate elettricamente o pneumaticamente, quando conviene l'utilizzo di questi prodotti? Oggi si tende sempre più ad automatizzare ogni sistema poiché ciò garantisce comfort ma anche maggiore sicurezza. Evitare l’intervento umano elimina il possibile errore. Esempio classico è l’intercettazione delle prese a mare, elemento fondamentale di sicurezza. Nello stesso modo ogni altra applicazione servoassistita a bordo rende l’utilizzo più semplice, gestito e controllato in modo integrato. Può essere opportuno richiedere servocomandi muniti di dispositivo di apertura manuale per rendere possibile l’intervento in qualunque circostanza.

What rules have to be considered for a perfect maintenance of on board valves and when should they be replaced or checked/revised?

Comparato Nello motorized valves in general do not need maintenance or checking, obviously the initial product choice is fundamental to obtain the best result. Control and management system has to control feedbacks in order to grant correct working of the whole system and to allow on time interventions. Nowadays many valves are electrically or pneumatically actuated, when is the use of these products convenient?

Nowadays the trend is to automize every system as this grants comfort and, even more important, more safety. Avoiding human intervention cancels any possible mistake. The classical example is the interception of sea cocks, fundamental element of safety. In the same way any other servo assisted application on board makes the use easier, being managed and controlled in an integrated

Le valvole motorizzate danno sempre più spesso un feedback della loro posizione ai vari pannelli di controllo, quali sono i più comuni problemi di configurazione e di interfaccia tra i vari componenti elettronici di bordo? E come si possono evitare o prevenire? Il feedback riveste un ruolo molto importante in un sistema di automazione integrata, esso fornisce un segnale che permette al controllore elettronico di conoscere la posizione della valvola in ogni momento. Tale segnale può essere di tipo booleano, quindi indicante un valore digitale (aperto, non aperto, chiuso o non chiuso), o di tipo analogico, proporzionale alla posizione, valore espresso in V o mA. Ad esempio in 0-10 Volt, 0V identifica la chiusura 5V un angolo di 45° e 10V la completa apertura. Operativamente la configurazione risulta semplice una volta definito quale informazione è necessaria e quale tipo di ingresso è a disposizione.

Quali sono i prodotti più indicati per il settore nautico nella vostra offerta e perché? Poiché si va a operare in ambienti con caratteristiche

NAUTIC SERVICE / 75

INTERVISTA > interview

evaluation and dimensioning of different components. In this specific case, the choice of the motorized valve has to consider the kind of fluid to be intercepted, flow rates, pressures and even the temperature. Besides, evaluating operating times will be important for instance, in case of modulating, in order to optimize the regulation or, in case of ON/OFF use to avoid waterhammers (noise) and to have more comfort on board in general. For any plant needs, Comparato company can advise the most opportune choice, selecting in its wide range of products, one of the most complete in the market.


way. Asking for manual opening on servo controls can make intervention possible any time. Motorized valves give more and more often a feedback of their position to different control boards, what are the most common problem of configuration or interface among several on-board electronic components? How can you avoid or prevent the problem?

Esempio applicazione impianto olio. Example oil plant application.

severe, data l’alto tasso di umidità e salinità, è opportuno indirizzare la scelta su prodotti con caratteristiche industriali e un grado di protezione elettrico elevato (minimo IP65). La Comparato dispone di tutte le peculiarità ricercate nelle serie Diamant, Compact e Universal.

Voi provenite da una grande esperienza nel settore industriale, quali sono le peculiarità delle applicazione per uso nautico? Tutti i componenti di ogni servocomando devono garantire performance di elevato livello per lungo tempo, condizione garantita da una continua ricerca della perfezione. Ciò viene esplicitato ad esempio nelle plastiche, utilizzando solo polimeri di primarie case produttrici, nella componentistica esterna, completamente in acciaio inox , nell’ingranaggeria, completamente in sinterizzato al nickel o tecnopolimeri, e nella parte elettrica ed elettronica di prima qualità. Non ultimo Comparato offre su ogni serie di servocomandi molteplici tempi di escursione (anche su richiesta speciale) e differenti tipi di motorizzazione. Sono infatti disponibili versioni con motori DC caratterizzate da alte velocità (sino a 1 sec per 90°) e alte coppie di spunto e versioni con motori sincroni con velocità assolutamente costanti e notevoli vantaggi nella regolazione. Sono inoltre a disposizione servocomandi con elettronica a bordo per regolazioni di temperatura (ad esempio valvole miscelatrici) o pilotate (0-10V; 020mA e 4-20mA).

Perché un cantiere dovrebbe scegliere un vostro prodotto rispetto a uno della concorrenza? L'azienda nel settore delle valvole motorizzate è sinonimo di competenza e affidabilità, valori confermati dal mercato e da un’esperienza di oltre 40 anni. Essa può essere posizionata tra le aziende protagoniste in Italia ed Europa con una significativa completezza di gamma. Questa azienda ha raggiunto un alto livello di specializzazione e vanta numerosi brevetti depositati che rendono i propri prodotti unici e punti di riferimento nel mercato.

76 / NAUTIC SERVICE

The feedback is very important for an integrated automation system; it gives a signal that allows the electronic controller to know the valve position at any time. This signal can be Boolean, indicating a digital value (opened – not opened, closed – not closed) or it can be analogical, proportional to position, value in V or mA. For instance in 0-10 V, the 0 V value identifies the closing, 5V indicates a 45° angle and 10V the complete opening. The configuration is effectively simple, once the necessary information and kind of inlet availability are defined. What products in your offer are the most indicated for nautical sector and why?

Since we deal with environment severe features due to high dampness and high salinity, the choice has to be oriented to products with industrial features and with high level of electrical safety (min. IP 65). All these peculiarities are included in Diamant 2000, Compact and Universal 2000 series in Comparato’ s production. You come from a great experience in the industrial sector, what are the peculiarities of these applications in nautical sector?

All components of every servocontrol have to grant high performance in long time, condition granted by a ongoing research for perfection, such as in plastics (polymers of first productive Companies used only), in external components (completely made of stainless steel), in gears (completely in nickel sintered or techno-polymer) and in electric and electronic part of first quality. Last but not the least Comparato Nello offers different operating times servo controls in all series (even upon special request) and different time of motorization. Versions with DC motors characterized by high speed (up to 1 sec. for 90° rotation) are available and with high torque and versions with synchronous motors with absolute constant speed and many regulation advantages. Servo controls with on-board electronics for temperature regulation (for instance mixing valves) or piloted (0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA) are available. Why should a shipyard choose a product of yours instead of one of your competitors?

Comparato means competence and reliability, values confirmed by market and a more than 40-year experience, in motorized valves sector. Comparato can be placed among leading companies in Italy and Europe, with a completeness that can be hardly found in competitors. This company has reached a high level of specialization and boasts many deposited patents making its products unique and landmarks in the market.



FOCUS OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI S.R.L.

Titanio e non solo...

Officine Marco Poggipolini

M

arco Poggipolini può vantare una conoscenza tecnica nell'applicazione e lavorazione del titanio derivante dall'esperienza trentennale con clienti come Ferrari F1, Agusta Elicotteri, Honda HRC e America's Cup con le italiane Luna Rossa e Mascalzone Latino. Officine Marco Poggipolini propone le proprie abilità lavorative e progettuali applicandole a metalli d'eccellenza quali il titanio, in primis , ma anche inox e alluminio. Si affianca ai propri clienti in produzioni soprattutto custom ma, parallelamente, svolge un'attività di progettazione e produzione di componenti propri.

Contatto: Marco e Riccardo Poggipolini Indirizzo: Via Emilia 292 – 40068 San Lazzaro di Savena (BO) Tel: 05119980373 - Fax: 05119980910 e-mail: officine@marcopoggipolini.com sito: www.marcopoggipolini.com

Chi siamo? > Attività: lavorazione di titanio, inox e alluminio. Produzione custom su disegno del cliente. Produzione propria di accessori quali bitte, scale a mare, innesti rapidi e passerelle.

> Obiettivi: sviluppo dell'applicazione del titanio nel settore nautico per le sue indiscusse qualità di resistenza meccanica equivalente all'acciaio, ma con peso ridotto del 45%, di inattaccabilità da correnti galvaniche e ambiente salino. > Target: cantieri, studi di progettazione, designer, armatori e architetti.

> Canali distributivi: diretto

Marchio OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI S.R.L.

Modello / Articolo MECBIT 250 – BITTA IN TITANIO/INOX 316/ALLUMINIO

Campo di utilizzo IMBARCAZIONI 15/18 M – CIME DIAMETRO 20 MM

Peso 7 Ingombro 2,8 KG (INOX), 1,6 KG (TITANIO) - 250 X 50 MM

Prezzo base (iva inclusa): 500/1.000 EURO CADUNA (INDICATIVO)

Garanzia: COME PREVISTA DALLA LEGGE.

MECBIT nasce con l'obiettivo di proporre un accessorio con un meccanismo semplice e di facile montaggio, con un occhio all'aspetto ergonomico e uno alla cura del particolare (vedi perno centrale). A catalogo sono previsti i formati standard 250 e 400, altri eventuali su richiesta. È possibile scegliere il sistema di fissaggio tramite perno filettato saldato o tramite viti a testa svasata. E perchè in titanio? Con la finitura satinata per un'estetica diversa, soft e per una manutenzione che non richiede più.....vita natural durante.

78 / NAUTIC SERVICE



VETRINA DELL’ACCESSORIO Diamant 2000 e Universal 2000 SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO

L’

azienda Comparato Nello presenta i nuovi kit di collegamento e distanziali della serie Diamant 2000 e Universal 2000, che sono frutto di un attento lavoro di ricerca e sviluppo atto a migliorare le qualità tecniche del prodotto (in particolare la resistenza alla torsione) e garantire prestazioni ad alto livello di grazie al nuovo design (che consente ogni intervento manuale in sicurezza, anche quando il servocomando è in movimento). Il materiale impiegato è inox di alta qualità.

DIAMANT 2000 AND UNIVERSAL 2000 The company Comparato Nello presents the new connection kits: Diamant 2000 and Universal 2000, which are the result of careful research and development for improving the technical quality of the product (in particular resistance to twisting) and ensure high performance, thanks to the new design (which allows any manual intervention safely, even when the actuator is in motion). The material used is high quality stainless.

EXIDE TECHNOLOGIES

> accessory showcase

Due batterie in una

A

ll’interno della gamma di batterie Exide Marine per il settore nautico, Exide propone le Dual AGM sviluppate sia per le esigenze di avviamento, sia per l’alimentazione dei servizi di bordo. Sfruttando tutti i vantaggi della tecnologia AGM (Absorbed Glass Mat) a ricombinazione di gas (piastre in Ca/Ca rinforzate, speciali separatori in fibra di vetro che assorbono completamente l’elettrolita e immobilizzano l’acido, valvole di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid) che evitano l’eventuale fuoriuscita di gas), le Dual AGM si caratterizzano per: resistenza al ciclaggio superiore di tre volte rispetto a batterie standard; possibilità di essere montate ovunque e in qualsiasi posizione perché completamente ermetiche e sicure; nessuna manutenzione. La gamma Dual AGM include accumulatori costruiti sia con tecnologia a piastre piane sia a piastre orbitali (avvolgimenti a spirale), che consentono alti picchi di potenza per tempi brevi e, quindi, avviamenti in ogni condizione e una scarica fino al 75% della capacità delle batterie.

TWO BATTERIES IN ONE Exide offers the Dual AGM batteries developed both for the needs of start-up and for the power of board services. Taking advantage of the AGM technology (Absorbed Glass Mat) at gas recombination (safety valves VRLA (Valve Regulated Lead acid) to prevent any leakage of gas), the Dual AGM features are: resistance to cycling three times higher than standard batteries; great starting point, they can be mounted anywhere and at any location because it is completely sealed and safe, no need for maintenance. The range includes Dual AGM battery technology with flat plates and orbital plate (coil windings) that allow high peak power for a short time and then perfect starts in every condition and a discharge up to 75% of the capacity of the batteries.


Calzature di sicurezza JAL GROUP - AIMONT

L B

ioMarine vuol dire detergenti ecologici prodotti esclusivamente con materie prime di origine vegetali ottenute da fonti rinnovabili come il cocco, la palma e il mais (certificati A.I.A.B) e che è possibile ricaricare anche alla spina . I detergenti della linea BioMarine sono profumati con oli essenziali naturali. BioBoat-Shampoo viene utilizzato per pulire tutte le superfici della barca, diluibile con acqua dolce o salata, è efficace sullo sporco, non è schiumoso. BioDulcleaner è uno sgrassante universale per lo sporco più ostinato, indicato per pulire tutte le parti esterne della barca (tender e parabordi compresi). BioMulti-Clean è uno speciale sgrassante multiuso, ideale per gli interni della barca (cucine e sanitari), vetri, ceramica, metalli, tessuti, profumato con olio essenziale naturale di eucaliptus bio. Questo prodotto è molto indicato per gli ambienti chiusi e poco areati, non è tossico.

BIO MARINE PRODUCTS: 100% BIODEGRADABLE Bio Marine means cleaning products environmentally friendly only with raw materials of vegetable origin, obtained from renewable sources such as coconut, palm and corn ( A.I.A.B certified) and that can be got from the draught. The Bio Marine detergents are scented line with natural essential oils. BioBoat-Shampoo is used to clean all surfaces of the boat, can be diluted with fresh water or salt water, is effective on dirty surfaces. BioDulcleaner is a universal degreaser for tough dirt, suitable to clean all external parts of the boat (including tender and fenders). BioMulti-Clean is a special-purpose degreaser, ideal for the interior of the boat (kitchens and bathroom fittings), glass, ceramics, metals, fabrics, scented with natural essential oil of eucalyptus. This product is very suitable for indoor and poorly ventilated, non-toxic spaces.

ook sportivo per le calzature di sicurezza metal free Aimont Air Force, particolarmente leggere e flessibili con suola in poliuretano monodensità antiabrasione e antiscivolamento e componenti di protezione (puntale e soletta antiperforazione) in materiale composito. Disponibili modelli alti e bassi in pelle idrorepellente oppure nubuck (categoria S3 SRC) e in pelle scamosciata con inserti in tessuti tecnici traspiranti (categoria S1P SRC), ideali per la stagione più calda e le attività indoor.

SAFETY SHOES The Aimont Air Force safety shoes collection stands out for its young and sporty design and its lightness and flexibility, thanks to the anti-abrasion and anti-slip PU sole and composite toe cap and pierce resistant sole. Air Force comes in a complete metal free range, with high and low shoes in full leather or nubuck (category: S3 SRC) and suede leather, with highly breathable inserts (category S1P SRC), ideal for warmer seasons or indoor activities.

VETRINA > accessory showcase

Prodotti Bio Marine: 100% biodegradabili ITALIA MARINE


MAPPY ITALIA

M

Ampia gamma per la nautica

appy Italia presenta una vasta gamma di prodotti. Fonosilent, è una barriera acustica a base polimerica e cariche minerali per l’isolamento acustico e il parziale smorzamento delle vibrazioni, su strutture metalliche, in vetroresina, plastiche, e compensato. Un prodotto certificato MED, 96/98/CE (timoncino, a bassa propagazione di fiamma), che non contiene bitume o alogeni, per applicazioni ove vadano rispettati precisi standard di sicurezza. FonoglassALRetinato è un materiale che potenzia le proprietà termoisolanti del feltro di vetro in classe 0, associandovi quelle termo riflettenti dell’alluminio rinforzato. Un prodotto adatto ad assumere forme complesse e con ottime qualità di fonoassorbenza, dunque ideale per la coibentazione termica IN locali dove occorra

rispettare la normativa in tema di prevenzione degli incendi. Stopfire BRTAL goffrato alveolare è una combinazione tra materiali di assorbimento quali gli espansi impregnati di classe 1 e di isolamento, quali le guaine, raggiunge ottimi livelli di isolamento acustico, inoltre è particolarmente indicato anche per tutte quelle applicazioni in cui si voglia evitare la trasmissione del calore.

WIDE RANGE FOR THE NAUTICAL FIELD Mappy Italia presents its wide range. Fonosilent is a polymer based acoustic barrier added with mineral loads for the acoustic insulation and partial dampening of vibrations on metal, fibreglass, plastic and plywood structures. It is a MED 96/98/CE (ship’s wheel, low flame propagation) certified product which does not contain bitumen or halogens and it is

particularly recommended in areas where safety standards must be respected. FonoglassAL Retinato is a material used to improve the heat insulation properties of a class 0 glass felt with heat-reflecting properties of reinforced aluminium. It is suitable for shaping into complex forms and it has excellent soundproofing qualities, therefore it is ideal for the thermal insulation of yachts and areas where it is necessary to comply with fire prevention laws. Stopfire BRT AL goffrato alveolare is a combination of acoustic and absorption materials (class 1 impregnated foams) and acoustic insulation materials (elastomeric barriers); it provides excellent acoustic insulation levels and it is particularly suited for all those applications where it is necessary to avoid heat transmission.


E.POLIPODIO

Tutte le novità

L’

azienda E. Polipodio ha sviluppato un sistema di monitoraggio che andrà a sostituire i precedenti sistemi, sfruttando la tecnologia “touch screen” e ampliando la versatilità del sistema che garantisce in questo modo la copertura totale di tutte le parti "sensibili" e critiche per quanto concerne il controllo dello stato di protezione catodica. Il nuovo impianto, oltre a poter agire come sistema di monitoraggio autonomo è abilitato a: interfacciarsi con gli impianti di protezione catodica di bordo; trasferire i dati con eventuale segnalazione di allarmi o di malfunzionamento in sala controllo. Inoltre, è possibile dotare il sistema di GPRS per la telerilevazione georeferenziata con trasmissione dei dati a remoto.

ALL THE NOVELTIES The company E. Polipodio has developed a monitoring system that will replace the previous systems, using technology "touch screen" and expanding the versatility of the system in this way that guarantees full coverage of all parties "sensitive" and criticism regarding the control cathodic protection status. The new facility, as well as to act as an independent monitoring system is enabled to: interface with cathodic protection systems on board, transfer the data with any alarm or malfunction in the control room. Moreover, it can provide the system with GPRS for remote sensing with georeferenced data transmission to remote.

FEIN MultiMaster è anche a batteria C. & E. FEIN

F

EIN MultiMaster, un sistema per lavori di ristrutturazione e rinnovo che utilizza la tecnologia del movimento a oscillazione, è ora disponibile anche nella versione a batteria. L'utensile a oscillazione alimentato con batterie agli ioni di litio da 14,4 Volt offre le stesse prestazioni e la stessa molteplicità di applicazioni del noto utensile elettrico e pesa insieme alla batteria solo 1,7 kg. Gli operatori possono così usufruire con la massima flessibilità di tutti i vantaggi del FEIN MultiMaster anche in situazioni in cui non hanno la possibilità di essere collegati alla rete elettrica.

FEIN MULTIMASTER NOW ALSO BATTERYPOWERED FEIN MultiMasterm, the tool for renovation and renewal using the technology of the swing movement, is now also available in the battery version. The tool oscillation powered by lithium-ion battery 14.4 Volt offers the same performance and the same variety of applications of the known power tool with the battery and weighs only 1.7 kg. Operators can thus use the most flexible of all the benefits of the FEIN MultiMaster even in situations where they can not connect to the mains.

Dal 1961 50 anni insieme...


Professionalità e Made in Italy COMPASS MARINE

Una cyclette anche per lo yacht CICLOTTE

C

iclotte é una cyclette di design e al tempo stesso un complemento d’arredo esclusivo. Sviluppata con soluzioni innovative e realizzata utilizzando materiali high tech quali la fibra di carbonio, l’acciaio e la fibra di vetro, Ciclotte è un prodotto interamente made in Italy, creato dal designer Luca Schieppati. Ciclotte ha recentemente ricevuto un riconoscimento dalla Provincia di Milano e dalla FIBO. Ciclotte è disponibile anche nella versione Marine adatta per yacht, navi e zone costiere, con trattamenti in zinco e nerinox, componenti in acciaio AISI e apparecchiature elettroniche isolate.

AN EXERCISE-BIKE FOR THE YACHT Ciclotte is a design exercise-bike and an exclusive furniture complement, which has been recently awarded by the Province of Milan and by FIBO. Completely developed with innovative solutions and realized by using high-tech materials like carbon, glass fibres and steel Ciclotte is a product entirely made in Italy, created by the designer Luca Schieppati. Ciclotte is now available also in the Marine version suitable for yachts, cruise lines and coastal areas, with black zinc and nerinox treatments, components in AISI steel and isolated electronic devices.

C

ompass Marine si propone come costruttore e distributore di accessori nautici nel mercato della nautica da diporto. L’azienda opera nei settori di elettronica, idraulica e meccanica, con la mission di ideare e proporre nuovi accessori e soluzioni innovative, semplici, a costi possibilmente contenuti. Compass Marine oggi propone le proprie passerelle flight, sistemi elettronici di allarme e tracciatura georeferenziata, software Tracker Station, distribuzione di passerelle in fibra di carbonio GS Composite, distribuzione Techmarine. Una innovativa idea di passerella sarà il nuovo prodotto per la prossima stagione nautica e la novità per Seatec 2012.

PROFESSIONALISM AND MADE IN ITALY Compass Marine is a manufacturer and distributor of marine accessories in the pleasure boat market. The company operates in the electronics, hydraulics and mechanics fields, with the mission to design and propose innovative solutions, new accessories at interesting prices. Compass Marine, offers its Flight line gangways, electronic alarm and geo-referenced tracking combined with Tracker Station Software. Compass Marine also distributes carbon fiber bridges by GS Composite, and electronic systems by Techmarine. An innovative gangway will be presented at Seatec 2012.


I

l sistema NAUTICAL DVB-T TV + UMTS racchiude in un unico involucro compatto un’antenna per ricevere segnali televisivi DVB-T e una per segnali fonia e dati UMTS. È un insieme di antenne passive che ricreano un effetto omnidirezionale che permette, in situazioni di movimento beccheggio e rollio, la ricezione di un segnale stabile e di alta qualità senza necessità di orientamento. Compatta, elegante e leggera l’antenna NAUTICAL DVB-T TV + UMTS può essere usata con qualsiasi sistema di sintonizzazione DVB-T, ma raggiunge prestazioni di estrema qualità con la linea di decoder dell'azienda per il digitale terrestre che è stata ottimizzata per essere utilizzata in integrazione alla stessa. L’azienda è presente al Salone Nautico di Genova: padiglione S - prima galleria stand D6.

ZINETI

Novità per il mercato

Z

ineti ha lanciato un altro nuovo prodotto. Si tratta di una serie di dischi in lega di zinco SHG, con 50, 70 o 90 mm di diametro venduti singolarmente senza hardware. Informazioni complete e dettagli sono disponibili sul sito web dell'azienda. Tenendo presente che il mercato si sta sviluppando molto rapidamente, Zineti controlla continuamente nuovi articoli in stretta collaborazione con i propri clienti in tutto il mondo. Questi aiutano l'azienda a comprendere le esigenze di protezione catodica nei diversi paesi e situazioni. Ogni paese ha caratteristiche diverse ed è chiaro che alcuni anodi sacrificali hanno migliori opportunità di vendita di altri.

NOVELTIES FOR THE MARKET DVB-T ANTENNA WITH INTEGRATED UMTS The system NAUTICAL DVB-T TV + UMTS summarized in one compact housing an antenna to receive DVB-T television signals and one for UMTS voice and data signals. It is a set of passive antennas which create an omni-directional effect, in situations of pitch and roll motion, receiving a stable signal and high quality without the need for guidance. Compact, stylish and lightweight antenna the NAUTICAL DVB-T TV + UMTS antenna can be used with any system of tuning DVBT, but it reaches very high quality performance with the line of decoders for digital terrestrial broadcasting company that has been optimized for be used integrating itself. The company is at the Genoa Boat Show: hall S - prima galleria stand D6.

Zineti launched another new item. It concerns a range of discs in the SHG Zinc Alloy, with 50, 70 or 90 mm diameter and sold individually without hardware. Complete information and details are available on the company website. Bearing in mind that the market is developing very quickly, Zineti is continuously checking new items in close collaboration with its clients all over the world. They help the company to understand the needs in cathodic protection in the different countries and atmospheres. Each country has different characteristics and it is clear that some sacrificial anodes have better sales opportunities than others.

VETRINA > accessory showcase

Antenna DVB-T con UMTS integrato SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES


VISTI DAL WEB

> browsing the web

@@@@@@@@@@@@

www.apem.it

Apem è diventata uno dei maggiori produttori di interfaccia uomo – macchina nel mondo. Il gruppo è presente in 11 stati e ha una rete di più di 130 distributori e agenti in cinque continenti. Con impianti produttivi in Europa, Nord Africa, America, e Asia, Apem raggiunge il 67% di fatturato sui mercati internazionali. Apem sviluppa e produce pulsanti professionali per mercati diversificati, tra cui strumentazioni, medicale, comunicazioni, automazione industriale, avionico, difesa e trasporto. Il Gruppo Apem fornisce più di 20.000 clienti in tutto il mondo. Il sito si presenta intuitivo e di rapida navigazione. Nella parte superiore sono posizionati i link principali, tra questi: Home, Chi siamo, Cataloghi, Specifiche tecniche, Mercati, News, Contatti, Rete vendita.

> Apem has become a major producer of human machine interfaces in the world. The group is present in 11 countries and has a network of over 130 distributors and agents in five continents. With manufacturing facilities in Europe, North Africa, the Americas, and Asia, Apem achieves 67% of sales in international markets. Apem develops and manufactures professional buttons for diversified markets including instrumentation, medical, communications, industrial automation, avionics, defense and transportation. Apem Group provides more than 20,000 customers around the world. Its website is rapid and intuitive. At the top there are the main links, including: Home, About Us, Catalogues, Specifications, Markets, News, Contacts, Sales Network.

@@@@@@@@@@@@

www.savorettisnc.com

Savoretti Armando & c. è stata fondata nel 1965 dall'omonimo titolare, il quale grazie all'esperienza maturata negli anni precedenti decise di costruire in proprio le ruote del timone per governare i pescherecci. Attualmente l'azienda pur rimanendo una ditta artigianale a conduzione famigliare con pochi dipendenti è nota in Italia nel settore della costruzione di ruote del timone e volanti per imbarcazioni, sia per dimensioni prodotte sia per numero di volanti venduti ogni anno. Il sito aziendale è disponibile in italiano e inglese e si naviga senza alcuna difficoltà. Tra i collegamenti principali presenti nella homepage c'è il link Prodotti dove dettagliete descrizioni presentano le gamme aziendali. Attraverso invece il collegamento Shop è invece possibile effettuare acquisti on-line grazie a una piattaforma molto moderna.

86 / NAUTIC SERVICE

> Savoretti Armando & c. was founded in 1965 by the same owner, who through his experience in previous years decided to build his own wheels to steer the rudder vessels. Currently the company, while remaining itself as a family-run handicraft company with few employees, is known in Italy in the field of construction of steering wheels and steering wheels for boats, both for item produced and for steering wheel sold. The company website is available in Italian and English and it can be navigated without any trouble. Among the links in the homepage there is a join where products have detailed descriptions. Instead through the Shop link is possible to order on-line thanks to a modern platform.


La società, fondata nel 1990, commercializza bulloneria e viteria in acciaio inox. Le caratteristiche principali dell'azienda sono la conoscenza del prodotto in acciaio inox e il servizio con più di 20.000 articoli pronti a magazzino. Il sito dell'azienda è disponibile in italiano e in inglese, la navigazione risulta molto diretta ed efficace. L'azienda conferisce notevole importanza all'alto livello di qualità dei propri prodotti, tanto da dedicare una pagina del sito alla pubblicazione dei propri certificati ottenuti. Continuando a visitare il sito si scoprirà anche che oltre a un vasto stock sui prodotti standard (viti,dadi,rondelle), l'azienda ha a magazzino anche i seguenti articoli: filettatura UNC, accessori industriali, misure fuori gamma: dia-

AUTICO SALONE N VA DI GENO 31 eriore - H PAD. C sup

metro dal 1,6 al 52 - lunghezza dal mm 3 al mm 300, viti con impronta particolare e articoli nuovi, come spine, prigionieri, viti antifurto, truciolari, e altri. > The company, founded in 1990, sells only hardware and screws in stainless inox. The comapny has a deep knowledge of its products in stainless steel and thanks to its service it has more than 20,000 items in stock. The company website is available in Italian and English, the navigation is very straightforward and effective. The company gives great importance to the high quality of its products, so that it devotes a page of the site to the publication of obtained certificates. By continuing to visit the surfer will also discover that in addition to a large stock on standard products (screws, nuts, washers), the company also stocks the following products: UNC thread, industrial equipment, measures out of range: diameter from 1.6 to 52 - length from 3 mm to 300 mm, head screws, and particularly new items such as pins, studs, antitheft screws, chipboard, and others.

VISTI DA WEB > browsing the web

@@@@@@@@@@@@

www.italbolt.com


RESOCONTO Tommaso Caravani

Interboat: crescere sui mercati internazionali

PUNTO DI INCONTRO CON I MERCATI ESTERI INTERBOAT 2011 È STATO L'OCCASIONE PER PARLARE DI FUTURO DELLA NAUTICA E ANALIZZARE I PROBLEMI DI UN COMPARTO CHE, SEMPRE PIÙ, VIVE DI EXPORT.

L’

undicesima edizione di Interboat organizzata da Lucca Promos, in collaborazione con l’Istituto nazionale per il Commercio Estero, ICE, il ministero dello Sviluppo Economico, Unioncamere Nazionale e le Camere di Commercio di Livorno, Pisa, Ravenna e Trieste, L’evento è stato parte integrante del progetto Nautic Italy 2010-2011 (sito ufficiale www.nauticitaly.it), creato

88 / NAUTIC SERVICE

per sostenere la filiera della nautica da diporto in Italia, finanziato e organizzato in collaborazione con il sistema camerale italiano e l’ICE. Interboat si è svolto a Viareggio dal 13 al 15 giugno 2011 nella prestigiosa sede di Villa Borbone, dove ogni azienda aveva a disposizione uno spazio riservato in cui poter ricevere gli operatori esteri provenienti da Russia, Emirati Arabi Uniti, Brasile, Argentina e Polonia. La delegazione estera era composta da 23 operatori, fra cui titolari/responsabili acquisti di cantieri navali,distributori, rivenditori, studi tecnici o ingegneri navali. A fare da cornice agli incontri tra le aziende italiane i rappresentanti esteri la stupenda Villa Borbone

(Viareggio) che, il 13 e 14 giugno si è trasformata in centro congressi. Le aziende italiane che hanno partecipato all’iniziativa sono state in tutto 36 – 10 da Lucca, 12 dalla Toscana, 14 da fuori regione– e rappresentavano tutta la filiera della nautica italiana: subfornitura, componentistica/accessoristica, progettazione/design, allestitori/arredatori, società di servizi nautici/chartering. In tutto si sono svolti oltre 400 incontri nel corso delle due giornate e se proprio dobbiamo trovare un neo all'organizzazione è proprio nella fantastica location, molto impattante da un punto di vista estetico, ma forse poco pratica per i meeting, visto che le stanze della villa spesso erano concatenate, per cui per poter anda-


RESOCONTO

Nella foto Bodgan Skórkiewicz, direttore generale di Delphia e Anna Cosimi di ICE.

re oltre si passava inevitabilmente nelle altre, con il rischio di disturbare il meeting. A parte queste considerazioni di carattere organizzativo (segnalate da qualche espositore), tutti i partecipanti hanno manifestato una buona soddisfazione dall'incontro, utile per farsi conoscere all'estero. Molto apprezzati anche i momenti conviviali, come la cena di gala presso il ristorante del Grand Hotel Principe di Piemonte a Viareggio, occasioni irripetibili per stringere la conoscenza con gli operatori esteri in maniera più informale. Ma gli operatori esteri, come vivono questi incontri? Spesso il dubbio di molti espositori è che tali incontri si traducano in una gita pagata per i responsabili nel nostro bel paese e che la parte commerciale sia, in realtà, poco tenuta da conto. Per fugare ogni dubbio su tale ipotesi abbiamo scelto di intervistare il rappresentante più interessante della delegazione: Bodgan Skórkiewicz, direttore generale di Delphia, importante cantiere nautico polacco che, tra motoscafi e barche a vela sforna oltre 1.400 barche l'anno con una percentuale di export di oltre l'80% verso i paesi del nord, con in testa Germania, Olanda, Svezia e Francia. Il manager da un giudizio più che positivo su Interboat, perché “si tratta di una formula molto buona, que-

sta di Viareggio – spiega infatti Skórkiewicz – dove si ha l'opportunità di conoscere personalmente le persone con cui altrimenti si tratterebbe solo per telefono”. Tuttavia rimane, secondo Bodgan un problema legato ai costi dei prodotti italiani. “Produciamo e vendiamo circa 250 barche a vela l'anno e oltre 1.100 motoscafi, dove la taglia più venduta è sicuramente quella tra i 33,3 e i 37. Barche di dimensioni medie, quindi, ma prodotti con numeri importanti che ci richiedono di analizzare bene i nostri fornitori. Da una parte, infatti, dobbiamo garantire ai nostri clienti un allestimento di qualità elevata, perché è quello che si aspettano, ma dall'altro dobbiamo tenere anche conto dei prezzi. In Italia il problema, per un cantiere come il nostro, è sicuramente legato ai prezzi. Sono troppo più alti rispetto a produttori di altri paesi europei e per questo diventa difficile selezionare produttori italiani”. Tuttavia, non tutto è da buttare secondo il costruttore polacco, perché, se è vero che i prezzi sono alti è anche vero che in Italia “sono presenti realtà importanti dell'accessoristica, che sono sicuramente in gradi di seguire una realtà come la nostra”, per questo Skórkiewicz è venuto all'Interboat, per vedere come sono strutturate e cosa offrono le aziende italiane, perché poi, alla fine “sul prezzo ci si mette d'accordo”.

NAUTIC SERVICE / 89


www.aimont.com


SPECIALE SALONE GENOVA

A complete guide to the most interesting innovations among the accessories presented during Genoa Boat Show 2011

SHOWCASE

VETRINE

>

Una guida completa alle più interessanti novità tra gli accessori presentati al Salone Nautico di Genova 2011

Al momento di andare in stampa Fiera di Genova non è ancora in grado di fornirci l’elenco espositori ufficiale.


SPECIALE SALONE GENOVA A.R.TE. - BAMAR

L

a nuova gamma di avvolgifiocchi elettrici EJF nasce dalla combinazione fra tecnologia e design. I nuovi avvolgitori EJF garantiscono prestazioni uniche quali capacità di tiro maggiori, sincronismo fra più movimenti, manutenzione molto ridotta, semplicità nelle installazioni, che migliorano il comfort e la sicurezza a bordo. Realizzati in acciaio inox o alluminio per ROD 17, -22, -30, -40, -48. Versione acciaio inox 26 kg, versione in alluminio 15 kg, motore elettrico 400 W con freno E/M di blocco. Coppia intermittente 200NM. The new range of electric jib furlers EJF has been developed combining technology and design. The new EJF satisfies increased torque force, easy installation, synchronism between movements and low maintenance. Produced in stainless steel or aluminum, suits ROD -17, -22, -30, -40, -48. Stainless Steel version weight26 kg, aluminum version 15 kg, electric motor 400 W with E/M brake. Intermittent torque 200NM.

ARMARE di Stefano Finco

T

ra le novità Armare, troviamo la nuova linea One Design studiata e testata per tutti i monotipi, gli speciali cavi antitorsione della linea No-torsion e il sartiame tessile, costruito con tecnologia a sling e fibre ad alto modulo, quali il PBO-Zylon e il Dyneema SK90 che permettono di ridurre il peso in chiglia o la possibilità di un aumento della superficie velica. Armare produce anche un’ampia gamma di moschettoni e loop tessili in Dyneema®, sia in misure standard sia custom, il tutto può essere corredato con Lash Bobbins, Sheet Deflectors e altri accessori. Among the novelties the new One Design Line studied and tested for all monotypes, from Optimist to Melges. The special anti-torsion cable from the No-Torsion Line and the textile standing rigging built with sling technology and high modulus fibers such as PBO-Zylon and Dyneema SK90, which allow the possibility to reduce weight in the keel or the possibility of increasing the sail surface. Armare also produces a wide range of textile hooks and loops made with Dyneema®, both in standard size and custom made, all of which can be equipped with Lash Bobbins, Sheet Deflectors and many other accessories.

92 / NAUTIC SERVICE

AB VOLVO PENTA

V

olvo Penta lancia un potente entrofuoribordo Diesel. Si tratta di una versione da 400 cv del motore D6, combinato con l’eccellente trasmissione Duoprop DPH. Il motore D6-400 è basato sul collaudato design del motore IPS600. Rispetto all'attuale D6-370, la versione 400 offre una sovralimentazione superiore grazie a un turbo di maggiori dimensioni e a un compressore volumetrico ottimizzato. Per poter gestire il D6-400 continuando a mantenere una parte immersa slanciata ed efficiente, Volvo Penta ha sviluppato una nuova tecnologia e una trasmissione potenziata e unica. Volvo Penta launches a powerful Diesel sterndrive. It is a 400 hp version of the D6 engine, matched with a refined DPH Duoprop drive. The D6-400 engine is based on the proven design of the IPS600 engine. Compared to the current D6-370, the 400 version has supercharging with a larger turbo and a tuned mechanical compressor. To handle the D6-400 while still maintaining a slim and efficient underwater body, Volvo Penta developed new technology and a unique and more powerful sterndrive.

BESENZONI

S

caricabile dall’Apple Store dall’autunno, l'applicazione Besenzoni per iPhone è un pratico strumento di assistenza “tascabile”. Una mappa interattiva indica i centri assistenza Besenzoni più vicini e la modalità “one tap” contact offre la possibilità di contatto diretto tramite telefono, sms o email. La sezione “La mia barca” permette all’armatore di tenere un libretto virtuale del proprio yacht con reminder automatico delle scadenze (come premio assicurativo, controlli periodici, eccetrera). Un toolkit multimediale aiuta i naviganti di ogni livello con informazioni sulla vita in mare e una bussola digitale. Available on Apple Store starting from the autumn, the brand new Besenzoni’s app for iPhone is a “pocket sized” tool for customer support. An interactive map shows the nearest Besenzoni service centre and the “one tap contact” mode enables direct contact via phone, sms or email. The section “My boat” allows the owner to keep a virtual manual of his own yacht, with automatic reminder of expiry dates (insurance premium, routine checks, etc.). A multimedia toolkit provides sailors from all levels with information on life at sea and a digital compass.


B

öning Automationstechnologie introduce una nuova generazione di innovativi display marini disegnati per la navigazione e il monitoraggio dell’automazione. Questi nuovi diplay sono caratterizzati da un sensibile miglioramento delle prestazioni, delle funzionalità, del valore e del design, aggiungendo più sicurezza e comfort nelle operazioni di plancia, in tutte le condizioni. Tutti i diplay sono dotati di un computer built-in e possono naturalmente essere integrati in sistemi di bordo eventualmente già esistenti. Il design che li caratterizza, orientato al futuro, trova la sua collocazione naturale nelle plance di comando di yacht e navi equipaggiati con componenti moderni e ricercati.

The Böning Automationstechnologie has announced a new generation of innovative marine displays designed for navigation and automation applications. The new displays feature a clear improvement in performance, functionality, value and design, bringing more safety and comfort into bridge operations. All displays come with a ‘built-in’ computer and can of course be integrated into already existing systems aboard. The future-oriented design perfectly fits into the delicately equipped bridges of modern yachts and vessels.

CAP IT

C

AP IT presenta le termocoperte tessili scaldanti per ambito nautico, personalizzate, realizzate in tessuti tecnici speciali, anche in fibre metalliche, per una migliore distribuzione del calore durante l’azione di riscaldo nella lavorazione delle resine. Nuove centraline di controllo di derivazione F1 per gestire le curve di salita della temperatura. CAP IT propone termocoperte anche con funzioni antigelo per aree di manovra, sportelli di emergenza, ingranaggi, motori, per asciugatura indumenti di bordo, per il comfort delle cuccette, anche in condizioni climatiche estreme.

CANTALUPI LIGHTING

C

antalupi Lighting. fondata nel 1951, è uno dei brand di illuminazione tra i più conosciuti al mondo nel settore della nautica. Sinonimo di hightech design, Cantalupi Lighting non solo realizza oggetti di raffinato design e di alta tecnologia, ma dal progetto illuminotecnico accompagna architetti, designers e armatori al risultato finale, trasformando l’idea in luce. Cantalupi Lighting sarà presente al Salone Internazionale di Genova con uno spazio interamente dedicato a ispirare creatività, ricerca estetica e design. Founded in 1951, Cantalupi Lighting is among the well-known lighting brands in the marine sector. Byword for high-tech Design, Cantalupi Lighting not only creates objects with a distinguished design and at the cutting edge of technology, it accompanies architects, designers and boat owners from the lighting project to the final result, turning ideas into light. Cantalupi Lighting will participate at the Genoa International Boat Show with a space completely dedicated at inspiring creativity, aesthetic and stylistic research of design to achieve together every idea of light.

CCLG

C

CLG è un piccolo gruppo industriale con tre sedi in Italia: Forlì, La Spezia e Taranto. Progetta, realizza e installa impianti e componenti per i cantieri più prestigiosi del settore nautico internazionale. Vanta una gamma di prodotti, tradizionali e innovativi , tra cui il sistema “gi8” per il monitoraggio e la gestione, sistemi di distribuzione per la gestione dell’energia elettrica Power Net, l’alternativa tecnologica agli impianti tradizionali, basato sull’utilizzo di schede elettroniche di ultima generazione. CCLG is small industrial group with three handquarters in Italy: Forli, La Spezia and Taranto. Designs, manufactures and installs equipment and components for the most prestigious international shipyards. CCLG core business is “gi8” for monitoring and management on board, Power Net distribution systems for electrical power management; the alternative technology to traditional systems, based on the use of electronic cards.

CAP IT presents the textile heating covers for marine applications, customized, made with special technical cloths (also metal fibers), for a better diffusion of hot during heating action in process of the curing of resins. New remote electronic units used in F1 for temperature control. Anti-freeze heating covers for maneuver areas, emergency doors, gears or cylinders and hydraulic engines, for drying clothes and comfort in cabins, also in extreme climatic conditions.

NAUTIC SERVICE / 93

SPECIALE SALONE GENOVA

BÖNING AUTOMATIONSTECHNOLOGIE


SPECIALE SALONE GENOVA CECCHI GUSTAVO & C.

L’

azienda presenta ET 40: sistema epossidico di consistenza tixotropica. Ideale per incollaggi strutturali anche di natura diversa, come legno, vetroresina, metallo, materiali compositi. Si affianca a C-Systems Epoxy Tixo, ma con potere d'incollaggio superiore a 300 kg per cm2. Dispone di tre catalizzatori. SPINNAKER Mahogany, mordente per legno. Può essere anche aggiunto, sino al 10% alle vernici SPINNAKER per renderle più ambrate. È indicato per tinteggiare legni nuovi o riportati a nuovo, per interni e esterni. The company presents: ET40 is an epoxy system with thixotropic consistency. It is ideal for structural bonding of wide areas, even of different materials: wood, fibreglass, metal and compound material. It is close to C-Systems Epoxy Tixo, but with a bonding power more than 300 kg/cmq. It has three kinds of hardeners. SPINNAKER MAHOGANY is a wood stain. It can be also added up to 10% to the SPINNAKER Yacht Varnish, to be more amber coloured. It is ideal to paint new or renewed woods, for internal and external areas.

CGT CAT

A

l Salone di Genova CGT si presenta con il CAT 3516B High Displacement, uno dei più grandi motori mai esposti in f i e r a . Diesel 16 cilindri a V, con una potenza fino a 3.434 cv, è protagonista nella motorizzazione dei megayacht dislocanti. Altro motore in esposizione perfetto per ogni tipo di scafo planante è il CAT C32 ACERT®.Diesel a 4 tempi, 12 cilindri a V, con una potenza di 1.417 kW (1.925 mhp) a 2.300 rpm. In ultimo il gruppo elettrogeno CAT C6.6 ACERT. Piccolo e potente, con un package compatto, è in gradi di erogare fino a 170 ekW. CGT presents at the Genoa Boat Show the CGT CAT 3516B High Displacement, one of the biggest engines ever showed. Diesel 16-cylinder V, with a power up to 3,434 hp, is the protagonist in the engine displacement of megayacht. An other engine perfect for any type of planing hull presented is the CAT C32 ACERT ®. Diesel 4-stroke 12cylinder V with a power of 1,417 kW (1,925 mhp) at 2,300 rpm. Finally the generator CAT C6.6 ACERT, small and powerful, with a compact package, capable of delivering up to 170 ekW.

CMC MARINE

C

MC Marine di Como completa la propria gamma e presenta i nuovi modelli di pinne stabilizzatrici con attuatore elettrico destinati a imbarcazioni sopra i 30 metri: il modello Stabilis Electra 20BR e il modello Stabilis Electra 22BR (entrambi brevetti a livello mondiale). I nuovi modelli vanno ad affiancare i modelli più piccoli 18BR e 16BR già installati su diverse imbarcazioni di prestigiosi cantieri, potendo così offrire una gamma completa di stabilizzatori elettrici per barche fino a 60 metri e più.

CMC Marine will exhibit as world premiere in Genoa the new Stabilis Electra 20BR and 22BR (both are a CMC Marine worldwide patent), the unique electric actuator fin stabilizer. These joins the 16BR and 18BR model, already installed on several vessels built from prestigious Italian shipyards and complete the range of electrical stabilizer from CMC Marine that now can offer the widest range of fin stabilizer for vessels up to 60 m.

94 / NAUTIC SERVICE

COELMO

L

a gamma di gruppi elettrogeni Coelmo Marine® è fra le più complete, partendo dal compatto 3,5 kW, fino ad arrivare al potente 39,5 kW. Silenziosi ed affidabili, i generatori Coelmo Marine® sono raffreddati ad acqua di mare diretta e sono gestisti dall’innovativo sistema di controllo elettronico EOS®, che mette a disposizione dell’armatore tutte le informazioni di stato e di allarme del sistema. Integra® e i generatori marini della serie Olos®, inoltre, rappresentano oggi, rivoluzionari sistemi per la produzione e gestione dell’energia elettrica di bordo. The range of Coelmo Marine® generating sets is one of the most complete, starting with the compact 3.5 kW set, up to the powerful 39.5 kW set, up to the powerful 39.5 kW set. Silent and reliable, Coelmo Marine® generating sets are direct sea water cooled and are cooled and are managed by the innovative electronic control system EOS®, which provides to the shipowner all the information about the status and the alarms. Integra® and the Olos® marine generators series represent today, revolutionary systems to produce and manage the electrical energy on board.


L

e nuove soluzioni VDO per la ricezione dati offrono l’accesso illimitato ai servizi internet con una connessione stabile ed economica. Grazie al modulo wireless integrato, VDO Mobile Hotspot diffonde il segnale all’interno dell’imbarcazione, permettendo la connessione simultanea di PC portatili, Notebook, iPad, Smartphone. L’antenna UMTS a elevato guadagno mantiene stabilmente il segnale ricevuto a una distanza dalla costa fino a cinque volte superiore rispetto a una chiavetta internet o ad un telefono Smartphone. Il modulo Hotspot è disponibile in tre diverse versioni - High Line, Low Line e Entry Level – per soddisfare ogni esigenza.

I

l nuovo sistema di accesso a internet wi-fi WL510 utilizza un potente modem e un amplificatore insieme a un’antenna wi-fi esterna di un metro di lunghezza che permette agli utenti di connettersi ad Hotspot in un raggio fino a 9 km. La connessione a PC o laptop avviene tramite Ethernet e l'unità incorpora un proprio server DHCP così da poter essere connesso a un router e consentire il collegamento di iPad, iPhone, Mac o PC al sistema WL510. Ogni utente può controllare a quale access point wi-fi è connesso tramite una semplice interfaccia web. The new WL510 has a compact, DC powered below deck mounted 600mW booster/modem and external, hi-gain antenna (2.95ft) that allows boat owners to connect to Wi-Fi hotspots, till a range of up to 4-6 miles. The WL510 modem connects to an on board PC through a regular network cable for simple driver free installation. Connecting the WL510 to a router, everyone on board can share the long range wireless internet connection. Compatible with all popular operating systems; Windows XP/Vista/7, Mac OS X 10.3 (and higher) and LINUX, the WL510 supports 802.11b/g protocols as well as WEP/WPA/WPA2 encryption.

CPLWEB.IT

The new solutions of VDO for the data reception offer the unlimited access to Internet services with a stable and affordable. Thanks to its built-in wireless module, VDO Mobile Hotspot spreads the signal inside the whole vessel, allowing the simultaneous connection of PCs, Notebooks, iPad, Smartphones. The high-gain UMTS antenna keeps the received signal steadily at a distance from the coast up to 5 times longer than a USB memory stick or a mobile phone. The module Hotspot is available in three different versions - High Line, Low Line and Hotspot Entry Level - to satisfy every need.

DIGITAL YACHT C/O ARIMAR

SPECIALE SALONE GENOVA

CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA

1. NUOVA GRAFICA E NUOVE FUNZIONALITÀ 2. TUTTI I PRODOTTI A CATALOGO CONSULTABILI E ORGANIZZATI PER CATEGORIA 3. RICERCA RAPIDA PER CODICE PRODOTTI ... E MOLTE ALTRE FUNZIONALITÀ

KNOW HOW AND PASSION 3 WWW.CANSB.COM

2

1

FIERE 2011 Salone Nautico Internazionale - Genova 1-9 Ottobre Marine Equipment Trade Show (Mets) - Amsterdam 15-17 Novembre INFO LINE +39 0376 737031 - info@cansb.com


SPECIALE SALONE GENOVA DOMETIC ITALY

W

AECO CombiPower mette la parola fine ai problemi di alimentazione dalla rete elettrica in banchina. La combinazione inverter/caricabatterie automatico controlla le reti di ingresso e reagisce di conseguenza. Compensa la limitata capacità dalla fonte di energia esterna fornendo corrente proveniente dalla batteria (funzione PSF). Se l'energia esterna dovesse mancare del tutto, l’inverter si attiva automaticamente (funzione UPS) per alimentare le utenze collegate con onda sinusoidale pura. Carica a sei fasi delicata e configurabile in base alle impostazioni del limitatore di corrente e al consumo di corrente a 230 Volt. Disponibile a 12 o 24 volt. Controllo remoto incluso.

EDIZIONI IL FRANGENTE

L

a collana "Portolani del Mediterraneo" Imray-Frangente descrive le aree di crociera più belle e più frequentate dal diporto nautico. Per il 2011 sono state "sfornate" le nuove edizioni aggiornate per i mari d'Italia (isole comprese con due portolani dedicati: Sicilia, Sardegna con le Bocche di Bonifacio), Corsica e Nord Sardegna, Baleari e Grecia Ionica. Consultando questi portolani il diportista è in grado di pianificare la propria navigazione disponendo di tutte le informazioni utili (meteo, notizie di pilotaggio, servizi a terra, contatti, aree marine protette, cartografia). Sempre in tema di guide nautiche, Il Frangente propone una nuova formula, il "portolano cartografico" basato su informazioni più schematiche riportate all'interno di piani nautici molto dettagliati. Si tratta di due volumi della costa adriatica orientale: 1. Croazia e Slovenia da Koper a Split 2. Croazia-Montenegro da Split a Ulcinj.

WAECO CombiPower puts an end to the stress. The intelligent inverter/battery charger combo constantly monitors the mains input and responds accordingly. For example, it boosts the limited capacity of the external energy source with power from the battery (PSF). Should the external source fail completely, the inverter turns on automatically to provide the connected consumers with a pure sine wave voltage (UPS function). A gentle and adaptive 6-stage charging process is the hallmark of the battery charger: its charging capacity is regulated depending on the setting of the current limiter, and the current 230-volt consumption. 12 or 24 volts.

EWOL

F&B YACHTING

L

e eliche E-Cubed, sono disponibili per una gamma di motorizzazioni che va da 20 Cv a 200 Cv e per assi da 25 mm a 40 mm. Le eliche EWOL hanno regolazione micrometrica del passo dall’esterno e sono installabili semplicemente e in meno di cinque minuti anche sott’acqua. Realizzata in acciai duplex e titanio, “EWOL Titanium” ha una resistenza meccanica più che doppia rispetto alle eliche in bronzo della concorrenza, pesa il 40% in meno. EWOL E3 permette invece di manovrare e ormeggiare facilmente anche in condizioni di vento forte o con equipaggi poco esperti. E-Cubed propellers are available for a range of engines ranging from 20 hp to 200 hp and boards from 25mm to 40 mm. The propellers have EWOL stepless step outside and can be installed simply and in less than five minutes under water. Made of duplex steels and titanium, "Titanium EWOL" has a strength more than twice the bronze propellers of competition, weighs 40% E3 less. EWOL allows players to easily maneuver and dock in strong wind conditions or inexperienced crews.

96 / NAUTIC SERVICE

I

l freno del boma Walder® è un prodotto storico francese fino a oggi poco utilizzato in Italia, ma da quest’anno è finalmente distribuito da F&B Yachting che lo presenta ufficialmente al Salone Nautico di Genova, nella sua nuova gamma dal design rinnovato. Il freno del boma Walder® tutela persone e imbarcazione da ogni pericolo legato a questa manovra, pericolosa soprattutto con vento, mare grosso o onda formata con poco vento. Controllando infatti il boma sia orizzontalmente sia verticalmente nel suo movimento, elimina definitivamente tutti i pericoli della strambata. Walder® Boom Brake is a French product until now little used in Italy, but this year it is finally distributed by F&B Yachting, which officially presents it at the Genoa Boat Show in its new range with a new design. Walder®protects people and boats from any danger connected with dangerous wind, rough seas with little wind or wave formed. By controlling the boom both horizontally and vertically in its movement, it eliminates definitely all the dangers of jibing.


F

orniture Nautiche Italiane presenta Sentinel_Two_Star, un interruttore elettronico di sentina che risolve l’annoso problema dell’acqua in sentina. Il funzionamento di Sentinel è molto semplice: quando è alimentato si posiziona in stand by e si accende il Led di colore blu. Nel momento in cui il livello dell’acqua arriva ai sensori e li bagna contemporaneamente per almeno 20 secondi Sentinel attiva la pompa, che verrà disattivata automaticamente dopo 15 secondi dal momento che uno dei due sensori non è più raggiunto dall’acqua. Inoltre le sue protezioni con Led colorati indicano sempre lo stato della pompa di sentina.

Forniture Nautiche Italiane present Sentinel_Two_Star an electronic bilge switch that solves old problem of water in the bilge. Sentinel operation is simple: when powered puts in stand by and color in blue. When the water level reaches the sensors, and wets them simultaneously for at least 20 seconds, Sentinel activates the pump. The pump will turn off automatically after 15 seconds as one of the two sensors is no longer reached by water. Sentinel has color led for check pump operations.

GARMIN

G

DL 40TM è un ricevitore GSM di informazioni meteorologiche per la nautica. Un pratico e semplice dispositivo che consente di sovrapporre all’immagine del chartplotter cartografico di bordo una grande quantità di dati, tra cui il radar meteo in tempo reale, la velocità e la direzione del vento, la temperatura del mare in superficie, l’altezza delle onde, le previsioni meteomarine locali, gli avvisi ai naviganti, le informazioni sui temporali e molto ancora. È semplice da installare e facile da usare, utilizza la rete telefonica per ricevere i dati meteo da “Digital Cyclone”. GDL 40TM is a GSM weather information receiver currently available on the nautical market. A practical and simple device which allows to overlay to the chartplotter view a great deal of data, such as a real time forecast radar, wind speed and direction, sea surface temperature, wave height, local sea weather forecast, weather alert, information on storms and yet a lot more. GDL 40TM is easily installed and user friendly. It receives forecast data through mobile networks (GSM network) from “Digital Cyclone”.

FURUNO C/O ARIMAR

I

l VHF FM-4721 si presenta con un design più moderno e funzionale e con un grande display LCD sia sull’unità principale, sia sulla cornetta HS-4721. Il nuovo VHF FURUNO presenta diverse tipologie di configurazione. La standard comprende l’unità transciver FM-4721, la cornetta HS-4721 con cavo spiralato e staffa di fissaggio con cavo 7 m tra staffa e FM-4721 e presa di fissaggio a console. Questa configurazione standard si può anche prevedere utilizzando la cornetta HS-4721 come unità principale vera e propria, munita di tastiera per tutte le funzioni.

The new FM-4721 has a more functional and modern design with a large back-lighted LCD display. It provides different configurations. Standard configuration includes transceiver unit, handset with 7m extension cable and flashmount bracket. It is possible to employ the handset HS-4721 as the main unit (armed with a large alphanumeric keypad). Two handsets (Remote control speaker/microphone with display) are available.

GEONAV

I

l software di navigazione MapMaster™ Geonav® permette di pianificare rotte, visualizzare la posizione dell’imbarcazione e avere a disposizione tutti i dettagli, compreso il fondale, e percorrerli dal PC, se connesso a un dispositivo GPS. Geonav® MapMaster™ consente di trasferire rotte e scambiare waypoint memorizzati fra PC, display multifunzione e GPS portatili. Questo software supporta virtualmente tutti i sistemi di navigazione ed è compatibile con una vasta selezione di carte nautiche e stradali. Thanks to an unprecedented range of chart and map compatibility, Geonav® MapMaster™ gives the opportunity to plan routes — and even navigate when connected to GPS —from your PC. It includes maps in eye-popping 3D and shows a complete view of navigation details and functions. Geonav® MapMaster™ makes easy trasferring named waypoints, routes and tracks between your PC and your MultiFunction Display. It is possible plotting AIS positions. Geonav® MapMaster™ virtually supports any navigation system.

NAUTIC SERVICE / 97

SPECIALE SALONE GENOVA

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE


SPECIALE SALONE GENOVA GIBI MARINE

L'

articolo 174/CS è la stazione da combattimento Gibi Marine, completa di quattro portacanna. È realizzata in vetroresina, con supporto, girevole e regolabile in altezza in acciaio inox 316 così come i porta canna. Il tutto lucidato manualmente a specchio. La base, invece, è realizzata in peralluman, a richiesta viene fornita in acciaio.

Gibi Marine battle station is completed with four rod holders, made of fiberglass. It is revolving and its adjustable support is made of stainless steel 316l, like the rod holders. All the stainless steel is mirror polished by hand. Its base is made of peralluman and it can be supplied in stailess steel on demand.

H.P.S.

H

.P.S., azienda specializzata nel settore della fornitura di ricambi e accessori per il mondo nautico, ha recentemente siglato un accordo con la società californiana Walker Enginering Enterprises per la distribuzione sul mercato italiano del marchio Airsep®. Il sistema Airsep®, disponibile per tutte le marche e i motori Diesel esistenti marini e terresti, è l’unico nel mercato attuale che include un filtro aria ad alta efficienza lavabile, un esclusivo carter di smaltimento dei fumi e un silenziatore integrato per ridurre l’inquinamento acustico, il tutto incluso in un unico pacchetto.

H.P.S. Srl, leading supplier company of spare parts and accessories for nautical market, is proud to announce the agreement of dealership between Walker Engineering Enterprises for Airsep® brand in the Italian market. Airsep® is available for all makes and models of diesel engines both for marine and industrial applications, and is the only system in today's market that includes a washable high performance air filter, a crankcase fumes disposal feature, and an integrated air intake silencer, all in one compact package.

98 / NAUTIC SERVICE

GREEN STAR c/o IN.CO.FIN

G

reen Stars è presente al Salone con i suoi additivi e Detergenti dedicati in particolare ai motori a gasolio ma non solo. Fra questi: Diesel Treatment, che pulisce e lubrifica il sistema di alimentazione, Fuel Dryer, che assorbe ed elimina l'acqua di condensa nel serbatoio e nel sistema di alimentazione dei veicoli a gasolio o a benzina, Diesel Bio Killer, elimina o previene la contaminazione batterica e la formazione di "fouling organico" (alghe) nei serbatoi e nelle cisterne di stoccaggio. Green Stars presents in Genoa its additives and cleaners specifically dedicated to Diesel engines but not only. They include: Diesel Treatment, which cleans and lubricates the fuel system, Fuel Dryer, absorbing and eliminating the condensation water from the tank and fuel system of vehicles with Diesel or gasoline, Bio Diesel Killer, which eliminates or prevents bacterial contamination and the formation of "organic fouling" (algae) in the tanks and storage tanks.

HP HIGH PRESSURE

L

a storica serie di dissalatori HP SC si rinnova nel 2011 e punta a produrre più acqua utilizzando gli stessi ingombri con l’introduzione dei modelli HP SC330 (330 lt/h) e 440 (440 lt/h) grazie all’ausilio delle membrane da 3.15” X 40 costruite in esclusiva per HP e all’utilizzo di pompe a pistoni assiali, che garantiscono una produttività straordinaria. Hp Watermakers renovates the HP SC serie, introducing the newest models HP SC330 (330 lt/h) and HP SC440 (440 lt/h), which in the same overall dimensions, able to produce higher capacities of water thanks to the 3.15 X 40 exclusive membranes and axial pistons pumps, which are granting an extraordinary productivity.


H

umminbird 561x è un nuovo dispositivo della serie 500 che offre una risoluzione HD. Con un display in bianco e nero di tali dimensioni è facile trarre il massimo vantaggio dal nuovo sonar DualBeam Plus con l’esclusiva tecnologia SwitchFire di Humminbird. Dotato di schermo LCD 5", sonar Dual Beam PLUS w/Switchfire 200kHz/83kHz, ha una potenza massima di 2400 W (piccopicco) 300 W (RMS) e misura profondità di 240 m circa. È fornito di serie con trasduttore XNT 9 20 T, mentre il sensore velocità è opzionale. Humminbird 561x is a new device of 500 series gives the best-in-class HD. With black and white screen Humminbird 561x is easy to take advantage of versatile DualBeam PLUS™ Sonar and exclusive Humminbird SwitchFire™ technology. Equipped with a high resolution 12 level grayscale 320V x 320H 5" LCD display, sonar Dual Beam PLUS w/Switchfire 200kHz/83kHz, 2400 W (Peak-to-Peak) 300 W (RMS) power output max and 240 m depth capability. Provided with XNT 9 20 T transducer and optional speed sensor.

IACOBUCCI HF ELECTRONICS

I

acobucci HF presenta due innovativi elettrodomestici. I|System è il nuovo elemento a incasso dal design lineare dedicato al piacere del caffè in cialda. Totale libertà di scelta del marchio di caffè preferito in soli 15 cm di larghezza e water tank interno. Invece W|System, riduce dell’80% i rifiuti non organici come alluminio, plastica e vetro in apposite scatole interne grazie a due tonnellate di forza e ridotti consumi energetici.

Iacobucci HF introduces its two innovative built-in systems. I|System, a built-in espresso machine, allows you to choose the favourite coffee pods brand. Only 15 cm wide, internal water tank, and sleek design make I|System unique. While W|System, designed to optimize the use of space on board, is able to reduce of 80% paper, plastic, aluminium, glass and even champagne bottles in a safe and hygienic box thanks to two tonnes of force.

SPECIALE SALONE GENOVA

HUMMINBIRD


SPECIALE SALONE GENOVA IML MOTORI

I

ML POWER, divisione commerciale di IML MOTORI, può aggiungere Farymann fra i motori per applicazioni marine che distribuisce e commercializza con successo nel mercato italiano. Un accordo storico, quello con l’azienda tedesca, che permette a IML POWER di poter offrire motori, utilizzabili sia per impiego propulsivo sia per gruppi ausiliari di bordo, che coprono un range di potenze fra i 5 e 100CV. Un momento importante per un’azienda italiana, da oltre 100 anni al servizio delle esigenze dei suoi clienti.

INTEC

A

ccanto ai caricabatteria Ctek M200 e M300, sviluppati per le esigenze del mondo nautico, Intec presenta le novità Ctek D250S DUAL e SMARTPASS. D250S DUAL è un caricabatteria DC a cinque fasi, completamente automatico, alimentato da fonti quali alternatori, pannelli solari o eventuale impianto eolico, che ottimizza la corrente erogata in base al fabbisogno dei vari gruppi batterie. È, quindi, particolarmente indicato per la ricarica di veicoli in assenza di collegamento alla rete elettrica. SMARTPASS, invece, è un sistema di gestione che distribuisce l’energia direttamente all’utenza che ne ha più bisogno e assicura sempre il funzionamento dei dispositivi critici (radio, luci di emergenza, sistemi di navigazione, eccetera.). La combinazione dei due strumenti, entrambi di facile e veloce installazione e idonei per tutti i tipi di accumulatori piomboacido, garantisce la ricarica delle batterie durante la navigazione massimizzandone la durata.

IML POWER, a division of IML MOTORI, becomes official Farymann distributor in Italy. The agreement with the German manufacturer allows IML POWER to offer a new range of marine engines from 5 to 100 HP for propulsion systems and on-board generating sets. This is an important step for an Italian company acting since more than one century on the market with the aim to satisfy every customers’ need.

INTERMATICA Intermatica amplia la propria gamma di telefoni satellitari con l’ultima novità Inmarsat. Si chiama FleetPhone e presenta caratteristiche tecniche di prim’ordine. FleetPhone si distingue per robustezza, facilità di utilizzo e per l’alta qualità del servizio voce. È infatti resistente alla polvere e impermeabile agli spruzzi d’acqua, facilmente installabile a bordo e ha un menù semplice e intuitivo. FleetPhone sarà disponibile in due varianti: Oceana 800 and Oceana 400. Intermatica increases its satellite offer by introducing the ultimate product launched by Inmarsat: the FleetPhone, a phone with firstclass technical features. FleetPhone strengths are robustness, ease of use and excellent quality of service. In fact, it is dustproof, waterresistant, easy to install on board and it has a simple and intuitive menu FleetPhone will be available in two models: Oceana 800 and Oceana 400.

100 / NAUTIC SERVICE

INTERNATIONAL PAINT ITALIA

L'

azienda ha riformulato alcune antivegetative con un significativo investimento in termini di Ricerca & Sviluppo per poter garantire le medesime (o migliorate) prestazioni offerte dai precedenti prodotti. In termini di prestazioni, le nuove antivegetative avranno risultati migliori anche in acque più calde. Molti dei nuovi prodotti garantiranno un minor livello di VOC, migliorando quindi l’impatto ambientale. Il colore sarà leggermente più chiaro. Saranno dedicati all’uso professionale anche l’Ultra (Eu) e la nuova Boatguard (Eu) disponibili in latte da 5l. Sempre l’Ultra sarà in oltre applicabile a spruzzo.

The company has reformulated some antifouling with a significant investment in R & D in order to guarantee the same (or improved) services offered by previous products. In terms of performance, the new antifouling will have better results also in warmer water. Many new products will provide a lower level of VOCs, thus improving the environmental impact. The color is slightly lighter. It will be dedicated to the professional use is the Ultra (Eu) and the new Boatguard (Eu) available in 5 lt tins. Moreover Ultra will be applied by spray as well.


ITALVIPLA

I

l lubrificante Green Power C60 4T (SAE 10W30) ha tutte le caratteristiche per essere utilizzato su quei motori quattro tempi fuoribordo che utilizzano il tipo di gradazione SAE. Il pregio di questo lubrificante è sottolineato dal performance level raggiunto sia per le classifiche API sia per le classifiche NNMA, accompagnato dalle doti di scorrevolezza e protezione dato dal particolare pacchetto di additivazione Bardahl che utilizza la molecola di carbonio C60 (fullerene) e il sistema Polar per la maggiore adesività del film. Green Power C60 (SAE 10W30) 4 STROKE OIL is recommended for all kind of engines which use the gradation SAE 10w30. Normally original oils hardly reach the API SL performance level it can reach. Moreover GP C60 is additivated with Polar plus and fullerene C60 that allow to considerable protection of parts and a remarkable reduction of wear-down which is crucial in the marine environment.

LALIZAS MARINE ITALIA

L

alizas, azienda nota per la produzione di salvagenti, introduce sul mercato la nuova gamma di salvagenti autogonfiabili in linea con gli ultimi standard obbligatori CE ISO 12402. A seconda del modello, Omega 275N, Alpha 150N, Sigma 150N e il marsupio Delta 150N, questi salvagenti autogonfiabili monocamera sono disponibili nella versione con meccanismo manuale o automatico. È importante per Lalizas investire nella sicurezza delle persone come priorità, assicurando la massima sicurezza in barca al diportista. Lalizas, one of the well-known lifejacket manufacturers, has released a new series range of lifejackets to keep up with mandatory regulations CE ISO 12402. According to each code, lifejackets Omega 275N, Alpha 150N and Sigma150N and Delta 150N belt pack feature one chamber which can be inflated via Lalizas manual operating head or via Lalizas auto operation head. It is important for Lalizas to invest on safety and make it first priority.

I

talvipla ha stretto a marzo 2011 un accordo di collaborazione-distribuzione con l'azienda tedesca Schmitz. Italvipla si prefigge di far conoscere le qualità e la nuova collezione completa denominata "Markilux-maritime" studiata esclusivamente per il settore nautico. Tra le altre novità: è stata ampliata la gamma colori a stock service del tessuto vinilico "Navigator" che ha recentemente ottenuto la certificazione 1 IM e IMO, e la spugna rigata, personalizzabile a richiesta, "Stripy" dove la parte in ordito viene tessuta direttamente a telaio in un colore diverso.

Italvipla signed an agreement of cooperation and distribution with the German company Schmitz. It is Italviplas’ aim to introduce the new and complete “Markilux-Maritime” collection, especially and exclusively studied and conceived for the nautical sector. Among Italvipla's novelties: the color range of the best appreciated Made in Italy vinyl fabric "Navigator", also certified according to fireproof substandard IMO and 1 IM and “Stripy”, a new striped terry fabric that could be customized.

LECHLER

I

sofan Marine Structured è il nuovo top coat di Stoppani a base poliuretanica bicomponente adatto per realizzare finiture lucide a effetto bucciato. È ideale per la verniciatura di ponti e strutture di yacht, megayacht, imbarcazioni da diporto e vela grazie alla sua particolare formulazione, garantisce alle superfici verniciate un esclusivo effetto estetico con eccellenti resistenze in ambiente marino e facilissima pulibilità. È disponibile in una gamma di oltre 700 tonalità del campionario colori Yachting Color Master nelle pezzature da 4 e 1 litri.

Isofan Marine Structured is the new Stoppani’s top coat based on polyurethane bi-component, suitable for glossy and orange peel effect finishes. It is ideal to paint the decks of yachts, mega-yachts, pleasure boats and sailing boats. Thanks to its special composition, assures excellent surfaces with extraordinary resistance to extreme climatatic conditions and an easiness to clean. Isofan Marine Structured is available in size of 1 and 4 litres, in over 700 colors that can be consulted via chromatic selection: Yachting Color Master.

NAUTIC SERVICE / 101

SPECIALE SALONE GENOVA

IOSSO EUROPA


SPECIALE SALONE GENOVA LIZARD - AICAD

L

izard presenta il modello Crew: scarpa nautica tecnica dotata di tomaia in rete e PU nabuk, altamente traspirante e rinforzata sulla punta da un inserto in gomma che resiste maggiormente alle abrasioni. Il fondo, costituito da intersuola in A-Clima e suola in gomma Vibram con mescola nautica non-marking. E il modello Shield: innovativa sovracalza impermeabile e traspirante progettata per essere indossata sopra a una normale calza durante ogni attività all’aria aperta. Impermeabile e leggera, mantiene i piedi caldi e asciutti anche nelle condizioni più estreme.

Lizard presents the Crew model, the technical nautical shoe with upper in mesh, nabuk and PU network, highly breathable and reinforced at the tip of a rubber insert that resists abrasion better. The fund, with midsole A-Clima and outsole rubber Vibram compound non-marking boat. And the Shield model, an innovative waterproof and breathable oversock designed to be worn over a regular sock during any outdoor activity. Waterproof and lightweight, keeps feet warm and dry even in extreme conditions.

MAGGIGROUP

L’

ancora ha la sua importanza per garantire un ormeggio sicuro. Spesso, però, non si presta la dovuta attenzione alla catena. Quelle utilizzate per il diporto possono essere zincate o in acciaio inossidabile e hanno una resistenza di trazione che varia da 30 a 50 kg/mm2. Aqua 7 è la catena Maggi che si distingue per una resistenza di 70 kg/mm2.

The anchor is very important to guarantee safe mooring. However, boat owners often do not pay the necessary attention to the chain. Chains used for pleasure boating can be zinc plated or in stainless steel and their tensile strength may range from 30 to 50 kg/mm2. Aqua 7 is the a chain by Maggi and stands out for the presence of a stud in every link. The result is a 70 kg/mm2 tensile strength.

102 / NAUTIC SERVICE

LORENZ ELECTRONICS

L'

azienda presentare il nuovo fish finder PRO FISH HD 1200, che ha doppia frequenza (50/200Khz) con 1200 Watt di potenza RMS , tecnologia digitale unita a uno schermo da 6.5’’ in alta definizione perfettamente visibile al sole. Il grado di impermeabilizzazione è massimo, IPX7. La tecnologia digitale utilizzata permette un eliminazione accurata, del rumore per avere un immagine chiara a elevato potere di rilevazione del pesce in ogni condizione di pesca. Collegando un ricevitore GPS è possibile visualizzare i dati di navigazione con rappresentazione grafica.

The company has unveiled its new PRO FISH HD 1200 Digital Echo Sounder with its dual-frequency (50/200kHz) PRO FISH HD 1,200 features 1,200 W output (the most powerful in its category) digital technology, and a 6.5” high-definition color LCD display that is viewable in direct sunlight. PRO FISH HD 1200 meets IPX7 Waterproof Standards. Lorenz’s all digital technology eliminates unwanted noise and provides the clearest image in all fishing environments and operating conditions. In addition, the PRO FISH HD 1200’s digital design delivers superior fish detection and bottom discrimination in shallow water or deep.

MAGICOTEX

L’

azienda vanta 30 anni d'esperienza nella distribuzione di tessuti per il mercato della nautica, dove elevate caratteristiche tecniche dei materiale e servizio al cliente sono fondamentali. Magicotex è in grado di fornire prodotti speciali per lavorazioni particolari e questo conferisce all'azienda una certa autorevolezza nell'immettere prodotti innovativi sul mercato e applicarli in settori in cui prima non erano contemplati.

The company has 30 years of experience distribution of tissue for the yacht market, where high technical characteristics of the material and customer service are essential. MAGICOTEX is able to provide special products for special processes and this gives the company a certain authority inbringing innovative products to market and apply them in areas where the first were not covered.


I

l nuovo Maretron Black Box MBB100 è un'unità processore dedicata, con software precaricato Maretron N2KView® per il monitoraggio e il controllo dell’imbarcazione e dei dati motore. Diversamente da un comune PC, l’unità MBB100 consente l’esecuzione con elevata prestazione solo del s o f t w a r e N2KView®, rendendo il sistema estremamente stabile. Collegata a un monitor tramite cavo VGA e, tramite USB o porta seriale, interfacciata a un controller touch screen, l'unità MBB100 permette il controllo e monitoraggio delle utenze di bordo. Maretron’s Black Box (MBB100) is a dedicated processing unit that comes preloaded with Maretron’s N2KView® vessel monitoring and control software. Unlike a PC that allows any software to be loaded, the MBB100 runs only N2KView® software making it extremely stable and dedicated to monitoring and controlling your vessel. The MBB100 connects to a monitor through a VGA connector and associated touch screen through a USB or serial port connection.

MARINE BUSINESS

M

arine Business, presenta al Salone Nautico di Genova il nuovo catalogo pieno di novità. Tra queste la nuova collezione New Polaris, il vasellame che unisce eleganza e confort a bordo. I piatti con la comparsa di fine porcellana sono fatti di melamina e si distinguono per la sua brillantezza, resistenza e durata. La vetreria, composta da due bicchieri e tre coppe da scegliere, è realizzata in policarbonato, un materiale noto per la sua elevata resistenza alle cadute, l'alcol e ha l'aspetto del vetro. Marine Business, at the Genoa Boat Show presents a new catalogue full of novelties. Among these, the new collection New Polaris pottery that combines elegance and comfort on board. The dishes with the appearance of fine porcelain are made of melamine and distinguish for their brilliance, strength and durability. The glassware, glasses composed of two and three cups to choose from, is made of polycarbonate, a material known for its high resistance to falls, alcohol, and it has the appearance of glass.

SPECIALE SALONE GENOVA

MARETRON C/O ARIMAR


SPECIALE SALONE GENOVA MARINE LEATHER

MARINE PROPELLER

P

er un'imbarcazione ecologica sono necessari rivestimenti ecologici. Questa è la filosofia di Marine Leather, nota per la produzione di pellami per l'arredo di lusso, che in occasione del Salone di Genova presenta Apollo e Apollo Wash. Nate dalla concia vegetale, nel pieno rispetto delle tradizioni più antiche e dell’ecosostenibiltà, Apollo e Apollo Wash sono trattate con essenze estratte dalle piante, al 100% naturali. Questa lavorazione rende il cuoio particolarmente resistente e quindi adatto al mondo della nautica.

An ecological craft requires ecological furnishings. This is the philosophy of Marine Leather, Italian brand in the field of manufacturing luxury furniture leather, that at the Genoa Boat Show presents Apollo and Apollo Wash. Made with vegetable tanning, with respect for tradition and sustainability, Apollo and Apollo Wash are treated with essences extracted from plants, 100% naturally. This process makes the leather resistant and therefore suitable for the nautical world.

MASTERVOLT ITALIA

J PROP is the ideal propeller for cruising sailboats; it is easy to install and to adjust, it is strong and efficient. J Prop could be assembled on each type of shaft line and sail drive system and adds on the last one a shock-absorber that efficiently amortize the anomalous acceleration avoiding disagreeable consequences to the transmission system. This is a product with the technical characteristics compatible with the Yanmar guarantee. The company realizes props with two, three and four blades; from 13” to 38”.

MAVIMARE & MANCINI

M

astervolt, lancia una gamma di tre nuove batterie AGM 6 volt. Ogni modello alta potenza è progettato per costituire un modulo per la costruzione di un banco batterie completamente su misura, in modo da poter collocare a bordo in spazi ristretti banchi batteria 12, 24 o 48 volt. Con la nuova gamma 6 Volt (260 Ah, 340 Ah and 400 Ah), il range batterie Mastervolt è ora composto da 31 modelli (gel, AGM e ioni di litio). Mastervolt, manufacturer of innovative new electrical products, has proudly launched a range of three new 6-Volt AGM batteries. Each high-capacity model is designed to form a building block for a fully customised battery bank, allowing for 12, 24 or 48-Volt banks to be created in restricted space onboard. The 6-volt battery is available in three capacities; 260 Ah, 340Ah and 400Ah. The new 6-volt range brings the total of Mastervolt battery choices to 31 (gel, AGM and lit-ion models).

104 / NAUTIC SERVICE

J

PROP è l’elica ideale per le imbarcazioni a vela sia da crociera sia da regata; è facile da installare, da regolare è resistente ed efficiente. J Prop si adatta alla linea d’asse e a ogni piede sail drive e aggiunge a quest’ultimo un parastrappi in grado di ammortizzare efficacemente le accelerazioni anomale evitando conseguenze al sistema di trasmissione. Questo è un prodotto dalle caratteristiche tecniche compatibili con la garanzia Yanmar. L'azienda realizza eliche a due, tre e quattro pale; da 13” fino a 38”.

M

avimare & Mancini produce una completa gamma di timonerie idrauliche per motori fuoribordo ed entrobordo e timonerie meccaniche. Inoltre Mavimare produce una vasta gamma di accessori per barche a vela e a motore.

Mavimare & Mancini produces a complete range of hydraulic steerings systems for outboard and inboard engines and mechanical steering systems. Moreover Mavimare manifactures a wide range of general accessories for boat.


Il nostro palcoscenico

è il mare... La Fratelli Canalicchio SpA realizza accessori particolarmente raffinati in acciaio inox, per l’allestimento di yachts di lusso. La gamma aziendale comprende una vasta produzione di parti in acciaio inox: tientibene automatici per balconi armatore, per ponti heli-deck e per spiaggiola, pulpiti, corrimano, capi di banda, cerniere e chiusure, fermaporta, copriviti, inserti per fissaggio su vetroresina, ombrinali, bitte, parabordi, porta parabordi, flabelli, puntelli, aste porta bandiera e alberi porta elementi.

CRN – My Blue Eyes


SPECIALE SALONE GENOVA MC MURDO C/O ARIMAR

S

martfind S10 AIS è un prodotto per la sicurezza personale che incorpora AIS (Automatic Identification System) e tecnologia GPS. Attivabile manualmente e dotato di indicatore luminoso che ne consente la localizzazione anche di notte, può essere utilizzato per facilitare la ricerca di persone cadute in mare. Smartfind S410 è un dispositivo a boetta waterproof (fino a 60 metri di profondità) compatto e pratico da trasportare che può essere utilizzato da subacquei, personale di bordo o chiunque si trovi ad operare in condizioni di potenziale pericolo in acqua. The Smartfind S10 AIS Beacon is an innovative manually activated personal safety device which incorporates both AIS (Automatic Identification System) and GPS technology. It is designed to aid the speedy recovery of personnel /crew members who find themselves in difficulty at sea. Smartfind S10 is waterproof, buoyant and compact, intended for carriage by divers, crew and anyone who works on or carries out leisure activities on the water.

NANNI TRADING

N

anni Diesel presenta oltre alla sua gamma di motori marini entrobordo da 7 a 350 CV il nuovo gruppo elettrogeno da 10 kW con insonorizzazione QMS10M. Il motore del gruppo è una base Kubota con cilindrata di 1498 cm3. Il sistema di raffreddamento con scambiatore di calore Nanni Compact Cooling® assicura al QMS10M una durata di vita massima e funzionamento ineccepibile. NIl sistema di combustione E-TVCS consente al motore di rispettare le più severe norme antinquinamento e di rumorosità, riducendo i consumo di gasolio.

Nanni Diesel shows together with its inboard engine range from 7 to 350 HP, the new generator set QMS10M. The genset is equipped with a Kubota base engine with displacement 1498 cc. Its Nanni Compact Cooling® heat exchange cooling system, bring to reliability and longevity. The E-TVCS combustion system also allows to comply with the most stringent emissions regulations while reducing noise level and maintaining low fuel consumption.

106 / NAUTIC SERVICE

MZ ELECTRONIC

L'

azienda presenta il nuovo verricello Ray versione “Lux”, completamente in bronzo cromato, disponibile in entrambe le versioni basso profilo e con campana. Tra le principali caratteristiche: viene fornito di sistema tendicima per cima e catena (catena 6 mm o 8 mm), motore Cima con potenza 500 W o 700 W at 12V, sensore e magnete per contametri già integrato, possibilità di installare il sistema spargicatena ECS (Easy Chain System) come per il verricelli serie Keros.

The company presents the new Ray version “Lux” a fully chromed bronze windlass available both in low profile and with drum. Its main features are: possibility to adopt chain and rope (chain 6mm or 8mm), Cima motors at 500W or 700W at 12V, chaincounter sensor and integrated magnet, possibility to have the product with the ECS (Easy Chain System) integrated, as for me Keros one.

NANOPROM di Faletti Gianluca

L

anoprom presenta due interessanti novità che affiancano il Polysil: la rinnovata linea Aquatic, per gli armatori interessati personalmente alla cura della propria barca, nata dall’esperienza Holmenkol e adesso prodotta direttamente dall’azienda emilana, e il Nanoprom Propeller. Nanoprom Propeller è invece un prodotto che, formando una pellicola protettiva sull’elica, rallenta il formarsi di sporco su di essa e ne migliora la pulibilità. Questa azione si traduce in un minor consumo di carburante e in minore stress degli organi di trasmissione. At Genoa Boat Show 2011 Nanoprom has two interesting new products flanking Polysil: the renewed Aquatic line, created by Holmenkol experience and now produced directly, for owners interested personally in the care of their boats and Nanoprom Propeller. Nanoprom Propeller forms a protective layer on the propeller, slowing the formation of dirt on it and improving its cleanability; This action results in a lower fuel consumption and less stress for the transmission organs.


OLCESE RICCI

A

autinox Living arricchisce e.SEA, la sua collezione dedicata allo yachting, con un must dell’outdoor, il lettino da sole b.SIDE, in acciaio inox, teak e tessuto tecnico. Il cordino rosso, utile per regolare il posizionamento dello schienale, rivela la doppia funzione di b.SIDE: da comodo lettino da sole per il giorno a piacevole seduta, per un cocktail rinfrescante veleggiando al tramonto. Grazie all’utilizzo di materiali accuratamente selezionati per contrastare gli agenti atmosferici più ostici, b.SIDE è perfetto per l’outdoor più estremo – il mare. Nautinox Living enriches e.SEA, its collection dedicated to yachting, with an outdoor must-have, the sunbed b.SIDE, made in teak, stainless steel and technical fabrics. The lively red thread is useful to adjust the positioning of the backrest, while revealing the double function of b.SIDE: a comfortable sunlounger for the day session and a pleasant seating, for a refreshing cocktail, sailing at sunset. Thanks to the use of materials, carefully selected to defy the most difficult weather conditions, b.SIDE is ready for extreme outdoors: the sea.

O

lcese Ricci propone al mercato il nuovo oblò in acciaio inox per imbarcazioni a motore. L’esecuzione molto robusta la cura dei dettagli fa di questo oggetto lo stato dell’arte dell’oblò. Telaio e portello sono realizzati in acciaio inox AISI 316 accuratamente lucidato a specchio. Il cristallo monolitico trasparente ha uno spessore da 19 mm. Due braccetti mantengono l’oblò aperto in tutte le posizioni. Eventualmente può essere fornita la corazza di alluminio spessore 12 mm. La chiusura stagna è garantita da sei robusti pomoli con relativi perni da M12.

Olcese Ricci presents a new heavy 316 stainless steel porthole, for motor boats. Frames and coamings all made of higly mirror polishing 316 stainless steel. Running very strong attention to detail makes this object the state of art of the porthole. Frame and door are made of stainless steel AISI 316 mirror polished thoroughly. The monolithic crystal clear 19 mm thick. Two arms hold the door open in any position. Possibly can be provided the armor of aluminum thickness 12mm. The closure seal is ensured by six sturdy knobs with studs for M12.

SPECIALE SALONE GENOVA

NAUTINOX LIVING


SPECIALE SALONE GENOVA ORAZIO BRIGNOLA

M

are Nostrum Sp, antivegetativa auto levigante, protegge per un anno l’imbarcazione in acqua senza bisogno di ulteriore manutenzione. È compatibile con tutte le altre auto leviganti e ha un ottimo potere coprente. Racing, antivegetativa a matrice dura con resine di nuova generazione, assicura invece resistenza ad alte velocità e alle abrasioni perciò è ideale per il rimessaggio perché può essere alata e varata più volte senza doverla ripitturare. Mare Nostrum Sp is a new self polishing antifouling formulated to improve performance and deliver one year service. Totally compatible with all other selfpolishing antifoulings, its four colours guarantee very good hiding power and stability. Racing, it is a new hard matrix binder generation that stands any speed. Its very high abrasion resistance makes Racing Ideal for boats stored out of water: it can be taken in and out of water as many times as required without repainting.

PMP NAUTICA DI OLGIATI GIUSEPPE

P

MP con un'esperienza di 30 anni come costruttrice di macchine per l'ambiente, da 7 anni è presente sul mercato nautico con attrezzature innovative per lo spostamento, l'alaggio e il rimessaggio di imbarcazioni: mezzi elettrici manuali e radiocomandati per la movimentazione di imbarcazioni fino a 12 tonnellate su invasi e mezzi cingolati utilizzati sulla spiaggia e su terreni sconnessi per traino di imbarcazioni su rimorchi fino a 2,5 tonnellate dotati di verricello. PMP with a experience of 30 years as manufacturer of blots for the garden, for seven years it has been present on the market with innovative equipment for the movement, the towage and the wintering operations of boats: Formula 1,formula 2 and radio-controlled electronic for the movement of boats on cradles up 12 tons and tracked vehicles used on the beach for boats up to 2.5 tons.

108 / NAUTIC SERVICE

OSCULATI

L

a vasta gamma di fari di profondità Osculati si amplia con la nuova serie "Formar" caratterizzata da un look moderno. I fari sono dotati di comandi stilizzati da plancia o da radiocomando (optional). La gamma comprende anche la versione a Led ad alta potenza Osram. Molto robusti, UV resistenti e completamente stagni. Il prodotto 13.227.12 presenta una carcassa in Luran UV resistente, completamente stagno. Rotazione orizzontale 355°, verticale 70°. Lampadina alogena doppio filamento (SPOOT+FLOOD) 100 W + 90 W. Con un comando da cruscotto joystick (optional). The wide range of Osculati spot lights is now expanding to include the new series “Formar” having a modern look. The lights are provided with stylized control buttons on gangplank or on remote control (optional). The range also includes the Osram high power Led version. Very sturdy, UV-resistant and fully watertight. The 13.227.12 code presents UV-resistant watertight Luran body. 355° horizontal rotation, 70° vertical rotation. 100W + 90W double filament halogen bulb (SPOT+FLOOD). Joystick dashboard control (optional).

QUICK

G

li SBC NRG Quick nascono dopo 25 anni di esperienza con l’obiettivo di ottenere il massimo della qualità, integrando le tecnologie di ultima generazione ai vantaggi già raggiunti con la serie SBC ADV PLUS switch mode. Le caratteristiche messe a punto per i nuovi carica batterie offrono un rendimento superiore del 15% rispetto agli standard di mercato, permettendo l’utilizzo effettivo della corrente di alimentazione senza inutili sprechi di energia. The SBC NRG Quick range was begun after 25 years of experience designing and manufacturing battery charges for the nautical market. The NRG series achieves the highest quality by integrating the latest technologies with the advantages already attained with the SBC ADV PLUS switching mode series. The features incorporated in Quick’s SBC NRG battery chargers offers an output 15% higher than the market standard thus allowing the actual use of the supplied current without any energy waste.


Il nuovo VHF RO4800 unisce in un unico apparato le principali funzioni di cui si necessita durante la navigazione: VHF, DSC e ricevitore AIS. Novità assoluta per il mercato, è in grado di ricevere i bersagli AIS senza bisogno di un’antenna supplementare. L’uscita standard NMEA 0183, inoltre, permette di collegare il VHF a un chart plotter o personal computer consentendo di visualizzare i bersagli AIS direttamente sulla cartografia. In questo modo con il VHF RO4800 risulterà veramente facile tenere sotto controllo il traffico navale, specialmente in zone ad “alta densità”. The new RO 4800 includes the aim functions that are needed on boat on a single unit: VHF, DSC (Digital Selective Calling) and AIS receiver function. A single antenna is necessary for the VHF and AIS functions. and the standard NMEA output allows to connect the VHF directly to a plotter or a PC, thus allowing to see ships positions directly on the cartography. Completed with the P4800, this loudspeaker can be used as secondary VHF as well as an Intercom handset and a remote control to the RO4800.

RAYMARINE Raymarine ha annunciato il lancio del nuovo ricetrasmettitore AIS650 Classe B e del nuovo ricevitore AIS350. Progettati per la massima semplicità di integrazione con i sistemi di navigazione multifunzione di Raymarine, l’AIS650 e l’AIS350 assicurano la massima sicurezza su imbarcazioni a vela, a motore e da pesca, sia da diporto sia professionali. Il sistema AIS (Automatic Identification System), che opera nella banda marittima VHF, consente lo scambio wireless dello stato di navigazione tra imbarcazioni e centri costieri di monitoraggio del traffico. Raymarine has announced the launch of its new AIS650 Class B AIS Transceiver, and the AIS350 AIS Receiver. Engineered for seamless integration with Raymarine multifunction navigation systems, the AIS650 and AIS350 products bring a new level of situational awareness and safety to sailing, cruising and fishing boats. Operating in the VHF maritime band, the Automatic Identification System (AIS) enables the wireless exchange of navigation status between vessels and shore-side traffic monitoring centres.

RAZETO & CASARETO

L

a linea di chiusure per mobili FLUSH LOCK continua a crescere, ed è ora disponibile in una nuova collezione che aggiunge alla praticità riconosciuta dalla clientela, sia per l'utilizzo sia per il montaggio, importanti nuove caratteristiche legate al design e alla sicurezza. FLUSH LOCK ora si illumina al buio grazie a un esclusivo rivestimento superficiale che si diffenzia dalle comuni vernici fosforescenti, per le seguenti particolarità funzionali e di composizione: assenza di metalli pesanti, assenza di elementi radioattivi nella formulazione, qualità e durata della luce emessa, resistenza agli agenti atmosferici. LUSH LOCK line keeps on growing, and is now available in a new collection improved by important new features related to design and safety. FLUSH LOCK now glows in the dark, powered by a an exclusive surface coating which differs from common phosphorescent paints as per the following functional characteristics and composition properties: absence of heavy metals, absence of radioactive elements in the formulation, quality and durability of emitted light, endurance to atmospheric agents.

REBA DI GARBARINO

R

eba di Garbarino sviluppa i prodotti a Marchio Aber Marine che, indirizzano, ormai da qualche anno, le strategie commerciali in Italia e all’estero. Progettati e costruiti secondo i collaudi più severi per garantire assoluta affidabilità, la gamma Aber Marine è composta da più di 60 articoli, il successo ottenuto in questi anni dalle batterie ad acido libero e da quelle a tecnologia AGM, ha intensificato lo sviluppo per la commercializzazione di altri prodotti sempre a Marchio Aber Marine.

Reba di Garbarino develop branded Aber Marine products , which in the last years are commercialized in Italy and abroad. Designed and built to the most stringent tests to ensure absolute reliability, Aber Marine range is composed of more than 60 articles, the success achieved in recent years from flooded batteries and those with AGM technology, has stepped up development for marketing other products always branded Aber Marine.

NAUTIC SERVICE / 109

SPECIALE SALONE GENOVA

RADIO OCEAN C/O ARIMAR


SPECIALE SALONE GENOVA SAE ELECTRONIC CONVERSION

S

AE Electronic Conversion presenta i nuovi convertitori di frequenza da banchina. I convertitori di frequenza risolvono le problematiche di connessione agli impianti di banchina nei porti o nei cantieri navali quando esistono incompatibilità tra gli impianti di bordo e quelli di terra. I benefici a bordo sono: maggiore comfort acustico ambientale, allungamento della vita dei generatori di bordo, risparmio energetico, minore emissione di CO2 nell’atmosfera. Nei porti: migliore vivibilità nell’area circostante lo yacht, possibilità di ospitare yacht con qualsiasi tensione/frequenza di bordo.

SAFE MARINE NANOTECHNOLOGIES

S

afe Nanotechnologies presenterà l'attuale gamma di prodotti Yacht Paints per la manutenzione e la cura di barche e yachts. Tra gli ultimi prodotti della gamma verrà presentato l’innovativa gamma di finiture nanotecnologiche per gelcoat, teak e comenti. NANOLACK 671 - protettivo e ravvivante nanotecnologico per gelcoat e smalti. NANOLACK 171 Consolidante per comenti. Penetra a fondo nelle fughe del comento eliminando il problema della sfarinatura superficiale. NANOLACK 171-S - impregnante protettivo e consolidante per teak. Safe Marine Nanotechnologies will present its range of products for maintenance and care of boats and yachts. First and foremost, the innovative “NanoLack” line of nanotechnological finishes for gelcoat, teak and seams. NANOLACK 671 - nanotechnological gelcoat restorer, fully renews your old yacht. NANOLACK 171 - seam consolidator. Deeply penetrates within seams. NANOLACK 171-S - protective and consolidating finish for teak.

SAE Electronic Conversion presents new converters. When there is an incompatibility between board equipment and earth plants, frequency converters solve the problem of the connection to the shore plants in ports and shipyards. Among the on board benefits: better environment acustic comfort, life extension of the generators on board, energy conservation, lower Co emission in atmosphere. In ports: better liveableness in yacht surroundig area, possibility to host any kind of yacht with any voltage/frequency on board.

SAMOS

S

amos, basata nel porto di Genova festeggia quest’anno il suo 30° anniversario al Salone di Genova, occupandosi dal 1981 di stabilizzatori di rollio e di eliche di manovra Naiad DYNAMICS, di argani a salpare e timonerie della Opem Sistemi e di sistemi di ozonizzazione e sanificazione degli ambienti con i prodotti Deoclean della Ecoclima. Samos è presente in Genova, Viareggio e prossimamente Livorno. L’alto standard di qualità Samos è stato certificato a partire dal 2007 dal sistema di gestione di Qualità R.I.N.A. ISO 9001:2000. Samos, located in the port of Genoa is celebrating its 30 th anniversary at Genoa Boat Show 2011. From 1981 is dealer of roll stabilizers and bow thruster Naiad DYNAMICS, windlasses winches and steering gears by Opem Sistemi and ozonation systems and ambient sanitation with the products of Deoclean made by EcoClima. Samos offices are in Genoa (headquarter), Viareggio and in short time it will be also in Livorno. The high quality standards of Samos has been certified since 2007 by the R.I.N.A Quality Management System ISO 9001:2000.

110 / NAUTIC SERVICE

SANGUINETI CHIAVARI

D

opo una ventennale esperienza nella costruzione di campane di tonneggio a scomparsa in lega leggera, Sanguineti Chiavari propone sul mercato l’evoluzione del prodotto con una nuova gamma costruita completamente in acciaio inox per imbarcazioni da 10 fino a 50 metri, con motori che vanno da 2.000 a 5.000 W, elettrici o idraulici. Questa nuova serie di tonneggi permetterà di arrivare a servire imbarcazioni di maggiori dimensioni e faciliterà l’utente finale rendendo più semplici le operazioni di manutenzione che avverranno dalla coperta. After twenty years of experience in the construction of light alloy recessing capstans, Sanguineti Chiavari proposes the development of product on the market with a new range, built in stainless steel for boats from 10 up to 50 meters with engines ranging from 2,000 to 5,000 W, electrical or hydraulically driven. This new series of winches allow to reach to serve larger vessels and facilitate the end user by making it simple maintenance that will occur from the deck.


I

l nuovo oblò tondo SCM con apertura a fasi è caratterizzato da una rotazione complanare di 110° del portello rispetto alla base che può avvenire verso destra o verso sinistra a seconda di come viene montato l’oblò a bordo. La particolare tipologia di apertura permette di mantenere le tende abbassate anche a oblò aperto. È indicato per il montaggio su imbarcazioni conformi alla normativa CE (entro 24 m).

SCM new round “revolving” porthole features a unique and innovative rotation movement of the window. The window rotates by maximum 110° in respect to the portlight base. Rotation can be towards right or left direction depending of the installation. The innovative opening movement gives the opportunity to reduce the internal protrusion and enable the use of curtains contemporary to the opening of the window. SCM revolving portlight is suitable for installation on board boats complying with CE standards (up to 24 m).

SCOPREGA - BRAVO

C

on il manometro digitale per la gamma di precisione specifica dei gommoni la lettura avviene in modo progressivo durante il gonfiaggio o inserendo il manometro nella valvola se si vuole controllare la pressione del gonfiabile. Pulsante ON/OFF per accensione e spegnimento e Mode per variare l’unità di misura. Il manometro è dotato di un attacco femmina e uno maschio ad in incastro per pressione. L’involucro è completamente trasparente e in grado di resistere a urti violenti. Pressione di esercizio: 0-999mbar (0-14.5psi). Risoluzione: 10mbar (0.15psi). Precisione:< 1,0%. Unità programmabili: mbar – psi – Kpa – bar. Alimentazione: batteria 9V-DC. Limite di pressione>150%. Grado protezione involucri: IP64. With the presicion digital pressure gauge specific for the range of inflatables. The reading takes place progressively during the inflated premium, or by inserting the gauge into the valve if you want to control the pressure of the inflatable. ON/OFF button to switch on & off. Mode to change the unit of measurement. The gauge has a male and female connection to a pressure in the joints. The housing is completely transparent and able to withstand shocks. Pressure : 0-999mbar (0-14.5psi). Resolution: 10mbar (0.15psi). Precision: < 1,0%. Programmable units : mbar – psi – Kpa – bar. Power supply : battery 9V-DC. Breaking pressure : >150%. Degree of Protection: IP64

SPECIALE SALONE GENOVA

SCM STAMPAGGIO COSTRUZIONI MECCANICHE


SPECIALE SALONE GENOVA SELMAR TECHNOGIES

S

elmar Technologies presenta al 51° Salone Nautico di Genova l’inedita nuova serie dei dissalatori ”Superior Class”, dove l’eleganza e il design ricercato incontrano l’efficienza. I progettisti della Selmar, con questo nuovo dissalatore, hanno voluto offrire una concreta risposta al noto problema degli spazi a bordo ma con una soluzione dove il dissalatore è protagonista in un contesto dove lusso e tecnologia si fondono a servizio del comfort a bordo, comfort che non può prescindere dal poter fruire di “tanta acqua a bordo”. Selmar Technologies presents at the 51° Genoa Boat Show thenew desalination plants "Superior Class," where the elegance and the refined design meet efficiency. The designers of Selmar, with this new product, want to offer a concrete response to the known problem of space on board with a solution where the water maker is the protagonist in a context where luxury meets technology at the service of on-board comfort, comfort can not fail to be able to enjoy "so much water on board."

SILPAR TK

L

a linea TK per la manutenzione si arricchisce dei nuovi prodotti Eco-Line, detergenti a base vegetale a basso impatto ambientale. BIOCLEAN Pulitore Multiuso Concentrato: altamente sgrassante formulato con componenti di origine vegetale. Indicato per la pulizia di tutte le superfici. Da utilizzare per la pulizia a fondo di sentine, lavabi, pavimenti, plastiche e gomme. Il prodotto puro rimuove catrame, vernice, macchie e sporchi ostinati. ECONET Pulitore Universale pronto all’ uso: rimuove incrostazioni, unto, olio, grasso, cere, residui carboniosi, carburanti, inchiostri, vernici spray, colle e resine.

BIOCLEAN-Multipurpose Concentrated Cleaner: Professional detergent degreaser formulated with components of plant origin, with low environmental impact. Suitable for cleaning all surfaces.To be used for the cleaning of bilges, sinks, flooring, plastics and rubbers. The pure product removes tar, paint, stains. ECONET-Multipurpose Cleaner Ready To Use Professional Cleaner degreaser formulated with components of plant origin, with low environmental impact. Removes scale, grease, oil, grease, wax, carbon residue, fuels, inks, spray paints, glues and resins.

112 / NAUTIC SERVICE

SIKA ITALIA C/O PAREMA

L

a nuova gamma i-Cure di adesivi e sigillanti Sikaflex per la nautica si distingue per l’innovazione della tecnologia, che offre migliori prestazioni nel calafataggio e in generale di sigillatura e incollaggio. I prodotti sono sostenibili grazie all’assenza di solventi e di odore, privo di VOC. I Sikaflex della linea I-Cure soddisfano i più recenti requisiti REACH e sono approvati Wheelmark. Innovative i-Cure Technology for Sikaflex® Marine elastic sealants and adhesives. The new i-Cure Marine Sikaflex sealants and adhesive line is developed with an innovative technology, which offers better performances in caulking and sealing and bonding. All products are sustainable: solvent and odour free, no VOC. ICure Sikaflex products comply with latest REACH requirements and are Wheelmark approved.

SINER"G"

A

ermarine presenta CABRIO 500. La linea Cabrio, ora ampliata fino a cinque metri si caratterizzata dalla adozione di un meccanismo brevettato che consente , mediante un semplice “click” sul telecomando, di abbattere il fuoribordo Honda all’interno dello scafo trasformando un grande tender con otto posti comodi a sedere e un grande prendisole in una unità compatta e facilmente stivabile a bordo dei superyachts, grande in navigazione , compatto in barca.

Aermarine presents CABRIO 500. The Cabrio range, now increased up to 5 mts long, is featured by a patent system who permits with a simple click on the remote control to overturn the outboard inside the hull, changing a big tender with eight comfort seats and with a wide sundeck into a compact unit easy to fit on board on superyachts.Cabrio 500 is great in navigation but small inside the yacht.


SPEICH

S

ocoges presenta due nuovi modelli Hyundai SeasAll – il modello U125 e H420 – al prossimo Salone N a u t i c o Internazionale di Genova. I nuovi motori ampliano la gamma della Hyundai SeasAll sia nella fascia bassa sia in quella alta di potenza andandosi ad aggiungere agli attuali modelli in gamma D170 e S250. l nuovo 4 cilindri in linea U125 è attualmente il motore più piccolo della gamma con una potenza di 125 hp (93 kW) a 4.000 rpm. Il modello H420, che estende la gamma nella fascia alta, eroga 420 hp (313 kW) a 1.800 rpm e sviluppa una coppia di 200 kg/m a 1.100 rpm. Socoges unveiled two new Diesel Hyundai SeasAll models – the U125 and the H420 – at the International Genoa Boatshow in October 2011. The new engines expand Hyundai SeasAll’s range both up and down from the currently available 170 and 250 horsepower offerings. The new 4-inline U125 is currently the smallest engine in the range and is rated at 125 hp (93 kW) at 4,000 rpm. The H420, extending the top of the range, puts out 420 hp (313 kW) at 1,800 rpm and delivers 200 kg/m of torque at 1,100 rpm.

TECMA

S

peich presenta la versione nautica del sistema di controllo DCS, già impiegato con successo in ambito navale. Il sistema DCS è costituto da una rete di microcontrollori integrati sul motore tergicristallo, che interagiscono tra loro per ottenere una sincronizzazione perfetta, riducendo lo stress meccanico per gli impianti di grosse dimensioni. Il sistema DCS può essere comandato direttamente dal computer di bordo tramite interfaccia CANbus, oppure attraverso pannelli di comando tipo softouch. Speich presents the Nautic version of DCS control system, its innovative wiper controller successfully adopted on naval vessels. The system consists of motor integrated microcontrollers that interact each other in order to achieve an outstanding synchronization, by reducing at the same time the mechanical stress of big wiper system. The DCS system can be directly interfaced with integrated bridge PLC by CANbus network, or managed by softouch control panels.

TECNICOMAR

T

ecma partecipa al 51° Salone Nautico di Genova e propone alcune importanti novità: nasce una versione completamente inedita della nota toilette portatile Porta Potti: Excellence; la toilette EasyFit, la più piccola della gamma Tecma, si evolve e propone ora tre modelli per offrire la massima versatilità e soddisfare qualsiasi esigenza della clientela Tecma participates at the 51° International Boat Show of Genoa (Italy) and offers some important news: the birth of a completely new version of the famous Porta Potti portable toilet: Excellence; EasyFit the toilet, the smallest of the range Tecma, evolved and now offers three models to offer the maximum versatility and to meet all customer needs.

B

asic Essential è il dissalatore a osmosi inversa estremamente compatto, leggero, e di facile utilizzo ideale per tutte le imbarcazioni a vela o a motore con una richiesta di acqua dolce di 80-160 litri/ora. È particolarmente adatto in presenza di spazi ristretti a bordo. L’impianto è stato progettato in conformità con gli standard di qualità della Tecnicomar ed è estremamente affidabile e di facile installazione. Realizzato in una solida struttura in acciaio inox, disponibile anche nella variante Slim (modulare) con componenti separati.

Basic Essential is the ideal water maker for all motor and sailing yachts with a fresh water need from 80-160 lph: it is compact and light, simple to use and reliable. Designed according to Tecnicomar quality standards and particularly reliable and easy to install. The Basic Essential is built in a strong stainless steel frame or can be supplied in the modular “Slim” version. Supplied with TÜV approved pressure vessels made of light and strong carbon fiber.

NAUTIC SERVICE / 113

SPECIALE SALONE GENOVA

SOCOGES


SPECIALE SALONE GENOVA TESSILMARE

B

umper è il profilo parabordo leggero e potente, che raggiunge un’altra capacità di assorbimento agli urti grazie alle camere d’aria interne. Disponibile in bianco, grigio e nero, è fornito in rotoli a misura dell’ imbarcazione, per evitare giunzioni e punti di debolezza. I due profili di base sono facilmente applicabili con l’ausilio di una barra in acciaio, il profilo di colmo si posiziona a pressione. Suggerito per yachts, tender, imbarcazioni militari e da lavoro, protezione banchine e pontili.

Bumper is the light but strong fender profile that reaches an exceptional capability of absorbing impacts, thanks to its wide inner air cavities. Available in white, grey and black, it is supplied in rolls cut to boat size, to avoid joints and weak points. The two base profiles are secured to the hull with a stainless steel bar and the top profile is fitted by pressure. It is recommended for yachts, tenders, work and military boats, docks and pier protection.

TRECCIFICIO BORRI

THERMOWELL

U

B07 (7.000 BTU/h) rappresenta l’entry level nella gamma di climatizzatori per imbarcazioni Thermowell. L’impiego di un compressore di ultima generazione e di scambiatori di calore appositamente disegnati per garantire il migliore scambio termico, hanno consentito lo sviluppo di un climatizzatore caratterizzato da prestazioni molto elevate, ridotto assorbimento elettrico e ingombri contenuti, che lo rendono idoneo per installazione all’interno di qualsiasi imbarcazione. La versione base prevede la fornitura in dotazione di un semplice ed intuitivo termostato meccanico; per chi non voglia rinunciare ai vantaggi dell’elettronica.

UB07 is the entry level in the Thermowell’s marine air conditioners range. Last generation high efficiency and noiseless operation compressors and compact heat exchangers exclusively designed for this application, allowed the launch of this 7.000 BTU/h marine air conditioner, marked by the highest performances, reduction in current absorption and the smallest sizes, which makes it suitable for installation in every model of boat. This air conditioner is equipped with a mechanical thermostat.

TURBOSWING

I

l codice 136 è adatto per ormeggio: è il nuovo tipo di cima per ormeggio. Round line è una treccia a 12 lignoli in poliestere alta tenacità senza anima interna. Costruita con lignoli singoli a torsione contrapposte, è una cima molto resistente. Per ormeggio si presenta morbida, elastica e affondante. La sezione tonda senza anima interna permette di ottenere un'ottima ed estetica impiombatura. Viene prodotta da 12 a 44 mm. È disponibile nei colori: blu navy standard, nera o bianca su ordinazione. Il suo allungamento alla rottura è al 20%.

The 136 code is suitable for the moorning. Round line is a braided strands 12 Polyester High Tenacity without core. Built with the individual strands twist opposite, it is highest-resistant. The mooring is soft, supple and sinking. The round section without core allows a good aesthetic and splicing. Produced from 12 to 44 mm. Available in navy blue standard, black or white to order. Elongation at break: 20%.

T

urboSwing è una barra di traino semicircolare in acciaio inossidabile provvista di puleggia per il fissaggio di una corda da traino in grado di trasformare qualsiasi fuoribordo a motore in un'imbarcazione adatta allo sci nautico, al wakeboard o al fun tubing. In altre parole, è un prodotto che consente di praticare gli sport acquatici. The TurboSwing is a semi-circular stainless steel tow bar with pulley for tow rope attachment that turns every outboard powered boat into a boat truly suitable for water skiing, wakeboarding or fun tubing. It is a product that offers an unprecedented water sport experience.

114 / NAUTIC SERVICE


I

l nuovo Twin Disc Express Joystick System® (EJS) rivoluziona il sistema di attracco e di manovra a bassa velocità in porto: pieno controllo di direzione e velocità, istantaneamente. Contemporaneamente controlla motori, trasmissioni e thruster. Semplicemente sposta la barca in tutte le direzioni, ruotandola anche sul proprio asse. Il nuovo Twin Disc EJS offre pieno controllo e piacere di attracco anche nelle situazioni più difficili. The Twin Disc Express Joystick System® (EJS) absolutely revolutionizes docking and slow speed maneuvering of diesel powered, conventional driveline boats. With easy fingertip movements you control direction and speed - instantaneously. The EJS smoothly and simultaneously actuates and controls engines, transmissions and thrusters. You can effortlessly move the boat in any direction and even pivot it on its own axis. The Twin Disc EJS brings incomparable control and enjoyment to even the most difficult docking situations.

ULTRAFLEX

U

ltraflex, azienda specializzata nella produzioni di sistemi di guida per barche, presenta il nuovo MasterDrive™, un moderno e innovativo sistema di guida che permette di guidare la barca senza alcun sforzo indipendentemente dalla velocità e dai carichi esercitati sul timone. Usando la timoneria MasterDrive™ il pilota avrà la stessa sensazione di guidare con un dito: la barca sarà più facile da controllare sia in manovra che in condizioni di mare difficili. Il MasterDrive™ è marcato CE in conformità alle normative ABYC P21, ISO 10592 ed è Ignition protected (SAEJ-1171 e UNI EN 28846).

Ultraflex, a leader in marine steering system production, presents the new MasterDrive™, a power assisted steering system which delivers fingertip control regardless of speed or torque conditions.C With installation similar to conventional manual hydraulic system, the MasterDrive™ eliminates torque at the steering wheel, yet the system mantains functional manual hydraulic steering override in the event of a loss of power. The MasterDrive™is CE marked in conformity with ABYC P21, ISO 10592 safety standards and Ignition protected (SAE J-1171 and UNI EN 28846).

SPECIALE SALONE GENOVA

TWIN DISC


SPECIALE SALONE GENOVA VELERIA S.GIORGIO

V

eleria S.Giorgio presenta Horizon il nuovo giubbotto autogonfiabile ad alte prestazioni che si differenzia per la speciale custodia in espanso, morbida e avvolgente, che consente una galleggiabilità superiore (180N reali nel “150N” e 330N nel “275N”). Design professionale e accattivante. Novità anche nella linea abbigliamento, coi costumi da mare e la Urban, giacca galleggiante, imbottita all'interno di espanso: un capo tecnico ma adatto anche per muoversi in città. Si arricchisce ancora la Linea Hello Kitty che vestirà oltre ai giubbotti di salvataggio anche la Linea Mare per bimbe.

Veleria S. Giorgio presents Horizon: the new high-performance inflatable lifejacket, will be part of an existing wide range, but it’s special for its soft and wrapping precious case made with foam, getting an higher buoyancy (180 real N in the “150N” model and 330N in the “275N” model) and a great comfort. Professional and snappy design. The latest fashion clothing concerns the swimsuits and the Urban floating jacket, padded of foam; a technical article suitable to be used in the city too. The Hello Kitty Line grows up dressing the Sea Line for baby girls in addition to lifejackets.

YACHT CONTROLLER

Y

ACHT CONTROLLER SMART è la soluzione a tutti i problemi di ormeggio, manovra e la fine di manovre maleseguite a causa di difficoltà di comunicazione con l’equipaggio. Infatti sarà possibile da qualsiasi punto dell’imbarcazione attivare da soli motore dx e sx, elica di prua, di poppa e verricello, controllando e correggendo in ogni momento la posizione dell’imbarcazione. Sarà possibile, a mani libere, lanciare le cime, dar volta alle bitte, prendere la trappa del corpo morto e fissarla a prua, agganciare in rada boe e gavitelli. YACHT CONTROLLER SMART is the solution to all problems of mooring, manoeuvres and marks the end of wrong manoeuvres carried out due to the communication difficulties with the crew. Moreover, right and left motors, stern and bow thrusters and windlass, can be operated by one person, checking and correcting the position of the boat at all times. One person will be able, with free hands, to throw lines, loop lines around cleats, pick up lines and secure them to the stern, moor to buoys and beacons in the roadstead.

116 / NAUTIC SERVICE

VOLPI TECNO ENERGIA

N

ella variante a 3.000 giri ci sono quattro modelli: Paguro 6000, Paguro 9000, Paguro 14000 e il più potente della famiglia, il Paguro 18000 che arriva a una potenza di 16 kW. Nei 1.500 giri, sono tre i modelli disponibili: Paguro 6500, Paguro 8500 e Paguro 16500. Queste versioni più potenti della gamma Paguro utilizzano gli innovativi motori Lombardini della serie FOCS, dotati di pompa iniettore. La pompa iniettore permette di avere una maggiore precissione delle fasi d'iniezione con notevoli vantaggi sulle prestazioni.

In the variation at 3,000 rpm there are four modes: Paguro 6000, Paguro 9000, Paguro 14000 and the most powerful the Paguro 18000 arriving at a power of 16 kW. The 1,500 has three models available: Paguro 6500, Paguro 8500 and Paguro. These more powerful versions of the range using the innovative Paguro Lombardini FOCS series engines, equipped with pump injector. The injector pump allows for greater precission phases of injection with significant performance advantages.

ZADRO SAILS

A

nche quest'anno (37 partecipazioni) Zadro Sails parteciperà al salone nautico. Tra le novità, un nuovo gennaker offerto in combinazione con Rollgen (grazie all'azienda Bamar); Un genova avvolgibile, in promozione fornito con protezione UV (grazie agli accordi con Dimension Polyant) e una nuova serie di vele per barche classiche (grazie alla collaborazione con Contender sailcloth). Il tutto possibile anche grazie al nuovo software di progettazione Azure project.

Also this year ( 37th time ) Zadro Sails will be exibitor at Genua Boat Show presenting gennaker together with Rollgen with a special offert (thanks to Bamar), furling genoas with UV protection with a special offert ( thanks to Dimension Polyant ), new classic sails types and materials - ( thanks to Contender sailcloth ). All possible also thanks to the new Projecting software Azure Project.


MAINTENACE

SERVICES

AND

NOTIZIARIO MOTORISTICO dal 1965 è la rivista italiana più letta da ricam-bisti, accessoristi, autoriparatori e distributori. Informa i suoi lettori sulle più interessanti novi-tà del settore Automotive e realizza mensil-mente specifiche analisi di mercato.

NOTIZIARIO ATTREZZATURE è la rivista semestrale bilingue dell’industria e del commercio di attrezzature e utensili per officine, elettrauto, carrozzieri, rettificatori, gommisti e centri di revisione.

NAUTIC SERVICE è il periodico bimestrale bilingue dedicato al mondo della nautica da diporto. È lo strumento di informazione dedicato al negozio specializzato nella vendita di articoli nautici, ai cantieri e ai broker nautici. VEICOLI INDUSTRIALI è la rivista quadrimestrale bilingue dell’industria e del commercio di componenti, accessori, allestimenti e servizi per veicoli industriali, commerciali e bus.

Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.

❑ ❑ ❑ ❑ ❑

Notiziario Motoristico Notiziario Veicoli Industriali Notiziario Attrezzature Catalogo Motoristico Nautic Service

Nome

Cognome

Denominazione aziendale Indirizzo

CATALOGO MOTORISTICO

Città

Provincia

Nazione

Tel.

Fax

E-mail

Dal 1962 è la selezione annuale dei ricambi, accessori e attrezzature dell’industria motoristica italiana divisa per voci merceologiche. Un utile strumento di lavoro. Disponibile anche su CD-Rom.

C.A.P.

Numero

Firma

GRUPPO EDITORIALE Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milano COLLINS SRL tel. 0039/028372897 - fax 0039/0258103891 www.mondopratico.it - www.netcollins.com E-mail: abbonamenti@netcollins.com marketing@netcollins.com


118_119_Fiere nel mondo

20-09-2011

17:41

Pagina 118

FIERE NEL MONDO

2011

OTTOBRE SALONE NAUTICO INT. DI GENOVA Genoa (Italy) 1/9 ottobre 2011 www.genoaboatshow.com

GOA INTERNATIONAL BOAT SHOW Goa (India) 7/9 ottobre 2011 www.goaboatshow.biz

ATHENS BOAT SHOW Athens (Greece) 15/23 ottobre 2011 www.athensboatshow.gr

IBEX Louisville (USA) 17/19 ottobre 2011 www.ibexshow.com

INTERNATIONAL ISTANBUL SHOP & MILES BOAT SHOW Istanbul (Turkey) 19/24 ottobre 2011 www.boatshow.com.tr

FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW Fort Lauderdale (USA) 27/30 ottobre 2011 www.showmanagement.com

HANSEBOOT Hamburg (Germany) 29 ottobre / 6 novembre 2011 www.hanseboot.de

NOVEMBRE BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOW Barcelona (Spain) 5/13 novembre 2011 www.salonnautico.com

METS Amsterdam (NL) 15/17 novembre 2011 www.metstrade.com

118 / NAUTIC SERVICE


118_119_Fiere nel mondo

20-09-2011

17:41

Pagina 119

La redazione di NAUTIC SERVICE non si assume alcuna responsabilità in merito a date e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati e consiglia agli interessati di mettersi in contatto direttamente con gli enti organizzatori. Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci ulteriori eventuali fiere di interesse all’indirizzo nauticservice@netcollins.com.

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take responsibility about fair dates and places. We suggest those readers who are interested in, to contact fair organizers directly. We also invite our readers to communicate us other not mentioned sector fairs at: nauticservice@netcollins.com.

WORLDWIDE TRADE FAIRS

2012

GENNAIO NEW YORK BOAT SHOW New York (USA) 4/8 gennaio 2012 www.nyboatshow.com

PHUKET INTERNATIONAL MARINE EXPO (PIMEX) Phuket (Thailand) 5/8 gennaio 2012

LISBON BOAT SHOW Lisbon (Portugal) 8/12 febbario 2012

TORONTO INTERNATIONAL BOAT SHOW Toronto (Canada) 14/22 gennaio 2012

www.nauticampo.fil.pt

BIG BLU Rome (Italy) 18/26 febbraio 2012

www.torontoboatshow.com

BOOT DÜSSELDORF 2012 Düsseldorf (Germany) 21/29 gennaio 2012

www.big-blu.it

www.boot.de

www.phuketboatshow.com

MARZO DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW Dubai (UAE) 13/17 marzo 2012

FEBBRAIO

LONDON INTERNATIONAL BOAT SHOW London (UK) 6/15 gennaio 2012

MOTORSPORT EXPOTECH Modena (Italy) 2/3 febbraio 2012

www.londonboatshow.com

www.motorsportexpotech.com

ATLANTA BOAT SHOW Atlanta (USA) 12/15 gennaio 2012

SEATEC Marina di Carrara (MS) 8/10 febbraio 2012

NAUTICSUD Napoli (Italy) 14/22 aprile 2012

www.atlantaboatshow.com

www.sea-tec.it

http://nauticsud.com/

www.boatshowdubai.com

APRILE

Nautic Service Nautic Service è un periodico bimestrale dedicato al mondo della nautica da diporto. Nautic Service è lo strumento di informazione dedicato al negozio specializzato nella vendita di articoli nautici.

CATALOGO MOTORISTICO

2011 49 a

edizione

CATALOGO MOTORISTICO è una selezione delle aziende italiane del settore

500

suddivise in categorie merceologiche: da Accensioni elettroniche... a Viterie

Tradotto in 7 lingue Italian

English

German

French

Spanish

Russian

Portoguese

Distribuito in tutto il mondo

+

PEN DRIVE

Collins S.r.l. - Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milano tel. 0039/028372897 - fax 0039/0258103891 E-mail: abbonamenti@netcollins.com - www.netcollins.com


120_Mets

20-09-2011

17:29

Pagina 120

FIERA

> fairs

Mets 2011 è alle porte DAL 15 AL 17 NOVEMBRE 2011 L'APPUNTAMENTO DEL SETTORE NAUTICO È AD AMSTERDAM CON LA MANIFESTAZIONE CHE RIUNISCE OGNI ANNO TUTTA L'INDUSTRIA INTERNAZIONALE.

O

rganizzata da Amsterdam RAI in associazione con ICOMIA (Counsil of Marine Industry Associations), la manifestazione Mets 2011 si svolge in contemporanea al SuperYacht Pavillion , che ospiterà l'industria dei superyacht. Nel 2010 l'area espositiva aveva ospitato 1.320 espositori, di cui 150 presenti presso il SuperYacht Pavilion, e 18.861 visitatori provenienti da 94 paesi diversi. Tra le categorie espositive presenti all'edizione 2011 ci saranno: accessori, componenti e sistemi, materiali, attrezzature, macchinari per il cantiere, elettronica, accessori, motori, attrezzature, accessori per gli sport acquatici, servizi. Come le precedenti, anche quest'edizione prevede l'immancabile appuntamento con il Dame Award, premio conferito al prodotto più innovativo da una giuria indipendente e poi esposto con gli altri in un'area dedicata della fiera. La fondazione Stiching Sailing Kids – associazione benefica olandese che organizza vacanze in barca per bambini gravemente malati, riceverà quest'anno la donazione del Dame, risultato del versamento d'iscrizione delle aziende che concorrono per il premio.

120 / NAUTIC SERVICE

Mets 2011 is coming FROM 15 TO 17 NOVEMBER 2011 THE APPOINTMENT OF THE MARINE INDUSTRY IS IN AMSTERDAM WITH THE EVENT WHICH BRINGS TOGETHER EVERY YEAR THROUGHOUT THE INTERNATIONAL INDUSTRY. Organised by Amsterdam RAI in association with ICOMIA (Counsil of Marine Industry Associations), Mets 2011 is held in conjunction with the SuperYacht Pavilion, which will host the superyacht industry. In 2010 the exhibition area hosted 1,320 exhibitors, of which 150 are present at the Superyacht Pavilion, and 18,861 visitors from 94 different countries. Among the categories groups present at the 2011 event at the exhibition there will be: accessories, components and systems, materials, equipment, machinery for construction, electronics, accessories, engines, equipment, accessories for water sports facilities. Like the others, this edition also includes the Dame Award, the prize given to the most innovative product judged by an independent jury and then shown with others in a dedicated area of the fair. And the foundation Stiching Kids Sailing - Dutch association that organizes holidays on boat for seriously ill children, will receive this year's donation of the Dame, the result of the payment of registration of companies competing for the prize.



ANTEPRIMA FIERE

> fairs preview Nacional de Catalunya, che includerà un omaggio agli espositori che partecipano al salone fin dai suoi esordi.

BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOW

BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOW

Barcelona International Boat Show La manifestazione Barcelona International Boat avrà luogo dal 5 al 13 novembre 2011 a Barcellona in Spagna, e festeggia il 50°anniversario. Tra le categorie merceologiche presenti all’appuntamento ci saranno tra gli altri: accessori, imbarcazioni a vela, motore e pneumatiche, elettronica, decorazioni, compagnie di assicurazione motori, attrezzature, carrelli, broker, eccetera. Anche quest’anno nel corso della manifestazione, aperta a professionisti e appassionati, sono previsti una serie di contorno. Il salone manterrà anche quest’anno le cinque aree tematiche tradizionali dell’evento fieristico Gran Via (Spazio Innovazione), Fun Beach, Marina Tradicional, Spazio del Pescatore e (Spazio del Mare), dove si concentreranno molte altre attività per professionisti e per il grande pubbli-

122 / NAUTIC SERVICE

> Dove/ Venue: Fira de Barcelona, Gran Via Exhibition Centre/Port Vell, Barcelona, Spain > Data/ Date: 5-13 novembre 2011 > Cadenza/ Frequency: annuale/ annual > Settori: accessori, imbarcazioni a vela, motore e pneumatiche, elettronica, decorazioni, compagnie di assicurazione, motori, attrezzature, carrelli, broker. > Sectors: accessories, sailing, motor boats, inflatables, insurance companies, electronics, decoration, engines, equipment, trailers, brokers.

The Barcelona International Boat event will take place November 5 to 13 2011 in Barcelona in Spain, celebrating its 50th anniversary. Among the categories present there will be: accessories, sailing boats, motor and pneumatic equipment, electronics, decorations, insurance companies motors, equipment, trucks, brokers, ecceterea. Also during this year's event, open to professionals and enthusiasts, there are a series of event of contours.The exhibition will also continue this year the five traditional areas in the Gran Via exhibition center (Innovation Space, Beach Fun,Tradicional Marina, Fisherman's Space and Space of the Sea), where many other activities will focus on professionals and the general public, as, for example, simulators, fishing, sea baptisms, presentations and racing seminars, meetings with sailors, and so on. For the Gala for 50 years, in order to celebrate this long journey with the main players in the industry, the show will celebrate its opening night a Gala Memorial in the Palau Nacional de Catalunya, which will include a tribute to the exhibitors participating at the show since its inception.

Boot 2012 Duesseldorf Si svolgerà dal 21 al 29 gennaio 2012 la prossima edizione di Boot Duesseldorf. I dati dell'ultima edizione hanno registrato la presenza di 250.500 visitatori

co, come, ad esempio, simulatori di pesca, battesimi del mare, presentazioni di regate e seminari, incontri con navigatori, eccetera. Per il Gala per il 50° anniversario allo scopo di celebrare questo lungo cammino con i principali protagonisti del settore, il salone celebrerà nella sua notte di apertura un Gala Commemorativo nel Palau


BOOT 2012 DUESSELDORF > Dove/ Venue: Duesseldorf, Germany > Data/ Date: 21-29 gennaio 2012 > Cadenza/ Frequency: annuale/ annual > Settori: barche e yacht, motori e relative apparecchiature, attrezzature e accessori, canoe, kayak, prodotti per canottaggio rafting, prodotti della pesca, organizzazioni, istituzioni e club, attrezzature per marina e impianti sportivi. > Sectors: boats and yachts, engines and related equipment, equipment and accessories, canoes, kayaks, rowing rafting, fishing products, organizations, istitutions and clubs, marinas and water-sports facilities.

provenienti da oltre 60 paesi, 10.300 in piÚ rispetto all'anno precedente. Per nove giorni interi nei 17 padiglioni, c’erano 1.571 espositori provenienti da 61 paesi con barche esposte e nuovi attrezzi sport acquatici e molto altro. Tra le principali categorie di prodotti: barche e yacht, motori e relative apparecchiature, attrezzature e accessori, canoe, kayak, prodotti per canottaggio rafting, prodotti della pesca, organizzazioni, istituzioni e club, attrezzature per marina e impianti sportivi.

BOOT 2012 DUESSELDORF From 21 to 29 January 2012 Boot Duesseldorf will take place.The figures of the latest edition recorded that there were 250,500 visitors from over 60 countries, 10,300 more than in the previous year, were an assurance of satisfied exhibitors and an upbeat mood in the exhibition halls. For nine whole days in 17 exhibition halls, there were 1,571 exhibitors from 61 countries premiered boats and exhibited new watersports gear, boat equipment and accessories at the show. Among the main product categories of the exhitors are: boats and yachts, engines and related equipment, equipment and accessories, canoes, kayaks, rowing rafting, fishing products, organizations, istitutions and clubs, marinas and water-sports facilities.


ANNUNCI & INSERZIONI Insertions & ads Società leader nella distribuzione per l’industria dei materiali compositi, facente parte di un gruppo europeo

H.S.S.C., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium,

RICERCA AREA SALES MANAGER PER LA ZONA ITALIA CENTRALE.

Per informazioni tel. 0103771515 info@hssc.it H.S.S.C., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium, LOOKS FOR AGENTS AND DISTRIBUTORS. For information tel. 00390103771515 info@hssc.it

Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Toscana o Lazio) e disponibilità a lavoro in home office; conoscenza mercato compositi (saranno anche considerate candidature con conoscenza del mercato dei materiali performanti e/o dei prodotti chimici); conoscenza lingua inglese; conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in team e disponibilità a trasferte. Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato; remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurata all’esperienza acquisita; auto, telefono e pc aziendali; inserimento in un team europeo con possibilità di carriera; training di inserimento presso aziende leader in Europa La ricerca ha carattere di urgenza. Si prega di inviare il proprio curriculum vitae, comprensivo della retribuzione attuale all’indirizzo e-mail compositi@alice.it. Nell’occasione saranno valutati anche curriculum provenienti da altre zone geografiche, per eventuali future opportunità.

CERCA AGENTI E DISTRIBUTORI

COMARP sta selezionando RIVENDITORI interessati alla commercializzazione di TIRSTOP, l’innovativo ammortizzatore per ormeggio. Per ulteriori informazioni: 029980072 info@comarp.it.

Società specializzata nella distribuzione di materiali compositi e produzione di semilavorati di teak per il settore nautico RICERCA AGENTI DI COMMERCIO per le seguenti zone: Piemonte Lombardia - Emilia - Romagna - Liguria - Toscana - Marche - Lazio - Campania - Puglia - Sicilia.

Si richiede: residenza in loco, ampia conoscenza del settore nautico, autovetture e/o mezzi propri di spostamento, età compresa fra 25 e 40 anni, volontà e dinamismo nel raggiungere gli obiettivi. Si offre: ampia gamma di prodotti di qualità a prezzi di mercato, parco clienti storici e/o saltuari, assistenza tecnica e formazione, crescita professionale. Invio CV a: info@octima.it

Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or fax SERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/58103891 collins@netcollins.com - nauticservice@netcollins.com

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA Please publish the following request (SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)

___________________________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________________________________ NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company ________________________________________________________________________________________________ INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________ CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________ TEL / Telephone _____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________

124 / NAUTIC SERVICE

n.4/2011

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS


_ www.thetis.tv

SEATEC È MEMBRO DI:

QUALITEC DESIGN AWARD

components production & furniture

QUALITEC TECHNOLOGY AWARD

10

seatec

ABITARE LA BARCA

Targa Rodolfo Bonetto

COMPOTEC

8/10

F E B . 2 0 1 2 C A R R A R A _ I T A LY

seatec

10

compotec

4

RASSEGNA INTERNAZIONALE TECNOLOGIE, SUBFORNITURA E DESIGN PER IMBARCAZIONI, YACHT E NAVI

RASSEGNA INTERNAZIONALE COMPOSITI E TECNOLOGIE CORRELATE

www.sea-tec.it

www.compotec.it

CON IL PATROCINIO DI: REGIONE

TOSCANA

SPONSOR UNICO BANCARIO:

ORGANIZZATORE:

GRUPPO BANCA CARIGE

Cassa di Risparmio di Carrara S.p.A. PR O M OZ I ON E

Business on the Move

CarraraFiere, Viale Galileo Galilei, 133 - 54033 Marina di Carrara (MS) - Italy - Tel. +39 0585 787963 Fax +39 0585 787602 - e-mail: info@carrarafiere.it


RUBRICA / PHONE GUIDE Aziende/Firms

Phone

Internet

Aziende/Firms

Phone

Internet

A.R.T.E-BAMAR

0543798670

www.bamar.it

F.LLI RAZETO & CASARETO

0185700903

www.razetocasareto.com

AB VOLVO PENTA

02484301

www.volvo.com

F&B YACHTING

01851990856

www.fbyachting.it

ACCASTILLAGE DIFFUSION

0033490470110

www.accastillage-diffusion.com

FEIN ITALIA

010310921

www.fein.it

AIMONT-JAL GROUP ITALIA

0322539111

www.jal-group.com

FORESTI & SUARDI

035938066

www.forestiesuardi.it

ALTRALUCE INTERNATIONAL

055850416

www.altraluce.it

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE

0586662424

www.fni.it

ANCOR

029657321

www.ancor.it

FURUNO C/O ARIMAR

0544965773

www.arimar.com

ANTAL

0498701262

www.antal.it

GARMIN ITALIA

0236576411

www.garmin.it

APEM ITALIA

0172743170

www.apem.it

GEONAV

05844396700

www.geonav.it

ARMARE DI STEFANO FINCO

043165575

www.armare.it

GIANNESCHI PUMPS AND BLOWERS

0584969391

www.gianneschi.net

BENETTI

05843821

www.benettiyachts.it

GIBI MARINE

0532731522

www.gibimarine.com

BÖNING AUTOMATIONSTECHNOLOGIE

0049422194750

www.boening.com

H.P.S.

0586851807

www.h-p-s.it

C. & E. FEIN

004971731830

www.fein.de

HPWATERMAKER

0290005369

www.hpwatermaker.it

CAMILLE FOURNET

0255194181

www.camillefournet.com

HUMMINBIRD - Johnson Outdoors Marine

05844396700

www.humminbird.com

CAN-SB MARINE PLASTICS

0376737031

www.cansb.com

IACOBUCCI HF ELECTRONICS

077539251

www.iacobucci.aero

CANTALUPI LIGHTING

058442791

www.cantalupilighting.it

IML MOTORI

0395914424

www.imlmotori.it

CAP IT

0293922398

www.capitindustria.eu

INTEC

0118957403

www.intecsrl.it

CCLG

054384173

www.cclg.it

INTERMATICA

0685357474

www.intermatica.it

CECCHI GUSTAVO & C.

0584383694

www.cecchi.it

INTERNATIONA PAINT ITALIA

0106595741

www.yachtpaint.com

CGT CAT

02274271

www.cgt.it

IOSSO EUROPA

010317124

www.iossoeuropa.com

CICLOTTE

3468889720

www.ciclotte.it

ITALBOLT

031697373

www.italbolt.com

CMC MARINE

031526161

www.cmcmarine.com

ITALIA MARINE

0584389457

www.italiamarine.it

CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151

www.cms-aacs.com

ITALVIPLA

035830368

www.italvipla.com

COELMO

0818039731

www.coelmo.it

JOHNSON OUTDOORS

0012626316600

www.johnsonoutdoors.com

COMPASS MARINE

3356589031

www.compassmarine.it

LALIZAS MARINE ITALIA

0106513446

www.lalizas.com

DIGITAL YACHT C/O ARIMAR

0544964211

www.arimar.com

LECHLER

031586111

www.lechler.it

DOMETIC ITALY

0543754901

www.dometic.it;

LIZARD (AICAD)

04611920105

www.aicad.com

EDIZIONI IL FRANGENTE

0458012631

www.frangente.com

LORENZ ELECTRONICS

0255301870

www.lorenz-electronics.com

EWOL

0286463911

www.ewoltech.com

MAGGIGROUP

0341605235

www.maggigroup.com

EXIDE TECHNOLOGIES

03639991

www.exide.it

MAGICOTEX

051941253

www.magicotex.com

F.E.I.T. POMPE

0119884327

www.feitpompe.com

MAPPY ITALIA

0299431101

www.mappyitalia.com

F.LLI CANALICCHIO

0744 811105

www.canalicchio.com

MARCO

03021341

www.marco.it

126 / NAUTIC SERVICE


Advertorial

METS 2011–YOUR BUSINESS ESSENTIAL Why visit METS? METS and the SuperYacht Pavilion (SYP, the show-within-a-show) is the biggest and best attended business-to-business (B2B) leisure marine equipment show in the world. Now in its 24th year, METS welcomes upwards of 18,000 trade visitors from over 85 countries on an annual basis.

Serious business METS is the place for serious business where the international net-

Where is METS?

working opportunities are second to none. Around 1300 exhibitors

METS is held in the modern Amsterdam RAI exhibition halls just

from all over the world gather to promote a vast array of new and proven products, and buyers, dealers and agents are out in force.

15 minutes from Amsterdam’s Schiphol International Airport and a ten minute drive from the historic city centre. You can attend for free if you pre-register as a trade professional, and show organiser Amsterdam RAI can also book hotel rooms for you and assist with other travel requirements. Find all the details on metstrade.com

What others say METS is the premier leisure marine trade event of the year – every year. But don’t take our word for it – take a look at the testimonials on metstrade.com and find out why companies choose to exhibit. And we’ll see you at METS!

• 18,861 visitors from 94 countries in 2010

Product gallery

• Over 1,320 exhibitors (of which 151 SuperYacht Pavilion)

METS offers an unrivalled gallery of products including everything from propulsion, navigation, construction materials, communications and safety equipment to furniture, fittings, electrical installations, clothing and marine paints. Specialist pavilions for superyacht equipment and services (SYP), composites, and marina & yard equipment further enrich the visitor experience.

from 41 countries in 2010 • 15 national pavilions • 3 specialist pavilions including the SYP • Strictly professional – strictly trade-only • All year round promotion via metstrade.com

Top prize & acknowledgement The Design Award METS (DAME Award) has become a famous trophy in the leisure marine industry and is the undisputed design accolade of the year. The DAME is awarded to the most innovative new product design at METS – as assessed by an independent jury. The winning product is displayed at the show, along with all other submitted products, so that you can be amongst the first to see it.

Incorporating

SUPERYACHT

PAVILION

Register NOW for your free entry via metstrade.com, please use this code: ME330001 NUMBER OF EXHIBITORS 1076

977

943

895

799

782

139

125

135

147

143

136

139

132

130

160

158

160

179

185

1990

755

146

1989

717

138

1988

731

649

597

552

525

503

149

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

0

metstrade.com For more information: T +31 20 549 12 12 I F +31 20 549 18 89 I E mets@rai.nl

METS official magazine:

Under the auspices of:

Member of:

206

386 154

300 135

224

141

72

1991

45

200

120

126

400

452

600

695

800

1041

International

1000

1114

National 1200

2010

Organised by:


RUBRICA / PHONE GUIDE Aziende/Firms

Phone

Internet

Aziende/Firms

Phone

Internet

MARETRON C/O ARIMAR

0544964211

www.arimar.com

SANGUINETI CHIAVARI

0185363324

www.sanguineti.com

MARINE BUSINESS

0034937793546

www.marinebusiness.net

SAVER

0941302147

www.saverimbarcazioni.com

MARINE LEATHER

0815052142

www.marineleather.it

SAVORETTI ARMANDO & C.

0733672521

www.savorettisnc.com

MASTERVOLT ITALIA

0584433002

www.mastervolt.it

SCOPREGA-BRAVO

036364240

www.scoprega.it

MAVIMARE & MANCINI

0289200233

www.mavimare.com

SELMAR TECHNOLOGIES

0923721408

www.selmar.it

MC MURDO C/O ARIMAR

0544964211

www.arimar.com

SIKA ITALIA

0254778111

www.sika.it

MIELE MARINE

non disponibile

www.mielemarine.it

SILPAR TK

0117791177

www.silpartkline.com

MZ ELECTRONIC

0392848008

www.mzelectronic.com

SINER "G"

054484078

www.aermarine.com

NALA MOTORS

0376521693

www.nalamotors.com

SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO

019510371

www.comparato.com

NANNI TRADING

0630884251

www.nannitrading.it

SOCOGES

0809374039

www.socoges.it

NANOPROM DI FALETTI GIAN LUCA

0536871677

www.nanoprom.it

SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES

010964000

www.apgweb.it

NAUTINOX LIVING

0290093718

www.nautinoxliving.it

SPEICH

0108380676

www.speich.com

NAVIOP-ACSONMARINE

0543721918

www.naviop.com

SVAMA NAUTICA

0544965689

www.svama-nautica.com

NEMO INDUSTRIE

054796567

www.nemoindustrie.com

TECMA

0744709071

www.tecma.net

OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI

05119980373

www.marcopoggipolini.com

TECNICOMAR

0923969409

www.tecnicomar.it

OLCESE RICCI

01857000425

www.olcesericci.com

TESSILMARE

039955300

www.tessilmare.com

OPAC

0119038581

www.opacgroup.com

THERMOWELL

0832300214

www.thermowellmarine.com

ORAZIO BRIGNOLA

01072211

www.brignola.it

TR.EM.

0516950511

www.trem.net

OSCULATI

022699111

www.osculati.it

TRECCIFICIO BORRI

015541690

www.treccificioborri.it

PASTORINO EXPERT – SWK UTENSILERIE SRL

0332790283

www.pastorino.it

TURBOSWING

0031418581038

www.turboswing.com

PMP DI OLGIATI GIUSEPPE

0331433627

www.pmpitalia.it

TWIN DISC

0516819711

www.technodrive.com

QUICK

0544415061

www.quickitaly.com

ULTRAFLEX

0109620300

www.ultraflexgroup.it

RADIO OCEAN C/O ARIMAR

0544964211

www.arimar.com

VDO C/O CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING

02356801

www.continental-corporation.com

RAYMARINE ITALIA

025695906

www.raymarine.it

VELERIA SAN GIORGIO

0185467701

www.veleriasangiorgio.com

REBA DI GARBARINO

0106465065

www.rebadigarbarino.com

VTE VOLPI TECNO ENERGIA

040231715

www.volpitecno.com

RIVA

035910202

www.riva-yacht.it

WHALE C/O OSCULATI

022699111

www.osculati.it

S.C.M. STAMPAGGIO COSTRUZIONI MECCANICHE

039302181

www.scminox.it

YACHT CONTROLLER

02613100301

www.yachtcontroller.it

SAE ELECTRONIC CONVERSION

0107261834

www.sae-elettronica.it

YACHTICA

0584383354

www.yachtica.com

SAFA MARINE NANOTECHNOLOGIES

0775393068

www.safenanotech.com

ZADRO SAILS

043192200

www.zadro.it

SAMOS

0102541164

www.samos.it

ZINETI

0034944535916

www.zineti.com

128 / NAUTIC SERVICE


AVVERTENZA Le immagini e le sagome dei veicoli presenti in questo documento hanno il solo scopo di facilitare l’individuazione della categoria di veicolo (auto, camion, moto ecc.) cui il prodotto e/o software TEXA è dedicato.

NAVIGATOR TXM GARANTISCI AFFIDABILITÀ E SICUREZZA!

Per consentire ai meccanici di affrontare con professionalità le riparazioni elettroniche, ora c’è NAVIGATOR TXM, lo strumento di diagnosi multimarca per il controllo delle centraline di motori entrobordo, fuoribordo e moto d’acqua. NAVIGATOR TXM consente di operare su 17 marche e ben 300 modelli diversi di propulsori marini, con la possibilità di essere aggiornato tramite abbonamento. Non solo diagnosi, ma anche potenzialità aggiuntive come bollettini tecnici e completi schemi elettrici. NAVIGATOR TXM è progettato e prodotto in Italia da TEXA, azienda leader nella diagnosi elettronica per motori.

Trova il rivenditore più vicino su www.texa.it TEXA S.p.A.

MADE IN ITALY

Via 1 Maggio, 9 31050 Monastier di Treviso (TV) Tel. +39 0422 791311 Fax +39 0422 791300 info@texa.it www.texa.com


Terra e mare ďŹ nalmente uniti da una stessa emozione. La tua.

www.besenzoni.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.